All language subtitles for Good.Girls.S02E04.1080p.HDTV.x264-LucidTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,958 Ранее в сериале... 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,129 Оказалось, у нас общий друг. 3 00:00:03,130 --> 00:00:04,499 Он общается с федералами. 4 00:00:04,500 --> 00:00:05,799 Так что вы должны разобраться с ним. 5 00:00:05,800 --> 00:00:07,169 Ты решил сдать банду. 6 00:00:07,170 --> 00:00:08,569 Думаешь, они позволят тебе сделать это? 7 00:00:08,570 --> 00:00:10,400 Тебе лучше исчезнуть. Сколько? 8 00:00:10,410 --> 00:00:11,070 20 000 долларов. 9 00:00:11,071 --> 00:00:12,570 Я взяла кредит до получки. 10 00:00:12,580 --> 00:00:13,809 Использовала твой чек, 11 00:00:13,810 --> 00:00:14,979 подделала твою подпись. 12 00:00:14,980 --> 00:00:16,409 Мы разберёмся. 13 00:00:16,410 --> 00:00:17,849 Сказал, что есть другая. 14 00:00:17,850 --> 00:00:19,449 У них закончились с корицей, поэтому... 15 00:00:19,450 --> 00:00:22,750 Тупая сука. Открой чёртову дверь. 16 00:00:25,760 --> 00:00:27,250 Это был несчастный случай. 17 00:00:27,260 --> 00:00:29,820 И где же тело? 18 00:00:29,830 --> 00:00:31,989 У нас есть морозильник для мяса. 19 00:00:31,990 --> 00:00:33,359 Да кто ему названивает? 20 00:00:33,360 --> 00:00:34,130 Это Мэрион. 21 00:00:34,131 --> 00:00:35,499 Если можешь, перезвони мне, 22 00:00:35,500 --> 00:00:36,960 когда прослушаешь всё. 23 00:00:36,970 --> 00:00:38,699 Я никак не могу уснуть 24 00:00:38,700 --> 00:00:40,030 Я волнуюсь за Лесли. 25 00:00:40,040 --> 00:00:42,469 Я не знаю, с кем ещё поговорить... 26 00:00:42,470 --> 00:00:43,669 Что происходит? 27 00:00:43,670 --> 00:00:45,609 Мне кажется, случилось что-то плохое. 28 00:00:45,610 --> 00:00:46,639 Три! 29 00:00:46,640 --> 00:00:48,209 Ладно, пошли. 30 00:00:48,210 --> 00:00:51,480 [Для главной сучки] 31 00:00:52,980 --> 00:00:55,980 Переведено релиз-группой PhysKids. 32 00:01:10,493 --> 00:01:12,011 [Библия] 33 00:03:43,150 --> 00:03:45,349 Что у тебя в планах сегодня? 34 00:03:45,350 --> 00:03:47,289 Всё как обычно. 35 00:03:47,290 --> 00:03:49,720 Покупки, забрать детей, химчистка. 36 00:03:49,730 --> 00:03:51,459 Что, никакого книжного клуба? 37 00:03:51,460 --> 00:03:54,229 Нет. 38 00:03:54,230 --> 00:03:56,329 Неудачный месяц? 39 00:03:56,330 --> 00:03:58,700 Ага, прямо криминальный триллер. 40 00:04:01,040 --> 00:04:02,839 Всё очень мрачно. 41 00:04:02,840 --> 00:04:04,770 Забавно. 42 00:04:08,480 --> 00:04:10,979 Вот и ты. Как ощущения? 43 00:04:10,980 --> 00:04:12,649 Мы должны это отпраздновать. 44 00:04:12,650 --> 00:04:16,380 Ты это сделала. Теперь ты главная. 45 00:04:16,390 --> 00:04:19,350 Можно нам парочку... 46 00:04:19,360 --> 00:04:20,819 Что пьёшь? 47 00:04:20,820 --> 00:04:23,189 Летнее розовое вино или что-то вроде? 48 00:04:23,190 --> 00:04:25,259 Сейчас десять утра. 49 00:04:25,260 --> 00:04:27,329 Дама будет белое сухое. 50 00:04:27,330 --> 00:04:29,159 Спасибо, но я ненадолго. 51 00:04:29,160 --> 00:04:30,560 Уверена? 52 00:04:30,570 --> 00:04:32,769 Я тебе тут ключи от королевства вручаю. 53 00:04:32,770 --> 00:04:33,770 Почему? 54 00:04:33,771 --> 00:04:35,339 Я выхожу. 55 00:04:35,340 --> 00:04:37,839 С меня хватит, пора попробовать что-то другое. 56 00:04:37,840 --> 00:04:39,540 Нет, почему я? 57 00:04:41,410 --> 00:04:43,040 Думаю, в тебе что-то есть. 58 00:04:43,050 --> 00:04:44,949 Я не хочу быть такой. 59 00:04:44,950 --> 00:04:46,879 Нет? 60 00:04:46,880 --> 00:04:48,279 А кем ты хочешь быть тогда? 61 00:04:48,280 --> 00:04:50,719 Пожарной? Астронавткой? 62 00:04:50,720 --> 00:04:53,189 Не знаю. 63 00:04:53,190 --> 00:04:55,389 Хорошим человеком. 64 00:04:55,390 --> 00:04:58,560 Нет, ты гораздо интереснее. 65 00:04:59,900 --> 00:05:00,890 Ты меня не знаешь. 66 00:05:00,900 --> 00:05:02,730 А я думаю, что знаю. 67 00:05:04,200 --> 00:05:06,400 Я не пью розовое вино. 68 00:05:07,700 --> 00:05:10,540 Можно нам бурбон со льдом? 69 00:05:23,820 --> 00:05:26,550 - Если передумаешь... - Не передумаю. 70 00:05:26,560 --> 00:05:28,290 Королевство ждёт тебя. 71 00:05:31,890 --> 00:05:34,459 Не выбрасывай топлёный бекон, дорогая. 72 00:05:34,460 --> 00:05:36,960 - Я на нём готовлю. - Поняла. 73 00:05:42,270 --> 00:05:44,239 А это что такое? 74 00:05:44,240 --> 00:05:47,939 Это для Лесли. Он занимается финансами. 75 00:05:47,940 --> 00:05:50,479 Тут сказано, что это последнее предупреждение. 76 00:05:50,480 --> 00:05:52,950 Ну, он разберётся с этим. 77 00:05:55,750 --> 00:05:58,649 Мэрион, тут написано, что вас выселяют. 78 00:05:58,650 --> 00:06:00,989 Он всё исправит. 79 00:06:00,990 --> 00:06:05,659 Жест, выражающий поздравление. 12 букв. 80 00:06:05,660 --> 00:06:08,429 Ну... 81 00:06:08,430 --> 00:06:10,599 а что, если он не сможет это исправить? 82 00:06:10,600 --> 00:06:14,769 Просто потому что его сейчас нет. 83 00:06:14,770 --> 00:06:17,839 Ну, он же вернётся. 84 00:06:17,840 --> 00:06:20,970 Должен. Он всё для меня делает. 85 00:06:26,780 --> 00:06:28,949 Аплодисменты. 86 00:06:28,950 --> 00:06:30,319 Что? 87 00:06:30,320 --> 00:06:33,490 Жест, выражающий поздравление. 12 букв. 88 00:06:36,560 --> 00:06:39,460 Посмотрите-ка на эту мисс Всезнайку! 