Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,810 --> 00:00:04,533
When I had refused the throne,
Aerys reigned,
2
00:00:04,653 --> 00:00:07,087
whom they called the Mad King.
3
00:00:07,207 --> 00:00:09,283
You're Aemon Targaryen.
4
00:00:09,403 --> 00:00:12,305
- What happened to your face?
- Greyscale.
5
00:00:12,425 --> 00:00:14,916
Everyone advised me to send
you to the ruins of Valyria,
6
00:00:15,036 --> 00:00:17,270
to live out your short
life with the Stone Men.
7
00:00:17,390 --> 00:00:21,690
Two of my sisters had it. They were
covered with it. They acted like animals.
8
00:00:23,640 --> 00:00:25,763
Hide! Hide!
9
00:00:29,841 --> 00:00:30,942
Put him in chains.
10
00:00:31,062 --> 00:00:34,758
You want me alive so you can torture me?
11
00:00:35,315 --> 00:00:36,553
Sansa Stark?
12
00:00:36,673 --> 00:00:41,349
I saw her riding on the East Road
with Littlefinger. We'll follow them.
13
00:00:41,469 --> 00:00:45,259
- May I introduce my son, Ramsay Bolton.
- My Lady.
14
00:00:46,597 --> 00:00:50,613
Welcome home, Lady Stark.
The North remembers.
15
00:00:52,713 --> 00:00:54,873
You let a half-wit escape
with a cripple,
16
00:00:54,993 --> 00:00:56,911
and Rickon too, the little one.
17
00:00:57,031 --> 00:00:59,984
I told you what would happen
if you served me loyally.
18
00:01:00,104 --> 00:01:02,266
And what would happen if you did not.
19
00:01:09,598 --> 00:01:11,893
- Who are you?
- Your captor.
20
00:01:12,349 --> 00:01:14,194
You said you're taking me to the queen.
21
00:01:14,314 --> 00:01:15,777
Queen Daenerys Targaryen.
22
00:01:15,998 --> 00:01:19,560
You're the Mother of Dragons.
Show your strength.
23
00:01:19,680 --> 00:01:24,184
No one's seen Drogon in weeks. For all I
know, he's flown halfway across the world.
24
00:01:24,304 --> 00:01:27,287
The Wise Masters ask for the reopening
of the fighting pits.
25
00:01:27,407 --> 00:01:29,326
Where slaves fought slaves to the death?
26
00:01:29,446 --> 00:01:33,524
Opening them would show the people of
Meereen that you respect their traditions.
27
00:01:33,644 --> 00:01:37,601
Traditions are the only thing
that will hold this city together.
28
00:01:47,125 --> 00:01:49,976
(theme music playing)
29
00:03:26,838 --> 00:03:37,109
Sync & corrections by honeybunny
www.MY-SUBS.com
30
00:04:20,652 --> 00:04:23,020
I'm so sorry, my queen.
31
00:04:23,071 --> 00:04:24,905
He was a good man.
32
00:04:24,940 --> 00:04:28,325
"Barristan the Bold"
they called him.
33
00:04:28,360 --> 00:04:31,397
He crossed a continent
to serve me.
34
00:04:31,431 --> 00:04:33,933
He was a loyal friend.
35
00:04:35,685 --> 00:04:38,104
And he died in an alley,
36
00:04:38,155 --> 00:04:41,190
butchered by cowards
who hide behind masks.
37
00:04:43,827 --> 00:04:46,445
We could pull back
to the pyramid district,
38
00:04:46,447 --> 00:04:49,782
secure it, and use it as a
base from which to operate.
39
00:04:49,784 --> 00:04:52,952
Then we clean the city out,
40
00:04:53,003 --> 00:04:56,856
neighborhood by neighborhood,
street by street,
41
00:04:56,890 --> 00:04:59,158
until the rats
have nowhere left to hide.
42
00:05:03,013 --> 00:05:05,631
I prefer
your earlier suggestion.
43
00:05:05,633 --> 00:05:09,468
Round up the leaders of each of Meereen's
great families and bring them to me.
44
00:05:10,971 --> 00:05:14,723
But I'm the leader of my family.
45
00:05:16,861 --> 00:05:18,282
No, Your Grace!
46
00:05:18,728 --> 00:05:21,363
I had nothing to do with this.
47
00:05:21,398 --> 00:05:23,315
Your Grace!
48
00:05:46,089 --> 00:05:49,175
(chains rattling)
49
00:05:49,177 --> 00:05:52,178
(dragons snarling)
50
00:05:53,680 --> 00:05:55,264
_
51
00:05:56,260 --> 00:05:59,749
_
52
00:06:00,237 --> 00:06:02,321
(chains rattling)
53
00:06:02,355 --> 00:06:04,857
(whimpering)
54
00:06:12,365 --> 00:06:13,782
_
55
00:06:13,834 --> 00:06:15,668
(men whimpering)
56
00:06:17,787 --> 00:06:20,623
(dragons growling)
57
00:06:25,902 --> 00:06:27,559
_
58
00:06:28,282 --> 00:06:29,678
_
59
00:06:30,762 --> 00:06:32,245
_
60
00:06:33,852 --> 00:06:34,725
_
61
00:06:37,648 --> 00:06:39,879
_
62
00:06:41,854 --> 00:06:44,035
_
63
00:06:44,447 --> 00:06:47,199
- (praying quietly)
- (Dragon snarling)
64
00:06:47,462 --> 00:06:48,658
_
65
00:06:52,906 --> 00:06:54,573
(cries out)
66
00:06:54,575 --> 00:06:56,242
(chains rattling)
67
00:06:56,362 --> 00:06:59,379
_
68
00:07:05,418 --> 00:07:08,837
(screaming)
69
00:07:54,217 --> 00:07:55,968
Don't want to overfeed them.
70
00:07:59,723 --> 00:08:01,640
Tomorrow perhaps.
71
00:08:05,362 --> 00:08:07,563
(dragon screeching)
72
00:08:08,782 --> 00:08:11,150
(men whimpering)
73
00:08:23,129 --> 00:08:26,215
(roaring)
74
00:08:37,811 --> 00:08:41,096
"And though Daenerys maintains
her grip on Slaver's Bay,
75
00:08:41,147 --> 00:08:44,566
forces rise against her
from within and without.
76
00:08:44,601 --> 00:08:46,685
She refuses to leave
until the freedom
77
00:08:46,736 --> 00:08:49,521
of the former slaves
is secure."
78
00:08:50,857 --> 00:08:52,608
She sounds like quite a woman.
79
00:08:52,659 --> 00:08:54,526
And she's alone,
80
00:08:54,577 --> 00:08:56,161
under siege,
81
00:08:56,196 --> 00:08:59,581
no family to guide her
or protect her.
82
00:08:59,616 --> 00:09:03,702
Her last relation
thousands of miles away,
83
00:09:03,737 --> 00:09:07,289
useless, dying.
84
00:09:08,842 --> 00:09:11,543
Don't say that, Maester Aemon.
85
00:09:11,628 --> 00:09:16,632
A Targaryen alone in the world
86
00:09:16,683 --> 00:09:19,218
is a terrible thing.
87
00:09:22,105 --> 00:09:23,939
Maester Aemon.
88
00:09:23,973 --> 00:09:26,225
Lord Commander.
