All language subtitles for FBI.S01E16.Invisible.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,826 --> 00:00:07,125 N�o adianta arrependeres-te depois. 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,227 - Sim. - N�o te podes expor dessa forma. 3 00:00:09,265 --> 00:00:11,030 Apenas... n�o podes. � demasiado perigoso. 4 00:00:11,070 --> 00:00:12,745 Pai, por favor. 5 00:00:14,227 --> 00:00:15,527 Obrigado. 6 00:00:16,801 --> 00:00:19,400 Uma opini�o � formada nos primeiros sete segundos... 7 00:00:19,435 --> 00:00:20,902 quando conhecemos ou vemos algu�m. 8 00:00:20,904 --> 00:00:25,125 Queres mesmo que uma fotografia tua a fazer uma cara de pato em biquini, 9 00:00:25,165 --> 00:00:26,980 seja a base dessa opini�o sobre ti? 10 00:00:27,035 --> 00:00:30,850 A primeira coisa que as faculdades fazem � verificar contas nas redes sociais do candidato. 11 00:00:30,890 --> 00:00:33,660 Um "post" idiota pode mudar o rumo da tua vida. 12 00:00:33,825 --> 00:00:36,027 Ou as suas hip�teses de entrar em Harvard. 13 00:00:38,667 --> 00:00:41,922 Tens raz�o. Desculpa. 14 00:00:42,346 --> 00:00:45,446 Est� a ficar tarde. Eu devia ir estudar. 15 00:00:45,600 --> 00:00:49,093 E apagar a fotografia com cara de pato. 16 00:00:49,130 --> 00:00:51,285 Acho que isso � uma ideia fant�stica. 17 00:00:52,545 --> 00:00:54,545 Deixa-me pedir a conta. Eu levo-te a casa de carro. 18 00:00:54,585 --> 00:00:55,880 N�o, vais para o lado oposto. 19 00:00:55,925 --> 00:00:56,945 Eu apanho um t�xi. 20 00:00:56,985 --> 00:00:59,145 - N�o, eu levo-te. - Est�s a ser rid�culo. 21 00:00:59,190 --> 00:01:00,965 Tenho quase 18 anos. 22 00:01:01,945 --> 00:01:03,935 Quando � que isso aconteceu? 23 00:01:03,975 --> 00:01:05,745 Certo, est� bem. 24 00:01:05,790 --> 00:01:08,145 - Adoro-te. - Adoro-te. 25 00:01:08,190 --> 00:01:10,500 Envia-me uma mensagem para eu saber que chegaste bem. 26 00:02:28,290 --> 00:02:32,090 FBI [S01E16 - "Invisible"] 27 00:02:32,725 --> 00:02:34,305 Vamos recolher o seu depoimento l� fora, por favor. 28 00:02:34,335 --> 00:02:35,740 Estou � espera da chegada de alguns outros agentes. 29 00:02:35,775 --> 00:02:37,210 Eles tamb�m gostariam de falar consigo. 30 00:02:37,250 --> 00:02:39,846 Apenas precisa de repetir tudo. Est� bem, compreendo. 31 00:02:40,545 --> 00:02:41,845 O que � que temos? 32 00:02:41,885 --> 00:02:44,345 Mulher, 17 anos de idade, raptada h� quatro horas. 33 00:02:44,385 --> 00:02:46,845 Esta � a Sra. Bates. Ela viu o rapto. 34 00:02:46,885 --> 00:02:49,707 - H� quatro horas? - A culpa � deles, n�o minha. 35 00:02:49,747 --> 00:02:52,510 Chamei a Pol�cia no momento em que vi a rapariga ser levada. 36 00:02:52,550 --> 00:02:54,610 Eram 21:33. 37 00:02:54,650 --> 00:02:56,710 Demoraram 40 minutos a responder. 38 00:02:56,745 --> 00:02:59,335 A Pol�cia diz que ela liga com frequ�ncia. 39 00:03:00,709 --> 00:03:02,410 O que � que viu exactamente? 40 00:03:02,450 --> 00:03:04,499 Um tipo com uma m�scara de esqui e sapatilhas brancas... 41 00:03:04,535 --> 00:03:06,410 apanhou a mi�da antes dela sequer conseguir gritar. 42 00:03:06,450 --> 00:03:07,710 O que � que aconteceu depois? 43 00:03:07,750 --> 00:03:10,410 Peguei no meu telem�vel para poder ligar � Pol�cia. 44 00:03:10,450 --> 00:03:11,710 Viu um carro? 45 00:03:11,750 --> 00:03:13,510 Tudo aquilo que vi quando desliguei o telem�vel, 46 00:03:13,545 --> 00:03:15,400 foi a carteira dela no ch�o. 47 00:03:16,710 --> 00:03:19,610 Continuem a verificar a zona. Vejam se mais algu�m viu alguma coisa. 48 00:03:19,655 --> 00:03:21,909 Podem deixar. Senhora, venha comigo, por favor. 49 00:03:22,515 --> 00:03:24,510 As primeiras 24 horas s�o important�ssimas. 50 00:03:24,550 --> 00:03:26,409 E j� nos "roubaram" quatro. 51 00:03:35,709 --> 00:03:37,339 Ela �, apenas, uma mi�da. 52 00:03:40,402 --> 00:03:42,809 A v�tima do rapto chama-se Elizabeth Chase. 53 00:03:42,845 --> 00:03:45,210 Tem 17 anos e frequenta o �ltimo ano na "Wheeler School". 54 00:03:45,250 --> 00:03:47,309 Os pais est�o-se a divorciar. 55 00:03:47,350 --> 00:03:51,309 As contas nas redes sociais indicam que ela � uma empreendedora determinada... 56 00:03:51,350 --> 00:03:55,709 Sem muitos "posts" pessoais, sobretudo curr�culos e candidaturas a faculdades. 57 00:03:55,750 --> 00:03:57,210 Esta mi�do s� pensa no futuro dela. 58 00:03:57,250 --> 00:03:59,210 Sim, vamos certificar-nos que ela ainda ter� um. 59 00:03:59,250 --> 00:04:01,809 Alguma c�mara de videovigil�ncia perto do restaurante? 60 00:04:01,850 --> 00:04:05,709 N�o, e tamb�m n�o conseguimos encontrar mais testemunhas na vizinhan�a. 61 00:04:05,750 --> 00:04:07,010 Est� bem. 62 00:04:07,050 --> 00:04:09,509 Disseste que os pais est�o separados, n�o divorciados? 63 00:04:09,550 --> 00:04:11,710 Ainda n�o. Mas, de acordo com os documentos do tribunal, 64 00:04:11,745 --> 00:04:13,386 � uma situa��o bastante desagrad�vel. 65 00:04:14,509 --> 00:04:18,010 Podes-me dar uma perspectiva da situa��o financeira e pessoal de ambos os pais? 66 00:04:18,050 --> 00:04:22,610 Pai... Benjamin Chase, dono de v�rias daquelas revistas "online". 67 00:04:22,650 --> 00:04:25,310 Daquelas que s�o �ptimas a explorar a vida das celebridades. 68 00:04:25,350 --> 00:04:26,810 E a m�e? 69 00:04:26,850 --> 00:04:30,310 Soci�vel, dona de casa, herdeira milion�ria. 70 00:04:30,350 --> 00:04:32,810 Os bens de ambos atingem quase 50 milh�es de d�lares. 71 00:04:32,850 --> 00:04:35,210 Bem, classe m�dia alta, pelos padr�es de Nova Iorque. 72 00:04:35,250 --> 00:04:37,710 Mas, certamente ser�o ricos o suficiente para um pedido de resgate. 73 00:04:37,890 --> 00:04:40,765 A n�o ser, � claro, que seja um rapto por motivos sexuais. 74 00:04:46,610 --> 00:04:48,409 Estamos no local h� quase uma hora, 75 00:04:48,445 --> 00:04:50,910 - e isto est� a "encher" rapidamente. - "A encher"? 76 00:04:50,950 --> 00:04:53,205 Um dos familiares colocou informa��es sobre o rapto... 77 00:04:53,240 --> 00:04:55,406 - nas redes sociais. - O qu�? 78 00:04:55,435 --> 00:04:58,618 Sinais dos tempos, porqu� fazer algumas chamadas se um simples "post" � suficiente? 79 00:04:58,650 --> 00:05:01,019 H� uma grande diferen�a entre partilhar a fotografia do caf�... 80 00:05:01,051 --> 00:05:02,540 e anunciar o rapto da filha. 81 00:05:02,575 --> 00:05:04,575 Aparentemente, n�o para estas pessoas. 82 00:05:14,629 --> 00:05:17,160 Sra. Chase, sou a Agente Especial Bell. 83 00:05:17,200 --> 00:05:18,707 Este � o Agente Especial Zidan. 84 00:05:18,747 --> 00:05:21,001 Vamos liderar a procura pela sua filha. 85 00:05:21,045 --> 00:05:22,320 H� novidades? 86 00:05:22,365 --> 00:05:23,619 N�o, ainda n�o. 87 00:05:23,665 --> 00:05:26,425 Mas, estamos a fazer tudo aquilo que podemos para trazer a Elizabeth para casa. 88 00:05:26,470 --> 00:05:27,785 Prometemos. 