Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,880 --> 00:01:58,120
(Snorts)
2
00:02:07,880 --> 00:02:09,211
(ग्रन्ट्स)
3
00:03:02,000 --> 00:03:03,923
आपके पास कैसल ब्लैक की कमान है।
4
00:03:04,200 --> 00:03:06,407
आपको बताना मेरा कर्तव्य है
5
00:03:06,480 --> 00:03:09,962
मैं इस मिशन को मानता हूं
लापरवाह होना, मूर्ख होना,
6
00:03:10,040 --> 00:03:13,965
और सभी भाइयों का अपमान है
जो जंगली लड़ते हुए मर गए हैं।
7
00:03:15,040 --> 00:03:17,042
आपकी ईमानदारी के लिए धन्यवाद।
8
00:03:24,520 --> 00:03:26,204
सुरक्षित यात्रा।
9
00:03:27,360 --> 00:03:28,441
धन्यवाद, सैम।
10
00:03:28,960 --> 00:03:30,166
ओह, उम ...
11
00:03:36,040 --> 00:03:37,451
यह ड्रैगन्ग्लास है।
12
00:03:37,640 --> 00:03:39,290
यह वही है जो मैंने व्हाइट वॉकर को मारने के लिए इस्तेमाल किया था।
13
00:03:45,440 --> 00:03:46,965
मुझे आशा है कि आपको उनकी आवश्यकता नहीं है
14
00:03:48,080 --> 00:03:49,241
मैं भी।
15
00:04:17,440 --> 00:04:18,851
(AEMON GASPING)
16
00:04:19,200 --> 00:04:20,531
(COOS)
17
00:04:23,200 --> 00:04:24,645
वह वहाँ है।
18
00:04:24,720 --> 00:04:26,370
- (एसएएम गिगल्स)
- (LAUGHS)
19
00:04:28,520 --> 00:04:29,885
वह हंसी।
20
00:04:31,080 --> 00:04:32,161
अंडा।
21
00:04:33,080 --> 00:04:34,764
अंडा ऐसे ही हंसा।
22
00:04:35,840 --> 00:04:38,605
सबसे पहली बात जो मुझे याद है।
23
00:04:41,880 --> 00:04:45,601
उनका छोटा भाई एगॉन। वह राजा बन गया।
24
00:04:47,120 --> 00:04:51,444
और इससे पहले, वह एक हंसमुख साथी था,
25
00:04:51,880 --> 00:04:53,211
इस तरह।
26
00:04:53,560 --> 00:04:54,641
(हंसते हुए)
27
00:04:58,480 --> 00:05:01,404
उसे दक्षिण में जाओ, गिलीफ्लॉवर।
28
00:05:03,720 --> 00:05:05,961
इससे पहले कि बहुत देर हो जाए।
29
00:05:35,200 --> 00:05:37,089
- (पता चल रहा है)
- (रोना)
30
00:05:50,240 --> 00:05:51,605
(खोज के दौरान)
31
00:05:53,120 --> 00:05:54,121
(हाँफना)
32
00:05:57,280 --> 00:05:58,406
Theon, रुको।
33
00:05:58,480 --> 00:06:00,721
Theon नहीं। भाप।
34
00:06:01,160 --> 00:06:02,605
मेरी मदद करो।
35
00:06:04,880 --> 00:06:06,450
अब तुम उसकी पत्नी हो।
36
00:06:07,600 --> 00:06:08,681
चालू है।
37
00:06:08,960 --> 00:06:10,121
वह जो कहता है, करो
38
00:06:10,280 --> 00:06:11,805
या वह आपको चोट पहुँचाएगा।
39
00:06:11,920 --> 00:06:13,888
वह पहले ही मुझे हर रात को चोट पहुँचाता है।
40
00:06:14,880 --> 00:06:17,611
सारा दिन मैं इस कमरे में बंद रहा,
और हर रात वह आता है ...
41
00:06:20,880 --> 00:06:22,086
यह किसी भी बदतर नहीं हो सकता।
42
00:06:22,160 --> 00:06:23,161
यह।
43
00:06:24,640 --> 00:06:26,005
यह हमेशा बदतर हो सकता है।
44
00:06:35,240 --> 00:06:36,890
- उसने आपके साथ क्या किया?
- कृप्या।
45
00:06:37,000 --> 00:06:39,731
- आपने मेरे परिवार को धोखा दिया!
- मुझे माफ कर दो!
46
00:06:39,800 --> 00:06:42,041
तुम्हें मेरी मदद करनी पड़ेगी।
47
00:06:42,120 --> 00:06:44,282
वह हमें देख लेंगे। तुम उसे नहीं जानते।
48
00:06:45,520 --> 00:06:47,090
मेरे परिवार के उत्तर में अभी भी दोस्त हैं।
49
00:06:47,160 --> 00:06:49,811
मुझे केवल एक संकेत देने की आवश्यकता है,
और वे मुझे बचा लेंगे।
50
00:06:50,440 --> 00:06:52,283
टूटे टॉवर के शीर्ष पर चढ़ो।
51
00:06:52,920 --> 00:06:54,843
इस मोमबत्ती को रोशन करो, और
खिड़की में रख दो।
52
00:06:54,920 --> 00:06:57,810
- मुझसे वादा करो, Theon।
- मेरा नाम रीक है।
53
00:07:00,560 --> 00:07:03,086
आपका नाम Theon Greyjoy है।
54
00:07:04,560 --> 00:07:08,360
बालोन ग्रेयोज़ के अंतिम जीवित पुत्र,
लौह द्वीप के भगवान।
55
00:07:08,440 --> 00:07:09,930
क्या आप मुझे सुन रहे हो?
56
00:07:13,000 --> 00:07:14,206
चालू है।
57
00:07:16,360 --> 00:07:17,407
मुझसे वादा करो।
58
00:07:36,400 --> 00:07:38,323
- (दरवाजा बंद)
- (LATCH CLANKS)
59
00:07:39,720 --> 00:07:41,006
(खोज के दौरान)
60
00:08:21,040 --> 00:08:22,280
हाँ, रीछ?
61
00:08:37,320 --> 00:08:38,481
(बूम)
62
00:08:38,560 --> 00:08:39,891
AEMON: अंडा।
63
00:08:41,200 --> 00:08:42,486
अंडा।
64
00:08:45,280 --> 00:08:47,442
माँ तुम्हारी तलाश है।
65
00:08:49,120 --> 00:08:50,326
अंडा।
66
00:08:52,920 --> 00:08:54,365
कुछ सो जाओ, सैम।
67
00:08:55,840 --> 00:08:57,729
आपको कल उसके लिए बोलना होगा।
68
00:08:59,920 --> 00:09:01,251
तुम्हें पता नहीं है।
69
00:09:01,320 --> 00:09:02,651
थोड़ा सो लें।
70
00:09:03,960 --> 00:09:05,450
मैं उस पर नजर रखूंगा।
71
00:09:08,640 --> 00:09:10,051
सैमवेल: मैं भी रह रहा हूँ।
72
00:09:11,320 --> 00:09:13,129
वह हमेशा मेरे लिए अच्छा रहा है।
73
00:09:13,520 --> 00:09:14,885
मैं अब उसे नहीं छोड़ सकता।
74
00:09:16,240 --> 00:09:17,651
AEMON: अंडा!
75
00:09:19,160 --> 00:09:20,730
(कठिनता से सांस लेना)
76
00:09:29,640 --> 00:09:30,721
अंडा,
77
00:09:33,080 --> 00:09:34,445
मैंने सपना देखा
78
00:09:36,000 --> 00:09:37,286
कि मैं बूढ़ा हो गया था।
79
00:09:48,960 --> 00:09:51,167
सैमवेल: उसका नाम एमन टारगैरन था।
80
00:09:52,400 --> 00:09:54,164
वह किंग्स लैंडिंग से हमारे पास आया।
81
00:09:56,880 --> 00:09:59,690
गढ़ के एक नौकरानी,
जंजीर और कसम,
82
00:10:00,200 --> 00:10:02,851
और रात की घड़ी का शपथ भाई,
कभी वफादार।
83
00:10:04,720 --> 00:10:10,170
कोई भी व्यक्ति समझदार नहीं था, या अन्य व्यक्ति, या दयालु था।
84
00:10:11,680 --> 00:10:13,011
दीवार पर,
85
00:10:13,440 --> 00:10:17,081
एक दर्जन प्रभु सेनापति
उनकी सेवा के वर्षों के दौरान आया और गया,
86
00:10:17,160 --> 00:10:19,128
लेकिन वह हमेशा उनकी काउंसलिंग करता था।
87
00:10:22,680 --> 00:10:24,284
वह अजगर का खून था,
88
00:10:26,360 --> 00:10:28,203
लेकिन अब उसकी आग निकल गई है।
89
00:10:31,320 --> 00:10:32,970
अब उसकी ड्यूटी का समय खत्म हो गई है।
90
00:10:33,440 --> 00:10:35,488
ALL: और अब उसकी घड़ी समाप्त हो गई है।
91
00:10:40,520 --> 00:10:41,851
(Sniffles)
92
00:11:04,240 --> 00:11:06,686
आप अपने सभी दोस्तों, टैली को खो रहे हैं।
93
00:11:44,440 --> 00:11:45,930
मेरी सुंदर पत्नी।
94
00:11:52,000 --> 00:11:56,767
जब मेरे पिता ने मुझे बताया कि हम शादी कर रहे हैं,
मुझे आधा मोटा, दाढ़ी वाले जानवर की उम्मीद थी।
95
00:12:01,680 --> 00:12:04,411
क्या आप जानते हैं कि मैं कितना प्रसन्न था
जब मैंने आपको देखा?