89
00:09:26,276 --> 00:09:29,228
Sam, I'd like to speak
to the maester alone.
90
00:09:44,577 --> 00:09:46,245
How are you feeling?
91
00:09:46,296 --> 00:09:48,914
Oh, like
a hundred-year-old man
92
00:09:48,965 --> 00:09:51,383
slowly freezing to death.
93
00:09:55,638 --> 00:09:58,557
I need your advice.
94
00:09:58,591 --> 00:10:01,143
There's something I want
to do, something I...
95
00:10:01,177 --> 00:10:02,594
have to do.
96
00:10:02,645 --> 00:10:05,047
But it'll divide
the Night's Watch.
97
00:10:05,081 --> 00:10:06,683
Bitterly.
98
00:10:06,932 --> 00:10:09,437
Half the men will hate me
the moment I give the order.
99
00:10:10,144 --> 00:10:13,779
Half the men hate you
already, Lord Commander.
100
00:10:13,813 --> 00:10:15,864
Do it.
101
00:10:15,898 --> 00:10:17,727
But you don't know what it is.
102
00:10:17,847 --> 00:10:19,551
That doesn't matter.
103
00:10:19,586 --> 00:10:20,954
You do.
104
00:10:23,740 --> 00:10:27,793
You will find little joy
in your command.
105
00:10:27,827 --> 00:10:30,379
But with luck,
106
00:10:30,413 --> 00:10:33,975
you will find the strength
to do what needs to be done.
107
00:10:35,990 --> 00:10:39,588
Kill the boy, Jon Snow.
108
00:10:39,639 --> 00:10:43,141
Winter is almost upon us.
109
00:10:43,176 --> 00:10:45,927
Kill the boy
110
00:10:45,979 --> 00:10:49,047
and let the man be born.
111
00:10:57,991 --> 00:11:00,492
Where are the rest
of the free folk now?
112
00:11:00,526 --> 00:11:02,327
Where have they gone?
113
00:11:06,733 --> 00:11:08,800
Who leads them?
114
00:11:08,835 --> 00:11:11,303
They followed Mance.
115
00:11:11,337 --> 00:11:13,727
They won't follow anyone else.
116
00:11:16,520 --> 00:11:18,588
What about you?
117
00:11:19,991 --> 00:11:22,525
Hard to lead
when you're in chains.
118
00:11:26,113 --> 00:11:27,814
What if I unchained you?
119
00:11:27,865 --> 00:11:29,181
Why would you do that?
120
00:11:30,918 --> 00:11:33,820
Because you are not my enemy.
121
00:11:33,871 --> 00:11:35,538
And I'm not yours.
122
00:11:35,573 --> 00:11:38,458
You sure seemed like my enemy
when you were killing my friends.
123
00:11:38,492 --> 00:11:41,244
For 8,000 years the Night's
Watch have sworn an oath
124
00:11:41,295 --> 00:11:44,295
to be the shield that
guards the realms of men.
125
00:11:45,266 --> 00:11:48,468
And for 8,000 years we've
fallen short of that oath.
126
00:11:48,502 --> 00:11:51,588
You belong to the realms of men.
127
00:11:51,622 --> 00:11:53,590
All of you.
128
00:11:53,592 --> 00:11:56,426
And now everything
is going to change?
129
00:11:56,428 --> 00:11:58,428
- It is.
- Why now?
130
00:11:58,479 --> 00:12:02,482
Because now I am Lord Commander
of the Night's Watch.
131
00:12:02,516 --> 00:12:05,652
What would you have me do,
132
00:12:05,686 --> 00:12:08,104
Lord Commander?
133
00:12:09,774 --> 00:12:11,858
I'd have you go
north of the Wall.
134
00:12:11,909 --> 00:12:15,695
Gather the remaining free folk wherever
they are and bring them back here.
135
00:12:15,746 --> 00:12:19,282
I'll open the gates for
them and let them through.
136
00:12:19,333 --> 00:12:22,419
I'll find them lands to
settle south of the Wall.
137
00:12:22,453 --> 00:12:26,039
They won't kneel for you
and neither will I.
138
00:12:26,090 --> 00:12:28,958
I don't want them
to kneel for me.
139
00:12:28,960 --> 00:12:31,461
I want them to fight with
me when the time comes.
140
00:12:31,463 --> 00:12:34,264
The day I ask my people
to fight with the crows
141
00:12:34,298 --> 00:12:37,217
is the day my people
cut my guts from my belly
142
00:12:37,268 --> 00:12:38,301
and make me eat them.
143
00:12:38,352 --> 00:12:41,271
And how many of your
people can't fight?
144
00:12:41,305 --> 00:12:44,391
The women, the children,
the old, the sick--
145
00:12:44,442 --> 00:12:46,276
what happens to them?
146
00:12:46,310 --> 00:12:48,361
You're condemning them to death.
147
00:12:48,396 --> 00:12:52,182
Worse than death because you're
too proud to make peace.
148
00:12:55,619 --> 00:12:57,721
Or maybe you're not proud.
149
00:12:59,657 --> 00:13:01,241
Maybe you're just a coward.
150
00:13:08,165 --> 00:13:11,251
Easy thing to say
to a man in chains.
151
00:13:35,743 --> 00:13:37,410
Your people need a leader.
152
00:13:37,445 --> 00:13:40,697
And they need to get south of
the Wall before it's too late.
153
00:13:40,699 --> 00:13:42,832
We don't have much time
and they have less.
154
00:13:42,867 --> 00:13:45,785
The walkers are coming and
they'll hit your people first.
155
00:13:47,538 --> 00:13:50,373
I'm not asking you to make
peace to save your skin.
156
00:13:50,424 --> 00:13:54,210
Make peace to save your people.
157
00:14:02,636 --> 00:14:04,888
Most of them are at Hardhome.
158
00:14:04,922 --> 00:14:06,222
You know where that is?
159
00:14:06,224 --> 00:14:08,108
Up on Storrold's Point.
160
00:14:08,142 --> 00:14:10,310
I can give you 10 horses
and nine other men.
161
00:14:10,361 --> 00:14:12,241
You can get there in a week.
162
00:14:12,279 --> 00:14:13,897
We'll need ships.
163
00:14:15,366 --> 00:14:17,901
I'll talk to King Stannis
about lending you his fleet.
164
00:14:21,288 --> 00:14:22,872
All right, then.
165
00:14:24,675 --> 00:14:26,910
You're coming with me.
166
00:14:27,811 --> 00:14:30,580
You're the Lord Commanderof the Night's Watch.
167
00:14:30,631 --> 00:14:32,916
They need to hear it from you.
168
00:14:32,918 --> 00:14:35,218
They need to know
the ships they are boarding
169
00:14:35,252 --> 00:14:37,470
won't be torched
in the middle of the sea.
170
00:14:37,505 --> 00:14:42,675
You come with me or I don't go.
171
00:14:45,429 --> 00:14:47,480
(men shouting)
172
00:14:47,515 --> 00:14:50,600
(shouting continues)
173
00:14:50,602 --> 00:14:53,403
You'd bring wildlings here
through our gates?
174
00:14:53,437 --> 00:14:56,940
Men, women, and children will die
by the thousands if we do nothing.
175
00:14:56,991 --> 00:15:00,193
Let them die. We got our
own to worry about.
