Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,826 --> 00:00:07,125
N�o adianta arrependeres-te depois.
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,227
- Sim.
- N�o te podes expor dessa forma.
3
00:00:09,265 --> 00:00:11,030
Apenas... n�o podes.
� demasiado perigoso.
4
00:00:11,070 --> 00:00:12,745
Pai, por favor.
5
00:00:14,227 --> 00:00:15,527
Obrigado.
6
00:00:16,801 --> 00:00:19,400
Uma opini�o � formada
nos primeiros sete segundos...
7
00:00:19,435 --> 00:00:20,902
quando conhecemos ou vemos algu�m.
8
00:00:20,904 --> 00:00:25,125
Queres mesmo que uma fotografia tua
a fazer uma cara de pato em biquini,
9
00:00:25,165 --> 00:00:26,980
seja a base dessa opini�o sobre ti?
10
00:00:27,035 --> 00:00:30,850
A primeira coisa que as faculdades fazem �
verificar contas nas redes sociais do candidato.
11
00:00:30,890 --> 00:00:33,660
Um "post" idiota pode mudar
o rumo da tua vida.
12
00:00:33,825 --> 00:00:36,027
Ou as suas hip�teses de entrar em Harvard.
13
00:00:38,667 --> 00:00:41,922
Tens raz�o. Desculpa.
14
00:00:42,346 --> 00:00:45,446
Est� a ficar tarde. Eu devia ir estudar.
15
00:00:45,600 --> 00:00:49,093
E apagar a fotografia com cara de pato.
16
00:00:49,130 --> 00:00:51,285
Acho que isso � uma ideia fant�stica.
17
00:00:52,545 --> 00:00:54,545
Deixa-me pedir a conta.
Eu levo-te a casa de carro.
18
00:00:54,585 --> 00:00:55,880
N�o, vais para o lado oposto.
19
00:00:55,925 --> 00:00:56,945
Eu apanho um t�xi.
20
00:00:56,985 --> 00:00:59,145
- N�o, eu levo-te.
- Est�s a ser rid�culo.
21
00:00:59,190 --> 00:01:00,965
Tenho quase 18 anos.
22
00:01:01,945 --> 00:01:03,935
Quando � que isso aconteceu?
23
00:01:03,975 --> 00:01:05,745
Certo, est� bem.
24
00:01:05,790 --> 00:01:08,145
- Adoro-te.
- Adoro-te.
25
00:01:08,190 --> 00:01:10,500
Envia-me uma mensagem para
eu saber que chegaste bem.
26
00:02:28,290 --> 00:02:32,090
FBI[S01E16 - "Invisible"]
27
00:02:32,725 --> 00:02:34,305
Vamos recolher o seu
depoimento l� fora, por favor.
28
00:02:34,335 --> 00:02:35,740
Estou � espera da chegada
de alguns outros agentes.
29
00:02:35,775 --> 00:02:37,210
Eles tamb�m gostariam
de falar consigo.
30
00:02:37,250 --> 00:02:39,846
Apenas precisa de repetir tudo.
Est� bem, compreendo.
31
00:02:40,545 --> 00:02:41,845
O que � que temos?
32
00:02:41,885 --> 00:02:44,345
Mulher, 17 anos de idade,
raptada h� quatro horas.
33
00:02:44,385 --> 00:02:46,845
Esta � a Sra. Bates.
Ela viu o rapto.
34
00:02:46,885 --> 00:02:49,707
- H� quatro horas?
- A culpa � deles, n�o minha.
35
00:02:49,747 --> 00:02:52,510
Chamei a Pol�cia no momento
em que vi a rapariga ser levada.
36
00:02:52,550 --> 00:02:54,610
Eram 21:33.
37
00:02:54,650 --> 00:02:56,710
Demoraram 40 minutos a responder.
38
00:02:56,745 --> 00:02:59,335
A Pol�cia diz que ela liga com frequ�ncia.
39
00:03:00,709 --> 00:03:02,410
O que � que viu exactamente?
40
00:03:02,450 --> 00:03:04,499
Um tipo com uma m�scara de esqui
e sapatilhas brancas...
41
00:03:04,535 --> 00:03:06,410
apanhou a mi�da antes
dela sequer conseguir gritar.
42
00:03:06,450 --> 00:03:07,710
O que � que aconteceu depois?
43
00:03:07,750 --> 00:03:10,410
Peguei no meu telem�vel
para poder ligar � Pol�cia.
44
00:03:10,450 --> 00:03:11,710
Viu um carro?
45
00:03:11,750 --> 00:03:13,510
Tudo aquilo que vi
quando desliguei o telem�vel,
46
00:03:13,545 --> 00:03:15,400
foi a carteira dela no ch�o.
47
00:03:16,710 --> 00:03:19,610
Continuem a verificar a zona.
Vejam se mais algu�m viu alguma coisa.
48
00:03:19,655 --> 00:03:21,909
Podem deixar.
Senhora, venha comigo, por favor.
49
00:03:22,515 --> 00:03:24,510
As primeiras 24 horas
s�o important�ssimas.
50
00:03:24,550 --> 00:03:26,409
E j� nos "roubaram" quatro.
51
00:03:35,709 --> 00:03:37,339
Ela �, apenas, uma mi�da.
52
00:03:40,402 --> 00:03:42,809
A v�tima do rapto
chama-se Elizabeth Chase.
53
00:03:42,845 --> 00:03:45,210
Tem 17 anos e frequenta o
�ltimo ano na "Wheeler School".
54
00:03:45,250 --> 00:03:47,309
Os pais est�o-se a divorciar.
55
00:03:47,350 --> 00:03:51,309
As contas nas redes sociais indicam
que ela � uma empreendedora determinada...
56
00:03:51,350 --> 00:03:55,709
Sem muitos "posts" pessoais, sobretudo
curr�culos e candidaturas a faculdades.
57
00:03:55,750 --> 00:03:57,210
Esta mi�do s� pensa no futuro dela.
58
00:03:57,250 --> 00:03:59,210
Sim, vamos certificar-nos
que ela ainda ter� um.
59
00:03:59,250 --> 00:04:01,809
Alguma c�mara de videovigil�ncia
perto do restaurante?
60
00:04:01,850 --> 00:04:05,709
N�o, e tamb�m n�o conseguimos
encontrar mais testemunhas na vizinhan�a.
61
00:04:05,750 --> 00:04:07,010
Est� bem.
62
00:04:07,050 --> 00:04:09,509
Disseste que os pais est�o separados,
n�o divorciados?
63
00:04:09,550 --> 00:04:11,710
Ainda n�o. Mas, de acordo com
os documentos do tribunal,
64
00:04:11,745 --> 00:04:13,386
� uma situa��o bastante desagrad�vel.
65
00:04:14,509 --> 00:04:18,010
Podes-me dar uma perspectiva da
situa��o financeira e pessoal de ambos os pais?
66
00:04:18,050 --> 00:04:22,610
Pai... Benjamin Chase,
dono de v�rias daquelas revistas "online".
67
00:04:22,650 --> 00:04:25,310
Daquelas que s�o �ptimas
a explorar a vida das celebridades.
68
00:04:25,350 --> 00:04:26,810
E a m�e?
69
00:04:26,850 --> 00:04:30,310
Soci�vel, dona de casa,
herdeira milion�ria.
70
00:04:30,350 --> 00:04:32,810
Os bens de ambos atingem
quase 50 milh�es de d�lares.
71
00:04:32,850 --> 00:04:35,210
Bem, classe m�dia alta,
pelos padr�es de Nova Iorque.
72
00:04:35,250 --> 00:04:37,710
Mas, certamente ser�o ricos o suficiente
para um pedido de resgate.
73
00:04:37,890 --> 00:04:40,765
A n�o ser, � claro, que seja
um rapto por motivos sexuais.
74
00:04:46,610 --> 00:04:48,409
Estamos no local h� quase uma hora,
75
00:04:48,445 --> 00:04:50,910
- e isto est� a "encher" rapidamente.
- "A encher"?
76
00:04:50,950 --> 00:04:53,205
Um dos familiares colocou informa��es
sobre o rapto...
77
00:04:53,240 --> 00:04:55,406
- nas redes sociais.
- O qu�?
78
00:04:55,435 --> 00:04:58,618
Sinais dos tempos, porqu� fazer algumas
chamadas se um simples "post" � suficiente?
79
00:04:58,650 --> 00:05:01,019
H� uma grande diferen�a
entre partilhar a fotografia do caf�...
80
00:05:01,051 --> 00:05:02,540
e anunciar o rapto da filha.
81
00:05:02,575 --> 00:05:04,575
Aparentemente,
n�o para estas pessoas.
82
00:05:14,629 --> 00:05:17,160
Sra. Chase, sou a Agente Especial Bell.
83
00:05:17,200 --> 00:05:18,707
Este � o Agente Especial Zidan.
84
00:05:18,747 --> 00:05:21,001
Vamos liderar a procura pela sua filha.
85
00:05:21,045 --> 00:05:22,320
H� novidades?
86
00:05:22,365 --> 00:05:23,619
N�o, ainda n�o.
87
00:05:23,665 --> 00:05:26,425
Mas, estamos a fazer tudo aquilo que
podemos para trazer a Elizabeth para casa.
88
00:05:26,470 --> 00:05:27,785
Prometemos.