96
00:12:04,880 --> 00:12:06,962
आपने मुझे बहुत खुश किया है।
97
00:12:11,600 --> 00:12:14,968
हमारे स्काउट्स ने रिपोर्ट किया कि स्टैनिस
बाराथियॉन विंटरफ़ेल के लिए सवारी करता है।
98
00:12:15,160 --> 00:12:16,764
वह एक सम्मानित कमांडर हैं।
99
00:12:17,840 --> 00:12:21,322
उसके सैनिक निष्ठावान और युद्ध-परीक्षण करते हैं।
100
00:12:21,560 --> 00:12:24,882
उन्होंने हज़ारों विदेशी सेलसॉर्ड को किराए पर लिया है
अपनी सेना को बढ़ाना।
101
00:12:25,640 --> 00:12:28,803
लेकिन यह तूफान भाग्य का आघात है
हमारे लिए और न ही ईथर।
102
00:12:30,240 --> 00:12:32,720
हमारे लोगों को आदत है
ठंढ में लड़ना।
103
00:12:34,840 --> 00:12:37,525
उसकी सेना अब वहाँ है,
बर्फ में पीड़ित।
104
00:12:39,720 --> 00:12:42,849
एक दिन मैं लॉर्ड ऑफ विंटरफेल बनूंगा
और वार्डन ऑफ द नॉर्थ।
105
00:12:43,920 --> 00:12:46,287
तुम मेरी महिला और वार्डेन होगी।
106
00:12:49,360 --> 00:12:51,522
लेकिन क्या आपकी सौतेली माँ गर्भवती नहीं है?
107
00:12:52,000 --> 00:12:53,161
इसका क्या?
108
00:12:54,440 --> 00:12:56,408
अगर उसके पास लड़का है तो क्या होगा?
109
00:12:57,880 --> 00:12:59,723
फिर मेरा एक बच्चा होगा भाई
110
00:12:59,840 --> 00:13:01,251
लेकिन वह वारिस होगा।
111
00:13:01,320 --> 00:13:03,288
मैं लॉर्ड बोल्टन का सबसे बड़ा बेटा हूं।
112
00:13:04,040 --> 00:13:05,121
लेकिन तुम कमीने हो।
113
00:13:05,280 --> 00:13:07,521
एक सच्चा हमेशा रहेगा
मजबूत दावा है।
114
00:13:11,000 --> 00:13:13,480
मैं द्वारा स्वाभाविक किया गया है
से एक शाही फरमान ...
115
00:13:13,560 --> 00:13:14,846
टॉमन बाराथियन?
116
00:13:15,440 --> 00:13:16,726
एक और कमीने।
117
00:13:23,720 --> 00:13:26,246
दुनिया में कमियां ज्यादा उठ सकती हैं।
118
00:13:26,840 --> 00:13:29,844
अपने सौतेले भाई, जॉन स्नो की तरह।
119
00:13:30,880 --> 00:13:32,723
विंटरस्टेल के बास्टर्ड पैदा हुए,
120
00:13:33,880 --> 00:13:36,406
अब लॉर्ड कमांडर
रात की घड़ी की।
121
00:13:39,000 --> 00:13:40,365
तुम्हें पता नहीं था?
122
00:13:41,040 --> 00:13:43,441
हां, उसने अपने लिए बहुत अच्छा किया है।
123
00:13:44,400 --> 00:13:45,401
ओह।
124
00:13:46,040 --> 00:13:48,168
मैं लगभग भूल गया कि मैंने आपको मुझसे जुड़ने के लिए क्यों कहा है।
125
00:13:48,800 --> 00:13:50,006
आओ, मेरी औरत।
126
00:14:01,560 --> 00:14:03,130
RAMSAY: आपका उत्तरी मित्र।
127
00:14:06,560 --> 00:14:08,608
रीक ने मुझे बताया कि आप छोड़ना चाहते थे।
128
00:14:09,600 --> 00:14:10,931
क्यूं कर?
129
00:14:11,000 --> 00:14:13,731
विंटरफेल आपका घर है,
और मैं तुम्हारा पति हूं।
130
00:14:15,200 --> 00:14:16,486
कठिन बूढ़ा पक्षी।
131
00:14:17,200 --> 00:14:19,441
हर कोई तब बात करता है जब मैं उन्हें छीलना शुरू करता हूं।
132
00:14:19,960 --> 00:14:20,961
लेकिन यह एक,
133
00:14:21,920 --> 00:14:24,400
उसका दिल भर आया
इससे पहले कि मैं उसके चेहरे पर उतरता।
134
00:14:27,440 --> 00:14:29,681
हम उन्हें उत्तर में कठिन नस्ल देते हैं।
135
00:14:36,120 --> 00:14:38,122
मेरी पत्नी को वापस उसके कक्ष में ले आओ।
136
00:14:38,840 --> 00:14:40,968
एक महिला के लिए यहां बहुत ठंड है।
137
00:14:41,880 --> 00:14:44,042
आपको अपनी मोमबत्तियों को पकड़ना चाहिए।
138
00:14:44,800 --> 00:14:47,167
रातें अब बहुत लंबी हैं।
139
00:14:52,720 --> 00:14:54,165
(Sniffling)
140
00:15:03,640 --> 00:15:04,846
(हंसते हुए)
141
00:15:08,280 --> 00:15:09,805
(सूची पत्र)
142
00:15:20,120 --> 00:15:21,804
(मेन कोचिंग)
143
00:15:37,040 --> 00:15:39,247
डीएवीओएस: रात में चालीस घोड़ों की मौत हो गई।
144
00:15:40,360 --> 00:15:42,283
हम और अधिक खो देंगे सूर्यास्त।
145
00:15:42,600 --> 00:15:43,806
हम भोजन से बाहर चल रहे हैं।
146
00:15:43,920 --> 00:15:46,526
हम आपूर्ति लाइन नहीं खोल सकते
जब तक बर्फ साफ नहीं हो जाती।
147
00:15:52,000 --> 00:15:53,001
और क्या?
148
00:15:53,320 --> 00:15:55,891
स्टॉर्मकोर्स कल रात से चल रहा था।
149
00:15:59,600 --> 00:16:00,931
पाँच सौ आदमी।
150
00:16:04,240 --> 00:16:05,480
Sellswords।
151
00:16:06,880 --> 00:16:08,723
सोने के अलावा कुछ नहीं।
152
00:16:13,000 --> 00:16:14,729
हमारे पास अभी भी विंटरफेल के लिए एक कठिन मार्च है,
153
00:16:14,800 --> 00:16:16,609
और हम कहीं भी नहीं जाएंगे
इस मौसम में।
154
00:16:17,320 --> 00:16:18,321
तथा?
155
00:16:18,400 --> 00:16:19,890
यह हमारा समय नहीं है।
156
00:16:20,520 --> 00:16:23,490
हमें कैसल ब्लैक वापस जाना चाहिए
जब बर्फ साफ हो जाती है।
157
00:16:23,560 --> 00:16:25,927
मैं किंग्स लैंडिंग से पीछे हट गया।
158
00:16:26,000 --> 00:16:29,402
अगर मैं फिर से पीछे हटूं,
मैं किंग हू रैन बन जाऊंगा।
159
00:16:29,480 --> 00:16:31,608
- आपकी कृपा...
- सर्दिया आ रही है।
160
00:16:31,760 --> 00:16:34,843
वे सिर्फ स्टार्क शब्द नहीं हैं।
यह एक तथ्य है।
161
00:16:34,920 --> 00:16:39,721
अगर हम वापस कैसल ब्लैक में जाएँ,
हम कैसल ब्लैक में सर्दियों में।
162
00:16:39,800 --> 00:16:43,646
और कौन कह सकता है कि कितने साल
यह सर्दी चलेगी?
163
00:16:43,720 --> 00:16:45,643
बेहतर है कि सही समय का इंतजार करें
सब कुछ जोखिम से।
164
00:16:45,720 --> 00:16:48,041
यह सही समय है,
और मैं सब कुछ जोखिम में डाल दूंगा।
165
00:16:48,120 --> 00:16:50,521
क्योंकि अगर मैं नहीं, हम खो दिया है।
166
00:16:51,480 --> 00:16:56,771
हम जीत के लिए मार्च करते हैं, या हम हारने के लिए मार्च करते हैं,
167
00:16:57,600 --> 00:16:59,921
लेकिन हम आगे बढ़ते हैं। केवल आगे।
168
00:17:10,120 --> 00:17:11,281
आपकी कृपा।
169
00:17:16,760 --> 00:17:19,127
मुझे आपके दर्शन पर भरोसा है,
170
00:17:19,200 --> 00:17:21,965
वर्षों के लिए अपनी भविष्यवाणियों में।
171
00:17:22,160 --> 00:17:25,926
आपने खुद देखा,
जब आप आग की लपटों में घिर गए।
172
00:17:26,640 --> 00:17:28,244
बर्फ में एक महान लड़ाई।
173
00:17:28,320 --> 00:17:30,209
- मुझे नहीं पता कि मैंने क्या देखा।
- तुम जानते हो।
174
00:17:30,600 --> 00:17:31,601
अपने आप पर भरोसा।
175
00:17:32,120 --> 00:17:33,804
और आप? क्या आपको खुद पर भरोसा है?
176
00:17:34,800 --> 00:17:36,131
मुझे प्रभु पर भरोसा है।
177
00:17:38,680 --> 00:17:40,330
क्या आपको यकीन है?
178
00:17:46,680 --> 00:17:50,002
मैंने खुद देखा है
विंटरफेल की लड़ाई के साथ चलना।
179
00:17:50,680 --> 00:17:54,321
मैंने भटके हुए लोगों के बैनर देखे हैं
जमीन पर उतारा गया।
180
00:18:03,720 --> 00:18:07,122
लेकिन कभी-कभी कुर्बानियां देनी चाहिए
जीत सुनिश्चित करने के लिए।
181
00:18:09,520 --> 00:18:11,727
मैंने तुम्हें राजा के खून की ताकत दिखाई है।
182
00:18:12,800 --> 00:18:14,131
सूदखोर, रॉब स्टार्क।
183
00:18:14,640 --> 00:18:16,449
सूदखोर, जोफ्रे बाराथियोन।
184
00:18:16,520 --> 00:18:18,841
हमारे यहाँ रॉबर्ट के कमीने नहीं हैं।
185
00:18:18,920 --> 00:18:19,921
नहीं,
186
00:18:20,640 --> 00:18:21,880
हमारे पास कोई बेहतर है,
187
00:18:23,920 --> 00:18:26,321
और तुम्हारा खून उसकी रगों में दौड़ता है।
188
00:18:28,520 --> 00:18:30,045
क्या तुम्हारा दिमाग फिर गया है?
