All language subtitles for Ep.%2032%20(2009-01-25)-ELSUBTITLE.COM@

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:10,460 [The day before shooting] 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,640 Have you already watched Taehyun hyung's new movie? 3 00:00:13,700 --> 00:00:16,750 Driver: Not yet Chunhee: Uh? Not yet 4 00:00:20,230 --> 00:00:21,030 Hello? 5 00:00:21,270 --> 00:00:23,650 Everyone, hello. I'm Yoo Jaesuk. 6 00:00:23,770 --> 00:00:28,810 On this trip we are going to Yongdok Gweshi village, Gyungsangbukdo. 7 00:00:28,850 --> 00:00:34,210 Tomorrow at 7.30 am please gather at Gimpo airport. The end. 8 00:00:34,410 --> 00:00:36,180 [Speaking to himself again and hanging up the phone] 9 00:00:40,330 --> 00:00:42,790 Aish, I can't search that movie again 10 00:00:42,860 --> 00:00:44,520 He always calls during these situations 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,180 Ok... should I go now? 12 00:01:17,000 --> 00:01:18,020 Let's walk together, oppa 13 00:01:18,080 --> 00:01:19,590 Why do you always get a solo shots? 14 00:01:19,640 --> 00:01:20,390 You know because 15 00:01:20,500 --> 00:01:22,790 The moment when we're are coming out, I really like it. 16 00:01:24,000 --> 00:01:25,950 I like to receive the sunlight. 17 00:01:29,430 --> 00:01:30,940 [Hyori was submitted into hospital due to pneumonia] 18 00:01:30,320 --> 00:01:31,580 Are you ok now? 19 00:01:31,490 --> 00:01:32,020 Yup 20 00:01:33,160 --> 00:01:34,530 [Please anticipate Hyori's participation] 21 00:01:37,140 --> 00:01:39,700 [One man who arrived earlier] 22 00:01:39,060 --> 00:01:41,100 Kim Kook Jong~ 23 00:01:41,230 --> 00:01:43,000 Hyungnim 24 00:01:43,780 --> 00:01:46,000 [Followed by Yejin] 25 00:01:45,610 --> 00:01:46,320 What happened to you? 26 00:01:46,350 --> 00:01:48,630 [She seriously suffered from the flu] 27 00:01:50,830 --> 00:01:52,550 [New family still did not arrive!] 28 00:01:52,120 --> 00:01:53,210 I hope a pretty female guest is coming 29 00:01:53,210 --> 00:01:54,690 I hope a pretty female guest is coming 30 00:01:54,200 --> 00:01:55,690 [At this point] 31 00:01:55,600 --> 00:01:56,650 Oh they're here 32 00:02:05,240 --> 00:02:06,650 [Interested] 33 00:02:06,710 --> 00:02:08,270 [Anticipating] 34 00:02:12,490 --> 00:02:13,930 [Gave them a shock?] 35 00:02:17,570 --> 00:02:19,760 [The greatest romanticist, Daniel Henney] 36 00:02:32,000 --> 00:02:35,110 Aigoo, Daniel 37 00:02:35,710 --> 00:02:37,270 Nice to meet you 38 00:02:38,060 --> 00:02:42,660 Which family members did you want to meet the most? 39 00:02:42,780 --> 00:02:45,220 Honestly, I wanted to meet Yoo Jae Suk. 40 00:02:47,230 --> 00:02:48,490 Why? Why? 41 00:02:48,610 --> 00:02:49,760 I'm his fan 42 00:02:50,870 --> 00:02:53,020 Oh wait, can you hold my bag? 43 00:02:57,860 --> 00:02:59,290 Don't be like this 44 00:03:00,780 --> 00:03:02,580 Oppa, let's go~ 45 00:03:02,700 --> 00:03:04,760 Uh! Let's, let's go 46 00:03:05,920 --> 00:03:07,610 Daniel, first~ 47 00:03:08,420 --> 00:03:10,580 Are you gentle? 48 00:03:10,580 --> 00:03:12,330 [Embarrassing, really...] 49 00:03:16,310 --> 00:03:18,140 He's really handsome~ 50 00:03:19,730 --> 00:03:23,950 We're really surprised that Daniel is joining us 51 00:03:24,730 --> 00:03:27,350 If he takes off his sunglasses he will be more handsome 52 00:03:27,470 --> 00:03:29,030 Like this? 53 00:03:29,960 --> 00:03:31,430 Like that, like that 54 00:03:35,160 --> 00:03:36,490 Seems like he is close to Hyori 55 00:03:36,660 --> 00:03:41,590 Long time ago, both of us went to States and worked together 56 00:03:42,230 --> 00:03:45,440 Our age also same, 3 friend 57 00:03:45,440 --> 00:03:46,730 Friend, friend 58 00:03:46,870 --> 00:03:48,430 CH: Same age, friend 59 00:03:47,530 --> 00:03:48,620 Hyori: Chunhee is also a model 60 00:03:48,730 --> 00:03:50,520 [Model ChunHee?] 61 00:03:50,910 --> 00:03:52,100 Singer 62 00:03:52,220 --> 00:03:53,270 -You are a singer? -Yes 63 00:03:54,570 --> 00:03:56,820 Excuse me, what time is it now? 64 00:03:59,280 --> 00:04:00,430 Timing is now 65 00:04:01,150 --> 00:04:02,830 You also know that? 66 00:04:16,430 --> 00:04:17,730 You also know that? 67 00:04:18,320 --> 00:04:20,130 Is it correct to say "timing is now"? 68 00:04:20,190 --> 00:04:21,950 No, it's not correct 69 00:04:22,520 --> 00:04:23,800 How should I say it then? 70 00:04:24,180 --> 00:04:27,020 The time to speak is now 71 00:04:27,140 --> 00:04:28,420 The time is now 72 00:04:32,750 --> 00:04:34,750 Do you know this uncle? 73 00:04:34,750 --> 00:04:37,920 Uncle Yoon, Uncle Yoon 74 00:04:38,170 --> 00:04:39,250 How old are you? 75 00:04:45,960 --> 00:04:47,760 Just a baby! 76 00:04:51,910 --> 00:04:54,260 We're going to trip with an uncle and a baby 77 00:04:54,390 --> 00:04:56,340 Can I call you hyung? 78 00:04:56,460 --> 00:04:57,970 Of course! 79 00:05:00,140 --> 00:05:01,760 We're arriving now 80 00:05:04,600 --> 00:05:06,560 I am Daesung Aw, cold!! Cold!! 81 00:05:12,090 --> 00:05:13,840 It's very cold, aahhh~ 82 00:05:15,670 --> 00:05:19,260 Daniel has to find the house according to this map 83 00:05:20,190 --> 00:05:22,250 Daniel go, we follow 84 00:05:22,780 --> 00:05:24,590 Daniel take the lead 85 00:05:24,840 --> 00:05:26,790 You must say ' take the lead' in English too 86 00:05:28,160 --> 00:05:30,770 U-Go-Girl~ 87 00:05:55,750 --> 00:05:57,260 Let's go 88 00:05:58,990 --> 00:06:00,080 right, right 89 00:06:00,200 --> 00:06:01,730 Oh! Is he taking the right path? 90 00:06:07,620 --> 00:06:08,610 Is it here? 91 00:06:08,860 --> 00:06:09,720 Oh it's here 92 00:06:13,960 --> 00:06:15,300 Hello~ 93 00:06:22,260 --> 00:06:24,790 Thank you for taking us for a trip 94 00:06:24,910 --> 00:06:25,910 No, it's okay grandma. 95 00:06:26,060 --> 00:06:31,730 Daniel also came here to join us 96 00:06:31,810 --> 00:06:32,670 He's handsome, right? 97 00:06:32,740 --> 00:06:35,110 Yes, thanks for coming 98 00:06:39,580 --> 00:06:40,820 Goodbye grandma 99 00:06:52,280 --> 00:06:54,340 [Today's duty] 100 00:06:52,300 --> 00:06:53,980 Dry up the squid 101 00:06:54,100 --> 00:06:54,840 Pluck the spring onion 102 00:06:55,370 --> 00:06:56,510 With our Daniel 103 00:06:56,510 --> 00:06:58,510 Pluck the spring onion, dry the squid 104 00:06:58,650 --> 00:07:00,230 Look after the house, the End 105 00:07:00,730 --> 00:07:02,460 Then we are finished 106 00:07:02,580 --> 00:07:03,550 It's very easy 107 00:07:03,670 --> 00:07:04,240 That's why 108 00:07:04,470 --> 00:07:05,710 It's easy to say 109 00:07:06,340 --> 00:07:08,120 So, let's get ready 110 00:07:22,070 --> 00:07:25,100 [1. Drying up the squid] 111 00:07:26,480 --> 00:07:28,400 [Episode 1: Jong Kook VS Daniel Henney] 112 00:07:28,050 --> 00:07:31,940 We have to do what grandma ordered us to do 113 00:07:31,940 --> 00:07:35,110 Since we are from Seoul 114 00:07:35,110 --> 00:07:41,160 We have to make some dduk (rice cake) soup for the villagers because of lunar New Year 115 00:07:41,410 --> 00:07:43,700 To make dduk we have to soak the rice first 116 00:07:43,750 --> 00:07:44,850 That's right 117 00:07:44,970 --> 00:07:46,190 How do we do that? 118 00:07:46,310 --> 00:07:48,790 Wash the rice and let it soak in the water 119 00:07:49,210 --> 00:07:53,080 Ok, let's wash the rice, since we have to soak it later 120 00:07:53,300 --> 00:07:55,780 Chunhee-aah show us 121 00:07:59,410 --> 00:08:02,220 You also have English name, Chunderella 122 00:08:10,060 --> 00:08:13,270 Don't move, be careful 123 00:08:18,460 --> 00:08:19,380 It swells! 124 00:08:19,920 --> 00:08:21,490 Swell? How are we going to wash it? 125 00:08:21,560 --> 00:08:23,160 Daesung: That's enough. Too much 126 00:08:24,100 --> 00:08:25,630 Stop! Stop! Stop! 127 00:08:36,810 --> 00:08:38,570 Hyori, You get out 128 00:08:39,720 --> 00:08:41,300 It's because she's not feeling well 129 00:08:41,420 --> 00:08:44,450 Here in family outing all the work is done by the males 130 00:08:44,490 --> 00:08:45,900 I heard that rumor 131 00:08:45,380 --> 00:08:47,350 The female members don't do these things 132 00:08:48,970 --> 00:08:52,460 I'm sorry but I will avenge you during the game 133 00:08:53,640 --> 00:08:55,220 Right now we are doing so well. 134 00:08:55,440 --> 00:08:59,820 Excuse me, Henney, would you like to try washing the rice? 135 00:08:59,840 --> 00:09:02,750 Like giving it a massage... Rice massage 136 00:09:04,180 --> 00:09:05,620 Rice massage please... 137 00:09:27,940 --> 00:09:31,020 Hyori-ah, you're too much 138 00:09:31,070 --> 00:09:33,850 His hands are precious 139 00:09:33,970 --> 00:09:36,680 Then our hands are not precious? 140 00:09:39,190 --> 00:09:40,390 Warm? 141 00:09:41,080 --> 00:09:45,220 Daniel you have to go deep like this 142 00:09:45,340 --> 00:09:46,420 Deeply? 143 00:09:52,780 --> 00:09:58,060 Then, you have to stir it 144 00:10:08,960 --> 00:10:10,610 It is milk 145 00:10:10,730 --> 00:10:11,980 milk... milk 146 00:10:12,100 --> 00:10:13,980 No, no. It's rice wine (makgeolli) 147 00:10:14,100 --> 00:10:16,300 Do you know rice wine? 148 00:10:17,080 --> 00:10:19,610 Why do you roll your tongue to say rice wine? 149 00:10:19,730 --> 00:10:21,890 Henney, have you eaten dduk soup before? 150 00:10:22,010 --> 00:10:23,970 We're going to make dduk to cook dduk soup 151 00:10:25,230 --> 00:10:29,660 'next morning' we'll make it 'together' and 'eating' it 152 00:10:29,780 --> 00:10:34,020 We'll make for 'parents' who live in this 'town' 153 00:10:34,140 --> 00:10:37,920 Make for 'grandfather', 'grandmother', 'father' and 'mother' 154 00:10:38,040 --> 00:10:39,510 Giving to all... giving... 155 00:10:39,530 --> 00:10:41,920 [It's more surprising that he can understand] 156 00:10:42,850 --> 00:10:46,550 Why is his name Chunderella? 157 00:10:47,140 --> 00:10:48,260 You know Cinderella right? 158 00:10:48,380 --> 00:10:49,070 Why? 159 00:10:49,190 --> 00:10:51,120 Since he is always doing the work 160 00:10:51,240 --> 00:10:53,330 Doing work without complaining 161 00:10:53,450 --> 00:10:55,180 He is stepmom 162 00:10:55,680 --> 00:10:57,230 Staff's mom? 163 00:11:06,620 --> 00:11:07,950 Hyori, help me 164 00:11:08,070 --> 00:11:09,250 Help you? 165 00:11:09,370 --> 00:11:11,290 Move a bit, I'm going to help him 166 00:11:13,310 --> 00:11:16,470 [Daniel-Hyori washing the rice together] 167 00:11:14,810 --> 00:11:18,710 Do you know the movie with actor Patrick Swayze? 168 00:11:18,830 --> 00:11:20,680 Ah... Ah... Ghost 169 00:11:20,800 --> 00:11:22,680 I like that movie 170 00:11:24,380 --> 00:11:27,990 [What makes all couples excited] 171 00:11:28,030 --> 00:11:30,850 [Is this scene!] 172 00:12:06,930 --> 00:12:09,260 [They always imitate whatever looks nice] 173 00:12:11,960 --> 00:12:15,020 Oppa, you can't waste the rice like that 174 00:12:15,140 --> 00:12:16,960 Did I ruin it? 175 00:12:18,890 --> 00:12:20,510 Can you lift it Daesung? 176 00:12:20,630 --> 00:12:21,600 Daesung-ah 177 00:12:21,720 --> 00:12:23,480 Hey Daniel Yes sir 178 00:12:23,530 --> 00:12:24,770 Help me! 179 00:12:34,780 --> 00:12:36,180 Ok great! 180 00:12:36,300 --> 00:12:38,240 Good job, good job! 181 00:12:38,940 --> 00:12:40,750 Okay let's go 182 00:12:40,870 --> 00:12:42,860 We finished all the work here 183 00:12:42,980 --> 00:12:45,470 Let's go "squids tanning" 184 00:12:48,380 --> 00:12:51,580 Squid tanning, right? Ok, let's go party 185 00:13:09,590 --> 00:13:14,090 Oh the squid dries up like this 186 00:13:17,010 --> 00:13:18,740 Is this dried squid? 187 00:13:18,860 --> 00:13:21,510 In this situation, it's good if we eat dried squid 188 00:13:21,630 --> 00:13:23,660 It looks really tasty 189 00:13:25,410 --> 00:13:26,720 Hello 190 00:13:28,020 --> 00:13:28,720 Hello 191 00:13:28,840 --> 00:13:31,000 Do we have to dry up all these squids? 192 00:13:31,120 --> 00:13:32,590 Yes 193 00:13:34,770 --> 00:13:36,670 Will you all help me? 194 00:13:36,790 --> 00:13:37,400 Yes! 195 00:13:37,520 --> 00:13:40,360 We will help you 196 00:13:40,480 --> 00:13:41,900 Fighting! 197 00:13:42,710 --> 00:13:44,680 You're already into the work 198 00:13:50,410 --> 00:13:53,950 Knee, knee. Don't step with your knee 199 00:13:59,310 --> 00:14:01,240 That's right, that's right 200 00:14:03,100 --> 00:14:04,540 Be careful 201 00:14:04,660 --> 00:14:05,630 Okay! 202 00:14:19,840 --> 00:14:21,670 Why is mine bigger? 203 00:14:21,790 --> 00:14:24,340 Your black ink pouch exploded 204 00:14:25,850 --> 00:14:28,990 Very well done, Henney! 205 00:14:29,970 --> 00:14:31,490 Should we make Yejin do it? 206 00:14:31,610 --> 00:14:33,770 Yejin must do it, Yejin-ah! 207 00:14:35,460 --> 00:14:38,450 You are the daughter that all mothers will proud of 208 00:14:38,570 --> 00:14:42,050 She is a university student majoring in the use of the knife 209 00:14:52,590 --> 00:14:55,790 Indeed Yejin is doing well 210 00:14:59,580 --> 00:15:01,480 [Perfect] 211 00:15:04,230 --> 00:15:05,970 Oh my, Yejin 212 00:15:06,020 --> 00:15:06,910 It's so clean 213 00:15:06,320 --> 00:15:09,330 [The internal organs done nice and clean in one try] 214 00:15:09,740 --> 00:15:12,380 [Flawless] 215 00:15:16,550 --> 00:15:19,070 Yejin, you're a work of art 216 00:15:16,680 --> 00:15:18,630 [It never looks like it's her first time!] 217 00:15:18,680 --> 00:15:19,830 (It's nothing...) 