89 00:06:41,300 --> 00:06:42,960 Так меня все и зовут. 90 00:06:53,510 --> 00:06:55,079 Что тут у тебя? 91 00:06:55,080 --> 00:06:59,710 Приют для бездомных, молодёжный клуб, церковный склад. 92 00:06:59,720 --> 00:07:02,819 "Распространяя радость" в Детройте принимают только арахисовое масло. 93 00:07:02,820 --> 00:07:05,649 Я обеими руками за, но серьёзно? 94 00:07:05,650 --> 00:07:07,690 Теперь бездомные стали привередами? 95 00:07:17,430 --> 00:07:18,700 Ты в порядке? 96 00:07:21,340 --> 00:07:23,500 Я умный. 97 00:07:27,940 --> 00:07:29,679 Хорошо. 98 00:07:29,680 --> 00:07:31,079 Я обычно говорю здравые вещи, 99 00:07:31,080 --> 00:07:32,910 например, что узнаю херню, если увижу её. 100 00:07:34,520 --> 00:07:38,189 Но вот я стою в "Быстроденьгах", 101 00:07:38,190 --> 00:07:39,850 прямо в своей форме. 102 00:07:39,860 --> 00:07:42,089 И хочу сказать тем придуркам, что мы, может, и выглядим, 103 00:07:42,090 --> 00:07:43,689 как те, кто обычно к ним приходит, 104 00:07:43,690 --> 00:07:44,929 но мы не такие, верно? 105 00:07:44,930 --> 00:07:46,459 - Верно. - Верно. 106 00:07:46,460 --> 00:07:47,759 И они могут приберечь своё дерьмо 107 00:07:47,760 --> 00:07:49,029 для другого неудачника, 108 00:07:49,030 --> 00:07:50,099 потому что я не такой. 109 00:07:50,100 --> 00:07:51,730 Не сегодня. 110 00:07:54,800 --> 00:07:56,170 И что случилось? 111 00:07:57,710 --> 00:08:00,139 Я ушёл. 112 00:08:00,140 --> 00:08:02,010 Стэнли. 113 00:08:03,910 --> 00:08:05,709 Со вторым кредитом, чтобы покрыть первый. 114 00:08:05,710 --> 00:08:09,649 Стэнли Ламон Хилл, мы только что получили ещё один счёт за лечение! 115 00:08:09,650 --> 00:08:12,749 Думаю, я мог бы сказать тебе спасибо. 116 00:08:12,750 --> 00:08:15,559 Боже, что мы будем делать? 117 00:08:15,560 --> 00:08:18,090 Думаю, ты захочешь оставить эту кукурузу. 118 00:08:29,740 --> 00:08:31,400 Нужно тратить деньги, чтобы их зарабатывать. 119 00:08:31,410 --> 00:08:34,270 В банках этого просто не понимают. 120 00:08:34,280 --> 00:08:36,409 Как до этого дошло снова? 121 00:08:36,410 --> 00:08:37,979 Это называется инвестицией! 122 00:08:37,980 --> 00:08:38,910 О боже. 123 00:08:38,911 --> 00:08:40,149 Это займёт какое-то время. 124 00:08:40,150 --> 00:08:41,479 Я отвлёкся, потому что учился 125 00:08:41,480 --> 00:08:43,419 заново ходить, и что, пристрелишь меня? 126 00:08:43,420 --> 00:08:44,649 Хотя это уже было. 127 00:08:44,650 --> 00:08:46,419 О боже. 128 00:08:46,420 --> 00:08:47,689 Выглядит хуже, чем на самом деле. 129 00:08:47,690 --> 00:08:50,420 Они же всё забирают! 130 00:08:50,430 --> 00:08:52,589 Да, но "Корвет" остаётся. 131 00:08:52,590 --> 00:08:54,090 Это всего одна машина. 132 00:08:54,100 --> 00:08:55,859 Да, но я продам этот "Корвет", 133 00:08:55,860 --> 00:08:57,799 а деньги потрачу на обновление бизнеса. 134 00:08:57,800 --> 00:08:59,369 Правильно? И сейчас Хеллоуин, 135 00:08:59,370 --> 00:09:01,769 и у нас есть все осенние промо и ещё Ужаспектакль. 136 00:09:01,770 --> 00:09:03,700 Все обожают Ужаспектакль. 137 00:09:03,710 --> 00:09:05,370 Мы будем... 138 00:09:06,940 --> 00:09:09,140 Я должна вам кое-что показать. 139 00:09:43,240 --> 00:09:44,840 Знаю. 140 00:09:46,580 --> 00:09:48,309 Знаю. 141 00:09:48,310 --> 00:09:49,839 Фальшивые? 142 00:09:49,840 --> 00:09:51,409 Ага. 143 00:09:51,410 --> 00:09:53,579 И ему не нужна доля? 144 00:09:53,580 --> 00:09:55,320 Не-а. 145 00:09:56,690 --> 00:09:58,480 Сколько здесь? 146 00:09:59,590 --> 00:10:01,350 Много. 147 00:10:03,860 --> 00:10:06,529 Я тут подумала, может, отмоем немного? 148 00:10:06,530 --> 00:10:07,829 Просто чтобы выбраться... 149 00:10:07,830 --> 00:10:09,129 Как давно? 150 00:10:09,130 --> 00:10:10,960 Что? 151 00:10:10,970 --> 00:10:13,869 Как давно у тебя это? 152 00:10:13,870 --> 00:10:15,499 Недолго. 153 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 Здесь... 154 00:10:17,010 --> 00:10:20,339 Ты просто... не собиралась нам говорить или как? 155 00:10:20,340 --> 00:10:21,470 Здесь 20 штук. 156 00:10:21,480 --> 00:10:22,879 Я рассказываю сейчас. 157 00:10:22,880 --> 00:10:25,509 Да, когда у тебя появились проблемы. 158 00:10:25,510 --> 00:10:27,010 Ты сейчас серьёзно? 159 00:10:27,020 --> 00:10:29,119 Ти сийчас сирьёзно? 160 00:10:29,120 --> 00:10:30,619 А здесь 60 штук. 161 00:10:30,620 --> 00:10:34,050 Нет смысла, я уже неделями пытаюсь всё подсчитать. 162 00:10:34,060 --> 00:10:35,889 Подожди-ка. 163 00:10:35,890 --> 00:10:37,559 Ты сказала "неделями"? 164 00:10:37,560 --> 00:10:39,990 Я пыталась вас защитить. 165 00:10:40,000 --> 00:10:41,190 От чего? 166 00:10:41,200 --> 00:10:42,729 От богатства и счастья? 167 00:10:42,730 --> 00:10:46,399 Мы получили это за убийство. 168 00:10:46,400 --> 00:10:48,130 Мы никого не убивали. 169 00:10:48,140 --> 00:10:49,600 Нет. 170 00:10:51,070 --> 00:10:52,810 Всего лишь выбросили труп. 171 00:10:55,410 --> 00:11:00,550 В мусорку, словно это был старый грязный матрас. 172 00:11:04,020 --> 00:11:05,749 Мы просто отмоем, сколько нам нужно, 173 00:11:05,750 --> 00:11:08,919 а потом сожжём всё остальное. 174 00:11:08,920 --> 00:11:11,520 Хочешь знать, что я думаю? 