189
00:18:30,120 --> 00:18:31,690
क्या आपको मुझ पर शक है?
190
00:18:32,040 --> 00:18:33,405
फिर भी?
191
00:18:34,360 --> 00:18:35,885
आखिर आपने जो देखा है।
192
00:18:36,360 --> 00:18:37,930
एक और तरीका होना चाहिए।
193
00:18:38,000 --> 00:18:40,401
- लीचेस या ...
- एक ही रास्ता है।
194
00:18:40,880 --> 00:18:43,690
आपको राजा बनना चाहिए
लंबी रात शुरू होने से पहले।
195
00:18:44,080 --> 00:18:46,401
केवल आप नेतृत्व कर सकते हैं
मृतकों के खिलाफ जीना।
196
00:18:46,600 --> 00:18:49,285
आपके सारे जीवन ने हमें इस क्षण तक पहुंचाया है।
197
00:18:50,040 --> 00:18:51,769
- इस निर्णय के लिए।
- वो मेरी बहन है।
198
00:18:54,600 --> 00:18:55,647
बाहर जाओ।
199
00:19:17,520 --> 00:19:18,521
(दरवाजा खुला)
200
00:19:18,600 --> 00:19:20,329
MAN 1: हमेशा किसी प्रकार का ग्रब होता है।
201
00:19:20,400 --> 00:19:22,004
आदमी 2: मटन का एक सा अच्छा होगा।
202
00:19:25,800 --> 00:19:28,610
- आदमी 1: दीवार से परे एक सौंदर्य।
- (CHUCKLES)
203
00:19:30,200 --> 00:19:32,771
तुम कहाँ जा रहे हो, प्यार?
क्या हम मोटे आदमी से बेहतर नहीं दिख रहे हैं?
204
00:19:32,840 --> 00:19:35,844
नहीं, सवाल यह है, "क्या वह सुंदर है
वास्तविक दुनिया में नीचे दक्षिण,
205
00:19:35,920 --> 00:19:37,888
“या वह सुंदर है
'क्योंकि वह यहाँ अकेली लड़की है?
206
00:19:38,000 --> 00:19:39,809
व्हाइट हार्बर में भी, मुझे एक चुंबन चाहिए।
207
00:19:41,000 --> 00:19:42,684
आओ, प्यार करो, हमें एक चुंबन दो।
208
00:19:42,760 --> 00:19:43,807
मुझे अकेला छोड़ दो।
209
00:19:43,880 --> 00:19:45,769
आदमी 1: ओह, अगर तुम मेरी लड़की थी,
मैं तुम्हें अकेला नहीं छोड़ूंगा।
210
00:19:45,840 --> 00:19:47,330
- एक छोटा सा चुंबन।
- चलो, उसे एक चुंबन दें।
211
00:19:47,520 --> 00:19:49,170
एक आदमी अकेला दीवार की रखवाली करता है।
212
00:19:54,440 --> 00:19:55,601
असभ्य होने की कोई आवश्यकता नहीं है।
213
00:19:56,000 --> 00:19:57,286
हम बस थोड़ा सा स्नेह चाहते हैं।
214
00:19:57,640 --> 00:19:58,641
ऊह।
215
00:20:01,800 --> 00:20:02,801
अपने हाथों को उससे छुड़ाओ।
216
00:20:03,920 --> 00:20:06,446
भाई डेरेक, ब्रदर ब्रेंट,
217
00:20:06,800 --> 00:20:08,484
मेरा मानना है कि आप दोनों की आज रात गार्ड ड्यूटी है।
218
00:20:08,680 --> 00:20:10,170
सैम कातिलों।
219
00:20:10,280 --> 00:20:11,850
आप मुझे उस तलवार से मार डालेंगे?
220
00:20:11,920 --> 00:20:13,331
BRANT: उसके हाथ हिला के देखो।
221
00:20:13,480 --> 00:20:15,289
गिली, जाओ।
222
00:20:15,600 --> 00:20:17,489
अपने कमरे में वापस जाओ, दरवाजा बंद करो।
223
00:20:20,920 --> 00:20:23,048
- मैं आपको चेतावनी दे रहा हूं।
- आ जाओ।
224
00:20:23,120 --> 00:20:24,167
आ जाओ।
225
00:20:24,520 --> 00:20:25,521
(ग्रन्ट्स)
226
00:20:28,000 --> 00:20:29,161
सैम!
227
00:20:29,880 --> 00:20:32,008
तुम टाट की बोरी में लेटे हो।
228
00:20:32,480 --> 00:20:34,403
एक सफेद वाकर मारे गए, एह?
229
00:20:34,480 --> 00:20:35,686
तुम मोटी-मोटी चुदाई करते हो
230
00:20:35,760 --> 00:20:37,683
- (सकल)
- चलो, उठो।
231
00:20:38,320 --> 00:20:41,051
- गिली: नहीं!
- यह आपका हीरो? यह हॉग?
232
00:20:41,760 --> 00:20:42,841
उसे अकेला छोड़ दो!
233
00:20:44,320 --> 00:20:46,641
जिद्दी छोटी जंगली कुतिया, तुम नहीं हो?
234
00:20:47,320 --> 00:20:48,526
- (गिल्ली स्कैन)
- (GRUNTS)
235
00:20:48,640 --> 00:20:50,085
- आ जाओ!
- गिली: नहीं!
236
00:20:51,080 --> 00:20:53,890
- सैम!
- आ जाओ!
237
00:20:56,240 --> 00:20:57,844
(Whimpering)
238
00:21:02,680 --> 00:21:04,762
गिली: सैम!
DEREK: चलो भी।
239
00:21:04,840 --> 00:21:06,001
- संक्षिप्त: सही है।
- (गिल्टी क्रेविंग)
240
00:21:07,080 --> 00:21:08,411
DEREK: अभी भी पकड़ो।
241
00:21:08,480 --> 00:21:09,641
(FABRIC RIPPING)
242
00:21:11,520 --> 00:21:12,760
DEREK: उसे बारी।
BRANT: बिलकुल ठीक।
243
00:21:15,960 --> 00:21:18,691
मैंने कहा, अपना हाथ उसके ऊपर से हटाओ।
244
00:21:18,760 --> 00:21:20,285
BRANT: आप अपने आप को मार डाला जा रहे हैं।
245
00:21:20,360 --> 00:21:22,806
आपका प्रेमी जॉन स्नो आपको बचाने के लिए यहां नहीं है।
246
00:21:22,880 --> 00:21:25,451
मैंने एक व्हाइट वाकर को मार दिया, मैंने एक थेन को मार दिया।
247
00:21:26,520 --> 00:21:28,170
मैं अपने मौके तुम्हारे साथ ले जाऊँगा।
248
00:21:31,200 --> 00:21:32,725
(Snarling)
249
00:21:34,760 --> 00:21:36,125
(लगाकर गुर्राता)
250
00:21:40,520 --> 00:21:41,760
(छाल)
251
00:21:43,920 --> 00:21:45,001
(दरवाजा SLAMS)
252
00:21:45,080 --> 00:21:46,081
सैम!
253
00:21:48,560 --> 00:21:50,449
- मैं ठीक हूँ।
- तुम नहीं।
254
00:21:51,280 --> 00:21:52,725
जरा हटके।
255
00:22:10,560 --> 00:22:11,721
(Wincing)
256
00:22:17,760 --> 00:22:20,491
अगली बार जब आप कुछ ऐसा देखें,
आप इसे अकेला छोड़ दें।
257
00:22:20,560 --> 00:22:23,370
मैं नहीं करूंगा। उनके पास होगा...
258
00:22:26,600 --> 00:22:28,568
मुझे नहीं पता कि उन्होंने क्या किया होगा।
259
00:22:28,640 --> 00:22:30,961
मुझे पता है कि उन्होंने तुम्हें मार दिया होगा
अगर भूत नहीं आया था।
260
00:22:31,040 --> 00:22:34,249
नहीं, वे थक गए थे।
261
00:22:34,880 --> 00:22:36,928
मैंने उन्हें अपने हाथ की हथेली में रखा था।
262
00:22:38,120 --> 00:22:42,409
मूर्ख मत बनो। तुम फाइटर नहीं हो।
263
00:22:43,280 --> 00:22:44,725
मैं किस तरह का आदमी होता
264
00:22:44,840 --> 00:22:46,808
अगर मैं भाग गया
जब मैंने देखा कि कोई आपको चोट पहुँचा रहा है?
265
00:22:47,440 --> 00:22:49,920
बस मुझे वादा करो,
266
00:22:50,000 --> 00:22:52,810
चाहे जो कुछ भी हो,
आप लिटिल सैम का ख्याल रखेंगे।
267
00:22:53,080 --> 00:22:54,730
लेकिन निश्चित रूप से मैं करूंगा।
268
00:22:55,440 --> 00:22:56,601
तथा
269
00:22:57,800 --> 00:22:59,609
मैं तुम्हारा भी ख्याल रखूंगा।
270
00:23:06,320 --> 00:23:07,810
मुझे और पानी चाहिए।
271
00:23:11,680 --> 00:23:12,806
स्टेडियम) '-
272
00:23:14,160 --> 00:23:15,764
कृप्या।
273
00:24:04,680 --> 00:24:06,091
(ब्रेकिंग क्विकन्स)
274
00:24:14,720 --> 00:24:15,801
(Winces)
275
00:24:15,880 --> 00:24:17,450
क्या मैं तुम्हें चोट पहुँचा रहा हूँ?
276
00:24:21,800 --> 00:24:22,847
क्या आपको यकीन है?
277
00:24:49,080 --> 00:24:50,081
(कराह)
278
00:24:53,280 --> 00:24:54,691
अरे मेरा!