89
00:05:29,005 --> 00:05:31,915
Disseram que a carteira dela foi
encontrada perto do restaurante,
90
00:05:31,940 --> 00:05:33,845
- Isso � verdade?
- Sim.
91
00:05:33,875 --> 00:05:35,647
O inalador dela estava l� dentro?
92
00:05:37,150 --> 00:05:38,991
Qu�o m� � a asma dela?
93
00:05:39,030 --> 00:05:41,265
Ela usa-o 3 a 4 vezes por dia.
94
00:05:41,305 --> 00:05:44,373
Pode morrer sem ele.
95
00:05:49,057 --> 00:05:51,205
Eu sei que isto � muito dif�cil,
96
00:05:51,240 --> 00:05:53,641
mas, precisamos que responda
a algumas perguntas.
97
00:05:53,956 --> 00:05:56,175
Qualquer coisa. Aquilo que for
necess�rio para ajudar a trazer
98
00:05:56,205 --> 00:05:57,938
a minha filhota de volta em seguran�a.
99
00:05:58,645 --> 00:06:01,255
Algu�m fez
alguma exig�ncia financeira...
100
00:06:01,290 --> 00:06:04,265
ou lhe pediu algum favor
ou ao seu marido?
101
00:06:04,829 --> 00:06:07,500
Estamos a falar de antes
da Elizabeth ser levada.
102
00:06:08,813 --> 00:06:10,113
N�o.
103
00:06:10,535 --> 00:06:13,647
H� algu�m que saiba que
talvez pudesse querer fazer-lhe mal?
104
00:06:16,075 --> 00:06:18,345
A Elizabeth d�-se bem com toda a gente.
105
00:06:18,385 --> 00:06:21,179
Ela � uma pessoa gentil e muito boa.
106
00:06:23,883 --> 00:06:26,235
Mas, o meu marido tem v�rios inimigos.
107
00:06:26,275 --> 00:06:27,611
Porque � que diz isso?
108
00:06:27,935 --> 00:06:29,530
Porque � verdade.
109
00:06:30,030 --> 00:06:34,552
O trabalho dele,
os conte�dos que ele cria,
110
00:06:34,553 --> 00:06:36,661
� tudo para humilhar as pessoas.
111
00:06:37,161 --> 00:06:40,636
- Ele est� aqui?
- N�o, no escrit�rio.
112
00:06:42,445 --> 00:06:45,945
N�o me entendam mal,
ele adora a Elizabeth,
113
00:06:45,975 --> 00:06:47,782
e est� t�o apavorado como eu.
114
00:06:48,195 --> 00:06:50,768
Apenas, � muito dif�cil...
115
00:06:50,800 --> 00:06:52,747
ficarmos perto um do outro
neste momento.
116
00:06:55,705 --> 00:06:58,172
Ol�, sou o Benjamin Chase.
Fecha a porta.
117
00:07:00,502 --> 00:07:02,447
Devia t�-la levado a casa.
118
00:07:02,847 --> 00:07:04,575
N�o sei no que � que estava a pensar.
119
00:07:04,610 --> 00:07:05,998
Tento n�o a sufocar.
120
00:07:06,035 --> 00:07:08,775
Ela est� sempre a pedir
mais independ�ncia e liberdade.
121
00:07:08,815 --> 00:07:11,499
Sr. Chase, a culpa disto n�o � sua.
122
00:07:11,550 --> 00:07:15,985
Ela tem 17 anos. Nessas idades,
as pessoas j� anda de metro, apanham t�xis.
123
00:07:18,572 --> 00:07:22,237
A sua mulher disse-nos
que tem v�rios inimigos.
124
00:07:23,670 --> 00:07:25,285
Fecha aquela porta.
125
00:07:27,515 --> 00:07:29,775
N�o preciso que ningu�m
saiba dos meus assuntos.
126
00:07:29,805 --> 00:07:32,373
Sim, tenho alguns inimigos.
Quem � que n�o tem?!
127
00:07:32,773 --> 00:07:35,229
Na verdade, imensas pessoas.
128
00:07:35,255 --> 00:07:37,565
Estamos interessados em saber
quem s�o os seus.
129
00:07:38,155 --> 00:07:41,010
Bem, essa lista ir� demorar
algumas horas a compilar.
130
00:07:41,055 --> 00:07:42,312
S�o assim tantos?
131
00:07:44,017 --> 00:07:45,925
Sim, infelizmente.
132
00:07:48,416 --> 00:07:52,555
Escrevemos muitos artigos,
publicamos muitas fotografias...
133
00:07:52,585 --> 00:07:55,869
A maioria delas... n�o � muito lisonjeira.
134
00:07:58,085 --> 00:08:01,345
Ser gentil e bom
n�o chama muita aten��o.
135
00:08:02,871 --> 00:08:04,748
Ent�o, fazemos aquilo que temos que fazer.
136
00:08:05,255 --> 00:08:07,275
Bem, j� que a sua lista
� assim t�o longa,
137
00:08:07,310 --> 00:08:08,760
sugiro que comece imediatamente.
138
00:08:08,795 --> 00:08:10,510
Quanto mais r�pido melhor.
139
00:08:10,550 --> 00:08:12,538
A vida da sua filha
poder� depender disso.
140
00:08:15,283 --> 00:08:17,700
Tiveste alguma sorte com a lista
que o pai nos facultou?
141
00:08:17,750 --> 00:08:22,096
N�o, os agentes j� entrevistaram
e descartaram a maioria deles.
142
00:08:23,120 --> 00:08:24,847
Est�s a candidatar-te a agente?
143
00:08:24,875 --> 00:08:26,025
Sim.
144
00:08:26,070 --> 00:08:28,550
N�o me entendas mal,
eu adoro ser analista,
145
00:08:28,585 --> 00:08:31,800
mas, quero trabalhar no terreno,
como a Maggie e o OA.
146
00:08:31,801 --> 00:08:34,339
E n�o posso fazer isso
sem um distintivo, ent�o...
147
00:08:34,340 --> 00:08:35,775
Est� bem. Est� bem.
148
00:08:35,820 --> 00:08:37,575
J� disseste � Dana?
149
00:08:38,875 --> 00:08:41,880
Enviei-lhe um "e-mail"
sobre uma poss�vel...
150
00:08:41,920 --> 00:08:45,265
carta de recomenda��o,
mas, ela ainda n�o respondeu.
151
00:08:45,305 --> 00:08:46,875
Fala com ela pessoalmente.
152
00:08:46,905 --> 00:08:50,235
- Qual � a pior coisa que ela pode dizer?
- Que n�o sirvo para isto.
153
00:08:50,625 --> 00:08:54,027
Se pensares negativamente em ti pr�pria,
todas as pessoas far�o a mesma coisa.
154
00:08:54,430 --> 00:08:56,385
Leste isso nalgum livro de auto-ajuda?
155
00:08:56,430 --> 00:08:59,383
N�o, na verdade,
foi num bolinho da sorte.
156
00:09:02,783 --> 00:09:05,488
O pai da v�tima acabou de receber
um pedido de resgate.
157
00:09:05,525 --> 00:09:06,870
Vamos, pessoal.
158
00:09:07,845 --> 00:09:10,030
A Maggie e o OA est�o com o pai
neste momento.
159
00:09:10,075 --> 00:09:11,285
O que � que temos?
160
00:09:11,325 --> 00:09:13,253
A mensagem veio de um
telem�vel pr�-pago.
161
00:09:13,254 --> 00:09:15,987
N�o h� forma de tentar localizar
o dono em tempo real.
162
00:09:16,020 --> 00:09:19,270
Enviar uma mensagem de um telem�vel
pr�-pago foi inteligente da parte dele.
163
00:09:19,305 --> 00:09:20,915
Mas, escolher deixar o dinheiro...
164
00:09:20,945 --> 00:09:23,492
num local que ele sabe que podemos
facilmente vigiar n�o foi.
165
00:09:23,520 --> 00:09:24,862
Alguma coisa n�o est� certa.
166
00:09:24,890 --> 00:09:26,460
Talvez a rapariga j� esteja morta...
167
00:09:26,490 --> 00:09:29,165
e ele est� a querer distrair-nos
enquanto tentar fugir.
168
00:09:29,205 --> 00:09:31,445
Levem a amea�a a s�rio
e vejam onde � que ela nos leva.
169
00:09:31,485 --> 00:09:32,743
Est� bem.
170
00:10:06,613 --> 00:10:08,500
A "encomenda" est� no caixote do lixo.
171
00:10:08,535 --> 00:10:11,020
Muito bem, tenham calma, pessoal,
mas, n�o se esque�am...
172
00:10:11,055 --> 00:10:14,825
temos um milh�o de d�lares em dinheiro
do FBI naquela mochila.
173
00:10:14,865 --> 00:10:17,785
Bem, esperemos que este tipo
seja ganancioso e est�pido.
174
00:10:21,663 --> 00:10:24,598
Homem branco, 35 anos,
a vigiar a "encomenda".
175
00:10:25,585 --> 00:10:26,962
Ele pegou na mochila.
176
00:10:27,362 --> 00:10:30,099
Suspeito vai para Este,
em direc��o �s escadas.
177
00:10:41,834 --> 00:10:43,486
Est�o a ver isto?
178
00:10:43,955 --> 00:10:46,055
Estamos.
Lembrem-se, temos um localizador...
179
00:10:46,085 --> 00:10:48,030
embutido naquela mochila.