176
00:15:00,244 --> 00:15:03,196
- Less enemies for us.
- (Cheering)
177
00:15:03,247 --> 00:15:04,948
Fewer.
178
00:15:04,999 --> 00:15:07,717
- What?
- Nothing.
179
00:15:07,751 --> 00:15:11,588
Look, well, there is
good farmland in the Gift.
180
00:15:11,622 --> 00:15:13,957
- (men laughing)
- Land that no one uses now.
181
00:15:13,959 --> 00:15:16,009
A dozen abandoned villages.
182
00:15:16,043 --> 00:15:18,178
And why do you think the farmers
abandoned those villages?
183
00:15:18,212 --> 00:15:21,491
Because the wildlingsraided them for years.
184
00:15:21,927 --> 00:15:23,061
Cut them down!
185
00:15:23,622 --> 00:15:25,304
Just like they did this boy's people.
186
00:15:25,956 --> 00:15:28,241
Men:
Aye!
187
00:15:28,292 --> 00:15:31,911
Alliser: We've been fighting
them for thousands of years.
188
00:15:31,962 --> 00:15:33,996
They've slaughtered villages.
189
00:15:33,998 --> 00:15:36,028
They've slaughteredour brothers.
190
00:15:36,148 --> 00:15:38,301
And we've slaughtered theirs.
191
00:15:39,837 --> 00:15:43,611
I will follow you
anywhere, you know that.
192
00:15:44,919 --> 00:15:47,676
- But they killed Grenn.
- Men: Yes.
193
00:15:47,677 --> 00:15:49,744
- And they killed Pyp.
- Men: Aye.
194
00:15:49,864 --> 00:15:52,503
They killed 50 of our brothers.
195
00:15:52,623 --> 00:15:54,934
I can't forget that.
196
00:15:54,985 --> 00:15:56,103
I can't forgive it.
197
00:15:56,223 --> 00:15:58,346
You were at the Fist
of the First Men.
198
00:15:58,907 --> 00:16:01,610
If we abandon them,
you know what they become.
199
00:16:01,730 --> 00:16:03,770
We can learn to livewith the wildlings
200
00:16:03,890 --> 00:16:06,746
or we can add themto the army of the dead.
201
00:16:06,780 --> 00:16:11,167
Whatever they are now,
they're better than that.
202
00:16:11,201 --> 00:16:13,336
(all arguing)
203
00:16:33,270 --> 00:16:34,887
(pounding at door)
204
00:16:39,027 --> 00:16:40,895
Thank you.
205
00:16:40,946 --> 00:16:42,563
Olly.
206
00:16:44,333 --> 00:16:47,235
If you have somethingyou want to say to me,
207
00:16:47,237 --> 00:16:48,953
say it.
208
00:16:55,711 --> 00:16:57,745
It's all right.
209
00:16:59,164 --> 00:17:01,249
You don't mean it, do you?
210
00:17:02,885 --> 00:17:05,503
Telling the wildlings
you want to make peace.
211
00:17:05,554 --> 00:17:07,538
You're just doing it
to trick them.
212
00:17:07,573 --> 00:17:09,090
It's not a trick.
213
00:17:09,141 --> 00:17:10,675
They burned my village.
214
00:17:10,726 --> 00:17:12,760
They put an arrow
through my father's head
215
00:17:12,762 --> 00:17:13,962
right in front of me.
216
00:17:14,082 --> 00:17:17,632
They butchered my mother,
everyone I ever knew.
217
00:17:25,390 --> 00:17:28,326
I know what it's like
to lose the people you love.
218
00:17:30,445 --> 00:17:32,747
I know this is hard for you.
219
00:17:34,283 --> 00:17:37,118
But winter is coming.
220
00:17:37,120 --> 00:17:40,655
We know what's coming with it.
221
00:17:40,689 --> 00:17:42,590
We can't face it alone.
222
00:17:48,013 --> 00:17:51,015
Will there be anything else
you need, Lord Commander?
223
00:17:54,253 --> 00:17:55,853
No.
224
00:18:02,361 --> 00:18:04,195
(sighs)
225
00:18:04,229 --> 00:18:06,697
- (horse neighs)
- (People chatting)
226
00:18:14,823 --> 00:18:17,241
(bird screeching)
227
00:18:17,292 --> 00:18:19,243
(door opens)
228
00:18:20,295 --> 00:18:22,663
(door closes)
229
00:18:29,338 --> 00:18:31,706
She's far away
from the Lannisters.
230
00:18:32,574 --> 00:18:34,175
This is her home.
231
00:18:37,328 --> 00:18:39,446
Maybe Lady Sansa is better off here.
232
00:18:40,698 --> 00:18:43,083
Better off with the Boltons
233
00:18:43,117 --> 00:18:45,786
who murdered
her mother and brother?
234
00:18:54,379 --> 00:18:57,180
Sansa's in danger even
if she doesn't realize it.
235
00:18:57,215 --> 00:18:59,216
(door opens)
236
00:19:11,279 --> 00:19:13,030
Thank you.
237
00:19:14,949 --> 00:19:17,230
You've lived here a long time?
238
00:19:18,486 --> 00:19:20,203
Aye.
239
00:19:20,238 --> 00:19:22,956
Did you know Lord Eddard?
240
00:19:24,545 --> 00:19:27,160
I knew him
241
00:19:27,162 --> 00:19:29,713
and his father before him.
242
00:19:31,466 --> 00:19:33,834
The Starks are gone now.
243
00:19:33,868 --> 00:19:35,669
Not all of them.
244
00:19:35,720 --> 00:19:38,505
I know who's inside that castle.
245
00:19:38,556 --> 00:19:40,424
Everyone knows.
246
00:19:40,475 --> 00:19:41,908
The Boltons.
247
00:19:41,943 --> 00:19:44,303
I'm not talking
about the Boltons.
248
00:19:45,210 --> 00:19:47,931
I need to get a message to her.
249
00:19:47,982 --> 00:19:49,816
To Sansa Stark.
250
00:19:51,886 --> 00:19:53,146
Who are you?
251
00:19:53,266 --> 00:19:56,356
Someone who swore
to keep her safe.
252
00:19:56,358 --> 00:19:58,158
Swore to who?
253
00:19:58,192 --> 00:20:00,360
Her mother.
254
00:20:00,395 --> 00:20:02,279
Her mother's dead.
255
00:20:02,330 --> 00:20:05,082
That doesn't release me
from an oath.
256
00:20:07,752 --> 00:20:10,704
I served Lady Catelyn.
257
00:20:10,706 --> 00:20:13,340
I serve her still.
258
00:20:14,842 --> 00:20:16,810
Who do you serve?
259
00:20:23,184 --> 00:20:25,302
Ramsay:
Come back here.
260
00:20:29,006 --> 00:20:30,190
Myranda.
261
00:20:30,224 --> 00:20:32,292
I saw you staring at her.
262
00:20:32,326 --> 00:20:34,027
I'm going to marry her.
263
00:20:34,061 --> 00:20:37,147
That will involve looking
at her from time to time.
264
00:20:40,735 --> 00:20:42,486
You said you'd marry me.
265
00:20:43,704 --> 00:20:45,405
And I meant it.
266
00:20:45,440 --> 00:20:47,541
When I was a bastard named Snow.
