All language subtitles for Galileo.Galilei.(1975,.Joseph.Losey).(Dual.Esp-Eng).(Xvid-Ac3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:01:34,210 --> 00:01:39,807 Em 1609 as luzes da ci�ncia come�aram a brilhar. 3 00:01:40,050 --> 00:01:43,008 Em uma modesta casa da P�dua... 4 00:01:43,250 --> 00:01:49,564 Galileo Galilei disp�s-se a provar... 5 00:01:51,570 --> 00:01:57,406 que o Sol est� quieto... e a Terra � a que gira, 6 00:01:57,650 --> 00:02:01,359 a Terra � a que gira. 7 00:02:01,810 --> 00:02:06,600 A Terra � a que gira. 8 00:02:09,370 --> 00:02:16,924 1609, GALILEO GALILEI, PROFESSOR DE MATEM�TICA NA P�dua, 9 00:02:17,170 --> 00:02:23,723 DEMONSTROU O NOVO SISTEMA DO COP�RNICO. 10 00:02:31,330 --> 00:02:34,128 - De onde o tiraste? - Trouxe-o o chofer. 11 00:02:34,370 --> 00:02:37,123 - Quem o envia? - A Corte de N�poles. 12 00:02:37,410 --> 00:02:41,403 N�o quero seus presentes, manuscritos iluminados, 13 00:02:41,650 --> 00:02:44,039 uma est�tua do H�rcules enorme... 14 00:02:44,290 --> 00:02:45,848 Nunca dinheiro. 15 00:02:46,090 --> 00:02:48,684 N�o � um instrumento astron�mico? 16 00:02:48,930 --> 00:02:52,047 Uma antig�idade muito cara. 17 00:02:52,610 --> 00:02:53,804 Para que serve? 18 00:02:54,050 --> 00:02:57,565 � um mapa do c�u segundo os s�bios da Gr�cia. 19 00:02:57,810 --> 00:03:01,962 Podemos vender-lhe � universidade, a� ainda ensinam isso. 20 00:03:02,730 --> 00:03:05,290 - Como funciona? - � complicado. 21 00:03:06,530 --> 00:03:08,521 Acredito que poderei entend�-lo. 22 00:03:08,930 --> 00:03:10,249 Possivelmente. 23 00:03:10,690 --> 00:03:12,442 Primeiro o primeiro: 24 00:03:12,730 --> 00:03:14,163 Descri��o. 25 00:03:14,730 --> 00:03:17,039 H� muitos aros met�licos. 26 00:03:18,410 --> 00:03:19,479 Quantos? 27 00:03:20,570 --> 00:03:21,685 Oito. 28 00:03:21,930 --> 00:03:23,488 Correto. E? 29 00:03:23,730 --> 00:03:25,482 H� palavras escritas. 30 00:03:25,730 --> 00:03:27,209 Que palavras? 31 00:03:27,450 --> 00:03:29,600 Os nomes dos astros. 32 00:03:30,210 --> 00:03:31,643 Como por exemplo? 33 00:03:31,890 --> 00:03:35,724 Aqui p�e ''Sol'' e na de dentro p�e ''Lua''. 34 00:03:35,970 --> 00:03:40,441 Os aros representam oito esferas de cristal. 35 00:03:40,690 --> 00:03:45,923 Enormes globos conc�ntricos onde se sujeitam os astros. 36 00:03:46,170 --> 00:03:47,888 Faz girar o Sol. 37 00:03:48,810 --> 00:03:51,040 - V� a bola do centro? - Sim. 38 00:03:51,290 --> 00:03:52,643 � a Terra. 39 00:03:52,890 --> 00:03:54,448 Durante dois miI anos... 40 00:03:54,690 --> 00:03:59,639 o homem acreditou que o Sol e os astros giram a seu redor. 41 00:03:59,970 --> 00:04:05,363 Papas, cardeais, pr�ncipes, s�bios, mercados e peixeiras... 42 00:04:05,610 --> 00:04:08,966 acreditaram estar em tal situa��o. 43 00:04:09,210 --> 00:04:10,928 - Encerrados? - Sim 44 00:04:11,490 --> 00:04:12,889 � como uma jaula. 45 00:04:13,130 --> 00:04:14,688 Tamb�m acredita nele? 46 00:04:15,010 --> 00:04:17,399 Logo renunciaremos deste trambolho. 47 00:04:17,650 --> 00:04:18,799 Como? 48 00:04:19,050 --> 00:04:20,802 Come�ou com os navios. 49 00:04:21,250 --> 00:04:26,040 Antes bordeavam a costa at� que se lan�aram aos mares, 50 00:04:26,330 --> 00:04:30,403 e ficaram em movimento inclusive as mentes dos homens. 51 00:04:30,890 --> 00:04:33,120 Come�ava uma nova era. 52 00:04:33,370 --> 00:04:36,089 Em Siena, quando era jovem, 53 00:04:36,410 --> 00:04:39,800 uns pedreiros tratavam de mover um bloco de granito. 54 00:04:40,050 --> 00:04:43,520 depois de discutir cinco minutos, 55 00:04:43,930 --> 00:04:47,002 desprezaram um m�todo centen�rio... 56 00:04:47,810 --> 00:04:51,519 e descobriram um modo mais eficaz de colocar as cordas. 57 00:04:51,770 --> 00:04:57,527 Pensei: ''O mil�nio da f� acaba, come�a o da d�vida''. 58 00:04:57,770 --> 00:04:59,965 Tudo fica em d�vida. 59 00:05:00,210 --> 00:05:03,361 Os alunos querem saber o por que e o como. 60 00:05:03,610 --> 00:05:06,727 n�s averig�emos o que dizem os livros. 61 00:05:08,010 --> 00:05:13,209 Predigo que a astronomia discutir�-se na pra�a p�blica, 62 00:05:13,770 --> 00:05:17,445 que os filhos das peixeiras ir�o � escola... 63 00:05:17,730 --> 00:05:22,520 e aprender�o que a Terra gira ao redor do Sol... 64 00:05:22,930 --> 00:05:28,209 e que as Papas, cardeais, pr�ncipes, s�bios, mercados... 65 00:05:28,450 --> 00:05:32,204 e as peixeiras, suas m�es, giram com ela. 66 00:05:34,930 --> 00:05:40,448 Deve ficar claro que os astros giram na escurid�o do espa�o. 67 00:05:41,170 --> 00:05:45,607 Est� claro que a Terra gira a uma velocidade inconceb�vel, 68 00:05:45,850 --> 00:05:48,887 assusta-nos? N�o, beneficia-nos. 69 00:05:49,610 --> 00:05:52,522 O que diz o poeta? ''OH, alvorada temprana... '' 70 00:05:52,770 --> 00:05:57,719 ''OH, alvorada temprana do come�o, vento que chega de novas costas.'' 71 00:05:58,930 --> 00:06:03,208 Mas eu vejo que o Sol sai por um lado... 72 00:06:03,610 --> 00:06:06,522 e fica por outro distinto. 73 00:06:06,810 --> 00:06:09,005 N�o est� quieto, posso v�-lo. 74 00:06:09,250 --> 00:06:12,242 Voc� s� olha. Olhar n�o � ver. 75 00:06:15,130 --> 00:06:16,688 Isto � o Sol. 76 00:06:23,130 --> 00:06:24,279 Sente-se. 77 00:06:25,130 --> 00:06:27,803 - A que lado est�? - A minha esquerda. 78 00:06:28,050 --> 00:06:31,042 - E como chegar� � direita? - Pondo-o ali, claro. 79 00:06:33,410 --> 00:06:35,526 - Agora onde est�? - � direita. 80 00:06:35,770 --> 00:06:37,522 - moveu-se? - Movi-me eu. 81 00:06:37,770 --> 00:06:40,409 - N�o, moveu-se a cadeira. - Mas eu estava nela. 82 00:06:40,650 --> 00:06:43,926 Claro. A cadeira � a Terra e voc� est� sobre ela. 83 00:06:48,530 --> 00:06:51,169 O que faz com meu filho, Sr. Galilei? 84 00:06:51,410 --> 00:06:53,207 Voc� n�o o entende. 85 00:06:53,450 --> 00:06:55,327 E voc� sim, verdade? 86 00:06:55,690 --> 00:06:59,603 Ontem me disse que uma pluma cai t�o r�pido como uma bala. 87 00:06:59,850 --> 00:07:02,489 Entramos em uma nova era. 88 00:07:02,730 --> 00:07:05,767 Espero que nesta nova era possamos pagar o leite. 89 00:07:06,010 --> 00:07:11,209 Um cavalheiro quer receber aulas. N�o lhe assuste como a outros. 90 00:07:11,810 --> 00:07:14,324 N�o perca o tempo com o Andrea. 91 00:07:14,890 --> 00:07:18,724 N�o lhe enrole para que te d� aulas gr�tis. 92 00:07:19,730 --> 00:07:21,766 N�o pode permitir-lhe 93 00:07:22,210 --> 00:07:25,998 Posso me acabar o leite embora n�o a tenha pago? 94 00:07:29,650 --> 00:07:33,529 Andrea, eu n�o falaria de nossas id�ias a� fora. 95 00:07:33,770 --> 00:07:36,443 - por que? - As autoridades n�o o aceitariam. 96 00:07:36,690 --> 00:07:38,203 Mas � a verdade. 97 00:07:38,970 --> 00:07:41,404 O universo dos novos astr�nomos... 98 00:07:41,650 --> 00:07:44,448 est� ainda apoiado em conjeturas. 99 00:07:44,690 --> 00:07:45,918 Assim... 100 00:07:46,170 --> 00:07:47,922 Quero ser astr�nomo. 101 00:07:51,090 --> 00:07:55,322 - Esta casa � como um mercado. - bom dia, sou Ludovico Marsili. 102 00:07:59,450 --> 00:08:00,644 Um momento. 103 00:08:05,490 --> 00:08:10,928 Vem da Holanda e sua fam�lia tem terras na Campania? 104 00:08:11,810 --> 00:08:13,766 Aulas a dez escudos ao m�s. 105 00:08:14,010 --> 00:08:15,079 Est� bem, senhor. 106 00:08:15,330 --> 00:08:17,241 - Do que? - Cavalos. 107 00:08:17,490 --> 00:08:20,641 - Ent�o ser�o 15 escudos. - Muito bem. 108 00:08:22,810 --> 00:08:24,038 Andrea. 109 00:08:26,810 --> 00:08:28,801 Ter� que ter paci�ncia. 110 00:08:29,450 --> 00:08:32,123 As ci�ncias n�o s�o o meu. 111 00:08:32,370 --> 00:08:34,645 Como esse instrumento que vi no Amsterdam, 112 00:08:34,890 --> 00:08:37,962 um tubo de pele com uma lente a cada lado. 113 00:08:38,210 --> 00:08:41,964 Uma delas me sobressa�a e a outra era assim. 114 00:08:43,250 --> 00:08:46,925 Parece que algu�m reduz e a outra aumenta. 115 00:08:47,690 --> 00:08:50,648 Qualquer pensaria que uma cancela � outra, 116 00:08:50,890 --> 00:08:53,040 mas o aumenta tudo cinco vezes. 117 00:08:53,290 --> 00:08:55,565 Que tipo de coisas aumenta? 118 00:08:55,930 --> 00:08:59,161 Campan�rios, pombas, navios, coisas long�nquas. 119 00:08:59,930 --> 00:09:02,683 - Voc� o provou? - Sim, senhor. 120 00:09:08,370 --> 00:09:09,519 O tubo... 121 00:09:10,970 --> 00:09:12,688 tinha duas lentes? 122 00:09:14,610 --> 00:09:17,124 - Assim? - Sim. 123 00:09:17,370 --> 00:09:18,803 � um invento novo? 124 00:09:19,050 --> 00:09:20,199 Deve s�-lo, 125 00:09:20,450 --> 00:09:23,362 come�aram a vend�-lo faz uns dias na Holanda. 126 00:09:25,970 --> 00:09:32,205 por que quer aprender ci�ncias e n�o se limita a criar cavalos? 127 00:09:32,690 --> 00:09:36,444 Minha m�e diz que � necess�ria para conversar. 128 00:09:36,890 --> 00:09:40,200 por que n�o aprende latim ou teologia? 129 00:09:47,650 --> 00:09:51,723 - Venha na ter�a-feira pela tarde. - Obrigado, senhor. 130 00:09:52,130 --> 00:09:53,483 bom dia. 131 00:10:01,850 --> 00:10:05,206 N�o me olhe assim, aceitei-lhe, n�o? 132 00:10:07,010 --> 00:10:09,604 Porque me viu bem a tempo. 133 00:10:10,130 --> 00:10:12,849 Est� aqui o Tesoureiro da Universidade. 134 00:10:13,650 --> 00:10:15,242 Sr. Priuli. 135 00:10:19,690 --> 00:10:24,161 - bom dia, Sr. Galilei. - bom dia. me empreste um escudo. 136 00:10:33,890 --> 00:10:38,964 Sra. Sarti, mande ao Andrea ao �ptico a por duas lentes, 137 00:10:39,770 --> 00:10:41,681 estas s�o as medidas. 138 00:10:47,290 --> 00:10:48,803 Sr. Galilei, 139 00:10:50,130 --> 00:10:54,282 trago a resposta a sua peti��o de aumento de sal�rio. 140 00:10:54,530 --> 00:10:58,284 Sinto n�o ter podido consegui-lo. 141 00:10:58,770 --> 00:11:00,522 Estimado senhor, 142 00:11:01,170 --> 00:11:04,958 como viverei com 500 escudos? 143 00:11:06,290 --> 00:11:08,406 E seus alunos? 144 00:11:09,250 --> 00:11:12,162 Se s� ensinar, quando aprenderei? 145 00:11:12,850 --> 00:11:16,729 Estou na soleira de novos descobrimentos. 146 00:11:17,570 --> 00:11:20,482 Meus descobrimentos sobre a gravidade... 147 00:11:20,730 --> 00:11:22,721 poderiam custar 200 escudos. 148 00:11:22,970 --> 00:11:26,087 Qualquer de seus manuscritos tem um valor infinito. 149 00:11:26,330 --> 00:11:28,366 S� pe�o 200 escudos. 150 00:11:29,050 --> 00:11:31,848 Se quiser dinheiro e �cio v� a Flor�ncia. 151 00:11:32,090 --> 00:11:34,684 Do Medici lhe subsidiar�... 152 00:11:35,370 --> 00:11:40,569 mas acabar�o lhe proibindo pensar em nome da Inquisi��o. 153 00:11:41,490 --> 00:11:46,245 Em Veneza � feliz mas necessita dinheiro. 154 00:11:46,970 --> 00:11:48,449 � normal. 155 00:11:49,170 --> 00:11:52,242 Posso sugerir uma solu��o simples? 156 00:11:54,610 --> 00:11:58,239 Os senadores da cidade s�o homens de neg�cios. 157 00:11:58,810 --> 00:12:03,838 por que n�o inventa algo �tiI, 158 00:12:04,090 --> 00:12:06,206 que lhes d� benef�cios? 159 00:12:06,930 --> 00:12:09,319 Com as pranchas que fez para o ex�rcito, 160 00:12:09,570 --> 00:12:12,130 at� o general Gritti podia fazer ra�zes c�bicas. 161 00:12:14,290 --> 00:12:16,360 Maravilhou ao governo. 162 00:12:16,610 --> 00:12:17,838 J� vejo. 163 00:12:22,530 --> 00:12:23,849 Priuli, 164 00:12:25,530 --> 00:12:27,566 pode que tenha algo. 165 00:12:31,850 --> 00:12:33,886 Ainda n�o est� acabado. 166 00:12:34,930 --> 00:12:39,924 � voc� um grande homem, embora insatisfeito. 167 00:12:40,250 --> 00:12:44,801 Se fosse inteligente pagaria-me por minha insatisfa��o. 168 00:12:45,050 --> 00:12:48,838 Principalmente estou insatisfeito de mim. 169 00:12:49,090 --> 00:12:53,481 Tenho 46 anos e n�o tenho feito nada que me satisfa�a. 170 00:12:53,970 --> 00:12:56,120 N�o lhe incomodarei mais. 171 00:12:56,370 --> 00:12:57,849 Obrigado. bom dia. 172 00:13:23,530 --> 00:13:27,921 Custavam mais de um escudo, tive que lhes deixar minha jaqueta. 173 00:13:28,250 --> 00:13:32,084 O que vais fazer sem jaqueta no inverno? 174 00:13:32,490 --> 00:13:35,482 J� nos devolver�o isso. d�em-me isso 174 175 00:13:48,730 --> 00:13:49,879 Para que s�o? 176 00:13:50,490 --> 00:13:53,323 Para o Senado. 177 00:14:01,290 --> 00:14:02,564 V�em ver. 178 00:14:04,490 --> 00:14:07,323 Posso ler a inscri��o do sino: 179 00:14:07,970 --> 00:14:09,642 ''Gratia Dei.'' 180 00:14:09,890 --> 00:14:11,448 te aparte. 181 00:14:19,370 --> 00:14:24,922 Ningu�m tem uma virtude completa, ao Galileo gosta de comer. 182 00:14:25,370 --> 00:14:30,967 Esperemos que a ningu�m incomode a verdade sobre seu telesc�pio. 183 00:14:31,290 --> 00:14:36,205 GALILEO APRESENTA SEU NOVO INVENTO... 184 00:14:36,450 --> 00:14:39,248 � REP�BLICA DE VENEZA. 185 00:14:59,770 --> 00:15:04,286 Senhores do Senado, senhores do Arsenal de Veneza, 186 00:15:04,770 --> 00:15:08,080 sou professor da Universidade da P�dua... 187 00:15:08,450 --> 00:15:11,760 e engenheiro chefe de seu grande Arsenal. 188 00:15:12,370 --> 00:15:14,088 Como servidor dele... 189 00:15:14,330 --> 00:15:20,121 tive o privil�gio de p�r meus inventos e descobrimentos... 190 00:15:20,650 --> 00:15:26,202 ao servi�o dos artes�os e mercados de Veneza. 191 00:15:27,970 --> 00:15:32,646 Assim que lhes entrego meu tubo �ptico, ou telesc�pio, 192 00:15:33,490 --> 00:15:36,243 constru�do em seu Grande Arsenal... 193 00:15:36,490 --> 00:15:41,803 de acordo com os princ�pios cientistas e crist�os. 194 00:15:42,490 --> 00:15:47,245 O produto de 17 anos de paciente investiga��o. 195 00:16:02,330 --> 00:16:06,039 - Que perda de tempo, Sagredo. - Poder� pagar ao a�ougueiro. 196 00:16:06,290 --> 00:16:08,645 Sim, com isto far�o dinheiro. 197 00:16:24,370 --> 00:16:25,485 Senhores! 198 00:16:26,010 --> 00:16:29,082 Nossa rep�blica est� de parab�ns. 199 00:16:29,330 --> 00:16:34,199 N�o s� porque esta aquisi��o � um triunfo para nossa cultura, 200 00:16:35,290 --> 00:16:40,967 n�o s� porque o Sr. Galilei ofereceu-lhes este produto... 201 00:16:41,210 --> 00:16:43,883 de seu incans�vel c�rebro... 202 00:16:44,330 --> 00:16:48,960 para que possam produzir tantos como querem... 203 00:16:51,290 --> 00:16:55,920 deram-se conta de que com este instrumento... 204 00:16:57,090 --> 00:16:59,160 veremos a frota inimizade... 205 00:16:59,810 --> 00:17:03,849 duas horas antes de que nos vejam ? 206 00:17:08,250 --> 00:17:09,444 Senhores, 207 00:17:09,690 --> 00:17:14,718 aceitem o instrumento de m�os da filha do Sr. Galilei, Virginia. 