218 00:15:21,120 --> 00:15:22,860 Oh, I think you already popped it 219 00:15:21,180 --> 00:15:23,430 [Even though the Elder was handling the squid with care...] 220 00:15:27,210 --> 00:15:30,020 [Even before he could slice through the belly he pops the ink] 221 00:15:30,090 --> 00:15:30,700 Are you trying to do calligraphy? 222 00:15:30,720 --> 00:15:32,800 What is that? 223 00:15:32,800 --> 00:15:34,640 Alright so I'm going to be drawing 224 00:15:34,640 --> 00:15:36,620 You guys just cut up the rest of the squid 225 00:15:40,150 --> 00:15:41,950 [Ink pudding] 226 00:15:42,030 --> 00:15:44,060 He must have eaten chocolate 227 00:15:47,200 --> 00:15:49,800 [While getting hit by the cold winter ocean air] 228 00:15:52,050 --> 00:15:55,050 [They are handling the squid together] 229 00:16:01,620 --> 00:16:04,600 [Skillful handling] 230 00:16:04,650 --> 00:16:07,070 [Delighted Elder] 231 00:16:07,150 --> 00:16:09,870 [Going through one by one with sincerity] 232 00:16:11,430 --> 00:16:13,480 Since the guys are doing everything we have nothing to do 233 00:16:13,500 --> 00:16:15,700 What do you mean there's nothing to do? 234 00:16:15,740 --> 00:16:17,090 Hand me a knife 235 00:16:17,600 --> 00:16:20,970 [The women cheer them on by singing Kara's Pretty Girl] 236 00:16:23,920 --> 00:16:25,860 You guys don't know this song 237 00:16:26,800 --> 00:16:28,360 It's not that we don't know it 238 00:16:28,380 --> 00:16:29,260 You don't know Kara? 239 00:16:29,380 --> 00:16:32,730 I wish Kara was here so I could meet them firsthand 240 00:16:32,800 --> 00:16:34,570 [Sigh] 241 00:16:34,700 --> 00:16:35,640 They might come, don't you think? 242 00:16:36,500 --> 00:16:38,170 When do you think Kara would come? 243 00:16:38,500 --> 00:16:40,850 Then I'd have to go buy new clothes... 244 00:16:42,110 --> 00:16:43,580 Why do you have to buy clothes for Kara? 245 00:16:43,630 --> 00:16:44,840 I have to buy a suit 246 00:16:46,410 --> 00:16:47,860 I'll show up wearing a necktie 247 00:16:51,030 --> 00:16:52,660 What song is that? Ah Kara. 248 00:16:52,700 --> 00:16:55,420 Kara? Oh, Daniel doesn't know who Kara is 249 00:16:52,950 --> 00:16:55,960 [Because Daniel is from overseas he doesn't know Korean music very well...] 250 00:16:57,110 --> 00:16:58,140 If you want a lover? 251 00:16:59,640 --> 00:17:02,570 [Singing and dancing...] 252 00:17:05,630 --> 00:17:06,970 Daesung! 253 00:17:06,970 --> 00:17:08,620 You sing Kara's song...pretty well 254 00:17:12,260 --> 00:17:17,630 Daesung! 255 00:17:13,600 --> 00:17:17,630 Do you, by any chance, like Kara? 256 00:17:17,680 --> 00:17:20,190 [The speechless idol...!] 257 00:17:19,910 --> 00:17:20,900 So you do like Kara! 258 00:17:20,900 --> 00:17:23,360 Daesung! Is the girl you were texting Kara? 259 00:17:24,170 --> 00:17:25,780 [Where is he going all of a sudden...?] 260 00:17:29,150 --> 00:17:32,740 [Why did I do that...] 261 00:17:32,420 --> 00:17:35,320 [I shouldn't have said anything...] 262 00:17:46,120 --> 00:17:48,060 That's enough, Oppa 263 00:17:48,210 --> 00:17:49,710 I was just about to stop 264 00:17:49,790 --> 00:17:51,190 The time is now! 265 00:17:51,610 --> 00:17:53,230 The time is now! 266 00:17:53,650 --> 00:17:55,150 You heard that right? 267 00:17:56,130 --> 00:17:58,080 We have to put these all in there 268 00:17:56,750 --> 00:18:01,120 [Wash off the cut squid] 269 00:18:01,220 --> 00:18:02,770 [Wash it in ocean water] 270 00:18:02,830 --> 00:18:05,660 [Then rinse it once more in tap water to get it clean] 271 00:18:11,410 --> 00:18:13,890 Good job! Good job! Go! Go! Go! 272 00:18:16,240 --> 00:18:17,910 [The clean and prepared squid] 273 00:18:18,100 --> 00:18:20,530 I didn't know the dried squid we eat was prepared like this 274 00:18:20,530 --> 00:18:21,720 I know right? 275 00:18:23,750 --> 00:18:26,660 [Carrying it over to dry] 276 00:18:29,390 --> 00:18:34,750 [The squid will hang from the wood to dry] 277 00:18:34,830 --> 00:18:36,020 Push it through 278 00:18:35,520 --> 00:18:39,020 [Yejin's squid hanging lesson!] 279 00:18:39,980 --> 00:18:43,380 And then spread out the bottom part 280 00:18:43,410 --> 00:18:45,370 Ok, okay 281 00:18:48,140 --> 00:18:51,240 [Since it's their first time it's awkward] 282 00:18:51,320 --> 00:18:54,760 [They all go through one by one] 283 00:18:54,880 --> 00:18:59,950 [The Family's sincere sweat] 284 00:19:00,050 --> 00:19:04,480 [They hang it well so it will be tasty...] 285 00:19:09,910 --> 00:19:11,830 Whenever I go to America, 286 00:19:11,990 --> 00:19:14,750 The only English I use is when I have to go buy something. 287 00:19:14,890 --> 00:19:18,330 Every english word I know is coming out right now. 288 00:19:19,490 --> 00:19:22,340 I want to learn better English... 289 00:19:33,360 --> 00:19:35,530 [From now on they can only speak English!] 290 00:19:34,810 --> 00:19:36,240 What's 'That's what I wanted' in English? 291 00:19:48,250 --> 00:19:51,840 [So this is how they speak English with Daniel] 292 00:19:51,940 --> 00:19:56,250 [Hanging up all the prepared squid] 293 00:19:54,720 --> 00:19:55,900 Wow we did a lot 294 00:19:58,580 --> 00:20:02,880 So since we finished hanging the squid 295 00:20:03,040 --> 00:20:05,610 Let's go play a game 296 00:20:08,270 --> 00:20:09,960 Thank you for your hard work 297 00:20:10,230 --> 00:20:11,810 Thank you 298 00:20:11,860 --> 00:20:14,820 Take some with you for dinner 299 00:20:15,290 --> 00:20:16,600 Oh, we can do that? 300 00:20:17,530 --> 00:20:22,230 -Thank you so much, sir -Thank you! 301 00:20:23,280 --> 00:20:25,280 How many can we take? 302 00:20:25,390 --> 00:20:27,830 As much as you can eat! 303 00:20:31,670 --> 00:20:35,380 [Happy because they received the squid as a present] 304 00:20:53,550 --> 00:20:59,860 Our nation's Lunar New Years Day is right before us 305 00:21:00,340 --> 00:21:03,330 So instead of doing a normal game 306 00:21:03,660 --> 00:21:09,460 We're going to have a wrestling match 307 00:21:11,040 --> 00:21:12,880 The waves behind us 308 00:21:12,910 --> 00:21:14,450 They're so cool 309 00:21:14,530 --> 00:21:16,790 It makes you think of old songs 310 00:21:18,090 --> 00:21:22,310 And the wind is very suitable 311 00:21:22,600 --> 00:21:24,270 Suitable? 312 00:21:24,450 --> 00:21:29,560 Today the person who loses, wins. 313 00:21:29,830 --> 00:21:35,720 So Henney and Jongkook will be captains 314 00:21:35,770 --> 00:21:37,480 You guys do rock-paper-scissor 315 00:21:37,680 --> 00:21:39,690 I'm in a game slump 316 00:21:42,820 --> 00:21:44,270 [Daniel wins] 317 00:21:46,740 --> 00:21:48,330 Oh that's right, he doesn't really know anyone 318 00:21:47,620 --> 00:21:49,320 [All of a sudden he broadens his shoulders] 319 00:21:48,410 --> 00:21:49,270 Let's wait and hope then 320 00:21:49,390 --> 00:21:51,340 Jaesuk, why are you like... 321 00:21:52,570 --> 00:21:54,380 He usually does that 322 00:21:56,250 --> 00:21:57,850 I have to show Henney what I'm made of 323 00:21:58,420 --> 00:22:03,040 FYI, Sooro Oppa is really good at games 324 00:22:03,420 --> 00:22:05,380 This side over here is all bad 325 00:22:05,890 --> 00:22:09,290 Why are you gesturing with two fingers? 326 00:22:12,720 --> 00:22:14,360 My friend, Chunderella 327 00:22:15,690 --> 00:22:17,460 Hey, this is a first 328 00:22:17,590 --> 00:22:20,360 [Henney... you have no clue do you...] 329 00:22:21,640 --> 00:22:23,460 [Henney wins again] 330 00:22:22,880 --> 00:22:24,270 This one is seriously in a game slump 331 00:22:23,560 --> 00:22:25,240 [Hyori, by Henney's side since the beginning] 332 00:22:25,460 --> 00:22:26,820 Hyori, you're not on a team yet 333 00:22:26,840 --> 00:22:28,830 You're not picked you know, get over here 334 00:22:28,880 --> 00:22:30,800 You think you can just go with your friends? 335 00:22:30,870 --> 00:22:33,030 Hyori, are you wearing rouge (blush)? 336 00:22:33,950 --> 00:22:36,260 Why are you wearing rouge when we're going to have a wrestling match?! 337 00:22:36,350 --> 00:22:39,560 I've had it on since before 338 00:22:39,600 --> 00:22:40,140 Really? Yea 339 00:22:40,510 --> 00:22:42,430 Are you sure you didn't put it on to look more lively? 340 00:22:48,800 --> 00:22:51,300 Friends, I'm picking all my friends 341 00:22:52,990 --> 00:22:55,320 [Jongkook wins] 342 00:22:55,380 --> 00:22:56,880 [Trying to avoid being picked] 343 00:22:57,790 --> 00:22:59,310 [Averting eyes] 344 00:23:01,560 --> 00:23:03,630 No matter what, I have to be on Henney's team! 345 00:23:03,630 --> 00:23:05,480 Even if you paid me, I'd still go to Henney's team! 346 00:23:08,760 --> 00:23:10,660 [Jongkook's team: Sooro] 347 00:23:11,410 --> 00:23:14,050 There's no space on Henney's team 348 00:23:15,890 --> 00:23:17,370 [Jongkook wins again] 349 00:23:17,470 --> 00:23:18,990 [Totally averting their gaze] 350 00:23:22,060 --> 00:23:23,610 [Yejin, suddenly pretending she's sick...] 351 00:23:24,780 --> 00:23:27,310 Yejin, please take better care of your body in the new year 352 00:23:27,360 --> 00:23:29,740 [Jongkook's team: Yejin] 353 00:23:32,480 --> 00:23:34,410 Nuna left! 354 00:23:41,510 --> 00:23:43,720 [Jongkook's team: Daesung] 355 00:23:43,770 --> 00:23:46,900 [Jongshin and Jaesuk still have a chance to be on Henney's team] 356 00:23:50,600 --> 00:23:52,800 [Henney wins] 357 00:23:58,490 --> 00:24:00,150 I really like you~ 358 00:24:00,230 --> 00:24:02,350 I want to be on your team~ 359 00:24:05,370 --> 00:24:07,120 Jongshin hyung 360 00:24:08,010 --> 00:24:11,800 [Jongkook's team: Sooro, Jaesuk, Yejin, Daesung vs Henney's team: Jongshin, Hyori, Chunhee] 361 00:24:12,260 --> 00:24:14,050 Our team's ace, Henney! 362 00:24:14,160 --> 00:24:16,450 Then our team's ace, Jaesuk hyung 363 00:24:17,440 --> 00:24:19,130 [Confused] 364 00:24:20,450 --> 00:24:22,230 (It looks like he'd do really well...) 365 00:24:22,730 --> 00:24:24,580 Since when was I ever an ace?! 366 00:24:26,650 --> 00:24:28,720 Please get on your knees 367 00:24:30,710 --> 00:24:31,960 He's really handsome 368 00:24:32,010 --> 00:24:35,030 -HR: Oppa, compliment each other before playing -JS: Oh should we? 369 00:24:35,110 --> 00:24:38,620 Say it in English, cool 370 00:24:39,090 --> 00:24:41,670 Yes please, do it in English 371 00:24:49,230 --> 00:24:52,230 That's the best compliment I know in English 372 00:24:55,030 --> 00:24:56,250 Jaesuk hyung. 373 00:24:56,280 --> 00:25:01,120 Meeting you in real life, you seem really cool 374 00:25:01,970 --> 00:25:04,310 Can I do another one? 375 00:25:04,550 --> 00:25:07,250 Inside you, there's me 376 00:25:07,790 --> 00:25:09,560 I'm serious 377 00:25:11,200 --> 00:25:12,670 [Everyone there is embarrassed] 378 00:25:12,300 --> 00:25:14,050 You call that a compliment? 379 00:25:14,050 --> 00:25:17,400 [Did they say to compliment each other or express our love...] 380 00:25:15,030 --> 00:25:17,100 -JS: It's a compliment! -YJS: If you say so 381 00:25:34,000 --> 00:25:36,200 [Lifting him in a flash the moment she said go...] 382 00:25:36,300 --> 00:25:39,900 [Henney's back is first to hit the ground] 383 00:25:40,140 --> 00:25:42,450 [Henney wins!] 384 00:25:43,190 --> 00:25:45,660 The match can't end this quickly... 385 00:25:46,240 --> 00:25:48,330 What do we do if the match is shorter than the compliments? 386 00:25:49,750 --> 00:25:53,010 It's because Henney doesn't really know how to do variety shows 387 00:25:53,040 --> 00:25:55,810 You have to play with him for a bit 388 00:25:55,840 --> 00:25:58,150 Just play around with him in a mean way 389 00:25:58,400 --> 00:25:59,920 And then just win later 390 00:25:59,950 --> 00:26:01,340 Wait just one second 391 00:26:01,360 --> 00:26:03,300 I can win too! 392 00:26:03,350 --> 00:26:05,310 What do you mean toy with me? 393 00:26:05,600 --> 00:26:07,700 [Another match just to create laughter] 394 00:26:08,800 --> 00:26:10,300 [A big difference in leg length...] 395 00:26:13,600 --> 00:26:15,600 [Jaesuk seems to be giving it all he's got...] 396 00:26:20,050 --> 00:26:23,600 [Playing with him well] 397 00:26:23,620 --> 00:26:26,400 [However it looks like the first match...] 398 00:26:28,440 --> 00:26:31,510 Oh look at me! 399 00:26:32,270 --> 00:26:34,370 Henney, you don't know what to do now huh? 400 00:26:34,420 --> 00:26:37,400 [What will be the final outcome!] 401 00:26:37,410 --> 00:26:41,020 [Jaesuk... Is falling...!] 402 00:26:49,100 --> 00:26:53,000 [Of all places to hit when falling...!] 403 00:26:53,030 --> 00:26:53,040 Camera out! 404 00:26:53,040 --> 00:26:55,590 [Interrupting filming to access situation!!] Camera out! 405 00:26:55,590 --> 00:26:55,680 [Interrupting filming to access situation!!] 406 00:26:56,650 --> 00:26:58,750 [An unspeakable pain...] 407 00:26:59,430 --> 00:27:00,730 [Sorry] [Sorry] 408 00:27:03,480 --> 00:27:04,760 Are you okay? 409 00:27:04,790 --> 00:27:06,260 Aigo, aigo 410 00:27:06,310 --> 00:27:08,160 Aigo... Henney! 411 00:27:09,970 --> 00:27:11,130 Ok, camera in 412 00:27:10,770 --> 00:27:14,440 [Just think of it that you escaped worse misfortunes for the new year by suffering this one...] 413 00:27:13,710 --> 00:27:14,720 No I'm okay 414 00:27:15,070 --> 00:27:16,620 -DH: You're okay? -JS: I'm okay 415 00:27:16,650 --> 00:27:17,900 Oppa, you won! 416 00:27:18,340 --> 00:27:19,640 I did? 417 00:27:22,550 --> 00:27:25,030 [An honorable win despite the wounds...] 