267
00:20:47,575 --> 00:20:49,826
But I'm a Bolton now.
268
00:20:49,877 --> 00:20:54,014
What I want is no longer
the primary consideration.
269
00:20:54,048 --> 00:20:56,416
I'm furthering a dynasty.
270
00:20:59,420 --> 00:21:00,754
Do you think she's pretty?
271
00:21:00,805 --> 00:21:03,490
(scoffs) Of course I do.
272
00:21:03,524 --> 00:21:04,925
I'm not blind.
273
00:21:07,812 --> 00:21:10,514
(sighs)
274
00:21:18,072 --> 00:21:20,323
You think she's pretty, too.
275
00:21:23,411 --> 00:21:25,612
I'm looking forward
to our wedding night.
276
00:21:25,663 --> 00:21:29,449
But don't worry, I'll have
plenty of time for you.
277
00:21:29,451 --> 00:21:32,035
Perhaps I'll marry, too.
278
00:21:32,086 --> 00:21:34,788
(laughs)
279
00:21:36,924 --> 00:21:40,043
You're the kennel
master's daughter.
280
00:21:40,094 --> 00:21:43,296
Who are you going to marry,
the stable keeper's son?
281
00:21:49,520 --> 00:21:51,471
You're mine.
282
00:21:52,113 --> 00:21:54,524
You're not going anywhere.
283
00:21:54,559 --> 00:21:56,479
Unless I have to listen
to more of your jealousy.
284
00:21:56,595 --> 00:22:00,113
Jealousy bores me. You remember
what happens to people who bore me.
285
00:22:02,817 --> 00:22:06,736
You're not going to bore
me, are you, Myranda?
286
00:22:25,172 --> 00:22:26,756
Never.
287
00:22:45,693 --> 00:22:48,028
(knocking on door)
288
00:22:53,584 --> 00:22:55,252
Beg pardon, my lady.
289
00:22:55,286 --> 00:22:57,621
I've come to refill
the wash basin.
290
00:22:57,672 --> 00:22:59,539
Oh, I don't need--
291
00:23:00,708 --> 00:23:03,093
You still have
friends in the North.
292
00:23:03,127 --> 00:23:04,756
If you're ever in trouble,
293
00:23:04,876 --> 00:23:08,765
light a candle in the highest
window of the broken tower.
294
00:23:09,707 --> 00:23:12,385
- But who--
- You're not alone.
295
00:23:50,141 --> 00:23:52,392
I like your dress.
296
00:23:53,715 --> 00:23:55,562
Who made it for you?
297
00:23:55,596 --> 00:23:58,231
I made it myself.
298
00:23:58,265 --> 00:24:00,266
Really?
299
00:24:02,269 --> 00:24:03,987
Who-- who are you?
300
00:24:04,021 --> 00:24:07,072
I'm Myranda, the kennel
master's daughter.
301
00:24:10,494 --> 00:24:11,778
May I?
302
00:24:18,169 --> 00:24:19,919
Oh, wonderful.
303
00:24:19,954 --> 00:24:21,955
The stitching.
304
00:24:23,290 --> 00:24:25,392
- Who taught you?
- My mother.
305
00:24:26,488 --> 00:24:30,513
I'm sorry for what
happened to her.
306
00:24:30,548 --> 00:24:31,848
Thank you.
307
00:24:33,634 --> 00:24:35,802
It's good that she taught you.
308
00:24:35,804 --> 00:24:37,303
It was a gift.
309
00:24:37,355 --> 00:24:42,308
Now every time you wear
something you made,
310
00:24:42,310 --> 00:24:44,144
you can remember her.
311
00:24:44,146 --> 00:24:45,679
I'd rather have a mother.
312
00:24:45,713 --> 00:24:49,449
I know.
It's not the same.
313
00:24:49,483 --> 00:24:52,728
Still, it's good to remember.
314
00:24:52,952 --> 00:24:55,372
Remember the way things were.
315
00:24:57,124 --> 00:24:59,626
I almost forgot.
316
00:24:59,660 --> 00:25:02,495
There's something else
317
00:25:02,546 --> 00:25:04,914
to help you remember.
318
00:25:11,138 --> 00:25:14,340
(dogs barking)
319
00:25:14,392 --> 00:25:16,843
Down there at the end.
320
00:25:18,179 --> 00:25:19,562
What is it?
321
00:25:19,597 --> 00:25:21,514
That would spoil the surprise.
322
00:25:21,516 --> 00:25:22,484
(dogs growling)
323
00:25:22,604 --> 00:25:25,935
Go ahead, it's perfectly safe.
324
00:25:25,986 --> 00:25:28,154
You won't believe it
when you see it.
325
00:25:28,189 --> 00:25:30,573
(growling continues)
326
00:25:30,608 --> 00:25:32,776
(dogs barking)
327
00:25:39,533 --> 00:25:42,035
- (barking continues)
- (Chains rattling)
328
00:26:30,684 --> 00:26:32,051
Theon?
329
00:26:41,979 --> 00:26:44,347
You shouldn't be here.
330
00:26:59,363 --> 00:27:02,499
(wind whistling)
331
00:27:04,451 --> 00:27:08,421
You smell particularly
ripe this evening.
332
00:27:10,744 --> 00:27:13,009
Pour me some wine.
333
00:27:37,151 --> 00:27:39,319
Do you have
something to tell me?
334
00:27:40,654 --> 00:27:41,966
No, my lord.
335
00:27:42,086 --> 00:27:43,990
Reek.
336
00:27:47,928 --> 00:27:49,829
She saw me.
337
00:27:49,831 --> 00:27:51,331
Who?
338
00:27:51,382 --> 00:27:54,217
Sansa.
Lady Sansa.
339
00:27:54,251 --> 00:27:55,919
She came to the kennels.
340
00:27:57,115 --> 00:27:58,365
She saw you?
341
00:27:58,416 --> 00:28:00,617
Yes.
I'm sorry, master.
342
00:28:00,668 --> 00:28:02,536
Forgive me.
I didn't think--
343
00:28:02,587 --> 00:28:04,538
Come here.
344
00:28:12,797 --> 00:28:15,599
You mustn't keep
secrets from me, Reek.
345
00:28:15,633 --> 00:28:17,467
Get on your knees.
346
00:28:29,981 --> 00:28:31,898
Give me your hand.
347
00:28:54,005 --> 00:28:55,839
I forgive you.
348
00:29:07,018 --> 00:29:10,153
I trust you find your
chamber suitable, my lady.
349
00:29:10,188 --> 00:29:12,355
Yes, thank you, my lord.
350
00:29:12,357 --> 00:29:14,191
Allow me.
351
00:29:17,995 --> 00:29:19,613
Mother.
352
00:29:19,664 --> 00:29:21,581
Thank you, Ramsay.
353
00:29:31,709 --> 00:29:36,346
My lady, we are all a
family, we northerners.
354
00:29:36,380 --> 00:29:39,800
Our blood ties go back
thousands of years.
355
00:29:39,851 --> 00:29:42,819
So I'd like to drink
to our wedding.
356
00:29:42,854 --> 00:29:46,223
May our happiness
spread from Moat Cailin
357
00:29:46,225 --> 00:29:47,390
to the Last Hearth.
358
00:29:47,442 --> 00:29:49,359
To your wedding.