89 00:05:29,005 --> 00:05:31,915 Disseram que a carteira dela foi encontrada perto do restaurante, 90 00:05:31,940 --> 00:05:33,845 - Isso � verdade? - Sim. 91 00:05:33,875 --> 00:05:35,647 O inalador dela estava l� dentro? 92 00:05:37,150 --> 00:05:38,991 Qu�o m� � a asma dela? 93 00:05:39,030 --> 00:05:41,265 Ela usa-o 3 a 4 vezes por dia. 94 00:05:41,305 --> 00:05:44,373 Pode morrer sem ele. 95 00:05:49,057 --> 00:05:51,205 Eu sei que isto � muito dif�cil, 96 00:05:51,240 --> 00:05:53,641 mas, precisamos que responda a algumas perguntas. 97 00:05:53,956 --> 00:05:56,175 Qualquer coisa. Aquilo que for necess�rio para ajudar a trazer 98 00:05:56,205 --> 00:05:57,938 a minha filhota de volta em seguran�a. 99 00:05:58,645 --> 00:06:01,255 Algu�m fez alguma exig�ncia financeira... 100 00:06:01,290 --> 00:06:04,265 ou lhe pediu algum favor ou ao seu marido? 101 00:06:04,829 --> 00:06:07,500 Estamos a falar de antes da Elizabeth ser levada. 102 00:06:08,813 --> 00:06:10,113 N�o. 103 00:06:10,535 --> 00:06:13,647 H� algu�m que saiba que talvez pudesse querer fazer-lhe mal? 104 00:06:16,075 --> 00:06:18,345 A Elizabeth d�-se bem com toda a gente. 105 00:06:18,385 --> 00:06:21,179 Ela � uma pessoa gentil e muito boa. 106 00:06:23,883 --> 00:06:26,235 Mas, o meu marido tem v�rios inimigos. 107 00:06:26,275 --> 00:06:27,611 Porque � que diz isso? 108 00:06:27,935 --> 00:06:29,530 Porque � verdade. 109 00:06:30,030 --> 00:06:34,552 O trabalho dele, os conte�dos que ele cria, 110 00:06:34,553 --> 00:06:36,661 � tudo para humilhar as pessoas. 111 00:06:37,161 --> 00:06:40,636 - Ele est� aqui? - N�o, no escrit�rio. 112 00:06:42,445 --> 00:06:45,945 N�o me entendam mal, ele adora a Elizabeth, 113 00:06:45,975 --> 00:06:47,782 e est� t�o apavorado como eu. 114 00:06:48,195 --> 00:06:50,768 Apenas, � muito dif�cil... 115 00:06:50,800 --> 00:06:52,747 ficarmos perto um do outro neste momento. 116 00:06:55,705 --> 00:06:58,172 Ol�, sou o Benjamin Chase. Fecha a porta. 117 00:07:00,502 --> 00:07:02,447 Devia t�-la levado a casa. 118 00:07:02,847 --> 00:07:04,575 N�o sei no que � que estava a pensar. 119 00:07:04,610 --> 00:07:05,998 Tento n�o a sufocar. 120 00:07:06,035 --> 00:07:08,775 Ela est� sempre a pedir mais independ�ncia e liberdade. 121 00:07:08,815 --> 00:07:11,499 Sr. Chase, a culpa disto n�o � sua. 122 00:07:11,550 --> 00:07:15,985 Ela tem 17 anos. Nessas idades, as pessoas j� anda de metro, apanham t�xis. 123 00:07:18,572 --> 00:07:22,237 A sua mulher disse-nos que tem v�rios inimigos. 124 00:07:23,670 --> 00:07:25,285 Fecha aquela porta. 125 00:07:27,515 --> 00:07:29,775 N�o preciso que ningu�m saiba dos meus assuntos. 126 00:07:29,805 --> 00:07:32,373 Sim, tenho alguns inimigos. Quem � que n�o tem?! 127 00:07:32,773 --> 00:07:35,229 Na verdade, imensas pessoas. 128 00:07:35,255 --> 00:07:37,565 Estamos interessados em saber quem s�o os seus. 129 00:07:38,155 --> 00:07:41,010 Bem, essa lista ir� demorar algumas horas a compilar. 130 00:07:41,055 --> 00:07:42,312 S�o assim tantos? 131 00:07:44,017 --> 00:07:45,925 Sim, infelizmente. 132 00:07:48,416 --> 00:07:52,555 Escrevemos muitos artigos, publicamos muitas fotografias... 133 00:07:52,585 --> 00:07:55,869 A maioria delas... n�o � muito lisonjeira. 134 00:07:58,085 --> 00:08:01,345 Ser gentil e bom n�o chama muita aten��o. 135 00:08:02,871 --> 00:08:04,748 Ent�o, fazemos aquilo que temos que fazer. 136 00:08:05,255 --> 00:08:07,275 Bem, j� que a sua lista � assim t�o longa, 137 00:08:07,310 --> 00:08:08,760 sugiro que comece imediatamente. 138 00:08:08,795 --> 00:08:10,510 Quanto mais r�pido melhor. 139 00:08:10,550 --> 00:08:12,538 A vida da sua filha poder� depender disso. 140 00:08:15,283 --> 00:08:17,700 Tiveste alguma sorte com a lista que o pai nos facultou? 141 00:08:17,750 --> 00:08:22,096 N�o, os agentes j� entrevistaram e descartaram a maioria deles. 142 00:08:23,120 --> 00:08:24,847 Est�s a candidatar-te a agente? 143 00:08:24,875 --> 00:08:26,025 Sim. 144 00:08:26,070 --> 00:08:28,550 N�o me entendas mal, eu adoro ser analista, 145 00:08:28,585 --> 00:08:31,800 mas, quero trabalhar no terreno, como a Maggie e o OA. 146 00:08:31,801 --> 00:08:34,339 E n�o posso fazer isso sem um distintivo, ent�o... 147 00:08:34,340 --> 00:08:35,775 Est� bem. Est� bem. 148 00:08:35,820 --> 00:08:37,575 J� disseste � Dana? 149 00:08:38,875 --> 00:08:41,880 Enviei-lhe um "e-mail" sobre uma poss�vel... 150 00:08:41,920 --> 00:08:45,265 carta de recomenda��o, mas, ela ainda n�o respondeu. 151 00:08:45,305 --> 00:08:46,875 Fala com ela pessoalmente. 152 00:08:46,905 --> 00:08:50,235 - Qual � a pior coisa que ela pode dizer? - Que n�o sirvo para isto. 153 00:08:50,625 --> 00:08:54,027 Se pensares negativamente em ti pr�pria, todas as pessoas far�o a mesma coisa. 154 00:08:54,430 --> 00:08:56,385 Leste isso nalgum livro de auto-ajuda? 155 00:08:56,430 --> 00:08:59,383 N�o, na verdade, foi num bolinho da sorte. 156 00:09:02,783 --> 00:09:05,488 O pai da v�tima acabou de receber um pedido de resgate. 157 00:09:05,525 --> 00:09:06,870 Vamos, pessoal. 158 00:09:07,845 --> 00:09:10,030 A Maggie e o OA est�o com o pai neste momento. 159 00:09:10,075 --> 00:09:11,285 O que � que temos? 160 00:09:11,325 --> 00:09:13,253 A mensagem veio de um telem�vel pr�-pago. 161 00:09:13,254 --> 00:09:15,987 N�o h� forma de tentar localizar o dono em tempo real. 162 00:09:16,020 --> 00:09:19,270 Enviar uma mensagem de um telem�vel pr�-pago foi inteligente da parte dele. 163 00:09:19,305 --> 00:09:20,915 Mas, escolher deixar o dinheiro... 164 00:09:20,945 --> 00:09:23,492 num local que ele sabe que podemos facilmente vigiar n�o foi. 165 00:09:23,520 --> 00:09:24,862 Alguma coisa n�o est� certa. 166 00:09:24,890 --> 00:09:26,460 Talvez a rapariga j� esteja morta... 167 00:09:26,490 --> 00:09:29,165 e ele est� a querer distrair-nos enquanto tentar fugir. 168 00:09:29,205 --> 00:09:31,445 Levem a amea�a a s�rio e vejam onde � que ela nos leva. 169 00:09:31,485 --> 00:09:32,743 Est� bem. 170 00:10:06,613 --> 00:10:08,500 A "encomenda" est� no caixote do lixo. 171 00:10:08,535 --> 00:10:11,020 Muito bem, tenham calma, pessoal, mas, n�o se esque�am... 172 00:10:11,055 --> 00:10:14,825 temos um milh�o de d�lares em dinheiro do FBI naquela mochila. 173 00:10:14,865 --> 00:10:17,785 Bem, esperemos que este tipo seja ganancioso e est�pido. 174 00:10:21,663 --> 00:10:24,598 Homem branco, 35 anos, a vigiar a "encomenda". 175 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 Ele pegou na mochila. 176 00:10:27,362 --> 00:10:30,099 Suspeito vai para Este, em direc��o �s escadas. 