175 00:11:13,730 --> 00:11:15,400 Ты мне не указ. 176 00:11:19,870 --> 00:11:20,970 Ага. 177 00:11:23,100 --> 00:11:24,670 Так. 178 00:11:37,450 --> 00:11:40,450 ♪ Futuro Pelo - Bluff ♪ 179 00:11:40,460 --> 00:11:42,919 Привет. У меня возврат. 180 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 У меня возврат. 181 00:11:43,930 --> 00:11:45,429 У меня возврат. 182 00:11:45,430 --> 00:11:47,290 - Вот это всё? - Ага. 183 00:11:47,300 --> 00:11:49,699 Невеста струсила в последнюю минуту. 184 00:11:49,700 --> 00:11:51,229 Та ещё трагедия. 185 00:11:51,230 --> 00:11:52,629 Так что если в следующий раз 186 00:11:52,630 --> 00:11:53,969 меня пригласят на свадьбу, 187 00:11:53,970 --> 00:11:55,469 мой ответ - нет. 188 00:11:55,470 --> 00:11:57,269 Нужен ваш паспорт. 189 00:11:57,270 --> 00:11:58,469 Зачем? 190 00:11:58,470 --> 00:12:01,539 У меня есть чек. 191 00:12:01,540 --> 00:12:03,379 Политика возврата изменилась. 192 00:12:03,380 --> 00:12:04,979 С каких пор? 193 00:12:04,980 --> 00:12:06,780 Около месяца назад. 194 00:12:09,150 --> 00:12:10,150 Миссис Хилл? 195 00:12:14,320 --> 00:12:15,819 Какая-то проблема? 196 00:12:15,820 --> 00:12:17,659 Мы знаем, чем вы занимаетесь. 197 00:12:17,660 --> 00:12:22,329 Саутфилд, Стерлинг-Хайтс, 198 00:12:22,330 --> 00:12:26,469 Ливония, Понтиак, 199 00:12:26,470 --> 00:12:28,330 Аллен Парк. 200 00:12:28,340 --> 00:12:29,839 Вы вовлечены в систему 201 00:12:29,840 --> 00:12:33,109 покупки и возврата по юго-востоку Мичигана. 202 00:12:33,110 --> 00:12:34,570 Хотите выдвинуть обвинения - 203 00:12:34,580 --> 00:12:35,909 валяйте, маленький человечишка. 204 00:12:35,910 --> 00:12:37,940 Да мой адвокат порвёт 205 00:12:37,950 --> 00:12:39,850 вашу крохотную жопку. 206 00:12:48,760 --> 00:12:49,989 Бет. 207 00:12:49,990 --> 00:12:51,859 Привет, хотела узнать после футбола, 208 00:12:51,860 --> 00:12:54,029 мы остановились на... 209 00:12:54,030 --> 00:12:56,960 Ты вместе с Сэнди отвечаешь за десерты. 210 00:12:56,970 --> 00:12:59,029 Давай... позже поговорим. 211 00:12:59,030 --> 00:13:01,130 Рутбир с мороженым, для учителей диетический, 212 00:13:01,140 --> 00:13:05,269 три дюжины кексов... никаких пластиковых украшений. 213 00:13:05,270 --> 00:13:08,039 И никаких орехов. 214 00:13:08,040 --> 00:13:10,609 Что, чувствуешь себя большим, сильным, мужественным мужиком? 215 00:13:10,610 --> 00:13:13,379 Типа крутой чувак, запугиваешь верных покупателей. 216 00:13:13,380 --> 00:13:15,479 Убогая, мелочная задница... 217 00:13:15,480 --> 00:13:17,450 Вас не арестовывают. 218 00:13:19,550 --> 00:13:21,620 Теперь вам запрещён вход в магазин. 219 00:13:29,060 --> 00:13:31,300 Спасибо. 220 00:13:43,750 --> 00:13:46,309 Какого хрена, Энни? 221 00:13:46,310 --> 00:13:47,349 Чего ты от меня хочешь? 222 00:13:47,350 --> 00:13:48,679 Чтобы ты на сообщения отвечала. 223 00:13:48,680 --> 00:13:50,649 У меня и без тебя проблем хватает. 224 00:13:50,650 --> 00:13:52,389 Да, у меня тоже. 225 00:13:52,390 --> 00:13:54,089 Помнишь свою жену? 226 00:13:54,090 --> 00:13:56,389 Беременную жену? Ну так она знает. 227 00:13:56,390 --> 00:13:57,820 Да, я в курсе, спасибо. 228 00:13:57,830 --> 00:14:00,429 Думаю, это значит, что всё кончено, ясно? 229 00:14:00,430 --> 00:14:02,630 Ниже падать уже некуда. 230 00:14:03,730 --> 00:14:05,099 И почему это значит низко пасть? 231 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 Не надо. 232 00:14:06,101 --> 00:14:07,169 Я хочу быть с тобой. 233 00:14:07,170 --> 00:14:08,430 - Нет. - Да. 234 00:14:08,440 --> 00:14:10,069 Я хочу уйти от беременной жены... 235 00:14:10,070 --> 00:14:11,500 и быть с тобой. 236 00:14:11,510 --> 00:14:12,869 И просто... 237 00:14:12,870 --> 00:14:14,239 Хочу пить мятный шнапс 238 00:14:14,240 --> 00:14:16,910 и смотреть на тебя. 239 00:14:18,380 --> 00:14:20,549 Тебе нельзя так поступать. 240 00:14:20,550 --> 00:14:22,449 Знаешь, что мне всегда в тебе нравилось? 241 00:14:22,450 --> 00:14:24,119 Пожалуйста, не надо. 242 00:14:24,120 --> 00:14:25,690 Твои брови. 243 00:14:28,190 --> 00:14:29,389 Неправда. 244 00:14:29,390 --> 00:14:30,589 Правда. 245 00:14:30,590 --> 00:14:32,530 Мне их всегда не хватало. 246 00:14:39,870 --> 00:14:42,469 Зачем тебе всё это? 247 00:14:42,470 --> 00:14:44,569 Продаю. 248 00:14:44,570 --> 00:14:46,539 Хочешь блендер прикупить? 249 00:14:46,540 --> 00:14:48,709 Я в мотеле живу. 250 00:14:48,710 --> 00:14:52,450 Да, но он так хорошо измельчает, можно и суп сделать. 251 00:14:57,550 --> 00:14:59,550 Дай мне знать, чего ты хочешь. 252 00:15:17,470 --> 00:15:19,240 Чем занимаешься? 253 00:15:22,340 --> 00:15:24,940 Сижу и реву над своей заставкой. 254 00:15:24,950 --> 00:15:26,309 Как обычно. 255 00:15:26,310 --> 00:15:28,010 Да? 256 00:15:30,850 --> 00:15:33,419 Только посмотри на них. 257 00:15:33,420 --> 00:15:36,920 - Маленькие человечки. - Такие милые. 258 00:15:41,430 --> 00:15:43,160 Мне так жаль. 259 00:15:46,130 --> 00:15:47,900 Знаю. 260 00:15:49,700 --> 00:15:53,640 Я и правда всё просрал... снова. 261 00:16:01,050 --> 00:16:03,120 Иди сюда. 262 00:16:08,160 --> 00:16:10,320 - Нет. - Всё должно быть анонимно. 263 00:16:10,330 --> 00:16:11,520 Ни в коем, блять, случае. 