208 00:17:21,690 --> 00:17:24,762 N�o sei se poderei seguir com esta farsa. 209 00:17:27,330 --> 00:17:30,606 � mais que um instrumento para fazer dinheiro. 210 00:17:31,330 --> 00:17:33,969 Ontem observei com ele a Lua. 211 00:17:34,210 --> 00:17:38,328 A astronomia se entupiu durante tr�s gera��es... 212 00:17:38,570 --> 00:17:40,242 por falta de algo assim. 213 00:17:41,130 --> 00:17:43,007 Sr. Galilei, 214 00:17:45,010 --> 00:17:50,368 � extraordin�rio, vejo as fortifica��es da Santa Rosita. 215 00:17:53,570 --> 00:17:54,969 E a Lua? 216 00:17:55,210 --> 00:17:58,759 Resulta que n�o emite luz pr�pria. 217 00:18:00,610 --> 00:18:02,168 Santo c�u. 218 00:18:03,730 --> 00:18:06,449 Minha mulher deixar� de banhar-se na terra�o. 219 00:18:08,570 --> 00:18:11,209 Poderia custar dez escudos a pe�a. 220 00:18:12,530 --> 00:18:15,203 Ludovico veio a te felicitar. 221 00:18:15,770 --> 00:18:18,125 - Felicidades, senhor. - Melhorei-o. 222 00:18:18,370 --> 00:18:20,645 Sim, vejo que o estojo � vermelho. 223 00:18:26,890 --> 00:18:29,484 Sabe do que parece a Via L�ctea? 224 00:18:29,730 --> 00:18:31,482 - N�o. - Eu sim. 225 00:18:31,810 --> 00:18:33,801 Felicidades, Sr. Galilei. 226 00:18:34,450 --> 00:18:37,920 Com isto se assegura os 500 escudos mais ao ano. 227 00:18:38,330 --> 00:18:40,127 Claro, os 500 escudos. 228 00:18:40,370 --> 00:18:42,759 N�o � uma pena que uma rep�blica... 229 00:18:43,050 --> 00:18:46,486 necessite desculpas para pagar a seus grandes homens? 230 00:18:47,370 --> 00:18:51,443 Que incentivo teriam se n�o os grandes homens? 231 00:18:52,210 --> 00:18:53,563 Sr. Galilei. 232 00:18:53,810 --> 00:18:55,368 Felicidades. 233 00:18:56,890 --> 00:18:58,562 Bem feito. 234 00:18:59,530 --> 00:19:01,122 Maravilhoso. 235 00:19:04,010 --> 00:19:06,649 - Tenho-o feito bem? - me pareceu isso. 236 00:19:06,890 --> 00:19:08,881 Est�o contentes com meu pai. 237 00:19:09,130 --> 00:19:11,769 J� entendo mais costure sobre a ci�ncia. 238 00:19:14,770 --> 00:19:20,242 Dez de janeiro de 1610. 239 00:19:21,010 --> 00:19:25,288 Galileo Galilei... 240 00:19:26,810 --> 00:19:32,328 abole... 241 00:19:32,970 --> 00:19:35,120 o Para�so. 242 00:19:39,090 --> 00:19:41,001 GRA�AS AO TELESC�PIO, 243 00:19:41,250 --> 00:19:43,810 GALILEO DESCOBRE FEN�MENOS... 244 00:19:44,050 --> 00:19:46,769 QUE PROVAM O SISTEMA DO COP�RNICO. 245 00:19:51,690 --> 00:19:54,329 O bordo da curva � irregular. 246 00:19:55,170 --> 00:19:59,049 Ao longo da zona escura perto da iluminada... 247 00:20:00,850 --> 00:20:05,844 aparecem pontos luminosos, um perto do outro, 248 00:20:06,690 --> 00:20:12,208 que se v�o aumentando at� fundir-se com a parte iluminada. 249 00:20:12,970 --> 00:20:16,007 Como explica estes pontos de luz? 250 00:20:16,770 --> 00:20:18,203 N�o pode ser. 251 00:20:18,450 --> 00:20:21,283 � verdade, s�o montanhas. 252 00:20:22,490 --> 00:20:23,718 Na Lua? 253 00:20:23,970 --> 00:20:26,165 Sim, montanhas enormes. 254 00:20:26,930 --> 00:20:30,479 Os pontos de luz s�o os topos banhadas pelo Sol. 255 00:20:30,730 --> 00:20:32,721 As ladeiras seguem �s escuras. 256 00:20:32,970 --> 00:20:34,198 Volta a olhar... 257 00:20:34,450 --> 00:20:37,999 e ver� a luz do Sol descendo para os vales. 258 00:20:41,930 --> 00:20:42,999 Mas... 259 00:20:43,250 --> 00:20:49,485 isso contradiz a astronomia dos �ltimos dois miI anos. 260 00:20:49,810 --> 00:20:55,521 Sim. O que v� n�o o viu ningu�m antes, exceto eu. 261 00:20:58,890 --> 00:21:04,601 Mas a Lua n�o pode ser uma Terra com montanhas e vales, 262 00:21:05,890 --> 00:21:08,723 igual � Terra n�o pode ser um planeta. 263 00:21:08,970 --> 00:21:13,441 A Lua tem montanhas e vales... 264 00:21:14,410 --> 00:21:18,039 e a Terra � um planeta. 265 00:21:18,290 --> 00:21:21,521 Outro astro mais, um entre milhares. 266 00:21:23,730 --> 00:21:27,689 N�s vemos a Lua igual a ela v� . 267 00:21:27,930 --> 00:21:32,720 V�-nos �s vezes em quarto crescente, ou como um semic�rculo, 268 00:21:32,970 --> 00:21:36,565 �s vezes enche e outras n�o nos v�. 269 00:21:51,850 --> 00:21:54,683 Galileo, isto me d� medo. 270 00:21:55,530 --> 00:21:57,600 Tenho descoberto algo mais, 271 00:21:58,210 --> 00:22:01,361 algo ainda mais impressionante. 272 00:22:04,090 --> 00:22:05,239 A� est�, 273 00:22:05,810 --> 00:22:08,370 seu milagroso tubo �ptico. 274 00:22:09,610 --> 00:22:12,602 Seu produto de 17 anos... 275 00:22:12,850 --> 00:22:14,203 de investiga��o... 276 00:22:14,450 --> 00:22:17,567 vender�-se amanh� a dois escudos a pe�a. 277 00:22:20,370 --> 00:22:23,407 Nestes momentos um navio holand�s... 278 00:22:24,210 --> 00:22:27,725 est� desembarcando um carregamento. 279 00:22:28,130 --> 00:22:29,848 Tem algo que dizer? 280 00:22:32,810 --> 00:22:34,687 E os cavalheiros venezianos... 281 00:22:34,930 --> 00:22:37,763 pensavam que tinham os direitos exclusivos. 282 00:22:38,010 --> 00:22:41,047 Ao olhar atrav�s dele n�o tiveram a sorte... 283 00:22:41,290 --> 00:22:47,081 de ver um mascate vendendo-os na esquina. 284 00:22:47,450 --> 00:22:52,285 Sr. Priuli, gra�as ao telesc�pio fez descobrimentos... 285 00:22:52,530 --> 00:22:55,567 que trocar�o nosso conceito de Universo. 286 00:22:55,970 --> 00:23:00,043 O Sr. Galilei proporcionou uma bomba de �gua � cidade... 287 00:23:00,330 --> 00:23:03,367 e seu sistema de irriga��o funciona muito bem. 288 00:23:03,610 --> 00:23:05,726 Como ia esperar isto? 289 00:23:07,570 --> 00:23:09,367 N�o t�o r�pido, Priuli. 290 00:23:10,170 --> 00:23:14,322 Pode que esteja depois de um instrumento sensacional. 291 00:23:16,130 --> 00:23:19,725 As estrelas parecem ter movimentos regulares. 292 00:23:21,610 --> 00:23:26,559 Se existisse um rel�gio celeste poder�amos v�-lo daqui. 293 00:23:28,330 --> 00:23:31,606 Isso poderia resultar muito �tiI para os navais. 294 00:23:37,850 --> 00:23:39,124 N�o ouvirei mais. 295 00:23:39,370 --> 00:23:44,569 Por culpa de minha amizade por voc� sou o bobo da cidade. 296 00:23:45,010 --> 00:23:46,762 Ria, j� tem seu dinheiro, 297 00:23:47,010 --> 00:23:50,559 mas saiba que voc� destruiu minha f�... 298 00:23:51,090 --> 00:23:54,127 em muitas coisas, Sr. Galilei. 299 00:23:57,970 --> 00:23:59,642 Este mundo me d� asco. 300 00:24:02,410 --> 00:24:05,049 � muito gracioso quando se zanga. 301 00:24:05,410 --> 00:24:10,245 ouviste? Um mundo sem neg�cios lhe d� asco. 302 00:24:11,890 --> 00:24:14,563 Conhecia os instrumentos holandeses? 303 00:24:15,370 --> 00:24:20,000 Sim. Mas o que fiz � muito melhor. 304 00:24:20,410 --> 00:24:22,844 Al�m disso, necessitava dinheiro. 305 00:24:23,290 --> 00:24:25,884 O coletor n�o deixa de aporrinhar... 306 00:24:26,130 --> 00:24:29,566 e minha filha n�o se casar� sem uma dote. 307 00:24:30,210 --> 00:24:35,000 Al�m disso, eu gosto dos livros e se n�o como bem n�o posso pensar. 308 00:24:35,250 --> 00:24:38,879 Penso melhor frente a uma boa comida e vinho. 309 00:24:39,410 --> 00:24:44,882 Se dispusera de cinco anos unicamente para investigar... 310 00:24:46,730 --> 00:24:49,290 O que pensa da teoria do Cop�rnico... 311 00:24:49,730 --> 00:24:54,008 de que a Terra gira ao redor do Sol? 312 00:24:56,490 --> 00:24:59,368 Pude observar algo com o telesc�pio... 313 00:25:00,170 --> 00:25:02,764 que poderia chegar a prov�-lo. 314 00:25:06,490 --> 00:25:09,687 H� quatro pequenos astros perto do J�piter. 315 00:25:09,930 --> 00:25:14,685 Vi-os na segundas-feiras e n�o tomei nota de sua posi��o. 316 00:25:15,010 --> 00:25:19,288 na ter�a-feira os voltei a olhar e se tinham movido. 317 00:25:19,650 --> 00:25:22,039 Tomei nota da posi��o... 318 00:25:23,850 --> 00:25:25,169 e agora... 319 00:25:26,210 --> 00:25:28,041 tornaram a mover-se. 320 00:25:29,490 --> 00:25:31,003 me diga o que v�. 321 00:25:40,050 --> 00:25:41,642 Vejo tr�s. 322 00:25:42,410 --> 00:25:43,968 E o quarto? 323 00:25:45,130 --> 00:25:47,849 Aqui est�o os gr�ficos, ao trabalho. 324 00:26:01,570 --> 00:26:06,724 O quarto deve estar detr�s do J�piter e n�o podemos v�-lo. 325 00:26:07,650 --> 00:26:13,088 Significa que h� um astro pequeno girando ao redor do grande. 326 00:26:13,330 --> 00:26:15,764 J�piter n�o pode estar fixo... 327 00:26:16,610 --> 00:26:19,841 se houver um astro girando a seu redor. 328 00:26:20,490 --> 00:26:25,280 Onde est�o as esferas de cristal onde se sujeitam os astros? 329 00:26:25,530 --> 00:26:26,758 N�o est�o. 330 00:26:27,010 --> 00:26:32,243 N�o h� andaimes no c�u. N�o h� nada que sujeite o universo. 331 00:26:34,050 --> 00:26:38,521 N�o fique como um tolo, teme que n�o seja verdade? 332 00:26:38,770 --> 00:26:40,886 N�o estou como um tolo, 333 00:26:41,250 --> 00:26:43,923 tremo porque temo que seja verdade. 334 00:26:44,170 --> 00:26:45,489 por que? 335 00:26:46,450 --> 00:26:48,566 O que creio que te passar�... 336 00:26:49,010 --> 00:26:53,800 quando disser que h� outro Sol com Terras girando a seu redor, 337 00:26:54,050 --> 00:26:58,407 que a Terra � outro planeta, n�o o centro do Universo, 338 00:26:59,050 --> 00:27:01,689 que n�o h� nada mais que astros, 339 00:27:02,370 --> 00:27:06,488 que n�o h� diferen�a entre a Terra e o Para�so? 340 00:27:10,810 --> 00:27:13,927 - Onde est� Deus? - O que quer dizer? 341 00:27:14,530 --> 00:27:16,760 Onde est� Deus? 342 00:27:17,810 --> 00:27:19,721 A� fora n�o! 343 00:27:19,970 --> 00:27:23,406 Tampouco o encontrariam aqui se viessem de fora para busc�-lo. 344 00:27:23,650 --> 00:27:25,288 Pois onde est�? 345 00:27:27,650 --> 00:27:30,210 Sou matem�tico, n�o te�logo. 346 00:27:30,450 --> 00:27:32,122 �s humano! 347 00:27:33,290 --> 00:27:36,407 Onde est� Deus em sua id�ia do Universo? 348 00:27:36,730 --> 00:27:39,642 dentro de n�s, ou em nenhum lugar. 349 00:27:39,890 --> 00:27:42,802 Faz 10 anos queimaram a um homem por dizer isso. 350 00:27:43,050 --> 00:27:45,769 Giordano Bruno falou muito logo. 351 00:27:46,010 --> 00:27:49,764 N�o lhe teriam queimado se tivesse provado sua teoria. 352 00:27:50,010 --> 00:27:53,161 Creio que as provas trocam algo? 353 00:27:53,410 --> 00:27:55,321 � obvio. 354 00:27:55,770 --> 00:27:59,683 Acredito no homem e na raz�o. 355 00:28:00,890 --> 00:28:06,601 Sem essa cren�a n�o poderia me levantar pelas manh�s. 356 00:28:12,610 --> 00:28:18,128 Como pode confundir a ast�cia do homem com a raz�o? 357 00:28:18,370 --> 00:28:21,407 Chamam cavalo a um asno quando o vendem... 358 00:28:21,650 --> 00:28:25,120 e ao reverso quando o compram, mas a isso se reduz? 359 00:28:25,490 --> 00:28:30,166 Se dissesse �s pessoas que uma pedra n�o cai, aceitariam-no? 360 00:28:30,690 --> 00:28:31,918 N�o. 361 00:28:32,170 --> 00:28:36,925 A sedu��o da prova � forte. Ningu�m resiste a ela. 362 00:28:38,090 --> 00:28:40,558 - bom dia. - Levantada t�o cedo? 363 00:28:40,810 --> 00:28:44,439 Vou a maitines com a Sra. Sarti e Ludovico. 364 00:28:45,170 --> 00:28:47,525 - Como esteve a noite? - Clara. 365 00:28:47,770 --> 00:28:50,364 - Posso olhar? - N�o � um brinquedo. 366 00:28:51,810 --> 00:28:55,280 Sei. O que tem descoberto? 367 00:28:55,530 --> 00:28:58,044 Umas manchas em um astro. 368 00:28:58,890 --> 00:29:01,609 Devo chamar a aten��o sobre elas, 369 00:29:02,210 --> 00:29:06,840 chamarei-as Estrelas Mediceas para contentar ao duque de Flor�ncia. 370 00:29:07,090 --> 00:29:09,524 Possivelmente vamos a Flor�ncia. 371 00:29:10,050 --> 00:29:11,802 pedi a Sua Alteza... 372 00:29:12,050 --> 00:29:14,245 que me aceite na Corte como matem�tico. 373 00:29:14,490 --> 00:29:15,809 i A Corte! 374 00:29:16,050 --> 00:29:17,039 Galileo. 375 00:29:17,770 --> 00:29:19,362 Querido Sagredo, 376 00:29:19,650 --> 00:29:23,689 necessito tempo para trabalhar e quero comodidades. 377 00:29:23,930 --> 00:29:26,000 Preocupa-me que n�o me aceite. 378 00:29:26,250 --> 00:29:29,162 Claro que o far�, com essas estrelas. 379 00:29:32,690 --> 00:29:35,443 N�o estou acostumado a escrever a gente importante. 380 00:29:36,290 --> 00:29:38,121 Crie que est� bem? 381 00:29:42,930 --> 00:29:47,446 ''Com isto me encomendo como fiel e devoto servidor... 382 00:29:48,050 --> 00:29:51,884 que deseja desfrutar com Sua Alteza... 383 00:29:52,210 --> 00:29:55,805 do nascimento de uma nova era.'' 384 00:29:57,130 --> 00:29:59,598 O Duque de Flor�ncia tem nove anos. 385 00:29:59,850 --> 00:30:01,044 Sei. 386 00:30:02,330 --> 00:30:03,604 J� vejo, 387 00:30:03,850 --> 00:30:06,045 pensa que � muito serviI, 388 00:30:06,690 --> 00:30:09,079 eu pensava que n�o o era o bastante. 389 00:30:09,330 --> 00:30:13,926 O �nico modo de conseguir um bom trabalho � me arrastando. 390 00:30:15,090 --> 00:30:16,967 Vete a maitines. 391 00:30:21,730 --> 00:30:23,960 - N�o v� a Flor�ncia. - por que? 392 00:30:24,210 --> 00:30:27,486 - Ali mandam os monges. - Tamb�m h� eruditos. 393 00:30:27,730 --> 00:30:28,958 Lacaios. 394 00:30:29,210 --> 00:30:32,998 Agarrarei-lhes pelo cangote e lhes farei olhar pelo tubo. 395 00:30:33,250 --> 00:30:35,241 Render�o-se ante as provas. 396 00:30:37,010 --> 00:30:40,400 Este caminho levar�-te a perdi��o. 397 00:30:44,610 --> 00:30:48,000 � c�tico no referente �s ci�ncias, 398 00:30:48,370 --> 00:30:51,442 quanto a pol�tica � muito ing�nuo. 399 00:30:52,010 --> 00:30:57,004 Crie que os capitalistas deixar�o livre a quem conhece a verdade, 400 00:30:58,090 --> 00:31:01,048 embora seja sobre estrelas long�nquas? 401 00:31:01,690 --> 00:31:05,319 lmaginas � Papa escrevendo em seu di�rio: 402 00:31:05,930 --> 00:31:09,559 ''10 de janeiro de 1610: 403 00:31:10,810 --> 00:31:12,323 Abolido o Para�so.''? 404 00:31:16,930 --> 00:31:18,124 Faz um momento, 405 00:31:18,810 --> 00:31:21,119 quando olhava pelo telesc�pio, 406 00:31:21,370 --> 00:31:23,679 imaginei na fogueira, 407 00:31:25,010 --> 00:31:29,686 e quando disse que acreditava em as provas cheirei a carne queimada. 408 00:31:30,810 --> 00:31:34,086 Se me aceitarem, irei. 409 00:31:34,970 --> 00:31:38,121 PONDO O NOME DO Medici NO C�U... 410 00:31:38,370 --> 00:31:41,726 IMORTALIZO AS ESTRELAS. 411 00:31:41,970 --> 00:31:44,279 COM ISTO ME ENCOMENDO... 412 00:31:44,530 --> 00:31:47,169 COMO SEU FIEL E DEVOTO SERVIDOR... 413 00:31:47,410 --> 00:31:50,686 QUE DESEJA DESFRUTAR DE A PRESEN�A DE SUA ALTEZA, 414 00:31:50,930 --> 00:31:53,319 O SOL NASCENTE DE NOSSA GRANDE ERA. 415 00:32:03,450 --> 00:32:04,519 Sua Alteza, 416 00:32:05,490 --> 00:32:09,802 come�amos observando os sat�lites do J�piter? 