359
00:29:49,393 --> 00:29:51,311
To your wedding.
360
00:29:57,869 --> 00:30:01,204
It must be difficult for you
being in a strange place.
361
00:30:01,239 --> 00:30:04,074
This isn't a strange place.
This is my home.
362
00:30:04,076 --> 00:30:06,357
It's the people who are strange.
363
00:30:10,665 --> 00:30:12,466
You're right.
364
00:30:12,500 --> 00:30:14,050
Very strange.
365
00:30:17,255 --> 00:30:18,889
More wine, please.
366
00:30:25,396 --> 00:30:28,115
Ramsay: I heard you
two had reunited.
367
00:30:28,149 --> 00:30:31,184
A fitting place for it.
368
00:30:33,104 --> 00:30:36,439
I like to imagine that
the last time you spoke
369
00:30:36,491 --> 00:30:38,441
was in this very room.
370
00:30:41,112 --> 00:30:43,780
Are you still angry with him
371
00:30:43,831 --> 00:30:45,699
after he...
372
00:30:50,338 --> 00:30:51,538
what he did?
373
00:30:51,589 --> 00:30:53,924
Don't worry.
374
00:30:53,958 --> 00:30:56,126
The North remembers.
375
00:30:57,512 --> 00:30:59,629
I punished him for it.
376
00:30:59,680 --> 00:31:02,048
He's not ironborn anymore.
377
00:31:02,099 --> 00:31:05,302
Not Theon Greyjoy anymore.
378
00:31:05,304 --> 00:31:07,137
He's a new man.
379
00:31:08,639 --> 00:31:11,608
A new person, anyway.
380
00:31:11,642 --> 00:31:13,310
Aren't you, Reek?
381
00:31:13,312 --> 00:31:14,978
Yes, master.
382
00:31:15,029 --> 00:31:17,197
That's his
new name-- Reek.
383
00:31:17,231 --> 00:31:19,316
Why are you doing this?
384
00:31:21,235 --> 00:31:24,454
Because Reek has
something to say to you.
385
00:31:24,488 --> 00:31:26,089
Don't you, Reek?
386
00:31:36,300 --> 00:31:38,001
An apology.
387
00:31:43,808 --> 00:31:46,977
Apologize to Lady Sansa
for what you did.
388
00:31:48,312 --> 00:31:51,314
Apologize for murdering
her two brothers.
389
00:31:57,188 --> 00:31:58,772
I'm sorry.
390
00:32:00,191 --> 00:32:02,325
Look at her, Reek.
391
00:32:03,494 --> 00:32:05,195
An apology doesn't mean anything
392
00:32:05,197 --> 00:32:07,797
if you're not lookingthe person in the eye.
393
00:32:14,005 --> 00:32:16,873
- I'm sorry.
- Ramsay: Sorry about what?
394
00:32:18,092 --> 00:32:19,876
For killing your brothers.
395
00:32:30,438 --> 00:32:33,306
There, over and done with.
396
00:32:33,357 --> 00:32:36,860
Doesn't everyonefeel better? I do.
397
00:32:36,894 --> 00:32:39,813
That was getting very tense.
398
00:32:40,698 --> 00:32:42,399
Whew.
399
00:32:45,236 --> 00:32:48,371
You know what, my lady?
400
00:32:48,406 --> 00:32:51,241
What with him having
murdered your brothers
401
00:32:51,292 --> 00:32:53,743
and the rest
of your family gone...
402
00:32:55,796 --> 00:32:59,966
Reek here is the nearest
thing to living kin
403
00:33:00,001 --> 00:33:02,002
that you have left.
404
00:33:03,337 --> 00:33:05,305
Reek.
405
00:33:05,339 --> 00:33:07,223
You will give away the bride.
406
00:33:09,927 --> 00:33:13,563
Someone has to.
What better person?
407
00:33:13,597 --> 00:33:15,065
Good? Good?
408
00:33:15,099 --> 00:33:18,485
Yes, yes, very good.
409
00:33:18,519 --> 00:33:20,520
Wonderful.
410
00:33:22,047 --> 00:33:24,941
Walda and I have
some good news as well,
411
00:33:24,943 --> 00:33:26,743
since we're all together.
412
00:33:32,116 --> 00:33:34,277
We're going to have a baby.
413
00:33:39,840 --> 00:33:41,675
I'm very happy for you.
414
00:33:41,709 --> 00:33:43,677
From the way she's carrying,
415
00:33:43,711 --> 00:33:46,596
Maester Wolkan says
it looks like a boy.
416
00:34:01,979 --> 00:34:03,697
Ramsay:
How can you be sure?
417
00:34:03,731 --> 00:34:05,949
Sure of what?
418
00:34:05,983 --> 00:34:07,884
That she's pregnant.
419
00:34:07,918 --> 00:34:09,953
I mean...
420
00:34:09,987 --> 00:34:11,654
how can you tell?
421
00:34:11,656 --> 00:34:15,016
Maester Wolkan has assured
us beyond all doubt.
422
00:34:23,167 --> 00:34:26,586
So how did you manage it?
423
00:34:26,637 --> 00:34:28,471
Manage what?
424
00:34:28,506 --> 00:34:30,840
Getting her pregnant.
425
00:34:30,891 --> 00:34:32,942
I imagine you're familiar
with the procedure.
426
00:34:32,977 --> 00:34:36,062
Of course, but how did you...
427
00:34:36,097 --> 00:34:37,102
find it?
428
00:34:37,222 --> 00:34:39,983
You disgraced yourself at dinner
429
00:34:40,017 --> 00:34:42,352
parading that creature
before the Stark girl.
430
00:34:42,403 --> 00:34:44,988
- And if it's a boy?
- (Chuckles)
431
00:34:47,191 --> 00:34:48,858
You're worried about
your position.
432
00:34:48,909 --> 00:34:50,994
My position is quite clear.
433
00:34:51,028 --> 00:34:53,830
I'm your son
434
00:34:53,864 --> 00:34:56,366
until a better
alternative comes along.
435
00:35:05,626 --> 00:35:07,794
You've never asked me
about your mother.
436
00:35:12,299 --> 00:35:14,717
Why would I?
437
00:35:14,719 --> 00:35:17,554
She had me, she died.
438
00:35:18,722 --> 00:35:21,409
And here we are.
439
00:35:21,529 --> 00:35:23,766
She was a peasant girl.
440
00:35:24,175 --> 00:35:26,602
Pretty in a common sort of way.
441
00:35:26,604 --> 00:35:28,845
She was the miller's wife.
442
00:35:28,965 --> 00:35:32,322
Apparently they had married
without my knowledge or consent.
443
00:35:32,596 --> 00:35:34,304
So I had him hanged
444
00:35:34,424 --> 00:35:37,863
and I took her beneath the
tree where he was swaying.
445
00:35:37,914 --> 00:35:39,373
She fought me the whole time.
446
00:35:39,493 --> 00:35:42,167
She was lucky
I didn't hang her, too.
447
00:35:42,202 --> 00:35:44,364
A year latershe came to my gates
448
00:35:44,484 --> 00:35:46,346
with a squalling babyin her arms.
449
00:35:46,466 --> 00:35:49,041
A baby she claimed was mine.
450
00:35:49,092 --> 00:35:50,685
I nearly had her whipped
451
00:35:50,805 --> 00:35:53,212
and the child
thrown in the river.
