Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:01:34,210 --> 00:01:39,807
Em 1609 as luzes da ci�ncia
come�aram a brilhar.
3
00:01:40,050 --> 00:01:43,008
Em uma modesta casa da P�dua...
4
00:01:43,250 --> 00:01:49,564
Galileo Galilei
disp�s-se a provar...
5
00:01:51,570 --> 00:01:57,406
que o Sol est� quieto...
e a Terra � a que gira,
6
00:01:57,650 --> 00:02:01,359
a Terra � a que gira.
7
00:02:01,810 --> 00:02:06,600
A Terra � a que gira.
8
00:02:09,370 --> 00:02:16,924
1609, GALILEO GALILEI, PROFESSOR
DE MATEM�TICA NA P�dua,
9
00:02:17,170 --> 00:02:23,723
DEMONSTROU O NOVO SISTEMA
DO COP�RNICO.
10
00:02:31,330 --> 00:02:34,128
- De onde o tiraste?
- Trouxe-o o chofer.
11
00:02:34,370 --> 00:02:37,123
- Quem o envia?
- A Corte de N�poles.
12
00:02:37,410 --> 00:02:41,403
N�o quero seus presentes,
manuscritos iluminados,
13
00:02:41,650 --> 00:02:44,039
uma est�tua do H�rcules enorme...
14
00:02:44,290 --> 00:02:45,848
Nunca dinheiro.
15
00:02:46,090 --> 00:02:48,684
N�o �
um instrumento astron�mico?
16
00:02:48,930 --> 00:02:52,047
Uma antig�idade muito cara.
17
00:02:52,610 --> 00:02:53,804
Para que serve?
18
00:02:54,050 --> 00:02:57,565
� um mapa do c�u
segundo os s�bios da Gr�cia.
19
00:02:57,810 --> 00:03:01,962
Podemos vender-lhe �
universidade, a� ainda ensinam isso.
20
00:03:02,730 --> 00:03:05,290
- Como funciona?
- � complicado.
21
00:03:06,530 --> 00:03:08,521
Acredito que poderei entend�-lo.
22
00:03:08,930 --> 00:03:10,249
Possivelmente.
23
00:03:10,690 --> 00:03:12,442
Primeiro o primeiro:
24
00:03:12,730 --> 00:03:14,163
Descri��o.
25
00:03:14,730 --> 00:03:17,039
H� muitos aros met�licos.
26
00:03:18,410 --> 00:03:19,479
Quantos?
27
00:03:20,570 --> 00:03:21,685
Oito.
28
00:03:21,930 --> 00:03:23,488
Correto. E?
29
00:03:23,730 --> 00:03:25,482
H� palavras escritas.
30
00:03:25,730 --> 00:03:27,209
Que palavras?
31
00:03:27,450 --> 00:03:29,600
Os nomes dos astros.
32
00:03:30,210 --> 00:03:31,643
Como por exemplo?
33
00:03:31,890 --> 00:03:35,724
Aqui p�e ''Sol''
e na de dentro p�e ''Lua''.
34
00:03:35,970 --> 00:03:40,441
Os aros representam
oito esferas de cristal.
35
00:03:40,690 --> 00:03:45,923
Enormes globos conc�ntricos
onde se sujeitam os astros.
36
00:03:46,170 --> 00:03:47,888
Faz girar o Sol.
37
00:03:48,810 --> 00:03:51,040
- V� a bola do centro?
- Sim.
38
00:03:51,290 --> 00:03:52,643
� a Terra.
39
00:03:52,890 --> 00:03:54,448
Durante dois miI anos...
40
00:03:54,690 --> 00:03:59,639
o homem acreditou que o Sol
e os astros giram a seu redor.
41
00:03:59,970 --> 00:04:05,363
Papas, cardeais, pr�ncipes,
s�bios, mercados e peixeiras...
42
00:04:05,610 --> 00:04:08,966
acreditaram estar em tal situa��o.
43
00:04:09,210 --> 00:04:10,928
- Encerrados?
- Sim
44
00:04:11,490 --> 00:04:12,889
� como uma jaula.
45
00:04:13,130 --> 00:04:14,688
Tamb�m acredita nele?
46
00:04:15,010 --> 00:04:17,399
Logo renunciaremos
deste trambolho.
47
00:04:17,650 --> 00:04:18,799
Como?
48
00:04:19,050 --> 00:04:20,802
Come�ou com os navios.
49
00:04:21,250 --> 00:04:26,040
Antes bordeavam a costa
at� que se lan�aram aos mares,
50
00:04:26,330 --> 00:04:30,403
e ficaram em movimento
inclusive as mentes dos homens.
51
00:04:30,890 --> 00:04:33,120
Come�ava uma nova era.
52
00:04:33,370 --> 00:04:36,089
Em Siena, quando era jovem,
53
00:04:36,410 --> 00:04:39,800
uns pedreiros tratavam
de mover um bloco de granito.
54
00:04:40,050 --> 00:04:43,520
depois de discutir cinco minutos,
55
00:04:43,930 --> 00:04:47,002
desprezaram
um m�todo centen�rio...
56
00:04:47,810 --> 00:04:51,519
e descobriram um modo mais eficaz
de colocar as cordas.
57
00:04:51,770 --> 00:04:57,527
Pensei: ''O mil�nio da f� acaba,
come�a o da d�vida''.
58
00:04:57,770 --> 00:04:59,965
Tudo fica em d�vida.
59
00:05:00,210 --> 00:05:03,361
Os alunos querem
saber o por que e o como.
60
00:05:03,610 --> 00:05:06,727
n�s averig�emos
o que dizem os livros.
61
00:05:08,010 --> 00:05:13,209
Predigo que a astronomia
discutir�-se na pra�a p�blica,
62
00:05:13,770 --> 00:05:17,445
que os filhos das peixeiras
ir�o � escola...
63
00:05:17,730 --> 00:05:22,520
e aprender�o que a Terra
gira ao redor do Sol...
64
00:05:22,930 --> 00:05:28,209
e que as Papas, cardeais,
pr�ncipes, s�bios, mercados...
65
00:05:28,450 --> 00:05:32,204
e as peixeiras, suas m�es,
giram com ela.
66
00:05:34,930 --> 00:05:40,448
Deve ficar claro que os astros
giram na escurid�o do espa�o.
67
00:05:41,170 --> 00:05:45,607
Est� claro que a Terra gira
a uma velocidade inconceb�vel,
68
00:05:45,850 --> 00:05:48,887
assusta-nos? N�o, beneficia-nos.
69
00:05:49,610 --> 00:05:52,522
O que diz o poeta?
''OH, alvorada temprana... ''
70
00:05:52,770 --> 00:05:57,719
''OH, alvorada temprana do come�o,
vento que chega de novas costas.''
71
00:05:58,930 --> 00:06:03,208
Mas eu vejo que o Sol
sai por um lado...
72
00:06:03,610 --> 00:06:06,522
e fica por outro distinto.
73
00:06:06,810 --> 00:06:09,005
N�o est� quieto, posso v�-lo.
74
00:06:09,250 --> 00:06:12,242
Voc� s� olha. Olhar n�o � ver.
75
00:06:15,130 --> 00:06:16,688
Isto � o Sol.
76
00:06:23,130 --> 00:06:24,279
Sente-se.
77
00:06:25,130 --> 00:06:27,803
- A que lado est�?
- A minha esquerda.
78
00:06:28,050 --> 00:06:31,042
- E como chegar� � direita?
- Pondo-o ali, claro.
79
00:06:33,410 --> 00:06:35,526
- Agora onde est�?
- � direita.
80
00:06:35,770 --> 00:06:37,522
- moveu-se?
- Movi-me eu.
81
00:06:37,770 --> 00:06:40,409
- N�o, moveu-se a cadeira.
- Mas eu estava nela.
82
00:06:40,650 --> 00:06:43,926
Claro. A cadeira � a Terra
e voc� est� sobre ela.
83
00:06:48,530 --> 00:06:51,169
O que faz com meu filho,
Sr. Galilei?
84
00:06:51,410 --> 00:06:53,207
Voc� n�o o entende.
85
00:06:53,450 --> 00:06:55,327
E voc� sim, verdade?
86
00:06:55,690 --> 00:06:59,603
Ontem me disse que uma pluma
cai t�o r�pido como uma bala.
87
00:06:59,850 --> 00:07:02,489
Entramos em uma nova era.
88
00:07:02,730 --> 00:07:05,767
Espero que nesta nova era
possamos pagar o leite.
89
00:07:06,010 --> 00:07:11,209
Um cavalheiro quer receber aulas.
N�o lhe assuste como a outros.
90
00:07:11,810 --> 00:07:14,324
N�o perca o tempo com o Andrea.
91
00:07:14,890 --> 00:07:18,724
N�o lhe enrole
para que te d� aulas gr�tis.
92
00:07:19,730 --> 00:07:21,766
N�o pode permitir-lhe
93
00:07:22,210 --> 00:07:25,998
Posso me acabar o leite
embora n�o a tenha pago?
94
00:07:29,650 --> 00:07:33,529
Andrea, eu n�o falaria
de nossas id�ias a� fora.
95
00:07:33,770 --> 00:07:36,443
- por que?
- As autoridades n�o o aceitariam.
96
00:07:36,690 --> 00:07:38,203
Mas � a verdade.
97
00:07:38,970 --> 00:07:41,404
O universo
dos novos astr�nomos...
98
00:07:41,650 --> 00:07:44,448
est� ainda apoiado em conjeturas.
99
00:07:44,690 --> 00:07:45,918
Assim...
100
00:07:46,170 --> 00:07:47,922
Quero ser astr�nomo.
101
00:07:51,090 --> 00:07:55,322
- Esta casa � como um mercado.
- bom dia, sou Ludovico Marsili.
102
00:07:59,450 --> 00:08:00,644
Um momento.
103
00:08:05,490 --> 00:08:10,928
Vem da Holanda e sua fam�lia
tem terras na Campania?
104
00:08:11,810 --> 00:08:13,766
Aulas a dez escudos ao m�s.
105
00:08:14,010 --> 00:08:15,079
Est� bem, senhor.
106
00:08:15,330 --> 00:08:17,241
- Do que?
- Cavalos.
107
00:08:17,490 --> 00:08:20,641
- Ent�o ser�o 15 escudos.
- Muito bem.
108
00:08:22,810 --> 00:08:24,038
Andrea.
109
00:08:26,810 --> 00:08:28,801
Ter� que ter paci�ncia.
110
00:08:29,450 --> 00:08:32,123
As ci�ncias n�o s�o o meu.
111
00:08:32,370 --> 00:08:34,645
Como esse instrumento
que vi no Amsterdam,
112
00:08:34,890 --> 00:08:37,962
um tubo de pele
com uma lente a cada lado.
113
00:08:38,210 --> 00:08:41,964
Uma delas me sobressa�a
e a outra era assim.
114
00:08:43,250 --> 00:08:46,925
Parece que algu�m reduz
e a outra aumenta.
115
00:08:47,690 --> 00:08:50,648
Qualquer pensaria
que uma cancela � outra,
116
00:08:50,890 --> 00:08:53,040
mas o aumenta tudo cinco vezes.
117
00:08:53,290 --> 00:08:55,565
Que tipo de coisas aumenta?
118
00:08:55,930 --> 00:08:59,161
Campan�rios, pombas, navios,
coisas long�nquas.
119
00:08:59,930 --> 00:09:02,683
- Voc� o provou?
- Sim, senhor.
120
00:09:08,370 --> 00:09:09,519
O tubo...
121
00:09:10,970 --> 00:09:12,688
tinha duas lentes?
122
00:09:14,610 --> 00:09:17,124
- Assim?
- Sim.
123
00:09:17,370 --> 00:09:18,803
� um invento novo?
124
00:09:19,050 --> 00:09:20,199
Deve s�-lo,
125
00:09:20,450 --> 00:09:23,362
come�aram a vend�-lo
faz uns dias na Holanda.
126
00:09:25,970 --> 00:09:32,205
por que quer aprender ci�ncias
e n�o se limita a criar cavalos?
127
00:09:32,690 --> 00:09:36,444
Minha m�e diz que � necess�ria
para conversar.
128
00:09:36,890 --> 00:09:40,200
por que n�o aprende
latim ou teologia?
129
00:09:47,650 --> 00:09:51,723
- Venha na ter�a-feira pela tarde.
- Obrigado, senhor.
130
00:09:52,130 --> 00:09:53,483
bom dia.
131
00:10:01,850 --> 00:10:05,206
N�o me olhe assim,
aceitei-lhe, n�o?
132
00:10:07,010 --> 00:10:09,604
Porque me viu bem a tempo.
133
00:10:10,130 --> 00:10:12,849
Est� aqui
o Tesoureiro da Universidade.
134
00:10:13,650 --> 00:10:15,242
Sr. Priuli.
135
00:10:19,690 --> 00:10:24,161
- bom dia, Sr. Galilei.
- bom dia. me empreste um escudo.
136
00:10:33,890 --> 00:10:38,964
Sra. Sarti, mande ao Andrea
ao �ptico a por duas lentes,
137
00:10:39,770 --> 00:10:41,681
estas s�o as medidas.
138
00:10:47,290 --> 00:10:48,803
Sr. Galilei,
139
00:10:50,130 --> 00:10:54,282
trago a resposta a sua peti��o
de aumento de sal�rio.
140
00:10:54,530 --> 00:10:58,284
Sinto n�o ter podido
consegui-lo.
141
00:10:58,770 --> 00:11:00,522
Estimado senhor,
142
00:11:01,170 --> 00:11:04,958
como viverei com 500 escudos?
143
00:11:06,290 --> 00:11:08,406
E seus alunos?
144
00:11:09,250 --> 00:11:12,162
Se s� ensinar,
quando aprenderei?
145
00:11:12,850 --> 00:11:16,729
Estou na soleira
de novos descobrimentos.
146
00:11:17,570 --> 00:11:20,482
Meus descobrimentos
sobre a gravidade...
147
00:11:20,730 --> 00:11:22,721
poderiam custar 200 escudos.
148
00:11:22,970 --> 00:11:26,087
Qualquer de seus manuscritos
tem um valor infinito.
149
00:11:26,330 --> 00:11:28,366
S� pe�o 200 escudos.
150
00:11:29,050 --> 00:11:31,848
Se quiser dinheiro e �cio
v� a Flor�ncia.
151
00:11:32,090 --> 00:11:34,684
Do Medici lhe subsidiar�...
152
00:11:35,370 --> 00:11:40,569
mas acabar�o lhe proibindo
pensar em nome da Inquisi��o.
153
00:11:41,490 --> 00:11:46,245
Em Veneza � feliz
mas necessita dinheiro.
154
00:11:46,970 --> 00:11:48,449
� normal.
155
00:11:49,170 --> 00:11:52,242
Posso sugerir
uma solu��o simples?
156
00:11:54,610 --> 00:11:58,239
Os senadores da cidade
s�o homens de neg�cios.
157
00:11:58,810 --> 00:12:03,838
por que n�o inventa algo �tiI,
158
00:12:04,090 --> 00:12:06,206
que lhes d� benef�cios?
159
00:12:06,930 --> 00:12:09,319
Com as pranchas
que fez para o ex�rcito,
160
00:12:09,570 --> 00:12:12,130
at� o general Gritti
podia fazer ra�zes c�bicas.
161
00:12:14,290 --> 00:12:16,360
Maravilhou ao governo.
162
00:12:16,610 --> 00:12:17,838
J� vejo.
163
00:12:22,530 --> 00:12:23,849
Priuli,
164
00:12:25,530 --> 00:12:27,566
pode que tenha algo.
165
00:12:31,850 --> 00:12:33,886
Ainda n�o est� acabado.
166
00:12:34,930 --> 00:12:39,924
� voc� um grande homem,
embora insatisfeito.
167
00:12:40,250 --> 00:12:44,801
Se fosse inteligente
pagaria-me por minha insatisfa��o.
168
00:12:45,050 --> 00:12:48,838
Principalmente
estou insatisfeito de mim.
169
00:12:49,090 --> 00:12:53,481
Tenho 46 anos e n�o tenho feito nada
que me satisfa�a.
170
00:12:53,970 --> 00:12:56,120
N�o lhe incomodarei mais.
171
00:12:56,370 --> 00:12:57,849
Obrigado. bom dia.
172
00:13:23,530 --> 00:13:27,921
Custavam mais de um escudo,
tive que lhes deixar minha jaqueta.
173
00:13:28,250 --> 00:13:32,084
O que vais fazer
sem jaqueta no inverno?
174
00:13:32,490 --> 00:13:35,482
J� nos devolver�o isso. d�em-me isso 174
175
00:13:48,730 --> 00:13:49,879
Para que s�o?
176
00:13:50,490 --> 00:13:53,323
Para o Senado.
177
00:14:01,290 --> 00:14:02,564
V�em ver.
178
00:14:04,490 --> 00:14:07,323
Posso ler a inscri��o
do sino:
179
00:14:07,970 --> 00:14:09,642
''Gratia Dei.''
180
00:14:09,890 --> 00:14:11,448
te aparte.
181
00:14:19,370 --> 00:14:24,922
Ningu�m tem uma virtude completa,
ao Galileo gosta de comer.
182
00:14:25,370 --> 00:14:30,967
Esperemos que a ningu�m incomode
a verdade sobre seu telesc�pio.
183
00:14:31,290 --> 00:14:36,205
GALILEO APRESENTA
SEU NOVO INVENTO...
184
00:14:36,450 --> 00:14:39,248
� REP�BLICA DE VENEZA.
185
00:14:59,770 --> 00:15:04,286
Senhores do Senado,
senhores do Arsenal de Veneza,
186
00:15:04,770 --> 00:15:08,080
sou professor
da Universidade da P�dua...
187
00:15:08,450 --> 00:15:11,760
e engenheiro chefe de seu grande Arsenal.
188
00:15:12,370 --> 00:15:14,088
Como servidor dele...
189
00:15:14,330 --> 00:15:20,121
tive o privil�gio de p�r
meus inventos e descobrimentos...
190
00:15:20,650 --> 00:15:26,202
ao servi�o dos artes�os
e mercados de Veneza.
191
00:15:27,970 --> 00:15:32,646
Assim que lhes entrego
meu tubo �ptico, ou telesc�pio,
192
00:15:33,490 --> 00:15:36,243
constru�do
em seu Grande Arsenal...
193
00:15:36,490 --> 00:15:41,803
de acordo com os princ�pios
cientistas e crist�os.
194
00:15:42,490 --> 00:15:47,245
O produto de 17 anos
de paciente investiga��o.
195
00:16:02,330 --> 00:16:06,039
- Que perda de tempo, Sagredo.
- Poder� pagar ao a�ougueiro.
196
00:16:06,290 --> 00:16:08,645
Sim, com isto far�o dinheiro.
197
00:16:24,370 --> 00:16:25,485
Senhores!
198
00:16:26,010 --> 00:16:29,082
Nossa rep�blica
est� de parab�ns.
199
00:16:29,330 --> 00:16:34,199
N�o s� porque esta aquisi��o
� um triunfo para nossa cultura,
200
00:16:35,290 --> 00:16:40,967
n�o s� porque o Sr. Galilei
ofereceu-lhes este produto...
201
00:16:41,210 --> 00:16:43,883
de seu incans�vel c�rebro...
202
00:16:44,330 --> 00:16:48,960
para que possam produzir
tantos como querem...
203
00:16:51,290 --> 00:16:55,920
deram-se conta
de que com este instrumento...
204
00:16:57,090 --> 00:16:59,160
veremos a frota inimizade...
205
00:16:59,810 --> 00:17:03,849
duas horas antes
de que nos vejam ?
206
00:17:08,250 --> 00:17:09,444
Senhores,
207
00:17:09,690 --> 00:17:14,718
aceitem o instrumento de m�os
da filha do Sr. Galilei, Virginia.