417 00:32:10,410 --> 00:32:12,685 As Estrelas Mediceas. 418 00:32:16,370 --> 00:32:18,679 - Sente-se aqui, por favor. - Obrigado. 419 00:32:19,770 --> 00:32:21,442 N�o � t�o simples. 420 00:32:21,690 --> 00:32:26,844 antes de utilizar seu artefato, rogo cerquemos uma discuss�o. 421 00:32:27,090 --> 00:32:31,003 - Existem realmente essas luas? - Uma discuss�o formal. 422 00:32:31,250 --> 00:32:34,879 por que n�o olham por o telesc�pio e o comprovam? 423 00:32:35,410 --> 00:32:37,366 - Aqui, por favor. - Sim, sim. 424 00:32:37,650 --> 00:32:40,084 d�-se conta de que sua teoria, 425 00:32:40,330 --> 00:32:44,448 de que os astros giram em torno a algo que n�o � a Terra, 426 00:32:44,690 --> 00:32:48,842 sem nada que os sustente, contradiz a sabedoria antiga? 427 00:32:49,090 --> 00:32:50,079 Sim. 428 00:32:50,330 --> 00:32:53,322 Meu amigo duvida da exist�ncia das luas, 429 00:32:53,570 --> 00:32:56,846 eu, como fil�sofo lhe pergunto: s�o necess�rias? 430 00:32:57,090 --> 00:32:58,603 Aristotli divin... 431 00:32:58,850 --> 00:33:04,641 Falemos na l�ngua corrente? Federzoni n�o entende o latim. 432 00:33:04,890 --> 00:33:06,881 - isso lmporta? - Sim. 433 00:33:07,410 --> 00:33:09,640 O debate ser� menos brilhante. 434 00:33:11,330 --> 00:33:16,324 O Universo Aristot�lico, com seus esferas de cristal e m�sica m�stica, 435 00:33:16,570 --> 00:33:19,209 � de uma harmonia e beleza sem igual. 436 00:33:19,810 --> 00:33:25,203 por que procurar coisas que perturbem essa harmonia? 437 00:33:26,770 --> 00:33:32,128 Alteza, deseja observar esses desnecess�rios e imposs�veis astros? 438 00:33:34,770 --> 00:33:36,044 Sr. Galilei, 439 00:33:36,290 --> 00:33:39,043 ningu�m d�vida que seu invento, 440 00:33:39,290 --> 00:33:43,522 ou o que voc� diz que � dele, � impressionante. 441 00:33:43,770 --> 00:33:48,002 Mas se o tubo mostra algo que n�o pode existir, 442 00:33:48,250 --> 00:33:50,844 n�o deve ser um aparelho confi�vel. 443 00:33:51,090 --> 00:33:52,125 Ah, n�o? 444 00:33:52,370 --> 00:33:54,520 Com o major dos respeitos, 445 00:33:54,890 --> 00:33:58,485 sugiro que o que se v� pelo tubo... 446 00:33:59,850 --> 00:34:01,886 e o que h� nos c�us... 447 00:34:02,130 --> 00:34:04,564 devem ser coisas distintas. 448 00:34:04,810 --> 00:34:06,528 Muito bem expresso, 449 00:34:06,770 --> 00:34:08,283 que comedimento. 450 00:34:08,650 --> 00:34:11,847 Acreditam que pintamos as Mediceas na lente. 451 00:34:12,330 --> 00:34:14,286 Acusam-me de fraude? 452 00:34:14,530 --> 00:34:18,205 Nem sonh�-lo, n�o em presen�a de Sua Alteza. 453 00:34:19,410 --> 00:34:21,605 Passa- algo a minhas estrelas? 454 00:34:21,850 --> 00:34:24,444 N�o lhes passa nada. 455 00:34:24,690 --> 00:34:28,524 S� discutem se existirem realmente. 456 00:34:28,770 --> 00:34:31,079 v�em-se as garras da Vas Maior? 457 00:34:31,330 --> 00:34:34,288 Sim, e se v� todo o Touro. 458 00:34:38,170 --> 00:34:41,162 v�o olhar ou n�o? 459 00:34:43,130 --> 00:34:44,358 Bom... 460 00:34:50,410 --> 00:34:51,479 O que te passa? 461 00:34:51,730 --> 00:34:52,958 S�o est�pidos. 462 00:34:55,450 --> 00:34:57,168 Que mal educado. 463 00:35:00,410 --> 00:35:01,479 Alteza, 464 00:35:02,450 --> 00:35:05,920 chegou uma carta importante, devemos ir. 465 00:35:06,170 --> 00:35:09,287 Senhores, nosso conhecimento � penoso. 466 00:35:09,530 --> 00:35:13,569 tive a sorte de encontrar um instrumento... 467 00:35:14,370 --> 00:35:17,999 que nos aproxima um pedacinho do Universo. 468 00:35:18,650 --> 00:35:21,722 Fica ao seu dispor, usem-no. 469 00:35:21,970 --> 00:35:25,883 Alteza, senhoras e senhores, aonde nos leva isto? 470 00:35:26,890 --> 00:35:31,202 perguntam-se os s�bios aonde conduz a verdade? 471 00:35:31,570 --> 00:35:35,927 Sr. Galilei, a verdade pode nos conduzir a tantos s�tios. 472 00:35:36,170 --> 00:35:42,689 Alteza, estas noites, na It�lia enfocam-se telesc�pios ao c�u. 473 00:35:43,570 --> 00:35:47,802 As luas do J�piter nunca viram-se antes, mas existem. 474 00:35:48,770 --> 00:35:52,240 Os homens deduzir�o que mais costure existir�o... 475 00:35:52,490 --> 00:35:54,446 se abrirem os olhos. 476 00:35:57,850 --> 00:35:59,078 Senhores, 477 00:35:59,530 --> 00:36:03,205 n�o defendamos teorias que se cambaleiam. 478 00:36:04,770 --> 00:36:07,921 Voc�s s�o professores, fa�am que se cambaleiem. 479 00:36:08,170 --> 00:36:12,322 Desejaria que n�o interviesse em nossa discuss�o cient�fica. 480 00:36:14,210 --> 00:36:20,160 Alteza, parece que temos que ir aos estaleiros... 481 00:36:21,010 --> 00:36:25,686 para encontrar a grande curiosidade que foi a gl�ria da Gr�cia. 482 00:36:26,130 --> 00:36:29,805 Seguro que encontra admiradores nos estaleiros. 483 00:36:31,050 --> 00:36:36,249 Alteza, esta instrutiva discuss�o estendeu-se muito. 484 00:36:36,490 --> 00:36:38,640 Devemos partir. 485 00:36:38,970 --> 00:36:41,438 Pasteizinhos caseiros, Alteza. 486 00:36:48,970 --> 00:36:52,042 S� t�m que olhar pelo telesc�pio. 487 00:36:54,090 --> 00:36:57,526 Sua Alteza consultar� a maior autoridade viva, 488 00:36:58,410 --> 00:37:00,401 Christopher Clavius, 489 00:37:00,810 --> 00:37:04,405 astr�nomo chefe do Col�gio Pontif�cio de Roma. 490 00:37:20,570 --> 00:37:23,209 As coisas d�o um giro inesperado... 491 00:37:23,450 --> 00:37:26,328 quando conhece a um servidor de Deus. 492 00:37:26,570 --> 00:37:32,042 Clavius, agrada-nos dizer, apoiou ao Galileo. 493 00:37:35,650 --> 00:37:37,800 O ASTR�NOMO PAPAL CONFIRMA... 494 00:37:38,050 --> 00:37:40,280 OS DESCOBRIMENTOS DO GALILEO. 495 00:37:45,090 --> 00:37:47,763 N�o t�m rem�dio! 496 00:37:49,970 --> 00:37:53,246 Existe algo no que a gente n�o acreditar�? 497 00:37:53,530 --> 00:37:56,840 Sim, que voc� n�o trata bem a sua pan�a. 498 00:37:57,730 --> 00:37:59,129 Acreditam-. 499 00:37:59,370 --> 00:38:01,326 N�o acreditam no que lhes beneficia. 500 00:38:01,570 --> 00:38:03,162 N�o acreditam no Diabo... 501 00:38:03,650 --> 00:38:06,164 mas acreditam que a Terra gira... 502 00:38:06,410 --> 00:38:09,800 como um gude no riacho. 503 00:38:10,290 --> 00:38:12,121 Sancta simplicitas. 504 00:38:12,690 --> 00:38:16,080 Que r�pido gira a Terra! 505 00:38:18,290 --> 00:38:20,042 Posso me agarrar a voc�? 506 00:38:20,730 --> 00:38:22,641 A M�e Terra est� �bria. 507 00:38:22,890 --> 00:38:26,724 V�nus se est� elevando, s� vejo a metade. 508 00:38:29,050 --> 00:38:33,805 vamos cair na Lua! Quantas montanhas afiadas! 509 00:38:34,090 --> 00:38:35,808 N�o olhem abaixo! 510 00:38:36,050 --> 00:38:37,688 Dar�-lhes vertigem! 511 00:38:38,170 --> 00:38:41,924 N�o queremos gente enjoada na Santa Roma. 512 00:38:42,930 --> 00:38:45,080 O que diz a B�blia? 513 00:38:46,170 --> 00:38:51,802 ''Sol, detenha sobre o Gaba�n e voc�, Lua, sobre o vale do Ayal�n.'' 514 00:38:52,250 --> 00:38:55,322 Pode parar o Sol se n�o se mover? 515 00:38:56,330 --> 00:38:58,127 Minta a B�blia? 516 00:38:58,810 --> 00:39:01,847 Como p�de o grande astr�nomo Clavius... 517 00:39:02,090 --> 00:39:04,968 envolver-se em tal investiga��o? 518 00:39:05,210 --> 00:39:07,166 Tem os olhos pegos... 519 00:39:07,410 --> 00:39:09,685 a esse instrumento do dem�nio. 520 00:39:12,450 --> 00:39:13,963 Sr. Galilei, 521 00:39:14,290 --> 00:39:17,885 acredito que lhe tem cansado algo ao ch�o. 522 00:39:23,570 --> 00:39:27,324 Est� seguro de que n�o subiu ao ch�o? 523 00:39:28,250 --> 00:39:29,808 Que insol�ncia. 524 00:39:44,410 --> 00:39:48,244 N�o sa�ram? � que n�o se decidem? 525 00:39:49,010 --> 00:39:53,083 Clavius deve saber astronomia depois de tantos anos. 526 00:39:53,770 --> 00:40:00,164 Este Galilei desloca � humanidade ao do Universo, 527 00:40:01,450 --> 00:40:04,248 portanto � inimigo da humanidade... 528 00:40:04,530 --> 00:40:08,000 e lhe deve tratar como a tal. 529 00:40:08,530 --> 00:40:13,650 Situaria Deus a sua cria��o mais preciosa em um simples astro? 530 00:40:13,970 --> 00:40:16,279 Teria mandado a seu Filho ali? 531 00:40:16,530 --> 00:40:22,366 Como podem escutar ao escravo de uma tabela de multiplicar? 532 00:40:22,610 --> 00:40:24,521 O senhor est� ali. 533 00:40:31,330 --> 00:40:33,286 Assim � voc�. 534 00:40:34,410 --> 00:40:36,082 Meus olhos n�o s�o o que eram... 535 00:40:36,330 --> 00:40:41,529 mas vejo que se parece ao homem que queimamos, 536 00:40:41,770 --> 00:40:42,998 como se chamava? 537 00:40:43,250 --> 00:40:45,366 Sua Emin�ncia n�o deve excitar-se. 538 00:40:45,610 --> 00:40:50,604 degradou a Terra apesar de receb�-lo tudo dela. 539 00:40:50,850 --> 00:40:52,283 N�o o tolerarei. 540 00:40:52,530 --> 00:40:58,241 N�o serei um dom ningu�m em um astro perdido que excurs�o de um lado a outro. 541 00:40:58,490 --> 00:41:01,084 Piso uma terra firme e im�veI... 542 00:41:01,490 --> 00:41:04,641 que � o centro do Universo, 543 00:41:04,890 --> 00:41:08,849 e o olho do Criador est� por cima de mim. 544 00:41:09,530 --> 00:41:12,363 Sujeitos �s esferas de cristal, 545 00:41:12,610 --> 00:41:15,841 giram os astros e o grande Sol, 546 00:41:16,730 --> 00:41:19,324 que me ilumina para que Deus me veja. 547 00:41:19,570 --> 00:41:24,360 O homem, a obra de Deus, � a figura central, 548 00:41:25,530 --> 00:41:30,001 criado a sua imagem. Imortal... 549 00:41:34,090 --> 00:41:37,002 Sua Emin�ncia, fatigou-se muito. 550 00:41:41,890 --> 00:41:44,723 Emin�ncias, o pai Clavius. 551 00:42:07,570 --> 00:42:09,003 Tem raz�o. 552 00:42:12,770 --> 00:42:17,798 Clavius h� dito: ''Agora os te�logos devem reordenar o c�u''. 553 00:42:19,610 --> 00:42:21,441 Voc� ganhou. 554 00:42:38,850 --> 00:42:40,169 Quem � esse homem? 555 00:42:40,410 --> 00:42:42,446 O cardeal inquisidor. 556 00:42:50,730 --> 00:42:59,445 Quando Galileo foi a Roma, 557 00:43:01,810 --> 00:43:08,682 o cardeal lhe fez chamar, 558 00:43:12,650 --> 00:43:16,962 convidou-lhe para jantar e a beber... 559 00:43:17,210 --> 00:43:24,048 e s� lhe pediu uma coisa. 560 00:43:31,370 --> 00:43:35,761 - S� dan�arei contigo, Ludovico. - por aqui aparece um la�o. 561 00:43:44,770 --> 00:43:47,967 - Pai, sente meu cora��o. - Palpita. 562 00:43:48,930 --> 00:43:50,079 Quero estar bonita. 563 00:43:50,330 --> 00:43:51,843 Tem que est�-lo. 564 00:43:52,090 --> 00:43:55,719 Se n�o voltar�o a dizer que a Terra n�o gira. 565 00:43:56,730 --> 00:43:58,641 � que n�o gira, senhor. 566 00:44:15,570 --> 00:44:19,882 - Espero ao cardeal Bellarmino. - Estar� com voc� em seguida. 567 00:44:20,530 --> 00:44:21,963 Sr. Galilei. 568 00:44:22,490 --> 00:44:24,242 Uma honra, senhor. 569 00:44:25,570 --> 00:44:27,367 - Parab�ns. - Obrigado. 570 00:44:27,690 --> 00:44:29,760 V�o a divertir-se. 571 00:44:40,370 --> 00:44:41,564 Roma. 572 00:44:44,330 --> 00:44:45,558 Grande festa. 573 00:44:45,810 --> 00:44:49,485 250 convidados. O primeiro carnaval depois da peste. 574 00:44:49,730 --> 00:44:52,608 vieram as grandes fam�lias da It�lia, 575 00:44:52,850 --> 00:44:55,125 os Orsini, os Granati, os Paci... 576 00:44:55,370 --> 00:44:56,598 Os Cesarini. 577 00:44:56,850 --> 00:44:59,000 Os Guidi, os Astricade... 578 00:45:00,370 --> 00:45:01,928 Os cardeais... 579 00:45:02,170 --> 00:45:04,206 Bellarmino e Barberini. 580 00:45:14,370 --> 00:45:15,598 Emin�ncia. 581 00:45:15,850 --> 00:45:18,887 Sr. Galilei, o cardeal Barberini. 582 00:45:19,130 --> 00:45:20,961 Emin�ncia. 583 00:45:26,610 --> 00:45:33,288 ''O Sol nasce e fica, e volta para lugar de onde saiu''. 584 00:45:33,890 --> 00:45:36,768 Isso diz Salom�n. O que diz Galilei? 585 00:45:37,010 --> 00:45:38,602 Emin�ncias, 586 00:45:39,570 --> 00:45:42,767 quando era pequeno estive em um navio. 587 00:45:43,010 --> 00:45:46,923 Quando zarpou gritei: ''A borda se move''. 588 00:45:47,290 --> 00:45:51,078 Agora sei que era o navio que se movia. 589 00:45:51,570 --> 00:45:53,242 � dif�ciI lhe enganar. 590 00:45:53,490 --> 00:45:58,564 Uma vez li sobre astronomia e � dif�ciI esquec�-lo. 591 00:45:59,050 --> 00:46:01,439 Devemos ir com os tempos. 592 00:46:02,090 --> 00:46:06,641 Se as cartas apoiadas em novas hip�tese facilitam a navega��o, 593 00:46:06,890 --> 00:46:08,243 as usemos. 594 00:46:08,490 --> 00:46:12,119 Mas desmintamos teorias que contradigam as Escrituras. 595 00:46:12,370 --> 00:46:13,485 As Escrituras? 596 00:46:13,730 --> 00:46:18,087 ''Quem monopoliza o milho ser� amaldi�oado'', Prov�rbios. 597 00:46:18,530 --> 00:46:22,205 ''O prudente esconde sua sabedoria'', Prov�rbios. 598 00:46:22,450 --> 00:46:27,126 ''O est�bulo est� limpo quando n�o h� bois, 599 00:46:27,970 --> 00:46:31,280 mas o boi proporciona grande vantagem''. 600 00:46:31,530 --> 00:46:35,159 ''Quem domina seu esp�rito vale mais que um conquistador''. 601 00:46:35,410 --> 00:46:38,208 ''Um esp�rito desfeito seca os ossos''. 602 00:46:39,450 --> 00:46:42,044 '' N�o grita a verdade? '' 603 00:46:46,890 --> 00:46:52,522 '' Pode um caminhar sobre brasas sem queim�-los p�s? '' 604 00:47:07,250 --> 00:47:10,128 Bem-vindo a Roma, amigo Galilei. 605 00:47:12,850 --> 00:47:17,446 Recordar� a hist�ria de como se fundou a cidade. 606 00:47:18,290 --> 00:47:22,442 Dois beb�s foram alimentados por uma loba, 607 00:47:23,610 --> 00:47:27,364 desde esse dia pagamos o pre�o de seu leite. 608 00:47:27,890 --> 00:47:29,721 Mas n�o est� mau. 609 00:47:30,210 --> 00:47:34,123 Dispomos de divertimento, uma discuss�o com o Bellarmino... 610 00:47:34,370 --> 00:47:37,282 ou damas de reputa��o internacional. 611 00:47:37,810 --> 00:47:39,448 Quer as conhecer? 612 00:47:54,530 --> 00:47:55,758 N�o? 613 00:47:56,330 --> 00:47:58,685 Prefere uma discuss�o s�ria. 614 00:47:59,210 --> 00:48:00,563 Bem. 615 00:48:03,410 --> 00:48:05,924 N�o est�o os astr�nomos... 616 00:48:06,450 --> 00:48:10,762 tentando fazer a astronomia mais f�ciI para voc�s mesmos? 617 00:48:11,770 --> 00:48:16,286 Falam de c�rculos, elipse e velocidades uniforme, 618 00:48:16,530 --> 00:48:20,409 termos que a mente compreende. 619 00:48:20,770 --> 00:48:26,288 E se Deus tivesse querido que os astros se movessem assim? 620 00:48:27,490 --> 00:48:29,799 O que seria de seus c�lculos? 621 00:48:31,210 --> 00:48:32,484 Emin�ncia, 622 00:48:32,730 --> 00:48:35,483 se tivesse criado assim o mundo... 