452
00:35:58,261 --> 00:36:00,102
But then I looked at you
453
00:36:00,136 --> 00:36:03,072
and I saw then what I see now.
454
00:36:03,106 --> 00:36:05,307
You are my son.
455
00:36:17,155 --> 00:36:20,141
Stannis Baratheon has
an army at Castle Black.
456
00:36:20,599 --> 00:36:23,384
But he won't stay for long.
457
00:36:23,386 --> 00:36:26,053
He wants the Iron Throne,
458
00:36:26,055 --> 00:36:29,546
and the road to King's Landing
comes right through Winterfell.
459
00:36:30,552 --> 00:36:33,583
He means to take the North.
460
00:36:35,252 --> 00:36:37,470
But the North is ours.
461
00:36:37,505 --> 00:36:39,639
It's yours and mine.
462
00:36:40,641 --> 00:36:43,259
Will you help me defeat him?
463
00:36:44,762 --> 00:36:46,596
Yes.
464
00:36:54,322 --> 00:36:56,773
Is this every book there is?
465
00:36:57,942 --> 00:36:59,693
Every book there is?
466
00:37:00,828 --> 00:37:03,913
- In the world.
- Well, no.
467
00:37:03,948 --> 00:37:07,951
There are thousands and
thousands of books out there.
468
00:37:07,953 --> 00:37:10,203
This library is rather
small, actually.
469
00:37:10,254 --> 00:37:11,921
Where you grew up,
were there more books?
470
00:37:11,956 --> 00:37:14,791
My father's not
the most literate man.
471
00:37:17,161 --> 00:37:20,797
They say the Citadel has the
largest library in the world.
472
00:37:20,799 --> 00:37:22,265
Where's that?
473
00:37:23,434 --> 00:37:25,952
The Citadel?
474
00:37:25,986 --> 00:37:27,721
In Oldtown.
475
00:37:34,170 --> 00:37:35,829
I'm sorry I don't know things.
476
00:37:35,949 --> 00:37:39,034
Gilly, look at me.
477
00:37:39,069 --> 00:37:42,988
You know how to do a hundred
things I can never do.
478
00:37:43,039 --> 00:37:45,291
You can build a fire
with wet wood.
479
00:37:45,325 --> 00:37:47,743
You can cook.
You can stitch a wound.
480
00:37:47,794 --> 00:37:50,496
I can wash the linens.
I can sweep the floor.
481
00:37:50,547 --> 00:37:53,883
- Well... - Why does the Citadel have
the biggest library?
482
00:37:53,917 --> 00:37:57,052
It's where they trainthe maesters.
483
00:37:57,087 --> 00:37:58,621
Like Maester Aemon?
484
00:37:58,655 --> 00:38:01,423
I wanted to be one
when I was young.
485
00:38:03,977 --> 00:38:08,230
Instead, I became a man
of the Night's Watch.
486
00:38:10,771 --> 00:38:13,636
Far more adventure
up here anyway.
487
00:38:15,190 --> 00:38:17,323
I wouldn't have met you.
488
00:38:17,357 --> 00:38:19,275
(footsteps)
489
00:38:22,432 --> 00:38:25,114
Ah, Your Grace.
490
00:38:32,539 --> 00:38:34,790
You're Samwell Tarly?
491
00:38:34,792 --> 00:38:37,893
I am, Your Grace.
492
00:38:37,928 --> 00:38:40,212
Your father is Randyll Tarly.
493
00:38:42,799 --> 00:38:45,801
He defeated my brother
at the Battle of Ashford.
494
00:38:47,053 --> 00:38:50,022
Only battle Robert ever lost.
495
00:38:50,056 --> 00:38:53,642
I told him he shouldn't go so far
west so soon, but he never listened.
496
00:38:55,999 --> 00:38:58,864
Fine soldier, your father.
497
00:38:58,898 --> 00:39:00,983
You don't look like a soldier.
498
00:39:02,202 --> 00:39:04,987
But I'm told you killed
a white walker.
499
00:39:04,989 --> 00:39:06,822
I did, Your Grace.
500
00:39:06,873 --> 00:39:08,123
How?
501
00:39:08,158 --> 00:39:10,292
With a dagger
made of dragonglass.
502
00:39:10,327 --> 00:39:11,320
Dragonglass?
503
00:39:11,544 --> 00:39:13,162
What the maesters call obsidian.
504
00:39:13,213 --> 00:39:15,497
I know what it is.
We have it in Dragonstone.
505
00:39:15,548 --> 00:39:17,112
Why would obsidian
kill a walker?
506
00:39:17,232 --> 00:39:19,251
I don't know.
507
00:39:19,302 --> 00:39:21,143
I've been going through
all the old manuscripts
508
00:39:21,171 --> 00:39:23,422
hoping to find something,
and all I've learned
509
00:39:23,473 --> 00:39:26,377
is that the children of the forest
used to hunt with dragonglass.
510
00:39:26,497 --> 00:39:30,646
The Lady Melisandre told me
that death marches on the Wall.
511
00:39:33,600 --> 00:39:35,209
I've seen it, Your Grace.
512
00:39:35,329 --> 00:39:37,186
Seen what?
513
00:39:37,188 --> 00:39:40,089
The army of the dead.
514
00:39:40,123 --> 00:39:43,792
- And when they come--
- We have to know how to fight them.
515
00:39:47,564 --> 00:39:50,115
Keep reading, Samwell Tarly.
516
00:40:07,467 --> 00:40:09,268
It's time.
517
00:40:09,302 --> 00:40:11,553
Uh, Your Grace.
518
00:40:11,604 --> 00:40:14,106
Wouldn't it be better to wait?
519
00:40:14,140 --> 00:40:16,987
When Jon Snow returns with the wildlings,
we could have thousands more men.
520
00:40:17,058 --> 00:40:18,578
If Jon Snow returns
with the wildlings.
521
00:40:18,591 --> 00:40:20,275
We can't wait that long.
522
00:40:20,310 --> 00:40:23,896
We have the advantage-- more men,
more horses, all fed and rested.
523
00:40:23,898 --> 00:40:26,899
But every day we wait, the
odds shift in Bolton's favor.
524
00:40:26,950 --> 00:40:29,034
This could turn to winter
at any moment.
525
00:40:29,069 --> 00:40:30,869
We have to act now.
Give the order.
526
00:40:30,904 --> 00:40:32,404
We march at sunrise.
527
00:40:32,406 --> 00:40:34,156
I'll choose a dozen men to stay
528
00:40:34,207 --> 00:40:36,625
and guard the queen
and the princess.
529
00:40:36,659 --> 00:40:38,539
No need.
They're coming with us.
530
00:40:40,246 --> 00:40:42,247
It's a tough road ahead,
Your Grace.
531
00:40:42,298 --> 00:40:45,050
- Won't they be safer--
- Here?
532
00:40:45,085 --> 00:40:48,754
Half these watchmen
are killers and rapists.
533
00:40:49,839 --> 00:40:51,724
No, they march with us.
534
00:40:54,894 --> 00:40:56,895
As you wish, Your Grace.
535
00:40:56,930 --> 00:40:58,680
(wind howling)
536
00:41:05,939 --> 00:41:09,691
- (chatter)
- (Horses snorting)
537
00:41:22,422 --> 00:41:25,124
Shireen: Do you think Father will
let me go down into the crypt?