418 00:27:25,120 --> 00:27:28,050 [Jongkook's team: 1 vs 0 Henney's team] You won and all, but at first it didn't seem like you would 419 00:27:25,150 --> 00:27:25,200 You won and all, but at first it didn't seem like you would 420 00:27:28,050 --> 00:27:29,000 You won and all, but at first it didn't seem like you would 421 00:27:32,320 --> 00:27:34,610 [Yejin vs Hyori] 422 00:27:34,610 --> 00:27:36,160 [Yejin vs Hyori] For the ladies, you have to win to win 423 00:27:36,160 --> 00:27:37,630 For the ladies, you have to win to win 424 00:27:38,930 --> 00:27:41,080 The first person to flip to the ground 425 00:27:41,570 --> 00:27:43,530 Then I'll just flip her over my shoulder 426 00:27:43,610 --> 00:27:48,240 You guys remember when Chunhee planted my head in the ground? 427 00:27:49,160 --> 00:27:51,780 You can do something like that 428 00:27:52,510 --> 00:27:54,280 We have to do the compliments 429 00:27:57,300 --> 00:27:58,940 [It's awkward since they're so close] 430 00:28:01,520 --> 00:28:03,640 Yejin, I hope your drama does really well 431 00:28:03,640 --> 00:28:04,890 and I hope you don't sick 432 00:28:04,940 --> 00:28:06,140 I hope you don't get sick as well 433 00:28:06,140 --> 00:28:07,580 And you stay healthy 434 00:28:07,580 --> 00:28:09,570 And you get rid of your manly image 435 00:28:09,600 --> 00:28:11,640 I don't have that kind of image!! 436 00:28:11,660 --> 00:28:13,790 I'm just hoping you come across softer 437 00:28:13,790 --> 00:28:15,560 Ok, okay 438 00:28:15,830 --> 00:28:18,520 Since the compliments weren't very funny 439 00:28:18,520 --> 00:28:20,480 Now insult each other 440 00:28:23,450 --> 00:28:26,200 [This match should be funnier] 441 00:28:32,200 --> 00:28:34,500 [Hyori makes a move for the back leg] 442 00:28:34,520 --> 00:28:37,180 [Yejin is doing a good job playing defense] Yejin, you have to keep moving your legs! 443 00:28:37,180 --> 00:28:38,000 Yejin, you have to keep moving your legs! 444 00:28:38,030 --> 00:28:40,300 [Equally matched] 445 00:28:43,400 --> 00:28:45,300 [This time, Yejin makes a move for the back leg] 446 00:28:46,300 --> 00:28:48,760 [The coaches are causing more of a commotion] 447 00:28:48,780 --> 00:28:51,200 [The women's match is more intense!] 448 00:28:53,520 --> 00:28:55,700 [Yejin makes another move for the leg!] 449 00:28:55,770 --> 00:28:57,510 Just toss her! 450 00:29:02,250 --> 00:29:04,100 [After spinning around, their energy fades...] 451 00:29:04,390 --> 00:29:06,950 The back leg! The back leg! 452 00:29:08,100 --> 00:29:09,900 [Yejin goes after the back leg one more time!] 453 00:29:09,940 --> 00:29:12,200 [But Hyori still avoids it!] 454 00:29:14,410 --> 00:29:17,670 [And.. pushes back?!] 455 00:29:19,050 --> 00:29:21,850 [Hyori has the technique and strength!!] 456 00:29:22,600 --> 00:29:25,400 [Hyori wins] 457 00:29:29,320 --> 00:29:31,300 She's like a strong man! 458 00:29:31,900 --> 00:29:33,890 [Starting the new year with no regrets, the strong Madam Lee] 459 00:29:33,890 --> 00:29:34,500 [Starting the new year with no regrets, the strong Madam Lee] I shouldn't have won... 460 00:29:34,500 --> 00:29:36,400 I shouldn't have won... 461 00:29:36,400 --> 00:29:37,070 [Trying to shed this kind of image this year] I shouldn't have won... 462 00:29:36,400 --> 00:29:39,500 [Trying to shed this kind of image this year] 463 00:29:41,510 --> 00:29:43,300 Good job, Hyori you did a good job 464 00:29:43,570 --> 00:29:45,590 Chunhee vs. Daesung! 465 00:29:47,170 --> 00:29:49,450 Chunhee it's okay, you can win this 466 00:29:52,280 --> 00:29:54,510 Chunhee you can't put your hand there like this 467 00:29:54,810 --> 00:29:56,550 What do you plan on doing? 468 00:29:56,580 --> 00:29:57,970 Grab his butt 469 00:29:58,090 --> 00:29:59,700 You can't grab on to his butt 470 00:29:59,700 --> 00:30:00,230 You can't grab on to his butt 471 00:29:59,700 --> 00:30:01,730 [Clumsily grabbing on to the Satba belt] 472 00:30:00,330 --> 00:30:02,140 Do your compliments now 473 00:30:03,740 --> 00:30:07,110 I'll be satisfied if you shed your clumsy image this year 474 00:30:07,110 --> 00:30:09,600 I hope you will go back to being the smart Chunhee... 475 00:30:09,950 --> 00:30:12,780 I hope that you become smarter than Jaesuk hyung this year 476 00:30:12,780 --> 00:30:14,780 In my opinion, I think you're smarter than him anyways 477 00:30:14,970 --> 00:30:16,620 What kind of voice is that? 478 00:30:17,140 --> 00:30:19,490 [All of a sudden his voice gets weird] 479 00:30:17,730 --> 00:30:20,130 Let's just play the game! 480 00:30:20,130 --> 00:30:23,060 It's the same voice he had when he MC'ed Gayo Daejeon last year! 481 00:30:25,500 --> 00:30:31,970 [That same extreme voice] 482 00:30:32,650 --> 00:30:33,580 Ok, ready! 483 00:30:34,190 --> 00:30:37,410 [A wrestling match with many variables! Can the winner be predicted?] 484 00:30:37,600 --> 00:30:38,810 Stand up, stand up 485 00:30:38,960 --> 00:30:40,960 [Tense] 486 00:30:39,060 --> 00:30:40,140 You have to lose to win 487 00:30:41,870 --> 00:30:43,160 Start! 488 00:30:46,240 --> 00:30:48,380 [Daesung hangs off of Chunhee right from the get go] 489 00:30:52,270 --> 00:30:54,690 [The Dumb Little brother has similar tactics to his Dumber brother] 490 00:30:54,690 --> 00:30:55,690 (I'm in trouble!!) 491 00:30:57,080 --> 00:30:59,260 [Chunhee trying to drag him back up] 492 00:31:05,090 --> 00:31:06,890 [Squirming around] 493 00:31:07,980 --> 00:31:10,370 [Chunhee's even got his head caught now] 494 00:31:15,120 --> 00:31:17,330 [Chunhee is free!!] 495 00:31:17,330 --> 00:31:20,030 [And now his body is moving back...] 496 00:31:28,870 --> 00:31:31,220 Chunhee! Chunhee wins! 497 00:31:31,990 --> 00:31:33,610 [Daesung's foot...] 498 00:31:33,050 --> 00:31:35,950 Chunhee your back, move your back 499 00:31:42,780 --> 00:31:45,190 From our team, Game Slump Jongkook! 500 00:31:42,850 --> 00:31:45,040 [Now it's the time for the final round!] 501 00:31:46,310 --> 00:31:47,700 He has confidence in losing! 502 00:31:47,700 --> 00:31:48,570 That's right! 503 00:31:49,310 --> 00:31:51,060 [Henney Team's Ace, Daniel Henney] 504 00:31:52,400 --> 00:31:55,070 [The match you can only watch] 505 00:31:56,190 --> 00:32:00,330 For this match, we're changing it up Instead of losing to win, you have to win 506 00:32:02,950 --> 00:32:05,070 [Burdened] 507 00:32:05,970 --> 00:32:07,420 That can't be 508 00:32:07,420 --> 00:32:10,060 He said he wanted to get closer with Henney, but now... 509 00:32:10,090 --> 00:32:12,370 This looks like it'd be hard 510 00:32:18,130 --> 00:32:21,490 They're just talking amongst themselves 511 00:32:25,020 --> 00:32:28,390 [Finally, the final round!] 512 00:32:28,390 --> 00:32:30,350 [Best body condition, Daniel Henney!] 513 00:32:30,360 --> 00:32:32,750 [Although in a game slump, the muscular Jongkook!] 514 00:32:33,100 --> 00:32:35,500 [The rarely seen big match] 515 00:32:35,500 --> 00:32:39,200 [This time it's strength and technique to win!] 516 00:32:53,420 --> 00:32:55,520 [Jongkook attacks the back leg right away!] 517 00:32:56,500 --> 00:32:58,300 Hold on, hold on! 518 00:32:58,400 --> 00:33:00,710 [Henney's worked up!!] 519 00:32:59,760 --> 00:33:01,550 I didn't hear it! 520 00:33:01,980 --> 00:33:03,930 [What are you doing?!] [What kind of person are you?] [You have no manners!!] 521 00:33:04,950 --> 00:33:07,080 [Everyone is criticizing] 522 00:33:07,500 --> 00:33:09,580 [I should have won...] 523 00:33:09,580 --> 00:33:12,450 [It's been such a long time since I've won...] 524 00:33:12,450 --> 00:33:13,570 [...Huh?] 525 00:33:14,570 --> 00:33:17,420 [The worked up Henney quickly chasing after him!] 526 00:33:17,430 --> 00:33:19,630 Daesung: He really must have wanted to win 527 00:33:24,200 --> 00:33:29,180 Jongkook oppa, I said ssi-jam not ssi-jak(start) 528 00:33:29,990 --> 00:33:33,480 When the gentle Henney was like 'Oh~ hold on, hold on!' 529 00:33:34,080 --> 00:33:37,830 [Quickly and fluently speaking Korean...] 530 00:33:39,180 --> 00:33:42,060 Jongshin: That's the first time I saw Henney speak so fast 531 00:33:44,160 --> 00:33:45,230 Alright~ 532 00:33:45,230 --> 00:33:48,300 I understand you're going through a game slump. But you're being tactless! 533 00:33:48,460 --> 00:33:51,520 Hey~ baby one more time~ 534 00:33:52,670 --> 00:33:54,770 Henney must be feeling so down right now 535 00:33:54,930 --> 00:33:56,870 [Jongkook makes a gesture to reconcile] 536 00:33:57,320 --> 00:33:59,730 Let's just skip the compliments and go straight to it 537 00:33:59,790 --> 00:34:03,000 [Henney's still worked up over it!] 538 00:34:03,300 --> 00:34:07,760 Even someone gentle as Henney has his moments 539 00:34:09,330 --> 00:34:12,040 You shouldn't try to get out of your game slump like this 540 00:34:12,410 --> 00:34:14,620 [Even though he's won after such a losing streak he's being reproached...] 541 00:34:14,630 --> 00:34:16,090 (This time I won't lose...!) 542 00:34:16,190 --> 00:34:17,950 I'm starting to like Henney more 543 00:34:18,060 --> 00:34:20,460 He seems just like us 544 00:34:22,280 --> 00:34:24,200 Look at how tightly Jongkook oppa is holding on to the satba belt 545 00:34:24,200 --> 00:34:24,980 No!! 546 00:34:27,430 --> 00:34:31,190 No, it's because Henney has a lot of strength 547 00:34:31,190 --> 00:34:37,140 If Henney knew how to play wrestling you think he'd come wearing jeans? 548 00:35:11,080 --> 00:35:13,220 [Henney pushes!] 549 00:35:22,500 --> 00:35:24,700 [Turns him over?!] 550 00:35:27,130 --> 00:35:30,100 [Jongkook flips over the charging Henney...!!] 551 00:35:31,950 --> 00:35:34,870 Hey! How could you use such a hard technique on him! 552 00:35:37,860 --> 00:35:40,300 [Everyone goes to comfort Henney] 553 00:35:40,300 --> 00:35:44,010 [While Jongkook is remorseful again...] 554 00:35:46,070 --> 00:35:48,350 Henney, are you okay? 555 00:35:56,040 --> 00:35:57,240 [At a loss...] 556 00:36:00,790 --> 00:36:03,010 How many times did Henney do this?! 557 00:36:06,990 --> 00:36:09,120 I thought you were (Kim) Heung-gook hyung! 558 00:36:13,100 --> 00:36:14,970 [Still the winner, Jongkook] 559 00:36:14,970 --> 00:36:16,180 Come here... [Still the winner, Jongkook] 560 00:36:16,950 --> 00:36:18,390 You won and everything 561 00:36:18,390 --> 00:36:19,240 Let's try again 562 00:36:19,240 --> 00:36:21,010 What for? 563 00:36:22,210 --> 00:36:23,430 Killing him twice is enough 564 00:36:23,440 --> 00:36:24,980 Kim Jongkook, winner! 565 00:36:25,010 --> 00:36:27,370 Hurry up and be a good sportsman 566 00:36:29,380 --> 00:36:30,860 You feeling good? 567 00:36:32,700 --> 00:36:33,480 Jongshin: You like that you won? 568 00:36:33,500 --> 00:36:35,720 He likes it, look at him 569 00:36:37,920 --> 00:36:39,850 Sooro: I don't think they can become friendly 570 00:36:38,430 --> 00:36:40,700 [The two men reconcile with a hug!] 571 00:36:42,950 --> 00:36:45,650 [Henney, joking to the end] 572 00:36:45,650 --> 00:36:48,160 Henney's the kind of person that just holds everything in, too 573 00:36:50,070 --> 00:36:52,380 PD: How about Jongshin vs Jaesuk next? 574 00:36:54,660 --> 00:36:56,000 There's no point 575 00:36:56,200 --> 00:36:57,740 I'm just too... 576 00:36:57,790 --> 00:37:00,120 I can plant him on his head in one try 577 00:37:00,680 --> 00:37:01,760 (What a joke...) 578 00:37:01,800 --> 00:37:04,500 Hyung, I can just toss you like baggage! 579 00:37:05,810 --> 00:37:07,960 I was the wrestling king when I was younger! 580 00:37:08,020 --> 00:37:09,550 You said you ran track and field! 581 00:37:09,550 --> 00:37:11,540 I did it while doing track and field! 582 00:37:14,500 --> 00:37:15,890 [International referee, Sooro] 583 00:37:21,430 --> 00:37:23,140 (Is this how refs usually talk...?) 584 00:37:24,860 --> 00:37:27,020 [However you look at it, it's an evenly matched round] 585 00:37:40,620 --> 00:37:42,890 [They're only making noise...] 586 00:37:45,770 --> 00:37:48,400 [Trying to apply offense techniques, but the leg length...] 587 00:37:49,120 --> 00:37:50,510 His leg can't reach 588 00:37:52,220 --> 00:37:54,350 Oh~ The tensions high now! 589 00:37:54,420 --> 00:37:57,130 [We asked them to fight for nothing...] 590 00:37:59,610 --> 00:38:03,670 [After 10 minutes...] 591 00:38:03,670 --> 00:38:07,410 [And they're still like this...] 592 00:38:07,410 --> 00:38:11,540 [A seemingly endless round...] 593 00:38:12,360 --> 00:38:13,720 Hyori: Let's just go... 594 00:38:16,510 --> 00:38:17,860 Jongshin: Are they all leaving? 595 00:38:18,950 --> 00:38:20,320 Jaesuk: Hey, we'll be done soon! 596 00:38:22,290 --> 00:38:25,670 [Hollow...] 597 00:38:27,090 --> 00:38:29,020 PD: Evacuate! Unplug everything! 598 00:38:29,600 --> 00:38:32,470 [The staff that can't watch any longer...] 599 00:38:34,670 --> 00:38:36,010 Jongshin: Hey, they're leaving! 600 00:38:36,690 --> 00:38:37,960 Where are you guys going? 601 00:38:38,060 --> 00:38:40,030 You have to film us! 602 00:38:45,800 --> 00:38:47,550 My glasses! Hold on a second! 603 00:38:49,020 --> 00:38:50,200 Are you okay? 604 00:38:53,860 --> 00:38:56,300 [Even though there's no one watching] 605 00:38:56,300 --> 00:38:59,880 [The two are having an intense match with themselves] 606 00:39:00,800 --> 00:39:02,370 Jaesuk: Hyung, just fall over! 607 00:39:04,060 --> 00:39:05,680 Jongshin: Can't you just lose this one? 608 00:39:07,820 --> 00:39:10,960 [The outcome of that battle...] 