623 00:48:36,130 --> 00:48:40,646 faria que a mente humana entendesse-o desse modo. 624 00:48:41,930 --> 00:48:43,761 Acredito na Raz�o. 625 00:48:45,530 --> 00:48:48,283 Acredito que a Raz�o � inadequada. 626 00:48:51,010 --> 00:48:55,322 � muito educado para dizer que acredita que a minha � a inadequada. 627 00:48:55,570 --> 00:48:59,802 N�o tem rem�dio, como quem n�o quer a coisa... 628 00:49:00,050 --> 00:49:04,123 quer provar que Deus cometeu enganos na astronomia. 629 00:49:04,370 --> 00:49:07,680 N�o trabalhou suficiente antes de compor as Escrituras. 630 00:49:07,930 --> 00:49:09,761 Querido amigo. 631 00:49:13,210 --> 00:49:16,088 N�o escreva, � uma discuss�o entre amigos. 632 00:49:16,330 --> 00:49:20,243 N�o acredita que o Criador sabe mais que sua criatura? 633 00:49:20,690 --> 00:49:25,480 Podemos ter interpretado mal os corpos celestes e a B�blia. 634 00:49:25,730 --> 00:49:30,565 A interpreta��o da B�blia concerne aos ministros de Deus. 635 00:49:33,090 --> 00:49:34,409 N�o responde? 636 00:49:36,650 --> 00:49:41,440 O Santo Of�cio declarou que a teoria do Cop�rnico, 637 00:49:41,810 --> 00:49:44,643 que sustenta que a Terra gira ao redor do Sol, 638 00:49:44,890 --> 00:49:48,041 � falsa, absurda e herega. 639 00:49:48,770 --> 00:49:53,480 Encarregaram-me que lhe aconselhe que abandone essa postura. 640 00:49:55,010 --> 00:49:56,523 Repita-o. 641 00:49:58,890 --> 00:50:02,644 O cardeal Bellarmino, ao susodicho Galilei: 642 00:50:03,290 --> 00:50:05,246 ''O Santo Of�cio declarou... 643 00:50:05,490 --> 00:50:09,449 que a teoria que sustenta que a Terra gira ao redor do Sol, 644 00:50:09,690 --> 00:50:12,158 � falsa, absurda e herega. 645 00:50:12,450 --> 00:50:16,238 Encarregaram-me que lhe aconselhe que abandone essa postura''. 646 00:50:16,490 --> 00:50:18,048 O que significa isso? 647 00:50:18,530 --> 00:50:21,681 O Collegium Romanum ratificou minhas observa��es. 648 00:50:21,930 --> 00:50:24,046 Sim, de maneira honrosa. 649 00:50:25,810 --> 00:50:28,688 Mas os sat�lites do J�piter, 650 00:50:29,530 --> 00:50:31,088 as fases de V�nus... 651 00:50:31,330 --> 00:50:36,848 O Santo Of�cio escreveu o decreto sem ter em conta esses detalhes. 652 00:50:38,490 --> 00:50:39,969 Em outras palavras... 653 00:50:40,290 --> 00:50:45,284 o futuro das investiga��es cient�ficas est�o completamente... 654 00:50:45,530 --> 00:50:47,998 Completamente assegurado. 655 00:50:48,370 --> 00:50:50,600 A verdade n�o nos d�, 656 00:50:51,090 --> 00:50:53,650 nos permite persegui-la. 657 00:50:56,170 --> 00:50:59,685 A ci�ncia � a filha leg�tima da Igreja... 658 00:50:59,930 --> 00:51:02,683 e deve confiar na Igreja. 659 00:51:03,930 --> 00:51:08,128 Seja realista e n�s tamb�m o seremos. 660 00:51:08,610 --> 00:51:11,329 Necessitamo-lhe mais que voc� a n�s. 661 00:51:12,170 --> 00:51:16,721 Apresentemos ao cientista mais famoso da It�lia aos convidados. 662 00:51:16,970 --> 00:51:20,565 nos ponhamos as m�scaras. O pobre Galilei n�o tem. 663 00:51:26,930 --> 00:51:28,409 Tem escrito a �ltima frase? 664 00:51:28,650 --> 00:51:31,403 Sim. Tem escrito o que disse sobre a Raz�o? 665 00:51:31,650 --> 00:51:33,766 entrevistaram-se? 666 00:52:43,490 --> 00:52:44,605 minha filha, 667 00:52:47,450 --> 00:52:50,010 felicito-a por seu compromisso. 668 00:52:50,250 --> 00:52:53,208 Seu prometido � de fam�lia distinguida. 669 00:52:53,490 --> 00:52:59,042 - ficar�o em Roma? - N�o, volto para casa para as bodas. 670 00:52:59,810 --> 00:53:03,166 A seu pai gostar� que lhe acompanhe. 671 00:53:03,650 --> 00:53:06,244 As matem�ticas s�o uma fria esposa. 672 00:53:06,490 --> 00:53:09,926 Sua juventude lhe manter� com os p�s na terra. 673 00:53:11,810 --> 00:53:14,165 � f�ciI perder-se a� acima. 674 00:53:14,810 --> 00:53:17,529 N�o me fala dos astros, Emin�ncia. 675 00:53:20,290 --> 00:53:25,239 Claro. Em casa do ferreiro, faca de pau. 676 00:53:31,730 --> 00:53:34,244 Direi-lhe algo sobre astronomia. 677 00:53:35,810 --> 00:53:40,201 Deus dotou aos astr�nomos modernos de grande imagina��o, 678 00:53:40,930 --> 00:53:42,761 � alarmante. 679 00:53:43,490 --> 00:53:45,879 Comparada com sua id�ia do Universo, 680 00:53:46,130 --> 00:53:48,325 a nossa � uma miniatura... 681 00:53:49,010 --> 00:53:52,480 como a que levam no pesco�o as senhoritas. 682 00:53:55,570 --> 00:53:58,130 No Santo Of�cio est�o preocupados... 683 00:53:58,370 --> 00:54:03,444 de que algum prelado ou cardeal perca-se em tal imensid�o. 684 00:54:04,570 --> 00:54:07,607 Deus poderia perder de vista � Papa. 685 00:54:13,290 --> 00:54:16,088 � muito entretido. 686 00:54:17,490 --> 00:54:22,610 Alegra-me saber que estar� com seu querido pai... 687 00:54:23,050 --> 00:54:26,599 a quem todos temos uma grande estima. 688 00:54:30,970 --> 00:54:33,882 Conhe�o seu confessor? 689 00:54:37,130 --> 00:54:40,645 O padre Jachelo, da Santa �rsula. 690 00:54:49,450 --> 00:54:52,760 minha filha, seu pai te necessitar�. 691 00:54:53,930 --> 00:54:55,682 Agora possivelmente n�o, 692 00:54:56,610 --> 00:54:58,282 mas logo. 693 00:55:16,730 --> 00:55:18,163 � pura... 694 00:55:21,330 --> 00:55:23,639 e existe fortaleza na pureza. 695 00:55:25,810 --> 00:55:27,721 A grandeza �, �s vezes, 696 00:55:28,130 --> 00:55:33,523 freq�entemente, um peso muito grande para aqueles que a possuem. 697 00:55:37,530 --> 00:55:42,160 Que homem � t�o grande que n�o tem s�tio em uma prece? 698 00:55:46,210 --> 00:55:50,488 Estou-te entretendo. Seu prometido ficar� ciumento. 699 00:55:52,690 --> 00:55:58,208 E seu pai n�o me perdoar� o te haver falado de astronomia. 700 00:56:03,970 --> 00:56:07,326 lhe d� minhas lembran�as ao pai Jachelo. 701 00:56:19,570 --> 00:56:23,245 Galileo estava pensativo... 702 00:56:23,490 --> 00:56:27,039 quando recebeu a visita de um jovem frade, 703 00:56:27,290 --> 00:56:34,287 era filho de camponeses e com ele falou de ci�ncia. 704 00:56:46,810 --> 00:56:48,243 Sr. Galilei, 705 00:56:52,210 --> 00:56:54,087 meu nome � Fulganzio, 706 00:56:55,050 --> 00:56:57,166 sou estudante de f�sica. 707 00:56:58,370 --> 00:57:00,930 Levo tr�s noites sem dormir. 708 00:57:06,370 --> 00:57:09,806 N�o posso conciliar o decreto do Santo Of�cio... 709 00:57:10,050 --> 00:57:12,439 com os sat�lites do J�piter. 710 00:57:13,210 --> 00:57:16,566 vim a lhe ver depois de dizer missa. 711 00:57:16,810 --> 00:57:19,608 Para me dizer que J�piter n�o tem luas. 712 00:57:20,970 --> 00:57:22,198 N�o. 713 00:57:23,090 --> 00:57:27,766 Agora sei que a investiga��o sem restri��es � perigosa. 714 00:57:30,690 --> 00:57:35,206 vou abandonar a astronomia, contarei-lhe por que. 715 00:57:36,850 --> 00:57:39,808 As raz�es n�o s�o novas para mim. 716 00:57:41,290 --> 00:57:45,806 refere-se � press�o a que lhe submete a Igreja. 717 00:57:46,090 --> 00:57:47,728 Mas h� algo mais. 718 00:57:49,370 --> 00:57:51,520 Falarei-lhe de minha fam�lia. 719 00:57:52,130 --> 00:57:56,806 N�o sou da cidade, meus pais s�o camponeses da Campania. 720 00:57:57,050 --> 00:58:00,247 Sabem cultivar azeitonas, mas n�o muito mais. 721 00:58:01,730 --> 00:58:04,369 Observo as fases de V�nus, 722 00:58:05,090 --> 00:58:08,765 imagino a meus pais e a minha irm� em casa... 723 00:58:09,210 --> 00:58:12,202 sob as vigas enegrecidas. 724 00:58:12,930 --> 00:58:15,808 Vejo as colheres em suas �speras m�os. 725 00:58:16,770 --> 00:58:18,203 S�o muito pobres, 726 00:58:19,730 --> 00:58:24,326 mas atr�s dessa pobreza h� uma ordem, uma rotina, 727 00:58:25,090 --> 00:58:26,443 um ritmo. 728 00:58:29,170 --> 00:58:32,958 As costas de meu pai curvou-se pouco a pouco. 729 00:58:34,010 --> 00:58:38,242 Cada parto deixava a minha m�e mais assexuada. 730 00:58:41,370 --> 00:58:46,490 O que lhes d� for�a para carregar cestos de azeitonas, 731 00:58:46,930 --> 00:58:49,808 para dar a luz e comer... 732 00:58:51,250 --> 00:58:55,926 � a id�ia de estabilidade, de necessidade, 733 00:58:56,170 --> 00:59:01,005 que obt�m ao ver as �rvores reverdecer cada ano, 734 00:59:02,370 --> 00:59:04,088 ao ver a terra... 735 00:59:04,850 --> 00:59:06,886 e a pequena igreja. 736 00:59:08,690 --> 00:59:11,807 H�o-lhes dito que Deus os olhe... 737 00:59:12,610 --> 00:59:16,523 e que o mundo se construiu para sua salva��o. 738 00:59:18,930 --> 00:59:21,490 O que pensar�o se lhes disser que vivem... 739 00:59:21,730 --> 00:59:24,722 em uma rocha que gira no espa�o? 740 00:59:26,410 --> 00:59:30,244 Para que tanta paci�ncia, e resigna��o a sua mis�ria? 741 00:59:30,490 --> 00:59:32,640 Que consolo encontrariam... 742 00:59:32,890 --> 00:59:36,280 nas Escrituras que lhes exigem submiss�o? 743 00:59:37,530 --> 00:59:42,445 Para que seu suor se as Escrituras forem um engano? 744 00:59:44,290 --> 00:59:46,281 sentiriam-se enganados. 745 00:59:46,530 --> 00:59:50,842 Com olhar vacilante deixariam suas colheres na mesa. 746 00:59:51,290 --> 00:59:55,124 A fome j� n�o seria uma prova de fortaleza. 747 00:59:56,170 --> 00:59:59,958 O esfor�o seria agachar-se e conduzir coisas, n�o uma virtude. 748 01:00:02,530 --> 01:00:08,241 Compreende que veja no decreto do Santo Of�cio grande compaix�o... 749 01:00:09,610 --> 01:00:11,601 e grande bondade? 750 01:00:16,450 --> 01:00:17,644 Bom... 751 01:00:20,850 --> 01:00:26,561 como m�nimo compreendeu que o importante n�o s�o os sat�lites... 752 01:00:27,610 --> 01:00:30,283 a n�o ser os camponeses da Campania. 753 01:00:30,690 --> 01:00:35,810 N�o me fale da beleza do sofrimento. 754 01:00:37,690 --> 01:00:41,888 Sabe como se formam as p�rolas nas ostras? 755 01:00:42,610 --> 01:00:46,046 Um gr�o de areia mete-se na ostra... 756 01:00:46,370 --> 01:00:48,725 e faz sua vida insuport�vel. 757 01:00:49,370 --> 01:00:53,841 A ostra fabrica o madrep�rola para cobrir o gr�o de areia, 758 01:00:54,130 --> 01:00:58,043 o madrep�rola se endurece e forma uma p�rola. 759 01:00:59,130 --> 01:01:02,202 A p�rola quase morre no processo. 760 01:01:03,650 --> 01:01:06,881 Prefiro uma ostra s� que uma p�rola. 761 01:01:07,770 --> 01:01:11,080 A virtude n�o � monop�lio da pobreza. 762 01:01:11,330 --> 01:01:14,686 Se seus pais fossem ricos e felizes, 763 01:01:15,050 --> 01:01:19,487 poderiam praticar a virtude da prosperidade e a felicidade. 764 01:01:20,810 --> 01:01:23,244 Quer que lhes minta? 765 01:01:35,650 --> 01:01:39,040 Devemos calar por um importante motivo: 766 01:01:40,330 --> 01:01:43,925 A paz das almas menos afortunadas. 767 01:01:46,050 --> 01:01:51,363 Se aceitar este decreto e n�o molesto a seus pais... 768 01:01:51,850 --> 01:01:55,638 n�o seria por motivos desinteressados. 769 01:01:56,050 --> 01:01:58,803 Uma vida f�ciI, n�o ser a�oitado... 770 01:02:00,770 --> 01:02:07,118 Quer ver um rel�gio do Chilini que trouxe o chofer do Bellarmino? 771 01:02:08,650 --> 01:02:12,882 Como recompensa por n�o perturbar a paz de seus pais, 772 01:02:13,130 --> 01:02:17,646 as autoridades me oferecem o vinho feito com o suor de suas frentes, 773 01:02:17,890 --> 01:02:21,724 feitas a imagem e semelhan�a da de Deus. 774 01:02:21,970 --> 01:02:23,608 Sr. Galilei, sou sacerdote. 775 01:02:23,850 --> 01:02:25,488 Tamb�m � f�sico, 776 01:02:26,250 --> 01:02:29,162 e pode ver que V�nus tem fases. 777 01:02:29,410 --> 01:02:33,688 Como inventaremos mecanismos para controlar os rios... 778 01:02:33,930 --> 01:02:38,799 se se proh�be estudar o maior mecanismo de todos, os astros? 779 01:02:39,690 --> 01:02:43,000 Posso conciliar meus descobrimentos... 780 01:02:43,250 --> 01:02:45,969 com as bruxas que voam sobre vassouras? 781 01:02:46,210 --> 01:02:49,998 A verdade n�o se conhecer� sem necessidade de n�s? 782 01:02:50,250 --> 01:02:51,569 N�o. 783 01:02:51,810 --> 01:02:55,689 A verdade permanecer� se a fazemos permanecer. 784 01:02:57,290 --> 01:03:00,600 Fala dos camponeses... 785 01:03:01,250 --> 01:03:04,083 como se fossem o musgo de suas cho�as. 786 01:03:04,490 --> 01:03:08,278 Se n�o despertarem e aprendem a pensar... 787 01:03:08,890 --> 01:03:12,769 nem os melhores sistemas de irriga��o lhes servir�o. 788 01:03:13,010 --> 01:03:18,960 Vejo sua divina paci�ncia, mas onde est� sua divina c�lera? 789 01:03:20,170 --> 01:03:21,569 Est�o esgotados. 790 01:03:21,850 --> 01:03:23,568 � voc� f�sico? 791 01:03:25,290 --> 01:03:29,249 Aqui est� a raz�o de que o mar tenha fluxos e vazantes. 792 01:03:29,490 --> 01:03:32,800 Deixo-o a�, mas n�o o leia. 793 01:03:38,530 --> 01:03:40,361 J� o est� lendo. 794 01:03:42,290 --> 01:03:44,406 � f�sico. 795 01:03:45,050 --> 01:03:49,441 Uma ma�� da �rvore da ci�ncia, n�o pode esperar. 796 01:03:49,690 --> 01:03:53,399 Apodrecer�-se no inferno e lhe olhe, 797 01:03:53,650 --> 01:03:56,722 n�o tem maneiras. 798 01:04:01,890 --> 01:04:06,759 �s vezes acredito que me deixaria... 799 01:04:07,010 --> 01:04:10,082 encarcerar clandestinamente... 800 01:04:10,450 --> 01:04:14,363 se pudesse averiguar algo em troca: 801 01:04:14,690 --> 01:04:17,488 O que � a luz? 802 01:04:20,210 --> 01:04:21,768 O pior... 803 01:04:22,250 --> 01:04:27,370 � que quando descubro algo tenho que contar-lhe a outros... 804 01:04:27,890 --> 01:04:31,678 como um apaixonado, como um b�bado, 805 01:04:32,650 --> 01:04:35,005 como um traidor. 806 01:04:36,610 --> 01:04:38,566 N�o entendo esta frase. 807 01:04:39,650 --> 01:04:42,244 Eu a explicarei, Fulganzio. 808 01:04:44,010 --> 01:04:45,807 Eu a explicarei. 809 01:04:57,770 --> 01:05:02,605 Durante oito largos anos... 810 01:05:02,890 --> 01:05:08,840 manteve-se em sil�ncio sobre seu conhecimento, 811 01:05:09,090 --> 01:05:13,322 mas a tenta��o fez-se muito grande... 812 01:05:13,610 --> 01:05:18,525 e Galileo desafiou ao destino. 813 01:05:21,370 --> 01:05:22,564 Quinta-feira. 814 01:05:23,050 --> 01:05:25,405 Outra vez os corpos flutuantes. 815 01:05:25,770 --> 01:05:31,163 Ou seja: Gelo, balde de �gua, balan�as, agulha de ferro. 816 01:05:31,970 --> 01:05:33,528 Arist�teles. 817 01:05:45,330 --> 01:05:47,321 Ao Ludovico gosta de divertir-se. 818 01:05:47,570 --> 01:05:49,845 Isto � para a mesa do comil�o. 819 01:05:50,650 --> 01:05:53,801 Tem que ser perfeito, sua m�e se fixa em tudo. 820 01:05:56,130 --> 01:06:01,158 - N�o aprova os livros de meu pai. - Faz anos que n�o escreve. 821 01:06:01,930 --> 01:06:06,924 Em Roma, um reputado eclesi�stico falou-me de astronomia. 