Permane�am calmos,
180
00:10:48,065 --> 00:10:50,350
deixem a tecnologia
fazer o trabalho mais pesado.
181
00:10:50,385 --> 00:10:53,665
Se houver uma entrega,
a prioridade � seguir a mochila.
182
00:10:53,700 --> 00:10:56,010
Com alguma sorte,
poder levar-nos at� � Elizabeth.
183
00:11:06,188 --> 00:11:07,792
Encontrei-o... � direita.
184
00:11:21,075 --> 00:11:24,035
Parece que est� a atravessar
a FDR em direc��o ao rio.
185
00:11:27,450 --> 00:11:29,309
Ele est� a verificar o interior da mochila.
186
00:11:43,259 --> 00:11:45,358
Feliz Ano Novo, pessoal!
187
00:11:47,242 --> 00:11:49,355
O nosso suspeito
est� armado em Pai Natal,
188
00:11:49,385 --> 00:11:51,690
e est� a dar o dinheiro aos sem-abrigo.
189
00:11:51,730 --> 00:11:53,889
Avancem e apanhem aquele maldito dinheiro.
190
00:12:00,385 --> 00:12:02,365
FBI. N�o se mexam.
191
00:12:02,400 --> 00:12:03,765
Toda a gente, m�os para cima.
192
00:12:03,800 --> 00:12:06,015
- Vamos, m�os para cima.
- Est� preso.
193
00:12:06,060 --> 00:12:08,401
Apanhem tudo o que puderem, tudo.
194
00:12:08,445 --> 00:12:10,295
Quanto dinheiro est� nessa mochila?
195
00:12:10,330 --> 00:12:12,635
Aquele � o raptor da filha
do Benjamin Chase?
196
00:12:12,675 --> 00:12:15,692
- Quanto era o resgate?
- Quanto dinheiro tem na mochila?
197
00:12:15,730 --> 00:12:17,242
O que diabos � isto?!
198
00:12:20,136 --> 00:12:21,855
Est�s a pensar o mesmo que eu?
199
00:12:21,885 --> 00:12:23,815
Sim. Vamos esperar que estejamos errados.
200
00:12:23,845 --> 00:12:26,713
O pai n�o faria nada para explorar
o rapto da filha, certo?
201
00:12:26,750 --> 00:12:28,715
"� dif�cil chamar aten��o hoje em dia,
202
00:12:28,750 --> 00:12:30,730
ent�o, fazemos aquilo que for preciso."
203
00:12:40,045 --> 00:12:41,905
Estes "palha�os" trabalham
para o Benjamin Chase?
204
00:12:41,945 --> 00:12:44,660
- N�o, para um "site" concorrente.
- Quem � que os avisou?
205
00:12:44,700 --> 00:12:46,335
Ningu�m. Aparentemente,
andavam a seguir o Chase...
206
00:12:46,365 --> 00:12:48,040
desde que souberam do rapto da filha,
207
00:12:48,075 --> 00:12:50,070
� espera de conseguir
uma fotografia deste g�nero.
208
00:12:51,573 --> 00:12:52,877
Obrigado.
209
00:12:53,283 --> 00:12:54,585
Estou-vos a dizer a verdade.
210
00:12:54,625 --> 00:12:56,940
N�o sei nada sobre
nenhuma rapariga desaparecida.
211
00:12:56,980 --> 00:12:58,670
Ent�o, como � que sabia da mochila?
212
00:12:58,710 --> 00:13:01,170
Um tipo qualquer.
Nunca o tinha visto antes.
213
00:13:01,205 --> 00:13:03,459
Ent�o, um tipo que nunca
tinha visto antes aparece...
214
00:13:03,495 --> 00:13:06,315
e diz-lhe que h� dinheiro numa
mochila no caixote do lixo?
215
00:13:06,360 --> 00:13:07,820
Ele n�o disse que tinha
dinheiro l� dentro.
216
00:13:07,865 --> 00:13:10,075
Apenas me disse para ir busc�-la
e me encontrar com ele.
217
00:13:10,105 --> 00:13:11,493
Descreva-o.
218
00:13:14,235 --> 00:13:18,340
Baixo, bon� de basebol,
branco ou talvez n�o.
219
00:13:18,380 --> 00:13:21,123
Talvez porto-riquenho, n�o sei.
220
00:13:21,930 --> 00:13:23,600
Onde era suposto encontrarem-se?
221
00:13:23,645 --> 00:13:26,215
Na esquina de Bowery e Grand,
222
00:13:26,250 --> 00:13:27,985
mas, ele n�o estava l�, ent�o...
223
00:13:28,025 --> 00:13:29,979
Ent�o... decidiu que
o dinheiro era seu?
224
00:13:30,020 --> 00:13:34,466
O tipo n�o apareceu,
ent�o, porque n�o?
225
00:13:34,467 --> 00:13:36,608
Porque isso � roubar.
226
00:13:39,525 --> 00:13:41,680
Ent�o, o raptor faz uma
exig�ncia monet�ria,
227
00:13:41,710 --> 00:13:44,005
pede a um sem-abrigo para ir
buscar a mochila e o dinheiro...
228
00:13:44,040 --> 00:13:45,475
e depois... o qu�?
229
00:13:45,520 --> 00:13:46,585
Apenas desaparece antes
de chegar ao ponto de encontro?
230
00:13:46,625 --> 00:13:49,050
Ou se trata de um criminoso
muito pouco sofisticado,
231
00:13:49,085 --> 00:13:51,402
ou est� a brincar connosco.
232
00:13:51,810 --> 00:13:53,105
Escolho a primeira op��o.
233
00:13:53,145 --> 00:13:56,620
Quer dizer, tudo neste rapto
tem sido deveras imaturo e imprudente.
234
00:13:56,655 --> 00:13:58,577
Seja como for, temos que encontrar
esta rapariga rapidamente...
235
00:13:58,605 --> 00:13:59,878
e resgat�-la em seguran�a.
236
00:13:59,910 --> 00:14:01,565
Posso ter encontrado algo.
237
00:14:01,945 --> 00:14:04,670
Estive a verificar as imagens
de videovigil�ncia do metro,
238
00:14:04,705 --> 00:14:06,920
momentos antes do nosso
amigo sem-abrigo agir,
239
00:14:06,955 --> 00:14:08,470
e encontrei-o a falar com algu�m
240
00:14:08,500 --> 00:14:10,898
que corresponde � descri��o
que ele deu ao OA.
241
00:14:11,571 --> 00:14:13,199
Algu�m conhece este indiv�duo?
242
00:14:18,060 --> 00:14:20,154
Senhor, apenas precisamos
de uma assinatura aqui.
243
00:14:20,565 --> 00:14:22,455
- T�m novidades?
- Temos.
244
00:14:22,490 --> 00:14:23,970
Greg, est� preso pelo rapto
245
00:14:24,000 --> 00:14:25,550
- da Elizabeth Chase.
- O qu�?
246
00:14:25,590 --> 00:14:27,368
- Seu filho da m�e!
- N�o, n�o, n�o...
247
00:14:27,405 --> 00:14:29,602
Larguem-me! Vou-te matar!
248
00:14:32,393 --> 00:14:33,887
Onde � que ela est�, Greg?
249
00:14:37,545 --> 00:14:39,240
N�o � uma pergunta dif�cil, meu.
250
00:14:39,285 --> 00:14:40,695
Onde � que est� a Elizabeth?
251
00:14:40,735 --> 00:14:42,211
N�o fa�o a m�nima ideia.
252
00:14:43,125 --> 00:14:44,548
Resposta errada.
253
00:14:45,005 --> 00:14:46,905
A tua �nica hip�tese
de ver a luz do dia,
254
00:14:46,935 --> 00:14:49,506
� confessar e dizeres-nos
o que � que aconteceu.
255
00:14:50,339 --> 00:14:53,910
Eu... juro, n�o tenho
nada a ver com o rapto.
256
00:14:53,955 --> 00:14:56,340
Ter�s que fazer melhor
que isso, companheiro.
257
00:14:56,385 --> 00:14:58,216
Ter�s que nos dizer a verdade.
258
00:14:59,155 --> 00:15:01,858
A verdade � que eu
odeio o Benjamin Chase.
259
00:15:03,425 --> 00:15:06,770
N�o, eu abomino-o.
Ele � um homem horr�vel.
260
00:15:06,810 --> 00:15:10,751
Ele � um cretino ego�sta, controlador
e arrogante,
261
00:15:10,752 --> 00:15:12,052
que merece sofrer.
262
00:15:13,641 --> 00:15:16,841
Est� bem, agora,
estamos a chegar a algum lado.
263
00:15:17,875 --> 00:15:20,651
Quando soube que n�o havia
nenhum pedido de resgate,
264
00:15:20,685 --> 00:15:22,375
vi uma oportunidade.
265
00:15:24,151 --> 00:15:25,872
Ent�o, fiz um.
266
00:15:26,851 --> 00:15:29,651
Mas, depois de pagar ao tipo no metro
para ir buscar o dinheiro,
267
00:15:29,652 --> 00:15:32,751
apercebi-me que tinha cometido
um grande erro, ent�o, fugi dali.
268
00:15:37,251 --> 00:15:39,155
Mas, n�o raptei a Elizabeth.
269
00:15:40,687 --> 00:15:42,087
N�o sou nenhum criminoso.