177 00:10:41,834 --> 00:10:43,486 Est�o a ver isto? 178 00:10:43,955 --> 00:10:46,055 Estamos. Lembrem-se, temos um localizador... 179 00:10:46,085 --> 00:10:48,030 embutido naquela mochila. Permane�am calmos, 180 00:10:48,065 --> 00:10:50,350 deixem a tecnologia fazer o trabalho mais pesado. 181 00:10:50,385 --> 00:10:53,665 Se houver uma entrega, a prioridade � seguir a mochila. 182 00:10:53,700 --> 00:10:56,010 Com alguma sorte, poder levar-nos at� � Elizabeth. 183 00:11:06,188 --> 00:11:07,792 Encontrei-o... � direita. 184 00:11:21,075 --> 00:11:24,035 Parece que est� a atravessar a FDR em direc��o ao rio. 185 00:11:27,450 --> 00:11:29,309 Ele est� a verificar o interior da mochila. 186 00:11:43,259 --> 00:11:45,358 Feliz Ano Novo, pessoal! 187 00:11:47,242 --> 00:11:49,355 O nosso suspeito est� armado em Pai Natal, 188 00:11:49,385 --> 00:11:51,690 e est� a dar o dinheiro aos sem-abrigo. 189 00:11:51,730 --> 00:11:53,889 Avancem e apanhem aquele maldito dinheiro. 190 00:12:00,385 --> 00:12:02,365 FBI. N�o se mexam. 191 00:12:02,400 --> 00:12:03,765 Toda a gente, m�os para cima. 192 00:12:03,800 --> 00:12:06,015 - Vamos, m�os para cima. - Est� preso. 193 00:12:06,060 --> 00:12:08,401 Apanhem tudo o que puderem, tudo. 194 00:12:08,445 --> 00:12:10,295 Quanto dinheiro est� nessa mochila? 195 00:12:10,330 --> 00:12:12,635 Aquele � o raptor da filha do Benjamin Chase? 196 00:12:12,675 --> 00:12:15,692 - Quanto era o resgate? - Quanto dinheiro tem na mochila? 197 00:12:15,730 --> 00:12:17,242 O que diabos � isto?! 198 00:12:20,136 --> 00:12:21,855 Est�s a pensar o mesmo que eu? 199 00:12:21,885 --> 00:12:23,815 Sim. Vamos esperar que estejamos errados. 200 00:12:23,845 --> 00:12:26,713 O pai n�o faria nada para explorar o rapto da filha, certo? 201 00:12:26,750 --> 00:12:28,715 "� dif�cil chamar aten��o hoje em dia, 202 00:12:28,750 --> 00:12:30,730 ent�o, fazemos aquilo que for preciso." 203 00:12:40,045 --> 00:12:41,905 Estes "palha�os" trabalham para o Benjamin Chase? 204 00:12:41,945 --> 00:12:44,660 - N�o, para um "site" concorrente. - Quem � que os avisou? 205 00:12:44,700 --> 00:12:46,335 Ningu�m. Aparentemente, andavam a seguir o Chase... 206 00:12:46,365 --> 00:12:48,040 desde que souberam do rapto da filha, 207 00:12:48,075 --> 00:12:50,070 � espera de conseguir uma fotografia deste g�nero. 208 00:12:51,573 --> 00:12:52,877 Obrigado. 209 00:12:53,283 --> 00:12:54,585 Estou-vos a dizer a verdade. 210 00:12:54,625 --> 00:12:56,940 N�o sei nada sobre nenhuma rapariga desaparecida. 211 00:12:56,980 --> 00:12:58,670 Ent�o, como � que sabia da mochila? 212 00:12:58,710 --> 00:13:01,170 Um tipo qualquer. Nunca o tinha visto antes. 213 00:13:01,205 --> 00:13:03,459 Ent�o, um tipo que nunca tinha visto antes aparece... 214 00:13:03,495 --> 00:13:06,315 e diz-lhe que h� dinheiro numa mochila no caixote do lixo? 215 00:13:06,360 --> 00:13:07,820 Ele n�o disse que tinha dinheiro l� dentro. 216 00:13:07,865 --> 00:13:10,075 Apenas me disse para ir busc�-la e me encontrar com ele. 217 00:13:10,105 --> 00:13:11,493 Descreva-o. 218 00:13:14,235 --> 00:13:18,340 Baixo, bon� de basebol, branco ou talvez n�o. 219 00:13:18,380 --> 00:13:21,123 Talvez porto-riquenho, n�o sei. 220 00:13:21,930 --> 00:13:23,600 Onde era suposto encontrarem-se? 221 00:13:23,645 --> 00:13:26,215 Na esquina de Bowery e Grand, 222 00:13:26,250 --> 00:13:27,985 mas, ele n�o estava l�, ent�o... 223 00:13:28,025 --> 00:13:29,979 Ent�o... decidiu que o dinheiro era seu? 224 00:13:30,020 --> 00:13:34,466 O tipo n�o apareceu, ent�o, porque n�o? 225 00:13:34,467 --> 00:13:36,608 Porque isso � roubar. 226 00:13:39,525 --> 00:13:41,680 Ent�o, o raptor faz uma exig�ncia monet�ria, 227 00:13:41,710 --> 00:13:44,005 pede a um sem-abrigo para ir buscar a mochila e o dinheiro... 228 00:13:44,040 --> 00:13:45,475 e depois... o qu�? 229 00:13:45,520 --> 00:13:46,585 Apenas desaparece antes de chegar ao ponto de encontro? 230 00:13:46,625 --> 00:13:49,050 Ou se trata de um criminoso muito pouco sofisticado, 231 00:13:49,085 --> 00:13:51,402 ou est� a brincar connosco. 232 00:13:51,810 --> 00:13:53,105 Escolho a primeira op��o. 233 00:13:53,145 --> 00:13:56,620 Quer dizer, tudo neste rapto tem sido deveras imaturo e imprudente. 234 00:13:56,655 --> 00:13:58,577 Seja como for, temos que encontrar esta rapariga rapidamente... 235 00:13:58,605 --> 00:13:59,878 e resgat�-la em seguran�a. 236 00:13:59,910 --> 00:14:01,565 Posso ter encontrado algo. 237 00:14:01,945 --> 00:14:04,670 Estive a verificar as imagens de videovigil�ncia do metro, 238 00:14:04,705 --> 00:14:06,920 momentos antes do nosso amigo sem-abrigo agir, 239 00:14:06,955 --> 00:14:08,470 e encontrei-o a falar com algu�m 240 00:14:08,500 --> 00:14:10,898 que corresponde � descri��o que ele deu ao OA. 241 00:14:11,571 --> 00:14:13,199 Algu�m conhece este indiv�duo? 242 00:14:18,060 --> 00:14:20,154 Senhor, apenas precisamos de uma assinatura aqui. 243 00:14:20,565 --> 00:14:22,455 - T�m novidades? - Temos. 244 00:14:22,490 --> 00:14:23,970 Greg, est� preso pelo rapto 245 00:14:24,000 --> 00:14:25,550 - da Elizabeth Chase. - O qu�? 246 00:14:25,590 --> 00:14:27,368 - Seu filho da m�e! - N�o, n�o, n�o... 247 00:14:27,405 --> 00:14:29,602 Larguem-me! Vou-te matar! 248 00:14:32,393 --> 00:14:33,887 Onde � que ela est�, Greg? 249 00:14:37,545 --> 00:14:39,240 N�o � uma pergunta dif�cil, meu. 250 00:14:39,285 --> 00:14:40,695 Onde � que est� a Elizabeth? 251 00:14:40,735 --> 00:14:42,211 N�o fa�o a m�nima ideia. 252 00:14:43,125 --> 00:14:44,548 Resposta errada. 253 00:14:45,005 --> 00:14:46,905 A tua �nica hip�tese de ver a luz do dia, 254 00:14:46,935 --> 00:14:49,506 � confessar e dizeres-nos o que � que aconteceu. 255 00:14:50,339 --> 00:14:53,910 Eu... juro, n�o tenho nada a ver com o rapto. 256 00:14:53,955 --> 00:14:56,340 Ter�s que fazer melhor que isso, companheiro. 257 00:14:56,385 --> 00:14:58,216 Ter�s que nos dizer a verdade. 258 00:14:59,155 --> 00:15:01,858 A verdade � que eu odeio o Benjamin Chase. 259 00:15:03,425 --> 00:15:06,770 N�o, eu abomino-o. Ele � um homem horr�vel. 260 00:15:06,810 --> 00:15:10,751 Ele � um cretino ego�sta, controlador e arrogante, 261 00:15:10,752 --> 00:15:12,052 que merece sofrer. 262 00:15:13,641 --> 00:15:16,841 Est� bem, agora, estamos a chegar a algum lado. 263 00:15:17,875 --> 00:15:20,651 Quando soube que n�o havia nenhum pedido de resgate, 264 00:15:20,685 --> 00:15:22,375 vi uma oportunidade. 265 00:15:24,151 --> 00:15:25,872 Ent�o, fiz um. 266 00:15:26,851 --> 00:15:29,651 Mas, depois de pagar ao tipo no metro para ir buscar o dinheiro, 267 00:15:29,652 --> 00:15:32,751 apercebi-me que tinha cometido um grande erro, ent�o, fugi dali. 268 00:15:37,251 --> 00:15:39,155 Mas, n�o raptei a Elizabeth. 