822 01:06:08,170 --> 01:06:09,364 Virginia, 823 01:06:09,610 --> 01:06:12,124 quero falar contigo sobre seu matrim�nio. 824 01:06:12,690 --> 01:06:14,248 � t�o jovem. 825 01:06:14,490 --> 01:06:18,005 N�o tem m�e e seu pai se dedica... 826 01:06:18,250 --> 01:06:20,764 a p�r gelo em baldes de �gua. 827 01:06:21,210 --> 01:06:23,678 O matrim�nio � algo s�rio. 828 01:06:25,370 --> 01:06:28,965 N�o pergunte a seu pai costure sobre o matrim�nio, 829 01:06:29,690 --> 01:06:34,844 sempre diz coisas horr�veis durante a comida, com os jovens. 830 01:06:35,410 --> 01:06:38,402 N�o tem nem pingo de vergonha, 831 01:06:39,650 --> 01:06:41,561 nunca a teve. 832 01:06:42,690 --> 01:06:45,409 Que nos proporcionar� o futuro? 833 01:06:45,650 --> 01:06:48,722 v� ver um astr�logo � universidade... 834 01:06:48,970 --> 01:06:52,326 para que te leia o hor�scopo e saiba a que observar. 835 01:06:53,490 --> 01:06:54,889 por que te ri? 836 01:06:55,130 --> 01:06:56,688 Porque j� o tenho feito. 837 01:06:56,930 --> 01:06:58,158 me conte. 838 01:06:58,970 --> 01:07:02,326 Os pr�ximos tr�s meses o Sol estar� no �ries, 839 01:07:02,570 --> 01:07:07,200 mas depois terei um ascendente favor�vel e se ir�o os nubarrones. 840 01:07:07,450 --> 01:07:12,285 Se n�o perder de vista ao J�piter ir� tudo bem, porque sou �ries. 841 01:07:12,650 --> 01:07:13,878 E Ludovico? 842 01:07:14,130 --> 01:07:15,358 � Le�o, 843 01:07:15,650 --> 01:07:17,800 significa que � sensual, acredito. 844 01:07:20,370 --> 01:07:23,646 Conhe�o esses passos, � Giovarni, o reitor. 845 01:07:32,330 --> 01:07:34,002 - Srta. Galilei. - Sr. Giovarni. 846 01:07:34,250 --> 01:07:38,801 Trago um livro para seu pai. Trata do grande tema do momento. 847 01:07:39,050 --> 01:07:41,166 Por Deus, n�o lhe incomode. 848 01:07:41,410 --> 01:07:46,200 Cada minuto que lhe rouba � um minuto roubado a It�lia. 849 01:07:47,690 --> 01:07:51,205 Porei o livro em sua pequena m�o e irei... 850 01:07:51,450 --> 01:07:52,963 nas pontas dos p�s. 851 01:07:53,210 --> 01:07:54,928 Boa tarde. 852 01:07:57,690 --> 01:07:59,123 Obrigado. 853 01:08:04,250 --> 01:08:05,729 Do que trata? 854 01:08:05,970 --> 01:08:07,289 N�o sei, 855 01:08:07,610 --> 01:08:09,999 Demaculi in est� acostumado a. 856 01:08:10,250 --> 01:08:13,162 As manchas do Sol. Um novo. 857 01:08:16,219 --> 01:08:17,971 Olhe a dedica��o: 858 01:08:18,419 --> 01:08:22,014 ''� m�xima autoridade viva em f�sica, 859 01:08:22,339 --> 01:08:24,569 Galileo Galilei''. 860 01:08:26,979 --> 01:08:29,254 Li o tratado do Fabrizius. 861 01:08:29,499 --> 01:08:34,573 Acredita que as manchas s�o planetas colocados entre o Sol e n�s. 862 01:08:36,099 --> 01:08:38,818 N�o � isso duvidoso, Sr. Galilei? 863 01:08:40,899 --> 01:08:45,336 Em Paris e na Praga pensam que s�o vapores do Sol. 864 01:08:47,539 --> 01:08:49,575 Federzoni tem suas d�vidas. 865 01:08:49,819 --> 01:08:53,255 N�o me coloque. S� hei dito ''hmm'' nada mais. 866 01:08:53,819 --> 01:08:57,858 como posso ter d�vidas? Sou o polidor de lentes. 867 01:08:58,099 --> 01:09:00,818 Eu as polo e v�s as usam. 868 01:09:01,179 --> 01:09:07,175 Observam os c�us e o que v�em n�o s�o manchas a n�o ser ''maculis''. 869 01:09:07,539 --> 01:09:11,771 N�o discutam estas coisas comigo, eu n�o sei ler em latim. 870 01:09:22,979 --> 01:09:25,971 H� felicidade na d�vida, por que? 871 01:09:26,979 --> 01:09:28,890 vamos subir isto? 872 01:09:32,939 --> 01:09:37,171 H� 15 dias, todos os dias ensolarados subo ao apartamento de cobertura. 873 01:09:37,859 --> 01:09:42,694 penetra um raio de luz por uma greta do teto. 874 01:09:43,579 --> 01:09:50,530 Assim se pode capturar uma imagem invertida do Sol sobre um papel. 875 01:09:51,579 --> 01:09:57,097 Na imagem pude ver um pequeno ponto que se movia. 876 01:09:58,339 --> 01:10:02,252 por que n�o investigamos essas manchas, Sr. Galilei? 877 01:10:04,099 --> 01:10:08,251 No momento nos dedicaremos aos corpos flutuantes. 878 01:10:08,499 --> 01:10:13,573 Minha m�e guarda muitas cartas, toda a Europa quer sua opini�o. 879 01:10:13,859 --> 01:10:17,738 Com sua reputa��o n�o pode manter sil�ncio. 880 01:10:18,299 --> 01:10:22,053 Roma me deixa manter essa reputa��o... 881 01:10:22,299 --> 01:10:24,733 porque mantive sil�ncio. 882 01:10:25,259 --> 01:10:28,376 N�o vejo a raz�o de seguir em sil�ncio. 883 01:10:28,619 --> 01:10:32,897 N�o posso permitir que me agarram como a um cordeiro. 884 01:10:37,899 --> 01:10:42,450 Acredita que as manchas ter�o algo que ver com isso? 885 01:10:47,139 --> 01:10:49,812 Pois nos limitemos a jogar com o gelo, 886 01:10:50,139 --> 01:10:51,458 isso n�o lhe danificar�. 887 01:10:51,699 --> 01:10:52,927 Exato. 888 01:10:53,979 --> 01:10:55,571 Nossa tese: 889 01:10:56,339 --> 01:10:59,490 Todo objeto mais ligeiro que a �gua flutua, 890 01:10:59,739 --> 01:11:02,537 todo objeto mais pesado se afunda. 891 01:11:02,779 --> 01:11:04,770 O que disse Arist�teles? 892 01:11:06,939 --> 01:11:09,009 ''Discus latus platique... '' 893 01:11:10,019 --> 01:11:11,691 Traduz-o. 894 01:11:13,739 --> 01:11:17,288 ''Um disco largo de gelo flutua na �gua... 895 01:11:17,539 --> 01:11:20,007 enquanto que uma agulha de ferro se afunda''. 896 01:11:20,259 --> 01:11:25,333 por que, segundo Arist�teles, n�o se afunda o gelo? 897 01:11:28,099 --> 01:11:32,058 Ao ser largo e plano n�o pode dividir a �gua. 898 01:11:32,379 --> 01:11:33,698 Muito bem. 899 01:11:44,299 --> 01:11:46,608 Agora pressiono o gelo... 900 01:11:47,539 --> 01:11:50,133 para o fundo do balde. 901 01:11:52,539 --> 01:11:55,576 Agora deixo de pressionar, 902 01:11:58,099 --> 01:11:59,691 o que passou? 903 01:12:00,299 --> 01:12:02,130 Sobe � superf�cie. 904 01:12:02,379 --> 01:12:03,528 Correto. 905 01:12:03,779 --> 01:12:04,894 Ao ascender... 906 01:12:05,219 --> 01:12:08,609 � capaz de dividir a �gua. 907 01:12:11,019 --> 01:12:13,214 Ent�o por que flutua? 908 01:12:13,979 --> 01:12:17,528 � mais pesado que a �gua porque � �gua comprimida. 909 01:12:17,779 --> 01:12:20,691 E se fosse �gua dilatada? 910 01:12:22,139 --> 01:12:26,496 Deve ser mais ligeira que a �gua ou n�o flutuar�, 911 01:12:28,699 --> 01:12:31,259 igual � agulha. 912 01:12:31,499 --> 01:12:36,209 Se for mais ligeiro que a �gua flutua, se for mais pesado n�o. 913 01:12:36,459 --> 01:12:37,733 Isso dissemos. 914 01:12:37,979 --> 01:12:41,733 Andrea, pensa com cuidado. 915 01:12:43,979 --> 01:12:45,856 me d� a agulha de ferro. 916 01:12:53,259 --> 01:12:54,578 Papel. 917 01:12:55,699 --> 01:12:57,735 � o ferro mais pesado que a �gua? 918 01:12:57,979 --> 01:12:59,048 Sim. 919 01:13:13,219 --> 01:13:14,811 O que passou? 920 01:13:22,179 --> 01:13:23,931 Flutua! 921 01:13:25,179 --> 01:13:27,568 Santo Arist�teles! 922 01:13:27,899 --> 01:13:29,969 N�o lhe investigaram. 923 01:13:42,059 --> 01:13:44,175 Cada vez que lhes ou�o rir... 924 01:13:46,379 --> 01:13:47,892 sinto medo. 925 01:13:52,019 --> 01:13:53,008 V�. 926 01:13:54,059 --> 01:13:55,572 Ludovico! 927 01:13:58,499 --> 01:14:00,217 por que n�o me avisou? 928 01:14:00,459 --> 01:14:03,496 Estava inspecionando os vinhedos do Bucciole, 929 01:14:03,739 --> 01:14:05,616 e n�o podia deixar de vir. 930 01:14:06,339 --> 01:14:07,533 Quem �? 931 01:14:07,779 --> 01:14:08,928 Ludovico. 932 01:14:12,379 --> 01:14:13,653 bom dia, senhor. 933 01:14:13,899 --> 01:14:15,412 N�o lhe v�? 934 01:14:16,179 --> 01:14:17,817 Celebremos. 935 01:14:18,059 --> 01:14:21,938 Sarti, traz uma jarra desse veio siciliano. 936 01:14:22,179 --> 01:14:24,739 - Que tal os cavalos? - Muito bem, senhor. 937 01:14:24,979 --> 01:14:27,288 Bem, nos sentemos. 938 01:14:31,259 --> 01:14:32,931 Sente-se, Ludovico. 939 01:14:36,579 --> 01:14:37,978 Est� p�lida. 940 01:14:40,139 --> 01:14:42,130 O campo te vir� bem. 941 01:14:42,619 --> 01:14:45,577 Minha m�e planeja as bodas para setembro. 942 01:14:48,459 --> 01:14:50,097 N�o deveria... 943 01:14:50,979 --> 01:14:52,970 mas te mostrarei algo. 944 01:14:58,539 --> 01:15:02,657 Ouvi que uns miI estudantes v�o lhe ouvir a universidade. 945 01:15:03,219 --> 01:15:04,971 No que est� trabalhando? 946 01:15:05,219 --> 01:15:06,857 Coisas correntes. 947 01:15:07,739 --> 01:15:09,331 Vem de Roma? 948 01:15:09,579 --> 01:15:10,728 Sim. 949 01:15:11,139 --> 01:15:16,771 Minha m�e lhe felicita por sua reserva no tema das manchas solar. 950 01:15:17,259 --> 01:15:18,738 Muito am�vel. 951 01:15:22,819 --> 01:15:25,572 Christopher Clavius revolucionou Roma. 952 01:15:25,819 --> 01:15:28,413 Disse que o tema da Terra que gira ao redor do Sol... 953 01:15:28,659 --> 01:15:30,377 poderia surgir de novo. 954 01:15:30,619 --> 01:15:32,530 Segue as mesmas pistas. 955 01:15:34,779 --> 01:15:36,690 Que not�cias tem que Roma... 956 01:15:36,939 --> 01:15:40,852 al�m de esperan�as de novas aberra��es por minha parte? 957 01:15:41,099 --> 01:15:42,612 A Papa morre. 958 01:15:43,939 --> 01:15:45,452 N�o sabiam? 959 01:15:47,819 --> 01:15:51,778 Quem dizem que ser� o sucessor? 960 01:15:55,859 --> 01:15:57,736 Barberini. 961 01:16:05,819 --> 01:16:07,571 Barberini? 962 01:16:08,059 --> 01:16:10,050 O Sr. Galilei lhe conhece. 963 01:16:10,299 --> 01:16:12,176 � um matem�tico. 964 01:16:12,419 --> 01:16:15,331 Um cientista no trono de S�o Pedro. 965 01:16:16,139 --> 01:16:19,211 Veremos o dia em que n�o tenhamos... 966 01:16:19,459 --> 01:16:22,735 que nos esconder como criminais... 967 01:16:22,979 --> 01:16:25,937 cada vez que digamos que dois e dois s�o quatro. 968 01:16:40,579 --> 01:16:44,254 Eu gosto este vinho. O que lhe parece, Ludovico? 969 01:16:44,739 --> 01:16:46,218 Eu gosto. 970 01:16:47,539 --> 01:16:50,337 Conhe�o o vinhedo onde se cultiva. 971 01:16:50,579 --> 01:16:54,288 A ladeira � escarpado e pedregosa, a uva � quase azul. 972 01:16:56,739 --> 01:16:58,491 Eu gosto este vinho. 973 01:16:58,739 --> 01:17:00,138 Sim, senhor. 974 01:17:01,739 --> 01:17:03,616 Faz sombras. 975 01:17:03,899 --> 01:17:07,972 � quase doce, mas n�o chega a s�-lo. 976 01:17:11,859 --> 01:17:13,087 Andrea, 977 01:17:14,299 --> 01:17:16,335 traz seu artefato. 978 01:17:16,819 --> 01:17:19,379 Comecemos com as manchas do Sol. 979 01:17:19,619 --> 01:17:23,897 A Papa pensa que a Terra n�o gira, a B�blia o prova. 980 01:17:24,219 --> 01:17:26,369 Tenta agarr�-la pelas orelhas, 981 01:17:26,619 --> 01:17:29,975 mas esta se move. 982 01:17:30,339 --> 01:17:34,696 Possivelmente descubramos que o Sol tamb�m se move. 983 01:17:34,979 --> 01:17:37,254 Gostaria, Sr. Marsili? 984 01:17:45,019 --> 01:17:46,247 A que vem isto? 985 01:17:46,499 --> 01:17:48,774 N�o ir� come�ar com essas coisas do diabo. 986 01:17:49,019 --> 01:17:50,930 me corrija. 987 01:17:51,539 --> 01:17:54,770 Barberini est� ascendendo, 988 01:17:55,139 --> 01:17:59,735 sua m�e est� preocupada e veio a investigar. 989 01:18:01,699 --> 01:18:03,576 Clavius tem raz�o: 990 01:18:04,059 --> 01:18:07,813 As manchas do Sol me interessam. 991 01:18:11,659 --> 01:18:15,288 - Gosta de meu vinho? - Hei-lhe dito que sim. 992 01:18:15,539 --> 01:18:17,689 - Seriamente? - Eu gosto. 993 01:18:20,659 --> 01:18:25,050 O que tem que ver a astronomia com minha filha? 994 01:18:27,059 --> 01:18:30,813 As fases de V�nus n�o afetam ao traseiro da Virginia. 995 01:18:32,459 --> 01:18:34,893 Isso n�o tem gra�a, � vulgar. 996 01:18:35,939 --> 01:18:37,213 vou procurar a. 997 01:18:37,459 --> 01:18:38,687 Sra. Sarti, 998 01:18:39,859 --> 01:18:44,375 o matrim�nio em minha fam�lia n�o atende s� ao aspecto sexual. 999 01:18:44,979 --> 01:18:49,177 Sua fam�lia lhe impediu de casar-se com minha filha durante oito anos? 1000 01:18:50,019 --> 01:18:53,614 Ter� que sentar-se em nosso banco da igreja. 1001 01:18:55,539 --> 01:18:58,975 Se a filha de um homem mau sentasse-se em seu banco, 1002 01:18:59,259 --> 01:19:02,092 deixariam de lhes pagar os camponeses? 1003 01:19:02,339 --> 01:19:03,692 Em certo modo. 1004 01:19:08,219 --> 01:19:10,972 O refletor e as telas... 1005 01:19:11,859 --> 01:19:16,137 projetar�o a imagem do Sol e proteger�o nossos olhos. 1006 01:19:16,379 --> 01:19:17,778 Andrea, seu m�todo... 1007 01:19:18,019 --> 01:19:23,332 Assegurou a minha m�e n�o voltar a mesclar-se neste assunto, senhor. 1008 01:19:24,339 --> 01:19:28,412 - T�nhamos a uma Papa reacion�ria. - A Papa n�o morreu ainda! 1009 01:19:28,659 --> 01:19:30,968 - Mas quase. - Quase? 1010 01:19:31,339 --> 01:19:33,409 Pesa 50 vezes uma parte de gelo, 1011 01:19:33,659 --> 01:19:36,696 mas se algo lhe conv�m, crie- cegamente. 1012 01:19:36,939 --> 01:19:38,213 Se morrer, 1013 01:19:38,579 --> 01:19:43,699 seu sucessor respeitar� as cren�as das principais fam�lias do pa�s. 1014 01:19:45,059 --> 01:19:48,131 Deus criou o mundo f�sico e a mente humana. 1015 01:19:48,539 --> 01:19:50,530 Deus permitir� a f�sica. 1016 01:19:52,299 --> 01:19:55,655 Galileo, deixa que te diga algo, 1017 01:19:56,259 --> 01:20:01,811 meu filho tem cansado em pecado por esses experimentos e teorias... 1018 01:20:02,619 --> 01:20:05,531 e n�o pude fazer nada a respeito. 1019 01:20:06,019 --> 01:20:09,853 Enfrentou �s autoridades e eles lhe advertiram. 1020 01:20:10,099 --> 01:20:14,251 O cardeal mais importante te falou como a um cavalo doente. 1021 01:20:14,659 --> 01:20:17,378 Funcionou durante um tempo. 1022 01:20:17,659 --> 01:20:20,457 Mas faz dois meses vi-te com seus apontamentos. 1023 01:20:20,699 --> 01:20:23,691 N�o disse nada mas sabia... 1024 01:20:24,899 --> 01:20:27,572 e lhe pus uma vela a S�o Jos�. 1025 01:20:29,939 --> 01:20:31,691 Isto � muito para mim, 1026 01:20:32,499 --> 01:20:35,218 quando estamos sozinhos � razo�vel, 1027 01:20:35,859 --> 01:20:38,771 diz que se n�o seria perigoso. 1028 01:20:39,299 --> 01:20:43,008 Dois dias de experimentos e volta a cair. 1029 01:20:43,859 --> 01:20:47,215 Posso condenar minha alma por apoiar a um herege, 1030 01:20:47,459 --> 01:20:50,735 mas n�o destroce a felicidade de sua filha. 1031 01:20:53,819 --> 01:20:57,573 - Descobre o telesc�pio. - Leva a bagagem ao carro. 1032 01:20:58,219 --> 01:20:59,857 Nunca o superar�. 1033 01:21:00,819 --> 01:21:02,377 voc� diga-lhe mesmo. 1034 01:21:02,619 --> 01:21:07,135 Se apoi�ssemos teorias que desaprova a Igreja, 1035 01:21:07,379 --> 01:21:09,495 os camponeses se inquietariam. 