208
00:17:21,690 --> 00:17:24,762
N�o sei se poderei seguir
com esta farsa.
209
00:17:27,330 --> 00:17:30,606
� mais que um instrumento
para fazer dinheiro.
210
00:17:31,330 --> 00:17:33,969
Ontem observei com ele a Lua.
211
00:17:34,210 --> 00:17:38,328
A astronomia se entupiu
durante tr�s gera��es...
212
00:17:38,570 --> 00:17:40,242
por falta de algo assim.
213
00:17:41,130 --> 00:17:43,007
Sr. Galilei,
214
00:17:45,010 --> 00:17:50,368
� extraordin�rio, vejo
as fortifica��es da Santa Rosita.
215
00:17:53,570 --> 00:17:54,969
E a Lua?
216
00:17:55,210 --> 00:17:58,759
Resulta que n�o emite luz pr�pria.
217
00:18:00,610 --> 00:18:02,168
Santo c�u.
218
00:18:03,730 --> 00:18:06,449
Minha mulher deixar�
de banhar-se na terra�o.
219
00:18:08,570 --> 00:18:11,209
Poderia custar
dez escudos a pe�a.
220
00:18:12,530 --> 00:18:15,203
Ludovico
veio a te felicitar.
221
00:18:15,770 --> 00:18:18,125
- Felicidades, senhor.
- Melhorei-o.
222
00:18:18,370 --> 00:18:20,645
Sim, vejo que o estojo � vermelho.
223
00:18:26,890 --> 00:18:29,484
Sabe do que parece
a Via L�ctea?
224
00:18:29,730 --> 00:18:31,482
- N�o.
- Eu sim.
225
00:18:31,810 --> 00:18:33,801
Felicidades, Sr. Galilei.
226
00:18:34,450 --> 00:18:37,920
Com isto se assegura
os 500 escudos mais ao ano.
227
00:18:38,330 --> 00:18:40,127
Claro, os 500 escudos.
228
00:18:40,370 --> 00:18:42,759
N�o � uma pena
que uma rep�blica...
229
00:18:43,050 --> 00:18:46,486
necessite desculpas para pagar
a seus grandes homens?
230
00:18:47,370 --> 00:18:51,443
Que incentivo teriam se n�o
os grandes homens?
231
00:18:52,210 --> 00:18:53,563
Sr. Galilei.
232
00:18:53,810 --> 00:18:55,368
Felicidades.
233
00:18:56,890 --> 00:18:58,562
Bem feito.
234
00:18:59,530 --> 00:19:01,122
Maravilhoso.
235
00:19:04,010 --> 00:19:06,649
- Tenho-o feito bem?
- me pareceu isso.
236
00:19:06,890 --> 00:19:08,881
Est�o contentes com meu pai.
237
00:19:09,130 --> 00:19:11,769
J� entendo
mais costure sobre a ci�ncia.
238
00:19:14,770 --> 00:19:20,242
Dez de janeiro de 1610.
239
00:19:21,010 --> 00:19:25,288
Galileo Galilei...
240
00:19:26,810 --> 00:19:32,328
abole...
241
00:19:32,970 --> 00:19:35,120
o Para�so.
242
00:19:39,090 --> 00:19:41,001
GRA�AS AO TELESC�PIO,
243
00:19:41,250 --> 00:19:43,810
GALILEO DESCOBRE
FEN�MENOS...
244
00:19:44,050 --> 00:19:46,769
QUE PROVAM
O SISTEMA DO COP�RNICO.
245
00:19:51,690 --> 00:19:54,329
O bordo da curva � irregular.
246
00:19:55,170 --> 00:19:59,049
Ao longo da zona escura
perto da iluminada...
247
00:20:00,850 --> 00:20:05,844
aparecem pontos luminosos,
um perto do outro,
248
00:20:06,690 --> 00:20:12,208
que se v�o aumentando at�
fundir-se com a parte iluminada.
249
00:20:12,970 --> 00:20:16,007
Como explica
estes pontos de luz?
250
00:20:16,770 --> 00:20:18,203
N�o pode ser.
251
00:20:18,450 --> 00:20:21,283
� verdade, s�o montanhas.
252
00:20:22,490 --> 00:20:23,718
Na Lua?
253
00:20:23,970 --> 00:20:26,165
Sim, montanhas enormes.
254
00:20:26,930 --> 00:20:30,479
Os pontos de luz s�o os topos
banhadas pelo Sol.
255
00:20:30,730 --> 00:20:32,721
As ladeiras seguem �s escuras.
256
00:20:32,970 --> 00:20:34,198
Volta a olhar...
257
00:20:34,450 --> 00:20:37,999
e ver� a luz do Sol
descendo para os vales.
258
00:20:41,930 --> 00:20:42,999
Mas...
259
00:20:43,250 --> 00:20:49,485
isso contradiz a astronomia
dos �ltimos dois miI anos.
260
00:20:49,810 --> 00:20:55,521
Sim. O que v� n�o o viu
ningu�m antes, exceto eu.
261
00:20:58,890 --> 00:21:04,601
Mas a Lua n�o pode ser
uma Terra com montanhas e vales,
262
00:21:05,890 --> 00:21:08,723
igual � Terra
n�o pode ser um planeta.
263
00:21:08,970 --> 00:21:13,441
A Lua tem montanhas e vales...
264
00:21:14,410 --> 00:21:18,039
e a Terra � um planeta.
265
00:21:18,290 --> 00:21:21,521
Outro astro mais, um entre milhares.
266
00:21:23,730 --> 00:21:27,689
N�s vemos a Lua
igual a ela v� .
267
00:21:27,930 --> 00:21:32,720
V�-nos �s vezes em quarto
crescente, ou como um semic�rculo,
268
00:21:32,970 --> 00:21:36,565
�s vezes enche e outras n�o nos v�.
269
00:21:51,850 --> 00:21:54,683
Galileo, isto me d� medo.
270
00:21:55,530 --> 00:21:57,600
Tenho descoberto algo mais,
271
00:21:58,210 --> 00:22:01,361
algo ainda mais impressionante.
272
00:22:04,090 --> 00:22:05,239
A� est�,
273
00:22:05,810 --> 00:22:08,370
seu milagroso tubo �ptico.
274
00:22:09,610 --> 00:22:12,602
Seu produto de 17 anos...
275
00:22:12,850 --> 00:22:14,203
de investiga��o...
276
00:22:14,450 --> 00:22:17,567
vender�-se amanh�
a dois escudos a pe�a.
277
00:22:20,370 --> 00:22:23,407
Nestes momentos
um navio holand�s...
278
00:22:24,210 --> 00:22:27,725
est� desembarcando
um carregamento.
279
00:22:28,130 --> 00:22:29,848
Tem algo que dizer?
280
00:22:32,810 --> 00:22:34,687
E os cavalheiros venezianos...
281
00:22:34,930 --> 00:22:37,763
pensavam que tinham
os direitos exclusivos.
282
00:22:38,010 --> 00:22:41,047
Ao olhar atrav�s dele
n�o tiveram a sorte...
283
00:22:41,290 --> 00:22:47,081
de ver um mascate
vendendo-os na esquina.
284
00:22:47,450 --> 00:22:52,285
Sr. Priuli, gra�as ao telesc�pio
fez descobrimentos...
285
00:22:52,530 --> 00:22:55,567
que trocar�o
nosso conceito de Universo.
286
00:22:55,970 --> 00:23:00,043
O Sr. Galilei proporcionou
uma bomba de �gua � cidade...
287
00:23:00,330 --> 00:23:03,367
e seu sistema de irriga��o
funciona muito bem.
288
00:23:03,610 --> 00:23:05,726
Como ia esperar isto?
289
00:23:07,570 --> 00:23:09,367
N�o t�o r�pido, Priuli.
290
00:23:10,170 --> 00:23:14,322
Pode que esteja
depois de um instrumento sensacional.
291
00:23:16,130 --> 00:23:19,725
As estrelas parecem ter
movimentos regulares.
292
00:23:21,610 --> 00:23:26,559
Se existisse um rel�gio celeste
poder�amos v�-lo daqui.
293
00:23:28,330 --> 00:23:31,606
Isso poderia resultar
muito �tiI para os navais.
294
00:23:37,850 --> 00:23:39,124
N�o ouvirei mais.
295
00:23:39,370 --> 00:23:44,569
Por culpa de minha amizade por voc�
sou o bobo da cidade.
296
00:23:45,010 --> 00:23:46,762
Ria, j� tem seu dinheiro,
297
00:23:47,010 --> 00:23:50,559
mas saiba que voc�
destruiu minha f�...
298
00:23:51,090 --> 00:23:54,127
em muitas coisas, Sr. Galilei.
299
00:23:57,970 --> 00:23:59,642
Este mundo me d� asco.
300
00:24:02,410 --> 00:24:05,049
� muito gracioso quando se zanga.
301
00:24:05,410 --> 00:24:10,245
ouviste?
Um mundo sem neg�cios lhe d� asco.
302
00:24:11,890 --> 00:24:14,563
Conhecia
os instrumentos holandeses?
303
00:24:15,370 --> 00:24:20,000
Sim. Mas o que fiz
� muito melhor.
304
00:24:20,410 --> 00:24:22,844
Al�m disso, necessitava dinheiro.
305
00:24:23,290 --> 00:24:25,884
O coletor
n�o deixa de aporrinhar...
306
00:24:26,130 --> 00:24:29,566
e minha filha n�o se casar� sem uma dote.
307
00:24:30,210 --> 00:24:35,000
Al�m disso, eu gosto dos livros
e se n�o como bem n�o posso pensar.
308
00:24:35,250 --> 00:24:38,879
Penso melhor frente
a uma boa comida e vinho.
309
00:24:39,410 --> 00:24:44,882
Se dispusera de cinco anos
unicamente para investigar...
310
00:24:46,730 --> 00:24:49,290
O que pensa
da teoria do Cop�rnico...
311
00:24:49,730 --> 00:24:54,008
de que a Terra
gira ao redor do Sol?
312
00:24:56,490 --> 00:24:59,368
Pude observar algo
com o telesc�pio...
313
00:25:00,170 --> 00:25:02,764
que poderia chegar a prov�-lo.
314
00:25:06,490 --> 00:25:09,687
H� quatro pequenos astros
perto do J�piter.
315
00:25:09,930 --> 00:25:14,685
Vi-os na segundas-feiras
e n�o tomei nota de sua posi��o.
316
00:25:15,010 --> 00:25:19,288
na ter�a-feira os voltei a olhar
e se tinham movido.
317
00:25:19,650 --> 00:25:22,039
Tomei nota da posi��o...
318
00:25:23,850 --> 00:25:25,169
e agora...
319
00:25:26,210 --> 00:25:28,041
tornaram a mover-se.
320
00:25:29,490 --> 00:25:31,003
me diga o que v�.
321
00:25:40,050 --> 00:25:41,642
Vejo tr�s.
322
00:25:42,410 --> 00:25:43,968
E o quarto?
323
00:25:45,130 --> 00:25:47,849
Aqui est�o os gr�ficos,
ao trabalho.
324
00:26:01,570 --> 00:26:06,724
O quarto deve estar detr�s
do J�piter e n�o podemos v�-lo.
325
00:26:07,650 --> 00:26:13,088
Significa que h� um astro pequeno
girando ao redor do grande.
326
00:26:13,330 --> 00:26:15,764
J�piter n�o pode estar fixo...
327
00:26:16,610 --> 00:26:19,841
se houver um astro
girando a seu redor.
328
00:26:20,490 --> 00:26:25,280
Onde est�o as esferas de cristal
onde se sujeitam os astros?
329
00:26:25,530 --> 00:26:26,758
N�o est�o.
330
00:26:27,010 --> 00:26:32,243
N�o h� andaimes no c�u.
N�o h� nada que sujeite o universo.
331
00:26:34,050 --> 00:26:38,521
N�o fique como um tolo,
teme que n�o seja verdade?
332
00:26:38,770 --> 00:26:40,886
N�o estou como um tolo,
333
00:26:41,250 --> 00:26:43,923
tremo porque temo
que seja verdade.
334
00:26:44,170 --> 00:26:45,489
por que?
335
00:26:46,450 --> 00:26:48,566
O que creio que te passar�...
336
00:26:49,010 --> 00:26:53,800
quando disser que h� outro Sol
com Terras girando a seu redor,
337
00:26:54,050 --> 00:26:58,407
que a Terra � outro planeta,
n�o o centro do Universo,
338
00:26:59,050 --> 00:27:01,689
que n�o h� nada mais que astros,
339
00:27:02,370 --> 00:27:06,488
que n�o h� diferen�a
entre a Terra e o Para�so?
340
00:27:10,810 --> 00:27:13,927
- Onde est� Deus?
- O que quer dizer?
341
00:27:14,530 --> 00:27:16,760
Onde est� Deus?
342
00:27:17,810 --> 00:27:19,721
A� fora n�o!
343
00:27:19,970 --> 00:27:23,406
Tampouco o encontrariam aqui
se viessem de fora para busc�-lo.
344
00:27:23,650 --> 00:27:25,288
Pois onde est�?
345
00:27:27,650 --> 00:27:30,210
Sou matem�tico, n�o te�logo.
346
00:27:30,450 --> 00:27:32,122
�s humano!
347
00:27:33,290 --> 00:27:36,407
Onde est� Deus
em sua id�ia do Universo?
348
00:27:36,730 --> 00:27:39,642
dentro de n�s,
ou em nenhum lugar.
349
00:27:39,890 --> 00:27:42,802
Faz 10 anos queimaram
a um homem por dizer isso.
350
00:27:43,050 --> 00:27:45,769
Giordano Bruno
falou muito logo.
351
00:27:46,010 --> 00:27:49,764
N�o lhe teriam queimado
se tivesse provado sua teoria.
352
00:27:50,010 --> 00:27:53,161
Creio que as provas
trocam algo?
353
00:27:53,410 --> 00:27:55,321
� obvio.
354
00:27:55,770 --> 00:27:59,683
Acredito no homem e na raz�o.
355
00:28:00,890 --> 00:28:06,601
Sem essa cren�a n�o poderia
me levantar pelas manh�s.
356
00:28:12,610 --> 00:28:18,128
Como pode confundir
a ast�cia do homem com a raz�o?
357
00:28:18,370 --> 00:28:21,407
Chamam cavalo a um asno
quando o vendem...
358
00:28:21,650 --> 00:28:25,120
e ao reverso quando o compram,
mas a isso se reduz?
359
00:28:25,490 --> 00:28:30,166
Se dissesse �s pessoas que uma pedra
n�o cai, aceitariam-no?
360
00:28:30,690 --> 00:28:31,918
N�o.
361
00:28:32,170 --> 00:28:36,925
A sedu��o da prova �
forte. Ningu�m resiste a ela.
362
00:28:38,090 --> 00:28:40,558
- bom dia.
- Levantada t�o cedo?
363
00:28:40,810 --> 00:28:44,439
Vou a maitines
com a Sra. Sarti e Ludovico.
364
00:28:45,170 --> 00:28:47,525
- Como esteve a noite?
- Clara.
365
00:28:47,770 --> 00:28:50,364
- Posso olhar?
- N�o � um brinquedo.
366
00:28:51,810 --> 00:28:55,280
Sei. O que tem descoberto?
367
00:28:55,530 --> 00:28:58,044
Umas manchas em um astro.
368
00:28:58,890 --> 00:29:01,609
Devo chamar a aten��o sobre elas,
369
00:29:02,210 --> 00:29:06,840
chamarei-as Estrelas Mediceas para
contentar ao duque de Flor�ncia.
370
00:29:07,090 --> 00:29:09,524
Possivelmente vamos a Flor�ncia.
371
00:29:10,050 --> 00:29:11,802
pedi a Sua Alteza...
372
00:29:12,050 --> 00:29:14,245
que me aceite
na Corte como matem�tico.
373
00:29:14,490 --> 00:29:15,809
i A Corte!
374
00:29:16,050 --> 00:29:17,039
Galileo.
375
00:29:17,770 --> 00:29:19,362
Querido Sagredo,
376
00:29:19,650 --> 00:29:23,689
necessito tempo para trabalhar
e quero comodidades.
377
00:29:23,930 --> 00:29:26,000
Preocupa-me que n�o me aceite.
378
00:29:26,250 --> 00:29:29,162
Claro que o far�,
com essas estrelas.
379
00:29:32,690 --> 00:29:35,443
N�o estou acostumado a escrever
a gente importante.
380
00:29:36,290 --> 00:29:38,121
Crie que est� bem?
381
00:29:42,930 --> 00:29:47,446
''Com isto me encomendo
como fiel e devoto servidor...
382
00:29:48,050 --> 00:29:51,884
que deseja desfrutar com Sua Alteza...
383
00:29:52,210 --> 00:29:55,805
do nascimento de uma nova era.''
384
00:29:57,130 --> 00:29:59,598
O Duque de Flor�ncia
tem nove anos.
385
00:29:59,850 --> 00:30:01,044
Sei.
386
00:30:02,330 --> 00:30:03,604
J� vejo,
387
00:30:03,850 --> 00:30:06,045
pensa que � muito serviI,
388
00:30:06,690 --> 00:30:09,079
eu pensava
que n�o o era o bastante.
389
00:30:09,330 --> 00:30:13,926
O �nico modo de conseguir
um bom trabalho � me arrastando.
390
00:30:15,090 --> 00:30:16,967
Vete a maitines.
391
00:30:21,730 --> 00:30:23,960
- N�o v� a Flor�ncia.
- por que?
392
00:30:24,210 --> 00:30:27,486
- Ali mandam os monges.
- Tamb�m h� eruditos.
393
00:30:27,730 --> 00:30:28,958
Lacaios.
394
00:30:29,210 --> 00:30:32,998
Agarrarei-lhes pelo cangote
e lhes farei olhar pelo tubo.
395
00:30:33,250 --> 00:30:35,241
Render�o-se ante as provas.
396
00:30:37,010 --> 00:30:40,400
Este caminho
levar�-te a perdi��o.
397
00:30:44,610 --> 00:30:48,000
� c�tico no referente
�s ci�ncias,
398
00:30:48,370 --> 00:30:51,442
quanto a pol�tica
� muito ing�nuo.
399
00:30:52,010 --> 00:30:57,004
Crie que os capitalistas deixar�o
livre a quem conhece a verdade,
400
00:30:58,090 --> 00:31:01,048
embora seja
sobre estrelas long�nquas?
401
00:31:01,690 --> 00:31:05,319
lmaginas � Papa
escrevendo em seu di�rio:
402
00:31:05,930 --> 00:31:09,559
''10 de janeiro de 1610:
403
00:31:10,810 --> 00:31:12,323
Abolido o Para�so.''?
404
00:31:16,930 --> 00:31:18,124
Faz um momento,
405
00:31:18,810 --> 00:31:21,119
quando olhava pelo telesc�pio,
406
00:31:21,370 --> 00:31:23,679
imaginei na fogueira,
407
00:31:25,010 --> 00:31:29,686
e quando disse que acreditava em
as provas cheirei a carne queimada.
408
00:31:30,810 --> 00:31:34,086
Se me aceitarem, irei.
409
00:31:34,970 --> 00:31:38,121
PONDO O NOME
DO Medici NO C�U...
410
00:31:38,370 --> 00:31:41,726
IMORTALIZO AS ESTRELAS.
411
00:31:41,970 --> 00:31:44,279
COM ISTO ME ENCOMENDO...
412
00:31:44,530 --> 00:31:47,169
COMO SEU FIEL
E DEVOTO SERVIDOR...
413
00:31:47,410 --> 00:31:50,686
QUE DESEJA DESFRUTAR DE
A PRESEN�A DE SUA ALTEZA,
414
00:31:50,930 --> 00:31:53,319
O SOL NASCENTE
DE NOSSA GRANDE ERA.