279
00:24:57,520 --> 00:24:58,965
(चेंजिंग रिटर्न्स)
280
00:25:10,760 --> 00:25:11,841
- (WHIP CRACKS)
- (GRUNTS)
281
00:25:11,920 --> 00:25:14,764
मल्को: लड़ाई के गड्ढों के लिए एक दुर्लभ खोज,
मेरा दोस्त।
282
00:25:15,240 --> 00:25:18,449
आपकी सामान्य सड़क नहीं
कठिन या शराबी समुद्री डाकू।
283
00:25:19,240 --> 00:25:21,766
यह एक Westerosi नाइट है
284
00:25:22,240 --> 00:25:26,211
एक प्राचीन घर से
तलवार और लांस में प्रशिक्षित।
285
00:25:26,720 --> 00:25:31,089
वह हरिण राजा रॉबर्ट के साथ लड़े
नैरो सी के दूर पर।
286
00:25:31,200 --> 00:25:34,522
वह पहले ब्रीच के माध्यम से था
स्पाइक की घेराबंदी के दौरान,
287
00:25:34,600 --> 00:25:37,888
अपनी धधकती तलवार से 50 आदमियों को मार डाला।
288
00:25:37,960 --> 00:25:41,681
उसने महान खल द्रोगो को मार डाला
अकेले मुकाबले में।
289
00:25:42,440 --> 00:25:44,204
उसकी स्त्री ने धोखा दिया,
290
00:25:44,280 --> 00:25:47,682
उसने खुद को गुलामी में बेच दिया
अपने कर्ज चुकाने के लिए।
291
00:25:47,840 --> 00:25:50,969
- 12 गोल्ड ऑनर्स में बोली शुरू।
- (CROWD MURMURS)
292
00:25:51,960 --> 00:25:54,566
तेरह। क्या मेरे पास 14 हैं?
293
00:25:55,800 --> 00:25:59,202
पंद्रह? 15 स्वर्ण सम्मान।
294
00:25:59,440 --> 00:26:02,489
क्या मैं 16 सुनता हूँ? 16।
295
00:26:02,640 --> 00:26:04,324
बीस।
296
00:26:04,640 --> 00:26:05,846
बेच दिया।
297
00:26:15,480 --> 00:26:16,641
रुकिए!
298
00:26:17,080 --> 00:26:19,560
- आपको मुझे भी खरीदना होगा।
- क्यूं कर?
299
00:26:20,720 --> 00:26:22,245
हम एक टीम हैं।
300
00:26:22,320 --> 00:26:23,924
मैं एक महान सेनानी भी हूं।
301
00:26:24,160 --> 00:26:25,685
(हस रहा)
302
00:26:27,600 --> 00:26:29,967
वह मजाकिया है। आपको उसे वह देना होगा।
303
00:26:30,720 --> 00:26:32,085
(हस रहा)
304
00:26:33,160 --> 00:26:34,400
(ग्रन्ट्स)
305
00:26:37,040 --> 00:26:38,963
- (ग्रंटिंग)
- (कानून का पालन)
306
00:26:40,720 --> 00:26:42,370
(व्यक्ति के बारे में)
307
00:26:57,200 --> 00:26:59,441
तुम सही हो, वह मजाकिया है।
308
00:27:07,080 --> 00:27:08,650
धन्यवाद।
309
00:27:08,720 --> 00:27:09,767
हाँ।
310
00:27:10,320 --> 00:27:12,288
मेरे प्रभु, अगर मैं हो सकता है
311
00:27:12,400 --> 00:27:14,801
मैंने सुना है कि मीरेन एक स्वतंत्र शहर बन गया है।
312
00:27:14,880 --> 00:27:17,645
यदि आप कोशिश करते हैं तो आप मुश्किल में पड़ सकते हैं
लड़ने वाले गड्ढों में गुलामों से लड़ने के लिए।
313
00:27:17,720 --> 00:27:19,848
अब, अगर तुम आज़ाद पुरुषों से लड़ना चाहते थे
जो एक मजदूरी का भुगतान किया जाएगा ...
314
00:27:23,440 --> 00:27:25,283
आपका वेतन मज़ाकिया आदमी है।
315
00:27:25,600 --> 00:27:27,284
अपने जीवन के बाकी हिस्सों में रहना चाहिए।
316
00:27:29,280 --> 00:27:31,760
MALKO: ये योद्धा हाथ हैं,
एक सेवारत लड़की की नहीं।
317
00:27:32,560 --> 00:27:34,130
पांच, एक बार जा रहा है ...
318
00:27:34,880 --> 00:27:36,086
(गिगल्स)
319
00:27:38,440 --> 00:27:41,842
मीरेन के राजा से पहले कब तक
मेरे तकिये पर दावा करने आता है?
320
00:27:41,920 --> 00:27:43,285
हास्यास्पद मत बनो।
321
00:27:43,920 --> 00:27:46,924
हिजड़े से मेरी शादी राजनीतिक है।
322
00:27:47,640 --> 00:27:49,608
मुझे लगता है कि वह काफी होशियार है
यह समझने के लिए।
323
00:27:51,680 --> 00:27:53,648
मुझे लगता है कि संस ऑफ द हार्पी
मारना बंद कर दिया है
324
00:27:53,760 --> 00:27:55,922
क्योंकि उनके नेता को राजा बनाया गया था।
325
00:27:58,920 --> 00:28:00,570
क्या आपको ईर्ष्या हो रही है?
326
00:28:01,720 --> 00:28:03,722
क्या आपको लगता है कि मैं काफी छोटा हूं
एक आदमी की बीमार बोलो
327
00:28:03,800 --> 00:28:05,962
सिर्फ इसलिए कि वह प्रतियोगिता का प्रतिनिधित्व करता है?
328
00:28:06,920 --> 00:28:08,126
मैं करता हूँ।
329
00:28:09,120 --> 00:28:10,167
(हंसते हुए)
330
00:28:10,240 --> 00:28:11,730
आप सही हे।
331
00:28:11,800 --> 00:28:14,371
मेरी प्रेरणाएँ पूरी तरह से अशुद्ध हैं।
332
00:28:23,320 --> 00:28:25,004
मुझे गलत नहीं बनाता है
333
00:28:29,520 --> 00:28:33,889
आपने मुझे खुद बताया
मैं भीतर और बिना दुश्मनों से नहीं लड़ सकता।
334
00:28:33,960 --> 00:28:38,443
इसलिए जब दुश्मन बिना खटखटाए आते हैं,
मुझे मेरे पीछे मीरेन शहर चाहिए।
335
00:28:38,520 --> 00:28:39,931
मेरे पास कोई विकल्प ही नहीं बचा है।
336
00:28:40,960 --> 00:28:42,325
सबकी पसंद होती है।
337
00:28:42,680 --> 00:28:44,364
यहां तक कि दासों के पास एक विकल्प है,
338
00:28:44,480 --> 00:28:46,005
मौत या गुलामी।
339
00:28:46,600 --> 00:28:48,489
तो मैं और क्या कर सकता हूँ, हम्म?
340
00:28:50,480 --> 00:28:51,925
इसके बजाय मुझसे शादी करो।
341
00:28:54,480 --> 00:28:58,087
चाहने पर भी
ऐसी बेवजह की बात,
342
00:28:59,600 --> 00:29:01,443
- मैं नहीं कर सकता।
- क्यों नहीं?
343
00:29:02,160 --> 00:29:04,128
आप रानी हो। आप वही कर सकते हैं जो आपको पसंद है।
344
00:29:06,360 --> 00:29:09,330
नहीं, मैं नहीं कर सकता।
345
00:29:10,000 --> 00:29:12,810
तब आप मीरेन में एकमात्र व्यक्ति हैं
जो मुक्त नहीं है।
346
00:29:24,560 --> 00:29:27,689
और मुझे पता है कि मैं अपनी रानी की सेवा करने के लिए यहां हूं
और सलाह न दें,
347
00:29:29,000 --> 00:29:30,843
लेकिन क्या मैं एक और सुझाव दे सकता हूं?
348
00:29:34,760 --> 00:29:35,761
बेशक।
349
00:29:39,680 --> 00:29:41,409
महान खेलों के दिन,
350
00:29:42,280 --> 00:29:47,207
सभी महान मास्टर्स और समझदार इकट्ठा
मास्टर्स और योग्य मास्टर्स आप पा सकते हैं,
351
00:29:48,480 --> 00:29:49,845
और उन सब का वध कर दो।
352
00:29:53,560 --> 00:29:57,007
मैं एक रानी हूँ, कसाई नहीं।
353
00:30:01,800 --> 00:30:04,883
सभी शासक कसाई या मांस हैं।
354
00:30:13,480 --> 00:30:14,527
OLENNA: आप वहाँ।
355
00:30:14,760 --> 00:30:18,481
मुझे कहां मिलेगा
हाई सेप्टन, या हाई स्पैरो,
356
00:30:18,560 --> 00:30:20,642
या जो भी मूर्ख मूर्ख नाम है, वह मिल गया है?
357
00:30:21,080 --> 00:30:23,970
यह कांटों की रानी के रूप में अच्छा नाम नहीं है,
मैं मानता हूँ।
358
00:30:25,920 --> 00:30:30,164
आपके पास शालीनता होनी चाहिए
जब आप एक महिला से बात करने के लिए खड़े हों।
359
00:30:30,240 --> 00:30:32,481
आपके पास शालीनता होनी चाहिए
देवताओं के सामने घुटने टेकना।
360
00:30:32,960 --> 00:30:34,610
मेरे साथ, छोटे साथी को मत बजाओ।
361
00:30:35,640 --> 00:30:36,641
(हाँफ्ते)
362
00:30:38,080 --> 00:30:40,447
मेरे लिए, यह घुटनों के बल है।
363
00:30:40,920 --> 00:30:42,649
- आप?
- कूल्हों।
364
00:30:43,160 --> 00:30:44,161
आह।
365
00:30:44,720 --> 00:30:48,611
लोगों का एक आदमी। क्या यह आपका खेल है?