270
00:15:45,051 --> 00:15:47,650
H� tr�s dias, ele obrigou-me
a levar uma amostra de urina
271
00:15:47,690 --> 00:15:49,375
ao consult�rio do m�dico dele.
272
00:15:50,251 --> 00:15:52,351
- Quem?
- Benjamin Chase.
273
00:15:53,000 --> 00:15:54,300
O meu chefe.
274
00:15:54,345 --> 00:15:56,805
Ent�o, quando voltei, ele disse-me para
cancelar os meus planos para amanh�,
275
00:15:56,840 --> 00:16:00,251
porque iria levar a filha dele
a uma feira da faculdade.
276
00:16:00,252 --> 00:16:02,150
Ele, realmente, pretende
que eu a acompanhe...
277
00:16:02,185 --> 00:16:04,550
de e para o evento, como uma ama.
278
00:16:04,585 --> 00:16:05,850
E n�o sou uma ama.
279
00:16:05,885 --> 00:16:08,751
Andei em Vanderbilt,
formei-me com mais de 18 valores.
280
00:16:08,785 --> 00:16:10,275
N�o sou uma ama.
281
00:16:11,151 --> 00:16:13,350
Compreendemos que
estejas sobrecarregado...
282
00:16:13,385 --> 00:16:15,350
e te sintas desvalorizado,
283
00:16:15,385 --> 00:16:18,650
mas, aquilo que fizeste n�o est� correcto.
284
00:16:18,685 --> 00:16:21,250
Desviaste a nossa aten��o
de uma investiga��o.
285
00:16:21,285 --> 00:16:23,910
Gastaste tempo e recursos preciosos,
286
00:16:23,950 --> 00:16:26,345
tudo porque estavas zangado
com o teu chefe?
287
00:16:26,385 --> 00:16:28,975
A s�rio que � isso que nos est�s
a dizer neste momento?!
288
00:16:30,951 --> 00:16:32,251
Sim.
289
00:16:40,964 --> 00:16:42,964
- O que � que est�s a pensar?
- Que este mi�do completamente passado...
290
00:16:43,000 --> 00:16:45,095
precisa de arranjar um novo emprego
e dormir um pouco.
291
00:16:45,130 --> 00:16:46,575
Ent�o... queres libert�-lo?
292
00:16:47,155 --> 00:16:49,450
N�o me parece que
prender o Sr. Vanderbilt...
293
00:16:49,485 --> 00:16:51,323
nos v� ajudar a encontrar
a Elizabeth Chase.
294
00:16:51,750 --> 00:16:53,780
Kristen, por favor, diz-nos que
encontraste alguma coisa.
295
00:16:53,820 --> 00:16:55,645
Talvez.
Quando o caso inicialmente apareceu,
296
00:16:55,680 --> 00:16:57,750
notifiquei as farm�cias
e hospitais locais...
297
00:16:57,785 --> 00:16:59,450
para vigiarem algu�m
que aparecesse a comprar...
298
00:16:59,485 --> 00:17:02,081
um inalador ou nebulizador
sem prescri��o m�dica.
299
00:17:02,247 --> 00:17:03,850
Acabamos de receber uma resposta.
300
00:17:03,890 --> 00:17:06,050
H� duas horas,
um mi�do saltou pelo balc�o...
301
00:17:06,085 --> 00:17:08,350
numa farm�cia local
e fugiu com um inalador.
302
00:17:08,390 --> 00:17:10,050
Temos alguma pista sobre este mi�do?
303
00:17:10,090 --> 00:17:11,850
O dono disse que ele estava
a usar uma camisola com capuz,
304
00:17:11,885 --> 00:17:13,145
ent�o, n�o conseguiu
ver-lhe bem a cara,
305
00:17:13,175 --> 00:17:15,450
mas, ele fugiu para Oeste
ap�s abandonar o edif�cio.
306
00:17:15,490 --> 00:17:17,271
Est� bem, continua.
307
00:17:17,847 --> 00:17:19,743
Obrigada. Bom trabalho.
308
00:17:21,847 --> 00:17:23,950
Acedi a uma c�mara de seguran�a
de um banco...
309
00:17:23,985 --> 00:17:26,050
a cerca de meio quarteir�o da farm�cia.
310
00:17:26,090 --> 00:17:27,650
Espero que possamos v�-lo melhor.
311
00:17:27,690 --> 00:17:29,450
Suficientemente bom
para reconhecimento facial?
312
00:17:29,490 --> 00:17:31,509
� uma configura��o de c�mara
em 1080p HD.
313
00:17:32,050 --> 00:17:33,850
Est� bem, isso � uma coisa boa, ent�o?
314
00:17:33,890 --> 00:17:36,445
Significa que tem uma resolu��o
de 1920 x 1080 pixels.
315
00:17:36,490 --> 00:17:38,250
Talvez eu deva reformular a pergunta.
316
00:17:38,295 --> 00:17:40,693
Se o mi�do aparecer nas c�maras,
ficarei feliz?
317
00:17:41,847 --> 00:17:44,047
- Ficar� em �xtase.
- �ptimo.
318
00:17:45,147 --> 00:17:47,010
A Dana j� respondeu ao teu "e-mail"?
319
00:17:47,247 --> 00:17:49,208
- N�o.
- J� falaste com ela?
320
00:17:49,647 --> 00:17:51,447
- Eu...
- Consegui.
321
00:17:51,448 --> 00:17:53,547
- Olhem para isto.
- Est� bem.
322
00:17:57,947 --> 00:17:59,520
Um mi�do assim t�o novo n�o aparecer�
323
00:17:59,560 --> 00:18:00,645
na base de dados de
reconhecimento facial, certo?
324
00:18:00,685 --> 00:18:03,095
N�o, mas... posso tentar uma coisa?
325
00:18:21,347 --> 00:18:23,450
Como � que fizeste isso?
326
00:18:23,490 --> 00:18:25,550
Bem, o reconhecimento facial
das redes sociais...
327
00:18:25,585 --> 00:18:27,150
� praticamente igual ao do FBI.
328
00:18:27,190 --> 00:18:30,950
Parece que o nome deste mi�do
� Charlie Jacobs.
329
00:18:30,990 --> 00:18:34,505
Ele � caloiro em "Sherwood".
A Elizabeth anda em "Wheeler", certo?
330
00:18:35,047 --> 00:18:36,747
Isso n�o significa que eles
n�o se conhe�am.
331
00:18:36,780 --> 00:18:39,450
OA, temos um suspeito.
O nome dele � Charlie Jacobs.
332
00:18:39,485 --> 00:18:40,775
Ali est� ele.
333
00:18:45,047 --> 00:18:46,447
Charlie Jacobs?
334
00:18:52,147 --> 00:18:54,547
P�ra! Charlie!
335
00:18:59,747 --> 00:19:01,047
Meu...
336
00:19:01,075 --> 00:19:02,547
Olhem para aquele tipo!
337
00:19:02,575 --> 00:19:03,875
Saiam! Saiam da frente!
338
00:19:19,747 --> 00:19:21,047
Charlie!
339
00:19:23,047 --> 00:19:24,347
Charlie.
340
00:19:26,447 --> 00:19:28,014
N�o h� mais para onde ires.
341
00:19:28,250 --> 00:19:31,050
- Apenas queremos conversar contigo.
- Conversar sobre qu�?
342
00:19:31,095 --> 00:19:33,747
Elizabeth Chase. Onde � que ela est�?
343
00:19:34,547 --> 00:19:36,545
- Ela estragou tudo.
- O que � que...?
344
00:19:36,580 --> 00:19:39,745
Espera. N�o, n�o, Charlie.
Ent�o, volta aqui.
345
00:19:40,147 --> 00:19:42,648
Anda c�.
N�o fizeste nada de errado.
346
00:19:43,647 --> 00:19:46,609
Anda l�, volta aqui para baixo.
Sai do beiral.
347
00:19:48,047 --> 00:19:50,107
Deixa-nos ajudar-te,
Charlie, por favor.
348
00:19:52,747 --> 00:19:55,847
N�o est�s metido em sarilhos.
N�o fizeste nada de errado.
349
00:19:55,879 --> 00:19:57,378
S� queremos conversar.
350
00:20:05,747 --> 00:20:07,529
N�o queres fazer isso, mi�do.
351
00:20:08,747 --> 00:20:10,147
Eu apenas...
352
00:20:11,047 --> 00:20:13,147
queria ser famoso.
353
00:20:36,701 --> 00:20:38,421
Nunca pensei que ele fosse saltar.
354
00:20:40,401 --> 00:20:42,501
Se pensasse, eu teria...
355
00:20:42,535 --> 00:20:44,801
Pois, nem eu.
356
00:20:45,501 --> 00:20:48,876
"A Elizabeth estragou tudo."
O que � que isso significa?
357
00:20:51,386 --> 00:20:52,801
N�o sei...
358
00:20:53,701 --> 00:20:56,601
mas, ele devia querer mant�-la viva.
359
00:20:56,645 --> 00:20:59,101
Caso contr�rio...
porqu� roubar a farm�cia?
360
00:20:59,145 --> 00:21:00,800
Podes-me dar umas luvas, por favor?
361
00:21:00,845 --> 00:21:02,102
Obrigada.
362
00:21:11,701 --> 00:21:13,273
N�o h� aqui nenhum inalador.
363
00:21:17,101 --> 00:21:18,801
N�o h� dinheiro...