1036 01:21:09,899 --> 01:21:13,608 Esses infelizes o confundiriam tudo. S�o como animais. 1037 01:21:13,859 --> 01:21:15,087 Ah, sim? 1038 01:21:15,339 --> 01:21:19,890 Minha m�e espanca a c�es frente a eles para lhes baixar as fuma�as. 1039 01:21:22,339 --> 01:21:25,888 Ter� visto os milharais desde sua carruagem, 1040 01:21:26,139 --> 01:21:27,618 mordiscado distra�damente... 1041 01:21:27,859 --> 01:21:29,975 nossas azeitonas e nosso queijo, 1042 01:21:30,219 --> 01:21:34,132 mas n�o sabe que responsabilidade requer isso. 1043 01:21:35,259 --> 01:21:40,617 por que acredita que como o queijo distra�damente? 1044 01:21:41,739 --> 01:21:43,138 Preparados? 1045 01:21:43,619 --> 01:21:45,052 Sim, senhor. 1046 01:21:45,579 --> 01:21:50,209 N�o espancam s� aos c�es para manter a disciplina, verdade? 1047 01:21:53,379 --> 01:21:55,847 Tem voc� uma mente maravilhosa, 1048 01:21:56,819 --> 01:21:58,332 � uma pena. 1049 01:21:59,379 --> 01:22:02,098 - Est�-lhe amea�ando. - Sim. 1050 01:22:02,379 --> 01:22:04,654 Poderia inquietar a seus camponeses, 1051 01:22:04,899 --> 01:22:08,653 criados e administradores. 1052 01:22:09,099 --> 01:22:11,533 Tranq�ilo, nenhum deles fala latim. 1053 01:22:11,779 --> 01:22:17,331 Pode que escreva na l�ngua vern�cula em vez de latim. 1054 01:22:19,579 --> 01:22:24,334 Necessitamos a gente que trabalhe com as m�os. 1055 01:22:25,779 --> 01:22:28,930 Quem mais quer conhecer o porqu� das coisas? 1056 01:22:29,179 --> 01:22:32,251 Quem tem sempre p�o em sua mesa... 1057 01:22:32,499 --> 01:22:34,888 n�o quer sabe como se amassa. 1058 01:22:35,139 --> 01:22:38,290 Prefere lhe dar gra�as a Deus que ao padeiro. 1059 01:22:45,339 --> 01:22:46,852 J� tomou uma decis�o. 1060 01:22:49,139 --> 01:22:51,699 Sempre ser� escravo de suas paix�es. 1061 01:22:52,219 --> 01:22:54,016 Desculpe-me com a Virginia, 1062 01:22:55,259 --> 01:22:57,648 ser� melhor que n�o a veja agora. 1063 01:22:57,899 --> 01:23:00,732 - A dote est� ao seu dispor - bom dia. 1064 01:23:00,979 --> 01:23:03,174 Lembran�as aos Marsili, 1065 01:23:03,419 --> 01:23:07,492 que fixaram a Terra para que seus castelos n�o ca�ssem. 1066 01:23:07,739 --> 01:23:09,616 E aos Guido e aos Orsini... 1067 01:23:09,859 --> 01:23:11,451 - E aos Rosselli. - E aos Cesarini. 1068 01:23:11,699 --> 01:23:13,098 E aos Gianoti. 1069 01:23:13,339 --> 01:23:18,413 Que s� beijar�o os p�s da Papa se os usar para pisotear ao povo. 1070 01:23:23,979 --> 01:23:26,174 A nova Papa ser� ilustrada. 1071 01:23:30,219 --> 01:23:31,447 N�o. 1072 01:23:31,699 --> 01:23:36,295 Observemos essas manchas sob nossa responsabilidade... 1073 01:23:37,059 --> 01:23:42,008 sem contar com o amparo da problem�tica nova Papa. 1074 01:23:42,259 --> 01:23:47,128 Mas seguros de dissipar d�vidas sobre as estrelas do Fabrizius... 1075 01:23:47,379 --> 01:23:51,167 Ios vapores de Paris e Praga, e de poder provar que o Sol gira. 1076 01:23:51,419 --> 01:23:52,647 Andrea, 1077 01:23:52,899 --> 01:23:56,209 n�o esteja t�o seguro de poder provar isso. 1078 01:23:57,179 --> 01:24:02,014 N�o quero provar que tinha raz�o, mas sim se tinha raz�o. 1079 01:24:02,859 --> 01:24:04,531 Aponta-o para o Sol. 1080 01:24:10,539 --> 01:24:12,655 Sabia que estava trabalhando nisto. 1081 01:24:13,299 --> 01:24:14,698 Sabe por que? 1082 01:24:16,499 --> 01:24:19,172 Porque n�o reconheceu ao Sr. Marsili. 1083 01:24:47,659 --> 01:24:49,536 H�-lhe dito que se fora? 1084 01:25:11,739 --> 01:25:13,457 Tenho que saber. 1085 01:25:17,819 --> 01:25:20,253 1632, DIA DOS Santos INOCENTES 1086 01:25:20,499 --> 01:25:24,048 A PRA�A DO MERCADO DE UMA PEQUENA CIDADE DA It�lia 1087 01:25:49,899 --> 01:25:53,209 Quando Deus criou o Universo, 1088 01:25:53,459 --> 01:25:56,610 criou a Terra e logo o Sol, 1089 01:25:56,979 --> 01:26:00,369 logo o fez girar ao redor da Terra. 1090 01:26:00,619 --> 01:26:03,895 Diz-o a B�blia, G�nese, um. 1091 01:26:04,579 --> 01:26:07,651 Ap�s, aqui embaixo, 1092 01:26:08,179 --> 01:26:11,330 todos os seres come�aram a girar. 1093 01:26:20,859 --> 01:26:23,851 Ao redor da Papa, os cardeais. 1094 01:26:24,179 --> 01:26:27,330 ao redor dos cardeais, os bispos. 1095 01:26:27,699 --> 01:26:30,850 ao redor dos bispos, os ministros. 1096 01:26:31,339 --> 01:26:34,570 ao redor dos ministros, os vereadores. 1097 01:26:34,819 --> 01:26:38,129 ao redor dos vereadores, os artes�os. 1098 01:26:38,459 --> 01:26:41,576 ao redor dos artes�os, os serventes. 1099 01:26:41,979 --> 01:26:47,099 ao redor dos serventes, os c�es, frangos e mendigos. 1100 01:26:49,619 --> 01:26:53,168 levantou-se o s�bio Galileo, 1101 01:26:54,139 --> 01:26:57,097 olhou brevemente ao Sol... 1102 01:26:58,179 --> 01:27:05,369 e disse: ''Deus Todo-poderoso equivocou-se na G�nese, um''. 1103 01:27:07,259 --> 01:27:12,572 Foi muito ousado, amigos, este tema n�o � banal. 1104 01:27:13,619 --> 01:27:17,658 A heresia se estender� como uma enfermidade. 1105 01:27:18,099 --> 01:27:20,977 Trocar as Escrituras? 1106 01:27:21,219 --> 01:27:23,574 O que ficar�? 1107 01:27:24,499 --> 01:27:26,649 Todo mundo dir�... 1108 01:27:27,139 --> 01:27:30,609 Io que lhe venha em vontade. 1109 01:27:31,299 --> 01:27:33,938 O que lhe venha em vontade. 1110 01:27:34,339 --> 01:27:36,853 O que lhe venha em vontade. 1111 01:27:49,179 --> 01:27:52,171 Boa gente, o que acontecer�... 1112 01:27:53,539 --> 01:27:57,578 se os ensinos do Galileo se estendem? 1113 01:27:57,819 --> 01:28:01,016 As coroinhas n�o servir�o em missa, 1114 01:28:02,139 --> 01:28:05,814 as faxineiras n�o far�o as camas. 1115 01:28:06,859 --> 01:28:10,135 � um tema s�rio, 1116 01:28:10,379 --> 01:28:13,132 n�o � banal. 1117 01:28:13,779 --> 01:28:18,136 As almas livres estendem-se como uma enfermidade. 1118 01:28:18,579 --> 01:28:22,572 A vida � doce e o homem d�bil. 1119 01:28:22,979 --> 01:28:24,856 Assim... 1120 01:28:25,259 --> 01:28:27,773 O que acontecer�, para variar, 1121 01:28:28,019 --> 01:28:32,012 se todos fizermos o que nos venha em vontade? 1122 01:28:32,699 --> 01:28:35,577 O que nos venha em vontade. 1123 01:28:35,939 --> 01:28:38,851 O que nos venha em vontade. 1124 01:28:58,299 --> 01:29:00,733 Os carpinteiros apanhar�o madeira... 1125 01:29:00,979 --> 01:29:06,451 e construir�o suas casas, n�o os bancos da igreja. 1126 01:29:07,419 --> 01:29:11,128 Os sapateiros andar�o com descaramento... 1127 01:29:11,619 --> 01:29:15,055 cal�ados pelas ruas. 1128 01:29:16,059 --> 01:29:19,972 O inquilino jogar� ao nobre... 1129 01:29:20,659 --> 01:29:24,095 das terras que possu�a. 1130 01:29:25,179 --> 01:29:28,933 O leite que sua mulher dava ao sacerdote... 1131 01:29:29,539 --> 01:29:32,929 agora engordar� a seus filhos. 1132 01:29:34,659 --> 01:29:38,447 � um tema s�rio, amigos, 1133 01:29:38,699 --> 01:29:41,850 n�o � banal. 1134 01:29:43,179 --> 01:29:48,458 As almas livres estendem-se como uma enfermidade. 1135 01:29:49,179 --> 01:29:53,297 A vida � doce e o homem d�bil. 1136 01:29:53,739 --> 01:29:55,491 Assim... 1137 01:29:56,259 --> 01:29:59,057 O que acontecer�, para variar, 1138 01:29:59,299 --> 01:30:03,656 se todos fizermos o que nos venha em vontade? 1139 01:30:03,899 --> 01:30:06,697 O que nos venha em vontade. 1140 01:30:07,179 --> 01:30:09,977 O que nos venha em vontade. 1141 01:30:45,859 --> 01:30:49,534 A duquesa se lava a camisa, 1142 01:30:50,219 --> 01:30:53,973 o imperador vai a por sua cerveja, 1143 01:30:54,539 --> 01:30:58,293 suas tropas fazem o amor depois das �rvores... 1144 01:30:58,979 --> 01:31:02,654 e n�o ouvem as ordens. 1145 01:31:03,779 --> 01:31:10,127 Agora que o penso n�o iria t�o mal uma mudan�a. 1146 01:31:11,779 --> 01:31:14,976 Sabe, eu gosto, 1147 01:31:15,979 --> 01:31:19,335 possivelmente esta noite poder�amos... 1148 01:31:19,859 --> 01:31:22,009 N�o, n�o, n�o. 1149 01:31:23,179 --> 01:31:26,455 Detenha, Galileo, detenha. 1150 01:31:27,539 --> 01:31:31,737 As almas livres estendem-se como uma enfermidade. 1151 01:31:32,379 --> 01:31:38,170 Devemos estar em nosso s�tio, uns por cima e outros por debaixo. 1152 01:31:39,699 --> 01:31:41,929 N�o estaria mau, por uma vez, 1153 01:31:42,179 --> 01:31:46,730 fazer o que a um viesse-lhe em vontade. 1154 01:31:47,539 --> 01:31:50,417 O que lhe viesse em vontade. 1155 01:31:50,659 --> 01:31:53,378 O que lhe viesse em vontade. 1156 01:31:57,099 --> 01:32:04,289 Boa gente que o passa mal aqui embaixo... 1157 01:32:04,739 --> 01:32:12,817 servindo a cru�is senhores e ao doce Jesus... 1158 01:32:14,099 --> 01:32:20,618 que te ordena p�r a outra bochecha... 1159 01:32:21,579 --> 01:32:23,809 enquanto eles... 1160 01:32:24,059 --> 01:32:28,337 preparam o segundo golpe. 1161 01:32:30,219 --> 01:32:36,852 A obedi�ncia n�o curar� sua dor. 1162 01:32:39,339 --> 01:32:42,456 Sejamos preparados e fa�amos por uma vez... 1163 01:32:42,699 --> 01:32:47,614 Io que nos venha em vontade. 1164 01:32:47,899 --> 01:32:51,016 O que nos venha em vontade. 1165 01:32:51,579 --> 01:32:54,855 O que nos venha em vontade. 1166 01:32:58,539 --> 01:33:00,575 R�pido. 1167 01:33:00,819 --> 01:33:03,128 Como h� dito o grande Galileo, 1168 01:33:03,379 --> 01:33:06,894 a Terra gira ao redor do Sol. 1169 01:33:20,619 --> 01:33:21,768 A prociss�o. 1170 01:33:31,579 --> 01:33:33,456 A TERRA GIRA 1171 01:33:38,659 --> 01:33:40,889 GALILEO ASSASSINO DA B�BLIA 1172 01:33:42,739 --> 01:33:45,776 SIM Ao GALILEO, N�O � PAPA 1173 01:34:12,037 --> 01:34:15,746 GALILEO RECHA�A O APO EU DOS NOVOS BURGUESES... 1174 01:34:15,997 --> 01:34:20,229 E CONFIA EM SUA AMIZADE COM O GRANDE DUQUE E A PAPA. 1175 01:34:27,157 --> 01:34:31,833 As profundidades s�o c�lidas, 1176 01:34:33,877 --> 01:34:38,746 as alturas s�o fritem, 1177 01:34:40,637 --> 01:34:45,665 as ruas est�o alvoro�adas, 1178 01:34:49,597 --> 01:34:55,229 a corte, silenciosa. 1179 01:35:07,357 --> 01:35:10,030 Tiveram-nos muito tempo esperando. 1180 01:35:11,077 --> 01:35:12,510 Sim. 1181 01:35:12,797 --> 01:35:15,265 Dir�o que seu livro � uma heresia? 1182 01:35:15,517 --> 01:35:17,951 Vai muito a missa. 1183 01:35:18,597 --> 01:35:23,432 Sair correndo a missa vai danificar sua c�tis. 1184 01:35:28,557 --> 01:35:30,195 Reza por mim? 1185 01:35:30,917 --> 01:35:32,555 Estou preocupada. 1186 01:35:38,757 --> 01:35:42,147 A� est� o homem que rondava por casa. 1187 01:35:45,597 --> 01:35:48,157 Vem o Sr. Matti, o fundidor. 1188 01:35:48,397 --> 01:35:51,275 lhe agrade�a que te mandasse as codornas. 1189 01:35:51,557 --> 01:35:53,388 Que tal as codornas? 1190 01:35:53,637 --> 01:35:55,036 Deliciosas, 1191 01:35:55,277 --> 01:35:56,756 obrigado de novo. 1192 01:35:56,997 --> 01:36:02,355 Est�o falando de voc�, culpam-lhe desses panfletos contra a B�blia. 1193 01:36:03,357 --> 01:36:06,110 N�o sei nada de panfletos. 1194 01:36:06,677 --> 01:36:09,271 Eu leio Homero e a B�blia. 1195 01:36:09,517 --> 01:36:14,637 N�o me importa. Os fabricantes est�o de seu lado. 1196 01:36:15,557 --> 01:36:17,434 N�o entendo de astrologia, 1197 01:36:17,677 --> 01:36:20,669 mas voc� ensina novos conhecimentos. 1198 01:36:20,917 --> 01:36:24,068 Como essa cultivadora mec�nica da Alemanha, 1199 01:36:24,317 --> 01:36:26,114 aqui nunca se usar�. 1200 01:36:27,637 --> 01:36:30,105 Sua opini�o � valiosa. 1201 01:36:30,357 --> 01:36:31,836 Isso espero. 1202 01:36:32,317 --> 01:36:36,833 No Amsterdam e em Londres t�m mercados de dinheiro. 1203 01:36:37,077 --> 01:36:39,386 Aqui nem sequer podemos fazer dinheiro. 1204 01:36:39,637 --> 01:36:42,435 Apoiamos a homens como voc�. 1205 01:36:43,637 --> 01:36:46,515 Se tratarem de lhe fazer algo... 1206 01:36:47,277 --> 01:36:50,189 recorde que tem amigos na ind�stria. 1207 01:36:50,517 --> 01:36:53,475 As cidades do norte da It�lia lhe ap�iam. 1208 01:36:55,077 --> 01:36:59,309 Que eu saiba, ningu�m quer me fazer danifico. 1209 01:37:00,197 --> 01:37:01,186 N�o? 1210 01:37:01,437 --> 01:37:02,665 N�o. 1211 01:37:04,437 --> 01:37:08,953 Estaria melhor em Veneza. Ali poderia seguir com sua luta. 1212 01:37:09,997 --> 01:37:11,555 Tenho um carro. 1213 01:37:12,277 --> 01:37:15,110 N�o serei um refugiado. 1214 01:37:15,517 --> 01:37:17,826 Eu gosto de minha comodidade. 1215 01:37:18,077 --> 01:37:20,750 � quest�o de tempo. 1216 01:37:21,317 --> 01:37:25,515 Aliviar�-lhes que parta de Flor�ncia imediatamente. 1217 01:37:25,997 --> 01:37:27,396 Sandices. 1218 01:37:28,157 --> 01:37:30,352 O duque � meu aluno. 1219 01:37:31,077 --> 01:37:34,547 Se algu�m tentar algo em Roma... 1220 01:37:34,797 --> 01:37:37,357 a Papa mandar� que me deixem em paz. 1221 01:37:38,477 --> 01:37:41,469 N�o distingue a seus amigos de seus inimigos. 1222 01:37:41,717 --> 01:37:43,992 Sei quem tem o poder. 1223 01:37:47,157 --> 01:37:49,876 Est� bem. Boa sorte. 1224 01:38:12,677 --> 01:38:15,475 O que faz o cardeal inquisidor em Flor�ncia? 1225 01:38:16,077 --> 01:38:17,510 N�o sei. 1226 01:38:18,077 --> 01:38:20,637 levou-se com respeito. 1227 01:38:22,557 --> 01:38:24,309 O senhor chambel�n. 1228 01:38:26,957 --> 01:38:29,790 Sua Alteza queria lhe ver, 1229 01:38:30,277 --> 01:38:35,032 mas teve que ir ao desfile da Academia de Equita��o. 1230 01:38:35,357 --> 01:38:41,034 - por que queria lhe ver? - Queria lhe apresentar meu livro. 1231 01:38:43,077 --> 01:38:45,147 Como est�o seus olhos? 1232 01:38:45,997 --> 01:38:47,350 Regular. 1233 01:38:47,717 --> 01:38:50,914 Com o permiss�o de Sua Alteza... 1234 01:38:51,157 --> 01:38:55,036 Sua Alteza est� preocupado por seus olhos. 1235 01:38:55,957 --> 01:39:00,985 N�o ser� que olhou por esse tubo maravilhoso muito tempo. 1236 01:39:06,117 --> 01:39:07,436 Tenho medo. 1237 01:39:07,677 --> 01:39:09,633 N�o mostre seus sentimentos. 1238 01:39:09,877 --> 01:39:12,994 Vamos a casa do entalhador de vidro. 1239 01:39:13,637 --> 01:39:17,186 Tem um carro preparado para nos tirar daqui. 1240 01:39:17,597 --> 01:39:18,825 Sr. Galilei. 1241 01:39:19,077 --> 01:39:20,749 - N�o olhe. - Sr. Galilei. 1242 01:39:22,477 --> 01:39:24,707 Sua Alteza me manda lhe informar... 1243 01:39:25,117 --> 01:39:27,677 de que a corte n�o pode demorar mais... 1244 01:39:27,917 --> 01:39:32,866 a peti��o da Inquisi��o de lhe interrogar em Roma. 1245 01:39:35,277 --> 01:39:38,508 O carro da Santa Inquisi��o aguarda-lhe. 1246 01:40:07,597 --> 01:40:12,876 A PAPA URBANA Vlll... 1247 01:40:13,117 --> 01:40:19,431 CEDE ANTE A HIERARQUIA ECLESl�STICA. 