609 00:39:10,960 --> 00:39:16,560 [Is a secret only the ocean waves know...] 610 00:39:20,360 --> 00:39:21,310 [Ch. 2- My dangerous little brother] 611 00:39:21,310 --> 00:39:23,000 With the new year approaching, Hyori's been really generous [Ch. 2- My dangerous little brother] 612 00:39:23,000 --> 00:39:27,490 With the new year approaching, Hyori's been really generous 613 00:39:27,530 --> 00:39:28,670 Daesung: She must be sick 614 00:39:28,670 --> 00:39:31,270 She gave me chocolate today! 615 00:39:32,370 --> 00:39:34,790 She gave it to me even before I asked her for one 616 00:39:34,820 --> 00:39:36,900 'Oppa, you want a piece of chocolate?' 617 00:39:36,910 --> 00:39:40,400 When she was in the hospital, she had her ill temper taken out 618 00:39:40,780 --> 00:39:42,060 [Is this slander or praise...] 619 00:39:42,060 --> 00:39:42,590 Nuna, your face looks slimmer [Is this slander or praise...] 620 00:39:42,590 --> 00:39:43,960 Nuna, your face looks slimmer 621 00:39:43,990 --> 00:39:47,320 I'm just trying to be nicer to you guys for the new year 622 00:39:47,850 --> 00:39:50,350 I'm not sure if that's a problem that can be fixed in one day 623 00:39:50,970 --> 00:39:57,260 When I got sick, I realized how important the Family was to me 624 00:39:57,260 --> 00:39:58,920 Oh really? 625 00:39:58,920 --> 00:40:03,220 When we cook dinner tonight, since we're all splitting the chores between us 626 00:40:03,220 --> 00:40:04,860 Let's just do it with a pure heart 627 00:40:05,580 --> 00:40:07,230 [That can't be done] 628 00:40:07,680 --> 00:40:09,240 What's with you?~ 629 00:40:10,400 --> 00:40:12,320 Nuna, I thought I was in an after school special 630 00:40:13,140 --> 00:40:15,990 In horror movies, the villain always starts off like this~ 631 00:40:16,590 --> 00:40:20,850 Oppa, the rice that we soaked earlier, we have to get it made into rice cakes 632 00:40:20,940 --> 00:40:21,710 Oh really? 633 00:40:21,710 --> 00:40:24,640 Ok, then me, Daniel, and Chunhee.. 634 00:40:24,840 --> 00:40:29,710 Right-niel and Left-Chunhee will go 635 00:40:29,740 --> 00:40:31,760 Okay, then get the spring wood and.. 636 00:40:31,760 --> 00:40:32,760 Spring wood? 637 00:40:32,760 --> 00:40:34,030 Yeah 638 00:40:34,050 --> 00:40:35,990 It's not even spring, how can it be spring wood! 639 00:40:39,460 --> 00:40:41,290 [Angelic Hyori can't even last a day?!] 640 00:40:43,310 --> 00:40:44,400 (That's how it is...) 641 00:40:46,110 --> 00:40:47,300 Who's going to get the vegetables? 642 00:40:47,440 --> 00:40:51,220 Jongshin: The vegetables? It's been awhile, why not the small eyes brothers. 643 00:40:52,170 --> 00:40:53,490 [Small eyes brother] 644 00:40:53,490 --> 00:40:54,790 [Small eyes little brother] 645 00:40:54,790 --> 00:40:56,310 [They like it~] 646 00:40:57,990 --> 00:40:59,300 Jongshin: Are they stupid? 647 00:40:59,670 --> 00:41:03,860 Wait so it's Jongshin and Sooro hyung, and you two? 648 00:41:05,040 --> 00:41:06,160 Sooro: Hold on! 649 00:41:06,200 --> 00:41:08,700 Hold on! I wasn't going to say anything, but 650 00:41:09,360 --> 00:41:10,840 Who's going to work then? 651 00:41:11,150 --> 00:41:13,280 You, Jongshin oppa, me, and Yejin 652 00:41:13,380 --> 00:41:14,740 I know, so who's going to be working then? 653 00:41:14,750 --> 00:41:16,830 Daesung: They're all the ones that don't work 654 00:41:16,860 --> 00:41:19,280 No, the two of us are the type that work hard 655 00:41:19,280 --> 00:41:21,870 I think our characters all overlap 656 00:41:24,900 --> 00:41:26,540 This is touchy! 657 00:41:26,540 --> 00:41:29,260 Are we going to get dinner done this way? 658 00:41:34,020 --> 00:41:37,640 When you guys return, there's a chance all 4 of us will be sleeping 659 00:41:37,700 --> 00:41:39,960 Daniel, shall we go? 660 00:41:40,230 --> 00:41:41,540 Let's go!! 661 00:41:43,440 --> 00:41:45,280 Explain it to him, too 662 00:41:45,280 --> 00:41:46,740 Chunhee: We'll be back 663 00:41:50,700 --> 00:41:52,290 [After a moment...] 664 00:41:54,230 --> 00:41:58,040 [Arriving at the town's rice mill!!] 665 00:41:59,080 --> 00:42:01,190 - Hello - Hello 666 00:42:02,020 --> 00:42:04,070 We wanted to make this into rice cakes 667 00:42:04,800 --> 00:42:06,600 - Are you the owner? Hello - Yes 668 00:42:07,040 --> 00:42:09,160 You must have been really surprised! 669 00:42:09,160 --> 00:42:11,070 I wasn't surprised! 670 00:42:11,500 --> 00:42:14,270 But sir, your expression seems very surprised 671 00:42:14,300 --> 00:42:15,680 That we just all of a sudden came in here 672 00:42:15,990 --> 00:42:16,940 It's a pleasure meeting you 673 00:42:18,160 --> 00:42:19,750 Chunhee: We're trying to make rice cake soup 674 00:42:19,750 --> 00:42:21,740 Jaesuk: To give to the elders in the village 675 00:42:21,770 --> 00:42:23,130 Please make them delicious 676 00:42:27,360 --> 00:42:28,830 Should we take out the water more? 677 00:42:28,870 --> 00:42:30,610 I'll take out the water 678 00:42:30,640 --> 00:42:32,720 Is there anything I can help with? 679 00:42:32,760 --> 00:42:34,250 Store owner: To help? Jaesuk: Yes 680 00:42:34,290 --> 00:42:36,920 It'd be helpful if you just quietly sat somewhere! 681 00:42:40,860 --> 00:42:45,760 He just politely told us to stay out of his way 682 00:42:48,240 --> 00:42:49,800 Daniel: Is it hard to make? 683 00:42:49,820 --> 00:42:53,150 Store owner: This? It's not hard at all~ 684 00:42:53,540 --> 00:42:56,450 This is Daniel's first time seeing a rice mill 685 00:42:57,130 --> 00:42:58,950 You put the rice here 686 00:42:59,160 --> 00:43:01,090 And add a bit of salt 687 00:43:02,090 --> 00:43:04,110 Oh you have to add salt 688 00:43:04,140 --> 00:43:06,260 You don't just stick rice in. 689 00:43:11,470 --> 00:43:14,700 Oh it just comes out of there 690 00:43:16,030 --> 00:43:17,820 This is a novelty 691 00:43:18,260 --> 00:43:19,750 Even though it's wet rice 692 00:43:24,670 --> 00:43:30,690 When it comes out, it's wheat flour 693 00:43:33,250 --> 00:43:35,510 Store owner: Rice flour, I meant rice flour 694 00:43:55,200 --> 00:43:57,190 Can I try a little? 695 00:44:05,080 --> 00:44:06,900 It's flavorful 696 00:44:07,900 --> 00:44:10,300 If the salt wasn't added, it'd be... 697 00:44:17,960 --> 00:44:21,480 [Waiting patiently like the owner asked...] 698 00:44:24,900 --> 00:44:27,200 [The fragrance of mushroom boiled water] 699 00:44:33,350 --> 00:44:36,850 You just took a sip and it looked like a coffee commercial 700 00:44:37,470 --> 00:44:38,840 Can you do one for us? 701 00:44:38,840 --> 00:44:39,910 Let's do it together 702 00:44:40,390 --> 00:44:42,870 We'll do it one by one, but show us how it's done 703 00:44:42,870 --> 00:44:43,970 Daniel: Me first? We'll do it one by one, but show us how it's done 704 00:44:43,970 --> 00:44:44,160 We'll do it one by one, but show us how it's done 705 00:44:49,390 --> 00:44:53,220 Family Outing coffee is very delicious 706 00:44:54,820 --> 00:44:57,630 Chunhee did you see that? How his lip only went up on one side? 707 00:44:57,630 --> 00:44:59,350 Chunhee give it a try 708 00:45:04,970 --> 00:45:06,020 [Somewhat... Rotten Smile] 709 00:45:06,020 --> 00:45:07,770 FO Coffee. [Somewhat... Rotten Smile] 710 00:45:07,770 --> 00:45:08,150 [Somewhat... Rotten Smile] 711 00:45:08,150 --> 00:45:08,900 What was that?! [Somewhat... Rotten Smile] 712 00:45:08,900 --> 00:45:09,550 What was that?! 713 00:45:09,590 --> 00:45:10,770 Chun Hee, what is up with you? 714 00:45:10,770 --> 00:45:13,120 When he first came, he was very suave. 715 00:45:13,120 --> 00:45:14,140 It's hard, isn't it? 716 00:45:14,140 --> 00:45:15,960 I've practiced that ever since I was young. 717 00:45:15,960 --> 00:45:17,100 Oh, really? 718 00:45:17,100 --> 00:45:19,190 You have to do this, like this. 719 00:45:20,230 --> 00:45:22,950 I have another one. 720 00:45:23,070 --> 00:45:25,180 Look at this eye. 721 00:45:26,650 --> 00:45:28,170 -Oh, only one side. -That, that! 722 00:45:28,170 --> 00:45:30,160 That comes out some times in commercials. 723 00:45:34,970 --> 00:45:36,650 Are you gentle? 724 00:45:41,520 --> 00:45:43,000 Chun Hee, you try it. 725 00:45:43,080 --> 00:45:44,890 Are you gentle? 726 00:45:46,780 --> 00:45:48,110 Doing only one side doesn't work. 727 00:45:48,110 --> 00:45:49,840 How can only one side go up? 728 00:45:50,670 --> 00:45:51,600 I don't think you can either... 729 00:45:51,600 --> 00:45:52,360 [Stiff face] I don't think you can either... 730 00:45:52,360 --> 00:45:52,720 [Stiff face] 731 00:45:52,720 --> 00:45:53,100 How do you only do one side? [Stiff face] 732 00:45:53,100 --> 00:45:55,320 How do you only do one side? 733 00:45:59,230 --> 00:46:00,450 Ah, I can't. 734 00:46:00,490 --> 00:46:02,480 I can only raise the right side, the right side. 735 00:46:02,480 --> 00:46:03,600 Why? 736 00:46:03,600 --> 00:46:04,650 The left side, I can't. 737 00:46:05,150 --> 00:46:10,200 [In the time that they filmed the impossible CFs] 738 00:46:10,250 --> 00:46:11,370 [Somewhat well steamed rice cake] 739 00:46:11,370 --> 00:46:13,000 Wow, that...! Wow! [Somewhat well steamed rice cake] 740 00:46:13,000 --> 00:46:14,270 Wow, that...! Wow! 741 00:46:15,930 --> 00:46:17,420 Oh, look at the smell. 742 00:46:17,640 --> 00:46:21,580 That, when it becomes well steamed, that... 743 00:46:21,840 --> 00:46:24,540 Becomes the stick of round rice cake. 744 00:46:35,110 --> 00:46:38,520 I've never been able to eat anything that just came out, you see. 745 00:46:39,390 --> 00:46:41,600 You can't eat something like this unless you go to a rice mill. 746 00:46:41,600 --> 00:46:43,430 It's really amazing. 747 00:46:47,410 --> 00:46:49,050 It's coming out, it's coming out! 748 00:46:52,760 --> 00:46:54,530 [Here] [There] 749 00:46:58,260 --> 00:47:02,020 I see, at first they take that and do it again. 750 00:47:06,830 --> 00:47:09,040 You always take the stuff that comes out first and put it back. 751 00:47:10,190 --> 00:47:12,340 You have to redo this about three or four times to make the dough. 752 00:47:12,340 --> 00:47:14,410 Ah, the dough. You make the dough like that... 753 00:47:14,410 --> 00:47:16,570 It's not done in one go, I see. 754 00:47:18,780 --> 00:47:20,340 -Daniel, this is your first time seeing this, right? -Yes! 755 00:47:20,340 --> 00:47:23,100 -It's so amazing, really -I think that rice cake will be delicious, too... 756 00:47:23,100 --> 00:47:25,880 You're right. That looks delicious, too... 757 00:47:29,840 --> 00:47:31,780 Ah, it becomes dough. 758 00:47:32,270 --> 00:47:33,690 Right? 759 00:47:33,770 --> 00:47:36,110 If you stick that in honey and eat it, it's really delicious... 760 00:47:39,390 --> 00:47:41,200 Ah, he's starting now. 761 00:47:42,380 --> 00:47:44,200 The stuff that comes out first... Just a little bit... 762 00:47:44,490 --> 00:47:45,750 Sure. 763 00:47:46,580 --> 00:47:48,750 Look, it's coming out! 764 00:47:49,620 --> 00:47:51,300 This is my first time seeing it. 765 00:47:53,420 --> 00:47:55,140 Wow, this... 766 00:47:56,800 --> 00:47:59,180 Oh, it's warm. Eat it now. 767 00:47:59,690 --> 00:48:01,170 The stuff that just came out! 768 00:48:01,330 --> 00:48:02,790 Oh, it's really mushy. 769 00:48:09,850 --> 00:48:12,210 -It feels like cheese -It's really delicious. 770 00:48:13,910 --> 00:48:15,860 It really feels like cheese. 771 00:48:20,260 --> 00:48:22,450 You definitely can't say that you ate this when we go back. 772 00:48:22,990 --> 00:48:24,460 [They're teaching him great things...] 773 00:48:24,710 --> 00:48:26,250 Do you want another one? 774 00:48:44,450 --> 00:48:49,990 There is an ambiance if you eat this round rice cake as if in a CF. 775 00:48:56,120 --> 00:48:57,840 Mm, round rice cake. 776 00:49:00,240 --> 00:49:01,680 That felt sleazy, right? 777 00:49:06,650 --> 00:49:09,470 Oh, so Henney does have different impressions. 778 00:49:10,140 --> 00:49:11,600 Okay, good, good. 779 00:49:13,810 --> 00:49:15,230 I think you'll do it well. 780 00:49:21,120 --> 00:49:22,600 Round rice cake.. 781 00:49:25,990 --> 00:49:27,240 I can usually, but... 782 00:49:27,240 --> 00:49:30,000 It's because it's too 783 00:49:34,450 --> 00:49:36,170 That's a sea lion... 784 00:49:43,380 --> 00:49:44,450 It's so delicious. 785 00:49:44,450 --> 00:49:46,480 Oh, but this, really... 786 00:49:47,390 --> 00:49:50,840 We, during the lunar new year, have rice cake soup... 787 00:49:51,210 --> 00:49:55,000 And have food that's made with the round rice cake, but 788 00:49:55,370 --> 00:49:59,750 We've never come to a rice mill and tasted it immediately after it was made like this. 789 00:49:59,810 --> 00:50:01,210 It's extremely delicious. 790 00:50:01,210 --> 00:50:02,190 It's really delicious. 791 00:50:02,230 --> 00:50:03,550 How much is this? 792 00:50:03,750 --> 00:50:05,090 This 10,000 Won. (About $10) 793 00:50:05,170 --> 00:50:06,310 10,000 Won? 794 00:50:11,580 --> 00:50:12,940 Oh, Henney is.. 795 00:50:14,180 --> 00:50:16,430 I should start carrying my wallet around! 796 00:50:16,510 --> 00:50:18,010 I feel weird... 