364
00:21:20,501 --> 00:21:22,101
e temos o cart�o de cr�dito do pai.
365
00:21:22,502 --> 00:21:25,001
Muito bem, vejamos onde foi
utilizado a �ltima vez.
366
00:21:25,405 --> 00:21:27,205
O que � que sabemos
sobre o Charlie Jacobs?
367
00:21:27,245 --> 00:21:29,301
Como � que isso o liga � nossa v�tima...
Elizabeth Chase?
368
00:21:29,345 --> 00:21:32,400
- Eram amigos? Colegas?
- At� onde sei... nenhum dos dois.
369
00:21:32,440 --> 00:21:34,200
Deve haver uma liga��o,
ent�o... vamos encontr�-la.
370
00:21:34,245 --> 00:21:35,605
E, ao contr�rio da m�sica
dos "Rolling Stones"...
371
00:21:35,640 --> 00:21:38,610
tempo n�o est� a nosso favor, pessoal,
ent�o... despachem-se.
372
00:21:38,645 --> 00:21:40,600
O que mais tens sobre o jovem Sr. Jacobs?
373
00:21:40,645 --> 00:21:42,600
Liguei ao Director da "Sherwood".
374
00:21:42,645 --> 00:21:45,400
Dizem que o Charlie era
do tipo solit�rio e problem�tico.
375
00:21:45,445 --> 00:21:47,700
N�o gostava da escola,
do professor, dos colegas de turma.
376
00:21:47,745 --> 00:21:50,301
- E as contas nas redes sociais?
- Confirmam essa an�lise.
377
00:21:50,345 --> 00:21:52,200
Todos os "posts" dele s�o,
basicamente, discursos odiosos...
378
00:21:52,235 --> 00:21:55,015
contra os privil�gios dos
estabelecimentos de ensino privados.
379
00:21:55,045 --> 00:21:56,405
Olhem para isto.
380
00:21:56,445 --> 00:21:59,401
"Vi uma vagabunda rica
no "Yeezy's", em Montclair...
381
00:21:59,435 --> 00:22:01,265
a beijar descaradamente um atleta.
382
00:22:01,295 --> 00:22:02,801
Senti vontade de massacrar."
383
00:22:02,845 --> 00:22:04,501
Ent�o, o Charlie era opinativo.
384
00:22:04,535 --> 00:22:06,401
Provavelmente, deve ter pensado
que todo aquele �dio lhe traria...
385
00:22:06,435 --> 00:22:08,701
algum tipo de aten��o e aprova��o.
386
00:22:08,740 --> 00:22:10,802
Bem, se era essa a inten��o dele,
n�o funcionou.
387
00:22:10,840 --> 00:22:13,525
Sem seguidores,
e quase nenhuns "likes".
388
00:22:15,001 --> 00:22:16,710
E o telem�vel deste mi�do?
389
00:22:16,755 --> 00:22:19,700
Ele apagou todas as mensagens,
mas, estamos a tentar recuper�-las.
390
00:22:19,745 --> 00:22:22,901
Outra coisa digna de registo,
ele n�o tinha o inalador roubado.
391
00:22:22,945 --> 00:22:25,300
O que significa que o deixou algures
antes de terem ido v�-lo.
392
00:22:25,345 --> 00:22:27,335
- Est� bem.
- Kristen, concentra-te nisso.
393
00:22:27,370 --> 00:22:29,800
O juiz acabou de assinar o mandado
para a casa do Charlie.
394
00:22:29,845 --> 00:22:32,100
�ptimo, manda a Maggie e o OA
para l� imediatamente.
395
00:22:32,145 --> 00:22:33,405
Sim.
396
00:22:33,435 --> 00:22:35,310
O meu filho podia ser
um pouco diferente,
397
00:22:35,345 --> 00:22:39,101
mas, nunca faria mal a ningu�m.
398
00:22:39,901 --> 00:22:41,687
N�o estamos a dizer que ele fez.
399
00:22:43,301 --> 00:22:45,158
Sabe quem � esta rapariga?
400
00:22:46,478 --> 00:22:49,627
N�o. Nunca a vi antes.
401
00:22:58,701 --> 00:23:00,900
Ele tem aqui 600 mg de L�tio.
402
00:23:00,944 --> 00:23:02,800
Foi-lhe receitado para a depress�o.
403
00:23:02,850 --> 00:23:04,800
Tendo como base a data da receita
e a quantidade nestes frascos,
404
00:23:04,835 --> 00:23:07,505
acho que o Charlie n�o estava
a seguir a prescri��o m�dica.
405
00:23:07,540 --> 00:23:10,015
Este mi�do estava, claramente, perturbado.
406
00:23:10,402 --> 00:23:11,705
- Pessoal.
- Ian.
407
00:23:11,745 --> 00:23:13,405
Queremos tudo
que esteja neste computador.
408
00:23:13,445 --> 00:23:16,605
Todas as pesquisas na Internet,
trocas de mensagens...
409
00:23:16,640 --> 00:23:17,902
Podem deixar.
410
00:23:20,210 --> 00:23:22,701
Ele utiliza alguns protocolos
de seguran�a b�sica,
411
00:23:22,735 --> 00:23:24,700
mas, n�o dever�o ser
muito dif�ceis de descobrir.
412
00:23:24,745 --> 00:23:26,665
Bem... quanto tempo?
413
00:23:26,710 --> 00:23:27,901
Vamos ver.
414
00:23:30,278 --> 00:23:31,295
Sim.
415
00:23:31,325 --> 00:23:33,955
A carregar os dados
para os analistas, neste momento.
416
00:23:33,985 --> 00:23:36,401
Lembra-me para n�o te deixar
aproximar do meu computador port�til.
417
00:23:36,445 --> 00:23:39,000
Estamos rodeados de problemas,
mas, n�o preocupados.
418
00:23:39,040 --> 00:23:41,100
Estamos perplexos,
mas, n�o desesperados.
419
00:23:41,145 --> 00:23:44,500
Perseguidos, mas... n�o esquecidos.
Rebaixados, mas... n�o destru�dos.
420
00:23:44,545 --> 00:23:45,905
Resumindo, como � que estamos, pessoal?
421
00:23:45,940 --> 00:23:47,795
Temos que encontrar uma rapariga.
Vamos arranjar algumas pistas.
422
00:23:47,820 --> 00:23:48,620
Vamos. Vamos.
423
00:23:48,645 --> 00:23:51,100
Analisei a linha temporal do Charlie hoje.
424
00:23:51,130 --> 00:23:51,405
Sim.
425
00:23:51,450 --> 00:23:54,605
Ent�o, de acordo com os registos da escola,
ele esteve na primeira aula,
426
00:23:54,640 --> 00:23:56,800
mas, desapareceu na segunda e terceira,
427
00:23:56,835 --> 00:23:59,400
voltou � escola na quarta e ficou l�...
428
00:23:59,435 --> 00:24:01,100
at� a Maggie e o OA
estabelecerem contacto,
429
00:24:01,135 --> 00:24:04,100
o que nos d� cerca de duas horas
que ainda n�o t�m explica��o.
430
00:24:04,145 --> 00:24:06,800
Durante as quais, ele foi
buscar o inalador � farm�cia.
431
00:24:06,845 --> 00:24:10,005
E, de acordo com o cart�o
de d�bito encontrado no bolso dele,
432
00:24:10,040 --> 00:24:13,505
ele encheu o dep�sito cinco minutos
depois de fugir da farm�cia.
433
00:24:13,545 --> 00:24:16,905
Ent�o, determinei uma circunfer�ncia
de dist�ncia m�xima...
434
00:24:16,940 --> 00:24:19,905
que ele poder� ter percorrido
no per�odo de tempo que falamos.
435
00:24:19,945 --> 00:24:21,301
Impressionante.
436
00:24:22,001 --> 00:24:24,005
Ainda � uma agulha num palheiro.
437
00:24:24,050 --> 00:24:27,205
� verdade, mas, tamb�m analisei
as amostras de terra...
438
00:24:27,240 --> 00:24:29,405
encontrada no pneu
do carro do Charlie.
439
00:24:29,445 --> 00:24:31,105
Mostram uma determinada
combina��o de elementos...
440
00:24:31,140 --> 00:24:33,305
encontrada, apenas, na regi�o Norte
do Estado de Nova Iorque.
441
00:24:33,350 --> 00:24:34,605
Ent�o, as amostras de solo...
442
00:24:34,640 --> 00:24:37,805
juntamente com c�lculos efectuados
tendo como base a utiliza��o de combust�vel,
443
00:24:37,840 --> 00:24:41,405
indicam que a Elizabeth dever� estar
na regi�o de Pound Ridge.
444
00:24:41,445 --> 00:24:42,450
�ptimo trabalho.
445
00:24:42,485 --> 00:24:44,105
O palheiro est� a ficar mais pequeno.
446
00:24:44,145 --> 00:24:46,305
Mas, ainda n�o encontramos a agulha,
447
00:24:46,345 --> 00:24:48,001
ent�o, vamos continuar a trabalhar.
448
00:24:51,601 --> 00:24:52,901
Est� bem.
449
00:24:53,801 --> 00:24:56,301
T�m alguma propriedade
na regi�o de Pound Ridge?
450
00:24:56,702 --> 00:25:00,601
O meu pai tem uma cabana de ca�a l�,
mas, quase n�o a utilizamos.