1248 01:40:20,117 --> 01:40:22,187 A Papa. 1249 01:40:59,237 --> 01:41:01,114 N�o, n�o, n�o! 1250 01:41:04,117 --> 01:41:06,153 Como arrastam os p�s. 1251 01:41:09,517 --> 01:41:11,633 Doutores das faculdades, 1252 01:41:11,957 --> 01:41:15,472 representantes das ordens religiosas, 1253 01:41:17,677 --> 01:41:22,387 que acreditaram na palavra de Deus que refletem as Escrituras, 1254 01:41:23,077 --> 01:41:26,387 que vieram a que voc� confirme sua f�... 1255 01:41:30,277 --> 01:41:32,427 E vai dizer lhes... 1256 01:41:33,157 --> 01:41:37,196 que a B�blia j� n�o � a fonte da verdade? 1257 01:41:38,117 --> 01:41:41,553 N�o irei em contra das pranchas de multiplicar. 1258 01:41:43,637 --> 01:41:48,188 Isso � o que a gente diz, que s� s�o pranchas de multiplicar. 1259 01:41:48,637 --> 01:41:51,390 As cifras nos convencem, 1260 01:41:52,437 --> 01:41:54,667 mas de onde v�m as cifras? 1261 01:41:55,237 --> 01:41:56,750 Principalmente da d�vida. 1262 01:41:59,917 --> 01:42:01,908 P�em-no tudo em d�vida. 1263 01:42:03,517 --> 01:42:07,396 Pode a sociedade sustentar-se na d�vida em vez de na f�? 1264 01:42:12,717 --> 01:42:14,036 ''� meu senhor, 1265 01:42:15,837 --> 01:42:18,909 mas n�o sei se isso for bom ou mau.'' 1266 01:42:19,717 --> 01:42:24,837 ''Esta � sua casa e sua esposa, mas possivelmente deveriam ser as minhas.'' 1267 01:42:26,077 --> 01:42:27,590 Passada a peste, 1268 01:42:27,877 --> 01:42:32,792 passada uma nova guerra e o desastre da Reforma, 1269 01:42:33,037 --> 01:42:35,949 seu minguante rebanho olhe a seu pastor... 1270 01:42:37,237 --> 01:42:42,072 enquanto os matem�ticos apontam seus tubos para o c�u... 1271 01:42:42,317 --> 01:42:46,435 e dizem que sua vers�o do c�u n�o � a mais acertada. 1272 01:42:48,077 --> 01:42:50,671 � o melhor f�sico da atualidade, 1273 01:42:50,917 --> 01:42:53,875 � o c�rebro da It�lia, n�o um simples louco. 1274 01:42:54,237 --> 01:42:56,831 Se n�o, lhe ter�amos detido? 1275 01:42:58,477 --> 01:43:01,469 Arist�teles, a quem estes renegados... 1276 01:43:01,717 --> 01:43:04,231 consideram um c�o morto, disse: 1277 01:43:05,317 --> 01:43:08,115 ''Se a lan�adeira fiasse sozinha, 1278 01:43:08,637 --> 01:43:11,276 os professores n�o necessitariam aprendizes, 1279 01:43:11,517 --> 01:43:13,826 nem os senhores serventes''. 1280 01:43:14,837 --> 01:43:16,873 J� chegou esse momento. 1281 01:43:17,797 --> 01:43:19,788 �I sabe o que faz. 1282 01:43:20,197 --> 01:43:22,665 Al�m disso, n�o escreve em latim, 1283 01:43:23,277 --> 01:43:26,394 a n�o ser na l�ngua dos fundidores e peixeiras. 1284 01:43:26,637 --> 01:43:29,026 N�o tem muito bom gosto, 1285 01:43:29,837 --> 01:43:31,395 o direi. 1286 01:43:36,437 --> 01:43:41,067 Os portos do norte querem as cartas astron�micas do Galileo. 1287 01:43:41,757 --> 01:43:46,194 � complexo. implicou interesses materiais. 1288 01:43:48,237 --> 01:43:50,068 N�o podemos condenar... 1289 01:43:50,317 --> 01:43:53,354 o ensino dessas cartas e mesmo assim as usar. 1290 01:43:54,557 --> 01:43:57,071 Podemos atuar de outro modo. 1291 01:43:59,237 --> 01:44:01,387 P�em-me nervoso com esse ru�do. 1292 01:44:03,637 --> 01:44:05,912 Que apesar mais que minhas palavras. 1293 01:44:09,877 --> 01:44:13,187 T�m que partir com a d�vida no cora��o? 1294 01:44:14,397 --> 01:44:16,353 Este homem tem amigos. 1295 01:44:16,637 --> 01:44:17,865 E Fran�a? 1296 01:44:18,877 --> 01:44:23,632 E Viena? Chamar�o-nos ''esgoto de id�ias mortas''. N�o lhe toquem. 1297 01:44:24,077 --> 01:44:26,716 N�o ter� que chegar a esse extremo. 1298 01:44:26,957 --> 01:44:30,393 � um homem terrestre, derrubar�-se facilmente. 1299 01:44:32,597 --> 01:44:35,714 Gosta mais comer, beber e pensar... 1300 01:44:35,957 --> 01:44:38,471 que a ningu�m que tenha conhecido. 1301 01:44:39,837 --> 01:44:42,271 Tira-lhe prazer a tudo, 1302 01:44:43,517 --> 01:44:45,985 inclusive pensar � sensual para ele. 1303 01:44:46,717 --> 01:44:49,072 regozija-se pensando. 1304 01:44:50,317 --> 01:44:54,196 N�o recha�a um bom vinho ou uma nova id�ia. 1305 01:44:57,117 --> 01:44:59,585 N�o quero condenar feitos f�sicos. 1306 01:44:59,837 --> 01:45:04,547 N�o quero guerras entre a Igreja e a Raz�o. 1307 01:45:07,597 --> 01:45:10,316 Pu-lhe a condi��o de que seu livro... 1308 01:45:10,557 --> 01:45:12,912 valorasse mais a f� que a ci�ncia. 1309 01:45:13,637 --> 01:45:15,787 - cumpriu. - Como? 1310 01:45:16,477 --> 01:45:20,470 Fala de um toco que proclama teorias aristot�licas... 1311 01:45:20,717 --> 01:45:24,232 e de um homem inteligente que exp�e as do Galileo. 1312 01:45:25,197 --> 01:45:27,791 E quem tira as conclus�es? 1313 01:45:28,037 --> 01:45:31,791 - Quem exp�e nossa opini�o? - N�o � o inteligente. 1314 01:45:33,917 --> 01:45:35,908 Esses p�s s�o insuport�veis. 1315 01:45:39,637 --> 01:45:42,071 veio a mim todo mundo? 1316 01:45:44,797 --> 01:45:47,470 Como muito, lhe ensinem os instrumentos. 1317 01:45:48,237 --> 01:45:50,910 Ser� suficiente, Santidade. 1318 01:45:52,117 --> 01:45:55,075 O Sr. Galilei entende de instrumentos. 1319 01:46:01,197 --> 01:46:05,952 22 de junho de 1633. 1320 01:46:06,197 --> 01:46:12,033 Um momento importante para todos. 1321 01:46:13,117 --> 01:46:18,396 Poderia ter sido o dia... 1322 01:46:18,797 --> 01:46:25,032 em que nascesse a Idade da Raz�o. 1323 01:46:44,357 --> 01:46:45,870 23 dias... 1324 01:46:48,997 --> 01:46:51,716 e a Papa ainda n�o lhe concedeu uma audi�ncia. 1325 01:46:57,517 --> 01:46:59,906 N�o mais discuss�es cient�ficas. 1326 01:47:03,597 --> 01:47:05,349 Os Discorsi, 1327 01:47:06,797 --> 01:47:09,186 nunca ser�o terminados. 1328 01:47:09,837 --> 01:47:11,236 Matar�o-lhe. 1329 01:47:13,357 --> 01:47:15,154 Seriamente o crie? 1330 01:47:15,757 --> 01:47:17,748 Nunca se retratar�. 1331 01:47:44,077 --> 01:47:45,988 �s vezes de noite... 1332 01:47:47,757 --> 01:47:50,874 sua mente fica fixa em um pensamento. 1333 01:47:52,397 --> 01:47:55,833 Ontem � noite pensei: Se lhe deixassem levar seu piedrecita, 1334 01:47:57,197 --> 01:48:00,189 o amuleto que sempre leva. 1335 01:48:02,677 --> 01:48:06,750 Ali aonde lhe levam a gente n�o tem bolsos. 1336 01:48:06,997 --> 01:48:08,794 N�o se atrever�o, 1337 01:48:09,717 --> 01:48:13,630 e se o fazem, ele n�o se retratar�. 1338 01:48:14,917 --> 01:48:18,956 Far�o que se retrate um homem que deu sua vista pela verdade? 1339 01:48:21,037 --> 01:48:22,755 Possivelmente n�o possam. 1340 01:48:31,837 --> 01:48:33,828 Reza por que se retrate. 1341 01:48:34,077 --> 01:48:35,510 Deixa-a. 1342 01:48:37,997 --> 01:48:41,546 Desde que falaram com ela est� transtornada. 1343 01:48:46,157 --> 01:48:48,751 trouxeram a seu confessor de Flor�ncia. 1344 01:48:49,677 --> 01:48:51,986 O Sr. Galilei estar� aqui logo. 1345 01:48:53,277 --> 01:48:55,188 Possivelmente necessite uma cama. 1346 01:48:55,437 --> 01:48:57,393 Deixaram-lhe em liberdade? 1347 01:48:57,637 --> 01:49:00,993 espera-se que se retrate �s cinco. 1348 01:49:01,477 --> 01:49:04,992 Ent�o soar� o sino da Santa Mar�a... 1349 01:49:05,237 --> 01:49:09,196 e se ler� o discurso de sua retrata��o publicamente. 1350 01:49:09,437 --> 01:49:11,393 N�o me acredito. 1351 01:49:15,277 --> 01:49:18,428 Trar�o-lhe para a parte traseira da embaixada, 1352 01:49:18,757 --> 01:49:21,954 para evitar as aglomera��es na rua. 1353 01:49:29,397 --> 01:49:32,753 A Lua n�o tem luz pr�pria, 1354 01:49:33,837 --> 01:49:36,067 V�nus tampouco tem luz. 1355 01:49:37,077 --> 01:49:40,626 Igual � Terra, gira ao redor do Sol. 1356 01:49:40,877 --> 01:49:45,792 J�piter tem quatro luas e est� � altura das estrelas fixas, 1357 01:49:46,037 --> 01:49:49,029 e n�o est� fixo a uma ab�bada de cristal. 1358 01:49:50,277 --> 01:49:55,067 O Sol � o centro do Universo e est� im�veI. 1359 01:49:55,357 --> 01:50:00,033 A Terra n�o � o centro e n�o est� im�vel. 1360 01:50:04,237 --> 01:50:07,388 E ele � quem o provou. 1361 01:50:08,517 --> 01:50:11,714 N�o se pode fazer invis�vel o que j� se viu. 1362 01:50:22,957 --> 01:50:24,390 S�o as cinco. 1363 01:50:28,637 --> 01:50:30,832 Est�o matando a verdade. 1364 01:50:36,117 --> 01:50:38,267 N�o soa o sino. 1365 01:50:41,237 --> 01:50:42,670 N�o soa. 1366 01:50:42,917 --> 01:50:44,873 J� aconteceu a hora. 1367 01:50:51,357 --> 01:50:52,915 i N�o o tem feito! 1368 01:50:53,877 --> 01:50:55,435 N�o o tem feito. 1369 01:50:57,557 --> 01:50:59,229 manteve-se firme. 1370 01:51:00,797 --> 01:51:02,196 N�o passa nada. 1371 01:51:04,117 --> 01:51:05,709 N�o passa nada. 1372 01:51:06,597 --> 01:51:08,235 N�o se retratou. 1373 01:51:11,357 --> 01:51:12,585 i N�o! 1374 01:51:13,477 --> 01:51:16,708 A for�a n�o o � tudo. 1375 01:51:17,197 --> 01:51:19,427 A estupidez n�o � invenc�vel. 1376 01:51:19,677 --> 01:51:22,953 O homem se mant�m assine frente � morte. 1377 01:51:23,397 --> 01:51:27,470 22 de junho de 1633. 1378 01:51:27,757 --> 01:51:30,510 Nasce a era da Raz�o. 1379 01:51:31,717 --> 01:51:34,914 Me teria morrido se se tivesse retratado. 1380 01:51:35,157 --> 01:51:37,717 N�o o hei dito mas estava sofrendo. 1381 01:51:38,117 --> 01:51:40,153 O que pouca f�! 1382 01:51:40,397 --> 01:51:42,786 Estava seguro. 1383 01:51:43,397 --> 01:51:46,469 O dia teria se tornado noite. 1384 01:51:46,877 --> 01:51:49,789 A montanha haveria dito: ''Sou �gua''. 1385 01:51:50,037 --> 01:51:51,311 Gra�as a Deus. 1386 01:51:51,557 --> 01:51:54,469 Pisoteada-a humanidade levanta-se... 1387 01:51:54,997 --> 01:51:59,627 por um homem que se mant�m firme e diz ''n�o''. 1388 01:52:07,117 --> 01:52:08,709 O sino, 1389 01:52:09,557 --> 01:52:11,752 n�o lhe condenaram. 1390 01:52:20,237 --> 01:52:22,546 ''Eu, Galileo Galilei, 1391 01:52:23,317 --> 01:52:28,437 professor de matem�tica e f�sica da Universidade de Flor�ncia, 1392 01:52:28,917 --> 01:52:32,353 retrato-me de meus ensinos... 1393 01:52:32,677 --> 01:52:36,829 de que o Sol � o centro do Universo e est� im�vel... 1394 01:52:37,077 --> 01:52:41,548 e de que a Terra n�o � o centro e n�o est� fixa. 1395 01:52:42,037 --> 01:52:47,873 Renuncio a estes ensinos sinceramente e com inalter�vel f�, 1396 01:52:48,437 --> 01:52:54,194 condeno e estes recha�o e outros enganos e heresias... 1397 01:52:55,037 --> 01:52:59,155 contr�rios aos ensinos das Santa Igreja.'' 1398 01:53:15,397 --> 01:53:16,512 Ou seja que... 1399 01:53:18,117 --> 01:53:20,836 a montanha se tornou �gua. 1400 01:53:22,077 --> 01:53:25,114 N�o posso lhe olhar. lhe digam que se v�. 1401 01:53:25,437 --> 01:53:26,665 Calma. 1402 01:53:28,437 --> 01:53:32,316 salvou sua grande pan�a. 1403 01:53:36,597 --> 01:53:38,508 lhe tragam algo de beber. 1404 01:53:54,837 --> 01:53:56,236 Posso caminhar, 1405 01:53:57,677 --> 01:53:59,588 mas me ajudem a me levantar. 1406 01:54:09,317 --> 01:54:14,596 ''Desventurada � a terra que n�o tem her�is.'' 1407 01:54:20,317 --> 01:54:21,591 Incorreto. 1408 01:54:22,837 --> 01:54:26,955 ''Desventurada � a terra que necessita her�is.'' 1409 01:54:32,277 --> 01:54:35,587 Se um cavalo ca�sse de uma altura de 1 '5 m, 1410 01:54:35,837 --> 01:54:37,589 quebraria-se os ossos... 1411 01:54:37,837 --> 01:54:40,397 enquanto que um c�o n�o se faria mal. 1412 01:54:40,637 --> 01:54:44,312 Tampouco um gato que ca�sse de uma altura de tr�s metros, 1413 01:54:44,557 --> 01:54:46,627 um gafanhoto de uma torre... 1414 01:54:46,877 --> 01:54:48,708 ou uma formiga da Lua. 1415 01:54:48,957 --> 01:54:52,472 A id�ia de que as estruturas grandes e pequenas... 1416 01:54:52,717 --> 01:54:54,628 s�o igual de resistentes... 1417 01:54:54,877 --> 01:54:56,469 �, portanto, err�nea. 1418 01:54:57,517 --> 01:55:03,149 Desde 1633... 1419 01:55:04,357 --> 01:55:10,990 at� 1642, 1420 01:55:13,797 --> 01:55:20,589 Galileo Galilei... 1421 01:55:24,397 --> 01:55:29,152 � prisioneiro... 1422 01:55:29,397 --> 01:55:35,632 da Inquisi��o... 1423 01:55:36,277 --> 01:55:40,031 at� o dia de sua morte. 1424 01:56:01,517 --> 01:56:03,030 Devo entregar isto. 1425 01:56:03,917 --> 01:56:05,748 Eu n�o pedi um ganso. 1426 01:56:05,997 --> 01:56:08,909 � de parte de algu�m que passava por aqui. 1427 01:56:16,837 --> 01:56:20,113 Algu�m que passava por aqui te manda isto. 1428 01:56:20,357 --> 01:56:21,551 O que �? 1429 01:56:21,997 --> 01:56:23,396 N�o o v�? 1430 01:56:24,117 --> 01:56:25,470 N�o. 1431 01:56:26,237 --> 01:56:27,670 Um ganso. 1432 01:56:28,637 --> 01:56:30,992 - deixaram nome? - N�o. 1433 01:56:31,717 --> 01:56:33,548 Comerei- o f�gado. 1434 01:56:33,797 --> 01:56:37,028 Que o cozinhem com ma�� e cebola. 1435 01:56:41,477 --> 01:56:44,833 Que cozinhem o f�gado com ma�� e cebola. 1436 01:56:47,957 --> 01:56:51,074 Chamemos o m�dico, n�o viu o que era. 1437 01:56:51,757 --> 01:56:53,793 come�ou a escrever de novo? 1438 01:56:54,037 --> 01:56:56,551 N�o, me est� ditando isso. 1439 01:56:56,797 --> 01:57:00,472 Dava-te as �ltimas p�ginas, a 131 e a 132. 1440 01:57:07,637 --> 01:57:09,673 � uma velha raposa. 1441 01:57:15,877 --> 01:57:18,266 Teria que ter podido ver o ganso. 1442 01:57:18,517 --> 01:57:19,870 Tampava-me a luz. 1443 01:57:20,117 --> 01:57:21,709 N�o � certo. 1444 01:57:22,077 --> 01:57:24,193 Est� for�ando a vista. 1445 01:57:25,637 --> 01:57:27,832 Pode me ler ao Horacio. 1446 01:57:28,477 --> 01:57:31,355 Deveria terminar a carta do arcebispo. 1447 01:57:31,877 --> 01:57:35,187 Est� contente com sua colabora��o. 1448 01:57:35,477 --> 01:57:37,115 Onde est�vamos? 1449 01:57:38,757 --> 01:57:40,156 Par�grafo quatro. 1450 01:57:40,717 --> 01:57:42,389 L� o que tem. 1451 01:57:43,557 --> 01:57:47,152 ''A posi��o da Igreja sobre os dist�rbios da G�nova. 1452 01:57:47,397 --> 01:57:49,547 Coincido com o cardeal Spoletti... 1453 01:57:49,797 --> 01:57:51,913 sobre o mal-estar dos cordeleros.'' 1454 01:57:52,157 --> 01:57:53,385 Sim. 1455 01:57:53,637 --> 01:57:56,754 Coincido com o cardeal Spoletti... 1456 01:57:56,997 --> 01:58:00,069 sobre o mal-estar dos cordeleros, 1457 01:58:01,517 --> 01:58:07,387 conv�m mais lhes administrar comida em nome da caridade... 1458 01:58:08,277 --> 01:58:12,031 que dar mais dinheiro aos cordeleros. 1459 01:58:13,557 --> 01:58:15,115 S�o Pablo disse: 1460 01:58:15,997 --> 01:58:18,636 ''A caridade nunca falha''. 