415
00:32:03,450 --> 00:32:04,519
Sua Alteza,
416
00:32:05,490 --> 00:32:09,802
come�amos observando
os sat�lites do J�piter?
417
00:32:10,410 --> 00:32:12,685
As Estrelas Mediceas.
418
00:32:16,370 --> 00:32:18,679
- Sente-se aqui, por favor.
- Obrigado.
419
00:32:19,770 --> 00:32:21,442
N�o � t�o simples.
420
00:32:21,690 --> 00:32:26,844
antes de utilizar seu artefato,
rogo cerquemos uma discuss�o.
421
00:32:27,090 --> 00:32:31,003
- Existem realmente essas luas?
- Uma discuss�o formal.
422
00:32:31,250 --> 00:32:34,879
por que n�o olham por
o telesc�pio e o comprovam?
423
00:32:35,410 --> 00:32:37,366
- Aqui, por favor.
- Sim, sim.
424
00:32:37,650 --> 00:32:40,084
d�-se conta de que sua teoria,
425
00:32:40,330 --> 00:32:44,448
de que os astros giram em torno
a algo que n�o � a Terra,
426
00:32:44,690 --> 00:32:48,842
sem nada que os sustente,
contradiz a sabedoria antiga?
427
00:32:49,090 --> 00:32:50,079
Sim.
428
00:32:50,330 --> 00:32:53,322
Meu amigo duvida
da exist�ncia das luas,
429
00:32:53,570 --> 00:32:56,846
eu, como fil�sofo lhe pergunto:
s�o necess�rias?
430
00:32:57,090 --> 00:32:58,603
Aristotli divin...
431
00:32:58,850 --> 00:33:04,641
Falemos na l�ngua corrente?
Federzoni n�o entende o latim.
432
00:33:04,890 --> 00:33:06,881
- isso lmporta?
- Sim.
433
00:33:07,410 --> 00:33:09,640
O debate ser� menos brilhante.
434
00:33:11,330 --> 00:33:16,324
O Universo Aristot�lico, com seus
esferas de cristal e m�sica m�stica,
435
00:33:16,570 --> 00:33:19,209
� de uma harmonia
e beleza sem igual.
436
00:33:19,810 --> 00:33:25,203
por que procurar coisas
que perturbem essa harmonia?
437
00:33:26,770 --> 00:33:32,128
Alteza, deseja observar esses
desnecess�rios e imposs�veis astros?
438
00:33:34,770 --> 00:33:36,044
Sr. Galilei,
439
00:33:36,290 --> 00:33:39,043
ningu�m d�vida que seu invento,
440
00:33:39,290 --> 00:33:43,522
ou o que voc� diz que � dele,
� impressionante.
441
00:33:43,770 --> 00:33:48,002
Mas se o tubo mostra algo
que n�o pode existir,
442
00:33:48,250 --> 00:33:50,844
n�o deve ser um aparelho confi�vel.
443
00:33:51,090 --> 00:33:52,125
Ah, n�o?
444
00:33:52,370 --> 00:33:54,520
Com o major dos respeitos,
445
00:33:54,890 --> 00:33:58,485
sugiro que o que se v�
pelo tubo...
446
00:33:59,850 --> 00:34:01,886
e o que h� nos c�us...
447
00:34:02,130 --> 00:34:04,564
devem ser coisas distintas.
448
00:34:04,810 --> 00:34:06,528
Muito bem expresso,
449
00:34:06,770 --> 00:34:08,283
que comedimento.
450
00:34:08,650 --> 00:34:11,847
Acreditam que pintamos
as Mediceas na lente.
451
00:34:12,330 --> 00:34:14,286
Acusam-me de fraude?
452
00:34:14,530 --> 00:34:18,205
Nem sonh�-lo,
n�o em presen�a de Sua Alteza.
453
00:34:19,410 --> 00:34:21,605
Passa- algo a minhas estrelas?
454
00:34:21,850 --> 00:34:24,444
N�o lhes passa nada.
455
00:34:24,690 --> 00:34:28,524
S� discutem se existirem realmente.
456
00:34:28,770 --> 00:34:31,079
v�em-se as garras
da Vas Maior?
457
00:34:31,330 --> 00:34:34,288
Sim, e se v� todo o Touro.
458
00:34:38,170 --> 00:34:41,162
v�o olhar ou n�o?
459
00:34:43,130 --> 00:34:44,358
Bom...
460
00:34:50,410 --> 00:34:51,479
O que te passa?
461
00:34:51,730 --> 00:34:52,958
S�o est�pidos.
462
00:34:55,450 --> 00:34:57,168
Que mal educado.
463
00:35:00,410 --> 00:35:01,479
Alteza,
464
00:35:02,450 --> 00:35:05,920
chegou uma carta importante,
devemos ir.
465
00:35:06,170 --> 00:35:09,287
Senhores,
nosso conhecimento � penoso.
466
00:35:09,530 --> 00:35:13,569
tive a sorte
de encontrar um instrumento...
467
00:35:14,370 --> 00:35:17,999
que nos aproxima
um pedacinho do Universo.
468
00:35:18,650 --> 00:35:21,722
Fica ao seu dispor, usem-no.
469
00:35:21,970 --> 00:35:25,883
Alteza, senhoras e senhores,
aonde nos leva isto?
470
00:35:26,890 --> 00:35:31,202
perguntam-se os s�bios
aonde conduz a verdade?
471
00:35:31,570 --> 00:35:35,927
Sr. Galilei, a verdade pode
nos conduzir a tantos s�tios.
472
00:35:36,170 --> 00:35:42,689
Alteza, estas noites, na It�lia
enfocam-se telesc�pios ao c�u.
473
00:35:43,570 --> 00:35:47,802
As luas do J�piter nunca
viram-se antes, mas existem.
474
00:35:48,770 --> 00:35:52,240
Os homens deduzir�o
que mais costure existir�o...
475
00:35:52,490 --> 00:35:54,446
se abrirem os olhos.
476
00:35:57,850 --> 00:35:59,078
Senhores,
477
00:35:59,530 --> 00:36:03,205
n�o defendamos
teorias que se cambaleiam.
478
00:36:04,770 --> 00:36:07,921
Voc�s s�o professores,
fa�am que se cambaleiem.
479
00:36:08,170 --> 00:36:12,322
Desejaria que n�o interviesse
em nossa discuss�o cient�fica.
480
00:36:14,210 --> 00:36:20,160
Alteza, parece que temos
que ir aos estaleiros...
481
00:36:21,010 --> 00:36:25,686
para encontrar a grande curiosidade
que foi a gl�ria da Gr�cia.
482
00:36:26,130 --> 00:36:29,805
Seguro que encontra
admiradores nos estaleiros.
483
00:36:31,050 --> 00:36:36,249
Alteza, esta instrutiva discuss�o
estendeu-se muito.
484
00:36:36,490 --> 00:36:38,640
Devemos partir.
485
00:36:38,970 --> 00:36:41,438
Pasteizinhos caseiros, Alteza.
486
00:36:48,970 --> 00:36:52,042
S� t�m que olhar
pelo telesc�pio.
487
00:36:54,090 --> 00:36:57,526
Sua Alteza consultar�
a maior autoridade viva,
488
00:36:58,410 --> 00:37:00,401
Christopher Clavius,
489
00:37:00,810 --> 00:37:04,405
astr�nomo chefe
do Col�gio Pontif�cio de Roma.
490
00:37:20,570 --> 00:37:23,209
As coisas d�o um giro inesperado...
491
00:37:23,450 --> 00:37:26,328
quando conhece
a um servidor de Deus.
492
00:37:26,570 --> 00:37:32,042
Clavius, agrada-nos dizer,
apoiou ao Galileo.
493
00:37:35,650 --> 00:37:37,800
O ASTR�NOMO PAPAL
CONFIRMA...
494
00:37:38,050 --> 00:37:40,280
OS DESCOBRIMENTOS
DO GALILEO.
495
00:37:45,090 --> 00:37:47,763
N�o t�m rem�dio!
496
00:37:49,970 --> 00:37:53,246
Existe algo
no que a gente n�o acreditar�?
497
00:37:53,530 --> 00:37:56,840
Sim, que voc�
n�o trata bem a sua pan�a.
498
00:37:57,730 --> 00:37:59,129
Acreditam-.
499
00:37:59,370 --> 00:38:01,326
N�o acreditam no que lhes beneficia.
500
00:38:01,570 --> 00:38:03,162
N�o acreditam no Diabo...
501
00:38:03,650 --> 00:38:06,164
mas acreditam que a Terra gira...
502
00:38:06,410 --> 00:38:09,800
como um gude no riacho.
503
00:38:10,290 --> 00:38:12,121
Sancta simplicitas.
504
00:38:12,690 --> 00:38:16,080
Que r�pido gira a Terra!
505
00:38:18,290 --> 00:38:20,042
Posso me agarrar a voc�?
506
00:38:20,730 --> 00:38:22,641
A M�e Terra est� �bria.
507
00:38:22,890 --> 00:38:26,724
V�nus se est� elevando,
s� vejo a metade.
508
00:38:29,050 --> 00:38:33,805
vamos cair na Lua!
Quantas montanhas afiadas!
509
00:38:34,090 --> 00:38:35,808
N�o olhem abaixo!
510
00:38:36,050 --> 00:38:37,688
Dar�-lhes vertigem!
511
00:38:38,170 --> 00:38:41,924
N�o queremos gente enjoada
na Santa Roma.
512
00:38:42,930 --> 00:38:45,080
O que diz a B�blia?
513
00:38:46,170 --> 00:38:51,802
''Sol, detenha sobre o Gaba�n e voc�,
Lua, sobre o vale do Ayal�n.''
514
00:38:52,250 --> 00:38:55,322
Pode parar o Sol
se n�o se mover?
515
00:38:56,330 --> 00:38:58,127
Minta a B�blia?
516
00:38:58,810 --> 00:39:01,847
Como p�de
o grande astr�nomo Clavius...
517
00:39:02,090 --> 00:39:04,968
envolver-se
em tal investiga��o?
518
00:39:05,210 --> 00:39:07,166
Tem os olhos pegos...
519
00:39:07,410 --> 00:39:09,685
a esse instrumento do dem�nio.
520
00:39:12,450 --> 00:39:13,963
Sr. Galilei,
521
00:39:14,290 --> 00:39:17,885
acredito que lhe tem cansado
algo ao ch�o.
522
00:39:23,570 --> 00:39:27,324
Est� seguro
de que n�o subiu ao ch�o?
523
00:39:28,250 --> 00:39:29,808
Que insol�ncia.
524
00:39:44,410 --> 00:39:48,244
N�o sa�ram?
� que n�o se decidem?
525
00:39:49,010 --> 00:39:53,083
Clavius deve saber astronomia
depois de tantos anos.
526
00:39:53,770 --> 00:40:00,164
Este Galilei desloca � humanidade
ao do Universo,
527
00:40:01,450 --> 00:40:04,248
portanto � inimigo
da humanidade...
528
00:40:04,530 --> 00:40:08,000
e lhe deve tratar como a tal.
529
00:40:08,530 --> 00:40:13,650
Situaria Deus a sua cria��o
mais preciosa em um simples astro?
530
00:40:13,970 --> 00:40:16,279
Teria mandado a seu Filho ali?
531
00:40:16,530 --> 00:40:22,366
Como podem escutar ao escravo
de uma tabela de multiplicar?
532
00:40:22,610 --> 00:40:24,521
O senhor est� ali.
533
00:40:31,330 --> 00:40:33,286
Assim � voc�.
534
00:40:34,410 --> 00:40:36,082
Meus olhos n�o s�o o que eram...
535
00:40:36,330 --> 00:40:41,529
mas vejo que se parece
ao homem que queimamos,
536
00:40:41,770 --> 00:40:42,998
como se chamava?
537
00:40:43,250 --> 00:40:45,366
Sua Emin�ncia n�o deve excitar-se.
538
00:40:45,610 --> 00:40:50,604
degradou a Terra
apesar de receb�-lo tudo dela.
539
00:40:50,850 --> 00:40:52,283
N�o o tolerarei.
540
00:40:52,530 --> 00:40:58,241
N�o serei um dom ningu�m em um astro
perdido que excurs�o de um lado a outro.
541
00:40:58,490 --> 00:41:01,084
Piso uma terra firme e im�veI...
542
00:41:01,490 --> 00:41:04,641
que � o centro do Universo,
543
00:41:04,890 --> 00:41:08,849
e o olho do Criador
est� por cima de mim.
544
00:41:09,530 --> 00:41:12,363
Sujeitos �s esferas de cristal,
545
00:41:12,610 --> 00:41:15,841
giram os astros e o grande Sol,
546
00:41:16,730 --> 00:41:19,324
que me ilumina
para que Deus me veja.
547
00:41:19,570 --> 00:41:24,360
O homem, a obra de Deus,
� a figura central,
548
00:41:25,530 --> 00:41:30,001
criado a sua imagem. Imortal...
549
00:41:34,090 --> 00:41:37,002
Sua Emin�ncia,
fatigou-se muito.
550
00:41:41,890 --> 00:41:44,723
Emin�ncias, o pai Clavius.
551
00:42:07,570 --> 00:42:09,003
Tem raz�o.
552
00:42:12,770 --> 00:42:17,798
Clavius h� dito: ''Agora os
te�logos devem reordenar o c�u''.
553
00:42:19,610 --> 00:42:21,441
Voc� ganhou.
554
00:42:38,850 --> 00:42:40,169
Quem � esse homem?
555
00:42:40,410 --> 00:42:42,446
O cardeal inquisidor.
556
00:42:50,730 --> 00:42:59,445
Quando Galileo foi a Roma,
557
00:43:01,810 --> 00:43:08,682
o cardeal lhe fez chamar,
558
00:43:12,650 --> 00:43:16,962
convidou-lhe para jantar e a beber...
559
00:43:17,210 --> 00:43:24,048
e s� lhe pediu uma coisa.
560
00:43:31,370 --> 00:43:35,761
- S� dan�arei contigo, Ludovico.
- por aqui aparece um la�o.
561
00:43:44,770 --> 00:43:47,967
- Pai, sente meu cora��o.
- Palpita.
562
00:43:48,930 --> 00:43:50,079
Quero estar bonita.
563
00:43:50,330 --> 00:43:51,843
Tem que est�-lo.
564
00:43:52,090 --> 00:43:55,719
Se n�o voltar�o a dizer
que a Terra n�o gira.
565
00:43:56,730 --> 00:43:58,641
� que n�o gira, senhor.
566
00:44:15,570 --> 00:44:19,882
- Espero ao cardeal Bellarmino.
- Estar� com voc� em seguida.
567
00:44:20,530 --> 00:44:21,963
Sr. Galilei.
568
00:44:22,490 --> 00:44:24,242
Uma honra, senhor.
569
00:44:25,570 --> 00:44:27,367
- Parab�ns.
- Obrigado.
570
00:44:27,690 --> 00:44:29,760
V�o a divertir-se.
571
00:44:40,370 --> 00:44:41,564
Roma.
572
00:44:44,330 --> 00:44:45,558
Grande festa.
573
00:44:45,810 --> 00:44:49,485
250 convidados. O primeiro carnaval
depois da peste.
574
00:44:49,730 --> 00:44:52,608
vieram
as grandes fam�lias da It�lia,
575
00:44:52,850 --> 00:44:55,125
os Orsini, os Granati, os Paci...
576
00:44:55,370 --> 00:44:56,598
Os Cesarini.
577
00:44:56,850 --> 00:44:59,000
Os Guidi, os Astricade...
578
00:45:00,370 --> 00:45:01,928
Os cardeais...
579
00:45:02,170 --> 00:45:04,206
Bellarmino e Barberini.
580
00:45:14,370 --> 00:45:15,598
Emin�ncia.
581
00:45:15,850 --> 00:45:18,887
Sr. Galilei,
o cardeal Barberini.
582
00:45:19,130 --> 00:45:20,961
Emin�ncia.
583
00:45:26,610 --> 00:45:33,288
''O Sol nasce e fica,
e volta para lugar de onde saiu''.
584
00:45:33,890 --> 00:45:36,768
Isso diz Salom�n.
O que diz Galilei?
585
00:45:37,010 --> 00:45:38,602
Emin�ncias,
586
00:45:39,570 --> 00:45:42,767
quando era pequeno
estive em um navio.
587
00:45:43,010 --> 00:45:46,923
Quando zarpou gritei:
''A borda se move''.
588
00:45:47,290 --> 00:45:51,078
Agora sei que era o navio
que se movia.
589
00:45:51,570 --> 00:45:53,242
� dif�ciI lhe enganar.
590
00:45:53,490 --> 00:45:58,564
Uma vez li sobre astronomia
e � dif�ciI esquec�-lo.
591
00:45:59,050 --> 00:46:01,439
Devemos ir com os tempos.
592
00:46:02,090 --> 00:46:06,641
Se as cartas apoiadas em novas
hip�tese facilitam a navega��o,
593
00:46:06,890 --> 00:46:08,243
as usemos.
594
00:46:08,490 --> 00:46:12,119
Mas desmintamos teorias
que contradigam as Escrituras.
595
00:46:12,370 --> 00:46:13,485
As Escrituras?
596
00:46:13,730 --> 00:46:18,087
''Quem monopoliza o milho
ser� amaldi�oado'', Prov�rbios.
597
00:46:18,530 --> 00:46:22,205
''O prudente esconde
sua sabedoria'', Prov�rbios.
598
00:46:22,450 --> 00:46:27,126
''O est�bulo est� limpo
quando n�o h� bois,
599
00:46:27,970 --> 00:46:31,280
mas o boi
proporciona grande vantagem''.
600
00:46:31,530 --> 00:46:35,159
''Quem domina seu esp�rito
vale mais que um conquistador''.
601
00:46:35,410 --> 00:46:38,208
''Um esp�rito desfeito
seca os ossos''.
602
00:46:39,450 --> 00:46:42,044
'' N�o grita a verdade? ''
603
00:46:46,890 --> 00:46:52,522
'' Pode um caminhar sobre brasas
sem queim�-los p�s? ''
604
00:47:07,250 --> 00:47:10,128
Bem-vindo a Roma, amigo Galilei.
605
00:47:12,850 --> 00:47:17,446
Recordar� a hist�ria
de como se fundou a cidade.
606
00:47:18,290 --> 00:47:22,442
Dois beb�s foram alimentados
por uma loba,
607
00:47:23,610 --> 00:47:27,364
desde esse dia pagamos
o pre�o de seu leite.
608
00:47:27,890 --> 00:47:29,721
Mas n�o est� mau.
609
00:47:30,210 --> 00:47:34,123
Dispomos de divertimento,
uma discuss�o com o Bellarmino...
610
00:47:34,370 --> 00:47:37,282
ou damas
de reputa��o internacional.
611
00:47:37,810 --> 00:47:39,448
Quer as conhecer?
612
00:47:54,530 --> 00:47:55,758
N�o?
613
00:47:56,330 --> 00:47:58,685
Prefere uma discuss�o s�ria.
614
00:47:59,210 --> 00:48:00,563
Bem.
615
00:48:03,410 --> 00:48:05,924
N�o est�o os astr�nomos...
616
00:48:06,450 --> 00:48:10,762
tentando fazer a astronomia
mais f�ciI para voc�s mesmos?
617
00:48:11,770 --> 00:48:16,286
Falam de c�rculos,
elipse e velocidades uniforme,
618
00:48:16,530 --> 00:48:20,409
termos que a mente compreende.
619
00:48:20,770 --> 00:48:26,288
E se Deus tivesse querido
que os astros se movessem assim?
620
00:48:27,490 --> 00:48:29,799
O que seria de seus c�lculos?
621
00:48:31,210 --> 00:48:32,484
Emin�ncia,
622
00:48:32,730 --> 00:48:35,483
se tivesse criado assim o mundo...
623
00:48:36,130 --> 00:48:40,646
faria que a mente humana
entendesse-o desse modo.