269 00:15:40,687 --> 00:15:42,087 N�o sou nenhum criminoso. 270 00:15:45,051 --> 00:15:47,650 H� tr�s dias, ele obrigou-me a levar uma amostra de urina 271 00:15:47,690 --> 00:15:49,375 ao consult�rio do m�dico dele. 272 00:15:50,251 --> 00:15:52,351 - Quem? - Benjamin Chase. 273 00:15:53,000 --> 00:15:54,300 O meu chefe. 274 00:15:54,345 --> 00:15:56,805 Ent�o, quando voltei, ele disse-me para cancelar os meus planos para amanh�, 275 00:15:56,840 --> 00:16:00,251 porque iria levar a filha dele a uma feira da faculdade. 276 00:16:00,252 --> 00:16:02,150 Ele, realmente, pretende que eu a acompanhe... 277 00:16:02,185 --> 00:16:04,550 de e para o evento, como uma ama. 278 00:16:04,585 --> 00:16:05,850 E n�o sou uma ama. 279 00:16:05,885 --> 00:16:08,751 Andei em Vanderbilt, formei-me com mais de 18 valores. 280 00:16:08,785 --> 00:16:10,275 N�o sou uma ama. 281 00:16:11,151 --> 00:16:13,350 Compreendemos que estejas sobrecarregado... 282 00:16:13,385 --> 00:16:15,350 e te sintas desvalorizado, 283 00:16:15,385 --> 00:16:18,650 mas, aquilo que fizeste n�o est� correcto. 284 00:16:18,685 --> 00:16:21,250 Desviaste a nossa aten��o de uma investiga��o. 285 00:16:21,285 --> 00:16:23,910 Gastaste tempo e recursos preciosos, 286 00:16:23,950 --> 00:16:26,345 tudo porque estavas zangado com o teu chefe? 287 00:16:26,385 --> 00:16:28,975 A s�rio que � isso que nos est�s a dizer neste momento?! 288 00:16:30,951 --> 00:16:32,251 Sim. 289 00:16:40,964 --> 00:16:42,964 - O que � que est�s a pensar? - Que este mi�do completamente passado... 290 00:16:43,000 --> 00:16:45,095 precisa de arranjar um novo emprego e dormir um pouco. 291 00:16:45,130 --> 00:16:46,575 Ent�o... queres libert�-lo? 292 00:16:47,155 --> 00:16:49,450 N�o me parece que prender o Sr. Vanderbilt... 293 00:16:49,485 --> 00:16:51,323 nos v� ajudar a encontrar a Elizabeth Chase. 294 00:16:51,750 --> 00:16:53,780 Kristen, por favor, diz-nos que encontraste alguma coisa. 295 00:16:53,820 --> 00:16:55,645 Talvez. Quando o caso inicialmente apareceu, 296 00:16:55,680 --> 00:16:57,750 notifiquei as farm�cias e hospitais locais... 297 00:16:57,785 --> 00:16:59,450 para vigiarem algu�m que aparecesse a comprar... 298 00:16:59,485 --> 00:17:02,081 um inalador ou nebulizador sem prescri��o m�dica. 299 00:17:02,247 --> 00:17:03,850 Acabamos de receber uma resposta. 300 00:17:03,890 --> 00:17:06,050 H� duas horas, um mi�do saltou pelo balc�o... 301 00:17:06,085 --> 00:17:08,350 numa farm�cia local e fugiu com um inalador. 302 00:17:08,390 --> 00:17:10,050 Temos alguma pista sobre este mi�do? 303 00:17:10,090 --> 00:17:11,850 O dono disse que ele estava a usar uma camisola com capuz, 304 00:17:11,885 --> 00:17:13,145 ent�o, n�o conseguiu ver-lhe bem a cara, 305 00:17:13,175 --> 00:17:15,450 mas, ele fugiu para Oeste ap�s abandonar o edif�cio. 306 00:17:15,490 --> 00:17:17,271 Est� bem, continua. 307 00:17:17,847 --> 00:17:19,743 Obrigada. Bom trabalho. 308 00:17:21,847 --> 00:17:23,950 Acedi a uma c�mara de seguran�a de um banco... 309 00:17:23,985 --> 00:17:26,050 a cerca de meio quarteir�o da farm�cia. 310 00:17:26,090 --> 00:17:27,650 Espero que possamos v�-lo melhor. 311 00:17:27,690 --> 00:17:29,450 Suficientemente bom para reconhecimento facial? 312 00:17:29,490 --> 00:17:31,509 � uma configura��o de c�mara em 1080p HD. 313 00:17:32,050 --> 00:17:33,850 Est� bem, isso � uma coisa boa, ent�o? 314 00:17:33,890 --> 00:17:36,445 Significa que tem uma resolu��o de 1920 x 1080 pixels. 315 00:17:36,490 --> 00:17:38,250 Talvez eu deva reformular a pergunta. 316 00:17:38,295 --> 00:17:40,693 Se o mi�do aparecer nas c�maras, ficarei feliz? 317 00:17:41,847 --> 00:17:44,047 - Ficar� em �xtase. - �ptimo. 318 00:17:45,147 --> 00:17:47,010 A Dana j� respondeu ao teu "e-mail"? 319 00:17:47,247 --> 00:17:49,208 - N�o. - J� falaste com ela? 320 00:17:49,647 --> 00:17:51,447 - Eu... - Consegui. 321 00:17:51,448 --> 00:17:53,547 - Olhem para isto. - Est� bem. 322 00:17:57,947 --> 00:17:59,520 Um mi�do assim t�o novo n�o aparecer� 323 00:17:59,560 --> 00:18:00,645 na base de dados de reconhecimento facial, certo? 324 00:18:00,685 --> 00:18:03,095 N�o, mas... posso tentar uma coisa? 325 00:18:21,347 --> 00:18:23,450 Como � que fizeste isso? 326 00:18:23,490 --> 00:18:25,550 Bem, o reconhecimento facial das redes sociais... 327 00:18:25,585 --> 00:18:27,150 � praticamente igual ao do FBI. 328 00:18:27,190 --> 00:18:30,950 Parece que o nome deste mi�do � Charlie Jacobs. 329 00:18:30,990 --> 00:18:34,505 Ele � caloiro em "Sherwood". A Elizabeth anda em "Wheeler", certo? 330 00:18:35,047 --> 00:18:36,747 Isso n�o significa que eles n�o se conhe�am. 331 00:18:36,780 --> 00:18:39,450 OA, temos um suspeito. O nome dele � Charlie Jacobs. 332 00:18:39,485 --> 00:18:40,775 Ali est� ele. 333 00:18:45,047 --> 00:18:46,447 Charlie Jacobs? 334 00:18:52,147 --> 00:18:54,547 P�ra! Charlie! 335 00:18:59,747 --> 00:19:01,047 Meu... 336 00:19:01,075 --> 00:19:02,547 Olhem para aquele tipo! 337 00:19:02,575 --> 00:19:03,875 Saiam! Saiam da frente! 338 00:19:19,747 --> 00:19:21,047 Charlie! 339 00:19:23,047 --> 00:19:24,347 Charlie. 340 00:19:26,447 --> 00:19:28,014 N�o h� mais para onde ires. 341 00:19:28,250 --> 00:19:31,050 - Apenas queremos conversar contigo. - Conversar sobre qu�? 342 00:19:31,095 --> 00:19:33,747 Elizabeth Chase. Onde � que ela est�? 343 00:19:34,547 --> 00:19:36,545 - Ela estragou tudo. - O que � que...? 344 00:19:36,580 --> 00:19:39,745 Espera. N�o, n�o, Charlie. Ent�o, volta aqui. 345 00:19:40,147 --> 00:19:42,648 Anda c�. N�o fizeste nada de errado. 346 00:19:43,647 --> 00:19:46,609 Anda l�, volta aqui para baixo. Sai do beiral. 347 00:19:48,047 --> 00:19:50,107 Deixa-nos ajudar-te, Charlie, por favor. 348 00:19:52,747 --> 00:19:55,847 N�o est�s metido em sarilhos. N�o fizeste nada de errado. 349 00:19:55,879 --> 00:19:57,378 S� queremos conversar. 350 00:20:05,747 --> 00:20:07,529 N�o queres fazer isso, mi�do. 351 00:20:08,747 --> 00:20:10,147 Eu apenas... 352 00:20:11,047 --> 00:20:13,147 queria ser famoso. 353 00:20:36,701 --> 00:20:38,421 Nunca pensei que ele fosse saltar. 354 00:20:40,401 --> 00:20:42,501 Se pensasse, eu teria... 355 00:20:42,535 --> 00:20:44,801 Pois, nem eu. 356 00:20:45,501 --> 00:20:48,876 "A Elizabeth estragou tudo." O que � que isso significa? 357 00:20:51,386 --> 00:20:52,801 N�o sei... 358 00:20:53,701 --> 00:20:56,601 mas, ele devia querer mant�-la viva. 359 00:20:56,645 --> 00:20:59,101 Caso contr�rio... porqu� roubar a farm�cia? 360 00:20:59,145 --> 00:21:00,800 Podes-me dar umas luvas, por favor? 361 00:21:00,845 --> 00:21:02,102 Obrigada. 