797 00:50:18,010 --> 00:50:19,370 He just... 10,000 Won... 798 00:50:19,840 --> 00:50:21,060 Thank you. 799 00:50:21,060 --> 00:50:22,030 Mr. Owner, thank you. 800 00:50:22,380 --> 00:50:24,060 Mr. Owner, please receive a lot of blessing for the new year. 801 00:50:24,060 --> 00:50:25,500 Thank you. 802 00:50:30,350 --> 00:50:32,100 This is all spinach? 803 00:50:32,300 --> 00:50:34,330 It's like a piece of artwork. It's grown like this? 804 00:50:34,330 --> 00:50:35,990 Is it okay if we just dig these out? 805 00:50:36,150 --> 00:50:37,840 How do we... Wow, this.. 806 00:50:37,840 --> 00:50:39,160 Take a look. 807 00:50:39,240 --> 00:50:41,840 You see, this here is the knife that cuts the spinach. 808 00:50:42,140 --> 00:50:43,700 Since there is some dirt on it, 809 00:50:43,700 --> 00:50:45,220 This had to go into the ground. 810 00:50:45,220 --> 00:50:46,750 So you press in like this and pop. 811 00:50:49,870 --> 00:50:51,310 Wow, this...! 812 00:50:51,310 --> 00:50:52,870 But, I don't think we use the roots. 813 00:50:52,870 --> 00:50:54,500 So we should cut it off. 814 00:50:54,700 --> 00:50:55,570 Okay~ 815 00:50:55,570 --> 00:50:57,220 Oh, this color. So this is how it is. 816 00:50:57,260 --> 00:50:58,580 That color is this. 817 00:50:58,580 --> 00:51:02,390 Because I've always eaten seasoned spinach, I didn't know what they really look like... 818 00:51:02,780 --> 00:51:04,890 Anyway, today... Daniel Henney... 819 00:51:04,890 --> 00:51:07,000 -His life is like a picture. -Because he was so suave... 820 00:51:07,100 --> 00:51:08,340 His life is a like a picture. 821 00:51:08,340 --> 00:51:10,430 I felt good just looking at him. 822 00:51:10,430 --> 00:51:12,520 It's the first time I felt that a man was suave. 823 00:51:12,620 --> 00:51:15,720 I'm in big trouble today. These days, I'm always last place! 824 00:51:15,720 --> 00:51:18,120 Hyung, remember how I was first place last week. 825 00:51:18,200 --> 00:51:19,340 You were first? 826 00:51:19,340 --> 00:51:20,800 You don't remember...? 827 00:51:20,940 --> 00:51:22,780 I also saw somewhat recently... 828 00:51:22,780 --> 00:51:25,360 A fan had written 829 00:51:25,460 --> 00:51:27,760 The average ranking of our members for sleeping order. 830 00:51:27,800 --> 00:51:28,450 Yeah? 831 00:51:28,450 --> 00:51:29,970 Guess who took the first place, hyung. 832 00:51:29,970 --> 00:51:31,490 Me, me. Dumber. 833 00:51:31,750 --> 00:51:34,390 -Me, me. -You? You're first? 834 00:51:34,390 --> 00:51:35,850 I'm on average, the first place. 835 00:51:36,040 --> 00:51:39,380 Looking at the margin between first and second place 836 00:51:39,460 --> 00:51:41,330 There was a remarkable difference. 837 00:51:41,760 --> 00:51:42,850 Oh, really? 838 00:51:42,850 --> 00:51:46,000 There was a huge difference. Like an 'Usain Bolt' difference. 839 00:51:46,950 --> 00:51:49,750 But, really. What am I supposed to do today? 840 00:51:49,750 --> 00:51:51,920 Daniel Henney... Really... 841 00:51:51,920 --> 00:51:54,070 I do really like him. 842 00:51:54,580 --> 00:51:57,560 Of course, Daniel Henney is a piece of art. 843 00:51:57,560 --> 00:51:59,330 But he can't defeat you in charm. 844 00:51:59,330 --> 00:52:00,610 Haha, you really... 845 00:52:00,610 --> 00:52:02,070 In these times, it's charm. 846 00:52:02,070 --> 00:52:03,530 Daesung! 847 00:52:07,470 --> 00:52:09,740 -It's charm these days! -You, really... 848 00:52:10,040 --> 00:52:12,800 After standing on stage with me, did you really see my charm? 849 00:52:12,880 --> 00:52:15,950 Hyung, your charm. You know when you smile... 850 00:52:16,050 --> 00:52:17,940 -Everyone in the area goes crazy. -Really?! 851 00:52:18,000 --> 00:52:20,370 "Oh, Jong Kook is so charming! So charming!" 852 00:52:20,370 --> 00:52:21,450 Really?! 853 00:52:21,450 --> 00:52:23,360 Do you know how depressed I've been? 854 00:52:23,360 --> 00:52:24,840 You're supposed to go out and use your charm. 855 00:52:24,840 --> 00:52:26,990 I thought I had gone back to the Turbo days... 856 00:52:28,410 --> 00:52:30,540 Because during those days, only our songs were popular. 857 00:52:30,960 --> 00:52:32,140 I mean, really.. 858 00:52:32,140 --> 00:52:34,980 Hearing that only your songs were popular makes my heart hurt, too... 859 00:52:36,000 --> 00:52:37,700 Daesung! 860 00:52:38,510 --> 00:52:40,320 I'm in the same boat as you! 861 00:52:40,460 --> 00:52:43,420 Daesung! Why are you like this?! 862 00:52:43,440 --> 00:52:48,820 No you're the current trend! Do you know how many kids live and die because of you? 863 00:52:48,940 --> 00:52:51,150 After living and dying, they must all die, hyung! 864 00:52:53,390 --> 00:52:55,400 When we go back in, what should I do for Hyori-ssi? 865 00:52:56,330 --> 00:52:58,140 Tell me how I should act. 866 00:52:58,240 --> 00:53:01,770 The important thing is... Do you call them to inquire after their health? 867 00:53:02,050 --> 00:53:02,940 You don't right? 868 00:53:02,940 --> 00:53:04,180 What? You even call them? 869 00:53:04,180 --> 00:53:06,190 Hyung, you have to call them every two days. 870 00:53:06,190 --> 00:53:08,420 -Really, hyung! -Every two days?! 871 00:53:08,480 --> 00:53:10,530 That's what the ranking is, hyung. You have to make it yourself. 872 00:53:10,530 --> 00:53:12,540 How can anyone call every two days? I... 873 00:53:12,540 --> 00:53:14,020 I don't even know their numbers. 874 00:53:14,020 --> 00:53:18,200 You have to create during the two weeks what you film on Monday and Tuesday every two weeks. 875 00:53:19,560 --> 00:53:21,020 Do you have something else? 876 00:53:21,730 --> 00:53:24,190 Hyung, you don't understand Hyori-noona's feelings, right? 877 00:53:26,380 --> 00:53:31,150 She has the heart of an elementary school student. It's exactly an elementary school student. I mean, hyung, what did you do when you liked someone when you were in elementary school? 878 00:53:31,150 --> 00:53:33,180 -Ah, it's like that. -You treat them badly and bother them. 879 00:53:34,050 --> 00:53:39,170 That's why she's been bothering you like this until now. Because she doesn't want her feelings to be discovered. 880 00:53:39,900 --> 00:53:40,930 Because she doesn't want to be. 881 00:53:41,480 --> 00:53:46,550 You will slowly see the feelings that are half there, and not there. 882 00:53:46,550 --> 00:53:49,570 If Hyori noona sassily says 883 00:53:49,570 --> 00:53:51,240 "why are you doing this, why are you doing this." 884 00:53:52,920 --> 00:53:54,240 Then you go, "All right, I got it~" 885 00:53:54,570 --> 00:53:55,820 The look you give her! 886 00:53:55,820 --> 00:53:58,810 Has to be one of 'I know you like me' 887 00:53:59,310 --> 00:54:02,030 That way, Hyori noona will see this and go 888 00:54:02,030 --> 00:54:04,350 "Have my feelings been detected?" 889 00:54:04,350 --> 00:54:06,900 Well, if it just doesn't work, we the small eyed brothers 890 00:54:07,050 --> 00:54:08,670 At least we have our eyes that smile. 891 00:54:11,080 --> 00:54:12,110 Go to Hyori noona and...hehheh. 892 00:54:12,110 --> 00:54:13,560 [Usually eyes that dust motes can't even get into...] Go to Hyori noona and...hehheh. 893 00:54:13,560 --> 00:54:13,820 [Usually eyes that dust motes can't even get into...] 894 00:54:14,030 --> 00:54:15,060 And laugh? 895 00:54:15,140 --> 00:54:17,130 Laugh without reason. 896 00:54:17,350 --> 00:54:20,090 Like that! That's us small eyed brothers! 897 00:54:20,090 --> 00:54:21,960 Our smiling eyes. How cute are they. 898 00:54:23,950 --> 00:54:27,220 -If you do that, it's automatic No. 1. -Okay, I got it. 899 00:54:28,510 --> 00:54:30,870 Should we start to go now? 900 00:54:30,970 --> 00:54:33,690 If we season this, this many should be okay, right? 901 00:54:33,710 --> 00:54:35,900 I wish I can at least sleep in the middle... 902 00:54:35,900 --> 00:54:38,940 Hyung, the middle... You are too modest. 903 00:54:40,440 --> 00:54:41,720 Modesty... 904 00:54:42,040 --> 00:54:43,760 It's because I've been last too many times... 905 00:54:44,140 --> 00:54:46,290 No, no. Your charm will today... 906 00:54:47,530 --> 00:54:50,600 [Jong Kook is going with inflated hopes... Will he finally leave last place?] 907 00:54:54,930 --> 00:54:58,100 [As predicted] 908 00:54:58,110 --> 00:54:59,500 [Sleeping...] 909 00:54:59,500 --> 00:55:01,040 I think it's about 8 degrees. 910 00:55:01,390 --> 00:55:03,580 Ye Jin has a cold and has to rest. 911 00:55:03,580 --> 00:55:05,490 Then she has to sweat it out. 912 00:55:05,650 --> 00:55:07,820 -By working -A lady doesn't sweat even if she does work, oppa. 913 00:55:07,820 --> 00:55:10,010 She's already wearing gloves so she can work. 914 00:55:11,230 --> 00:55:12,810 Those work gloves really fit you well. 915 00:55:14,130 --> 00:55:15,980 We're the '40 Club'. 916 00:55:16,380 --> 00:55:19,340 -You unwise 20-30 year olds. -What '40 Club'...? 917 00:55:20,460 --> 00:55:22,530 Do you understand the world? 918 00:55:23,360 --> 00:55:26,610 For dinner, we can have squid stew. 919 00:55:26,710 --> 00:55:27,990 So it's squid stew? 920 00:55:28,070 --> 00:55:33,850 And since we have to give the elders of the village some seasoned vegetables and rice cakes tomorrow 921 00:55:34,000 --> 00:55:36,650 Jong Shin oppa is the oldest here, right? 922 00:55:36,650 --> 00:55:38,700 -He's the elder. -He'd be the elder. 923 00:55:39,070 --> 00:55:40,310 No, we're the same age! 924 00:55:40,310 --> 00:55:42,720 Then oppa, make Soo Ro oppa do something! 925 00:55:42,880 --> 00:55:45,740 You're the eldest here! 926 00:55:45,740 --> 00:55:46,860 Why do you act so awkwardly... 927 00:55:46,860 --> 00:55:48,440 Are you just going to lounge about? 928 00:55:48,910 --> 00:55:51,950 And, since it's the new year, stop talking formally to each other. 929 00:55:52,540 --> 00:55:55,200 You keep saying you will! 930 00:55:55,380 --> 00:55:57,470 Then, comfortably 931 00:55:57,470 --> 00:55:59,360 Since the kids are here... 932 00:55:59,480 --> 00:56:01,470 You can talk to me casually. 933 00:56:01,690 --> 00:56:03,260 Well... 934 00:56:03,380 --> 00:56:06,100 We're both in our 40s... 935 00:56:06,180 --> 00:56:07,190 Hyung! 936 00:56:07,230 --> 00:56:08,880 Oh, you don't have to call me hyung. 937 00:56:09,420 --> 00:56:12,180 -Oppa! -Why are you acting like this when you're all old like this? 938 00:56:15,270 --> 00:56:17,260 I'll start the fire. You slice the squid. 939 00:56:17,620 --> 00:56:18,740 -The squid? -Yes. 940 00:56:18,740 --> 00:56:20,830 That cold squid? 941 00:56:20,850 --> 00:56:23,950 Then I'll bring the chopping board and the knife for him and that's it. 942 00:56:24,220 --> 00:56:24,830 Okay? 943 00:56:24,830 --> 00:56:27,650 Why are you only doing that?! There's so much to do after that! 944 00:56:27,650 --> 00:56:29,680 Say it, don't get angry... 945 00:56:30,140 --> 00:56:32,820 Oppa, do that first... 946 00:56:32,820 --> 00:56:34,670 And there will be more work awaiting you. 947 00:56:34,670 --> 00:56:36,170 -Oh, there is? -Yes, yes. 948 00:56:36,430 --> 00:56:40,070 The first thing Soo Ro oppa needs to do is bring the knife and cutting board. 949 00:56:40,110 --> 00:56:41,930 -Then... -And Jong Shin oppa... 950 00:56:42,110 --> 00:56:44,250 You'll be getting the ingredients and tools ready for the meat shish-kebab. 951 00:56:45,400 --> 00:56:46,440 We should do that. 952 00:56:46,440 --> 00:56:48,690 -(Jong Shin hyung's) sounds a lot harder. I should do my part quickly. -So the ingredients for the shish-kebab first? 953 00:56:48,790 --> 00:56:50,230 Soo Ro, are you betraying me? 954 00:56:50,230 --> 00:56:52,690 So move quickly as we say it nicely. 955 00:56:52,690 --> 00:56:54,350 Hyori's telling me to do it... 956 00:56:55,470 --> 00:56:57,270 The work we have to do... 957 00:56:57,330 --> 00:56:58,630 Don't I start the fire really well? 958 00:56:58,630 --> 00:57:00,930 Wow, it's already like that? 959 00:57:02,890 --> 00:57:04,840 The squid is really cold... 960 00:57:04,960 --> 00:57:06,750 Oppa, stop talking formally with Soo Ro oppa. 961 00:57:07,580 --> 00:57:11,480 Because you're the older one, you have to tell Soo Ro hyung to talk casually so that he actually can. 962 00:57:12,390 --> 00:57:15,130 If we do, that'd be good for me. And I'd have another 'younger sibling'. 963 00:57:15,130 --> 00:57:17,160 That's right. We're family. 964 00:57:18,800 --> 00:57:20,650 Soo Ro-ssi, should I just talk casually? 965 00:57:20,790 --> 00:57:24,000 Oh, please do. 966 00:57:24,160 --> 00:57:25,720 Then I'll talk casually. 967 00:57:25,720 --> 00:57:28,740 Please, talk casually. 968 00:57:28,740 --> 00:57:32,010 I can always call you hyung very casually. 969 00:57:33,090 --> 00:57:34,690 Then... 970 00:57:36,680 --> 00:57:38,260 (Tell Soo Ro oppa to cut the squid!!) Since I have to cut the squid... 971 00:57:38,260 --> 00:57:39,460 Then, can Soo Ro-ssi cut the squid? (Tell Soo Ro oppa to cut the squid!!) 972 00:57:39,460 --> 00:57:41,220 Then, can Soo Ro-ssi cut the squid? 973 00:57:41,220 --> 00:57:42,830 Still Soo Ro-ssi... 974 00:57:42,830 --> 00:57:45,630 'Can Soo Ro-ssi cut the squid', what is that oppa?! 975 00:57:46,660 --> 00:57:48,650 You have to say, 'Soo Ro, you cut the squid!' like that! 976 00:57:48,650 --> 00:57:52,220 If you see this face from the front, it's hard to speak casually! 977 00:57:52,550 --> 00:57:55,590 Oppa, you have to break open that wall. 978 00:57:55,590 --> 00:57:57,320 -I have to? -Yes! 979 00:57:57,320 --> 00:57:59,240 Soo Ro, will you handle the squid? 