624
00:48:41,930 --> 00:48:43,761
Acredito na Raz�o.
625
00:48:45,530 --> 00:48:48,283
Acredito que a Raz�o � inadequada.
626
00:48:51,010 --> 00:48:55,322
� muito educado para dizer que
acredita que a minha � a inadequada.
627
00:48:55,570 --> 00:48:59,802
N�o tem rem�dio,
como quem n�o quer a coisa...
628
00:49:00,050 --> 00:49:04,123
quer provar que Deus cometeu
enganos na astronomia.
629
00:49:04,370 --> 00:49:07,680
N�o trabalhou suficiente antes
de compor as Escrituras.
630
00:49:07,930 --> 00:49:09,761
Querido amigo.
631
00:49:13,210 --> 00:49:16,088
N�o escreva,
� uma discuss�o entre amigos.
632
00:49:16,330 --> 00:49:20,243
N�o acredita que o Criador
sabe mais que sua criatura?
633
00:49:20,690 --> 00:49:25,480
Podemos ter interpretado mal
os corpos celestes e a B�blia.
634
00:49:25,730 --> 00:49:30,565
A interpreta��o da B�blia
concerne aos ministros de Deus.
635
00:49:33,090 --> 00:49:34,409
N�o responde?
636
00:49:36,650 --> 00:49:41,440
O Santo Of�cio declarou
que a teoria do Cop�rnico,
637
00:49:41,810 --> 00:49:44,643
que sustenta que a Terra
gira ao redor do Sol,
638
00:49:44,890 --> 00:49:48,041
� falsa, absurda e herega.
639
00:49:48,770 --> 00:49:53,480
Encarregaram-me que lhe aconselhe
que abandone essa postura.
640
00:49:55,010 --> 00:49:56,523
Repita-o.
641
00:49:58,890 --> 00:50:02,644
O cardeal Bellarmino,
ao susodicho Galilei:
642
00:50:03,290 --> 00:50:05,246
''O Santo Of�cio declarou...
643
00:50:05,490 --> 00:50:09,449
que a teoria que sustenta
que a Terra gira ao redor do Sol,
644
00:50:09,690 --> 00:50:12,158
� falsa, absurda e herega.
645
00:50:12,450 --> 00:50:16,238
Encarregaram-me que lhe aconselhe
que abandone essa postura''.
646
00:50:16,490 --> 00:50:18,048
O que significa isso?
647
00:50:18,530 --> 00:50:21,681
O Collegium Romanum
ratificou minhas observa��es.
648
00:50:21,930 --> 00:50:24,046
Sim, de maneira honrosa.
649
00:50:25,810 --> 00:50:28,688
Mas os sat�lites do J�piter,
650
00:50:29,530 --> 00:50:31,088
as fases de V�nus...
651
00:50:31,330 --> 00:50:36,848
O Santo Of�cio escreveu o decreto
sem ter em conta esses detalhes.
652
00:50:38,490 --> 00:50:39,969
Em outras palavras...
653
00:50:40,290 --> 00:50:45,284
o futuro das investiga��es
cient�ficas est�o completamente...
654
00:50:45,530 --> 00:50:47,998
Completamente assegurado.
655
00:50:48,370 --> 00:50:50,600
A verdade n�o nos d�,
656
00:50:51,090 --> 00:50:53,650
nos permite persegui-la.
657
00:50:56,170 --> 00:50:59,685
A ci�ncia �
a filha leg�tima da Igreja...
658
00:50:59,930 --> 00:51:02,683
e deve confiar na Igreja.
659
00:51:03,930 --> 00:51:08,128
Seja realista
e n�s tamb�m o seremos.
660
00:51:08,610 --> 00:51:11,329
Necessitamo-lhe mais
que voc� a n�s.
661
00:51:12,170 --> 00:51:16,721
Apresentemos ao cientista mais
famoso da It�lia aos convidados.
662
00:51:16,970 --> 00:51:20,565
nos ponhamos as m�scaras.
O pobre Galilei n�o tem.
663
00:51:26,930 --> 00:51:28,409
Tem escrito a �ltima frase?
664
00:51:28,650 --> 00:51:31,403
Sim. Tem escrito
o que disse sobre a Raz�o?
665
00:51:31,650 --> 00:51:33,766
entrevistaram-se?
666
00:52:43,490 --> 00:52:44,605
minha filha,
667
00:52:47,450 --> 00:52:50,010
felicito-a por seu compromisso.
668
00:52:50,250 --> 00:52:53,208
Seu prometido
� de fam�lia distinguida.
669
00:52:53,490 --> 00:52:59,042
- ficar�o em Roma?
- N�o, volto para casa para as bodas.
670
00:52:59,810 --> 00:53:03,166
A seu pai gostar�
que lhe acompanhe.
671
00:53:03,650 --> 00:53:06,244
As matem�ticas
s�o uma fria esposa.
672
00:53:06,490 --> 00:53:09,926
Sua juventude lhe manter�
com os p�s na terra.
673
00:53:11,810 --> 00:53:14,165
� f�ciI perder-se a� acima.
674
00:53:14,810 --> 00:53:17,529
N�o me fala
dos astros, Emin�ncia.
675
00:53:20,290 --> 00:53:25,239
Claro. Em casa do ferreiro,
faca de pau.
676
00:53:31,730 --> 00:53:34,244
Direi-lhe algo sobre astronomia.
677
00:53:35,810 --> 00:53:40,201
Deus dotou aos astr�nomos
modernos de grande imagina��o,
678
00:53:40,930 --> 00:53:42,761
� alarmante.
679
00:53:43,490 --> 00:53:45,879
Comparada
com sua id�ia do Universo,
680
00:53:46,130 --> 00:53:48,325
a nossa � uma miniatura...
681
00:53:49,010 --> 00:53:52,480
como a que levam
no pesco�o as senhoritas.
682
00:53:55,570 --> 00:53:58,130
No Santo Of�cio
est�o preocupados...
683
00:53:58,370 --> 00:54:03,444
de que algum prelado ou cardeal
perca-se em tal imensid�o.
684
00:54:04,570 --> 00:54:07,607
Deus poderia perder de vista � Papa.
685
00:54:13,290 --> 00:54:16,088
� muito entretido.
686
00:54:17,490 --> 00:54:22,610
Alegra-me saber
que estar� com seu querido pai...
687
00:54:23,050 --> 00:54:26,599
a quem todos
temos uma grande estima.
688
00:54:30,970 --> 00:54:33,882
Conhe�o seu confessor?
689
00:54:37,130 --> 00:54:40,645
O padre Jachelo, da Santa �rsula.
690
00:54:49,450 --> 00:54:52,760
minha filha,
seu pai te necessitar�.
691
00:54:53,930 --> 00:54:55,682
Agora possivelmente n�o,
692
00:54:56,610 --> 00:54:58,282
mas logo.
693
00:55:16,730 --> 00:55:18,163
� pura...
694
00:55:21,330 --> 00:55:23,639
e existe fortaleza na pureza.
695
00:55:25,810 --> 00:55:27,721
A grandeza �, �s vezes,
696
00:55:28,130 --> 00:55:33,523
freq�entemente, um peso muito grande
para aqueles que a possuem.
697
00:55:37,530 --> 00:55:42,160
Que homem � t�o grande
que n�o tem s�tio em uma prece?
698
00:55:46,210 --> 00:55:50,488
Estou-te entretendo.
Seu prometido ficar� ciumento.
699
00:55:52,690 --> 00:55:58,208
E seu pai n�o me perdoar�
o te haver falado de astronomia.
700
00:56:03,970 --> 00:56:07,326
lhe d� minhas lembran�as
ao pai Jachelo.
701
00:56:19,570 --> 00:56:23,245
Galileo estava pensativo...
702
00:56:23,490 --> 00:56:27,039
quando recebeu a visita
de um jovem frade,
703
00:56:27,290 --> 00:56:34,287
era filho de camponeses
e com ele falou de ci�ncia.
704
00:56:46,810 --> 00:56:48,243
Sr. Galilei,
705
00:56:52,210 --> 00:56:54,087
meu nome � Fulganzio,
706
00:56:55,050 --> 00:56:57,166
sou estudante de f�sica.
707
00:56:58,370 --> 00:57:00,930
Levo tr�s noites sem dormir.
708
00:57:06,370 --> 00:57:09,806
N�o posso conciliar
o decreto do Santo Of�cio...
709
00:57:10,050 --> 00:57:12,439
com os sat�lites do J�piter.
710
00:57:13,210 --> 00:57:16,566
vim a lhe ver
depois de dizer missa.
711
00:57:16,810 --> 00:57:19,608
Para me dizer que J�piter
n�o tem luas.
712
00:57:20,970 --> 00:57:22,198
N�o.
713
00:57:23,090 --> 00:57:27,766
Agora sei que a investiga��o
sem restri��es � perigosa.
714
00:57:30,690 --> 00:57:35,206
vou abandonar a astronomia,
contarei-lhe por que.
715
00:57:36,850 --> 00:57:39,808
As raz�es n�o s�o novas para mim.
716
00:57:41,290 --> 00:57:45,806
refere-se � press�o
a que lhe submete a Igreja.
717
00:57:46,090 --> 00:57:47,728
Mas h� algo mais.
718
00:57:49,370 --> 00:57:51,520
Falarei-lhe de minha fam�lia.
719
00:57:52,130 --> 00:57:56,806
N�o sou da cidade, meus pais
s�o camponeses da Campania.
720
00:57:57,050 --> 00:58:00,247
Sabem cultivar azeitonas,
mas n�o muito mais.
721
00:58:01,730 --> 00:58:04,369
Observo as fases de V�nus,
722
00:58:05,090 --> 00:58:08,765
imagino a meus pais
e a minha irm� em casa...
723
00:58:09,210 --> 00:58:12,202
sob as vigas enegrecidas.
724
00:58:12,930 --> 00:58:15,808
Vejo as colheres
em suas �speras m�os.
725
00:58:16,770 --> 00:58:18,203
S�o muito pobres,
726
00:58:19,730 --> 00:58:24,326
mas atr�s dessa pobreza
h� uma ordem, uma rotina,
727
00:58:25,090 --> 00:58:26,443
um ritmo.
728
00:58:29,170 --> 00:58:32,958
As costas de meu pai
curvou-se pouco a pouco.
729
00:58:34,010 --> 00:58:38,242
Cada parto deixava
a minha m�e mais assexuada.
730
00:58:41,370 --> 00:58:46,490
O que lhes d� for�a
para carregar cestos de azeitonas,
731
00:58:46,930 --> 00:58:49,808
para dar a luz e comer...
732
00:58:51,250 --> 00:58:55,926
� a id�ia de estabilidade,
de necessidade,
733
00:58:56,170 --> 00:59:01,005
que obt�m ao ver as �rvores
reverdecer cada ano,
734
00:59:02,370 --> 00:59:04,088
ao ver a terra...
735
00:59:04,850 --> 00:59:06,886
e a pequena igreja.
736
00:59:08,690 --> 00:59:11,807
H�o-lhes dito que Deus os olhe...
737
00:59:12,610 --> 00:59:16,523
e que o mundo se construiu
para sua salva��o.
738
00:59:18,930 --> 00:59:21,490
O que pensar�o
se lhes disser que vivem...
739
00:59:21,730 --> 00:59:24,722
em uma rocha
que gira no espa�o?
740
00:59:26,410 --> 00:59:30,244
Para que tanta paci�ncia,
e resigna��o a sua mis�ria?
741
00:59:30,490 --> 00:59:32,640
Que consolo encontrariam...
742
00:59:32,890 --> 00:59:36,280
nas Escrituras
que lhes exigem submiss�o?
743
00:59:37,530 --> 00:59:42,445
Para que seu suor
se as Escrituras forem um engano?
744
00:59:44,290 --> 00:59:46,281
sentiriam-se enganados.
745
00:59:46,530 --> 00:59:50,842
Com olhar vacilante deixariam
suas colheres na mesa.
746
00:59:51,290 --> 00:59:55,124
A fome j� n�o seria
uma prova de fortaleza.
747
00:59:56,170 --> 00:59:59,958
O esfor�o seria agachar-se
e conduzir coisas, n�o uma virtude.
748
01:00:02,530 --> 01:00:08,241
Compreende que veja no decreto
do Santo Of�cio grande compaix�o...
749
01:00:09,610 --> 01:00:11,601
e grande bondade?
750
01:00:16,450 --> 01:00:17,644
Bom...
751
01:00:20,850 --> 01:00:26,561
como m�nimo compreendeu que
o importante n�o s�o os sat�lites...
752
01:00:27,610 --> 01:00:30,283
a n�o ser os camponeses
da Campania.
753
01:00:30,690 --> 01:00:35,810
N�o me fale
da beleza do sofrimento.
754
01:00:37,690 --> 01:00:41,888
Sabe como se formam
as p�rolas nas ostras?
755
01:00:42,610 --> 01:00:46,046
Um gr�o de areia
mete-se na ostra...
756
01:00:46,370 --> 01:00:48,725
e faz sua vida insuport�vel.
757
01:00:49,370 --> 01:00:53,841
A ostra fabrica o madrep�rola
para cobrir o gr�o de areia,
758
01:00:54,130 --> 01:00:58,043
o madrep�rola se endurece
e forma uma p�rola.
759
01:00:59,130 --> 01:01:02,202
A p�rola quase morre no processo.
760
01:01:03,650 --> 01:01:06,881
Prefiro uma ostra s�
que uma p�rola.
761
01:01:07,770 --> 01:01:11,080
A virtude
n�o � monop�lio da pobreza.
762
01:01:11,330 --> 01:01:14,686
Se seus pais
fossem ricos e felizes,
763
01:01:15,050 --> 01:01:19,487
poderiam praticar a virtude
da prosperidade e a felicidade.
764
01:01:20,810 --> 01:01:23,244
Quer que lhes minta?
765
01:01:35,650 --> 01:01:39,040
Devemos calar
por um importante motivo:
766
01:01:40,330 --> 01:01:43,925
A paz das almas
menos afortunadas.
767
01:01:46,050 --> 01:01:51,363
Se aceitar este decreto
e n�o molesto a seus pais...
768
01:01:51,850 --> 01:01:55,638
n�o seria
por motivos desinteressados.
769
01:01:56,050 --> 01:01:58,803
Uma vida f�ciI,
n�o ser a�oitado...
770
01:02:00,770 --> 01:02:07,118
Quer ver um rel�gio do Chilini
que trouxe o chofer do Bellarmino?
771
01:02:08,650 --> 01:02:12,882
Como recompensa por n�o perturbar
a paz de seus pais,
772
01:02:13,130 --> 01:02:17,646
as autoridades me oferecem o vinho
feito com o suor de suas frentes,
773
01:02:17,890 --> 01:02:21,724
feitas a imagem
e semelhan�a da de Deus.
774
01:02:21,970 --> 01:02:23,608
Sr. Galilei, sou sacerdote.
775
01:02:23,850 --> 01:02:25,488
Tamb�m � f�sico,
776
01:02:26,250 --> 01:02:29,162
e pode ver
que V�nus tem fases.
777
01:02:29,410 --> 01:02:33,688
Como inventaremos mecanismos
para controlar os rios...
778
01:02:33,930 --> 01:02:38,799
se se proh�be estudar o maior
mecanismo de todos, os astros?
779
01:02:39,690 --> 01:02:43,000
Posso conciliar
meus descobrimentos...
780
01:02:43,250 --> 01:02:45,969
com as bruxas
que voam sobre vassouras?
781
01:02:46,210 --> 01:02:49,998
A verdade n�o se conhecer�
sem necessidade de n�s?
782
01:02:50,250 --> 01:02:51,569
N�o.
783
01:02:51,810 --> 01:02:55,689
A verdade permanecer�
se a fazemos permanecer.
784
01:02:57,290 --> 01:03:00,600
Fala dos camponeses...
785
01:03:01,250 --> 01:03:04,083
como se fossem
o musgo de suas cho�as.
786
01:03:04,490 --> 01:03:08,278
Se n�o despertarem
e aprendem a pensar...
787
01:03:08,890 --> 01:03:12,769
nem os melhores sistemas
de irriga��o lhes servir�o.
788
01:03:13,010 --> 01:03:18,960
Vejo sua divina paci�ncia,
mas onde est� sua divina c�lera?
789
01:03:20,170 --> 01:03:21,569
Est�o esgotados.
790
01:03:21,850 --> 01:03:23,568
� voc� f�sico?
791
01:03:25,290 --> 01:03:29,249
Aqui est� a raz�o de que o mar
tenha fluxos e vazantes.
792
01:03:29,490 --> 01:03:32,800
Deixo-o a�, mas n�o o leia.
793
01:03:38,530 --> 01:03:40,361
J� o est� lendo.
794
01:03:42,290 --> 01:03:44,406
� f�sico.
795
01:03:45,050 --> 01:03:49,441
Uma ma�� da �rvore
da ci�ncia, n�o pode esperar.
796
01:03:49,690 --> 01:03:53,399
Apodrecer�-se no inferno e lhe olhe,
797
01:03:53,650 --> 01:03:56,722
n�o tem maneiras.
798
01:04:01,890 --> 01:04:06,759
�s vezes acredito que me deixaria...
799
01:04:07,010 --> 01:04:10,082
encarcerar clandestinamente...
800
01:04:10,450 --> 01:04:14,363
se pudesse averiguar algo em troca:
801
01:04:14,690 --> 01:04:17,488
O que � a luz?
802
01:04:20,210 --> 01:04:21,768
O pior...
803
01:04:22,250 --> 01:04:27,370
� que quando descubro algo
tenho que contar-lhe a outros...
804
01:04:27,890 --> 01:04:31,678
como um apaixonado,
como um b�bado,
805
01:04:32,650 --> 01:04:35,005
como um traidor.
806
01:04:36,610 --> 01:04:38,566
N�o entendo esta frase.
807
01:04:39,650 --> 01:04:42,244
Eu a explicarei, Fulganzio.
808
01:04:44,010 --> 01:04:45,807
Eu a explicarei.
809
01:04:57,770 --> 01:05:02,605
Durante oito largos anos...
810
01:05:02,890 --> 01:05:08,840
manteve-se em sil�ncio
sobre seu conhecimento,
811
01:05:09,090 --> 01:05:13,322
mas a tenta��o
fez-se muito grande...
812
01:05:13,610 --> 01:05:18,525
e Galileo desafiou ao destino.
813
01:05:21,370 --> 01:05:22,564
Quinta-feira.
814
01:05:23,050 --> 01:05:25,405
Outra vez os corpos flutuantes.
815
01:05:25,770 --> 01:05:31,163
Ou seja: Gelo, balde de �gua,
balan�as, agulha de ferro.
816
01:05:31,970 --> 01:05:33,528
Arist�teles.
817
01:05:45,330 --> 01:05:47,321
Ao Ludovico gosta de divertir-se.
818
01:05:47,570 --> 01:05:49,845
Isto � para a mesa do comil�o.
819
01:05:50,650 --> 01:05:53,801
Tem que ser perfeito,
sua m�e se fixa em tudo.
820
01:05:56,130 --> 01:06:01,158
- N�o aprova os livros de meu pai.
- Faz anos que n�o escreve.
821
01:06:01,930 --> 01:06:06,924
Em Roma, um reputado eclesi�stico
falou-me de astronomia.
822
01:06:08,170 --> 01:06:09,364
Virginia,
823
01:06:09,610 --> 01:06:12,124
quero falar contigo
sobre seu matrim�nio.
824
01:06:12,690 --> 01:06:14,248
� t�o jovem.
825
01:06:14,490 --> 01:06:18,005
N�o tem m�e
e seu pai se dedica...
826
01:06:18,250 --> 01:06:20,764
a p�r gelo
em baldes de �gua.
827
01:06:21,210 --> 01:06:23,678
O matrim�nio � algo s�rio.