538
00:41:25,126 --> 00:41:26,766
Davos:
Beg your pardon?
539
00:41:26,793 --> 00:41:28,544
At Winterfell.
540
00:41:28,595 --> 00:41:30,629
All the Kings in the North
are buried there.
541
00:41:30,631 --> 00:41:32,464
Bran the Builder
and King Dorren and--
542
00:41:32,466 --> 00:41:34,850
First things first.
It's a long march ahead.
543
00:41:34,884 --> 00:41:36,852
And then we have
to take the castle.
544
00:41:36,886 --> 00:41:38,303
Is there going to be a battle?
545
00:41:38,354 --> 00:41:40,806
Aye, princess, but you
won't be anywhere near--
546
00:41:40,857 --> 00:41:44,059
That's enough talk
of battle, Ser Davos.
547
00:41:44,110 --> 00:41:45,527
You'll scare the child.
548
00:41:45,562 --> 00:41:47,980
Davos:
Yes, my queen.
549
00:41:50,366 --> 00:41:53,318
- I'm not scared.
- Well, I am.
550
00:41:53,403 --> 00:41:56,321
When the battle comes,
promise you'll protect me.
551
00:41:56,406 --> 00:41:58,457
I promise.
552
00:42:18,261 --> 00:42:21,680
I hope you know what you're
doing with these wildlings.
553
00:42:21,731 --> 00:42:24,099
I need those ships.
554
00:42:25,151 --> 00:42:28,320
You'll get them back,
I swear it.
555
00:42:29,856 --> 00:42:32,191
Have a safe journey, Your Grace.
556
00:42:33,193 --> 00:42:35,027
And thank you.
557
00:43:03,857 --> 00:43:05,691
Man:
Mount up!
558
00:43:05,725 --> 00:43:07,726
Colors!
559
00:43:13,733 --> 00:43:16,869
(horses neighing)
560
00:43:55,441 --> 00:43:57,242
(groans)
561
00:43:57,277 --> 00:43:59,278
No.
562
00:43:59,280 --> 00:44:01,246
You're still too weak.
563
00:44:01,281 --> 00:44:05,784
_
564
00:44:06,479 --> 00:44:07,850
_
565
00:44:12,258 --> 00:44:13,759
Ser Barristan?
566
00:44:19,677 --> 00:44:20,873
_
567
00:44:24,923 --> 00:44:26,730
_
568
00:44:27,776 --> 00:44:29,446
_
569
00:44:29,566 --> 00:44:31,173
_
570
00:44:31,983 --> 00:44:33,628
_
571
00:44:35,248 --> 00:44:37,129
_
572
00:44:39,552 --> 00:44:41,787
Are you ashamed?
573
00:44:43,323 --> 00:44:45,824
You were ambushed, outnumbered.
574
00:44:45,875 --> 00:44:47,793
There was no wayyou could have known.
575
00:44:47,827 --> 00:44:49,878
This is not why.
576
00:44:52,332 --> 00:44:54,549
Wounded in war,
577
00:44:54,584 --> 00:44:57,919
there is no shame for this.
578
00:44:57,971 --> 00:45:00,088
I am ashamed
579
00:45:00,139 --> 00:45:02,674
because when the knife go in
580
00:45:02,725 --> 00:45:06,061
and I fall to the ground,
581
00:45:06,095 --> 00:45:08,013
I am afraid.
582
00:45:09,565 --> 00:45:11,650
All men fear death.
583
00:45:11,684 --> 00:45:14,469
No, not death.
584
00:45:17,023 --> 00:45:19,691
I fear
585
00:45:19,742 --> 00:45:24,656
I never again see Missandei
from the Island of Naath.
586
00:46:00,616 --> 00:46:03,785
Now you have given the
Masters what they deserve.
587
00:46:03,820 --> 00:46:05,370
If I give everyone
what they deserve,
588
00:46:05,405 --> 00:46:07,572
I'll have no one left to rule.
589
00:46:07,574 --> 00:46:10,125
Ser Barristan counseled mercy
590
00:46:10,159 --> 00:46:12,840
when I took this city right
up to the morning he died.
591
00:46:12,879 --> 00:46:15,664
Daario Naharis thinks I should
kill the former Masters
592
00:46:15,715 --> 00:46:18,876
and let the rest of the
city fend for itself.
593
00:46:19,335 --> 00:46:21,086
What do you think?
594
00:46:22,555 --> 00:46:24,673
Your Grace, I think
that I am not fit
595
00:46:24,724 --> 00:46:27,092
to have an opinion
on these matters.
596
00:46:27,143 --> 00:46:29,594
You are as fit as anyone I know.
597
00:46:31,013 --> 00:46:33,265
You know why I'm here.
598
00:46:33,267 --> 00:46:36,351
And you know who will suffer the
most if this all falls apart.
599
00:46:36,402 --> 00:46:39,571
So what do you think?
600
00:46:41,774 --> 00:46:45,277
I can only tell you
what I have seen, Your Grace.
601
00:46:45,328 --> 00:46:48,613
I have seen you listen
to your counselors.
602
00:46:50,333 --> 00:46:53,952
I have seen you lean on their
experience when your own was lacking
603
00:46:54,003 --> 00:46:57,055
and weigh the choices
they put before you.
604
00:46:58,758 --> 00:47:01,760
And I have seen you
ignore your counselors...
605
00:47:04,630 --> 00:47:07,132
because there was
a better choice.
606
00:47:07,166 --> 00:47:09,518
One that only you could see.
607
00:47:26,235 --> 00:47:29,488
My-- my queen,
please do not do this.
608
00:47:29,490 --> 00:47:31,490
What about "valar morghulis"?
609
00:47:31,492 --> 00:47:34,075
I did not want to die a coward.
610
00:47:38,831 --> 00:47:41,466
Apparently I do not
want to die at all.
611
00:47:41,501 --> 00:47:43,301
(sniffles)
612
00:47:43,336 --> 00:47:45,804
It takes courage to admit fear.
613
00:47:47,173 --> 00:47:49,508
And to admit a mistake.
614
00:47:50,977 --> 00:47:53,595
I came here to tell you
that I was wrong.
615
00:47:56,482 --> 00:47:59,100
I was wrong and you were right.
616
00:48:01,070 --> 00:48:03,188
About tradition.
617
00:48:04,607 --> 00:48:07,442
About bringing the people
of this city together.
618
00:48:10,830 --> 00:48:13,031
I will reopen the fighting pits.
619
00:48:14,000 --> 00:48:15,584
To free men only.
620
00:48:15,618 --> 00:48:19,838
Slavery will never return to
Meereen, not while I live.
621
00:48:19,872 --> 00:48:21,957
Yes, my queen.
622
00:48:25,344 --> 00:48:29,297
And in order to forge a lasting
bond with the Meereenese people,
623
00:48:29,348 --> 00:48:32,133
I will marry the leader
of an ancient family.
624
00:48:34,387 --> 00:48:37,389
Thankfully a suitor
is already on his knees.
625
00:49:05,551 --> 00:49:07,335
Don't worry.
626
00:49:07,386 --> 00:49:10,839
I'll be fine. Nothing
broken, I don't think.