451
00:25:00,645 --> 00:25:02,821
E o seu pai? Ele est� l� agora?
452
00:25:03,601 --> 00:25:07,201
N�o, ele morreu h� alguns meses.
453
00:25:25,301 --> 00:25:28,321
- Agentes federais!
- FBI! FBI!
454
00:25:29,257 --> 00:25:31,601
- Muito bem, aqui.
- Vamos por aqui.
455
00:25:32,193 --> 00:25:35,065
Maggie, encontrei algo.
456
00:25:40,252 --> 00:25:43,714
Sangue... e muito.
457
00:25:46,034 --> 00:25:47,581
� melhor que um cad�ver.
458
00:25:54,252 --> 00:25:55,580
Elizabeth!
459
00:25:59,807 --> 00:26:02,473
Espalhem-se! Alguma coisa?
460
00:26:03,596 --> 00:26:05,012
Elizabeth!
461
00:26:07,633 --> 00:26:10,105
Elizabeth, agentes federais!
462
00:26:15,095 --> 00:26:17,401
Muito bem, apontem
alguma luz para aqui.
463
00:26:18,247 --> 00:26:19,547
Encontrei algo.
464
00:26:19,625 --> 00:26:20,800
Na linha das �rvores.
465
00:26:20,840 --> 00:26:24,147
Muito bem.
466
00:26:25,714 --> 00:26:28,695
Preciso de um foco extra aqui.
467
00:26:28,740 --> 00:26:30,040
OA.
468
00:26:36,185 --> 00:26:37,655
Ela est� viva.
469
00:26:37,690 --> 00:26:39,605
Precisamos de um param�dico, agora.
470
00:26:42,055 --> 00:26:45,134
Se estiver disposta, Elizabeth,
podes-nos dizer o que � que aconteceu?
471
00:26:48,755 --> 00:26:53,269
Jantei com o meu pai ontem � noite.
472
00:26:53,708 --> 00:26:56,701
Depois de acabarmos, chamei um t�xi.
473
00:26:57,500 --> 00:26:59,035
E, de repente...
474
00:26:59,075 --> 00:27:01,505
senti um choque...
475
00:27:01,675 --> 00:27:03,639
ou um solavanco,
476
00:27:04,851 --> 00:27:06,999
e, depois, algu�m me agarrou...
477
00:27:07,045 --> 00:27:08,895
e me meteu dentro de um carro.
478
00:27:11,536 --> 00:27:14,260
Conhece algum Charlie Jacobs?
479
00:27:15,168 --> 00:27:17,502
N�o, acho que n�o. Porqu�?
480
00:27:17,503 --> 00:27:19,642
Pensamos que foi ele que te raptou.
481
00:27:20,700 --> 00:27:23,283
Ele fez-te mal de alguma forma?
482
00:27:23,705 --> 00:27:26,211
F�sica ou sexualmente...
483
00:27:26,709 --> 00:27:29,706
N�o, n�o, ele nunca me tocou.
484
00:27:32,270 --> 00:27:34,516
Ent�o, esses cortes e arranh�es...
485
00:27:36,558 --> 00:27:39,745
Quando os ouvi sair, parti um vidro.
486
00:27:39,785 --> 00:27:43,325
Precisava de algo afiado
para cortar a corda.
487
00:27:43,365 --> 00:27:44,825
Desculpa... "eles"?
488
00:27:44,865 --> 00:27:47,074
Sim, eram dois homens.
489
00:27:47,105 --> 00:27:48,990
N�o viste nenhum deles?
490
00:27:50,675 --> 00:27:55,040
N�o, tinha um capuz
na cabe�a o tempo todo,
491
00:27:55,075 --> 00:27:56,610
mas, conseguia ouvi-los a falar.
492
00:27:56,650 --> 00:27:58,096
Era algo abafado,
493
00:27:58,125 --> 00:27:59,660
mas, sabia que eles eram dois.
494
00:27:59,700 --> 00:28:01,910
Muito bem, eles disseram alguma
coisa que possa ser �til,
495
00:28:01,945 --> 00:28:03,640
tratavam-se pelos nomes?
496
00:28:05,021 --> 00:28:07,567
Pelos nomes, n�o. N�o.
497
00:28:08,156 --> 00:28:10,831
Mas, ouvi-os falar
sobre matarem pessoas...
498
00:28:11,257 --> 00:28:13,701
Crian�as, estudantes.
499
00:28:18,455 --> 00:28:21,584
O Ian entrou no computador
do Charlie e a Elizabeth tinha raz�o.
500
00:28:21,615 --> 00:28:23,325
O Charlie Jacobs
e o segundo suspeito...
501
00:28:23,365 --> 00:28:25,310
estavam a planear um tiroteio em massa.
502
00:28:25,311 --> 00:28:27,336
Temos o nome do outro rapaz?
503
00:28:27,337 --> 00:28:29,985
N�o, apenas temos um nome
de jogador... "Lazarus".
504
00:28:30,025 --> 00:28:31,700
Sabemos qual � a localiza��o do alvo?
505
00:28:31,745 --> 00:28:33,950
O gin�sio da "Wheeler High",
ter� um jogo amanh� � noite...
506
00:28:33,985 --> 00:28:35,630
entre "Wheeler" e "Sherwood".
507
00:28:35,675 --> 00:28:37,765
Ou ia ter. Acabei de cancel�-lo.
508
00:28:37,805 --> 00:28:41,050
Pessoal, o "Lazarus" acabou de
enviar uma mensagem ao Charlie.
509
00:28:41,095 --> 00:28:42,693
Fant�stico.
510
00:28:43,465 --> 00:28:46,650
� uma mensagem directa
ao Charlie a perguntar... "E ent�o?"?
511
00:28:46,695 --> 00:28:48,904
O nosso segundo suspeito
n�o sabe que ele est� morto.
512
00:28:48,950 --> 00:28:51,021
Por causa da idade do Charlie,
essa informa��o n�o foi divulgada.
513
00:28:51,065 --> 00:28:53,760
Tenta falar com ele e faz�-lo ir � cabana.
514
00:28:53,800 --> 00:28:55,699
Diz-lhe que a Elizabeth est� doente
e que est�s preocupado.
515
00:28:55,750 --> 00:28:59,300
Se o conseguir manter em linha tempo
suficiente, poderei reverter o IP dele.
516
00:29:02,518 --> 00:29:03,818
ESTOU AQUI.
517
00:29:08,592 --> 00:29:09,892
ONDE � QUE ESTIVESTE?
518
00:29:13,280 --> 00:29:14,580
ESTOU COM ELIZABETH.
519
00:29:19,574 --> 00:29:20,874
ELA TEVE UM ATAQUE DE ASMA.
520
00:29:24,818 --> 00:29:26,768
ESTOU PREOCUPADO.
ENCONTRA-TE COMIGO NA CABANA.
521
00:29:27,168 --> 00:29:28,468
ELA VAI MORRER?
522
00:29:29,990 --> 00:29:31,467
ACHO QUE SIM.
ANDA AGORA!
523
00:29:31,875 --> 00:29:34,355
O pai do Charlie
est� no notici�rio local.
524
00:29:34,390 --> 00:29:37,392
Muito bem, diz-lhe que se ele
n�o vier r�pido, te vais embora.
525
00:29:37,435 --> 00:29:38,923
N�o temos muito tempo.
526
00:29:53,856 --> 00:29:55,756
QUEM � QUE EST� A FALAR?!
O CHARLIE EST� MORTO!
527
00:29:59,905 --> 00:30:03,175
Mais 30 segundos
e teria a localiza��o exacta.
528
00:30:03,205 --> 00:30:04,579
Ent�o, n�o conseguiste nada?
529
00:30:04,625 --> 00:30:07,350
N�o, temos algo.
Apenas... n�o � exacto.
530
00:30:07,395 --> 00:30:10,997
O melhor que posso fazer � limitar
a uma zona de tr�s quarteir�es...
531
00:30:11,035 --> 00:30:13,825
ao longo de Church e Broadway,
em Lower Manhattan.
532
00:30:15,405 --> 00:30:17,400
- Ela precisa de descansar.
- Benjamin.
533
00:30:17,435 --> 00:30:19,650
- O que quer que seja, pode esperar.
- Desculpe, na verdade, n�o pode.
534
00:30:19,695 --> 00:30:21,947
N�o, pai, deixa-os falar comigo.
535
00:30:22,410 --> 00:30:23,900
Apenas precisamos de um minuto.
536
00:30:25,310 --> 00:30:27,190
Como � que te sentes, Elizabeth?
537
00:30:28,155 --> 00:30:29,525
Melhor.
538
00:30:30,810 --> 00:30:32,850
Estamos a tentar encontrar
a segunda pessoa,
539
00:30:32,885 --> 00:30:34,850
ent�o, pensei em perguntar-te outra vez...
540
00:30:34,885 --> 00:30:38,597
se te recordas de ter ouvido
alguns nomes, locais...
541
00:30:38,632 --> 00:30:40,897
N�o. N�o, sinto muito.
542
00:30:40,898 --> 00:30:43,447
O nome "Lazarus" diz-te alguma coisa?
543
00:30:47,197 --> 00:30:49,847
Conheces algu�m que viva nesta zona?
544
00:30:52,147 --> 00:30:54,797
Eu... sim.
545
00:30:54,835 --> 00:30:56,997
Sim, sou tutora de algu�m aqui.