828
01:06:25,370 --> 01:06:28,965
N�o pergunte a seu pai
costure sobre o matrim�nio,
829
01:06:29,690 --> 01:06:34,844
sempre diz coisas horr�veis
durante a comida, com os jovens.
830
01:06:35,410 --> 01:06:38,402
N�o tem nem pingo de vergonha,
831
01:06:39,650 --> 01:06:41,561
nunca a teve.
832
01:06:42,690 --> 01:06:45,409
Que nos proporcionar� o futuro?
833
01:06:45,650 --> 01:06:48,722
v� ver um astr�logo
� universidade...
834
01:06:48,970 --> 01:06:52,326
para que te leia o hor�scopo
e saiba a que observar.
835
01:06:53,490 --> 01:06:54,889
por que te ri?
836
01:06:55,130 --> 01:06:56,688
Porque j� o tenho feito.
837
01:06:56,930 --> 01:06:58,158
me conte.
838
01:06:58,970 --> 01:07:02,326
Os pr�ximos tr�s
meses o Sol estar� no �ries,
839
01:07:02,570 --> 01:07:07,200
mas depois terei um ascendente
favor�vel e se ir�o os nubarrones.
840
01:07:07,450 --> 01:07:12,285
Se n�o perder de vista ao J�piter
ir� tudo bem, porque sou �ries.
841
01:07:12,650 --> 01:07:13,878
E Ludovico?
842
01:07:14,130 --> 01:07:15,358
� Le�o,
843
01:07:15,650 --> 01:07:17,800
significa que � sensual, acredito.
844
01:07:20,370 --> 01:07:23,646
Conhe�o esses passos,
� Giovarni, o reitor.
845
01:07:32,330 --> 01:07:34,002
- Srta. Galilei.
- Sr. Giovarni.
846
01:07:34,250 --> 01:07:38,801
Trago um livro para seu pai.
Trata do grande tema do momento.
847
01:07:39,050 --> 01:07:41,166
Por Deus, n�o lhe incomode.
848
01:07:41,410 --> 01:07:46,200
Cada minuto que lhe rouba
� um minuto roubado a It�lia.
849
01:07:47,690 --> 01:07:51,205
Porei o livro
em sua pequena m�o e irei...
850
01:07:51,450 --> 01:07:52,963
nas pontas dos p�s.
851
01:07:53,210 --> 01:07:54,928
Boa tarde.
852
01:07:57,690 --> 01:07:59,123
Obrigado.
853
01:08:04,250 --> 01:08:05,729
Do que trata?
854
01:08:05,970 --> 01:08:07,289
N�o sei,
855
01:08:07,610 --> 01:08:09,999
Demaculi in est� acostumado a.
856
01:08:10,250 --> 01:08:13,162
As manchas do Sol.
Um novo.
857
01:08:16,219 --> 01:08:17,971
Olhe a dedica��o:
858
01:08:18,419 --> 01:08:22,014
''� m�xima autoridade viva
em f�sica,
859
01:08:22,339 --> 01:08:24,569
Galileo Galilei''.
860
01:08:26,979 --> 01:08:29,254
Li o tratado do Fabrizius.
861
01:08:29,499 --> 01:08:34,573
Acredita que as manchas s�o planetas
colocados entre o Sol e n�s.
862
01:08:36,099 --> 01:08:38,818
N�o � isso duvidoso, Sr. Galilei?
863
01:08:40,899 --> 01:08:45,336
Em Paris e na Praga
pensam que s�o vapores do Sol.
864
01:08:47,539 --> 01:08:49,575
Federzoni tem suas d�vidas.
865
01:08:49,819 --> 01:08:53,255
N�o me coloque.
S� hei dito ''hmm'' nada mais.
866
01:08:53,819 --> 01:08:57,858
como posso ter d�vidas?
Sou o polidor de lentes.
867
01:08:58,099 --> 01:09:00,818
Eu as polo e v�s as usam.
868
01:09:01,179 --> 01:09:07,175
Observam os c�us e o que v�em
n�o s�o manchas a n�o ser ''maculis''.
869
01:09:07,539 --> 01:09:11,771
N�o discutam estas coisas comigo,
eu n�o sei ler em latim.
870
01:09:22,979 --> 01:09:25,971
H� felicidade na d�vida, por que?
871
01:09:26,979 --> 01:09:28,890
vamos subir isto?
872
01:09:32,939 --> 01:09:37,171
H� 15 dias, todos
os dias ensolarados subo ao apartamento de cobertura.
873
01:09:37,859 --> 01:09:42,694
penetra um raio de luz
por uma greta do teto.
874
01:09:43,579 --> 01:09:50,530
Assim se pode capturar uma imagem
invertida do Sol sobre um papel.
875
01:09:51,579 --> 01:09:57,097
Na imagem pude ver um pequeno
ponto que se movia.
876
01:09:58,339 --> 01:10:02,252
por que n�o investigamos
essas manchas, Sr. Galilei?
877
01:10:04,099 --> 01:10:08,251
No momento nos dedicaremos
aos corpos flutuantes.
878
01:10:08,499 --> 01:10:13,573
Minha m�e guarda muitas cartas,
toda a Europa quer sua opini�o.
879
01:10:13,859 --> 01:10:17,738
Com sua reputa��o
n�o pode manter sil�ncio.
880
01:10:18,299 --> 01:10:22,053
Roma me deixa manter
essa reputa��o...
881
01:10:22,299 --> 01:10:24,733
porque mantive sil�ncio.
882
01:10:25,259 --> 01:10:28,376
N�o vejo a raz�o
de seguir em sil�ncio.
883
01:10:28,619 --> 01:10:32,897
N�o posso permitir que me agarram
como a um cordeiro.
884
01:10:37,899 --> 01:10:42,450
Acredita que as manchas ter�o
algo que ver com isso?
885
01:10:47,139 --> 01:10:49,812
Pois nos limitemos
a jogar com o gelo,
886
01:10:50,139 --> 01:10:51,458
isso n�o lhe danificar�.
887
01:10:51,699 --> 01:10:52,927
Exato.
888
01:10:53,979 --> 01:10:55,571
Nossa tese:
889
01:10:56,339 --> 01:10:59,490
Todo objeto
mais ligeiro que a �gua flutua,
890
01:10:59,739 --> 01:11:02,537
todo objeto mais pesado se afunda.
891
01:11:02,779 --> 01:11:04,770
O que disse Arist�teles?
892
01:11:06,939 --> 01:11:09,009
''Discus latus platique... ''
893
01:11:10,019 --> 01:11:11,691
Traduz-o.
894
01:11:13,739 --> 01:11:17,288
''Um disco largo
de gelo flutua na �gua...
895
01:11:17,539 --> 01:11:20,007
enquanto que uma agulha
de ferro se afunda''.
896
01:11:20,259 --> 01:11:25,333
por que, segundo Arist�teles,
n�o se afunda o gelo?
897
01:11:28,099 --> 01:11:32,058
Ao ser largo e plano
n�o pode dividir a �gua.
898
01:11:32,379 --> 01:11:33,698
Muito bem.
899
01:11:44,299 --> 01:11:46,608
Agora pressiono o gelo...
900
01:11:47,539 --> 01:11:50,133
para o fundo do balde.
901
01:11:52,539 --> 01:11:55,576
Agora deixo de pressionar,
902
01:11:58,099 --> 01:11:59,691
o que passou?
903
01:12:00,299 --> 01:12:02,130
Sobe � superf�cie.
904
01:12:02,379 --> 01:12:03,528
Correto.
905
01:12:03,779 --> 01:12:04,894
Ao ascender...
906
01:12:05,219 --> 01:12:08,609
� capaz de dividir a �gua.
907
01:12:11,019 --> 01:12:13,214
Ent�o por que flutua?
908
01:12:13,979 --> 01:12:17,528
� mais pesado que a �gua
porque � �gua comprimida.
909
01:12:17,779 --> 01:12:20,691
E se fosse �gua dilatada?
910
01:12:22,139 --> 01:12:26,496
Deve ser mais ligeira
que a �gua ou n�o flutuar�,
911
01:12:28,699 --> 01:12:31,259
igual � agulha.
912
01:12:31,499 --> 01:12:36,209
Se for mais ligeiro que a �gua
flutua, se for mais pesado n�o.
913
01:12:36,459 --> 01:12:37,733
Isso dissemos.
914
01:12:37,979 --> 01:12:41,733
Andrea, pensa com cuidado.
915
01:12:43,979 --> 01:12:45,856
me d� a agulha de ferro.
916
01:12:53,259 --> 01:12:54,578
Papel.
917
01:12:55,699 --> 01:12:57,735
� o ferro
mais pesado que a �gua?
918
01:12:57,979 --> 01:12:59,048
Sim.
919
01:13:13,219 --> 01:13:14,811
O que passou?
920
01:13:22,179 --> 01:13:23,931
Flutua!
921
01:13:25,179 --> 01:13:27,568
Santo Arist�teles!
922
01:13:27,899 --> 01:13:29,969
N�o lhe investigaram.
923
01:13:42,059 --> 01:13:44,175
Cada vez que lhes ou�o rir...
924
01:13:46,379 --> 01:13:47,892
sinto medo.
925
01:13:52,019 --> 01:13:53,008
V�.
926
01:13:54,059 --> 01:13:55,572
Ludovico!
927
01:13:58,499 --> 01:14:00,217
por que n�o me avisou?
928
01:14:00,459 --> 01:14:03,496
Estava inspecionando
os vinhedos do Bucciole,
929
01:14:03,739 --> 01:14:05,616
e n�o podia deixar de vir.
930
01:14:06,339 --> 01:14:07,533
Quem �?
931
01:14:07,779 --> 01:14:08,928
Ludovico.
932
01:14:12,379 --> 01:14:13,653
bom dia, senhor.
933
01:14:13,899 --> 01:14:15,412
N�o lhe v�?
934
01:14:16,179 --> 01:14:17,817
Celebremos.
935
01:14:18,059 --> 01:14:21,938
Sarti, traz uma jarra
desse veio siciliano.
936
01:14:22,179 --> 01:14:24,739
- Que tal os cavalos?
- Muito bem, senhor.
937
01:14:24,979 --> 01:14:27,288
Bem, nos sentemos.
938
01:14:31,259 --> 01:14:32,931
Sente-se, Ludovico.
939
01:14:36,579 --> 01:14:37,978
Est� p�lida.
940
01:14:40,139 --> 01:14:42,130
O campo te vir� bem.
941
01:14:42,619 --> 01:14:45,577
Minha m�e planeja as bodas
para setembro.
942
01:14:48,459 --> 01:14:50,097
N�o deveria...
943
01:14:50,979 --> 01:14:52,970
mas te mostrarei algo.
944
01:14:58,539 --> 01:15:02,657
Ouvi que uns miI estudantes
v�o lhe ouvir a universidade.
945
01:15:03,219 --> 01:15:04,971
No que est� trabalhando?
946
01:15:05,219 --> 01:15:06,857
Coisas correntes.
947
01:15:07,739 --> 01:15:09,331
Vem de Roma?
948
01:15:09,579 --> 01:15:10,728
Sim.
949
01:15:11,139 --> 01:15:16,771
Minha m�e lhe felicita por sua reserva
no tema das manchas solar.
950
01:15:17,259 --> 01:15:18,738
Muito am�vel.
951
01:15:22,819 --> 01:15:25,572
Christopher Clavius
revolucionou Roma.
952
01:15:25,819 --> 01:15:28,413
Disse que o tema da Terra
que gira ao redor do Sol...
953
01:15:28,659 --> 01:15:30,377
poderia surgir de novo.
954
01:15:30,619 --> 01:15:32,530
Segue as mesmas pistas.
955
01:15:34,779 --> 01:15:36,690
Que not�cias tem que Roma...
956
01:15:36,939 --> 01:15:40,852
al�m de esperan�as de novas
aberra��es por minha parte?
957
01:15:41,099 --> 01:15:42,612
A Papa morre.
958
01:15:43,939 --> 01:15:45,452
N�o sabiam?
959
01:15:47,819 --> 01:15:51,778
Quem dizem que ser� o sucessor?
960
01:15:55,859 --> 01:15:57,736
Barberini.
961
01:16:05,819 --> 01:16:07,571
Barberini?
962
01:16:08,059 --> 01:16:10,050
O Sr. Galilei lhe conhece.
963
01:16:10,299 --> 01:16:12,176
� um matem�tico.
964
01:16:12,419 --> 01:16:15,331
Um cientista
no trono de S�o Pedro.
965
01:16:16,139 --> 01:16:19,211
Veremos o dia
em que n�o tenhamos...
966
01:16:19,459 --> 01:16:22,735
que nos esconder
como criminais...
967
01:16:22,979 --> 01:16:25,937
cada vez que digamos
que dois e dois s�o quatro.
968
01:16:40,579 --> 01:16:44,254
Eu gosto este vinho.
O que lhe parece, Ludovico?
969
01:16:44,739 --> 01:16:46,218
Eu gosto.
970
01:16:47,539 --> 01:16:50,337
Conhe�o o vinhedo onde se cultiva.
971
01:16:50,579 --> 01:16:54,288
A ladeira � escarpado
e pedregosa, a uva � quase azul.
972
01:16:56,739 --> 01:16:58,491
Eu gosto este vinho.
973
01:16:58,739 --> 01:17:00,138
Sim, senhor.
974
01:17:01,739 --> 01:17:03,616
Faz sombras.
975
01:17:03,899 --> 01:17:07,972
� quase doce,
mas n�o chega a s�-lo.
976
01:17:11,859 --> 01:17:13,087
Andrea,
977
01:17:14,299 --> 01:17:16,335
traz seu artefato.
978
01:17:16,819 --> 01:17:19,379
Comecemos
com as manchas do Sol.
979
01:17:19,619 --> 01:17:23,897
A Papa pensa que a Terra
n�o gira, a B�blia o prova.
980
01:17:24,219 --> 01:17:26,369
Tenta agarr�-la pelas orelhas,
981
01:17:26,619 --> 01:17:29,975
mas esta se move.
982
01:17:30,339 --> 01:17:34,696
Possivelmente descubramos
que o Sol tamb�m se move.
983
01:17:34,979 --> 01:17:37,254
Gostaria, Sr. Marsili?
984
01:17:45,019 --> 01:17:46,247
A que vem isto?
985
01:17:46,499 --> 01:17:48,774
N�o ir� come�ar
com essas coisas do diabo.
986
01:17:49,019 --> 01:17:50,930
me corrija.
987
01:17:51,539 --> 01:17:54,770
Barberini est� ascendendo,
988
01:17:55,139 --> 01:17:59,735
sua m�e est� preocupada
e veio a investigar.
989
01:18:01,699 --> 01:18:03,576
Clavius tem raz�o:
990
01:18:04,059 --> 01:18:07,813
As manchas do Sol me interessam.
991
01:18:11,659 --> 01:18:15,288
- Gosta de meu vinho?
- Hei-lhe dito que sim.
992
01:18:15,539 --> 01:18:17,689
- Seriamente?
- Eu gosto.
993
01:18:20,659 --> 01:18:25,050
O que tem que ver
a astronomia com minha filha?
994
01:18:27,059 --> 01:18:30,813
As fases de V�nus n�o afetam
ao traseiro da Virginia.
995
01:18:32,459 --> 01:18:34,893
Isso n�o tem gra�a, � vulgar.
996
01:18:35,939 --> 01:18:37,213
vou procurar a.
997
01:18:37,459 --> 01:18:38,687
Sra. Sarti,
998
01:18:39,859 --> 01:18:44,375
o matrim�nio em minha fam�lia
n�o atende s� ao aspecto sexual.
999
01:18:44,979 --> 01:18:49,177
Sua fam�lia lhe impediu de casar-se
com minha filha durante oito anos?
1000
01:18:50,019 --> 01:18:53,614
Ter� que sentar-se
em nosso banco da igreja.
1001
01:18:55,539 --> 01:18:58,975
Se a filha de um homem mau
sentasse-se em seu banco,
1002
01:18:59,259 --> 01:19:02,092
deixariam de lhes pagar
os camponeses?
1003
01:19:02,339 --> 01:19:03,692
Em certo modo.
1004
01:19:08,219 --> 01:19:10,972
O refletor e as telas...
1005
01:19:11,859 --> 01:19:16,137
projetar�o a imagem do Sol
e proteger�o nossos olhos.
1006
01:19:16,379 --> 01:19:17,778
Andrea, seu m�todo...
1007
01:19:18,019 --> 01:19:23,332
Assegurou a minha m�e n�o voltar
a mesclar-se neste assunto, senhor.
1008
01:19:24,339 --> 01:19:28,412
- T�nhamos a uma Papa reacion�ria.
- A Papa n�o morreu ainda!
1009
01:19:28,659 --> 01:19:30,968
- Mas quase.
- Quase?
1010
01:19:31,339 --> 01:19:33,409
Pesa 50 vezes uma parte de gelo,
1011
01:19:33,659 --> 01:19:36,696
mas se algo lhe conv�m,
crie- cegamente.
1012
01:19:36,939 --> 01:19:38,213
Se morrer,
1013
01:19:38,579 --> 01:19:43,699
seu sucessor respeitar� as cren�as
das principais fam�lias do pa�s.
1014
01:19:45,059 --> 01:19:48,131
Deus criou o mundo f�sico
e a mente humana.
1015
01:19:48,539 --> 01:19:50,530
Deus permitir� a f�sica.
1016
01:19:52,299 --> 01:19:55,655
Galileo, deixa que te diga algo,
1017
01:19:56,259 --> 01:20:01,811
meu filho tem cansado em pecado
por esses experimentos e teorias...
1018
01:20:02,619 --> 01:20:05,531
e n�o pude fazer
nada a respeito.
1019
01:20:06,019 --> 01:20:09,853
Enfrentou �s autoridades
e eles lhe advertiram.
1020
01:20:10,099 --> 01:20:14,251
O cardeal mais importante te falou
como a um cavalo doente.
1021
01:20:14,659 --> 01:20:17,378
Funcionou durante um tempo.
1022
01:20:17,659 --> 01:20:20,457
Mas faz dois meses
vi-te com seus apontamentos.
1023
01:20:20,699 --> 01:20:23,691
N�o disse nada mas sabia...
1024
01:20:24,899 --> 01:20:27,572
e lhe pus uma vela a S�o Jos�.
1025
01:20:29,939 --> 01:20:31,691
Isto � muito para mim,
1026
01:20:32,499 --> 01:20:35,218
quando estamos sozinhos
� razo�vel,
1027
01:20:35,859 --> 01:20:38,771
diz que se n�o seria perigoso.
1028
01:20:39,299 --> 01:20:43,008
Dois dias de experimentos
e volta a cair.
1029
01:20:43,859 --> 01:20:47,215
Posso condenar minha alma
por apoiar a um herege,
1030
01:20:47,459 --> 01:20:50,735
mas n�o destroce
a felicidade de sua filha.
1031
01:20:53,819 --> 01:20:57,573
- Descobre o telesc�pio.
- Leva a bagagem ao carro.
1032
01:20:58,219 --> 01:20:59,857
Nunca o superar�.
1033
01:21:00,819 --> 01:21:02,377
voc� diga-lhe mesmo.
1034
01:21:02,619 --> 01:21:07,135
Se apoi�ssemos teorias
que desaprova a Igreja,
1035
01:21:07,379 --> 01:21:09,495
os camponeses se inquietariam.
1036
01:21:09,899 --> 01:21:13,608
Esses infelizes o confundiriam tudo.
S�o como animais.
1037
01:21:13,859 --> 01:21:15,087
Ah, sim?
1038
01:21:15,339 --> 01:21:19,890
Minha m�e espanca a c�es frente
a eles para lhes baixar as fuma�as.
1039
01:21:22,339 --> 01:21:25,888
Ter� visto os milharais
desde sua carruagem,
1040
01:21:26,139 --> 01:21:27,618
mordiscado distra�damente...