362 00:21:11,701 --> 00:21:13,273 N�o h� aqui nenhum inalador. 363 00:21:17,101 --> 00:21:18,801 N�o h� dinheiro... 364 00:21:20,501 --> 00:21:22,101 e temos o cart�o de cr�dito do pai. 365 00:21:22,502 --> 00:21:25,001 Muito bem, vejamos onde foi utilizado a �ltima vez. 366 00:21:25,405 --> 00:21:27,205 O que � que sabemos sobre o Charlie Jacobs? 367 00:21:27,245 --> 00:21:29,301 Como � que isso o liga � nossa v�tima... Elizabeth Chase? 368 00:21:29,345 --> 00:21:32,400 - Eram amigos? Colegas? - At� onde sei... nenhum dos dois. 369 00:21:32,440 --> 00:21:34,200 Deve haver uma liga��o, ent�o... vamos encontr�-la. 370 00:21:34,245 --> 00:21:35,605 E, ao contr�rio da m�sica dos "Rolling Stones"... 371 00:21:35,640 --> 00:21:38,610 tempo n�o est� a nosso favor, pessoal, ent�o... despachem-se. 372 00:21:38,645 --> 00:21:40,600 O que mais tens sobre o jovem Sr. Jacobs? 373 00:21:40,645 --> 00:21:42,600 Liguei ao Director da "Sherwood". 374 00:21:42,645 --> 00:21:45,400 Dizem que o Charlie era do tipo solit�rio e problem�tico. 375 00:21:45,445 --> 00:21:47,700 N�o gostava da escola, do professor, dos colegas de turma. 376 00:21:47,745 --> 00:21:50,301 - E as contas nas redes sociais? - Confirmam essa an�lise. 377 00:21:50,345 --> 00:21:52,200 Todos os "posts" dele s�o, basicamente, discursos odiosos... 378 00:21:52,235 --> 00:21:55,015 contra os privil�gios dos estabelecimentos de ensino privados. 379 00:21:55,045 --> 00:21:56,405 Olhem para isto. 380 00:21:56,445 --> 00:21:59,401 "Vi uma vagabunda rica no "Yeezy's", em Montclair... 381 00:21:59,435 --> 00:22:01,265 a beijar descaradamente um atleta. 382 00:22:01,295 --> 00:22:02,801 Senti vontade de massacrar." 383 00:22:02,845 --> 00:22:04,501 Ent�o, o Charlie era opinativo. 384 00:22:04,535 --> 00:22:06,401 Provavelmente, deve ter pensado que todo aquele �dio lhe traria... 385 00:22:06,435 --> 00:22:08,701 algum tipo de aten��o e aprova��o. 386 00:22:08,740 --> 00:22:10,802 Bem, se era essa a inten��o dele, n�o funcionou. 387 00:22:10,840 --> 00:22:13,525 Sem seguidores, e quase nenhuns "likes". 388 00:22:15,001 --> 00:22:16,710 E o telem�vel deste mi�do? 389 00:22:16,755 --> 00:22:19,700 Ele apagou todas as mensagens, mas, estamos a tentar recuper�-las. 390 00:22:19,745 --> 00:22:22,901 Outra coisa digna de registo, ele n�o tinha o inalador roubado. 391 00:22:22,945 --> 00:22:25,300 O que significa que o deixou algures antes de terem ido v�-lo. 392 00:22:25,345 --> 00:22:27,335 - Est� bem. - Kristen, concentra-te nisso. 393 00:22:27,370 --> 00:22:29,800 O juiz acabou de assinar o mandado para a casa do Charlie. 394 00:22:29,845 --> 00:22:32,100 �ptimo, manda a Maggie e o OA para l� imediatamente. 395 00:22:32,145 --> 00:22:33,405 Sim. 396 00:22:33,435 --> 00:22:35,310 O meu filho podia ser um pouco diferente, 397 00:22:35,345 --> 00:22:39,101 mas, nunca faria mal a ningu�m. 398 00:22:39,901 --> 00:22:41,687 N�o estamos a dizer que ele fez. 399 00:22:43,301 --> 00:22:45,158 Sabe quem � esta rapariga? 400 00:22:46,478 --> 00:22:49,627 N�o. Nunca a vi antes. 401 00:22:58,701 --> 00:23:00,900 Ele tem aqui 600 mg de L�tio. 402 00:23:00,944 --> 00:23:02,800 Foi-lhe receitado para a depress�o. 403 00:23:02,850 --> 00:23:04,800 Tendo como base a data da receita e a quantidade nestes frascos, 404 00:23:04,835 --> 00:23:07,505 acho que o Charlie n�o estava a seguir a prescri��o m�dica. 405 00:23:07,540 --> 00:23:10,015 Este mi�do estava, claramente, perturbado. 406 00:23:10,402 --> 00:23:11,705 - Pessoal. - Ian. 407 00:23:11,745 --> 00:23:13,405 Queremos tudo que esteja neste computador. 408 00:23:13,445 --> 00:23:16,605 Todas as pesquisas na Internet, trocas de mensagens... 409 00:23:16,640 --> 00:23:17,902 Podem deixar. 410 00:23:20,210 --> 00:23:22,701 Ele utiliza alguns protocolos de seguran�a b�sica, 411 00:23:22,735 --> 00:23:24,700 mas, n�o dever�o ser muito dif�ceis de descobrir. 412 00:23:24,745 --> 00:23:26,665 Bem... quanto tempo? 413 00:23:26,710 --> 00:23:27,901 Vamos ver. 414 00:23:30,278 --> 00:23:31,295 Sim. 415 00:23:31,325 --> 00:23:33,955 A carregar os dados para os analistas, neste momento. 416 00:23:33,985 --> 00:23:36,401 Lembra-me para n�o te deixar aproximar do meu computador port�til. 417 00:23:36,445 --> 00:23:39,000 Estamos rodeados de problemas, mas, n�o preocupados. 418 00:23:39,040 --> 00:23:41,100 Estamos perplexos, mas, n�o desesperados. 419 00:23:41,145 --> 00:23:44,500 Perseguidos, mas... n�o esquecidos. Rebaixados, mas... n�o destru�dos. 420 00:23:44,545 --> 00:23:45,905 Resumindo, como � que estamos, pessoal? 421 00:23:45,940 --> 00:23:47,795 Temos que encontrar uma rapariga. Vamos arranjar algumas pistas. 422 00:23:47,820 --> 00:23:48,620 Vamos. Vamos. 423 00:23:48,645 --> 00:23:51,100 Analisei a linha temporal do Charlie hoje. 424 00:23:51,130 --> 00:23:51,405 Sim. 425 00:23:51,450 --> 00:23:54,605 Ent�o, de acordo com os registos da escola, ele esteve na primeira aula, 426 00:23:54,640 --> 00:23:56,800 mas, desapareceu na segunda e terceira, 427 00:23:56,835 --> 00:23:59,400 voltou � escola na quarta e ficou l�... 428 00:23:59,435 --> 00:24:01,100 at� a Maggie e o OA estabelecerem contacto, 429 00:24:01,135 --> 00:24:04,100 o que nos d� cerca de duas horas que ainda n�o t�m explica��o. 430 00:24:04,145 --> 00:24:06,800 Durante as quais, ele foi buscar o inalador � farm�cia. 431 00:24:06,845 --> 00:24:10,005 E, de acordo com o cart�o de d�bito encontrado no bolso dele, 432 00:24:10,040 --> 00:24:13,505 ele encheu o dep�sito cinco minutos depois de fugir da farm�cia. 433 00:24:13,545 --> 00:24:16,905 Ent�o, determinei uma circunfer�ncia de dist�ncia m�xima... 434 00:24:16,940 --> 00:24:19,905 que ele poder� ter percorrido no per�odo de tempo que falamos. 435 00:24:19,945 --> 00:24:21,301 Impressionante. 436 00:24:22,001 --> 00:24:24,005 Ainda � uma agulha num palheiro. 437 00:24:24,050 --> 00:24:27,205 � verdade, mas, tamb�m analisei as amostras de terra... 438 00:24:27,240 --> 00:24:29,405 encontrada no pneu do carro do Charlie. 439 00:24:29,445 --> 00:24:31,105 Mostram uma determinada combina��o de elementos... 440 00:24:31,140 --> 00:24:33,305 encontrada, apenas, na regi�o Norte do Estado de Nova Iorque. 441 00:24:33,350 --> 00:24:34,605 Ent�o, as amostras de solo... 442 00:24:34,640 --> 00:24:37,805 juntamente com c�lculos efectuados tendo como base a utiliza��o de combust�vel, 443 00:24:37,840 --> 00:24:41,405 indicam que a Elizabeth dever� estar na regi�o de Pound Ridge. 444 00:24:41,445 --> 00:24:42,450 �ptimo trabalho. 445 00:24:42,485 --> 00:24:44,105 O palheiro est� a ficar mais pequeno. 446 00:24:44,145 --> 00:24:46,305 Mas, ainda n�o encontramos a agulha, 447 00:24:46,345 --> 00:24:48,001 ent�o, vamos continuar a trabalhar. 