546
00:30:57,035 --> 00:30:59,097
Ele vive em Church Street.
547
00:30:59,710 --> 00:31:01,365
O nome dele � Sam.
548
00:31:03,547 --> 00:31:05,797
Esperem... ele � o outro rapaz?
549
00:31:05,835 --> 00:31:07,220
N�o sabemos.
550
00:31:07,610 --> 00:31:10,210
Consideras-te amiga do Sam?
551
00:31:11,447 --> 00:31:14,147
Ontem, ele convidou-me para sair.
552
00:31:15,797 --> 00:31:18,445
Eu disse que n�o,
porque tenho namorado.
553
00:31:18,485 --> 00:31:20,750
Vou v�-lo jogar basquetebol amanh�.
554
00:31:20,790 --> 00:31:21,950
Ele faz parte da equipa.
555
00:31:21,990 --> 00:31:24,189
O jogo entre "Wheeler" e "Sherwood"?
556
00:31:24,547 --> 00:31:25,847
Sim.
557
00:31:25,848 --> 00:31:28,047
Como � que o Sam reagiu
quando lhe disseste que n�o?
558
00:31:30,705 --> 00:31:33,400
Ele brincou e disse que
eu ia lamentar,
559
00:31:34,400 --> 00:31:37,447
porque ele seria muito famoso um dia.
560
00:31:42,397 --> 00:31:44,997
Estamos a tr�s minutos da casa do Sam.
561
00:31:45,035 --> 00:31:47,400
O nome completo do suspeito
� Samuel Musk.
562
00:31:47,445 --> 00:31:49,405
Ele tem 17 anos.
Est� no �ltimo ano em "Wheeler".
563
00:31:49,450 --> 00:31:51,500
Tal como o Charlie,
as contas dele nas redes sociais...
564
00:31:51,535 --> 00:31:54,850
indicam isolamento social
significativo e muita raiva.
565
00:31:54,890 --> 00:31:56,650
Ian, tens alguma coisa a acrescentar?
566
00:31:56,690 --> 00:31:59,050
Com base nas mensagens entre eles,
parece que o Charlie e o Sam...
567
00:31:59,085 --> 00:32:01,100
estabeleceram contacto
h� cerca de tr�s meses.
568
00:32:01,145 --> 00:32:03,197
Qual deles � o "alfa"?
569
00:32:03,235 --> 00:32:05,450
Definitivamente... o Sam.
Ele � que escolheu
570
00:32:05,485 --> 00:32:06,950
o jogo de basquetebol como alvo.
571
00:32:06,990 --> 00:32:09,700
Certo. Porque descobriu que o namorado
da Elizabeth era um dos jogadores.
572
00:32:09,745 --> 00:32:11,800
Ent�o, obrigou o Charlie
a segui-la at� ao restaurante...
573
00:32:11,835 --> 00:32:14,298
e disse-lhe para a colocar nalgum
lugar seguro at� o tiroteio acabar.
574
00:32:14,340 --> 00:32:16,500
Tudo porque gostava dela
e queria impression�-la.
575
00:32:16,545 --> 00:32:18,650
Pois. O Charlie tamb�m
n�o estava feliz com isso.
576
00:32:18,690 --> 00:32:20,900
N�o estava preocupado se
a Elizabeth morresse ou n�o.
577
00:32:20,945 --> 00:32:24,100
Como um bom "beta", o Charlie
fez aquilo que o Sam lhe mandou.
578
00:32:24,140 --> 00:32:26,250
Estamos quase na casa.
Algo mais que devamos saber?
579
00:32:26,295 --> 00:32:30,150
O Sam acabou de "postar" nas redes sociais
que ir� ficar famoso hoje.
580
00:32:32,147 --> 00:32:34,350
- Entendi.
- E outra coisa que devem saber.
581
00:32:34,400 --> 00:32:37,450
O pai tem v�rias armas de m�o
registadas em nome dele, ent�o, tenham cuidado.
582
00:32:37,495 --> 00:32:39,695
Maggie, OA, eu sei
que o mi�do ainda � novo,
583
00:32:39,725 --> 00:32:41,650
mas, ele � extremamente perigoso.
584
00:32:41,690 --> 00:32:45,347
Se for�a letal for necess�ria,
n�o hesitem em disparar.
585
00:32:45,847 --> 00:32:47,350
Est� bem.
586
00:32:47,395 --> 00:32:48,650
FBI!
587
00:32:48,695 --> 00:32:50,550
Mostre-me as m�os!
Mostre-me as m�os!
588
00:32:50,585 --> 00:32:52,747
- Est� bem. O que diabo � que se passa?!
- FBI!
589
00:32:52,748 --> 00:32:54,048
L� em cima!
590
00:32:54,448 --> 00:32:55,897
Contra a parede.
591
00:32:57,097 --> 00:32:58,997
- Est� limpo?
- Sim.
592
00:33:00,505 --> 00:33:01,815
Onde � que est� o Sam?
593
00:33:02,247 --> 00:33:03,750
Ele saiu h� alguns minutos,
594
00:33:03,785 --> 00:33:06,047
disse que um mi�do que ele conhecia
tinha morrido. Cometeu suic�dio.
595
00:33:06,090 --> 00:33:07,350
O Sam estava a p�?
596
00:33:07,390 --> 00:33:08,950
N�o, foi na lambreta dele.
597
00:33:08,990 --> 00:33:10,700
Algu�m me vai dizer o que � que se passa?!
598
00:33:10,745 --> 00:33:12,197
A sala est� limpa.
599
00:33:12,647 --> 00:33:15,397
- A lambreta est� em nome dele?
- Sim.
600
00:33:15,435 --> 00:33:17,197
Emite um alerta junto da Pol�cia local.
601
00:33:17,240 --> 00:33:19,097
Dever� ser preso assim que o virem.
602
00:33:19,145 --> 00:33:21,415
Possui armas de fogo.
Onde � que as guarda?
603
00:33:26,847 --> 00:33:28,545
Para nossa seguran�a e a sua,
604
00:33:28,585 --> 00:33:30,297
quando for desbloqueado,
por favor, afaste-se.
605
00:33:30,330 --> 00:33:33,450
O Sam n�o tem a combina��o,
ent�o, n�o precisam de se preocupar.
606
00:33:37,850 --> 00:33:39,647
Parece que est� enganado a esse respeito.
607
00:33:45,997 --> 00:33:48,047
N�o estou a arranjar desculpas,
608
00:33:48,897 --> 00:33:51,597
mas, ele perdeu a m�e
para o cancro no ano passado.
609
00:33:53,047 --> 00:33:57,450
Tem problemas.
D�ficit de aten��o e hiperactividade severo.
610
00:33:57,490 --> 00:34:00,550
Tento ajud�-lo da melhor forma, mas,
tem sido dif�cil desde que a minha mulher morreu.
611
00:34:00,595 --> 00:34:02,100
Precisa de ligar ao seu filho.
612
00:34:02,145 --> 00:34:04,547
N�o lhe diga que estamos aqui.
Apenas, pe�a-lhe que volte para casa.
613
00:34:09,410 --> 00:34:11,397
Sam, ol�, sou eu.
614
00:34:11,810 --> 00:34:14,047
Quando ouvires esta mensagem,
por favor, liga-me.
615
00:34:14,095 --> 00:34:16,997
� muito, muito importante.
616
00:34:22,210 --> 00:34:23,747
Adoro-te, companheiro.
617
00:34:24,615 --> 00:34:26,947
Por favor, n�o fa�as nada est�pido.
618
00:34:29,097 --> 00:34:31,197
Ajudaria se pudesse. Eu...
619
00:34:31,198 --> 00:34:34,847
Por favor, ele � apenas uma crian�a.
N�o lhe fa�am mal.
620
00:34:35,615 --> 00:34:37,200
Aquilo que acontecer�
a partir de agora,
621
00:34:37,235 --> 00:34:39,097
depende dele... n�o de n�s.
622
00:34:48,009 --> 00:34:50,155
De acordo com o pai do Sam,
o mi�do est� na posse...
623
00:34:50,185 --> 00:34:52,705
de uma "SOG AR-15" modificada,
tr�s pistolas de m�o...
624
00:34:52,740 --> 00:34:55,303
e muni��es suficientes
para matar dezenas de pessoas.
625
00:34:55,304 --> 00:34:57,555
Kris, precisamos que exer�as a tua magia.
626
00:34:57,585 --> 00:34:58,855
Para onde � que o mi�do vai?
627
00:34:58,895 --> 00:35:01,005
Ele desligou o telem�vel
ap�s a �ltima publica��o...
628
00:35:01,045 --> 00:35:04,605
e est� numa lambreta, ent�o,
n�o h� GPS para tentar localizar.
629
00:35:04,645 --> 00:35:06,505
Mas, esperem. Deixem-me ver...
630
00:35:06,540 --> 00:35:09,453
se consigo aceder � base de dados
das c�maras de tr�nsito.
631
00:35:15,103 --> 00:35:16,805
- Um momento. Encontrei-o.
- A s�rio?
632
00:35:16,850 --> 00:35:19,405
Sim, ele passou dois sinais vermelhos
nos �ltimos 10 minutos.
633
00:35:19,450 --> 00:35:20,955
Parece que ele ainda est�
em Lower Manhattan.