1041
01:21:27,859 --> 01:21:29,975
nossas azeitonas
e nosso queijo,
1042
01:21:30,219 --> 01:21:34,132
mas n�o sabe
que responsabilidade requer isso.
1043
01:21:35,259 --> 01:21:40,617
por que acredita que como
o queijo distra�damente?
1044
01:21:41,739 --> 01:21:43,138
Preparados?
1045
01:21:43,619 --> 01:21:45,052
Sim, senhor.
1046
01:21:45,579 --> 01:21:50,209
N�o espancam s� aos c�es para
manter a disciplina, verdade?
1047
01:21:53,379 --> 01:21:55,847
Tem voc� uma mente maravilhosa,
1048
01:21:56,819 --> 01:21:58,332
� uma pena.
1049
01:21:59,379 --> 01:22:02,098
- Est�-lhe amea�ando.
- Sim.
1050
01:22:02,379 --> 01:22:04,654
Poderia inquietar a seus camponeses,
1051
01:22:04,899 --> 01:22:08,653
criados e administradores.
1052
01:22:09,099 --> 01:22:11,533
Tranq�ilo,
nenhum deles fala latim.
1053
01:22:11,779 --> 01:22:17,331
Pode que escreva na l�ngua
vern�cula em vez de latim.
1054
01:22:19,579 --> 01:22:24,334
Necessitamos a gente
que trabalhe com as m�os.
1055
01:22:25,779 --> 01:22:28,930
Quem mais quer conhecer
o porqu� das coisas?
1056
01:22:29,179 --> 01:22:32,251
Quem tem
sempre p�o em sua mesa...
1057
01:22:32,499 --> 01:22:34,888
n�o quer sabe como se amassa.
1058
01:22:35,139 --> 01:22:38,290
Prefere lhe dar gra�as a Deus
que ao padeiro.
1059
01:22:45,339 --> 01:22:46,852
J� tomou uma decis�o.
1060
01:22:49,139 --> 01:22:51,699
Sempre ser� escravo
de suas paix�es.
1061
01:22:52,219 --> 01:22:54,016
Desculpe-me com a Virginia,
1062
01:22:55,259 --> 01:22:57,648
ser� melhor que n�o a veja agora.
1063
01:22:57,899 --> 01:23:00,732
- A dote est� ao seu dispor
- bom dia.
1064
01:23:00,979 --> 01:23:03,174
Lembran�as aos Marsili,
1065
01:23:03,419 --> 01:23:07,492
que fixaram a Terra para
que seus castelos n�o ca�ssem.
1066
01:23:07,739 --> 01:23:09,616
E aos Guido e aos Orsini...
1067
01:23:09,859 --> 01:23:11,451
- E aos Rosselli.
- E aos Cesarini.
1068
01:23:11,699 --> 01:23:13,098
E aos Gianoti.
1069
01:23:13,339 --> 01:23:18,413
Que s� beijar�o os p�s da Papa
se os usar para pisotear ao povo.
1070
01:23:23,979 --> 01:23:26,174
A nova Papa ser� ilustrada.
1071
01:23:30,219 --> 01:23:31,447
N�o.
1072
01:23:31,699 --> 01:23:36,295
Observemos essas manchas
sob nossa responsabilidade...
1073
01:23:37,059 --> 01:23:42,008
sem contar com o amparo
da problem�tica nova Papa.
1074
01:23:42,259 --> 01:23:47,128
Mas seguros de dissipar d�vidas
sobre as estrelas do Fabrizius...
1075
01:23:47,379 --> 01:23:51,167
Ios vapores de Paris e Praga,
e de poder provar que o Sol gira.
1076
01:23:51,419 --> 01:23:52,647
Andrea,
1077
01:23:52,899 --> 01:23:56,209
n�o esteja t�o seguro
de poder provar isso.
1078
01:23:57,179 --> 01:24:02,014
N�o quero provar que tinha
raz�o, mas sim se tinha raz�o.
1079
01:24:02,859 --> 01:24:04,531
Aponta-o para o Sol.
1080
01:24:10,539 --> 01:24:12,655
Sabia que estava
trabalhando nisto.
1081
01:24:13,299 --> 01:24:14,698
Sabe por que?
1082
01:24:16,499 --> 01:24:19,172
Porque n�o reconheceu
ao Sr. Marsili.
1083
01:24:47,659 --> 01:24:49,536
H�-lhe dito que se fora?
1084
01:25:11,739 --> 01:25:13,457
Tenho que saber.
1085
01:25:17,819 --> 01:25:20,253
1632,
DIA DOS Santos INOCENTES
1086
01:25:20,499 --> 01:25:24,048
A PRA�A DO MERCADO DE
UMA PEQUENA CIDADE DA It�lia
1087
01:25:49,899 --> 01:25:53,209
Quando Deus criou o Universo,
1088
01:25:53,459 --> 01:25:56,610
criou a Terra e logo o Sol,
1089
01:25:56,979 --> 01:26:00,369
logo o fez girar
ao redor da Terra.
1090
01:26:00,619 --> 01:26:03,895
Diz-o a B�blia, G�nese, um.
1091
01:26:04,579 --> 01:26:07,651
Ap�s, aqui embaixo,
1092
01:26:08,179 --> 01:26:11,330
todos os seres come�aram a girar.
1093
01:26:20,859 --> 01:26:23,851
Ao redor da Papa, os cardeais.
1094
01:26:24,179 --> 01:26:27,330
ao redor dos cardeais,
os bispos.
1095
01:26:27,699 --> 01:26:30,850
ao redor dos bispos,
os ministros.
1096
01:26:31,339 --> 01:26:34,570
ao redor dos ministros,
os vereadores.
1097
01:26:34,819 --> 01:26:38,129
ao redor dos vereadores,
os artes�os.
1098
01:26:38,459 --> 01:26:41,576
ao redor dos artes�os,
os serventes.
1099
01:26:41,979 --> 01:26:47,099
ao redor dos serventes,
os c�es, frangos e mendigos.
1100
01:26:49,619 --> 01:26:53,168
levantou-se o s�bio Galileo,
1101
01:26:54,139 --> 01:26:57,097
olhou brevemente ao Sol...
1102
01:26:58,179 --> 01:27:05,369
e disse: ''Deus Todo-poderoso
equivocou-se na G�nese, um''.
1103
01:27:07,259 --> 01:27:12,572
Foi muito ousado, amigos,
este tema n�o � banal.
1104
01:27:13,619 --> 01:27:17,658
A heresia se estender�
como uma enfermidade.
1105
01:27:18,099 --> 01:27:20,977
Trocar as Escrituras?
1106
01:27:21,219 --> 01:27:23,574
O que ficar�?
1107
01:27:24,499 --> 01:27:26,649
Todo mundo dir�...
1108
01:27:27,139 --> 01:27:30,609
Io que lhe venha em vontade.
1109
01:27:31,299 --> 01:27:33,938
O que lhe venha em vontade.
1110
01:27:34,339 --> 01:27:36,853
O que lhe venha em vontade.
1111
01:27:49,179 --> 01:27:52,171
Boa gente, o que acontecer�...
1112
01:27:53,539 --> 01:27:57,578
se os ensinos
do Galileo se estendem?
1113
01:27:57,819 --> 01:28:01,016
As coroinhas
n�o servir�o em missa,
1114
01:28:02,139 --> 01:28:05,814
as faxineiras n�o far�o as camas.
1115
01:28:06,859 --> 01:28:10,135
� um tema s�rio,
1116
01:28:10,379 --> 01:28:13,132
n�o � banal.
1117
01:28:13,779 --> 01:28:18,136
As almas livres
estendem-se como uma enfermidade.
1118
01:28:18,579 --> 01:28:22,572
A vida � doce e o homem d�bil.
1119
01:28:22,979 --> 01:28:24,856
Assim...
1120
01:28:25,259 --> 01:28:27,773
O que acontecer�, para variar,
1121
01:28:28,019 --> 01:28:32,012
se todos fizermos
o que nos venha em vontade?
1122
01:28:32,699 --> 01:28:35,577
O que nos venha em vontade.
1123
01:28:35,939 --> 01:28:38,851
O que nos venha em vontade.
1124
01:28:58,299 --> 01:29:00,733
Os carpinteiros apanhar�o madeira...
1125
01:29:00,979 --> 01:29:06,451
e construir�o suas casas,
n�o os bancos da igreja.
1126
01:29:07,419 --> 01:29:11,128
Os sapateiros
andar�o com descaramento...
1127
01:29:11,619 --> 01:29:15,055
cal�ados pelas ruas.
1128
01:29:16,059 --> 01:29:19,972
O inquilino jogar� ao nobre...
1129
01:29:20,659 --> 01:29:24,095
das terras que possu�a.
1130
01:29:25,179 --> 01:29:28,933
O leite que sua mulher
dava ao sacerdote...
1131
01:29:29,539 --> 01:29:32,929
agora engordar� a seus filhos.
1132
01:29:34,659 --> 01:29:38,447
� um tema s�rio, amigos,
1133
01:29:38,699 --> 01:29:41,850
n�o � banal.
1134
01:29:43,179 --> 01:29:48,458
As almas livres
estendem-se como uma enfermidade.
1135
01:29:49,179 --> 01:29:53,297
A vida � doce e o homem d�bil.
1136
01:29:53,739 --> 01:29:55,491
Assim...
1137
01:29:56,259 --> 01:29:59,057
O que acontecer�, para variar,
1138
01:29:59,299 --> 01:30:03,656
se todos fizermos
o que nos venha em vontade?
1139
01:30:03,899 --> 01:30:06,697
O que nos venha em vontade.
1140
01:30:07,179 --> 01:30:09,977
O que nos venha em vontade.
1141
01:30:45,859 --> 01:30:49,534
A duquesa se lava a camisa,
1142
01:30:50,219 --> 01:30:53,973
o imperador
vai a por sua cerveja,
1143
01:30:54,539 --> 01:30:58,293
suas tropas fazem o amor
depois das �rvores...
1144
01:30:58,979 --> 01:31:02,654
e n�o ouvem as ordens.
1145
01:31:03,779 --> 01:31:10,127
Agora que o penso
n�o iria t�o mal uma mudan�a.
1146
01:31:11,779 --> 01:31:14,976
Sabe, eu gosto,
1147
01:31:15,979 --> 01:31:19,335
possivelmente esta noite poder�amos...
1148
01:31:19,859 --> 01:31:22,009
N�o, n�o, n�o.
1149
01:31:23,179 --> 01:31:26,455
Detenha, Galileo, detenha.
1150
01:31:27,539 --> 01:31:31,737
As almas livres
estendem-se como uma enfermidade.
1151
01:31:32,379 --> 01:31:38,170
Devemos estar em nosso s�tio,
uns por cima e outros por debaixo.
1152
01:31:39,699 --> 01:31:41,929
N�o estaria mau, por uma vez,
1153
01:31:42,179 --> 01:31:46,730
fazer o que a um
viesse-lhe em vontade.
1154
01:31:47,539 --> 01:31:50,417
O que lhe viesse em vontade.
1155
01:31:50,659 --> 01:31:53,378
O que lhe viesse em vontade.
1156
01:31:57,099 --> 01:32:04,289
Boa gente
que o passa mal aqui embaixo...
1157
01:32:04,739 --> 01:32:12,817
servindo a cru�is senhores
e ao doce Jesus...
1158
01:32:14,099 --> 01:32:20,618
que te ordena
p�r a outra bochecha...
1159
01:32:21,579 --> 01:32:23,809
enquanto eles...
1160
01:32:24,059 --> 01:32:28,337
preparam o segundo golpe.
1161
01:32:30,219 --> 01:32:36,852
A obedi�ncia n�o curar� sua dor.
1162
01:32:39,339 --> 01:32:42,456
Sejamos preparados
e fa�amos por uma vez...
1163
01:32:42,699 --> 01:32:47,614
Io que nos venha em vontade.
1164
01:32:47,899 --> 01:32:51,016
O que nos venha em vontade.
1165
01:32:51,579 --> 01:32:54,855
O que nos venha em vontade.
1166
01:32:58,539 --> 01:33:00,575
R�pido.
1167
01:33:00,819 --> 01:33:03,128
Como h� dito o grande Galileo,
1168
01:33:03,379 --> 01:33:06,894
a Terra gira ao redor do Sol.
1169
01:33:20,619 --> 01:33:21,768
A prociss�o.
1170
01:33:31,579 --> 01:33:33,456
A TERRA GIRA
1171
01:33:38,659 --> 01:33:40,889
GALILEO ASSASSINO DA B�BLIA
1172
01:33:42,739 --> 01:33:45,776
SIM Ao GALILEO, N�O � PAPA
1173
01:34:12,037 --> 01:34:15,746
GALILEO RECHA�A O APO EU
DOS NOVOS BURGUESES...
1174
01:34:15,997 --> 01:34:20,229
E CONFIA EM SUA AMIZADE
COM O GRANDE DUQUE E A PAPA.
1175
01:34:27,157 --> 01:34:31,833
As profundidades s�o c�lidas,
1176
01:34:33,877 --> 01:34:38,746
as alturas s�o fritem,
1177
01:34:40,637 --> 01:34:45,665
as ruas est�o alvoro�adas,
1178
01:34:49,597 --> 01:34:55,229
a corte, silenciosa.
1179
01:35:07,357 --> 01:35:10,030
Tiveram-nos
muito tempo esperando.
1180
01:35:11,077 --> 01:35:12,510
Sim.
1181
01:35:12,797 --> 01:35:15,265
Dir�o que seu livro � uma heresia?
1182
01:35:15,517 --> 01:35:17,951
Vai muito a missa.
1183
01:35:18,597 --> 01:35:23,432
Sair correndo a missa
vai danificar sua c�tis.
1184
01:35:28,557 --> 01:35:30,195
Reza por mim?
1185
01:35:30,917 --> 01:35:32,555
Estou preocupada.
1186
01:35:38,757 --> 01:35:42,147
A� est� o homem
que rondava por casa.
1187
01:35:45,597 --> 01:35:48,157
Vem o Sr. Matti, o fundidor.
1188
01:35:48,397 --> 01:35:51,275
lhe agrade�a
que te mandasse as codornas.
1189
01:35:51,557 --> 01:35:53,388
Que tal as codornas?
1190
01:35:53,637 --> 01:35:55,036
Deliciosas,
1191
01:35:55,277 --> 01:35:56,756
obrigado de novo.
1192
01:35:56,997 --> 01:36:02,355
Est�o falando de voc�, culpam-lhe
desses panfletos contra a B�blia.
1193
01:36:03,357 --> 01:36:06,110
N�o sei nada de panfletos.
1194
01:36:06,677 --> 01:36:09,271
Eu leio Homero e a B�blia.
1195
01:36:09,517 --> 01:36:14,637
N�o me importa.
Os fabricantes est�o de seu lado.
1196
01:36:15,557 --> 01:36:17,434
N�o entendo de astrologia,
1197
01:36:17,677 --> 01:36:20,669
mas voc� ensina
novos conhecimentos.
1198
01:36:20,917 --> 01:36:24,068
Como essa cultivadora
mec�nica da Alemanha,
1199
01:36:24,317 --> 01:36:26,114
aqui nunca se usar�.
1200
01:36:27,637 --> 01:36:30,105
Sua opini�o � valiosa.
1201
01:36:30,357 --> 01:36:31,836
Isso espero.
1202
01:36:32,317 --> 01:36:36,833
No Amsterdam e em Londres
t�m mercados de dinheiro.
1203
01:36:37,077 --> 01:36:39,386
Aqui nem sequer
podemos fazer dinheiro.
1204
01:36:39,637 --> 01:36:42,435
Apoiamos a homens como voc�.
1205
01:36:43,637 --> 01:36:46,515
Se tratarem de lhe fazer algo...
1206
01:36:47,277 --> 01:36:50,189
recorde que tem amigos
na ind�stria.
1207
01:36:50,517 --> 01:36:53,475
As cidades do norte
da It�lia lhe ap�iam.
1208
01:36:55,077 --> 01:36:59,309
Que eu saiba,
ningu�m quer me fazer danifico.
1209
01:37:00,197 --> 01:37:01,186
N�o?
1210
01:37:01,437 --> 01:37:02,665
N�o.
1211
01:37:04,437 --> 01:37:08,953
Estaria melhor em Veneza.
Ali poderia seguir com sua luta.
1212
01:37:09,997 --> 01:37:11,555
Tenho um carro.
1213
01:37:12,277 --> 01:37:15,110
N�o serei um refugiado.
1214
01:37:15,517 --> 01:37:17,826
Eu gosto de minha comodidade.
1215
01:37:18,077 --> 01:37:20,750
� quest�o de tempo.
1216
01:37:21,317 --> 01:37:25,515
Aliviar�-lhes que parta
de Flor�ncia imediatamente.
1217
01:37:25,997 --> 01:37:27,396
Sandices.
1218
01:37:28,157 --> 01:37:30,352
O duque � meu aluno.
1219
01:37:31,077 --> 01:37:34,547
Se algu�m tentar algo em Roma...
1220
01:37:34,797 --> 01:37:37,357
a Papa mandar�
que me deixem em paz.
1221
01:37:38,477 --> 01:37:41,469
N�o distingue
a seus amigos de seus inimigos.
1222
01:37:41,717 --> 01:37:43,992
Sei quem tem o poder.
1223
01:37:47,157 --> 01:37:49,876
Est� bem. Boa sorte.
1224
01:38:12,677 --> 01:38:15,475
O que faz o cardeal inquisidor
em Flor�ncia?
1225
01:38:16,077 --> 01:38:17,510
N�o sei.
1226
01:38:18,077 --> 01:38:20,637
levou-se com respeito.
1227
01:38:22,557 --> 01:38:24,309
O senhor chambel�n.
1228
01:38:26,957 --> 01:38:29,790
Sua Alteza queria lhe ver,
1229
01:38:30,277 --> 01:38:35,032
mas teve que ir ao desfile
da Academia de Equita��o.
1230
01:38:35,357 --> 01:38:41,034
- por que queria lhe ver?
- Queria lhe apresentar meu livro.
1231
01:38:43,077 --> 01:38:45,147
Como est�o seus olhos?
1232
01:38:45,997 --> 01:38:47,350
Regular.
1233
01:38:47,717 --> 01:38:50,914
Com o permiss�o de Sua Alteza...
1234
01:38:51,157 --> 01:38:55,036
Sua Alteza est�
preocupado por seus olhos.
1235
01:38:55,957 --> 01:39:00,985
N�o ser� que olhou por esse tubo
maravilhoso muito tempo.
1236
01:39:06,117 --> 01:39:07,436
Tenho medo.
1237
01:39:07,677 --> 01:39:09,633
N�o mostre seus sentimentos.
1238
01:39:09,877 --> 01:39:12,994
Vamos a casa
do entalhador de vidro.
1239
01:39:13,637 --> 01:39:17,186
Tem um carro preparado
para nos tirar daqui.
1240
01:39:17,597 --> 01:39:18,825
Sr. Galilei.
1241
01:39:19,077 --> 01:39:20,749
- N�o olhe.
- Sr. Galilei.
1242
01:39:22,477 --> 01:39:24,707
Sua Alteza me manda lhe informar...
1243
01:39:25,117 --> 01:39:27,677
de que a corte
n�o pode demorar mais...
1244
01:39:27,917 --> 01:39:32,866
a peti��o da Inquisi��o
de lhe interrogar em Roma.
1245
01:39:35,277 --> 01:39:38,508
O carro da Santa Inquisi��o
aguarda-lhe.
1246
01:40:07,597 --> 01:40:12,876
A PAPA URBANA Vlll...
1247
01:40:13,117 --> 01:40:19,431
CEDE ANTE
A HIERARQUIA ECLESl�STICA.
1248
01:40:20,117 --> 01:40:22,187
A Papa.