448 00:24:51,601 --> 00:24:52,901 Est� bem. 449 00:24:53,801 --> 00:24:56,301 T�m alguma propriedade na regi�o de Pound Ridge? 450 00:24:56,702 --> 00:25:00,601 O meu pai tem uma cabana de ca�a l�, mas, quase n�o a utilizamos. 451 00:25:00,645 --> 00:25:02,821 E o seu pai? Ele est� l� agora? 452 00:25:03,601 --> 00:25:07,201 N�o, ele morreu h� alguns meses. 453 00:25:25,301 --> 00:25:28,321 - Agentes federais! - FBI! FBI! 454 00:25:29,257 --> 00:25:31,601 - Muito bem, aqui. - Vamos por aqui. 455 00:25:32,193 --> 00:25:35,065 Maggie, encontrei algo. 456 00:25:40,252 --> 00:25:43,714 Sangue... e muito. 457 00:25:46,034 --> 00:25:47,581 � melhor que um cad�ver. 458 00:25:54,252 --> 00:25:55,580 Elizabeth! 459 00:25:59,807 --> 00:26:02,473 Espalhem-se! Alguma coisa? 460 00:26:03,596 --> 00:26:05,012 Elizabeth! 461 00:26:07,633 --> 00:26:10,105 Elizabeth, agentes federais! 462 00:26:15,095 --> 00:26:17,401 Muito bem, apontem alguma luz para aqui. 463 00:26:18,247 --> 00:26:19,547 Encontrei algo. 464 00:26:19,625 --> 00:26:20,800 Na linha das �rvores. 465 00:26:20,840 --> 00:26:24,147 Muito bem. 466 00:26:25,714 --> 00:26:28,695 Preciso de um foco extra aqui. 467 00:26:28,740 --> 00:26:30,040 OA. 468 00:26:36,185 --> 00:26:37,655 Ela est� viva. 469 00:26:37,690 --> 00:26:39,605 Precisamos de um param�dico, agora. 470 00:26:42,055 --> 00:26:45,134 Se estiver disposta, Elizabeth, podes-nos dizer o que � que aconteceu? 471 00:26:48,755 --> 00:26:53,269 Jantei com o meu pai ontem � noite. 472 00:26:53,708 --> 00:26:56,701 Depois de acabarmos, chamei um t�xi. 473 00:26:57,500 --> 00:26:59,035 E, de repente... 474 00:26:59,075 --> 00:27:01,505 senti um choque... 475 00:27:01,675 --> 00:27:03,639 ou um solavanco, 476 00:27:04,851 --> 00:27:06,999 e, depois, algu�m me agarrou... 477 00:27:07,045 --> 00:27:08,895 e me meteu dentro de um carro. 478 00:27:11,536 --> 00:27:14,260 Conhece algum Charlie Jacobs? 479 00:27:15,168 --> 00:27:17,502 N�o, acho que n�o. Porqu�? 480 00:27:17,503 --> 00:27:19,642 Pensamos que foi ele que te raptou. 481 00:27:20,700 --> 00:27:23,283 Ele fez-te mal de alguma forma? 482 00:27:23,705 --> 00:27:26,211 F�sica ou sexualmente... 483 00:27:26,709 --> 00:27:29,706 N�o, n�o, ele nunca me tocou. 484 00:27:32,270 --> 00:27:34,516 Ent�o, esses cortes e arranh�es... 485 00:27:36,558 --> 00:27:39,745 Quando os ouvi sair, parti um vidro. 486 00:27:39,785 --> 00:27:43,325 Precisava de algo afiado para cortar a corda. 487 00:27:43,365 --> 00:27:44,825 Desculpa... "eles"? 488 00:27:44,865 --> 00:27:47,074 Sim, eram dois homens. 489 00:27:47,105 --> 00:27:48,990 N�o viste nenhum deles? 490 00:27:50,675 --> 00:27:55,040 N�o, tinha um capuz na cabe�a o tempo todo, 491 00:27:55,075 --> 00:27:56,610 mas, conseguia ouvi-los a falar. 492 00:27:56,650 --> 00:27:58,096 Era algo abafado, 493 00:27:58,125 --> 00:27:59,660 mas, sabia que eles eram dois. 494 00:27:59,700 --> 00:28:01,910 Muito bem, eles disseram alguma coisa que possa ser �til, 495 00:28:01,945 --> 00:28:03,640 tratavam-se pelos nomes? 496 00:28:05,021 --> 00:28:07,567 Pelos nomes, n�o. N�o. 497 00:28:08,156 --> 00:28:10,831 Mas, ouvi-os falar sobre matarem pessoas... 498 00:28:11,257 --> 00:28:13,701 Crian�as, estudantes. 499 00:28:18,455 --> 00:28:21,584 O Ian entrou no computador do Charlie e a Elizabeth tinha raz�o. 500 00:28:21,615 --> 00:28:23,325 O Charlie Jacobs e o segundo suspeito... 501 00:28:23,365 --> 00:28:25,310 estavam a planear um tiroteio em massa. 502 00:28:25,311 --> 00:28:27,336 Temos o nome do outro rapaz? 503 00:28:27,337 --> 00:28:29,985 N�o, apenas temos um nome de jogador... "Lazarus". 504 00:28:30,025 --> 00:28:31,700 Sabemos qual � a localiza��o do alvo? 505 00:28:31,745 --> 00:28:33,950 O gin�sio da "Wheeler High", ter� um jogo amanh� � noite... 506 00:28:33,985 --> 00:28:35,630 entre "Wheeler" e "Sherwood". 507 00:28:35,675 --> 00:28:37,765 Ou ia ter. Acabei de cancel�-lo. 508 00:28:37,805 --> 00:28:41,050 Pessoal, o "Lazarus" acabou de enviar uma mensagem ao Charlie. 509 00:28:41,095 --> 00:28:42,693 Fant�stico. 510 00:28:43,465 --> 00:28:46,650 � uma mensagem directa ao Charlie a perguntar... "E ent�o?"? 511 00:28:46,695 --> 00:28:48,904 O nosso segundo suspeito n�o sabe que ele est� morto. 512 00:28:48,950 --> 00:28:51,021 Por causa da idade do Charlie, essa informa��o n�o foi divulgada. 513 00:28:51,065 --> 00:28:53,760 Tenta falar com ele e faz�-lo ir � cabana. 514 00:28:53,800 --> 00:28:55,699 Diz-lhe que a Elizabeth est� doente e que est�s preocupado. 515 00:28:55,750 --> 00:28:59,300 Se o conseguir manter em linha tempo suficiente, poderei reverter o IP dele. 516 00:29:02,518 --> 00:29:03,818 ESTOU AQUI. 517 00:29:08,592 --> 00:29:09,892 ONDE � QUE ESTIVESTE? 518 00:29:13,280 --> 00:29:14,580 ESTOU COM ELIZABETH. 519 00:29:19,574 --> 00:29:20,874 ELA TEVE UM ATAQUE DE ASMA. 520 00:29:24,818 --> 00:29:26,768 ESTOU PREOCUPADO. ENCONTRA-TE COMIGO NA CABANA. 521 00:29:27,168 --> 00:29:28,468 ELA VAI MORRER? 522 00:29:29,990 --> 00:29:31,467 ACHO QUE SIM. ANDA AGORA! 523 00:29:31,875 --> 00:29:34,355 O pai do Charlie est� no notici�rio local. 524 00:29:34,390 --> 00:29:37,392 Muito bem, diz-lhe que se ele n�o vier r�pido, te vais embora. 525 00:29:37,435 --> 00:29:38,923 N�o temos muito tempo. 526 00:29:53,856 --> 00:29:55,756 QUEM � QUE EST� A FALAR?! O CHARLIE EST� MORTO! 527 00:29:59,905 --> 00:30:03,175 Mais 30 segundos e teria a localiza��o exacta. 528 00:30:03,205 --> 00:30:04,579 Ent�o, n�o conseguiste nada? 529 00:30:04,625 --> 00:30:07,350 N�o, temos algo. Apenas... n�o � exacto. 530 00:30:07,395 --> 00:30:10,997 O melhor que posso fazer � limitar a uma zona de tr�s quarteir�es... 531 00:30:11,035 --> 00:30:13,825 ao longo de Church e Broadway, em Lower Manhattan. 532 00:30:15,405 --> 00:30:17,400 - Ela precisa de descansar. - Benjamin. 533 00:30:17,435 --> 00:30:19,650 - O que quer que seja, pode esperar. - Desculpe, na verdade, n�o pode. 534 00:30:19,695 --> 00:30:21,947 N�o, pai, deixa-os falar comigo. 535 00:30:22,410 --> 00:30:23,900 Apenas precisamos de um minuto. 536 00:30:25,310 --> 00:30:27,190 Como � que te sentes, Elizabeth? 537 00:30:28,155 --> 00:30:29,525 Melhor. 538 00:30:30,810 --> 00:30:32,850 Estamos a tentar encontrar a segunda pessoa, 539 00:30:32,885 --> 00:30:34,850 ent�o, pensei em perguntar-te outra vez... 540 00:30:34,885 --> 00:30:38,597 se te recordas de ter ouvido alguns nomes, locais... 541 00:30:38,632 --> 00:30:40,897 N�o. N�o, sinto muito. 542 00:30:40,898 --> 00:30:43,447 O nome "Lazarus" diz-te alguma coisa? 543 00:30:47,197 --> 00:30:49,847 Conheces algu�m que viva nesta zona? 544 00:30:52,147 --> 00:30:54,797 Eu... sim. 545 00:30:54,835 --> 00:30:56,997 Sim, sou tutora de algu�m aqui. 546 00:30:57,035 --> 00:30:59,097 Ele vive em Church Street. 