366
00:30:48,880 --> 00:30:52,487
यह एक पुराना खेल है। सुस्त और असंबद्ध।
367
00:30:52,680 --> 00:30:54,011
लोगों का एक आदमी
368
00:30:54,680 --> 00:30:57,331
जो क्रिसी का गंदा काम करता है।
369
00:30:58,360 --> 00:31:00,362
जनता हमेशा गंदा काम करती है।
370
00:31:00,440 --> 00:31:03,569
मुझे घरवालों को छोड़ दो।
मैं एक मील दूर से एक धोखाधड़ी को सूंघ सकता हूं।
371
00:31:03,880 --> 00:31:05,041
उपयोगी प्रतिभा।
372
00:31:05,120 --> 00:31:07,964
मैं अपने पोते और पोती के लिए यहां हूं।
373
00:31:08,080 --> 00:31:12,847
आपका पोता और पोती
पवित्र कसम खाई और झूठ बोला।
374
00:31:13,880 --> 00:31:16,121
पिता हम सभी का न्याय करते हैं।
375
00:31:16,560 --> 00:31:19,882
उच्च प्रभु के पुत्र, मछुआरों के पुत्र।
376
00:31:20,640 --> 00:31:23,564
यदि आप उसके कानूनों को तोड़ते हैं,
आपको सज़ा दी जाएगी।
377
00:31:25,120 --> 00:31:26,565
तुम मुझसे दूर मत चलो
378
00:31:26,640 --> 00:31:28,768
आप यहाँ कमांड नहीं देते हैं।
379
00:31:28,840 --> 00:31:30,285
आपकी इच्छा क्या है?
380
00:31:30,960 --> 00:31:32,200
सोना?
381
00:31:32,640 --> 00:31:35,405
मैं आपको सबसे अमीर सेप्टन बनाऊंगा
जो कभी रहते थे।
382
00:31:35,600 --> 00:31:36,601
(हंसते हुए)
383
00:31:37,040 --> 00:31:38,246
फिर क्या?
384
00:31:39,520 --> 00:31:41,488
मुझे लगता है कि यह आपके लिए अजीब है।
385
00:31:42,560 --> 00:31:47,566
आपसे मिलने वाले हर व्यक्ति का एक छिपा हुआ मकसद होता है,
और आप इसे सूँघने पर गर्व करते हैं।
386
00:31:48,840 --> 00:31:50,649
लेकिन मैं आपको एक सरल सच बता रहा हूं।
387
00:31:51,160 --> 00:31:52,685
मैं देवताओं की सेवा करता हूं।
388
00:31:52,960 --> 00:31:54,883
देवता न्याय मांगते हैं।
389
00:31:55,160 --> 00:31:57,447
वे अपनी मांगों को कैसे संवाद करते हैं?
390
00:31:57,920 --> 00:31:59,126
रावन या घोड़े से?
391
00:31:59,200 --> 00:32:01,851
पवित्र पाठ, द सेवन-पॉइंटेड स्टार द्वारा।
392
00:32:02,560 --> 00:32:05,962
यदि आपके पास अपनी लाइब्रेरी में एक नहीं है,
मैं तुम्हें अपना दे दूँगा।
393
00:32:06,040 --> 00:32:08,566
मैंने द सेवन-पॉइंटेड स्टार पढ़ा है।
394
00:32:08,640 --> 00:32:12,964
फिर आप पैसेज को याद करेंगे
बग्गी और पेरेजरी के विषय में।
395
00:32:13,360 --> 00:32:15,283
आपके पोते-पोतियों को सजा मिलेगी
396
00:32:15,360 --> 00:32:20,002
इसी तरीके से
पवित्र कानूनों को तोड़ने वाले के रूप में।
397
00:32:20,080 --> 00:32:24,881
आधे पुरुष, महिलाएं और बच्चे
इस बेईमानी शहर में पवित्र कानूनों को तोड़ने।
398
00:32:25,280 --> 00:32:28,329
आप हत्यारों के बीच रहते हैं,
चोर, और बलात्कारी,
399
00:32:28,400 --> 00:32:33,804
और फिर भी तुम लोरस को दंड देते हो
कुछ सुगंधित टट्टू की शगिंग के लिए,
400
00:32:33,880 --> 00:32:36,042
और अपने भाई के बचाव के लिए मार्गरी?
401
00:32:36,200 --> 00:32:37,531
हाँ।
402
00:32:37,840 --> 00:32:40,446
देवताओं के नियम होने चाहिए
सभी के लिए समान रूप से लागू।
403
00:32:41,200 --> 00:32:43,248
अगर यह समानता है जो आप चाहते हैं, तो यह बनें।
404
00:32:43,360 --> 00:32:47,285
जब हाउस टायरेल हमारी फसलों को भेजना बंद कर देता है
राजधानी के लिए,
405
00:32:47,720 --> 00:32:49,563
यहां हर कोई भूखा रहेगा।
406
00:32:50,320 --> 00:32:52,641
और मैं पक्का करूंगा
भूखे को पता है कि किसे दोष देना है।
407
00:32:53,000 --> 00:32:54,126
(हंसते हुए)
408
00:32:55,960 --> 00:32:58,531
क्या आपने कभी खेत बोया है?
409
00:33:00,800 --> 00:33:02,370
क्या आपने कभी दाने काटे हैं?
410
00:33:04,040 --> 00:33:05,565
हाउस टायरेल में कोई है?
411
00:33:07,080 --> 00:33:10,562
धन और शक्ति का एक जीवनकाल
तुम्हें एक आँख में अंधा छोड़ दिया है।
412
00:33:12,760 --> 00:33:13,966
आप कुछ हैं,
413
00:33:15,160 --> 00:33:16,730
हम कई हैं।
414
00:33:18,400 --> 00:33:21,927
और जब बहुत से लोगों को डर लगना बंद हो जाता है ...
415
00:33:34,320 --> 00:33:35,970
(कुत्ते भौंक रहे हैं)
416
00:33:36,200 --> 00:33:37,486
लेडी ओलना।
417
00:33:49,760 --> 00:33:53,321
CERSEI: खुद को भूखा करने से चीजें नहीं बनेंगी
उसके लिए कोई भी बेहतर, मेरा प्यार।
418
00:33:56,520 --> 00:34:01,287
वह जेल की कोठरी में है,
और कुछ भी नहीं है जो मैं कर सकता हूं।
419
00:34:04,960 --> 00:34:06,564
मैं राजा हूँ!
420
00:34:06,640 --> 00:34:09,803
रानी जेल में है,
और कुछ भी नहीं है जो मैं कर सकता हूं!
421
00:34:24,320 --> 00:34:26,209
कोई फर्क नहीं पड़ता तुम कौन हो,
422
00:34:27,960 --> 00:34:29,724
चाहे आप कितने भी मजबूत क्यों न हो
जल्दी या बाद में,
423
00:34:29,800 --> 00:34:32,406
आप परिस्थितियों का सामना करेंगे
अपने नियंत्रण से परे।
424
00:34:33,040 --> 00:34:37,170
ऐसी घटनाएँ जो आप संभवतः नहीं कर सकते
प्रत्याशित या रोका, भले ही आपके पास था।
425
00:34:37,360 --> 00:34:39,601
आप भाग्य के लिए खुद को दोषी नहीं ठहरा सकते।
426
00:34:40,520 --> 00:34:41,931
तुंहारे पिताजी,
427
00:34:43,160 --> 00:34:44,571
तुम्हारे भाई, तुम्हारे दादा ...
428
00:34:44,640 --> 00:34:47,246
मैं सात राज्यों की रानी थी,
और मैं क्या कर सकता था?
429
00:34:48,080 --> 00:34:49,844
उन्हें पकड़ो क्योंकि वे इस दुनिया को छोड़ गए।
430
00:34:50,680 --> 00:34:52,489
उनके जाने के बाद उनके सिर को चूमा।
431
00:34:53,080 --> 00:34:54,923
मैं सेना में फोन करता हूँ।
432
00:34:55,000 --> 00:35:00,564
मैं वापस सेप्ट ले जाऊंगा,
और उनमें से हर एक को मार डालो।
433
00:35:02,440 --> 00:35:04,807
अगर मुझे करना है तो मैं एक युद्ध शुरू करूँगा।
434
00:35:04,880 --> 00:35:08,327
आप जानते हैं कि मैं कौन हूं
उस युद्ध के पहले हताहत होगा।
435
00:35:13,520 --> 00:35:14,726
मैं उससे प्यार करता हूं।
436
00:35:18,400 --> 00:35:19,765
मैं उससे प्यार करता हूं,
437
00:35:22,720 --> 00:35:24,165
और मैं उसकी मदद नहीं कर सकता।
438
00:35:40,480 --> 00:35:43,723
हम जिसे प्यार करते हैं, उसके लिए हमें मजबूत होना चाहिए।
हम निराशा में नहीं दे सकते।
439
00:35:44,480 --> 00:35:46,847
मैं उच्च गौरैया के साथ बात करूंगा।
440
00:35:47,400 --> 00:35:48,640
वहाँ कुछ होना चाहिए वह ...
441
00:35:48,720 --> 00:35:50,529
मुझे अपनी तरफ से उससे बात करने दो।
442
00:35:51,480 --> 00:35:54,927
राजा खुद नहीं कर सकता
एक अनजान कट्टरपंथी के साथ बातचीत।
443
00:35:56,560 --> 00:35:58,324
आप उसकी मदद करने की कोशिश करेंगे?
444
00:35:58,600 --> 00:36:01,843
मैं वह सब कुछ करूँगा जो मैं कर सकता हूँ
उसकी स्वतंत्रता और उसके भाई को जीतने के लिए।
445
00:36:02,080 --> 00:36:04,526
आपकी खुशी मैं इस दुनिया में चाहता हूं।
446
00:36:06,080 --> 00:36:07,286
मुझे पता है।
447
00:36:07,600 --> 00:36:09,125
नहीं, तुम नहीं।
448
00:36:12,600 --> 00:36:14,204
आप संभवतः नहीं कर सकते।
449
00:36:16,200 --> 00:36:18,328
तब तक नहीं जब तक आपके खुद के बच्चे नहीं हैं।
450
00:36:19,560 --> 00:36:21,050
मैं तुम्हारे लिए कुछ भी करूंगा।
451
00:36:23,440 --> 00:36:25,204
आपको नुकसान पहुंचाने के लिए कुछ भी।
452
00:36:27,880 --> 00:36:30,042
मैं शहरों को जमीन से जला दूंगा।
453
00:36:32,000 --> 00:36:33,684
केवल तुम ही सबकुछ हो।
454
00:36:35,600 --> 00:36:36,840
आप
455
00:36:38,120 --> 00:36:39,360
और आपकी बहन।
456
00:36:39,920 --> 00:36:41,763
उसी क्षण से आप इस दुनिया में आए।
457
00:36:42,960 --> 00:36:44,291
मेरा लड़का।
458
00:36:47,160 --> 00:36:48,685
मेरा इकलौता लड़का।
459
00:36:59,640 --> 00:37:01,005
(दरवाजा खुला)
460
00:37:04,320 --> 00:37:08,609
प्रिंस डोरन को उम्मीद है कि इससे आपकी संतुष्टि होगी
राजकुमारी की भलाई के बारे में चिंता।
461
00:37:15,640 --> 00:37:17,005
मेरे जाने पर आप अलग दिखे।
462
00:37:17,800 --> 00:37:19,928
तुम्हारे और बाल थे।
463
00:37:20,400 --> 00:37:21,481
और अधिक हाथ।
464
00:37:23,400 --> 00:37:25,846
- कैसा है ट्राइस्टेन?