980 00:58:00,580 --> 00:58:03,460 Why is it that as you go, your words diminish?! 981 00:58:03,460 --> 00:58:06,350 Okay, hyung. I'll do the squid 982 00:58:06,490 --> 00:58:09,840 And since it's the lunar new year... 983 00:58:09,880 --> 00:58:11,990 In celebration of becoming hyung and dongsaeng 984 00:58:11,990 --> 00:58:14,240 Let's just have a hug. 985 00:58:14,320 --> 00:58:15,500 A hug? 986 00:58:15,500 --> 00:58:17,320 You know that... 'Hyung!' 987 00:58:17,650 --> 00:58:19,470 Hyung! 988 00:58:19,660 --> 00:58:21,080 It's kind of worrisome... 989 00:58:21,380 --> 00:58:23,410 Oppa, break the wall! 990 00:58:23,410 --> 00:58:24,080 Oh, okay. 991 00:58:24,080 --> 00:58:27,210 Hyung! 992 00:58:28,240 --> 00:58:30,090 Soo Ro! 993 00:58:38,570 --> 00:58:40,210 -Why don't we go? -Should we go? 994 00:58:43,700 --> 00:58:45,570 You've been successful now! 995 00:58:46,560 --> 00:58:48,310 Soo Ro-ssi! 996 00:58:50,070 --> 00:58:51,150 -Okay... -Hyung! 997 00:58:51,150 --> 00:58:53,060 Soo Ro! 998 00:58:53,280 --> 00:58:55,820 'Uh Soo Ro!' Oppa, what is that!? 999 00:59:02,050 --> 00:59:05,130 Ah, that's nice. Congratulations! 1000 00:59:05,410 --> 00:59:09,330 We've become hyung and dongsaeng. Please look at us kindly and have a happy new year! 1001 00:59:10,930 --> 00:59:12,250 So, in celebration...! 1002 00:59:12,350 --> 00:59:14,160 In celebration, dongsaeng should... the squid... 1003 00:59:14,220 --> 00:59:16,900 Okay, I'll completely slice up the squid. 1004 00:59:18,160 --> 00:59:19,520 Since you're now like this... 1005 00:59:19,520 --> 00:59:22,110 And that dish, and take out another one of those... 1006 00:59:23,270 --> 00:59:24,910 Wow, you slice it really well. 1007 00:59:25,360 --> 00:59:27,070 Hyung, I can do some slicing~ 1008 00:59:30,130 --> 00:59:32,220 I should have spoken casually earlier. 1009 00:59:32,580 --> 00:59:34,090 Oppa, cut the radish. 1010 00:59:34,090 --> 00:59:35,260 The radish? 1011 00:59:35,260 --> 00:59:37,110 I'll do it, I'll do it. 1012 00:59:37,310 --> 00:59:39,320 How could you make hyung do it? 1013 00:59:39,320 --> 00:59:42,410 The kids don't understand things like that 1014 00:59:43,000 --> 00:59:44,600 [Pleased] 1015 00:59:45,330 --> 00:59:47,930 Take this stuff in the middle out. 1016 00:59:48,030 --> 00:59:49,770 Soo Ro knows all about that, too! 1017 00:59:50,440 --> 00:59:52,470 Why are you interfering in a male's work? 1018 00:59:55,720 --> 00:59:56,850 -Hyung! 1019 00:59:56,960 --> 00:59:59,570 Hyung! We need a dish to put the squid in. 1020 00:59:59,800 --> 01:00:01,380 -Oh, dish? -Yes, dish. 1021 01:00:04,120 --> 01:00:05,080 A big one? 1022 01:00:05,080 --> 01:00:05,630 [Something strange is going on] A big one? 1023 01:00:05,630 --> 01:00:05,750 [Something strange is going on] 1024 01:00:05,750 --> 01:00:09,350 That's right, if we want to slice all of these [Something strange is going on] 1025 01:00:09,350 --> 01:00:09,470 That's right, if we want to slice all of these 1026 01:00:09,590 --> 01:00:11,550 [For now, the big brother will go find a plate] 1027 01:00:14,860 --> 01:00:16,650 I looked really hard 1028 01:00:18,540 --> 01:00:21,240 I said to get a big one, not these 1029 01:00:21,240 --> 01:00:22,820 Are you raising your voice at me? 1030 01:00:22,820 --> 01:00:24,230 No, I'm just saying 1031 01:00:24,240 --> 01:00:25,190 That's right 1032 01:00:25,470 --> 01:00:28,630 My voice is usually loud to begin with 1033 01:00:29,680 --> 01:00:33,020 Of course not. Can you please go look again? 1034 01:00:33,140 --> 01:00:33,920 I should? 1035 01:00:34,040 --> 01:00:38,590 You should. I'm asking you because you're my big brother. You have that kind of integrity 1036 01:00:38,710 --> 01:00:40,340 You're not bossing me around, right? 1037 01:00:40,460 --> 01:00:42,020 Don't say such things 1038 01:00:43,410 --> 01:00:46,340 [The big brother goes back to the kitchen...] 1039 01:00:46,830 --> 01:00:53,830 It's like in the movies. The manly and smart little brother and his weak older brother 1040 01:00:56,990 --> 01:00:58,520 Ok I found a big one 1041 01:00:58,520 --> 01:00:59,960 [Serving tray?] Ok I found a big one 1042 01:00:59,960 --> 01:01:00,210 Ok I found a big one 1043 01:01:01,690 --> 01:01:03,750 [Awkward] 1044 01:01:03,870 --> 01:01:06,460 Oppa, this is a serving tray 1045 01:01:06,580 --> 01:01:10,450 Big.. I asked you to bring.. a big plate.. 1046 01:01:10,570 --> 01:01:11,880 Are you clenching your teeth? 1047 01:01:11,880 --> 01:01:12,910 I'm not! Are you clenching your teeth? 1048 01:01:12,910 --> 01:01:13,200 I'm not! 1049 01:01:13,320 --> 01:01:17,940 It's because I'm cold. Plate... a big one... 1050 01:01:18,060 --> 01:01:22,100 I'm not saying this because I'm mad, but you have a short temper 1051 01:01:23,750 --> 01:01:26,840 No, no, I'm not angry 1052 01:01:26,960 --> 01:01:28,200 Big plate 1053 01:01:28,320 --> 01:01:29,310 Oh. 1054 01:01:29,850 --> 01:01:29,910 Okay, okay 1055 01:01:29,910 --> 01:01:31,620 [Will he be able to bring the right one?] Okay, okay 1056 01:01:31,620 --> 01:01:33,360 [Will he be able to bring the right one?] 1057 01:01:35,180 --> 01:01:36,950 [After a while...] 1058 01:01:38,680 --> 01:01:40,820 Something like this? 1059 01:01:40,940 --> 01:01:43,040 [The plate he brings after careful consideration] 1060 01:01:43,040 --> 01:01:44,070 That'll do.. [The plate he brings after careful consideration] 1061 01:01:44,070 --> 01:01:44,690 That'll do.. 1062 01:01:44,810 --> 01:01:46,050 You don't like it? 1063 01:01:46,500 --> 01:01:47,690 [Forced to accept] 1064 01:01:47,690 --> 01:01:48,850 It's fine. You may bring a cauldron out next.. [Forced to accept] 1065 01:01:48,850 --> 01:01:51,680 It's fine. You may bring a cauldron out next.. 1066 01:01:53,330 --> 01:01:57,450 I'm not sure if it was a good idea to be more comfortable with each other 1067 01:01:58,260 --> 01:02:00,490 [Lady Yejin is preparing the skewers] 1068 01:02:00,490 --> 01:02:01,110 I just seasoned it with salt. Since we don't have time to make marinade [Lady Yejin is preparing the skewers] 1069 01:02:01,110 --> 01:02:05,640 I just seasoned it with salt. Since we don't have time to make marinade 1070 01:02:15,100 --> 01:02:16,790 Like this? 1071 01:02:16,910 --> 01:02:19,010 Yeah, to the side 1072 01:02:28,200 --> 01:02:31,370 Where do I sit in your oppa ranking? 1073 01:02:31,490 --> 01:02:33,720 I think maybe 50th place? 1074 01:02:33,840 --> 01:02:36,220 No, I only have (Kim) Jaedong oppa 1075 01:02:36,340 --> 01:02:38,000 Oh Jaedong 1076 01:02:38,120 --> 01:02:41,410 Ok, then Jaedong is #1. Who's #2? 1077 01:02:41,530 --> 01:02:43,600 Second? Jaesuk oppa 1078 01:02:44,170 --> 01:02:45,330 It's Jaesuk? 1079 01:02:47,220 --> 01:02:48,420 How about third? 1080 01:02:49,150 --> 01:02:50,880 (Shin) Dongyup oppa 1081 01:02:53,110 --> 01:02:54,310 Fourth? 1082 01:02:54,430 --> 01:02:57,270 Fourth.. This oppa I used to date 1083 01:02:59,540 --> 01:03:00,490 Hey! 1084 01:03:01,720 --> 01:03:05,310 So you're saying Jaedong tops the guy you used to date?! 1085 01:03:07,610 --> 01:03:09,420 Make me fifth 1086 01:03:10,030 --> 01:03:12,170 Are you upset? 1087 01:03:13,240 --> 01:03:14,350 Oppa, you're fifth 1088 01:03:15,010 --> 01:03:16,540 Are you serious? 1089 01:03:16,660 --> 01:03:21,850 I beat Jongshin hyung It's because I got friendlier with her before you 1090 01:03:22,990 --> 01:03:24,720 [At this moment] 1091 01:03:24,720 --> 01:03:26,700 Chunhee, what do you think you're doing? [At this moment] 1092 01:03:26,700 --> 01:03:26,950 Chunhee, what do you think you're doing? 1093 01:03:27,070 --> 01:03:29,580 Do you guys see this? Hyori, are you watching? 1094 01:03:29,700 --> 01:03:32,340 Wow, you're not using your hands 1095 01:03:33,090 --> 01:03:34,550 He does this really well 1096 01:03:34,550 --> 01:03:35,050 [A lot of useless talents...] He does this really well 1097 01:03:35,050 --> 01:03:35,170 [A lot of useless talents...] 1098 01:03:35,170 --> 01:03:36,820 It's like it's stuck to my head [A lot of useless talents...] 1099 01:03:36,820 --> 01:03:37,560 [A lot of useless talents...] 1100 01:03:37,600 --> 01:03:39,870 So you really did split the work between you guys? 1101 01:03:39,990 --> 01:03:42,960 We did, we just each did our own thing Oppa, those two improved on their conversations 1102 01:03:43,080 --> 01:03:43,700 Who did? 1103 01:03:43,820 --> 01:03:44,400 Those two 1104 01:03:44,520 --> 01:03:46,540 Oh, with Jongshin hyung? 1105 01:03:46,660 --> 01:03:49,290 Yup, it's a lot better with this kid now 1106 01:03:50,070 --> 01:03:51,430 Ahh hyung, really.. 1107 01:03:51,430 --> 01:03:52,420 [Secretly punishing him] Ahh hyung, really.. 1108 01:03:52,420 --> 01:03:53,490 [Secretly punishing him] 1109 01:03:54,030 --> 01:03:56,210 I like him so much I want to kill him! 1110 01:03:56,210 --> 01:03:56,460 [Jongshin hyung can't move] I like him so much I want to kill him! 1111 01:03:56,460 --> 01:03:57,770 [Jongshin hyung can't move] 1112 01:03:57,770 --> 01:03:58,190 You said you guys got closer, so why.. why are you doing that? [Jongshin hyung can't move] 1113 01:03:58,190 --> 01:04:00,160 You said you guys got closer, so why.. why are you doing that? 1114 01:04:00,280 --> 01:04:01,360 Because I like him 1115 01:04:01,480 --> 01:04:02,630 I can't look at him longer than 3 seconds 1116 01:04:06,410 --> 01:04:07,860 Oh you guys are already here! 1117 01:04:07,860 --> 01:04:08,600 We picked so many vegetables Oh you guys are already here! 1118 01:04:08,600 --> 01:04:10,200 We picked so many vegetables 1119 01:04:10,320 --> 01:04:12,020 You guys did a good job 1120 01:04:12,140 --> 01:04:12,840 We're back, hyung 1121 01:04:12,840 --> 01:04:13,660 Jaesuk: Welcome back We're back, hyung 1122 01:04:13,660 --> 01:04:13,990 Jaesuk: Welcome back 1123 01:04:15,750 --> 01:04:17,070 [The cooking starts after assigning roles] 1124 01:04:17,070 --> 01:04:17,570 Daniel oppa will... [The cooking starts after assigning roles] 1125 01:04:17,570 --> 01:04:17,810 Daniel oppa will... 1126 01:04:17,810 --> 01:04:18,330 Daniel: Oh oppa.. I like it I like it Daniel oppa will... 1127 01:04:18,330 --> 01:04:18,390 [The people making the skewers] Daniel: Oh oppa.. I like it I like it Daniel oppa will... 1128 01:04:18,390 --> 01:04:18,990 Daniel: Oh oppa.. I like it I like it [The people making the skewers] 1129 01:04:18,990 --> 01:04:19,660 Huh? Oh "oppa" Daniel: Oh oppa.. I like it I like it [The people making the skewers] 1130 01:04:19,660 --> 01:04:20,440 [The people making the skewers] Huh? Oh "oppa" 1131 01:04:20,440 --> 01:04:20,710 Huh? Oh "oppa" 1132 01:04:20,720 --> 01:04:23,330 Dip it in the batter and hand it to me please 1133 01:04:23,450 --> 01:04:28,520 Oppa, you're going to put it in the flour 1134 01:04:28,640 --> 01:04:30,790 And then I'll fry it 1135 01:04:31,860 --> 01:04:33,920 [Chunhee's messy flour] 1136 01:04:34,040 --> 01:04:36,100 [It won't fry if there's too much on it...] 1137 01:04:39,920 --> 01:04:43,550 [However it's an organized system] 1138 01:04:43,670 --> 01:04:46,890 [Will the food for the town's elders be delicious?] 1139 01:04:51,280 --> 01:04:53,140 Mmm, this is good 1140 01:04:53,850 --> 01:04:56,340 Wow, that's really good. 1141 01:05:03,150 --> 01:05:03,270 Really?! You should eat that in a cool way. Like a commercial 1142 01:05:03,270 --> 01:05:05,520 [Even the way he eats...] Really?! You should eat that in a cool way. Like a commercial 1143 01:05:05,520 --> 01:05:09,550 Really?! You should eat that in a cool way. Like a commercial 1144 01:05:09,550 --> 01:05:12,660 How can I when you give me one that's not cooked all the way?! 1145 01:05:12,780 --> 01:05:15,420 There's flour all over me 1146 01:05:17,280 --> 01:05:20,340 [Daniel tries frying them now...] 1147 01:05:20,770 --> 01:05:23,680 Henney's doing a good job 1148 01:05:23,800 --> 01:05:26,780 [And so they prepare the food to be given to the town's elders] 1149 01:05:29,130 --> 01:05:31,630 [Hyori is preparing the fried squid for the Family] 1150 01:05:37,750 --> 01:05:38,440 [How does Hyori's fried squid taste?] 1151 01:05:38,440 --> 01:05:39,750 Taste this to see if it's salty or not [How does Hyori's fried squid taste?] 1152 01:05:39,750 --> 01:05:41,110 Taste this to see if it's salty or not 1153 01:05:43,640 --> 01:05:44,620 Spicy? 1154 01:05:47,610 --> 01:05:49,470 [He still can't handle spicy food...] 1155 01:05:50,280 --> 01:05:52,850 [The Small Eyed Brothers are preparing the vegetables] 1156 01:05:58,830 --> 01:06:00,720 [The Elderly inspecting the taste] 1157 01:06:01,150 --> 01:06:02,270 It's good 1158 01:06:03,360 --> 01:06:05,470 [Today's main course: Squid Stew] 1159 01:06:10,500 --> 01:06:14,630 Are you sure you're supposed to put in soybean paste? Isn't this too much water? 