547 00:30:59,710 --> 00:31:01,365 O nome dele � Sam. 548 00:31:03,547 --> 00:31:05,797 Esperem... ele � o outro rapaz? 549 00:31:05,835 --> 00:31:07,220 N�o sabemos. 550 00:31:07,610 --> 00:31:10,210 Consideras-te amiga do Sam? 551 00:31:11,447 --> 00:31:14,147 Ontem, ele convidou-me para sair. 552 00:31:15,797 --> 00:31:18,445 Eu disse que n�o, porque tenho namorado. 553 00:31:18,485 --> 00:31:20,750 Vou v�-lo jogar basquetebol amanh�. 554 00:31:20,790 --> 00:31:21,950 Ele faz parte da equipa. 555 00:31:21,990 --> 00:31:24,189 O jogo entre "Wheeler" e "Sherwood"? 556 00:31:24,547 --> 00:31:25,847 Sim. 557 00:31:25,848 --> 00:31:28,047 Como � que o Sam reagiu quando lhe disseste que n�o? 558 00:31:30,705 --> 00:31:33,400 Ele brincou e disse que eu ia lamentar, 559 00:31:34,400 --> 00:31:37,447 porque ele seria muito famoso um dia. 560 00:31:42,397 --> 00:31:44,997 Estamos a tr�s minutos da casa do Sam. 561 00:31:45,035 --> 00:31:47,400 O nome completo do suspeito � Samuel Musk. 562 00:31:47,445 --> 00:31:49,405 Ele tem 17 anos. Est� no �ltimo ano em "Wheeler". 563 00:31:49,450 --> 00:31:51,500 Tal como o Charlie, as contas dele nas redes sociais... 564 00:31:51,535 --> 00:31:54,850 indicam isolamento social significativo e muita raiva. 565 00:31:54,890 --> 00:31:56,650 Ian, tens alguma coisa a acrescentar? 566 00:31:56,690 --> 00:31:59,050 Com base nas mensagens entre eles, parece que o Charlie e o Sam... 567 00:31:59,085 --> 00:32:01,100 estabeleceram contacto h� cerca de tr�s meses. 568 00:32:01,145 --> 00:32:03,197 Qual deles � o "alfa"? 569 00:32:03,235 --> 00:32:05,450 Definitivamente... o Sam. Ele � que escolheu 570 00:32:05,485 --> 00:32:06,950 o jogo de basquetebol como alvo. 571 00:32:06,990 --> 00:32:09,700 Certo. Porque descobriu que o namorado da Elizabeth era um dos jogadores. 572 00:32:09,745 --> 00:32:11,800 Ent�o, obrigou o Charlie a segui-la at� ao restaurante... 573 00:32:11,835 --> 00:32:14,298 e disse-lhe para a colocar nalgum lugar seguro at� o tiroteio acabar. 574 00:32:14,340 --> 00:32:16,500 Tudo porque gostava dela e queria impression�-la. 575 00:32:16,545 --> 00:32:18,650 Pois. O Charlie tamb�m n�o estava feliz com isso. 576 00:32:18,690 --> 00:32:20,900 N�o estava preocupado se a Elizabeth morresse ou n�o. 577 00:32:20,945 --> 00:32:24,100 Como um bom "beta", o Charlie fez aquilo que o Sam lhe mandou. 578 00:32:24,140 --> 00:32:26,250 Estamos quase na casa. Algo mais que devamos saber? 579 00:32:26,295 --> 00:32:30,150 O Sam acabou de "postar" nas redes sociais que ir� ficar famoso hoje. 580 00:32:32,147 --> 00:32:34,350 - Entendi. - E outra coisa que devem saber. 581 00:32:34,400 --> 00:32:37,450 O pai tem v�rias armas de m�o registadas em nome dele, ent�o, tenham cuidado. 582 00:32:37,495 --> 00:32:39,695 Maggie, OA, eu sei que o mi�do ainda � novo, 583 00:32:39,725 --> 00:32:41,650 mas, ele � extremamente perigoso. 584 00:32:41,690 --> 00:32:45,347 Se for�a letal for necess�ria, n�o hesitem em disparar. 585 00:32:45,847 --> 00:32:47,350 Est� bem. 586 00:32:47,395 --> 00:32:48,650 FBI! 587 00:32:48,695 --> 00:32:50,550 Mostre-me as m�os! Mostre-me as m�os! 588 00:32:50,585 --> 00:32:52,747 - Est� bem. O que diabo � que se passa?! - FBI! 589 00:32:52,748 --> 00:32:54,048 L� em cima! 590 00:32:54,448 --> 00:32:55,897 Contra a parede. 591 00:32:57,097 --> 00:32:58,997 - Est� limpo? - Sim. 592 00:33:00,505 --> 00:33:01,815 Onde � que est� o Sam? 593 00:33:02,247 --> 00:33:03,750 Ele saiu h� alguns minutos, 594 00:33:03,785 --> 00:33:06,047 disse que um mi�do que ele conhecia tinha morrido. Cometeu suic�dio. 595 00:33:06,090 --> 00:33:07,350 O Sam estava a p�? 596 00:33:07,390 --> 00:33:08,950 N�o, foi na lambreta dele. 597 00:33:08,990 --> 00:33:10,700 Algu�m me vai dizer o que � que se passa?! 598 00:33:10,745 --> 00:33:12,197 A sala est� limpa. 599 00:33:12,647 --> 00:33:15,397 - A lambreta est� em nome dele? - Sim. 600 00:33:15,435 --> 00:33:17,197 Emite um alerta junto da Pol�cia local. 601 00:33:17,240 --> 00:33:19,097 Dever� ser preso assim que o virem. 602 00:33:19,145 --> 00:33:21,415 Possui armas de fogo. Onde � que as guarda? 603 00:33:26,847 --> 00:33:28,545 Para nossa seguran�a e a sua, 604 00:33:28,585 --> 00:33:30,297 quando for desbloqueado, por favor, afaste-se. 605 00:33:30,330 --> 00:33:33,450 O Sam n�o tem a combina��o, ent�o, n�o precisam de se preocupar. 606 00:33:37,850 --> 00:33:39,647 Parece que est� enganado a esse respeito. 607 00:33:45,997 --> 00:33:48,047 N�o estou a arranjar desculpas, 608 00:33:48,897 --> 00:33:51,597 mas, ele perdeu a m�e para o cancro no ano passado. 609 00:33:53,047 --> 00:33:57,450 Tem problemas. D�ficit de aten��o e hiperactividade severo. 610 00:33:57,490 --> 00:34:00,550 Tento ajud�-lo da melhor forma, mas, tem sido dif�cil desde que a minha mulher morreu. 611 00:34:00,595 --> 00:34:02,100 Precisa de ligar ao seu filho. 612 00:34:02,145 --> 00:34:04,547 N�o lhe diga que estamos aqui. Apenas, pe�a-lhe que volte para casa. 613 00:34:09,410 --> 00:34:11,397 Sam, ol�, sou eu. 614 00:34:11,810 --> 00:34:14,047 Quando ouvires esta mensagem, por favor, liga-me. 615 00:34:14,095 --> 00:34:16,997 � muito, muito importante. 616 00:34:22,210 --> 00:34:23,747 Adoro-te, companheiro. 617 00:34:24,615 --> 00:34:26,947 Por favor, n�o fa�as nada est�pido. 618 00:34:29,097 --> 00:34:31,197 Ajudaria se pudesse. Eu... 619 00:34:31,198 --> 00:34:34,847 Por favor, ele � apenas uma crian�a. N�o lhe fa�am mal. 620 00:34:35,615 --> 00:34:37,200 Aquilo que acontecer� a partir de agora, 621 00:34:37,235 --> 00:34:39,097 depende dele... n�o de n�s. 622 00:34:48,009 --> 00:34:50,155 De acordo com o pai do Sam, o mi�do est� na posse... 623 00:34:50,185 --> 00:34:52,705 de uma "SOG AR-15" modificada, tr�s pistolas de m�o... 624 00:34:52,740 --> 00:34:55,303 e muni��es suficientes para matar dezenas de pessoas. 625 00:34:55,304 --> 00:34:57,555 Kris, precisamos que exer�as a tua magia. 626 00:34:57,585 --> 00:34:58,855 Para onde � que o mi�do vai? 627 00:34:58,895 --> 00:35:01,005 Ele desligou o telem�vel ap�s a �ltima publica��o... 628 00:35:01,045 --> 00:35:04,605 e est� numa lambreta, ent�o, n�o h� GPS para tentar localizar. 629 00:35:04,645 --> 00:35:06,505 Mas, esperem. Deixem-me ver... 630 00:35:06,540 --> 00:35:09,453 se consigo aceder � base de dados das c�maras de tr�nsito. 631 00:35:15,103 --> 00:35:16,805 - Um momento. Encontrei-o. - A s�rio? 632 00:35:16,850 --> 00:35:19,405 Sim, ele passou dois sinais vermelhos nos �ltimos 10 minutos. 633 00:35:19,450 --> 00:35:20,955 Parece que ele ainda est� em Lower Manhattan. 