264 00:16:11,530 --> 00:16:12,859 Используешь выдуманное имя. 265 00:16:12,860 --> 00:16:14,029 Ещё помнишь, что у меня были яйца? 266 00:16:14,030 --> 00:16:15,490 - Потому что я нет. - Дин. 267 00:16:15,500 --> 00:16:16,559 Каково это? Хорошо было? 268 00:16:16,560 --> 00:16:17,860 Кажется, они требовались, 269 00:16:17,870 --> 00:16:19,229 чтобы завести детей. 270 00:16:19,230 --> 00:16:20,630 - Ну ладно. - Что? 271 00:16:20,640 --> 00:16:22,299 - Он стрелял в меня, Бет. - Я знаю. 272 00:16:22,300 --> 00:16:24,969 А ты хочешь использовать его деньги, чтобы оплатить наши счета. 273 00:16:24,970 --> 00:16:26,339 Это выход для нас. 274 00:16:26,340 --> 00:16:27,539 Это его грязные деньги. 275 00:16:27,540 --> 00:16:28,839 Это мои деньги. 276 00:16:28,840 --> 00:16:30,579 Да? И как ты их получила? 277 00:16:30,580 --> 00:16:32,009 За работу. 278 00:16:32,010 --> 00:16:34,310 Это так теперь называется? 279 00:16:34,320 --> 00:16:36,149 Поверь мне, я заслужила их. 280 00:16:36,150 --> 00:16:38,419 Слушай, если ты просто дашь мне немного времени... 281 00:16:38,420 --> 00:16:39,919 И что, Дин? 282 00:16:39,920 --> 00:16:41,650 Продашь "Корвет"? 283 00:16:41,660 --> 00:16:43,419 Я придумаю запасной план. 284 00:16:43,420 --> 00:16:46,589 Запасной план уже давно кончился. 285 00:16:46,590 --> 00:16:50,830 Дорогой, это всё, что нам осталось. 286 00:16:53,370 --> 00:16:55,599 Я ненавижу его. 287 00:16:55,600 --> 00:16:57,040 И ненавижу его деньги. 288 00:16:59,270 --> 00:17:00,410 Дин. 289 00:17:03,240 --> 00:17:05,609 Пока это не деньги. 290 00:17:05,610 --> 00:17:08,510 Ты должен превратить это в деньги. 291 00:17:14,390 --> 00:17:15,450 Как? 292 00:17:15,460 --> 00:17:18,620 Будешь делать то, что у тебя получается. 293 00:17:18,630 --> 00:17:20,060 Продавать машины. 294 00:17:26,550 --> 00:17:29,820 У меня на "ИБэе" уже десяток эспрессо-машин. 295 00:17:29,830 --> 00:17:31,390 Хочешь присесть? 296 00:17:32,830 --> 00:17:34,429 Я уже готова на дорогу выйти 297 00:17:34,430 --> 00:17:36,430 и продавать прямо из багажника. 298 00:17:38,130 --> 00:17:39,669 Я кое-что сделала. 299 00:17:39,670 --> 00:17:43,000 У меня сыпь появляется каждый раз, когда ты так говоришь. 300 00:17:43,010 --> 00:17:44,600 Поэтому я и попросила тебя присесть. 301 00:17:44,610 --> 00:17:46,139 Знаешь, что тут может помочь? 302 00:17:46,140 --> 00:17:48,039 Если ты просто перейдёшь к сути 303 00:17:48,040 --> 00:17:49,940 и не будешь заставлять меня мучиться и гадать. 304 00:17:49,950 --> 00:17:51,540 Я отдала деньги Дину. 305 00:17:51,550 --> 00:17:54,379 Он будет покупать за фальшивку и продавать за настоящие. 306 00:17:54,380 --> 00:17:55,679 И мы заработаем. 307 00:17:55,680 --> 00:17:56,880 Машины за наличку? 308 00:17:56,890 --> 00:17:58,420 Что думаешь? 309 00:17:59,350 --> 00:18:00,790 Сколько ты ему дала? 310 00:18:01,860 --> 00:18:03,490 Немало. 311 00:18:04,990 --> 00:18:06,459 Да она кипятком будет писать. 312 00:18:06,460 --> 00:18:09,899 Ну, это просто бумага, если нельзя их отмыть. 313 00:18:09,900 --> 00:18:11,000 Ладно. 314 00:18:12,570 --> 00:18:14,199 - Может, не говорить? - Она же твоя сестра. 315 00:18:14,200 --> 00:18:16,270 Знаю, так паршиво просить тебя лгать. 316 00:18:17,410 --> 00:18:20,510 Повторю, мы выбросили тело на свалку. 317 00:18:21,710 --> 00:18:23,540 Всё равно нужно с разбираться с оставшимся. 318 00:18:23,550 --> 00:18:25,879 Думаешь, он справится? 319 00:18:25,880 --> 00:18:28,280 Он живёт этим. 320 00:18:34,419 --> 00:18:35,719 [Новые поступления] 321 00:18:35,720 --> 00:18:37,420 Нет-нет-нет-нет. 322 00:18:37,430 --> 00:18:40,329 Это двигатель V6 с объёмом 3,6 литров. 323 00:18:40,330 --> 00:18:41,529 А какая разница? 324 00:18:41,530 --> 00:18:44,160 Примерно в 60 лошадиных сил. 325 00:18:44,170 --> 00:18:45,529 Так. 326 00:18:45,530 --> 00:18:46,830 Могу продать машину побольше, 327 00:18:46,840 --> 00:18:49,169 но моя работа - продать то, что нужно вам. 328 00:18:49,170 --> 00:18:51,569 А сколько их нужно, чтобы ездить регулярно? 329 00:18:51,570 --> 00:18:54,739 Извините, мистер Би, "Корвет" на крючке. 330 00:18:54,740 --> 00:18:57,079 Простите, скоро вернусь. 331 00:18:57,080 --> 00:18:58,579 - Хорошо? - Хорошо. 332 00:18:58,580 --> 00:19:01,549 Всё хорошо. Мама рядом. 333 00:19:01,550 --> 00:19:03,749 У меня такая же машина. 334 00:19:03,750 --> 00:19:05,419 Спасибо. 335 00:19:05,420 --> 00:19:07,089 Как она вам? 336 00:19:07,090 --> 00:19:08,919 Для меня идеальна. 337 00:19:08,920 --> 00:19:11,589 Сколько в ней лошадей или чего там? 338 00:19:11,590 --> 00:19:15,760 Думаю, где-то между нулём и плевать я хотела. 339 00:19:16,570 --> 00:19:18,670 Но вот, что мне в ней нравится. 340 00:19:20,470 --> 00:19:23,000 Здесь опускается... 341 00:19:24,640 --> 00:19:26,239 И можно ставить коляску. 342 00:19:26,240 --> 00:19:28,209 - Класс. - Видите этот фиксатор? 343 00:19:28,210 --> 00:19:29,809 Новая система для детских кресел, 344 00:19:29,810 --> 00:19:32,149 что упрощает работу, когда руки заняты, а это бывает... 345 00:19:32,150 --> 00:19:33,610 - Постоянно. - Постоянно. 346 00:19:33,620 --> 00:19:35,479 И подстаканники там, 347 00:19:35,480 --> 00:19:37,919 где они и нужны для бутылочек и прочего. 