- वह सब ठीक हो जाएगा।
465
00:37:25,920 --> 00:37:26,921
उसके लिए मैं क्षमा चाहता हूँ।
466
00:37:27,120 --> 00:37:28,531
यह उस तरह से नहीं होना चाहिए था।
467
00:37:28,880 --> 00:37:30,325
आखिर ऐसा क्यों हो रहा है?
468
00:37:31,760 --> 00:37:33,683
तुम्हारी माँ की चिंता है।
469
00:37:35,520 --> 00:37:38,251
धमकी दी गई है।
आपके लिए डेम बहुत खतरनाक है।
470
00:37:38,600 --> 00:37:40,682
- मैं तुम्हें घर ले जाने आया हूँ।
- यह मेरा घर है।
471
00:37:40,760 --> 00:37:41,886
यह सालों से मेरा घर है।
472
00:37:42,160 --> 00:37:45,767
मैं यहाँ नहीं आना चाहता था, लेकिन वह
मुझसे कहा था कि। मैंने वही किया जो उसने कहा था।
473
00:37:45,840 --> 00:37:48,605
मैंने अपना कर्तव्य निभाया,
और अब वह मुझे वापस जाने के लिए मजबूर कर रहा है?
474
00:37:48,680 --> 00:37:51,650
यह आपके अपने भले के लिए है।
ये जटिल मामले हैं।
475
00:37:51,720 --> 00:37:54,007
नहीं, यह बिल्कुल भी जटिल नहीं है।
यह आसान है।
476
00:37:54,080 --> 00:37:57,971
मुझे ट्राइस्टेन से प्यार है, मैं उससे शादी करने जा रहा हूं,
और हम यहीं रह रहे हैं।
477
00:37:58,040 --> 00:37:59,804
- मुझे समझ नहीं आता।
- बेशक आप नहीं।
478
00:38:00,280 --> 00:38:01,441
तुम मुझे नहीं जानते
479
00:38:10,200 --> 00:38:14,364
ब्रोन: (गायन) भाइयों, ओह, भाइयों,
मेरे दिन यहाँ हो गए
480
00:38:14,640 --> 00:38:18,850
डॉर्निशमैन ने मेरी जान ले ली
481
00:38:19,520 --> 00:38:23,844
लेकिन इससे क्या फर्क पड़ता है
सभी पुरुषों के लिए मरना चाहिए
482
00:38:23,920 --> 00:38:27,481
और मैंने डोर्निशमैन की पत्नी को चखा है
483
00:38:27,560 --> 00:38:28,846
मेरे पास है
484
00:38:28,920 --> 00:38:33,369
मैंने डोर्निशमैन की पत्नी को चखा है
485
00:38:33,440 --> 00:38:34,441
(ताली)
486
00:38:36,680 --> 00:38:38,125
उसे अच्छी आवाज मिली है।
487
00:38:39,320 --> 00:38:40,970
हम भाग्यशाली हैं कि वह एक गायक है।
488
00:38:41,040 --> 00:38:43,327
अगर वह एक सेनानी थे,
हम मुश्किल में पड़ गए होंगे।
489
00:38:44,440 --> 00:38:46,442
एक महिला को चोट पहुंचाना मेरे कोड के खिलाफ है।
490
00:38:46,520 --> 00:38:49,603
यह आश्चर्यजनक है कि हम कितने पुरुषों को हराते हैं
लगता है कि यह कोड है।
491
00:38:49,720 --> 00:38:51,290
मैं यह नहीं कहूंगा कि आप मुझे हरा देंगे।
492
00:38:52,040 --> 00:38:53,087
आपकी भुजा कैसी है?
493
00:38:53,240 --> 00:38:54,571
आश्चर्यजनक।
494
00:38:55,400 --> 00:38:58,006
डॉर्न को छोड़ना सही नहीं लगेगा
एक नए निशान के बिना।
495
00:38:58,680 --> 00:39:00,205
(SCOFFS) आपको लगता है कि आप डोर्न छोड़ रहे हैं?
496
00:39:00,680 --> 00:39:02,091
कोई बड़ी जल्दी नहीं।
497
00:39:02,560 --> 00:39:05,086
दबी हुई औरतें
दुनिया की सबसे खूबसूरत महिलाएं हैं।
498
00:39:05,680 --> 00:39:06,681
धन्यवाद।
499
00:39:06,760 --> 00:39:09,604
मैंने कहा डोर्निश महिलाएं। मैंने तुम्हें नहीं कहा।
500
00:39:12,320 --> 00:39:14,800
मैं सबसे खूबसूरत महिला नहीं हूं
तुमने कभी देखा है?
501
00:39:16,480 --> 00:39:19,324
ब्रॉन: मैंने काफी महिलाओं को देखा है
सभी सात राज्यों में।
502
00:39:19,960 --> 00:39:22,645
एक से बढ़कर एक सुंदर नाम बताइए।
503
00:39:24,640 --> 00:39:26,290
तो अब,
504
00:39:26,680 --> 00:39:31,402
किंग्स लैंडिंग में,
वहाँ एक बहुत खूबसूरत था ...
505
00:39:36,000 --> 00:39:37,126
क्या था?
506
00:39:39,800 --> 00:39:41,802
किंग्स लैंडिंग में, आप कह रहे थे?
507
00:39:42,560 --> 00:39:43,607
क्या मै था?
508
00:39:45,320 --> 00:39:47,641
मैं जितनी खूबसूरत थी उससे कहीं ज्यादा एक औरत थी।
509
00:39:48,080 --> 00:39:49,491
वहाँ था?
510
00:39:49,800 --> 00:39:51,962
मेरी याददाश्त वह नहीं है जो पहले थी।
511
00:39:55,640 --> 00:39:56,801
अब आपकी भुजा कैसी है?
512
00:39:57,320 --> 00:39:58,651
तुम इससे चिंतित लगते हो।
513
00:39:59,160 --> 00:40:00,650
आप वास्तव में मुझे पसंद करेंगे।
514
00:40:00,760 --> 00:40:01,921
(हंसते हुए)
515
00:40:09,440 --> 00:40:11,920
और आपके सिर के बारे में कैसे?
516
00:40:16,920 --> 00:40:18,570
मेरा सिर।
517
00:40:19,320 --> 00:40:20,765
मेरा सिर?
518
00:40:21,720 --> 00:40:24,530
आप जानना भी नहीं चाहते हैं
क्या हो रहा है ...
519
00:40:26,080 --> 00:40:27,366
(गहरी साँस लेना)
520
00:40:34,680 --> 00:40:36,205
आपकी नाक से खून बह रहा है।
521
00:40:39,520 --> 00:40:42,205
यह कुछ भी नहीं है। यह शुष्क हवा है।
522
00:40:45,680 --> 00:40:48,968
मेरा खंजर लेपित था
Asshai से एक विशेष मरहम के साथ।
523
00:40:50,120 --> 00:40:51,849
वे इसे लंबी विदाई कहते हैं।
524
00:40:52,720 --> 00:40:54,051
काम करने में समय लगता है,
525
00:40:54,840 --> 00:40:58,640
लेकिन अगर एक भी बूंद
त्वचा के साथ संपर्क बनाता है,
526
00:40:58,720 --> 00:40:59,721
मौत।
527
00:41:08,200 --> 00:41:10,043
एकमात्र मारक।
528
00:41:15,160 --> 00:41:17,481
सबसे ज्यादा कौन है
दुनिया में सुंदर महिला?
529
00:41:18,920 --> 00:41:20,251
(पूरी तरह से) आप।
530
00:41:22,040 --> 00:41:23,565
माफ़ कीजिये? कौन?
531
00:41:26,080 --> 00:41:27,081
आप।
532
00:41:29,040 --> 00:41:31,407
इसे छोड़ मत करो।
533
00:41:41,240 --> 00:41:43,208
(हांफते)
534
00:41:45,160 --> 00:41:47,162
मुझे लगता है कि तुम बहुत सुंदर हो।
535
00:42:32,160 --> 00:42:34,606
- मुझे लोकेल के बारे में खेद है।
- नहीं आप नहीं हैं।
536
00:42:37,560 --> 00:42:38,971
यह सबसे सुरक्षित जगह की तरह लगा।
537
00:42:39,560 --> 00:42:41,722
अपने ग्राहक के लिए नहीं, स्पष्ट रूप से।
538
00:42:42,480 --> 00:42:44,801
यह कोई अन्य की तरह एक स्थापना थी।
539
00:42:46,160 --> 00:42:48,162
भूखों की सरासर सीमा पूरी हो गई।
540
00:42:48,440 --> 00:42:50,169
इच्छाएँ भी मौजूद नहीं थीं
541
00:42:51,160 --> 00:42:52,650
जब तक हमने उनका आविष्कार नहीं किया।
542
00:42:53,160 --> 00:42:56,164
आप हमेशा प्रभावित रहे हैं
अपने आप से, क्या तुम नहीं?