627
00:49:13,009 --> 00:49:14,809
Where are we now?
628
00:49:14,844 --> 00:49:16,928
Not the Rhoyne.
629
00:49:22,985 --> 00:49:25,654
Long, sullen silences
630
00:49:25,688 --> 00:49:28,690
and an occasional
punch in the face.
631
00:49:30,493 --> 00:49:32,611
The Mormont way.
632
00:49:36,082 --> 00:49:38,833
Let's start over.
633
00:49:40,036 --> 00:49:42,454
I apologize for before.
634
00:49:42,456 --> 00:49:45,457
My mouth sometimesruns away from me.
635
00:49:45,508 --> 00:49:48,426
This doesn't have to be
an unpleasant trip.
636
00:49:53,215 --> 00:49:56,376
We're going to be spending a lot of
time together on the way to Meereen.
637
00:49:56,385 --> 00:49:57,769
We are.
638
00:49:59,605 --> 00:50:02,941
What would make our time
together truly enjoyable
639
00:50:02,975 --> 00:50:04,476
would be some wine.
640
00:50:05,311 --> 00:50:06,811
No wine.
641
00:50:09,482 --> 00:50:12,984
I am a person who drinks.
642
00:50:14,654 --> 00:50:16,988
People who drink
need to keep drinking.
643
00:50:17,039 --> 00:50:19,074
Otherwise, they're not...
644
00:50:26,499 --> 00:50:27,999
I know where we are.
645
00:50:28,050 --> 00:50:30,552
You're taking us
through Valyria.
646
00:50:30,586 --> 00:50:31,970
I am.
647
00:50:32,004 --> 00:50:34,172
Have you sailed
this route before?
648
00:50:34,223 --> 00:50:35,757
No.
649
00:50:35,808 --> 00:50:37,759
You're going to bring
Daenerys a souvenir
650
00:50:37,810 --> 00:50:40,011
from her ancestral homeland
in case I'm not enough?
651
00:50:40,013 --> 00:50:42,597
I think you'll be plenty.
652
00:50:43,733 --> 00:50:45,817
You know what they say.
653
00:50:45,851 --> 00:50:49,070
The Doom still rules Valyria.
654
00:50:49,105 --> 00:50:52,023
What about the demons
and the flames?
655
00:50:53,192 --> 00:50:54,909
Aren't you afraid of the Doom?
656
00:50:54,944 --> 00:50:56,745
Jorah:
No.
657
00:50:56,779 --> 00:50:59,197
But pirates are.
658
00:51:00,082 --> 00:51:01,700
Oh.
659
00:51:04,620 --> 00:51:08,173
Tyrion:
The Smoking Sea.
660
00:51:08,207 --> 00:51:10,175
How many centuries
before we learn
661
00:51:10,209 --> 00:51:12,593
how to build cities
like this again?
662
00:51:13,828 --> 00:51:16,630
Thousands of years the Valyrians were
663
00:51:16,664 --> 00:51:19,473
the best in the world
at almost everything.
664
00:51:19,971 --> 00:51:22,469
And then...
665
00:51:22,503 --> 00:51:25,255
And then they weren't.
666
00:51:25,306 --> 00:51:26,923
And then they weren't.
667
00:51:30,178 --> 00:51:34,347
"They held each other close and
turned their backs upon the end.
668
00:51:34,399 --> 00:51:37,401
The hills that split asunder
669
00:51:37,435 --> 00:51:40,237
and the black
that ate the skies;
670
00:51:40,271 --> 00:51:41,968
The flames that shot
so high and hot
671
00:51:42,088 --> 00:51:44,191
that even dragons burned;
672
00:51:44,242 --> 00:51:46,018
Would never be the final sights
673
00:51:46,138 --> 00:51:48,779
that fell upon their eyes.
674
00:51:49,220 --> 00:51:50,931
A fly upon a wall,
675
00:51:51,517 --> 00:51:55,487
the waves the sea wind
whipped and churned--"
676
00:51:55,521 --> 00:51:58,440
"The city of a thousand years,
677
00:51:58,442 --> 00:52:00,358
and all that men had learned;
678
00:52:00,409 --> 00:52:03,862
The Doom consumed it all alike,
679
00:52:03,913 --> 00:52:06,614
and neither
of them turned."
680
00:52:08,918 --> 00:52:11,703
I would clap.
681
00:52:16,759 --> 00:52:19,127
I suppose this is it, then.
682
00:52:20,296 --> 00:52:22,430
This is what remains.
683
00:52:59,001 --> 00:53:02,053
(water splashes)
684
00:53:02,087 --> 00:53:03,338
What was that?
685
00:53:09,895 --> 00:53:12,263
- (rasping)
- Stone Men!
686
00:53:12,314 --> 00:53:14,215
Don't let them touch you!
687
00:53:30,499 --> 00:53:32,200
Get behind!
688
00:53:34,587 --> 00:53:37,172
Mormont, cut me free!
689
00:53:37,206 --> 00:53:39,374
Mormont!
690
00:53:42,545 --> 00:53:44,796
(rasping)
691
00:53:48,267 --> 00:53:49,517
(snarls)
692
00:53:54,139 --> 00:53:56,057
Mormont!
693
00:53:56,059 --> 00:53:58,193
- Mormont!
- (Shouts)
694
00:54:33,745 --> 00:54:35,796
(faintly) Tyrion?
695
00:54:38,633 --> 00:54:41,135
Tyrion.
696
00:54:41,169 --> 00:54:42,837
Tyrion.
697
00:54:44,256 --> 00:54:46,257
Tyrion.
698
00:54:47,182 --> 00:54:49,560
You're all right.
699
00:54:59,104 --> 00:55:01,439
You're heavier than you look.
700
00:55:03,942 --> 00:55:06,277
Did any of them touch you?
701
00:55:09,031 --> 00:55:10,948
You?
702
00:55:15,921 --> 00:55:18,839
I've seen greyscale before,
703
00:55:18,874 --> 00:55:20,341
but nothing like that.
704
00:55:20,375 --> 00:55:23,294
I suppose that's why
they send them there.
705
00:55:25,297 --> 00:55:28,817
It'd be kinder to put daggers in
their hearts and be done with it.
706
00:55:32,721 --> 00:55:35,973
Thank you for saving me.
707
00:55:39,311 --> 00:55:41,479
Of course, I wouldn't
have needed saving
708
00:55:41,481 --> 00:55:43,762
if you hadn't kidnapped me
in the first place.
709
00:55:47,851 --> 00:55:49,670
So what now?
710
00:55:49,777 --> 00:55:51,861
We walk up the coast.
711
00:55:51,912 --> 00:55:53,747
With luck, we'll find
a fishing village.
712
00:55:53,781 --> 00:55:55,782
Maybe another boat.
713
00:55:55,784 --> 00:55:58,068
Without luck?
714
00:55:58,102 --> 00:56:00,787
We've got a long walk
ahead of us.
715
00:56:02,707 --> 00:56:05,842
I'll get some wood for a fire.
716
00:56:05,876 --> 00:56:08,628
Try to get some rest, huh?
717
00:56:08,679 --> 00:56:11,414
That's the best idea
you've had all day.
718
00:56:59,721 --> 00:57:09,964
Sync & corrections by honeybunny
www.MY-SUBS.com
50142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.