348 00:19:37,920 --> 00:19:40,489 И ещё один выскакивает из панели. 349 00:19:40,490 --> 00:19:42,559 Я могу взять её на тест-драйв? 350 00:19:42,560 --> 00:19:46,259 Я не работаю здесь, но... 351 00:19:46,260 --> 00:19:49,159 Не могу вам этого позволить. 352 00:19:49,160 --> 00:19:50,760 Поговорил с парнем из бухгалтерии, 353 00:19:50,770 --> 00:19:53,569 лучший выбор для вас - это тот плохиш, 354 00:19:53,570 --> 00:19:55,339 а не минивэн. 355 00:19:55,340 --> 00:19:58,339 Та же цена, но содержание под капотом в два раза лучше. 356 00:19:58,340 --> 00:20:01,409 Думаю, я возьму эту. 357 00:20:01,410 --> 00:20:03,509 Логично. Но вы подумайте. 358 00:20:03,510 --> 00:20:04,740 Возьмите мою визитку. 359 00:20:04,750 --> 00:20:07,310 Поговорите со своим мужем. 360 00:20:09,820 --> 00:20:11,819 Спасибо за визит в "Боланд Моторз". 361 00:20:11,820 --> 00:20:17,820 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com. 362 00:20:19,690 --> 00:20:22,099 Так мило, что Глория заходила. 363 00:20:22,100 --> 00:20:26,000 Они занесли салат с капустой и просидели минут пять. 364 00:20:36,280 --> 00:20:38,040 Я всё равно рада, 365 00:20:38,050 --> 00:20:39,679 что вы встретитесь с правнуком. 366 00:20:39,680 --> 00:20:43,520 Хотя бы кто-то рад. 367 00:20:45,190 --> 00:20:48,890 Открой, ладно? Мне нужно проверить духовку. 368 00:20:54,730 --> 00:20:56,899 Почему вы это делаете? 369 00:20:56,900 --> 00:20:59,199 У неё два дня, ясно? 370 00:20:59,200 --> 00:21:00,369 Да что с вами не так? 371 00:21:00,370 --> 00:21:02,039 Дело в здании, а не во мне. 372 00:21:02,040 --> 00:21:03,800 Я заплачу вам за неё, ладно? 373 00:21:03,810 --> 00:21:05,169 Просто нужно ещё немного времени. 374 00:21:05,170 --> 00:21:07,670 У неё было полгода. 375 00:21:08,810 --> 00:21:11,379 Но её внук платил за аренду. 376 00:21:11,380 --> 00:21:13,450 Далеко не большую часть года. 377 00:21:14,920 --> 00:21:16,780 Вот сукин сын. 378 00:21:21,720 --> 00:21:23,989 - Привет. - Как у нас дела? 379 00:21:23,990 --> 00:21:27,359 Отлично. Даже очень. 380 00:21:27,360 --> 00:21:28,729 Да? 381 00:21:28,730 --> 00:21:31,700 Да, столько тест-драйвов. 382 00:21:33,100 --> 00:21:34,699 Сколько? 383 00:21:34,700 --> 00:21:36,870 Ну, всем хотелось сделать селфи. 384 00:21:37,840 --> 00:21:39,109 Нет, сколько продано? 385 00:21:39,110 --> 00:21:40,609 Я бы удивился, что "Боланд Моторз" 386 00:21:40,610 --> 00:21:42,279 сейчас в тренде. 387 00:21:42,280 --> 00:21:44,109 Но у нас много зацепок. 388 00:21:44,110 --> 00:21:46,179 Сейчас всё завязано на соцсетях. 389 00:21:46,180 --> 00:21:49,119 Нужно сделать наше имя известным, создать там шум. 390 00:21:49,120 --> 00:21:50,780 И шарики... знаешь, 391 00:21:50,790 --> 00:21:52,389 силу шариков 392 00:21:52,390 --> 00:21:53,589 постоянно недооценивают. 393 00:21:53,590 --> 00:21:54,919 Эта горилла - просто нечто, да? 394 00:21:54,920 --> 00:21:56,559 Да, её видно с дороги, 395 00:21:56,560 --> 00:21:58,259 она и правда привлекает народ. 396 00:21:58,260 --> 00:21:59,560 Во сколько она нам обошлась? 397 00:22:02,560 --> 00:22:06,429 Такое нельзя судить по количеству. 398 00:22:06,430 --> 00:22:08,469 Ну да. 399 00:22:08,470 --> 00:22:11,069 Поверь, всё в порядке. 400 00:22:11,070 --> 00:22:12,610 Всё идёт просто отлично. 401 00:22:24,970 --> 00:22:26,809 Пожалуйста, не злись на меня. 402 00:22:26,810 --> 00:22:29,109 Ладно. 403 00:22:29,110 --> 00:22:31,940 Я всё испортила. 404 00:22:31,950 --> 00:22:34,250 Ясно. 405 00:22:39,020 --> 00:22:42,319 У него на всё есть оправдание. 406 00:22:42,320 --> 00:22:44,659 Когда мы разорились в первый раз, 407 00:22:44,660 --> 00:22:46,259 он решил, что это из-за кризиса. 408 00:22:46,260 --> 00:22:48,329 А я думала, что из-за теракта. 409 00:22:48,330 --> 00:22:49,859 Знаешь что? 410 00:22:49,860 --> 00:22:51,629 Ты права, и это тоже. 411 00:22:51,630 --> 00:22:53,199 Да. 412 00:22:53,200 --> 00:22:55,369 А потом были лесные пожары в Калифорнии. 413 00:22:55,370 --> 00:22:56,939 Типа "никому не нужны машины". 414 00:22:56,940 --> 00:22:58,269 В Детройте. 415 00:22:58,270 --> 00:22:59,669 Это же полная бессмыслица, 416 00:22:59,670 --> 00:23:01,109 и я купилась на это. 417 00:23:01,110 --> 00:23:03,209 Как насчёт Брексита? 418 00:23:03,210 --> 00:23:05,640 Об этом он не говорил. 419 00:23:09,350 --> 00:23:12,720 Почему же я по-прежнему жду от него ответов? 420 00:23:14,820 --> 00:23:18,220 Потому что он мужчина. 421 00:23:18,230 --> 00:23:20,229 Прекрати. 422 00:23:20,230 --> 00:23:24,799 Честно говоря, в этом не только его вина. 423 00:23:24,800 --> 00:23:26,069 Это лучшее, 424 00:23:26,070 --> 00:23:27,499 что ты о нём говорила. 425 00:23:27,500 --> 00:23:31,039 Он же Дин. Динзи. 426 00:23:31,040 --> 00:23:33,139 Он никогда не измениться. 427 00:23:33,140 --> 00:23:35,039 Да, он такой. 428 00:23:35,040 --> 00:23:37,080 Он Дин. 429 00:23:38,910 --> 00:23:41,879 Я совсем не разбираюсь в машинах. 430 00:23:41,880 --> 00:23:44,219 Знаешь, в ограбления магазина 431 00:23:44,220 --> 00:23:46,050 ты тоже не разбиралась. 432 00:23:49,520 --> 00:23:51,690 [Новые модели машин!] 433 00:24:47,580 --> 00:24:49,949 - Что? - Ты меня удивила. 