1249
01:40:59,237 --> 01:41:01,114
N�o, n�o, n�o!
1250
01:41:04,117 --> 01:41:06,153
Como arrastam os p�s.
1251
01:41:09,517 --> 01:41:11,633
Doutores das faculdades,
1252
01:41:11,957 --> 01:41:15,472
representantes
das ordens religiosas,
1253
01:41:17,677 --> 01:41:22,387
que acreditaram na palavra de
Deus que refletem as Escrituras,
1254
01:41:23,077 --> 01:41:26,387
que vieram
a que voc� confirme sua f�...
1255
01:41:30,277 --> 01:41:32,427
E vai dizer lhes...
1256
01:41:33,157 --> 01:41:37,196
que a B�blia
j� n�o � a fonte da verdade?
1257
01:41:38,117 --> 01:41:41,553
N�o irei em contra
das pranchas de multiplicar.
1258
01:41:43,637 --> 01:41:48,188
Isso � o que a gente diz,
que s� s�o pranchas de multiplicar.
1259
01:41:48,637 --> 01:41:51,390
As cifras nos convencem,
1260
01:41:52,437 --> 01:41:54,667
mas de onde v�m as cifras?
1261
01:41:55,237 --> 01:41:56,750
Principalmente da d�vida.
1262
01:41:59,917 --> 01:42:01,908
P�em-no tudo em d�vida.
1263
01:42:03,517 --> 01:42:07,396
Pode a sociedade sustentar-se
na d�vida em vez de na f�?
1264
01:42:12,717 --> 01:42:14,036
''� meu senhor,
1265
01:42:15,837 --> 01:42:18,909
mas n�o sei
se isso for bom ou mau.''
1266
01:42:19,717 --> 01:42:24,837
''Esta � sua casa e sua esposa,
mas possivelmente deveriam ser as minhas.''
1267
01:42:26,077 --> 01:42:27,590
Passada a peste,
1268
01:42:27,877 --> 01:42:32,792
passada uma nova guerra
e o desastre da Reforma,
1269
01:42:33,037 --> 01:42:35,949
seu minguante rebanho
olhe a seu pastor...
1270
01:42:37,237 --> 01:42:42,072
enquanto os matem�ticos
apontam seus tubos para o c�u...
1271
01:42:42,317 --> 01:42:46,435
e dizem que sua vers�o do c�u
n�o � a mais acertada.
1272
01:42:48,077 --> 01:42:50,671
� o melhor f�sico da atualidade,
1273
01:42:50,917 --> 01:42:53,875
� o c�rebro da It�lia,
n�o um simples louco.
1274
01:42:54,237 --> 01:42:56,831
Se n�o, lhe ter�amos detido?
1275
01:42:58,477 --> 01:43:01,469
Arist�teles,
a quem estes renegados...
1276
01:43:01,717 --> 01:43:04,231
consideram um c�o morto, disse:
1277
01:43:05,317 --> 01:43:08,115
''Se a lan�adeira fiasse sozinha,
1278
01:43:08,637 --> 01:43:11,276
os professores
n�o necessitariam aprendizes,
1279
01:43:11,517 --> 01:43:13,826
nem os senhores serventes''.
1280
01:43:14,837 --> 01:43:16,873
J� chegou esse momento.
1281
01:43:17,797 --> 01:43:19,788
�I sabe o que faz.
1282
01:43:20,197 --> 01:43:22,665
Al�m disso, n�o escreve em latim,
1283
01:43:23,277 --> 01:43:26,394
a n�o ser na l�ngua
dos fundidores e peixeiras.
1284
01:43:26,637 --> 01:43:29,026
N�o tem muito bom gosto,
1285
01:43:29,837 --> 01:43:31,395
o direi.
1286
01:43:36,437 --> 01:43:41,067
Os portos do norte querem
as cartas astron�micas do Galileo.
1287
01:43:41,757 --> 01:43:46,194
� complexo. implicou
interesses materiais.
1288
01:43:48,237 --> 01:43:50,068
N�o podemos condenar...
1289
01:43:50,317 --> 01:43:53,354
o ensino dessas cartas
e mesmo assim as usar.
1290
01:43:54,557 --> 01:43:57,071
Podemos atuar de outro modo.
1291
01:43:59,237 --> 01:44:01,387
P�em-me nervoso
com esse ru�do.
1292
01:44:03,637 --> 01:44:05,912
Que apesar mais que minhas palavras.
1293
01:44:09,877 --> 01:44:13,187
T�m que partir
com a d�vida no cora��o?
1294
01:44:14,397 --> 01:44:16,353
Este homem tem amigos.
1295
01:44:16,637 --> 01:44:17,865
E Fran�a?
1296
01:44:18,877 --> 01:44:23,632
E Viena? Chamar�o-nos ''esgoto
de id�ias mortas''. N�o lhe toquem.
1297
01:44:24,077 --> 01:44:26,716
N�o ter� que chegar a esse extremo.
1298
01:44:26,957 --> 01:44:30,393
� um homem terrestre,
derrubar�-se facilmente.
1299
01:44:32,597 --> 01:44:35,714
Gosta mais comer,
beber e pensar...
1300
01:44:35,957 --> 01:44:38,471
que a ningu�m que tenha conhecido.
1301
01:44:39,837 --> 01:44:42,271
Tira-lhe prazer a tudo,
1302
01:44:43,517 --> 01:44:45,985
inclusive pensar � sensual para ele.
1303
01:44:46,717 --> 01:44:49,072
regozija-se pensando.
1304
01:44:50,317 --> 01:44:54,196
N�o recha�a um bom vinho
ou uma nova id�ia.
1305
01:44:57,117 --> 01:44:59,585
N�o quero condenar feitos f�sicos.
1306
01:44:59,837 --> 01:45:04,547
N�o quero guerras
entre a Igreja e a Raz�o.
1307
01:45:07,597 --> 01:45:10,316
Pu-lhe a condi��o
de que seu livro...
1308
01:45:10,557 --> 01:45:12,912
valorasse mais a f� que a ci�ncia.
1309
01:45:13,637 --> 01:45:15,787
- cumpriu.
- Como?
1310
01:45:16,477 --> 01:45:20,470
Fala de um toco que
proclama teorias aristot�licas...
1311
01:45:20,717 --> 01:45:24,232
e de um homem inteligente
que exp�e as do Galileo.
1312
01:45:25,197 --> 01:45:27,791
E quem tira as conclus�es?
1313
01:45:28,037 --> 01:45:31,791
- Quem exp�e nossa opini�o?
- N�o � o inteligente.
1314
01:45:33,917 --> 01:45:35,908
Esses p�s s�o insuport�veis.
1315
01:45:39,637 --> 01:45:42,071
veio a mim todo mundo?
1316
01:45:44,797 --> 01:45:47,470
Como muito,
lhe ensinem os instrumentos.
1317
01:45:48,237 --> 01:45:50,910
Ser� suficiente, Santidade.
1318
01:45:52,117 --> 01:45:55,075
O Sr. Galilei
entende de instrumentos.
1319
01:46:01,197 --> 01:46:05,952
22 de junho de 1633.
1320
01:46:06,197 --> 01:46:12,033
Um momento importante para todos.
1321
01:46:13,117 --> 01:46:18,396
Poderia ter sido o dia...
1322
01:46:18,797 --> 01:46:25,032
em que nascesse a Idade da Raz�o.
1323
01:46:44,357 --> 01:46:45,870
23 dias...
1324
01:46:48,997 --> 01:46:51,716
e a Papa ainda n�o lhe concedeu
uma audi�ncia.
1325
01:46:57,517 --> 01:46:59,906
N�o mais discuss�es cient�ficas.
1326
01:47:03,597 --> 01:47:05,349
Os Discorsi,
1327
01:47:06,797 --> 01:47:09,186
nunca ser�o terminados.
1328
01:47:09,837 --> 01:47:11,236
Matar�o-lhe.
1329
01:47:13,357 --> 01:47:15,154
Seriamente o crie?
1330
01:47:15,757 --> 01:47:17,748
Nunca se retratar�.
1331
01:47:44,077 --> 01:47:45,988
�s vezes de noite...
1332
01:47:47,757 --> 01:47:50,874
sua mente fica fixa
em um pensamento.
1333
01:47:52,397 --> 01:47:55,833
Ontem � noite pensei:
Se lhe deixassem levar seu piedrecita,
1334
01:47:57,197 --> 01:48:00,189
o amuleto que sempre leva.
1335
01:48:02,677 --> 01:48:06,750
Ali aonde lhe levam
a gente n�o tem bolsos.
1336
01:48:06,997 --> 01:48:08,794
N�o se atrever�o,
1337
01:48:09,717 --> 01:48:13,630
e se o fazem,
ele n�o se retratar�.
1338
01:48:14,917 --> 01:48:18,956
Far�o que se retrate um homem
que deu sua vista pela verdade?
1339
01:48:21,037 --> 01:48:22,755
Possivelmente n�o possam.
1340
01:48:31,837 --> 01:48:33,828
Reza por que se retrate.
1341
01:48:34,077 --> 01:48:35,510
Deixa-a.
1342
01:48:37,997 --> 01:48:41,546
Desde que falaram com ela
est� transtornada.
1343
01:48:46,157 --> 01:48:48,751
trouxeram
a seu confessor de Flor�ncia.
1344
01:48:49,677 --> 01:48:51,986
O Sr. Galilei estar� aqui logo.
1345
01:48:53,277 --> 01:48:55,188
Possivelmente necessite uma cama.
1346
01:48:55,437 --> 01:48:57,393
Deixaram-lhe em liberdade?
1347
01:48:57,637 --> 01:49:00,993
espera-se
que se retrate �s cinco.
1348
01:49:01,477 --> 01:49:04,992
Ent�o soar�
o sino da Santa Mar�a...
1349
01:49:05,237 --> 01:49:09,196
e se ler� o discurso
de sua retrata��o publicamente.
1350
01:49:09,437 --> 01:49:11,393
N�o me acredito.
1351
01:49:15,277 --> 01:49:18,428
Trar�o-lhe para a parte traseira
da embaixada,
1352
01:49:18,757 --> 01:49:21,954
para evitar
as aglomera��es na rua.
1353
01:49:29,397 --> 01:49:32,753
A Lua n�o tem luz pr�pria,
1354
01:49:33,837 --> 01:49:36,067
V�nus tampouco tem luz.
1355
01:49:37,077 --> 01:49:40,626
Igual � Terra,
gira ao redor do Sol.
1356
01:49:40,877 --> 01:49:45,792
J�piter tem quatro luas e est�
� altura das estrelas fixas,
1357
01:49:46,037 --> 01:49:49,029
e n�o est� fixo
a uma ab�bada de cristal.
1358
01:49:50,277 --> 01:49:55,067
O Sol � o centro do Universo
e est� im�veI.
1359
01:49:55,357 --> 01:50:00,033
A Terra n�o � o centro
e n�o est� im�vel.
1360
01:50:04,237 --> 01:50:07,388
E ele � quem o provou.
1361
01:50:08,517 --> 01:50:11,714
N�o se pode fazer invis�vel
o que j� se viu.
1362
01:50:22,957 --> 01:50:24,390
S�o as cinco.
1363
01:50:28,637 --> 01:50:30,832
Est�o matando a verdade.
1364
01:50:36,117 --> 01:50:38,267
N�o soa o sino.
1365
01:50:41,237 --> 01:50:42,670
N�o soa.
1366
01:50:42,917 --> 01:50:44,873
J� aconteceu a hora.
1367
01:50:51,357 --> 01:50:52,915
i N�o o tem feito!
1368
01:50:53,877 --> 01:50:55,435
N�o o tem feito.
1369
01:50:57,557 --> 01:50:59,229
manteve-se firme.
1370
01:51:00,797 --> 01:51:02,196
N�o passa nada.
1371
01:51:04,117 --> 01:51:05,709
N�o passa nada.
1372
01:51:06,597 --> 01:51:08,235
N�o se retratou.
1373
01:51:11,357 --> 01:51:12,585
i N�o!
1374
01:51:13,477 --> 01:51:16,708
A for�a n�o o � tudo.
1375
01:51:17,197 --> 01:51:19,427
A estupidez n�o � invenc�vel.
1376
01:51:19,677 --> 01:51:22,953
O homem se mant�m
assine frente � morte.
1377
01:51:23,397 --> 01:51:27,470
22 de junho de 1633.
1378
01:51:27,757 --> 01:51:30,510
Nasce a era da Raz�o.
1379
01:51:31,717 --> 01:51:34,914
Me teria morrido
se se tivesse retratado.
1380
01:51:35,157 --> 01:51:37,717
N�o o hei dito
mas estava sofrendo.
1381
01:51:38,117 --> 01:51:40,153
O que pouca f�!
1382
01:51:40,397 --> 01:51:42,786
Estava seguro.
1383
01:51:43,397 --> 01:51:46,469
O dia teria se tornado noite.
1384
01:51:46,877 --> 01:51:49,789
A montanha haveria dito:
''Sou �gua''.
1385
01:51:50,037 --> 01:51:51,311
Gra�as a Deus.
1386
01:51:51,557 --> 01:51:54,469
Pisoteada-a humanidade
levanta-se...
1387
01:51:54,997 --> 01:51:59,627
por um homem
que se mant�m firme e diz ''n�o''.
1388
01:52:07,117 --> 01:52:08,709
O sino,
1389
01:52:09,557 --> 01:52:11,752
n�o lhe condenaram.
1390
01:52:20,237 --> 01:52:22,546
''Eu, Galileo Galilei,
1391
01:52:23,317 --> 01:52:28,437
professor de matem�tica e f�sica
da Universidade de Flor�ncia,
1392
01:52:28,917 --> 01:52:32,353
retrato-me de meus ensinos...
1393
01:52:32,677 --> 01:52:36,829
de que o Sol � o centro
do Universo e est� im�vel...
1394
01:52:37,077 --> 01:52:41,548
e de que a Terra
n�o � o centro e n�o est� fixa.
1395
01:52:42,037 --> 01:52:47,873
Renuncio a estes ensinos
sinceramente e com inalter�vel f�,
1396
01:52:48,437 --> 01:52:54,194
condeno e estes recha�o
e outros enganos e heresias...
1397
01:52:55,037 --> 01:52:59,155
contr�rios aos ensinos
das Santa Igreja.''
1398
01:53:15,397 --> 01:53:16,512
Ou seja que...
1399
01:53:18,117 --> 01:53:20,836
a montanha se tornou �gua.
1400
01:53:22,077 --> 01:53:25,114
N�o posso lhe olhar.
lhe digam que se v�.
1401
01:53:25,437 --> 01:53:26,665
Calma.
1402
01:53:28,437 --> 01:53:32,316
salvou sua grande pan�a.
1403
01:53:36,597 --> 01:53:38,508
lhe tragam algo de beber.
1404
01:53:54,837 --> 01:53:56,236
Posso caminhar,
1405
01:53:57,677 --> 01:53:59,588
mas me ajudem a me levantar.
1406
01:54:09,317 --> 01:54:14,596
''Desventurada � a terra
que n�o tem her�is.''
1407
01:54:20,317 --> 01:54:21,591
Incorreto.
1408
01:54:22,837 --> 01:54:26,955
''Desventurada � a terra
que necessita her�is.''
1409
01:54:32,277 --> 01:54:35,587
Se um cavalo ca�sse
de uma altura de 1 '5 m,
1410
01:54:35,837 --> 01:54:37,589
quebraria-se os ossos...
1411
01:54:37,837 --> 01:54:40,397
enquanto que um c�o
n�o se faria mal.
1412
01:54:40,637 --> 01:54:44,312
Tampouco um gato que ca�sse
de uma altura de tr�s metros,
1413
01:54:44,557 --> 01:54:46,627
um gafanhoto de uma torre...
1414
01:54:46,877 --> 01:54:48,708
ou uma formiga da Lua.
1415
01:54:48,957 --> 01:54:52,472
A id�ia de que as estruturas
grandes e pequenas...
1416
01:54:52,717 --> 01:54:54,628
s�o igual de resistentes...
1417
01:54:54,877 --> 01:54:56,469
�, portanto, err�nea.
1418
01:54:57,517 --> 01:55:03,149
Desde 1633...
1419
01:55:04,357 --> 01:55:10,990
at� 1642,
1420
01:55:13,797 --> 01:55:20,589
Galileo Galilei...
1421
01:55:24,397 --> 01:55:29,152
� prisioneiro...
1422
01:55:29,397 --> 01:55:35,632
da Inquisi��o...
1423
01:55:36,277 --> 01:55:40,031
at� o dia de sua morte.
1424
01:56:01,517 --> 01:56:03,030
Devo entregar isto.
1425
01:56:03,917 --> 01:56:05,748
Eu n�o pedi um ganso.
1426
01:56:05,997 --> 01:56:08,909
� de parte de algu�m
que passava por aqui.
1427
01:56:16,837 --> 01:56:20,113
Algu�m que passava
por aqui te manda isto.
1428
01:56:20,357 --> 01:56:21,551
O que �?
1429
01:56:21,997 --> 01:56:23,396
N�o o v�?
1430
01:56:24,117 --> 01:56:25,470
N�o.
1431
01:56:26,237 --> 01:56:27,670
Um ganso.
1432
01:56:28,637 --> 01:56:30,992
- deixaram nome?
- N�o.
1433
01:56:31,717 --> 01:56:33,548
Comerei- o f�gado.
1434
01:56:33,797 --> 01:56:37,028
Que o cozinhem
com ma�� e cebola.
1435
01:56:41,477 --> 01:56:44,833
Que cozinhem o f�gado
com ma�� e cebola.
1436
01:56:47,957 --> 01:56:51,074
Chamemos o m�dico,
n�o viu o que era.
1437
01:56:51,757 --> 01:56:53,793
come�ou a escrever de novo?
1438
01:56:54,037 --> 01:56:56,551
N�o, me est� ditando isso.
1439
01:56:56,797 --> 01:57:00,472
Dava-te as �ltimas p�ginas,
a 131 e a 132.
1440
01:57:07,637 --> 01:57:09,673
� uma velha raposa.
1441
01:57:15,877 --> 01:57:18,266
Teria que ter podido
ver o ganso.
1442
01:57:18,517 --> 01:57:19,870
Tampava-me a luz.
1443
01:57:20,117 --> 01:57:21,709
N�o � certo.
1444
01:57:22,077 --> 01:57:24,193
Est� for�ando a vista.
1445
01:57:25,637 --> 01:57:27,832
Pode me ler ao Horacio.
1446
01:57:28,477 --> 01:57:31,355
Deveria terminar
a carta do arcebispo.
1447
01:57:31,877 --> 01:57:35,187
Est� contente com sua colabora��o.
1448
01:57:35,477 --> 01:57:37,115
Onde est�vamos?
1449
01:57:38,757 --> 01:57:40,156
Par�grafo quatro.
1450
01:57:40,717 --> 01:57:42,389
L� o que tem.
1451
01:57:43,557 --> 01:57:47,152
''A posi��o da Igreja sobre
os dist�rbios da G�nova.
1452
01:57:47,397 --> 01:57:49,547
Coincido com o cardeal Spoletti...
1453
01:57:49,797 --> 01:57:51,913
sobre o mal-estar
dos cordeleros.''
1454
01:57:52,157 --> 01:57:53,385
Sim.
1455
01:57:53,637 --> 01:57:56,754
Coincido com o cardeal Spoletti...
1456
01:57:56,997 --> 01:58:00,069
sobre o mal-estar
dos cordeleros,
1457
01:58:01,517 --> 01:58:07,387
conv�m mais lhes administrar
comida em nome da caridade...
1458
01:58:08,277 --> 01:58:12,031
que dar mais dinheiro
aos cordeleros.
1459
01:58:13,557 --> 01:58:15,115
S�o Pablo disse:
1460
01:58:15,997 --> 01:58:18,636
''A caridade nunca falha''.