543
00:42:57,720 --> 00:42:59,165
जो बीत गया सो बीत गया।
544
00:43:00,520 --> 00:43:03,922
भविष्य है कि चर्चा के लायक है।
545
00:43:05,520 --> 00:43:07,045
हाउस टायरेल का भविष्य।
546
00:43:07,200 --> 00:43:09,771
किसी भी चिंता का नाटक न करें
मेरे घर के लिए,
547
00:43:09,840 --> 00:43:11,569
मेरे पोते, या मैं।
548
00:43:12,200 --> 00:43:14,089
मुझे पता होना चाहिए
आप राजधानी लौटेंगे
549
00:43:14,160 --> 00:43:16,686
जैसे ही चीजें गलत होने लगीं।
550
00:43:16,760 --> 00:43:18,967
- मेरा वादा है तुमसे...
- मैं तुमसे वादा करता हूँ, भगवान बालिश,
551
00:43:19,400 --> 00:43:20,890
कि हमारे भाग्य जुड़े हुए हैं।
552
00:43:21,280 --> 00:43:22,770
हमने मिलकर एक राजा की हत्या कर दी।
553
00:43:23,280 --> 00:43:26,329
अगर मेरा घर गिरना चाहिए,
मेरे पास छिपाने के लिए कुछ नहीं होगा।
554
00:43:27,640 --> 00:43:33,647
और अगर मुझे किसी दुर्घटना से मिलना चाहिए
यहाँ आपके टूटे हुए मांस के बाजार में,
555
00:43:34,600 --> 00:43:37,126
वे कभी भी यह नहीं जान पाएंगे कि आपका क्या बचा है।
556
00:43:38,360 --> 00:43:39,725
इसलिए...
557
00:43:40,400 --> 00:43:42,050
क्या आप इस सब में एक हिस्से से इनकार करते हैं?
558
00:43:42,720 --> 00:43:45,291
Cersei ने मुझे किंग्स लैंडिंग के लिए बुलाया।
559
00:43:46,000 --> 00:43:47,081
मैंने हिम्मत करके उसे मना नहीं किया।
560
00:43:47,360 --> 00:43:49,010
और वह क्या चाहती थी?
561
00:43:49,120 --> 00:43:51,726
जानकारी का एक टुकड़ा वह जानता था कि मेरे पास था।
562
00:43:52,280 --> 00:43:55,204
न तो मौन और न ही झूठ एक विकल्प थे।
563
00:43:56,200 --> 00:43:57,645
लेकिन मेरे पास अन्य जानकारी है
564
00:43:58,560 --> 00:43:59,925
जिसमें से वह अनजान है।
565
00:44:01,440 --> 00:44:04,284
और जैसा कि आप कहते हैं, हमारे हित संरेखित हैं।
566
00:44:06,520 --> 00:44:07,806
मेरे पास तुम्हारे लिए एक उपहार है।
567
00:44:08,440 --> 00:44:09,771
किस तरह की भेंट?
568
00:44:10,120 --> 00:44:11,770
उसी तरह मैंने क्रिस्सी दिया।
569
00:44:13,560 --> 00:44:15,005
एक सुंदर नौजवान।
570
00:44:29,240 --> 00:44:33,723
YEZZAN: कई योग्य सेनानियों की मृत्यु हो गई है
महान खेल के लिए इसे बनाने की कोशिश कर रहा है।
571
00:44:34,440 --> 00:44:37,410
जब आप में से अधिकांश बेकार मैल
आज दोपहर को उनकी मृत्यु में शामिल हों,
572
00:44:37,480 --> 00:44:40,404
यह एक महत्वपूर्ण वृद्धि का प्रतिनिधित्व करेगा
अपने स्टेशन में
573
00:44:40,880 --> 00:44:43,645
लेकिन अगर आप यहां जीत हासिल करते हैं,
574
00:44:43,720 --> 00:44:47,964
आप के महान गड्ढे में लड़ेंगे
खुद ही रानी के सामने दज़्नाक।
575
00:44:48,080 --> 00:44:51,926
तो जो भी हो,
देवताओं ने आज तुम पर मुस्कुराया है।
576
00:44:52,680 --> 00:44:56,765
यह वह दिन है जब आपका जीवन
वास्तव में कुछ मतलब शुरू करते हैं।
577
00:44:59,280 --> 00:45:01,328
तुम और तुम। आप।
578
00:45:03,360 --> 00:45:04,521
आप दोनो।
579
00:45:06,960 --> 00:45:08,325
तुम, तुम, और तुम।
580
00:45:09,600 --> 00:45:10,806
ऊपर।
581
00:45:11,840 --> 00:45:14,650
- सभी की मौत निश्चित है।
- सभी वेलार दोहाैरिस।
582
00:45:14,720 --> 00:45:15,960
अपने आप को तैयार करो।
583
00:45:28,800 --> 00:45:31,201
महान खेलों के माध्यम से बैठे
बहुत बुरा होगा।
584
00:45:31,280 --> 00:45:34,170
पीढ़ियों के लिए,
महान खेलों के लिए अग्रणी दिनों में,
585
00:45:34,280 --> 00:45:37,648
यह हमारे शासक के लिए प्रथागत है
निचले गड्ढों के चक्कर लगाने के लिए
586
00:45:37,720 --> 00:45:40,041
सेनानियों को भुगतान करने के लिए
उसकी उपस्थिति का सम्मान।
587
00:45:44,000 --> 00:45:45,206
(भीड़ द्वारा जय जयकार करना)
588
00:45:45,280 --> 00:45:46,520
अपने आप को स्थानांतरित करें।
589
00:45:53,240 --> 00:45:54,605
आपकी कृपा।
590
00:45:55,120 --> 00:45:56,360
आपका भविष्य अनुग्रह।
591
00:45:56,760 --> 00:45:58,205
आप हम सबका सम्मान करते हैं।
592
00:46:01,440 --> 00:46:02,487
वहाँ खड़े हो जाओ।
593
00:46:03,680 --> 00:46:05,842
सीधे खड़े हो जाओ। वह कमबख्त रानी है।
594
00:46:07,600 --> 00:46:09,489
(पूरी तरह से) हम लड़ते हैं और आपकी महिमा के लिए मरते हैं,
595
00:46:09,800 --> 00:46:11,245
हे गौरवशाली रानी।
596
00:46:14,280 --> 00:46:18,001
ALL: हम लड़ते हैं और आपकी महिमा के लिए मरते हैं,
हे गौरवशाली रानी।
597
00:46:19,200 --> 00:46:20,565
(CROWD SHOUTING)
598
00:46:20,640 --> 00:46:22,005
आदमी: लड़ो!
599
00:46:22,080 --> 00:46:23,241
(धातु परिवर्तन)
600
00:46:28,680 --> 00:46:30,125
(भीड़ द्वारा जय जयकार करना)
601
00:46:47,280 --> 00:46:48,520
(चिल्लाती)
602
00:47:05,240 --> 00:47:06,241
(चिल्ला)
603
00:47:20,960 --> 00:47:22,007
मुझे लगता है कि मैंने काफी देखा है।
604
00:47:22,080 --> 00:47:25,163
आपका अनुग्रह, यह एक परंपरा है
605
00:47:25,240 --> 00:47:28,164
रानी के रहने के लिए
जब तक विजेता सामने नहीं आया।
606
00:47:28,280 --> 00:47:30,044
मैंने जरूरत से ज्यादा त्याग किया है
अपनी परंपराओं के लिए।
607
00:47:35,600 --> 00:47:36,601
तुम क्या कर रहे हो?
608
00:47:46,040 --> 00:47:47,929
अपनी बारी की प्रतीक्षा करें, आप कमबख्त गंदगी का टुकड़ा।
609
00:47:48,120 --> 00:47:49,849
- (GRUNTS)
- (भीड़ द्वारा जय जयकार करना)
610
00:48:00,800 --> 00:48:02,131
(भीड़ द्वारा जय जयकार करना)
611
00:48:10,440 --> 00:48:11,441
(चिल्लाती)
612
00:48:18,640 --> 00:48:19,801
(घुरघुराना)
613
00:48:57,520 --> 00:48:59,124
(CROWD APPLAUDING)
614
00:49:17,640 --> 00:49:19,005
उसे मेरी दृष्टि से बाहर निकालो।
615
00:49:19,480 --> 00:49:21,323
खालेसी, कृपया।
616
00:49:21,400 --> 00:49:23,687
मुझे सिर्फ आपके समय का एक क्षण चाहिए।
617
00:49:24,120 --> 00:49:25,565
मैं तुम्हें एक उपहार लाया।
618
00:49:26,480 --> 00:49:27,561
कथन: यह सच है।
619
00:49:29,760 --> 00:49:30,966
वह रखता है।
620
00:49:32,520 --> 00:49:33,806
तुम कौन हो?
621
00:49:35,320 --> 00:49:36,845
मैं तोहफा हूँ।
622
00:49:39,480 --> 00:49:41,084
आपसे मिलकर खुशी हुई।
623
00:49:43,040 --> 00:49:44,610
मेरा नाम टायरियन लैनिस्टर है।
624
00:50:00,800 --> 00:50:02,006
(खांसी)
625
00:50:15,880 --> 00:50:17,769
- (दरवाजा बंद)
- (LATCH CLANKS)
626
00:50:18,600 --> 00:50:20,045
CERSEI: यह भयानक है।
627
00:50:20,320 --> 00:50:21,685
गवारा नहीं।
628
00:50:23,840 --> 00:50:25,763
क्या वे आपको कम से कम पर्याप्त खिला रहे हैं?