434 00:24:49,950 --> 00:24:51,219 Не могу пригласить тебя на ужин? 435 00:24:51,220 --> 00:24:52,549 Ты что, шутишь? 436 00:24:52,550 --> 00:24:54,150 Конечно, ты можешь пригласить меня на ужин. 437 00:24:54,160 --> 00:24:56,190 Это... великолепно. 438 00:24:58,660 --> 00:24:59,929 Дин. 439 00:24:59,930 --> 00:25:03,599 Бет... 440 00:25:03,600 --> 00:25:06,829 Думаю, с автосалоном всё снова может быть отлично. 441 00:25:06,830 --> 00:25:08,230 Да, согласен. 442 00:25:08,240 --> 00:25:09,999 Нет, в смысле, правда отлично. 443 00:25:10,000 --> 00:25:12,400 Да, я согласен с тобой. 444 00:25:14,940 --> 00:25:16,909 У меня есть пара идей. 445 00:25:16,910 --> 00:25:18,179 Вам принести что-нибудь выпить? 446 00:25:18,180 --> 00:25:21,579 Мы сначала посмотрим винную карту. 447 00:25:21,580 --> 00:25:22,780 Отлично. 448 00:25:24,750 --> 00:25:26,819 - Так вот, я подумала... - Погоди секунду. 449 00:25:26,820 --> 00:25:30,189 Простите, я быстро. Какое у вас сегодня особое блюдо? 450 00:25:30,190 --> 00:25:32,959 Свежие моллюски, приготовленные в белом вине, 451 00:25:32,960 --> 00:25:34,690 сервированные поджаренным хлебом. 452 00:25:36,430 --> 00:25:38,500 - Скоро вернусь с меню. - Спасибо. 453 00:25:40,530 --> 00:25:44,040 Так вот, я знаю, что ты любишь спортивные машины... 454 00:25:45,040 --> 00:25:47,009 И это весело и здорово, 455 00:25:47,010 --> 00:25:50,679 но мы забываем про половину населения. 456 00:25:50,680 --> 00:25:52,540 Особое блюдо звучит интересно, да? 457 00:25:52,550 --> 00:25:54,549 Если мы будем больше ориентироваться на женщин, 458 00:25:54,550 --> 00:25:56,719 сможем серьёзно увеличить продажи. 459 00:25:56,720 --> 00:25:58,719 И не придётся заново изобретать колесо. 460 00:25:58,720 --> 00:26:01,050 Мы можем организовать детский уголок, 461 00:26:01,060 --> 00:26:02,790 пока женщины заняты покупкой. 462 00:26:03,890 --> 00:26:05,120 Можем завести сотрудника, 463 00:26:05,130 --> 00:26:07,189 он будет устанавливать сиденья прямо на стоянке. 464 00:26:07,190 --> 00:26:08,659 Смотри, у них есть рёбрышки в соусе. 465 00:26:08,660 --> 00:26:10,459 Кажется, их не было тут в прошлый раз... 466 00:26:10,460 --> 00:26:11,699 Дин. 467 00:26:11,700 --> 00:26:14,029 Прости, прости. 468 00:26:14,030 --> 00:26:17,140 Ладно. Услуги для женщин. 469 00:26:18,670 --> 00:26:20,239 Что думаешь? 470 00:26:20,240 --> 00:26:23,139 Думаю, что ты была просто супер на этой неделе. 471 00:26:23,140 --> 00:26:25,679 - Ты всех уделала. - Да? 472 00:26:25,680 --> 00:26:28,249 Ты сделала больше, чем наш топовый продажник, так что... 473 00:26:28,250 --> 00:26:30,649 - Правда? - Да, это было невероятно. 474 00:26:30,650 --> 00:26:32,219 Великолепно. 475 00:26:32,220 --> 00:26:33,919 И вот в чём дело. Я бы не стал тебе указывать, 476 00:26:33,920 --> 00:26:37,520 как растить детей, так? 477 00:26:37,530 --> 00:26:40,429 Например, насчёт твоих сэндвичей. 478 00:26:40,430 --> 00:26:42,259 Маленьких таких, с лицами 479 00:26:42,260 --> 00:26:44,599 и крохотными оливками, так? 480 00:26:44,600 --> 00:26:48,669 Которые вместо глаз. Думаю, ты используешь формы для печенья. 481 00:26:48,670 --> 00:26:51,539 И я бы никогда, ни в жизнь 482 00:26:51,540 --> 00:26:53,869 не додумался использовать эти формы для сэндвичей. 483 00:26:53,870 --> 00:26:56,909 Думаю "формы для печенья" и на ум приходит только печенье. 484 00:26:56,910 --> 00:26:59,580 Мы отличная команда. 485 00:27:00,950 --> 00:27:02,449 Почему это? 486 00:27:02,450 --> 00:27:05,949 Потому что у каждого есть своя суперспособность. 487 00:27:05,950 --> 00:27:09,450 Зачем нам всё портить? 488 00:27:09,460 --> 00:27:14,560 Может, бутылочку Шардоне? 489 00:27:16,130 --> 00:27:18,530 Виски со льдом. 490 00:27:21,570 --> 00:27:23,200 Следующий. 491 00:27:26,740 --> 00:27:30,109 Руби Хилл, номер 46829. 492 00:27:30,110 --> 00:27:31,640 Сейчас. 493 00:27:31,650 --> 00:27:34,210 Так, у вас частичная выплата за... 494 00:27:37,320 --> 00:27:38,649 Это что? 495 00:27:38,650 --> 00:27:42,119 Мои долг, интерес и оплата услуг, 496 00:27:42,120 --> 00:27:47,390 мои достоинство, счастье и душа. 497 00:28:02,506 --> 00:28:03,506 [Полностью оплачено] 498 00:28:04,140 --> 00:28:06,179 Хорошего вам дня. 499 00:28:06,180 --> 00:28:07,509 Увидимся в следующем месяце. 500 00:28:07,510 --> 00:28:09,249 Нет, я не вернусь. 501 00:28:09,250 --> 00:28:11,180 Все возвращаются. 502 00:28:11,190 --> 00:28:13,119 Все, кроме меня. 503 00:28:13,120 --> 00:28:14,620 Как скажете. 504 00:28:16,820 --> 00:28:18,859 Посмотри хорошо, дружок, 505 00:28:18,860 --> 00:28:21,129 потому что это лицо ты больше не увидишь. 506 00:28:21,130 --> 00:28:24,660 Лады. Но увижу. 507 00:28:24,670 --> 00:28:26,699 Не увидишь. 508 00:28:26,700 --> 00:28:29,869 - Думаю, увижу. - Не увидишь. 509 00:28:29,870 --> 00:28:32,500 Простите, вы закончили? 510 00:28:32,510 --> 00:28:34,609 ♪ K. Michelle - Mindful ♪ 511 00:28:34,610 --> 00:28:36,879 - Сколько? - Простите? 512 00:28:36,880 --> 00:28:38,479 Сколько вам нужно? 513 00:28:38,480 --> 00:28:41,949 200 за лекарства сыну. 514 00:28:41,950 --> 00:28:43,449 С днём рождения. 515 00:28:43,450 --> 00:28:46,319 - Спасибо. - Так нельзя. 