1461
01:58:19,637 --> 01:58:20,865
Tudo bem?
1462
01:58:21,197 --> 01:58:23,506
- � preciosa.
- Bem.
1463
01:58:23,757 --> 01:58:26,191
N�o acreditar� que � ir�nica?
1464
01:58:27,677 --> 01:58:29,827
- N�o.
- Bem.
1465
01:58:30,077 --> 01:58:32,068
Ao arcebispo gostar�.
1466
01:58:33,597 --> 01:58:37,795
Confio em sua opini�o.
L�-a devagar.
1467
01:58:40,917 --> 01:58:44,148
''A posi��o da Igreja
sobre os dist�rbios da G�nova.
1468
01:58:44,397 --> 01:58:46,353
Coincido com o cardeal Spoletti...
1469
01:58:48,237 --> 01:58:51,115
sobre o mal-estar
dos cordeleros.''
1470
01:59:09,517 --> 01:59:11,872
Sinto vir t�o tarde.
1471
01:59:13,397 --> 01:59:15,194
Vou a Holanda.
1472
01:59:16,037 --> 01:59:20,713
Pediram-me que viesse a lhe ver
para levar as �ltimas not�cias.
1473
01:59:24,117 --> 01:59:25,630
Posso passar?
1474
01:59:27,157 --> 01:59:29,387
N�o sei se querer� verte.
1475
01:59:30,837 --> 01:59:32,589
N�o veio.
1476
01:59:35,677 --> 01:59:37,110
Preg�ntaselo.
1477
01:59:37,397 --> 01:59:39,228
� Andrea?
1478
01:59:41,597 --> 01:59:43,474
Sim, direi-lhe que se v�.
1479
01:59:43,717 --> 01:59:45,469
lhe diga que entre.
1480
02:00:16,677 --> 02:00:19,237
est�-se cuidando, Sr. Galilei?
1481
02:00:20,877 --> 02:00:22,390
Sente-se.
1482
02:00:29,317 --> 02:00:31,273
A que te dedica agora?
1483
02:00:33,677 --> 02:00:35,429
No que est� trabalhando?
1484
02:00:35,677 --> 02:00:39,033
ouvi que � algo
relacionado com a hidr�ulica.
1485
02:00:39,277 --> 02:00:42,633
Fabrizius do Amsterdam
pediu-me que viesse...
1486
02:00:43,157 --> 02:00:45,193
a ver como estava de sa�de.
1487
02:00:45,757 --> 02:00:49,511
Estou bem.
Recebo muitas cuidados.
1488
02:00:50,677 --> 02:00:53,350
Alegrar�-me lhes informar disso.
1489
02:00:54,037 --> 02:00:59,907
Informa ao Fabrizius de que,
gra�as a meu arrependimento,
1490
02:01:01,157 --> 02:01:03,796
vivo com certa comodidade...
1491
02:01:04,757 --> 02:01:09,308
e me permite investigar...
1492
02:01:09,637 --> 02:01:12,276
sob supervis�o do clero.
1493
02:01:12,637 --> 02:01:13,672
Sim,
1494
02:01:14,357 --> 02:01:17,633
sabemos que a Igreja
est� satisfeita com voc�.
1495
02:01:18,797 --> 02:01:21,391
Sua submiss�o deu resultado.
1496
02:01:22,197 --> 02:01:27,225
N�o se publicaram na It�lia
novas tese ap�s.
1497
02:01:28,757 --> 02:01:30,793
Desgra�adamente...
1498
02:01:31,277 --> 02:01:35,793
h� pa�ses fora
do amparo da Igreja.
1499
02:01:37,677 --> 02:01:42,353
Temo-me que as teorias
censuradas se acostumam ali.
1500
02:01:43,797 --> 02:01:46,357
A coisa est� paralisada.
1501
02:01:48,397 --> 02:01:49,750
Seriamente?
1502
02:01:52,117 --> 02:01:54,506
Nada de Descartes em Paris?
1503
02:01:54,757 --> 02:01:55,906
Sim,
1504
02:01:56,877 --> 02:01:59,596
mas ao inteirar-se
de sua retrata��o...
1505
02:01:59,837 --> 02:02:02,829
deixou seus estudos
sobre a natureza da luz.
1506
02:02:09,637 --> 02:02:14,836
Preocupam-me meus assistentes,
a quem induzi ao engano.
1507
02:02:17,157 --> 02:02:20,194
Ter�o aprendido de meu exemplo?
1508
02:02:21,357 --> 02:02:23,587
Para poder seguir trabalhando...
1509
02:02:24,437 --> 02:02:26,712
devo ir a Holanda.
1510
02:02:27,957 --> 02:02:29,709
Sim.
1511
02:02:29,997 --> 02:02:33,706
Federzoni tornou a polir lentes...
1512
02:02:34,597 --> 02:02:36,553
em uma loja.
1513
02:02:37,397 --> 02:02:38,625
N�o fala latim.
1514
02:02:38,877 --> 02:02:41,596
Fulganzio, nossa pequeno monge,
1515
02:02:41,837 --> 02:02:46,228
deixou a ci�ncia
e voltou para a Igreja.
1516
02:02:46,877 --> 02:02:50,074
A Igreja espera a recupera��o
espiritual de meu pai.
1517
02:02:50,317 --> 02:02:53,115
lhe d� uma olhada ao ganso.
1518
02:02:57,917 --> 02:02:59,987
Eu n�o gosto desse homem.
1519
02:03:02,517 --> 02:03:04,155
� inofensivo.
1520
02:03:04,877 --> 02:03:08,756
Foi seu aluno,
assim agora � seu inimigo.
1521
02:03:33,357 --> 02:03:37,748
N�o vejo por que
vieste a me inquietar.
1522
02:03:39,517 --> 02:03:42,827
Embora me veja assim,
tenho minhas reca�das.
1523
02:03:43,077 --> 02:03:45,193
N�o queria lhe incomodar.
1524
02:03:49,437 --> 02:03:51,189
Que reca�das?
1525
02:03:55,757 --> 02:03:58,032
estive escrevendo.
1526
02:04:00,197 --> 02:04:02,757
terminei os Discorsi.
1527
02:04:05,957 --> 02:04:09,029
Sobre duas novas
ramos da ci�ncia?
1528
02:04:09,517 --> 02:04:10,745
Aqui?
1529
02:04:13,357 --> 02:04:16,030
Meus superiores n�o s�o est�pidos.
1530
02:04:17,357 --> 02:04:21,748
Sabem que os v�cios arraigados
n�o se curam facilmente.
1531
02:04:25,637 --> 02:04:28,913
Me permite ter papel e tinta.
1532
02:04:29,157 --> 02:04:32,513
Os Discorsi
em m�os dos monges.
1533
02:04:33,517 --> 02:04:37,795
Amsterdam, Londres e Praga
morrem por esse livro.
1534
02:04:39,757 --> 02:04:43,227
Guardaram sob chave
as p�ginas que lhes ditei.
1535
02:04:49,157 --> 02:04:53,389
Mas pelas noites as copiava.
1536
02:05:00,157 --> 02:05:05,026
Suponho que � o c�mulo
da loucura entreg�-lo.
1537
02:05:15,077 --> 02:05:17,750
Est� no globo terrestre.
1538
02:05:26,037 --> 02:05:31,191
Minha vaidade
me impediu de destrui-los.
1539
02:05:36,237 --> 02:05:42,073
Se quer tir�-los do pa�s
ter� que te arriscar.
1540
02:05:45,357 --> 02:05:46,870
Os Discorsi.
1541
02:05:52,837 --> 02:05:54,065
''Opino...
1542
02:05:54,477 --> 02:05:57,594
que a Terra
� muito nobre e admir�vel...
1543
02:05:57,917 --> 02:06:03,389
em virtude de tantas
altera��es e gera��es...
1544
02:06:03,637 --> 02:06:05,992
que nela ocorrem.''
1545
02:06:06,517 --> 02:06:09,793
Tinha que fazer algo
com meu tempo.
1546
02:06:12,677 --> 02:06:15,953
Ser� o princ�pio
da nova f�sica.
1547
02:06:16,197 --> 02:06:17,312
Esconde-o.
1548
02:06:17,557 --> 02:06:19,468
E lhe chamamos traidor.
1549
02:06:20,477 --> 02:06:23,116
Eu fui o que pior falou de voc�.
1550
02:06:23,357 --> 02:06:25,871
Ocorreu o que devia ocorrer.
1551
02:06:26,477 --> 02:06:28,707
Ensinei-te ci�ncias...
1552
02:06:29,437 --> 02:06:31,507
e neguei a verdade.
1553
02:06:32,037 --> 02:06:34,232
Isto o troca tudo.
1554
02:06:35,837 --> 02:06:36,872
Sim?
1555
02:06:37,117 --> 02:06:41,907
Escondeu a verdade ao inimigo.
Est� adiantado inclusive em �tica.
1556
02:06:42,157 --> 02:06:44,830
- �tica?
- Perdemos a cabe�a.
1557
02:06:45,917 --> 02:06:50,229
Diz�amos �s gente:
''Morrer�, nunca se render�''.
1558
02:06:50,957 --> 02:06:54,393
Voltou e disse:
''Rendi-me mas estou vivo''.
1559
02:06:54,957 --> 02:06:57,596
Dissemos: ''Suas m�os
est�o manchadas'',
1560
02:06:57,837 --> 02:07:00,954
e voc� disse:
''Melhor assim vazias''.
1561
02:07:01,437 --> 02:07:04,270
''Melhor manchadas que vazias.''
1562
02:07:08,157 --> 02:07:09,909
� realista,
1563
02:07:11,037 --> 02:07:13,267
� algo que eu diria.
1564
02:07:14,397 --> 02:07:18,026
Nova ci�ncia, nova �tica.
1565
02:07:18,277 --> 02:07:21,906
Deveria hav�-lo entendido.
1566
02:07:22,157 --> 02:07:26,548
Tinha doze anos quando vendeu
o invento de outro ao Senado...
1567
02:07:26,917 --> 02:07:29,033
e o imortalizou.
1568
02:07:29,277 --> 02:07:33,668
Sempre riu do hero�smo:
''Os que sofrem me aborrecem''.
1569
02:07:33,917 --> 02:07:36,715
''As desgra�as
s�o enganos de c�lculo''.
1570
02:07:36,957 --> 02:07:38,231
Recordo-o.
1571
02:07:38,477 --> 02:07:44,109
Quando se retratou de sua doutrina,
devi compreender...
1572
02:07:45,277 --> 02:07:48,872
que se retirava de uma luta
pol�tica desesperada...
1573
02:07:49,117 --> 02:07:51,585
para o futuro interesse da ci�ncia.
1574
02:07:53,437 --> 02:07:54,916
E qual �?
1575
02:07:56,637 --> 02:08:00,232
O estudo do movimento,
a m�e de todas as m�quinas...
1576
02:08:00,477 --> 02:08:03,594
que far�o da Terra
um lugar t�o bom...
1577
02:08:03,837 --> 02:08:06,305
que n�o necessitaremos o C�u.
1578
02:08:08,557 --> 02:08:13,187
Conseguiu tempo para escrever uma
obra que s� voc� poderia escrever.
1579
02:08:13,437 --> 02:08:17,953
Se tivesse ido � fogueira
pela gl�ria, eles tinham ganho.
1580
02:08:19,397 --> 02:08:21,353
E ganharam.
1581
02:08:23,197 --> 02:08:24,755
Al�m disso,
1582
02:08:24,997 --> 02:08:27,386
n�o h� trabalho cientista...
1583
02:08:27,637 --> 02:08:30,993
que possa ser escrito
por um s� homem.
1584
02:08:34,077 --> 02:08:36,272
E por que se retratou?
1585
02:08:37,037 --> 02:08:38,550
Retratei-me...
1586
02:08:38,797 --> 02:08:43,234
por medo � dor f�sica.
1587
02:08:48,957 --> 02:08:50,436
N�o o planejou?
1588
02:08:51,437 --> 02:08:53,155
N�o o fiz.
1589
02:08:58,597 --> 02:09:01,953
Na ci�ncia s� conta uma coisa,
1590
02:09:02,317 --> 02:09:04,626
a contribui��o ao conhecimento.
1591
02:09:04,877 --> 02:09:08,711
Voc� contribuiu mais
que nenhum outro em 100 anos.
1592
02:09:08,957 --> 02:09:10,185
Seriamente?
1593
02:09:15,997 --> 02:09:18,272
Para quem?
1594
02:09:20,597 --> 02:09:26,388
Bem-vindo a meu arroio,
irmano cientista e colega traidor,
1595
02:09:27,317 --> 02:09:30,070
eu vendo e voc� compra.
1596
02:09:30,437 --> 02:09:31,916
V� o livro...
1597
02:09:32,317 --> 02:09:34,990
e seus insultos se afogam.
1598
02:09:35,397 --> 02:09:39,276
Bendita seja nossa
negociadora comunidade,
1599
02:09:39,517 --> 02:09:41,348
temerosa da morte.
1600
02:09:41,597 --> 02:09:45,431
A ci�ncia n�o se preocupa
de nossa debilidade pessoal.
1601
02:09:45,677 --> 02:09:46,792
Ah, n�o?
1602
02:09:47,037 --> 02:09:48,186
Querido Sarti,
1603
02:09:48,637 --> 02:09:50,992
inclusive em minha situa��o atual...
1604
02:09:51,237 --> 02:09:54,354
posso te dar indica��es
sobre a ci�ncia.
1605
02:09:55,597 --> 02:10:00,193
Em meu tempo livre, que � muito,
pensei em meu caso.
1606
02:10:00,997 --> 02:10:04,387
A investiga��o cient�fica
requer valentia.
1607
02:10:04,637 --> 02:10:07,595
Seu conhecimento
destila-se da d�vida.
1608
02:10:08,757 --> 02:10:11,908
Nossa d�vida encantou ao povo,
1609
02:10:12,157 --> 02:10:17,311
arrebataram-nos o telesc�pio
e o entregaram a seus opressores:
1610
02:10:17,557 --> 02:10:20,754
Pr�ncipes,
latifundi�rios e sacerdotes...
1611
02:10:21,597 --> 02:10:24,669
Estes ajudaram
a enfocar a ci�ncia...
1612
02:10:25,437 --> 02:10:29,032
a uma era de pobreza...
1613
02:10:29,597 --> 02:10:32,316
que poderia ter sido eliminada...
1614
02:10:32,797 --> 02:10:36,585
se eles tivessem sido eliminados.
1615
02:10:38,797 --> 02:10:40,071
Por isso...
1616
02:10:40,317 --> 02:10:45,152
amea�am-nos e nos subornam.
1617
02:10:46,357 --> 02:10:51,636
Podemos nos separar do povo
e seguir sendo cient�ficos?
1618
02:10:54,277 --> 02:10:58,668
Na batalha por medir
os c�us, a d�vida vence.
1619
02:10:59,317 --> 02:11:00,636
Por cr�dula,
1620
02:11:00,877 --> 02:11:05,507
o dona-de-casa perder� a batalha
pelo leite uma e outra vez.
1621
02:11:07,037 --> 02:11:11,394
A ci�ncia est� implicada
em ambas as lutas.
1622
02:11:12,837 --> 02:11:15,954
Para que trabalham os cientistas?
1623
02:11:17,437 --> 02:11:20,668
O �nico prop�sito da ci�ncia...
1624
02:11:21,757 --> 02:11:25,955
� atenuar a fadiga
da exist�ncia humana.
1625
02:11:27,557 --> 02:11:31,152
Se lhes deixam coagir,
1626
02:11:32,117 --> 02:11:38,033
seu progresso
afastar�-se da humanidade.
1627
02:11:39,797 --> 02:11:46,270
O abismo entre a humanidade
e o clero cresce tanto...
1628
02:11:46,917 --> 02:11:51,786
que a resposta ao entusiasmo
por um novo lucro...
1629
02:11:52,237 --> 02:11:55,309
poderia converter-se
em um grito de horror.
1630
02:12:00,837 --> 02:12:02,748
Como cientista,
1631
02:12:04,397 --> 02:12:07,628
tive uma grande oportunidade.
1632
02:12:08,717 --> 02:12:10,309
Em minha �poca,
1633
02:12:10,957 --> 02:12:14,506
a astronomia
chegou � pra�a p�blica.
1634
02:12:15,437 --> 02:12:17,553
Nessa �poca,
1635
02:12:17,877 --> 02:12:22,029
se algu�m
tivesse-lhes plantado cara,
1636
02:12:24,077 --> 02:12:28,389
teria tido grande repercuss�o.
1637
02:12:31,717 --> 02:12:34,311
cheguei � conclus�o...
1638
02:12:37,077 --> 02:12:41,468
de que nunca estive em perigo,
1639
02:12:41,957 --> 02:12:46,667
porque era t�o forte
como as autoridades...
1640
02:12:48,477 --> 02:12:54,473
e pus meu conhecimento ao servi�o
do poder para que o usassem...
1641
02:12:54,717 --> 02:12:56,514
e abusassem dele...
1642
02:12:57,197 --> 02:12:59,870
em seu pr�prio interesse.
1643
02:13:07,077 --> 02:13:09,796
tra� a minha profiss�o.
1644
02:13:10,437 --> 02:13:13,474
Nenhum homem
que tenha obrado como eu...
1645
02:13:13,757 --> 02:13:18,387
pode ser aceito
nas filas da ci�ncia.
1646
02:13:21,837 --> 02:13:25,591
foste aceito
nas filas dos crentes.
1647
02:13:26,837 --> 02:13:28,953
Sim.
1648
02:13:33,517 --> 02:13:35,394
Agora devo comer.
1649
02:13:54,197 --> 02:13:56,586
Agora voc� � o professor.
1650
02:13:57,557 --> 02:14:01,072
Pode te permitir segurar minha m�o?
1651
02:14:09,477 --> 02:14:12,275
Algu�m que passava por aqui...
1652
02:14:12,797 --> 02:14:15,106
mandou um ganso.
1653
02:14:16,997 --> 02:14:18,908
Ainda eu gosto de comer.
1654
02:14:29,197 --> 02:14:32,985
Sobre o autor
sobre o que discut�amos,
1655
02:14:34,237 --> 02:14:36,114
desconhe�o a resposta.
1656
02:14:36,437 --> 02:14:41,431
Mas n�o acredito que seu violento
an�lise seja a conclus�o.
1657
02:14:47,397 --> 02:14:49,035
Obrigado, senhor.
1658
02:14:52,557 --> 02:14:55,025
N�s n�o gostamos
as visitas do passado.
1659
02:14:55,917 --> 02:14:57,430
Perturbam-lhe.
1660
02:15:32,117 --> 02:15:37,271
Alguma ideia sobre quem
p�de mandar o ganso?
1661
02:15:38,517 --> 02:15:40,235
Andrea n�o foi.
1662
02:15:41,917 --> 02:15:45,148
N�o, possivelmente n�o.
1663
02:15:50,557 --> 02:15:52,513
Como est� a noite?
1664
02:16:04,157 --> 02:16:05,351
Clara.
1665
02:16:11,797 --> 02:16:15,187
Aqui, amigos, acaba a hist�ria,
1666
02:16:15,437 --> 02:16:18,588
o grande livro consegue sua liberdade,
1667
02:16:18,837 --> 02:16:25,106
mas n�o esque�am
que n�s ficamos atr�s.
1668
02:16:36,997 --> 02:16:42,629
Mantenham a chama
da ci�ncia viva,
1669
02:16:43,477 --> 02:16:50,155
lhes esquente com ela
e usem corretamente,
1670
02:16:50,677 --> 02:16:55,034
do contr�rio
converter�-se em um fogo...
1671
02:16:55,277 --> 02:16:57,711
que destruir� a todos,
1672
02:16:57,957 --> 02:17:00,994
destruir� a todos.
1673
02:17:01,305 --> 02:17:07,207
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
126376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.