1160 01:06:16,580 --> 01:06:18,370 Yeah, I put in a lot of water 1161 01:06:18,490 --> 01:06:19,300 Why? 1162 01:06:19,540 --> 01:06:21,870 So we can eat a lot 1163 01:06:34,400 --> 01:06:36,650 We have to redeem this soup somehow 1164 01:06:36,770 --> 01:06:38,800 Seriously, since squid stew is really yummy 1165 01:06:38,920 --> 01:06:41,720 We have a shortcut to rescue the soup 1166 01:06:41,840 --> 01:06:44,500 Oh we do, don't we? 1167 01:06:44,620 --> 01:06:47,200 But we shouldn't do it for the first week of the new year, huh? 1168 01:06:47,320 --> 01:06:48,360 Of course 1169 01:06:50,860 --> 01:06:53,710 To tell you the truth, I can't figure out what kind of stew this is 1170 01:06:53,830 --> 01:06:55,270 There's no taste of squid 1171 01:06:55,270 --> 01:06:55,280 Yeah, it's not there There's no taste of squid 1172 01:06:55,280 --> 01:06:56,610 Yeah, it's not there 1173 01:06:58,590 --> 01:07:01,580 It doesn't even smell like squid 1174 01:07:01,700 --> 01:07:03,480 All I smell are mushrooms 1175 01:07:04,780 --> 01:07:07,170 Just put all the fried squid in here 1176 01:07:07,980 --> 01:07:09,030 Why? 1177 01:07:09,150 --> 01:07:11,710 I think once we put that in the flavor will come out 1178 01:07:12,620 --> 01:07:14,410 But I worked so hard on it 1179 01:07:14,530 --> 01:07:16,800 Just put it in. If we can't have the stew, we'll die 1180 01:07:16,920 --> 01:07:18,700 Besides we can just make fried squid again 1181 01:07:18,820 --> 01:07:19,970 Who will again? 1182 01:07:20,090 --> 01:07:21,160 You will 1183 01:07:23,060 --> 01:07:25,280 Just enough to bring out the flavor 1184 01:07:25,400 --> 01:07:27,000 Ah! No! 1185 01:07:27,740 --> 01:07:29,340 You're putting it all in?! No, you can't! 1186 01:07:29,460 --> 01:07:33,220 No, we have to save the stew I think the color is about right now 1187 01:07:34,770 --> 01:07:37,020 [Hyori making the fried squid again] 1188 01:07:42,540 --> 01:07:44,230 [It's still not right...] 1189 01:07:45,890 --> 01:07:47,440 I think we have to use the soup 1190 01:07:47,560 --> 01:07:48,600 Yeah, we do 1191 01:07:49,340 --> 01:07:50,670 Oppa, how is it? 1192 01:07:51,100 --> 01:07:52,610 It doesn't taste good huh? 1193 01:07:52,730 --> 01:07:54,720 We just have to cook it a little bit more 1194 01:07:54,720 --> 01:07:54,930 [In the end] We just have to cook it a little bit more 1195 01:07:54,930 --> 01:07:56,440 [In the end] 1196 01:07:56,460 --> 01:07:58,660 [The secret formula] 1197 01:08:00,830 --> 01:08:01,500 My eyes are watering 1198 01:08:01,500 --> 01:08:03,150 [Throwing in ramen soup before the first week of the new year has passed!] My eyes are watering 1199 01:08:03,150 --> 01:08:04,210 [Throwing in ramen soup before the first week of the new year has passed!] 1200 01:08:05,090 --> 01:08:06,780 [Secretly putting it in...] 1201 01:08:09,730 --> 01:08:11,700 [Did it save the flavor?] 1202 01:08:16,440 --> 01:08:17,890 It didn't work... 1203 01:08:18,310 --> 01:08:21,750 [How can it be!] 1204 01:08:24,350 --> 01:08:26,890 [Even the ramen soup didn't work!] 1205 01:08:27,210 --> 01:08:29,310 [What did they use that made the stew like this...] 1206 01:08:29,430 --> 01:08:32,860 Jaesuk hyung! Does it taste good? 1207 01:08:33,280 --> 01:08:34,900 N... No... 1208 01:08:37,890 --> 01:08:43,580 Henney.. we're.. we're having a big dilemma right now 1209 01:08:46,260 --> 01:08:49,910 Hyori, honestly.. it's not working today 1210 01:08:51,460 --> 01:08:53,500 We added everything 1211 01:08:54,660 --> 01:08:56,730 What is this? Why is it like this? 1212 01:08:56,850 --> 01:09:00,320 We put in onions, and red pepper paste, and a little bit of soybean paste 1213 01:09:00,440 --> 01:09:02,460 Who puts soybean paste in squid stew?! 1214 01:09:02,580 --> 01:09:03,690 I told you! 1215 01:09:03,810 --> 01:09:04,050 Jongshin: No, it's okay to put soybean paste in 1216 01:09:04,050 --> 01:09:05,450 Daniel: Can I try some? Jongshin: No, it's okay to put soybean paste in 1217 01:09:05,450 --> 01:09:05,570 Daniel: Can I try some? 1218 01:09:05,690 --> 01:09:06,820 Ah! of course 1219 01:09:07,950 --> 01:09:10,060 Henney, seriously usually our cooking... 1220 01:09:10,180 --> 01:09:13,360 besides the first episode.. it's usually really good.. but today... 1221 01:09:13,480 --> 01:09:16,100 I don't think we've ever had it this bad 1222 01:09:18,040 --> 01:09:19,760 Is it making you cry? 1223 01:09:25,670 --> 01:09:26,860 Bad?! 1224 01:09:26,930 --> 01:09:28,650 Ah, joke joke! 1225 01:09:28,770 --> 01:09:30,410 He said 'bed' 1226 01:09:31,220 --> 01:09:32,910 Oh to sleep on? 1227 01:09:33,030 --> 01:09:35,140 He's just saying he's tired 1228 01:09:38,660 --> 01:09:40,100 It doesn't taste good? 1229 01:09:41,230 --> 01:09:43,090 This tastes so much better 1230 01:09:44,460 --> 01:09:47,800 [The grandmothers on vacation] 1231 01:09:47,920 --> 01:09:51,040 [Where they went sightseeing and relaxed at a hot springs resort] 1232 01:09:51,160 --> 01:09:53,670 [Creating a new years they cannot forget] 1233 01:09:55,650 --> 01:09:57,800 Hey Sooro! 1234 01:09:57,920 --> 01:09:59,910 Get the table ready! 1235 01:10:03,210 --> 01:10:05,250 [Why is Sooro all of a sudden..?] 1236 01:10:06,800 --> 01:10:09,330 That smoke is seriously strong 1237 01:10:09,450 --> 01:10:11,120 This wood is... 1238 01:10:11,580 --> 01:10:15,450 Hyung! Can you just do it since I can't see? 1239 01:10:17,630 --> 01:10:21,000 There's no one else? Everyone's busy? 1240 01:10:22,020 --> 01:10:24,760 Hey, someone give him a hand 1241 01:10:26,910 --> 01:10:29,190 The table is as tall as me! 1242 01:10:29,600 --> 01:10:32,200 Why did you come out with a wall? 1243 01:10:32,320 --> 01:10:35,930 Jongshin hyung gets a Daesang award in the first week of the new year! 1244 01:10:38,780 --> 01:10:43,790 It's fortunate that the food came out so well, not ours But the ones for the town's elders at least came out good 1245 01:10:43,910 --> 01:10:48,010 That's right. As long as the food for the elders are good, it's fine, let's just eat the stew 1246 01:10:48,130 --> 01:10:49,240 Alright 1247 01:10:56,730 --> 01:11:01,370 It's not that we messed up, our standards are just too high 1248 01:11:07,250 --> 01:11:09,500 The squid is really good though 1249 01:11:13,340 --> 01:11:15,480 [Always the gentleman, Daniel...] 1250 01:11:15,480 --> 01:11:16,010 Really? [Always the gentleman, Daniel...] 1251 01:11:16,010 --> 01:11:16,540 Really? 1252 01:11:17,610 --> 01:11:18,810 It's good 1253 01:11:21,020 --> 01:11:22,460 Yummy 1254 01:11:22,940 --> 01:11:26,420 I think since we let it cook longer it became good 1255 01:11:28,600 --> 01:11:31,310 Daniel, you're enjoying the stew 1256 01:11:31,430 --> 01:11:32,960 Yeah, I like it 1257 01:11:33,380 --> 01:11:36,790 Food tastes so much better when you eat it with friends 1258 01:11:41,260 --> 01:11:44,600 [It's coming] 1259 01:11:44,720 --> 01:11:46,810 [The passionate model] 1260 01:11:46,930 --> 01:11:50,820 [Special runway show] 1261 01:11:50,940 --> 01:11:53,600 [The Family put on hanboks] 1262 01:11:53,720 --> 01:11:56,300 [The Family's hanbok fashion show] 1263 01:11:56,420 --> 01:11:58,590 [Is starting right now] 1264 01:11:59,540 --> 01:12:01,610 [Ch. 3: Family Hanbok Fashion Show] 1265 01:12:01,730 --> 01:12:04,350 So since it's the Lunar New Year 1266 01:12:04,470 --> 01:12:06,950 We went and put on our hanboks 1267 01:12:07,070 --> 01:12:10,260 It's been awhile since we've gathered like this 1268 01:12:10,380 --> 01:12:13,340 The reason we've gathered in our hanboks is because 1269 01:12:13,460 --> 01:12:17,010 Tomorrow morning, we're meeting the town's elders 1270 01:12:17,130 --> 01:12:21,370 And greet them and give them the food we made 1271 01:12:21,490 --> 01:12:24,990 We'll also accept their well-wishes 1272 01:12:25,110 --> 01:12:27,130 So we are wearing hanboks 1273 01:12:27,250 --> 01:12:27,880 Hyori: We're doing the New Year's bow, too? 1274 01:12:27,880 --> 01:12:28,940 Jaesuk: Ah right! Hyori: We're doing the New Year's bow, too? 1275 01:12:28,940 --> 01:12:29,060 Hyori: We're doing the New Year's bow, too? 1276 01:12:29,060 --> 01:12:29,640 For now we have to prepare the rice cakes. I went with Daniel and Chunhee to Hyori: We're doing the New Year's bow, too? 1277 01:12:29,640 --> 01:12:34,740 For now we have to prepare the rice cakes. I went with Daniel and Chunhee to 1278 01:12:34,860 --> 01:12:35,510 Jongshin: To make the dough 1279 01:12:35,510 --> 01:12:36,530 Jaesuk: Yes, so they gave us the dough Jongshin: To make the dough 1280 01:12:36,530 --> 01:12:38,810 Jaesuk: Yes, so they gave us the dough 1281 01:12:38,930 --> 01:12:41,310 And now we just have to prepare it 1282 01:12:41,430 --> 01:12:43,280 The hanboks are magnificent 1283 01:12:43,400 --> 01:12:45,700 Over there is the Police Captain 1284 01:12:49,270 --> 01:12:51,070 Angel of Death 1285 01:12:53,250 --> 01:12:55,430 He looks handsome in a hanbok 1286 01:12:55,550 --> 01:12:57,220 No it doesn't suit me 1287 01:12:57,340 --> 01:12:59,930 The Handsome Angel of Death 1288 01:13:00,050 --> 01:13:01,860 If the angel of death looks like this then I should die soon 1289 01:13:01,980 --> 01:13:03,650 Jang Yeong-sil, Jang Yeong-sil 1290 01:13:03,650 --> 01:13:04,640 [Jang Yeong-sil] Jang Yeong-sil, Jang Yeong-sil 1291 01:13:04,640 --> 01:13:05,730 [Jang Yeong-sil] 1292 01:13:06,180 --> 01:13:09,980 I'm the Alien and he's the Elder 1293 01:13:10,100 --> 01:13:11,250 Oh Kim Sooro.. 1294 01:13:11,370 --> 01:13:13,210 He's looks like a military officer 1295 01:13:13,330 --> 01:13:17,750 [Military officer?] 1296 01:13:17,870 --> 01:13:20,350 [More like a Fortune Teller] 1297 01:13:20,470 --> 01:13:23,340 Excuse me, how will my year be? 1298 01:13:24,220 --> 01:13:26,720 You'll get a Daesang again this year 1299 01:13:26,840 --> 01:13:29,040 Fortune Teller Sooro 1300 01:13:29,160 --> 01:13:32,620 How come Sooroo looks like a fortune teller whenever he wears hanbok 1301 01:13:32,740 --> 01:13:34,910 Oh you're wearing a multi colored jacket 1302 01:13:35,030 --> 01:13:36,730 [The elegant Lady Yejin] 1303 01:13:37,400 --> 01:13:42,360 When we were putting on the hanboks she said to wear one that reflects who we are 1304 01:13:42,480 --> 01:13:46,890 So this one is like the manager of a big traditional Korean restaurant 1305 01:13:47,010 --> 01:13:48,130 [Traditional Korean restaurant manager?] 1306 01:13:48,130 --> 01:13:48,900 You're the restaurant manager then [Traditional Korean restaurant manager?] 1307 01:13:48,900 --> 01:13:50,020 You're the restaurant manager then 1308 01:13:51,320 --> 01:13:53,010 Let's do a fashion show 1309 01:13:53,130 --> 01:13:54,000 Shall we? 1310 01:13:54,120 --> 01:13:56,280 Let's do a new year's greeting to our viewers 1311 01:13:56,320 --> 01:13:57,230 Hyori: Oh a new year's bow? 1312 01:13:57,230 --> 01:13:58,180 Jaesuk: That's right Hyori: Oh a new year's bow? 1313 01:13:58,180 --> 01:13:58,950 Jaesuk: That's right 1314 01:13:59,800 --> 01:14:00,900 How do I do it? 1315 01:14:00,900 --> 01:14:02,750 Oh yea, Henney doesn't know how 1316 01:14:02,750 --> 01:14:03,280 Jaesuk: Really? Oh yea, Henney doesn't know how 1317 01:14:03,280 --> 01:14:03,730 Jaesuk: Really? 1318 01:14:04,190 --> 01:14:05,860 I don't really know it well 1319 01:14:05,980 --> 01:14:07,820 So we should show him 1320 01:14:08,120 --> 01:14:10,670 How about Daesung goes first 1321 01:14:10,790 --> 01:14:15,170 Do a walk and then a bow 1322 01:14:16,380 --> 01:14:17,680 Daesung! 1323 01:14:19,610 --> 01:14:21,440 [The door opens...] 1324 01:14:21,560 --> 01:14:22,170 Where's our little Daesung? 1325 01:14:22,170 --> 01:14:24,320 [The child groom?] Where's our little Daesung? 1326 01:14:24,320 --> 01:14:24,630 [The child groom?] 1327 01:14:28,820 --> 01:14:30,610 [Daesung's not here] 1328 01:14:33,140 --> 01:14:35,220 [Child groom acting cute explosion] 1329 01:14:37,360 --> 01:14:39,150 Hurry up and come out 1330 01:14:56,240 --> 01:14:58,350 Now bow to the viewers 1331 01:14:59,020 --> 01:15:01,410 Happy New Year 1332 01:15:04,250 --> 01:15:06,750 That suited him so well 1333 01:15:07,750 --> 01:15:08,520 Did you see? 1334 01:15:08,600 --> 01:15:11,030 I saw it, but.. do you go down on your knees first? 1335 01:15:11,030 --> 01:15:13,430 - Yea, knees first - Yea, you have to be on your knees first 1336 01:15:13,560 --> 01:15:14,900 What about my hands? 1337 01:15:14,900 --> 01:15:15,990 That comes later 1338 01:15:15,780 --> 01:15:18,220 [Daniel learning how to do a New Years bow from the Family] 1339 01:15:16,130 --> 01:15:17,440 After your knees 1340 01:15:18,520 --> 01:15:20,850 Shall we see the Police Captain next? 1341 01:15:20,850 --> 01:15:21,440 Cue! 1342 01:15:21,540 --> 01:15:24,280 [Family Hanbok Fashion Show, Police Captain's turn] 1343 01:15:24,280 --> 01:15:27,050 [The Police Captain taking control before his appearance] 1344 01:15:27,050 --> 01:15:28,960 [Threatening] 1345 01:15:29,670 --> 01:15:30,810 Why is he looking at me? 1346 01:15:35,030 --> 01:15:37,990 [Is he going to a fight...] 1347 01:15:38,460 --> 01:15:41,200 Did you think about this before coming out? 1348 01:15:41,200 --> 01:15:42,610 It's too scary! 1349 01:15:42,760 --> 01:15:44,860 I was trying to look like I was checking out a scene 1350 01:15:45,300 --> 01:15:48,970 Oppa, you should have a soft face for the new year 1351 01:15:50,160 --> 01:15:52,410 Ok, one more time. Police Captain, cue! 1352 01:15:53,900 --> 01:15:55,620 [Tender expression...] 1353 01:15:55,620 --> 01:15:58,530 [Happy] 1354 01:15:59,790 --> 01:16:01,220 It's different, it's different 1355 01:16:01,500 --> 01:16:04,700 [Taking what they said and changing his expression] 1356 01:16:04,700 --> 01:16:07,570 [The benevolent Police Captain runway walk] 1357 01:16:09,490 --> 01:16:12,310 [Even throwing in a shy hand gesture] 1358 01:16:12,310 --> 01:16:14,130 [But] 1359 01:16:14,420 --> 01:16:17,000 [He goes right into boxing] 1360 01:16:17,000 --> 01:16:19,480 [A police captain in shape...] 