634 00:35:20,995 --> 00:35:23,003 Muito bem, combatentes do crime, prestem aten��o. 635 00:35:23,004 --> 00:35:24,955 O Sam n�o deve ter ido buscar aquelas armas, apenas, por divers�o. 636 00:35:25,000 --> 00:35:28,105 Precisamos de um alvo adequado a uma mente jovem e perturbada. 637 00:35:28,145 --> 00:35:31,503 O jogo de basquetebol foi a primeira ideia. Qual ser� a segunda? 638 00:35:31,545 --> 00:35:32,903 Vamos, vamos! 639 00:35:33,803 --> 00:35:35,855 Passou pelos sem�foros em intervalos regulares... 640 00:35:35,885 --> 00:35:37,355 nos �ltimos 10 minutos, mas, agora nada. 641 00:35:37,390 --> 00:35:39,705 A �ltima vez foi entre Eastbound e 57th Street. 642 00:35:39,745 --> 00:35:41,555 Estamos cerca de tr�s quarteir�es atr�s dele. 643 00:35:41,585 --> 00:35:44,605 Sincronizei as c�maras de tr�nsito da zona para nos alertarem sobre a matr�cula. 644 00:35:44,645 --> 00:35:47,055 Est�vamos a receber comunica��es a cada 15 segundos ou mais, 645 00:35:47,085 --> 00:35:48,655 mas... j� n�o estamos. 646 00:35:48,685 --> 00:35:51,503 Sim, isso significa que ele chegou ao destino pretendido. 647 00:35:51,910 --> 00:35:53,805 Quero imagens de poss�veis alvos... 648 00:35:53,840 --> 00:35:55,953 naquela zona perto da 57th Street. 649 00:36:00,655 --> 00:36:03,005 Muito bem, tendo em conta a necessidade de fama do Sam... 650 00:36:03,040 --> 00:36:05,955 e o p�blico-alvo que aparenta desprezar, 651 00:36:05,985 --> 00:36:07,885 tenho uma d�zia de possibilidades. 652 00:36:07,910 --> 00:36:09,255 S�o demasiados. 653 00:36:09,295 --> 00:36:10,965 N�o temos tempo ou recursos para os verificar todos. 654 00:36:10,995 --> 00:36:13,335 Este mi�do quer notoriedade, pensem em cinemas, 655 00:36:13,370 --> 00:36:16,690 - restaurantes, centros comerciais... - Concentrem-se em locais cheios... 656 00:36:16,725 --> 00:36:20,269 de estudantes bem sucedidos, atl�ticos, de elevado desempenho. 657 00:36:20,529 --> 00:36:23,300 Esperem, o assistente do Benjamin n�o disse alguma coisa sobre... 658 00:36:23,335 --> 00:36:24,810 uma feira na faculdade que iria decorrer hoje? 659 00:36:24,850 --> 00:36:26,609 Onde � que est� a decorrer? 660 00:36:30,060 --> 00:36:31,625 945, Third Avenue. 661 00:36:31,665 --> 00:36:33,510 Fica a dois quarteir�es do local onde o vimos pela �ltima vez... 662 00:36:33,545 --> 00:36:35,975 - e come�a em 10 minutos. - Vai, vai, vai! 663 00:36:36,509 --> 00:36:38,640 Ali est� ele, na porta. 664 00:36:46,645 --> 00:36:48,567 - P�ra! - Ele tem uma arma! 665 00:36:48,600 --> 00:36:51,185 Cuidado, cuidado! Ele tem uma arma! 666 00:36:54,135 --> 00:36:56,700 Larga a arma, agora! 667 00:36:56,740 --> 00:36:58,030 Acabou, Sam. 668 00:36:58,065 --> 00:37:00,550 Larga a arma e coloca as m�os onde as possamos ver. 669 00:37:08,605 --> 00:37:13,075 N�o, n�o deixarei que me tirem isto. 670 00:37:13,462 --> 00:37:16,663 Sam, se n�o largares a arma, iremos alvejar-te. 671 00:37:17,809 --> 00:37:20,717 Sam, p�e a arma no ch�o. 672 00:37:22,807 --> 00:37:24,180 N�o. 673 00:37:25,940 --> 00:37:28,245 N�o preciso de fazer nada. 674 00:37:29,386 --> 00:37:33,255 Eu estabele�o as regras. Este � o meu dia. 675 00:37:33,295 --> 00:37:36,325 Sim, tens raz�o, este � o teu dia. 676 00:37:36,365 --> 00:37:37,920 Olha em teu redor. 677 00:37:38,559 --> 00:37:41,865 Est� toda a gente a ver. J� �s famoso. 678 00:37:44,445 --> 00:37:47,692 Larga a arma para que te possas ir embora. 679 00:37:59,257 --> 00:38:00,885 OA! 680 00:38:08,207 --> 00:38:10,558 Hank, depressa! 681 00:38:10,958 --> 00:38:13,325 Tirem-no daqui imediatamente. 682 00:38:13,370 --> 00:38:15,118 OA. Est� tudo bem, tudo bem. 683 00:38:18,568 --> 00:38:20,460 Espera, OA. Espera. 684 00:38:21,380 --> 00:38:23,554 Est�s bem. A bala n�o atravessou o colete. 685 00:38:23,555 --> 00:38:25,372 Est�s bem. Est�s bem. 686 00:38:27,280 --> 00:38:29,587 Mesmo assim, vai deixar marca. 687 00:38:36,662 --> 00:38:39,466 Vais ficar bem. Por sorte, nenhuma das costelas se partiu. 688 00:38:39,866 --> 00:38:41,215 Obrigado. 689 00:38:43,748 --> 00:38:45,705 Aquilo que fizeste foi est�pido. 690 00:38:45,745 --> 00:38:47,595 Sabes disso, n�o sabes? 691 00:38:47,900 --> 00:38:49,275 Sim. 692 00:38:49,502 --> 00:38:51,730 Uma pessoa inocente que l� estivesse podia ter morrido. 693 00:38:52,282 --> 00:38:54,300 - Eu sei... - N�o, OA. 694 00:38:54,345 --> 00:38:56,313 Podias ter morrido. 695 00:38:59,406 --> 00:39:00,872 Eu sei. 696 00:39:01,514 --> 00:39:03,081 Apenas... agi por instinto. 697 00:39:03,110 --> 00:39:06,175 Instinto?! O teu instinto foi imprudente. 698 00:39:10,768 --> 00:39:12,370 E assustaste-me. 699 00:39:13,088 --> 00:39:14,968 N�o fa�as isso outra vez. 700 00:39:23,846 --> 00:39:26,025 O seu filho est� no segundo andar. 701 00:39:26,065 --> 00:39:28,975 Ele est� sob deten��o psiqui�trica. 702 00:39:29,357 --> 00:39:31,389 Eu sei. 703 00:39:33,358 --> 00:39:37,220 Soube aquilo que fez e eu... 704 00:39:38,635 --> 00:39:40,722 queria agradecer-lhe. 705 00:39:46,551 --> 00:39:48,547 Salvou a vida do Sam. 706 00:39:52,276 --> 00:39:54,208 E estou-lhe muito grato. 707 00:40:01,007 --> 00:40:02,500 Est� bem. 708 00:40:38,486 --> 00:40:41,085 A rapariga est� a salvo e o suspeito est� sob cust�dia. 709 00:40:41,125 --> 00:40:42,625 N�o tenho mais nada a dizer. 710 00:40:42,665 --> 00:40:45,212 E quanto menos publicidade isto tiver, melhor. 711 00:40:48,715 --> 00:40:51,410 O assessor de imprensa do FBI queria uma declara��o. 712 00:40:51,450 --> 00:40:53,200 O que � que se passa? Precisas de alguma coisa? 713 00:40:53,245 --> 00:40:55,885 Bem, provavelmente, n�o � um bom momento... 714 00:40:55,920 --> 00:40:57,725 N�o, n�o, n�o, est� tudo bem. O que � que se passa? 715 00:40:58,864 --> 00:41:02,575 Enviei-lhe um "e-mail" sobre a minha candidatura � Academia do FBI. 716 00:41:03,070 --> 00:41:04,820 Sim, eu vi. 717 00:41:04,860 --> 00:41:06,758 Andava para falar contigo sobre isso. 718 00:41:08,963 --> 00:41:10,354 Compreendo. 719 00:41:10,867 --> 00:41:12,852 Come�as no dia 01 de Junho. 720 00:41:14,805 --> 00:41:16,885 Espere, desculpe. O qu�? 721 00:41:16,920 --> 00:41:19,245 Falei com o meu amigo em Quantico ontem... 722 00:41:19,275 --> 00:41:22,589 e disse-lhe que serias uma agente fant�stica. 723 00:41:22,625 --> 00:41:25,300 Ele viu a tua candidatura e concordou. 724 00:41:27,157 --> 00:41:30,475 Posso n�o dizer muito, mas, vejo tudo... 725 00:41:30,500 --> 00:41:32,841 e, definitivamente, vejo-te. 726 00:41:35,645 --> 00:41:39,485 Obrigada. Muito obrigada. 727 00:41:43,515 --> 00:41:44,998 Pe�o desculpa. 728 00:41:46,215 --> 00:41:52,325 Legendas originais em ingl�s por robtor Tradu��o para PT-PT por mpenaf59406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.