516 00:28:46,320 --> 00:28:48,319 А ты смотри. 517 00:28:48,320 --> 00:28:50,059 Добро пожаловать в банк Руби. 518 00:28:50,060 --> 00:28:51,389 Что там у вас? 519 00:28:51,390 --> 00:28:53,359 Думаю, этого будет достаточно. 520 00:28:53,360 --> 00:28:54,890 Счастливой Хануки. 521 00:28:54,900 --> 00:28:55,959 Прекратите. 522 00:28:55,960 --> 00:28:57,129 А у вас? 523 00:28:57,130 --> 00:28:58,899 Не говорю по-английски. 524 00:28:58,900 --> 00:29:01,399 Счастливого Нового года. 525 00:29:01,400 --> 00:29:03,739 Спасибо. 526 00:29:03,740 --> 00:29:05,500 Пожалуйста. Да я так весь день могу! 527 00:29:05,510 --> 00:29:07,069 Не будете вы здесь весь день. 528 00:29:07,070 --> 00:29:08,170 Вам лучше уйти отсюда! 529 00:29:08,180 --> 00:29:09,879 Хочешь, чтобы я ушла? 530 00:29:09,880 --> 00:29:12,240 В жизни не хочу вас больше видеть. 531 00:29:12,250 --> 00:29:14,250 Договорились. 532 00:29:16,580 --> 00:29:19,480 Теперь я тебя есть автоплатёж. 533 00:29:19,490 --> 00:29:23,089 Все твои ежемесячные расходы будут подсчитаны, 534 00:29:23,090 --> 00:29:24,589 например, кабельное, счёт за аренду... 535 00:29:24,590 --> 00:29:26,589 А как же мои постоянные расходы? 536 00:29:26,590 --> 00:29:29,259 Я проверю, чтобы посещение салона 537 00:29:29,260 --> 00:29:31,060 было предусмотрено. 538 00:29:31,070 --> 00:29:33,830 Я хожу каждую неделю с Гладис и девочками. 539 00:29:35,340 --> 00:29:38,200 Хорошо, каждую неделю. 540 00:29:38,210 --> 00:29:40,909 Вот и всё. 541 00:29:40,910 --> 00:29:44,440 Я заеду за тобой рано утром. 542 00:29:44,450 --> 00:29:45,940 Зачем? 543 00:29:45,950 --> 00:29:47,079 Визит к окулисту. 544 00:29:47,080 --> 00:29:48,410 Разве это необходимо? 545 00:29:48,420 --> 00:29:49,879 Эти катаракты надо проверить. 546 00:29:49,880 --> 00:29:52,249 Я не хочу делать операцию. 547 00:29:52,250 --> 00:29:54,350 Мы уже всё решили. 548 00:29:58,360 --> 00:30:01,030 Он обкрадывал меня, не так ли? 549 00:30:10,240 --> 00:30:12,440 До завтра, Мэр. 550 00:30:24,650 --> 00:30:27,289 Очень вкусно. 551 00:30:27,290 --> 00:30:30,060 Ты хочешь поехать домой? 552 00:30:32,060 --> 00:30:33,930 Нет. 553 00:31:00,850 --> 00:31:03,460 Как ты нашла это место? 554 00:31:05,930 --> 00:31:07,659 Друг посоветовал. 555 00:31:07,660 --> 00:31:09,530 Здесь круто. 556 00:31:12,370 --> 00:31:13,699 Я закажу ещё. 557 00:31:13,700 --> 00:31:16,940 Можно мне... 558 00:31:18,470 --> 00:31:20,870 Простите, можно... 559 00:31:24,480 --> 00:31:27,110 Простите, я просто хотел... 560 00:31:29,650 --> 00:31:33,049 Здесь не хватает профессионалов. 561 00:31:33,050 --> 00:31:35,989 Можно мне ещё... 562 00:31:35,990 --> 00:31:38,490 - Я на минутку. - Хорошо. 563 00:31:49,631 --> 00:31:54,319 [Служба такси] 564 00:32:54,070 --> 00:32:57,870 Ничего не видно. 565 00:33:39,580 --> 00:33:41,279 Не против, если я заскочу в аптеку? 566 00:33:41,280 --> 00:33:42,680 Нет. 567 00:33:53,530 --> 00:33:55,859 Я мигом. 568 00:33:55,860 --> 00:33:57,700 Конечно. 569 00:34:20,450 --> 00:34:23,389 Что-нибудь нужно? 570 00:34:23,390 --> 00:34:26,120 Моющее средство и зубная паста. 571 00:34:33,710 --> 00:34:37,110 Одному совсем не весело пить. 572 00:34:40,180 --> 00:34:42,349 Не, вру, вполне себе. 573 00:34:42,350 --> 00:34:44,519 Малыш, я думала мы не будем её открывать. 574 00:34:44,520 --> 00:34:46,459 Ждала особого случая? 575 00:34:46,460 --> 00:34:49,229 Так вот он - твой малыш 576 00:34:49,230 --> 00:34:51,990 возвращается к работе охранника. 577 00:34:52,000 --> 00:34:54,260 Ты же её ненавидишь. 578 00:34:54,270 --> 00:34:57,370 И буду ненавидеть по ночам и выходным. 579 00:34:58,200 --> 00:34:59,499 Ни черта подобного. 580 00:34:59,500 --> 00:35:01,370 Нет-нет, не порть настроение, женщина. 581 00:35:02,810 --> 00:35:04,040 Пей. 582 00:35:05,640 --> 00:35:07,640 Ты больше не станешь работать охранником. 583 00:35:11,520 --> 00:35:13,150 Что это? 584 00:35:15,820 --> 00:35:18,750 Ты всё выплатила? 585 00:35:18,760 --> 00:35:20,689 О да. 586 00:35:20,690 --> 00:35:22,220 Какими деньгами? 587 00:35:22,230 --> 00:35:24,490 Позже расскажу. 588 00:35:24,500 --> 00:35:26,199 Ограбила магазин? 589 00:35:26,200 --> 00:35:28,099 Завтра расскажу. 590 00:35:28,100 --> 00:35:29,369 Что ты сделала? 591 00:35:29,370 --> 00:35:31,900 Не порть настроение. Пей. 592 00:35:55,530 --> 00:35:58,459 Слушай, ты думаешь, что любишь мои брови, 593 00:35:58,460 --> 00:36:00,229 но это только потому, что твоя жена 594 00:36:00,230 --> 00:36:02,429 выщипала свои под чистую, и от них ничего не осталось. 595 00:36:02,430 --> 00:36:06,099 Поэтому тебе они кажутся горячими и экзотическими. 596 00:36:06,100 --> 00:36:09,569 Но, Грег, однажды ты проснёшься, 597 00:36:09,570 --> 00:36:12,239 посмотришь на меня, 598 00:36:12,240 --> 00:36:14,209 а они уже не горячие и не экзотические. 599 00:36:14,210 --> 00:36:16,709 А просто обычные брови. 600 00:36:16,710 --> 00:36:20,380 Ты и не заметишь их. 601 00:36:22,050 --> 00:36:26,220 Всё ещё хочешь поесть тако? 602 00:36:28,930 --> 00:36:30,929 Мы уже это проходили. 603 00:36:30,930 --> 00:36:32,899 Знаем, чем всё закончится. 604 00:36:32,900 --> 00:36:34,929 Чем же? 605 00:36:34,930 --> 00:36:37,270 Кровопролитием. 