1361 01:16:20,540 --> 01:16:22,180 [Formal when bowing] 1362 01:16:25,670 --> 01:16:29,640 How about Henney tries now 1363 01:16:30,300 --> 01:16:32,660 [Unexpected] 1364 01:16:31,060 --> 01:16:33,780 You try now. 1365 01:16:39,360 --> 01:16:40,900 Are you ready? 1366 01:16:44,690 --> 01:16:49,270 [At last.. the door.. opens] 1367 01:16:51,200 --> 01:16:53,640 [Looking at any angle] 1368 01:16:53,640 --> 01:16:56,290 [His standing body fits into any photo shoot] 1369 01:16:58,580 --> 01:17:00,300 [Admiration] 1370 01:17:00,300 --> 01:17:01,880 [Cheering] 1371 01:17:01,880 --> 01:17:04,580 [Wild enthusiasm] 1372 01:17:04,580 --> 01:17:08,220 [His charisma overwhelms the onlookers] 1373 01:17:08,220 --> 01:17:10,460 [His intense stare] 1374 01:17:10,460 --> 01:17:13,580 [What about the runway walk?] 1375 01:17:16,540 --> 01:17:18,460 [Wherever he walks,] 1376 01:17:18,460 --> 01:17:21,750 [it becomes a catwalk!] 1377 01:17:21,750 --> 01:17:24,330 [It really feels like a fashion show runway] 1378 01:17:24,330 --> 01:17:28,250 [Flawless walk] 1379 01:17:29,710 --> 01:17:32,270 This is it, this is it! This was what I wanted! 1380 01:17:35,680 --> 01:17:37,550 [Happy New Years] 1381 01:17:37,550 --> 01:17:39,540 [What about the bow Daniel learned?] 1382 01:17:41,700 --> 01:17:43,820 [His butt...] 1383 01:17:48,590 --> 01:17:51,790 [However, for his first new years bow, he passes] 1384 01:17:52,640 --> 01:17:53,910 It still looked cool 1385 01:17:56,990 --> 01:17:58,830 Oppa do it fast while the feeling is still alive! 1386 01:17:58,860 --> 01:18:00,130 Do you think I can? 1387 01:18:01,090 --> 01:18:02,860 Oppa, you remember this part? 1388 01:18:05,830 --> 01:18:08,850 [The door opens!] 1389 01:18:11,030 --> 01:18:11,970 [Curious] 1390 01:18:13,230 --> 01:18:14,780 [Huh??] 1391 01:18:14,780 --> 01:18:17,110 [The pose is the same...] 1392 01:18:17,110 --> 01:18:19,630 [But he can't capture the feel in his expression...] 1393 01:18:20,510 --> 01:18:21,780 [Oh no] 1394 01:18:22,920 --> 01:18:24,710 [Sorry to have to compare...] 1395 01:18:24,710 --> 01:18:27,720 [Polar opposites] 1396 01:18:29,030 --> 01:18:30,880 I really hate looking at his face! 1397 01:18:35,630 --> 01:18:37,150 Who said that?! 1398 01:18:37,440 --> 01:18:40,100 [They all felt the same way] 1399 01:18:39,900 --> 01:18:41,900 Oppa try again, but do it better 1400 01:18:45,290 --> 01:18:47,310 [For now the atmosphere feels right] 1401 01:18:49,180 --> 01:18:51,720 [But...] 1402 01:18:51,720 --> 01:18:54,470 [The moment he grabs the beam] 1403 01:18:56,490 --> 01:18:57,890 What is that? 1404 01:19:01,110 --> 01:19:04,170 [Lewd Confucianist] 1405 01:19:05,450 --> 01:19:09,000 Hyori ah~ What was lewd about that? 1406 01:19:10,820 --> 01:19:12,340 Daesung, was I being lewd? 1407 01:19:12,450 --> 01:19:15,460 Right when you got here you were like... 1408 01:19:16,470 --> 01:19:20,100 I didn't even open my mouth though 1409 01:19:21,540 --> 01:19:23,070 [Third try!] 1410 01:19:24,150 --> 01:19:26,300 [Serious] 1411 01:19:27,300 --> 01:19:28,670 [Even trying to hold back his laughs...] 1412 01:19:28,670 --> 01:19:31,570 Oppa, take a deep breath! 1413 01:19:31,810 --> 01:19:33,540 You have to walk, too 1414 01:19:33,130 --> 01:19:35,000 [Will he be able to pass this time?] 1415 01:19:33,540 --> 01:19:34,780 Okay 1416 01:19:41,300 --> 01:19:44,740 [The lewd Confucianist] 1417 01:19:48,270 --> 01:19:49,610 Just come back now 1418 01:19:55,250 --> 01:19:57,660 [Last bow...] 1419 01:19:55,890 --> 01:19:57,660 Sooro: Even that's funny 1420 01:20:01,980 --> 01:20:05,060 I really wasn't trying to be funny about that! 1421 01:20:06,060 --> 01:20:08,130 I learned a funny one from (Shim) Hyung-rae hyung 1422 01:20:08,130 --> 01:20:10,190 Where you do something like this 1423 01:20:10,190 --> 01:20:11,820 Or this 1424 01:20:12,200 --> 01:20:14,320 Hey! That's the one I wanted to do! 1425 01:20:15,630 --> 01:20:20,250 That's how (Kim) Jung-ryul bows 1426 01:20:20,250 --> 01:20:22,280 I wanted to do this 1427 01:20:25,480 --> 01:20:26,860 The PD wants us to back up a little 1428 01:20:27,430 --> 01:20:29,760 I guess he hates looking at my face, too 1429 01:20:34,720 --> 01:20:36,640 Next up, Sooro hyung, cue! 1430 01:20:37,670 --> 01:20:39,810 [A grand entrance!] 1431 01:20:43,910 --> 01:20:45,420 [This walk...] 1432 01:20:45,420 --> 01:20:49,210 [That person is here!] 1433 01:20:49,210 --> 01:20:52,750 [Fortune teller Sooro] 1434 01:20:57,720 --> 01:21:02,230 Everyone, have a happy new years! 1435 01:21:03,760 --> 01:21:07,320 [The Family excited at Fortune teller Sooro's arrival] 1436 01:21:10,030 --> 01:21:11,680 It's a happy event, something to celebrate! 1437 01:21:13,360 --> 01:21:16,140 Happy new years! 1438 01:21:18,820 --> 01:21:22,690 This time, let's have Yejin 1439 01:21:23,180 --> 01:21:28,070 It seems like a historical drama will match Lady Yejin 1440 01:21:28,610 --> 01:21:32,720 So can you do it like a historical drama when you do your bow? 1441 01:21:35,900 --> 01:21:37,660 Why isn't there anyone here? 1442 01:21:37,660 --> 01:21:39,110 Yes, my lady 1443 01:21:40,310 --> 01:21:42,770 [The graceful lady from a respected family] 1444 01:21:42,770 --> 01:21:45,350 [Lady Yejin...] 1445 01:21:45,350 --> 01:21:48,940 [Taking light, careful steps as if walking on flowers] 1446 01:21:48,280 --> 01:21:50,750 She doesn't want to get married but has to go 1447 01:21:51,620 --> 01:21:53,740 [Immediately starts sniffling~] 1448 01:22:01,090 --> 01:22:02,850 Young master~ 1449 01:22:03,160 --> 01:22:05,780 She's in love with the husband's brother! 1450 01:22:05,830 --> 01:22:07,960 But she's in an arranged marriage 1451 01:22:09,570 --> 01:22:12,410 [I'll keep my beloved in my heart...] 1452 01:22:12,410 --> 01:22:17,220 [Lady Yejin... spins...] 1453 01:22:17,220 --> 01:22:20,170 You have to bow to your in-laws 1454 01:22:21,530 --> 01:22:23,480 Her mood is sad now 1455 01:22:23,910 --> 01:22:26,750 Happy new years 1456 01:22:28,890 --> 01:22:31,910 She's got a grace to her 1457 01:22:32,830 --> 01:22:34,260 Happy new years! 1458 01:22:35,410 --> 01:22:38,260 She's lost her mind a little! 1459 01:22:40,220 --> 01:22:42,380 It's Hyori's turn right now 1460 01:22:42,480 --> 01:22:46,880 She's the madam of the house, but a lonely one. 1461 01:22:47,140 --> 01:22:48,500 [Can't believe it...] 1462 01:22:49,100 --> 01:22:51,500 She's really pretty, but very lonely 1463 01:22:52,930 --> 01:22:55,510 [She all of a sudden became alone] 1464 01:22:55,510 --> 01:22:57,920 [The madam of a rich house...] 1465 01:22:58,480 --> 01:22:59,960 Ok, lonely madam! 1466 01:23:03,060 --> 01:23:09,380 [Unrivaled beauty... lonely madam...] 1467 01:23:12,810 --> 01:23:15,770 [The deepening winter night] 1468 01:23:16,050 --> 01:23:18,660 [The piercing lonlieness...] 1469 01:23:19,490 --> 01:23:20,870 Why do you keep rubbing your belly? 1470 01:23:21,390 --> 01:23:22,680 Because she's full 1471 01:23:22,950 --> 01:23:24,570 She just came out after finishing eating... 1472 01:23:28,450 --> 01:23:32,400 [Taking off her clothes like no one's there...] 1473 01:23:32,400 --> 01:23:33,910 [But it's too cold...] 1474 01:23:34,980 --> 01:23:37,100 [Came out to take her jacket for her...] 1475 01:23:40,930 --> 01:23:43,810 All of a sudden, one man comes to her house 1476 01:23:43,950 --> 01:23:50,300 There is just one man who only loves you~ 1477 01:23:50,640 --> 01:23:52,700 What brings you here at this time? 1478 01:23:52,860 --> 01:23:55,250 My role seems to be getting bigger... 1479 01:23:56,740 --> 01:23:59,000 [The Lonely Madam and the Police Captain?] 1480 01:23:59,000 --> 01:24:00,610 At this time of night... 1481 01:24:01,210 --> 01:24:02,930 At this time of night... 1482 01:24:03,520 --> 01:24:05,850 [Confused] 1483 01:24:08,680 --> 01:24:10,110 Oh, it's hot 1484 01:24:12,260 --> 01:24:16,320 Will these two marry? 1485 01:24:16,420 --> 01:24:20,940 Mother, Father... Happy New Years 1486 01:24:25,020 --> 01:24:29,150 [The Awkward Couple have gotten close enough to bow together] 1487 01:24:26,110 --> 01:24:32,570 Hyori is greeting the parents of the household 1488 01:24:33,240 --> 01:24:34,890 And I'm holding the jacket 1489 01:24:37,400 --> 01:24:38,770 I can play it cool 1490 01:24:39,910 --> 01:24:41,030 This is expensive... 1491 01:24:41,030 --> 01:24:43,150 I'm the King's undercover agent! 1492 01:24:45,520 --> 01:24:48,990 [Last up, Jongshin!] 1493 01:24:47,350 --> 01:24:50,400 Now, Yoon Jongshin. Please step inside 1494 01:24:50,840 --> 01:24:53,000 I'm going to do it like a play 1495 01:24:53,000 --> 01:24:56,290 - Okay, do you need anything? - I'm going to do it with Park Yejin 1496 01:24:59,610 --> 01:25:01,620 PD: Tape change 1497 01:25:01,620 --> 01:25:04,430 [Why is it whenever the Elder has to do something] 1498 01:25:03,430 --> 01:25:06,030 At this time, the tape has run out 1499 01:25:06,640 --> 01:25:08,730 and Yoon Jongshin is left confused 1500 01:25:09,300 --> 01:25:11,470 The PD says 'let's stop filming!' 1501 01:25:15,190 --> 01:25:18,520 [After editing... the sad story continues...] 1502 01:25:19,600 --> 01:25:27,360 Lately there's been that thing where Yejin and Chunhee sing together 1503 01:25:27,950 --> 01:25:29,490 Yea, the Jingle Bells 1504 01:25:29,990 --> 01:25:32,850 Can you do the Jingle Bells? 1505 01:25:34,330 --> 01:25:36,430 - We'll do a new years version - That sounds good 1506 01:25:45,330 --> 01:25:47,250 [They spin around like a child...] 1507 01:25:50,970 --> 01:25:54,020 [Forever couple] 1508 01:26:03,500 --> 01:26:04,900 How about the madam? 1509 01:26:05,300 --> 01:26:06,370 Child groom! 1510 01:26:07,370 --> 01:26:09,360 How about with Daniel? 1511 01:26:10,370 --> 01:26:11,400 Straighten out your legs 1512 01:26:11,760 --> 01:26:12,580 Like this? 1513 01:26:12,580 --> 01:26:14,080 - No, straighten out - Oh, like this 1514 01:26:16,650 --> 01:26:18,260 When do I cry? 1515 01:26:18,260 --> 01:26:20,680 We first look at each other 1516 01:26:20,680 --> 01:26:22,280 1, 2, 3, 4 1517 01:26:22,310 --> 01:26:23,400 And then you cry 1518 01:26:25,100 --> 01:26:26,470 Like this 1519 01:26:30,910 --> 01:26:32,420 [Bashful] 1520 01:26:33,760 --> 01:26:35,030 You're getting too close... 1521 01:26:37,320 --> 01:26:38,690 (What'd I do?) 1522 01:26:40,880 --> 01:26:44,380 I'm just trying to do it real 1523 01:26:44,380 --> 01:26:47,030 Try it again, and start 1524 01:26:52,500 --> 01:26:55,230 [The tender child groom, Daniel] 1525 01:27:00,130 --> 01:27:03,300 [Is he really crying...] 1526 01:27:03,300 --> 01:27:06,150 [The highlight of child groom, face to face] 1527 01:27:08,240 --> 01:27:10,430 [Everyone watching is embarrassed...] 1528 01:27:18,000 --> 01:27:19,590 Get up, get up 1529 01:27:22,260 --> 01:27:23,840 Oppa, I felt good... 1530 01:27:23,840 --> 01:27:24,840 I know, I know 1531 01:27:25,970 --> 01:27:28,080 I felt good after seeing his face so close 1532 01:27:28,080 --> 01:27:28,570 I know. 1533 01:27:28,570 --> 01:27:32,470 Now we have FO's 40 brothers 1534 01:27:34,990 --> 01:27:39,330 The 40 brothers will now do the same thing 1535 01:27:41,160 --> 01:27:42,210 Sooro's the child? 1536 01:27:42,490 --> 01:27:44,600 I'm younger than you! 1537 01:27:45,000 --> 01:27:48,900 [The 40 year old child groom] 1538 01:27:49,000 --> 01:27:51,230 [The 41 year old, old bride] 1539 01:27:55,460 --> 01:27:58,810 [The strong child groom] 1540 01:28:02,130 --> 01:28:05,270 [The 40 brothers are playing well...] 1541 01:28:06,670 --> 01:28:08,760 [The child groom highlight!] 1542 01:28:12,730 --> 01:28:14,040 [Crawling?] 1543 01:28:17,610 --> 01:28:19,250 What are you doing?! 1544 01:28:19,750 --> 01:28:21,220 You're 40 years old! 1545 01:28:23,600 --> 01:28:25,100 This is fun, this is fun! 1546 01:28:26,550 --> 01:28:29,590 [The winter night deepens...] 1547 01:28:29,590 --> 01:28:33,150 [Starting to prepare the rice cakes!] 1548 01:28:30,650 --> 01:28:33,110 We're making this for all the elders 1549 01:28:33,520 --> 01:28:35,070 So do it well 1550 01:28:39,960 --> 01:28:44,750 Since forming Family Outing, we've spent Thanksgiving and New Years together 1551 01:28:46,130 --> 01:28:48,350 [Thinking of the elders who will be eating their rice cake soup] 1552 01:28:48,350 --> 01:28:51,300 [Working with a sincere deep heart] 1553 01:28:55,200 --> 01:28:57,560 [The youngest, Daesung] 1554 01:28:57,560 --> 01:29:00,460 [Daniel doing it for the first time...] 1555 01:29:04,800 --> 01:29:07,770 I forgot about getting new years money from Jongshin oppa 1556 01:29:07,770 --> 01:29:09,390 We should all do the new years bow to Jongshin hyung tomorrow 1557 01:29:09,690 --> 01:29:11,790 I don't even have a penny! 1558 01:29:13,530 --> 01:29:16,340 [Talking merrily while cutting the rice cakes] 1559 01:29:16,340 --> 01:29:18,610 [The mountain of rice cakes] 1560 01:29:18,830 --> 01:29:22,470 Korean citizens, have a happy new year! 1561 01:29:21,140 --> 01:29:28,700 [We wish you all a happy new year from Family Outing] 114129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.