634
00:35:20,995 --> 00:35:23,003
Muito bem, combatentes do crime,
prestem aten��o.
635
00:35:23,004 --> 00:35:24,955
O Sam n�o deve ter ido buscar
aquelas armas, apenas, por divers�o.
636
00:35:25,000 --> 00:35:28,105
Precisamos de um alvo adequado
a uma mente jovem e perturbada.
637
00:35:28,145 --> 00:35:31,503
O jogo de basquetebol foi a primeira ideia.
Qual ser� a segunda?
638
00:35:31,545 --> 00:35:32,903
Vamos, vamos!
639
00:35:33,803 --> 00:35:35,855
Passou pelos sem�foros
em intervalos regulares...
640
00:35:35,885 --> 00:35:37,355
nos �ltimos 10 minutos, mas,
agora nada.
641
00:35:37,390 --> 00:35:39,705
A �ltima vez foi entre
Eastbound e 57th Street.
642
00:35:39,745 --> 00:35:41,555
Estamos cerca de tr�s quarteir�es
atr�s dele.
643
00:35:41,585 --> 00:35:44,605
Sincronizei as c�maras de tr�nsito da zona
para nos alertarem sobre a matr�cula.
644
00:35:44,645 --> 00:35:47,055
Est�vamos a receber comunica��es
a cada 15 segundos ou mais,
645
00:35:47,085 --> 00:35:48,655
mas... j� n�o estamos.
646
00:35:48,685 --> 00:35:51,503
Sim, isso significa que ele chegou
ao destino pretendido.
647
00:35:51,910 --> 00:35:53,805
Quero imagens de poss�veis alvos...
648
00:35:53,840 --> 00:35:55,953
naquela zona perto da 57th Street.
649
00:36:00,655 --> 00:36:03,005
Muito bem, tendo em conta
a necessidade de fama do Sam...
650
00:36:03,040 --> 00:36:05,955
e o p�blico-alvo que aparenta desprezar,
651
00:36:05,985 --> 00:36:07,885
tenho uma d�zia de possibilidades.
652
00:36:07,910 --> 00:36:09,255
S�o demasiados.
653
00:36:09,295 --> 00:36:10,965
N�o temos tempo ou recursos
para os verificar todos.
654
00:36:10,995 --> 00:36:13,335
Este mi�do quer notoriedade,
pensem em cinemas,
655
00:36:13,370 --> 00:36:16,690
- restaurantes, centros comerciais...
- Concentrem-se em locais cheios...
656
00:36:16,725 --> 00:36:20,269
de estudantes bem sucedidos,
atl�ticos, de elevado desempenho.
657
00:36:20,529 --> 00:36:23,300
Esperem, o assistente do Benjamin
n�o disse alguma coisa sobre...
658
00:36:23,335 --> 00:36:24,810
uma feira na faculdade
que iria decorrer hoje?
659
00:36:24,850 --> 00:36:26,609
Onde � que est� a decorrer?
660
00:36:30,060 --> 00:36:31,625
945, Third Avenue.
661
00:36:31,665 --> 00:36:33,510
Fica a dois quarteir�es do local
onde o vimos pela �ltima vez...
662
00:36:33,545 --> 00:36:35,975
- e come�a em 10 minutos.
- Vai, vai, vai!
663
00:36:36,509 --> 00:36:38,640
Ali est� ele, na porta.
664
00:36:46,645 --> 00:36:48,567
- P�ra!
- Ele tem uma arma!
665
00:36:48,600 --> 00:36:51,185
Cuidado, cuidado! Ele tem uma arma!
666
00:36:54,135 --> 00:36:56,700
Larga a arma, agora!
667
00:36:56,740 --> 00:36:58,030
Acabou, Sam.
668
00:36:58,065 --> 00:37:00,550
Larga a arma e coloca as m�os
onde as possamos ver.
669
00:37:08,605 --> 00:37:13,075
N�o, n�o deixarei que me tirem isto.
670
00:37:13,462 --> 00:37:16,663
Sam, se n�o largares a arma,
iremos alvejar-te.
671
00:37:17,809 --> 00:37:20,717
Sam, p�e a arma no ch�o.
672
00:37:22,807 --> 00:37:24,180
N�o.
673
00:37:25,940 --> 00:37:28,245
N�o preciso de fazer nada.
674
00:37:29,386 --> 00:37:33,255
Eu estabele�o as regras.
Este � o meu dia.
675
00:37:33,295 --> 00:37:36,325
Sim, tens raz�o, este � o teu dia.
676
00:37:36,365 --> 00:37:37,920
Olha em teu redor.
677
00:37:38,559 --> 00:37:41,865
Est� toda a gente a ver.
J� �s famoso.
678
00:37:44,445 --> 00:37:47,692
Larga a arma para que
te possas ir embora.
679
00:37:59,257 --> 00:38:00,885
OA!
680
00:38:08,207 --> 00:38:10,558
Hank, depressa!
681
00:38:10,958 --> 00:38:13,325
Tirem-no daqui imediatamente.
682
00:38:13,370 --> 00:38:15,118
OA. Est� tudo bem, tudo bem.
683
00:38:18,568 --> 00:38:20,460
Espera, OA. Espera.
684
00:38:21,380 --> 00:38:23,554
Est�s bem.
A bala n�o atravessou o colete.
685
00:38:23,555 --> 00:38:25,372
Est�s bem. Est�s bem.
686
00:38:27,280 --> 00:38:29,587
Mesmo assim, vai deixar marca.
687
00:38:36,662 --> 00:38:39,466
Vais ficar bem.
Por sorte, nenhuma das costelas se partiu.
688
00:38:39,866 --> 00:38:41,215
Obrigado.
689
00:38:43,748 --> 00:38:45,705
Aquilo que fizeste foi est�pido.
690
00:38:45,745 --> 00:38:47,595
Sabes disso, n�o sabes?
691
00:38:47,900 --> 00:38:49,275
Sim.
692
00:38:49,502 --> 00:38:51,730
Uma pessoa inocente que l� estivesse
podia ter morrido.
693
00:38:52,282 --> 00:38:54,300
- Eu sei...
- N�o, OA.
694
00:38:54,345 --> 00:38:56,313
Podias ter morrido.
695
00:38:59,406 --> 00:39:00,872
Eu sei.
696
00:39:01,514 --> 00:39:03,081
Apenas... agi por instinto.
697
00:39:03,110 --> 00:39:06,175
Instinto?! O teu instinto foi imprudente.
698
00:39:10,768 --> 00:39:12,370
E assustaste-me.
699
00:39:13,088 --> 00:39:14,968
N�o fa�as isso outra vez.
700
00:39:23,846 --> 00:39:26,025
O seu filho est� no segundo andar.
701
00:39:26,065 --> 00:39:28,975
Ele est� sob deten��o psiqui�trica.
702
00:39:29,357 --> 00:39:31,389
Eu sei.
703
00:39:33,358 --> 00:39:37,220
Soube aquilo que fez e eu...
704
00:39:38,635 --> 00:39:40,722
queria agradecer-lhe.
705
00:39:46,551 --> 00:39:48,547
Salvou a vida do Sam.
706
00:39:52,276 --> 00:39:54,208
E estou-lhe muito grato.
707
00:40:01,007 --> 00:40:02,500
Est� bem.
708
00:40:38,486 --> 00:40:41,085
A rapariga est� a salvo e
o suspeito est� sob cust�dia.
709
00:40:41,125 --> 00:40:42,625
N�o tenho mais nada a dizer.
710
00:40:42,665 --> 00:40:45,212
E quanto menos publicidade
isto tiver, melhor.
711
00:40:48,715 --> 00:40:51,410
O assessor de imprensa do FBI
queria uma declara��o.
712
00:40:51,450 --> 00:40:53,200
O que � que se passa?
Precisas de alguma coisa?
713
00:40:53,245 --> 00:40:55,885
Bem, provavelmente,
n�o � um bom momento...
714
00:40:55,920 --> 00:40:57,725
N�o, n�o, n�o, est� tudo bem.
O que � que se passa?
715
00:40:58,864 --> 00:41:02,575
Enviei-lhe um "e-mail" sobre
a minha candidatura � Academia do FBI.
716
00:41:03,070 --> 00:41:04,820
Sim, eu vi.
717
00:41:04,860 --> 00:41:06,758
Andava para falar contigo sobre isso.
718
00:41:08,963 --> 00:41:10,354
Compreendo.
719
00:41:10,867 --> 00:41:12,852
Come�as no dia 01 de Junho.
720
00:41:14,805 --> 00:41:16,885
Espere, desculpe. O qu�?
721
00:41:16,920 --> 00:41:19,245
Falei com o meu amigo
em Quantico ontem...
722
00:41:19,275 --> 00:41:22,589
e disse-lhe que serias
uma agente fant�stica.
723
00:41:22,625 --> 00:41:25,300
Ele viu a tua candidatura e concordou.
724
00:41:27,157 --> 00:41:30,475
Posso n�o dizer muito, mas, vejo tudo...
725
00:41:30,500 --> 00:41:32,841
e, definitivamente, vejo-te.
726
00:41:35,645 --> 00:41:39,485
Obrigada. Muito obrigada.
727
00:41:43,515 --> 00:41:44,998
Pe�o desculpa.
728
00:41:46,215 --> 00:41:52,325
Legendas originais em ingl�s por robtorTradu��o para PT-PT por mpenaf59406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.