1461 01:58:19,637 --> 01:58:20,865 Tudo bem? 1462 01:58:21,197 --> 01:58:23,506 - � preciosa. - Bem. 1463 01:58:23,757 --> 01:58:26,191 N�o acreditar� que � ir�nica? 1464 01:58:27,677 --> 01:58:29,827 - N�o. - Bem. 1465 01:58:30,077 --> 01:58:32,068 Ao arcebispo gostar�. 1466 01:58:33,597 --> 01:58:37,795 Confio em sua opini�o. L�-a devagar. 1467 01:58:40,917 --> 01:58:44,148 ''A posi��o da Igreja sobre os dist�rbios da G�nova. 1468 01:58:44,397 --> 01:58:46,353 Coincido com o cardeal Spoletti... 1469 01:58:48,237 --> 01:58:51,115 sobre o mal-estar dos cordeleros.'' 1470 01:59:09,517 --> 01:59:11,872 Sinto vir t�o tarde. 1471 01:59:13,397 --> 01:59:15,194 Vou a Holanda. 1472 01:59:16,037 --> 01:59:20,713 Pediram-me que viesse a lhe ver para levar as �ltimas not�cias. 1473 01:59:24,117 --> 01:59:25,630 Posso passar? 1474 01:59:27,157 --> 01:59:29,387 N�o sei se querer� verte. 1475 01:59:30,837 --> 01:59:32,589 N�o veio. 1476 01:59:35,677 --> 01:59:37,110 Preg�ntaselo. 1477 01:59:37,397 --> 01:59:39,228 � Andrea? 1478 01:59:41,597 --> 01:59:43,474 Sim, direi-lhe que se v�. 1479 01:59:43,717 --> 01:59:45,469 lhe diga que entre. 1480 02:00:16,677 --> 02:00:19,237 est�-se cuidando, Sr. Galilei? 1481 02:00:20,877 --> 02:00:22,390 Sente-se. 1482 02:00:29,317 --> 02:00:31,273 A que te dedica agora? 1483 02:00:33,677 --> 02:00:35,429 No que est� trabalhando? 1484 02:00:35,677 --> 02:00:39,033 ouvi que � algo relacionado com a hidr�ulica. 1485 02:00:39,277 --> 02:00:42,633 Fabrizius do Amsterdam pediu-me que viesse... 1486 02:00:43,157 --> 02:00:45,193 a ver como estava de sa�de. 1487 02:00:45,757 --> 02:00:49,511 Estou bem. Recebo muitas cuidados. 1488 02:00:50,677 --> 02:00:53,350 Alegrar�-me lhes informar disso. 1489 02:00:54,037 --> 02:00:59,907 Informa ao Fabrizius de que, gra�as a meu arrependimento, 1490 02:01:01,157 --> 02:01:03,796 vivo com certa comodidade... 1491 02:01:04,757 --> 02:01:09,308 e me permite investigar... 1492 02:01:09,637 --> 02:01:12,276 sob supervis�o do clero. 1493 02:01:12,637 --> 02:01:13,672 Sim, 1494 02:01:14,357 --> 02:01:17,633 sabemos que a Igreja est� satisfeita com voc�. 1495 02:01:18,797 --> 02:01:21,391 Sua submiss�o deu resultado. 1496 02:01:22,197 --> 02:01:27,225 N�o se publicaram na It�lia novas tese ap�s. 1497 02:01:28,757 --> 02:01:30,793 Desgra�adamente... 1498 02:01:31,277 --> 02:01:35,793 h� pa�ses fora do amparo da Igreja. 1499 02:01:37,677 --> 02:01:42,353 Temo-me que as teorias censuradas se acostumam ali. 1500 02:01:43,797 --> 02:01:46,357 A coisa est� paralisada. 1501 02:01:48,397 --> 02:01:49,750 Seriamente? 1502 02:01:52,117 --> 02:01:54,506 Nada de Descartes em Paris? 1503 02:01:54,757 --> 02:01:55,906 Sim, 1504 02:01:56,877 --> 02:01:59,596 mas ao inteirar-se de sua retrata��o... 1505 02:01:59,837 --> 02:02:02,829 deixou seus estudos sobre a natureza da luz. 1506 02:02:09,637 --> 02:02:14,836 Preocupam-me meus assistentes, a quem induzi ao engano. 1507 02:02:17,157 --> 02:02:20,194 Ter�o aprendido de meu exemplo? 1508 02:02:21,357 --> 02:02:23,587 Para poder seguir trabalhando... 1509 02:02:24,437 --> 02:02:26,712 devo ir a Holanda. 1510 02:02:27,957 --> 02:02:29,709 Sim. 1511 02:02:29,997 --> 02:02:33,706 Federzoni tornou a polir lentes... 1512 02:02:34,597 --> 02:02:36,553 em uma loja. 1513 02:02:37,397 --> 02:02:38,625 N�o fala latim. 1514 02:02:38,877 --> 02:02:41,596 Fulganzio, nossa pequeno monge, 1515 02:02:41,837 --> 02:02:46,228 deixou a ci�ncia e voltou para a Igreja. 1516 02:02:46,877 --> 02:02:50,074 A Igreja espera a recupera��o espiritual de meu pai. 1517 02:02:50,317 --> 02:02:53,115 lhe d� uma olhada ao ganso. 1518 02:02:57,917 --> 02:02:59,987 Eu n�o gosto desse homem. 1519 02:03:02,517 --> 02:03:04,155 � inofensivo. 1520 02:03:04,877 --> 02:03:08,756 Foi seu aluno, assim agora � seu inimigo. 1521 02:03:33,357 --> 02:03:37,748 N�o vejo por que vieste a me inquietar. 1522 02:03:39,517 --> 02:03:42,827 Embora me veja assim, tenho minhas reca�das. 1523 02:03:43,077 --> 02:03:45,193 N�o queria lhe incomodar. 1524 02:03:49,437 --> 02:03:51,189 Que reca�das? 1525 02:03:55,757 --> 02:03:58,032 estive escrevendo. 1526 02:04:00,197 --> 02:04:02,757 terminei os Discorsi. 1527 02:04:05,957 --> 02:04:09,029 Sobre duas novas ramos da ci�ncia? 1528 02:04:09,517 --> 02:04:10,745 Aqui? 1529 02:04:13,357 --> 02:04:16,030 Meus superiores n�o s�o est�pidos. 1530 02:04:17,357 --> 02:04:21,748 Sabem que os v�cios arraigados n�o se curam facilmente. 1531 02:04:25,637 --> 02:04:28,913 Me permite ter papel e tinta. 1532 02:04:29,157 --> 02:04:32,513 Os Discorsi em m�os dos monges. 1533 02:04:33,517 --> 02:04:37,795 Amsterdam, Londres e Praga morrem por esse livro. 1534 02:04:39,757 --> 02:04:43,227 Guardaram sob chave as p�ginas que lhes ditei. 1535 02:04:49,157 --> 02:04:53,389 Mas pelas noites as copiava. 1536 02:05:00,157 --> 02:05:05,026 Suponho que � o c�mulo da loucura entreg�-lo. 1537 02:05:15,077 --> 02:05:17,750 Est� no globo terrestre. 1538 02:05:26,037 --> 02:05:31,191 Minha vaidade me impediu de destrui-los. 1539 02:05:36,237 --> 02:05:42,073 Se quer tir�-los do pa�s ter� que te arriscar. 1540 02:05:45,357 --> 02:05:46,870 Os Discorsi. 1541 02:05:52,837 --> 02:05:54,065 ''Opino... 1542 02:05:54,477 --> 02:05:57,594 que a Terra � muito nobre e admir�vel... 1543 02:05:57,917 --> 02:06:03,389 em virtude de tantas altera��es e gera��es... 1544 02:06:03,637 --> 02:06:05,992 que nela ocorrem.'' 1545 02:06:06,517 --> 02:06:09,793 Tinha que fazer algo com meu tempo. 1546 02:06:12,677 --> 02:06:15,953 Ser� o princ�pio da nova f�sica. 1547 02:06:16,197 --> 02:06:17,312 Esconde-o. 1548 02:06:17,557 --> 02:06:19,468 E lhe chamamos traidor. 1549 02:06:20,477 --> 02:06:23,116 Eu fui o que pior falou de voc�. 1550 02:06:23,357 --> 02:06:25,871 Ocorreu o que devia ocorrer. 1551 02:06:26,477 --> 02:06:28,707 Ensinei-te ci�ncias... 1552 02:06:29,437 --> 02:06:31,507 e neguei a verdade. 1553 02:06:32,037 --> 02:06:34,232 Isto o troca tudo. 1554 02:06:35,837 --> 02:06:36,872 Sim? 1555 02:06:37,117 --> 02:06:41,907 Escondeu a verdade ao inimigo. Est� adiantado inclusive em �tica. 1556 02:06:42,157 --> 02:06:44,830 - �tica? - Perdemos a cabe�a. 1557 02:06:45,917 --> 02:06:50,229 Diz�amos �s gente: ''Morrer�, nunca se render�''. 1558 02:06:50,957 --> 02:06:54,393 Voltou e disse: ''Rendi-me mas estou vivo''. 1559 02:06:54,957 --> 02:06:57,596 Dissemos: ''Suas m�os est�o manchadas'', 1560 02:06:57,837 --> 02:07:00,954 e voc� disse: ''Melhor assim vazias''. 1561 02:07:01,437 --> 02:07:04,270 ''Melhor manchadas que vazias.'' 1562 02:07:08,157 --> 02:07:09,909 � realista, 1563 02:07:11,037 --> 02:07:13,267 � algo que eu diria. 1564 02:07:14,397 --> 02:07:18,026 Nova ci�ncia, nova �tica. 1565 02:07:18,277 --> 02:07:21,906 Deveria hav�-lo entendido. 1566 02:07:22,157 --> 02:07:26,548 Tinha doze anos quando vendeu o invento de outro ao Senado... 1567 02:07:26,917 --> 02:07:29,033 e o imortalizou. 1568 02:07:29,277 --> 02:07:33,668 Sempre riu do hero�smo: ''Os que sofrem me aborrecem''. 1569 02:07:33,917 --> 02:07:36,715 ''As desgra�as s�o enganos de c�lculo''. 1570 02:07:36,957 --> 02:07:38,231 Recordo-o. 1571 02:07:38,477 --> 02:07:44,109 Quando se retratou de sua doutrina, devi compreender... 1572 02:07:45,277 --> 02:07:48,872 que se retirava de uma luta pol�tica desesperada... 1573 02:07:49,117 --> 02:07:51,585 para o futuro interesse da ci�ncia. 1574 02:07:53,437 --> 02:07:54,916 E qual �? 1575 02:07:56,637 --> 02:08:00,232 O estudo do movimento, a m�e de todas as m�quinas... 1576 02:08:00,477 --> 02:08:03,594 que far�o da Terra um lugar t�o bom... 1577 02:08:03,837 --> 02:08:06,305 que n�o necessitaremos o C�u. 1578 02:08:08,557 --> 02:08:13,187 Conseguiu tempo para escrever uma obra que s� voc� poderia escrever. 1579 02:08:13,437 --> 02:08:17,953 Se tivesse ido � fogueira pela gl�ria, eles tinham ganho. 1580 02:08:19,397 --> 02:08:21,353 E ganharam. 1581 02:08:23,197 --> 02:08:24,755 Al�m disso, 1582 02:08:24,997 --> 02:08:27,386 n�o h� trabalho cientista... 1583 02:08:27,637 --> 02:08:30,993 que possa ser escrito por um s� homem. 1584 02:08:34,077 --> 02:08:36,272 E por que se retratou? 1585 02:08:37,037 --> 02:08:38,550 Retratei-me... 1586 02:08:38,797 --> 02:08:43,234 por medo � dor f�sica. 1587 02:08:48,957 --> 02:08:50,436 N�o o planejou? 1588 02:08:51,437 --> 02:08:53,155 N�o o fiz. 1589 02:08:58,597 --> 02:09:01,953 Na ci�ncia s� conta uma coisa, 1590 02:09:02,317 --> 02:09:04,626 a contribui��o ao conhecimento. 1591 02:09:04,877 --> 02:09:08,711 Voc� contribuiu mais que nenhum outro em 100 anos. 1592 02:09:08,957 --> 02:09:10,185 Seriamente? 1593 02:09:15,997 --> 02:09:18,272 Para quem? 1594 02:09:20,597 --> 02:09:26,388 Bem-vindo a meu arroio, irmano cientista e colega traidor, 1595 02:09:27,317 --> 02:09:30,070 eu vendo e voc� compra. 1596 02:09:30,437 --> 02:09:31,916 V� o livro... 1597 02:09:32,317 --> 02:09:34,990 e seus insultos se afogam. 1598 02:09:35,397 --> 02:09:39,276 Bendita seja nossa negociadora comunidade, 1599 02:09:39,517 --> 02:09:41,348 temerosa da morte. 1600 02:09:41,597 --> 02:09:45,431 A ci�ncia n�o se preocupa de nossa debilidade pessoal. 1601 02:09:45,677 --> 02:09:46,792 Ah, n�o? 1602 02:09:47,037 --> 02:09:48,186 Querido Sarti, 1603 02:09:48,637 --> 02:09:50,992 inclusive em minha situa��o atual... 1604 02:09:51,237 --> 02:09:54,354 posso te dar indica��es sobre a ci�ncia. 1605 02:09:55,597 --> 02:10:00,193 Em meu tempo livre, que � muito, pensei em meu caso. 1606 02:10:00,997 --> 02:10:04,387 A investiga��o cient�fica requer valentia. 1607 02:10:04,637 --> 02:10:07,595 Seu conhecimento destila-se da d�vida. 1608 02:10:08,757 --> 02:10:11,908 Nossa d�vida encantou ao povo, 1609 02:10:12,157 --> 02:10:17,311 arrebataram-nos o telesc�pio e o entregaram a seus opressores: 1610 02:10:17,557 --> 02:10:20,754 Pr�ncipes, latifundi�rios e sacerdotes... 1611 02:10:21,597 --> 02:10:24,669 Estes ajudaram a enfocar a ci�ncia... 1612 02:10:25,437 --> 02:10:29,032 a uma era de pobreza... 1613 02:10:29,597 --> 02:10:32,316 que poderia ter sido eliminada... 1614 02:10:32,797 --> 02:10:36,585 se eles tivessem sido eliminados. 1615 02:10:38,797 --> 02:10:40,071 Por isso... 1616 02:10:40,317 --> 02:10:45,152 amea�am-nos e nos subornam. 1617 02:10:46,357 --> 02:10:51,636 Podemos nos separar do povo e seguir sendo cient�ficos? 1618 02:10:54,277 --> 02:10:58,668 Na batalha por medir os c�us, a d�vida vence. 1619 02:10:59,317 --> 02:11:00,636 Por cr�dula, 1620 02:11:00,877 --> 02:11:05,507 o dona-de-casa perder� a batalha pelo leite uma e outra vez. 1621 02:11:07,037 --> 02:11:11,394 A ci�ncia est� implicada em ambas as lutas. 1622 02:11:12,837 --> 02:11:15,954 Para que trabalham os cientistas? 1623 02:11:17,437 --> 02:11:20,668 O �nico prop�sito da ci�ncia... 1624 02:11:21,757 --> 02:11:25,955 � atenuar a fadiga da exist�ncia humana. 1625 02:11:27,557 --> 02:11:31,152 Se lhes deixam coagir, 1626 02:11:32,117 --> 02:11:38,033 seu progresso afastar�-se da humanidade. 1627 02:11:39,797 --> 02:11:46,270 O abismo entre a humanidade e o clero cresce tanto... 1628 02:11:46,917 --> 02:11:51,786 que a resposta ao entusiasmo por um novo lucro... 1629 02:11:52,237 --> 02:11:55,309 poderia converter-se em um grito de horror. 1630 02:12:00,837 --> 02:12:02,748 Como cientista, 1631 02:12:04,397 --> 02:12:07,628 tive uma grande oportunidade. 1632 02:12:08,717 --> 02:12:10,309 Em minha �poca, 1633 02:12:10,957 --> 02:12:14,506 a astronomia chegou � pra�a p�blica. 1634 02:12:15,437 --> 02:12:17,553 Nessa �poca, 1635 02:12:17,877 --> 02:12:22,029 se algu�m tivesse-lhes plantado cara, 1636 02:12:24,077 --> 02:12:28,389 teria tido grande repercuss�o. 1637 02:12:31,717 --> 02:12:34,311 cheguei � conclus�o... 1638 02:12:37,077 --> 02:12:41,468 de que nunca estive em perigo, 1639 02:12:41,957 --> 02:12:46,667 porque era t�o forte como as autoridades... 1640 02:12:48,477 --> 02:12:54,473 e pus meu conhecimento ao servi�o do poder para que o usassem... 1641 02:12:54,717 --> 02:12:56,514 e abusassem dele... 1642 02:12:57,197 --> 02:12:59,870 em seu pr�prio interesse. 1643 02:13:07,077 --> 02:13:09,796 tra� a minha profiss�o. 1644 02:13:10,437 --> 02:13:13,474 Nenhum homem que tenha obrado como eu... 1645 02:13:13,757 --> 02:13:18,387 pode ser aceito nas filas da ci�ncia. 1646 02:13:21,837 --> 02:13:25,591 foste aceito nas filas dos crentes. 1647 02:13:26,837 --> 02:13:28,953 Sim. 1648 02:13:33,517 --> 02:13:35,394 Agora devo comer. 1649 02:13:54,197 --> 02:13:56,586 Agora voc� � o professor. 1650 02:13:57,557 --> 02:14:01,072 Pode te permitir segurar minha m�o? 1651 02:14:09,477 --> 02:14:12,275 Algu�m que passava por aqui... 1652 02:14:12,797 --> 02:14:15,106 mandou um ganso. 1653 02:14:16,997 --> 02:14:18,908 Ainda eu gosto de comer. 1654 02:14:29,197 --> 02:14:32,985 Sobre o autor sobre o que discut�amos, 1655 02:14:34,237 --> 02:14:36,114 desconhe�o a resposta. 1656 02:14:36,437 --> 02:14:41,431 Mas n�o acredito que seu violento an�lise seja a conclus�o. 1657 02:14:47,397 --> 02:14:49,035 Obrigado, senhor. 1658 02:14:52,557 --> 02:14:55,025 N�s n�o gostamos as visitas do passado. 1659 02:14:55,917 --> 02:14:57,430 Perturbam-lhe. 1660 02:15:32,117 --> 02:15:37,271 Alguma ideia sobre quem p�de mandar o ganso? 1661 02:15:38,517 --> 02:15:40,235 Andrea n�o foi. 1662 02:15:41,917 --> 02:15:45,148 N�o, possivelmente n�o. 1663 02:15:50,557 --> 02:15:52,513 Como est� a noite? 1664 02:16:04,157 --> 02:16:05,351 Clara. 1665 02:16:11,797 --> 02:16:15,187 Aqui, amigos, acaba a hist�ria, 1666 02:16:15,437 --> 02:16:18,588 o grande livro consegue sua liberdade, 1667 02:16:18,837 --> 02:16:25,106 mas n�o esque�am que n�s ficamos atr�s. 1668 02:16:36,997 --> 02:16:42,629 Mantenham a chama da ci�ncia viva, 1669 02:16:43,477 --> 02:16:50,155 lhes esquente com ela e usem corretamente, 1670 02:16:50,677 --> 02:16:55,034 do contr�rio converter�-se em um fogo... 1671 02:16:55,277 --> 02:16:57,711 que destruir� a todos, 1672 02:16:57,957 --> 02:17:00,994 destruir� a todos. 1673 02:17:01,305 --> 02:17:07,207 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 126376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.