606 00:36:38,770 --> 00:36:39,999 Возможно. 607 00:36:40,000 --> 00:36:43,109 Уровня "Лицо со шрамом". 608 00:36:43,110 --> 00:36:46,440 И всё же это лучший фильм всех времён. 609 00:36:47,850 --> 00:36:53,250 ♪ Waiting - Alice Boman ♪ 610 00:36:59,520 --> 00:37:01,290 Я не могу. 611 00:37:06,460 --> 00:37:08,599 Ладно. 612 00:37:08,600 --> 00:37:10,430 Мне очень жаль. 613 00:37:12,840 --> 00:37:14,840 Мне тоже. 614 00:37:34,060 --> 00:37:35,489 Ребята, клянусь богом, 615 00:37:35,490 --> 00:37:36,989 вам нужно переодеться перед школой. 616 00:37:36,990 --> 00:37:38,829 Это просто омерзительно. 617 00:37:38,830 --> 00:37:40,860 - Привет. - Я не вовремя? 618 00:37:42,300 --> 00:37:45,170 Вообще-то да, но всё равно проходи. 619 00:37:49,510 --> 00:37:51,209 Может, кофе или что-нибудь ещё? 620 00:37:51,210 --> 00:37:53,339 Я тут подумал над тем, что ты сказала. 621 00:37:53,340 --> 00:37:54,509 Знаешь что? Не бери в голову. 622 00:37:54,510 --> 00:37:55,909 Мне кажется, у меня нет... 623 00:37:55,910 --> 00:37:57,209 - Ничего не нужно. - Хорошо. 624 00:37:57,210 --> 00:37:59,010 Что я говорила? 625 00:37:59,020 --> 00:38:01,349 Что Лесли сильно нервничал перед тем, как исчез. 626 00:38:01,350 --> 00:38:03,319 Да, я говорила. 627 00:38:03,320 --> 00:38:05,919 У тебя столько забот. 628 00:38:05,920 --> 00:38:08,159 Да. 629 00:38:08,160 --> 00:38:09,689 Я есть хочу. 630 00:38:09,690 --> 00:38:12,159 Подожди немного, хорошо? 631 00:38:12,160 --> 00:38:13,929 Спасибо. 632 00:38:13,930 --> 00:38:16,229 Итак, Лесли... 633 00:38:16,230 --> 00:38:18,099 Да, верно. 634 00:38:18,100 --> 00:38:21,839 Он был сильно напуган. 635 00:38:21,840 --> 00:38:23,569 Ему казалось, что кто-то ему угрожает 636 00:38:23,570 --> 00:38:25,709 или что-то вроде того. 637 00:38:25,710 --> 00:38:27,209 Это был он? 638 00:38:27,210 --> 00:38:29,349 Можно мне мороженое? 639 00:38:29,350 --> 00:38:31,079 - Я не знаю. - Мам. 640 00:38:31,080 --> 00:38:32,510 Милый, я не могу, я занята. 641 00:38:32,520 --> 00:38:35,519 Посмотри сам. 642 00:38:35,520 --> 00:38:37,889 Так ты его видела с Лесли? 643 00:38:37,890 --> 00:38:39,719 А кто он? 644 00:38:39,720 --> 00:38:41,920 Мы следили за ним. 645 00:38:41,930 --> 00:38:45,090 Думаешь, он как-то связан с... 646 00:38:45,100 --> 00:38:46,559 Я не знаю, где оно. 647 00:38:46,560 --> 00:38:48,229 Оно, наверное, в холодильнике. 648 00:38:48,230 --> 00:38:49,869 - Его там нет. - Мне нужно идти. 649 00:38:49,870 --> 00:38:52,370 Ты его вытащила, когда положила туда папу. 650 00:38:53,870 --> 00:38:55,370 Так где оно? 651 00:38:58,280 --> 00:39:03,710 ♪ Mina - Eclisse Twist ♪ 652 00:39:32,289 --> 00:39:33,790 [Виски "Уиттингем"] 653 00:39:46,860 --> 00:39:48,320 Денег нет. 654 00:39:49,990 --> 00:39:51,830 Он забрал их. 655 00:39:55,930 --> 00:39:57,600 Почему? 656 00:40:00,770 --> 00:40:02,240 Он изменил правила игры. 657 00:40:06,810 --> 00:40:10,649 В общем, сижу я здесь. 658 00:40:10,650 --> 00:40:16,649 Пытаюсь понять, кто купит "Корвет" из страусовой отделки, 659 00:40:16,650 --> 00:40:20,989 и, наконец, понял. 660 00:40:20,990 --> 00:40:23,389 Никто. 661 00:40:23,390 --> 00:40:25,559 Что ты делаешь? 662 00:40:25,560 --> 00:40:27,329 Ты ему ещё не сказала? 663 00:40:27,330 --> 00:40:29,360 Что не сказала? 664 00:40:31,970 --> 00:40:34,169 Не сказала, значит? 665 00:40:34,170 --> 00:40:35,839 Нет. 666 00:40:35,840 --> 00:40:39,209 Да брось, крошка, прекрасные новости. 667 00:40:39,210 --> 00:40:41,710 Не сказала что, Бет? 668 00:40:43,810 --> 00:40:45,410 Не делай этого. 669 00:40:50,820 --> 00:40:52,189 Мы теперь партнёры. 670 00:40:52,190 --> 00:40:53,720 О чём он? 671 00:40:57,230 --> 00:40:59,159 Я предоставлю наличку, 672 00:40:59,160 --> 00:41:02,199 а вы будете отмывать их погаными вёдрами. 673 00:41:02,200 --> 00:41:04,230 Так не договаривались. 674 00:41:04,240 --> 00:41:05,530 Тебе меморандум нужен? 675 00:41:05,540 --> 00:41:07,369 Хорошо, новый договор. 676 00:41:07,370 --> 00:41:10,009 Я беру 30%, пойдёт? 677 00:41:10,010 --> 00:41:12,409 Катись к чёрту. 678 00:41:12,410 --> 00:41:14,380 Ладно. 679 00:41:15,780 --> 00:41:17,450 Хорошо. 680 00:41:22,920 --> 00:41:24,619 Нет-нет-нет-нет. 681 00:41:24,620 --> 00:41:26,050 - Нет-нет-нет, нет! - Нет! 682 00:41:26,060 --> 00:41:27,289 Иисусе. 683 00:41:27,290 --> 00:41:28,520 40%. 684 00:41:28,530 --> 00:41:30,059 Я звоню в полицию. 685 00:41:30,060 --> 00:41:32,029 Нет, Дин, нельзя. 686 00:41:32,030 --> 00:41:34,060 Сукин сын! 687 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 - 50? - Прекрати! 688 00:41:39,440 --> 00:41:40,769 Обращайтесь к кадровику. 689 00:41:40,770 --> 00:41:42,969 А кто кадровик? 690 00:41:42,970 --> 00:41:44,770 Я. 691 00:41:44,780 --> 00:41:47,209 Нет-нет-нет-нет-нет! 692 00:41:47,210 --> 00:41:48,740 Нет-нет-нет-нет-нет-нет! 693 00:41:48,750 --> 00:41:51,410 Бери сколько хочешь, только остановись! 694 00:41:54,920 --> 00:41:56,819 60%? 695 00:41:56,820 --> 00:41:58,820 Ладно. 696 00:42:01,660 --> 00:42:04,390 А теперь срубим деньжат. 697 00:42:04,400 --> 00:42:06,330 Переведено релиз-группой PhysKids. 58003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.