629
00:50:27,600 --> 00:50:28,931
मैं तुम्हें यह लाया।
630
00:50:29,520 --> 00:50:30,521
हिरन का मांस।
631
00:50:31,280 --> 00:50:32,611
यह काफी अच्छा है।
632
00:50:35,920 --> 00:50:38,810
मेरे पास यह कल रात को रात के खाने के लिए था।
633
00:50:42,840 --> 00:50:46,162
हमने वह सब कुछ किया जो हम कर सकते थे
उसी क्षण से वे तुम्हारे भाई को ले गए।
634
00:50:46,240 --> 00:50:49,562
टॉमन भी खुद सेप्ट पर गया
उच्च गौरैया का सामना करने के लिए।
635
00:50:50,840 --> 00:50:53,411
लेकिन मुझे डर है कि विश्वास है
पीछे छोड़ दिया कारण
636
00:50:53,480 --> 00:50:55,448
मुझे पता है आपने ऐसा किया था।
637
00:50:56,800 --> 00:50:59,531
हम आपकी ओर से हर संभव प्रयास कर रहे हैं।
638
00:51:00,480 --> 00:51:02,721
मैं आप सभी सात देवताओं द्वारा शपथ लेता हूं।
639
00:51:02,800 --> 00:51:05,280
झूठ आसानी से आपके सामने आ जाता है।
640
00:51:05,360 --> 00:51:06,486
हर कोई जानता है कि।
641
00:51:07,000 --> 00:51:08,604
लेकिन मासूमियत,
642
00:51:09,600 --> 00:51:11,648
शालीनता, चिंता,
643
00:51:12,600 --> 00:51:14,648
तुम उन पर बहुत अच्छे नहीं हो, मुझे डर है।
644
00:51:16,320 --> 00:51:20,564
शायद इसीलिए आपका बेटा था
तो तुम मेरे लिए एक तरफ कास्ट करने के लिए उत्सुक हो।
645
00:51:23,040 --> 00:51:24,326
तुम उदास हो।
646
00:51:25,080 --> 00:51:26,684
आप स्पष्ट रूप से नहीं सोच रहे हैं।
647
00:51:27,320 --> 00:51:29,527
जब आपको मौका मिला है, तो मैं फिर से आऊंगा
शांत हो जाना।
648
00:51:29,680 --> 00:51:31,603
मैं आपको दोबारा नहीं देखना चाहता।
649
00:51:31,680 --> 00:51:33,967
मुझे आशा है कि आप उस बारे में अपना विचार बदल देंगे।
650
00:51:34,600 --> 00:51:38,161
मुझे बताया गया है कि पुरुष अक्सर पागल हो जाते हैं
लाल रखने के नीचे काले सेल में।
651
00:51:39,240 --> 00:51:42,449
हालांकि मुझे लगता है कि आपका अलगाव खत्म हो जाएगा
जब आपका परीक्षण शुरू होता है।
652
00:51:44,720 --> 00:51:45,881
छोड़ना।
653
00:51:46,520 --> 00:51:47,806
हाँ।
654
00:51:48,560 --> 00:51:51,848
मुझे डर है कि मुझे चाहिए
मेरे बेटे को अब मुझसे ज्यादा जरूरत है।
655
00:51:52,640 --> 00:51:54,483
बाहर निकलो, तुम घृणित कुतिया!
656
00:52:03,400 --> 00:52:04,925
(दरवाजे पर पता चलता है)
657
00:52:05,880 --> 00:52:06,881
(LATCH UNLOCKS)
658
00:52:08,880 --> 00:52:10,166
सो जाओ, दीदी।
659
00:52:14,040 --> 00:52:15,405
(दरवाजा बंद)
660
00:52:15,800 --> 00:52:17,006
(विलाप)
661
00:52:38,560 --> 00:52:39,641
धन्यवाद, बोके।
662
00:52:47,120 --> 00:52:48,610
- तुम उसकी हो?
- हाँ।
663
00:52:49,080 --> 00:52:51,287
- तथा?
- उसका आवास पर्याप्त लगता है।
664
00:52:51,360 --> 00:52:52,566
अब उसका क्या होता है?
665
00:52:53,920 --> 00:52:57,447
खैर, वह और उसका भाई दोनों हैं
निष्पक्ष संदेह के तहत आयोजित किया जा रहा है।
666
00:52:58,160 --> 00:53:03,451
उनमें से प्रत्येक के लिए एक परीक्षण आयोजित किया जाएगा
यह निर्धारित करने के लिए कि क्या वे किसी भी कार्य के दोषी हैं
667
00:53:03,520 --> 00:53:07,241
इसका गठन हो सकता है
विश्वास के सिद्धांतों का उल्लंघन।
668
00:53:07,520 --> 00:53:09,090
कौन खड़ा होगा जज?
669
00:53:09,160 --> 00:53:13,370
सात सेप्टन, जैसा कि सभी परीक्षणों में था
Targaryens से पहले।
670
00:53:14,760 --> 00:53:15,921
क्या आप उनमें से एक होंगे?
671
00:53:16,600 --> 00:53:17,965
मे लूँगा।
672
00:53:19,960 --> 00:53:24,363
अगर एक या दोनों थे
मुकदमे से पहले कबूल ...
673
00:53:24,440 --> 00:53:26,204
फिर उन्हें माता की दया दिखाई जाएगी।
674
00:53:27,480 --> 00:53:29,448
और माता की दया किस काम आती है?
675
00:53:30,440 --> 00:53:32,408
यह स्थिति पर निर्भर करता है।
676
00:53:32,920 --> 00:53:35,730
खुद कार्य करता है,
कटौती की डिग्री।
677
00:53:35,800 --> 00:53:37,643
धन्यवाद, हाई सेप्टन,
678
00:53:38,680 --> 00:53:41,160
उन्हें लाने के लिए
उन्हें जो भी न्याय चाहिए
679
00:53:42,480 --> 00:53:43,845
सेवन की आँखों में।
680
00:53:48,560 --> 00:53:51,245
क्या आप जानते हैं कि यह चैपल है
सबसे पुरानी संरचनाओं में से एक
681
00:53:51,320 --> 00:53:52,446
राजा की लैंडिंग में?
682
00:53:54,280 --> 00:53:56,044
मुझे लगता है कि मैंने एक बिंदु पर सुना होगा।
683
00:53:56,720 --> 00:53:58,768
बेलोर ने इसके चारों ओर अपना सेप्ट बनाया।
684
00:54:00,760 --> 00:54:03,240
लेकिन पुरुषों ने उससे बहुत पहले यहां पूजा की थी।
685
00:54:04,520 --> 00:54:06,090
इस वेदी को किसने उकेरा?
686
00:54:07,040 --> 00:54:09,008
- पता है?
- मुझे डर है कि मैं नहीं।
687
00:54:10,400 --> 00:54:11,811
कोई नहीं करता।
688
00:54:12,680 --> 00:54:16,002
उस पर कोई नाम नहीं है,
या चैपल में कहीं और।
689
00:54:18,320 --> 00:54:20,402
नहीं, जिन लोगों ने इस जगह का निर्माण किया है
690
00:54:20,840 --> 00:54:24,367
उनके घमंड को उकसाया नहीं
जो उनके बाद आए,
691
00:54:24,960 --> 00:54:28,885
जिस तरह से बेलोर ने उस महान के साथ किया
वहाँ अपभ्रंश किया।
692
00:54:28,960 --> 00:54:29,961
हम्म।
693
00:54:30,520 --> 00:54:32,170
उनका विश्वास साफ था।
694
00:54:33,840 --> 00:54:36,525
सोने और गहनों से दूर,
695
00:54:37,360 --> 00:54:39,567
मूर्तियों और स्तंभों को खटखटाएं,
696
00:54:40,640 --> 00:54:42,165
और यही रहता है।
697
00:54:45,680 --> 00:54:47,603
कुछ सरल,
698
00:54:51,200 --> 00:54:54,602
ठोस, और सत्य।
699
00:54:59,400 --> 00:55:02,483
टायरेल्स की बारीकियों को छीन लिया जाएगा।
700
00:55:03,480 --> 00:55:08,042
उनके झूठ ने दस्तक दी।
उनके सच्चे दिल सभी को देखने के लिए नंगे हो गए।
701
00:55:10,000 --> 00:55:11,809
और इसलिए यह हम सभी के लिए होगा।
702
00:55:12,760 --> 00:55:14,842
उच्च और निम्न समान।
703
00:55:19,480 --> 00:55:20,925
हम क्या पाएंगे
704
00:55:21,880 --> 00:55:24,247
जब हम आपकी बारीकियों को दूर करते हैं?
705
00:55:27,760 --> 00:55:30,491
बहुत समय पहले एक नौजवान हमारे पास आया,
706
00:55:31,840 --> 00:55:33,683
शरीर और आत्मा में टूट गया।
707
00:55:36,240 --> 00:55:38,402
उसके पास पट्टी करने के लिए बहुत कुछ था।
708
00:55:40,480 --> 00:55:42,244
इतना वजन उसे नीचे गिरा रहा था।
709
00:55:44,120 --> 00:55:47,283
लेकिन टुकड़ा-टुकड़ा करके, उसने खुद को बेचैन कर लिया।
710
00:55:48,720 --> 00:55:50,290
घमंड के चलते हैं,
711
00:55:50,920 --> 00:55:53,002
अभिमान, पाप।
712
00:55:55,800 --> 00:55:57,689
अब उसकी आत्मा इतनी हल्की है,
713
00:55:58,440 --> 00:56:01,649
वह तैरता रहेगा
एक पक्षी की तरह सात आकाश।
714
00:56:02,040 --> 00:56:03,041
हम्म।
715
00:56:08,560 --> 00:56:10,927
और उसके पास आपके बारे में कहने के लिए बहुत कुछ है।
716
00:56:11,400 --> 00:56:12,447
(दरवाजा खुला)
717
00:56:14,960 --> 00:56:16,121
(दरवाजा बंद)
718
00:56:34,920 --> 00:56:35,921
ले जाएँ।
719
00:56:39,320 --> 00:56:41,527
मुझे तुरंत जाने दो।
720
00:56:42,320 --> 00:56:44,322
आप उसे मुझे जाने देने का आदेश देंगे।
721
00:56:44,760 --> 00:56:47,286
मै रानी हुँ!
722
00:56:47,360 --> 00:56:49,044
क्या तुम्हारा दिमाग फिर गया है?
723
00:56:49,480 --> 00:56:50,481
मुझे जाने दो!
724
00:56:52,440 --> 00:56:56,001
... तुम्हारी गंदी गालियाँ मुझे!
तुम्हारा दिमाग खराब है?
725
00:56:56,800 --> 00:56:59,406
मै रानी हुँ! मुझे जाने दो!
726
00:57:06,000 --> 00:57:07,365
मुझे देखो।
727
00:57:10,120 --> 00:57:11,565
मेरे चेहरे को देखो।
728
00:57:14,520 --> 00:57:17,205
यह आखिरी बात है
मरने से पहले देख लो।88418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.