All language subtitles for Enigma.2001.720p.BluRay.x264.AC3-6ch-448k-x0r_23fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,827 --> 00:02:37,870 Claire? 2 00:02:44,711 --> 00:02:47,422 - Chega-te para c�. - Obrigada. 3 00:02:56,723 --> 00:02:59,434 "Assado" ao contr�rio. 4 00:03:00,560 --> 00:03:03,479 Dez letras a acabar em "t". 5 00:03:04,147 --> 00:03:06,566 - N�o sou capaz. - Nem eu. 6 00:03:06,649 --> 00:03:09,152 "Somersault". (salto mortal) 7 00:03:11,320 --> 00:03:13,031 Bletchley. 8 00:03:25,084 --> 00:03:27,712 - � longe. - Eu sei. 9 00:03:29,422 --> 00:03:31,883 J� c� estive antes. 10 00:03:35,094 --> 00:03:38,389 Este autocarro vai para Yardley Gobion, Grafton Regis 11 00:03:38,514 --> 00:03:40,683 e Plumpton End. 12 00:03:41,184 --> 00:03:45,730 Bletchley Park 100 Kms a norte de Londres 13 00:03:46,689 --> 00:03:50,943 Centro Brit�nico de Opera��es de Descodifica��o contra os Nazis 14 00:04:03,623 --> 00:04:06,667 Sim. Vou tentar ligar � extens�o. 15 00:04:07,460 --> 00:04:09,545 N�o desligue. 16 00:04:10,546 --> 00:04:12,632 Vou passar a chamada. 17 00:04:13,716 --> 00:04:15,343 Est� ligado. 18 00:04:16,469 --> 00:04:18,471 - Sr. Skynner? - Entre. 19 00:04:18,554 --> 00:04:20,723 Foi um prazer. 20 00:04:22,141 --> 00:04:26,104 Nunca quis que voltasses. O Logie diz que precisa de ti. 21 00:04:28,731 --> 00:04:30,608 Pois bem... 22 00:04:31,984 --> 00:04:34,112 ...j� te tem. 23 00:04:35,905 --> 00:04:39,701 Reuni�o dentro de meia hora. E n�o digas nada. 24 00:04:40,827 --> 00:04:43,454 Vais l� estar apenas para ser visto. 25 00:05:13,693 --> 00:05:16,904 Nossa Senhora, est�s com um aspecto horr�vel. 26 00:05:21,200 --> 00:05:24,579 - Sentimos a tua falta, Tom. - Sei por que me quiseste de volta. 27 00:05:25,538 --> 00:05:29,000 Perdeste as j�ias da coroa, n�o foi? Perdeste o "Shark". 28 00:05:31,627 --> 00:05:35,131 Tivemos uma chamada de Scarborough, uma das esta��es de intercep��o. 29 00:05:35,465 --> 00:05:38,968 Come�aram a receber uma s� palavra, emitida de hora a hora... 30 00:05:39,135 --> 00:05:41,512 ...vinda da base de submarinos em Sainte-Assise. 31 00:05:41,637 --> 00:05:45,099 - Em Morse? - N�o. Era uma voz humana: "Akelei". 32 00:05:45,308 --> 00:05:48,019 - Que quer isso dizer? - � uma flor. 33 00:05:48,227 --> 00:05:50,396 Eu sei que � uma flor, Guy. 34 00:05:50,563 --> 00:05:53,816 Aquil�gia... columbina. Mas o que queria dizer? 35 00:05:53,900 --> 00:05:57,111 Queria dizer: "Mudar o c�digo clim�tico." 36 00:05:57,487 --> 00:06:01,282 Os Alem�es mudaram o c�digo dos submarinos e fic�mos em branco. 37 00:06:02,075 --> 00:06:04,577 � por isso que os Americanos c� est�o? 38 00:06:04,744 --> 00:06:06,871 O Skynner est� em p�nico. 39 00:06:06,996 --> 00:06:09,582 Querem assumir o controlo do imp�rio dele. 40 00:06:11,084 --> 00:06:13,461 A� vem a nossa equipa. 41 00:06:20,093 --> 00:06:21,761 Voc�! 42 00:06:21,844 --> 00:06:24,472 - Voc�! - Ol�. 43 00:06:25,848 --> 00:06:29,060 - Est� na Marinha Real? - Pe�o desculpa. 44 00:06:29,769 --> 00:06:31,937 S� por um ou dois dias... quer dizer, mesmo num navio. 45 00:06:31,938 --> 00:06:33,772 Qual era o seu navio? 46 00:06:33,773 --> 00:06:36,901 N�o posso lembrar-me de todos os pormenores. 47 00:06:37,944 --> 00:06:40,405 Lamento muito. 48 00:06:40,530 --> 00:06:43,324 Bem-vindo a Bletchley Park. 49 00:06:43,950 --> 00:06:48,204 Tr�s "comboios" sa�ram de Nova lorque a semana passada e est�o no mar. 50 00:06:49,622 --> 00:06:53,960 Comboio SC122. 50 navios mercantes, com "fuel", 51 00:06:54,043 --> 00:06:55,878 tanques... 52 00:06:55,962 --> 00:06:59,674 ...min�rio de ferro, bauxite, carne, a��car e trigo. 53 00:07:00,133 --> 00:07:03,803 Comboio HX229, saiu de Nova lorque na segunda-feira. 54 00:07:03,970 --> 00:07:06,556 40 navios mercantes, com explosivos... 55 00:07:06,639 --> 00:07:09,600 ...mangan�sio, madeira e leite em p�. 56 00:07:10,309 --> 00:07:13,938 Comboio 229A, saiu de Nova lorque na ter�a-feira. 57 00:07:14,147 --> 00:07:17,442 Leva a�o, madeira, leite em p�... 58 00:07:17,567 --> 00:07:20,111 N�o quero nenhuma lista de compras. Qual � o total? 59 00:07:20,236 --> 00:07:23,990 141 navios mercantes. Tonelagem bruta: pouco menos de um milh�o de toneladas, 60 00:07:24,073 --> 00:07:27,410 mais um milh�o de toneladas de carga. - E onde est�o os submarinos? 61 00:07:29,746 --> 00:07:32,415 A Sala de Localiza��o de Submarinos localizou 3 operacionais 62 00:07:32,498 --> 00:07:36,294 no Atl�ntico Norte, �s 0:00 horas de quinta-feira... 63 00:07:36,419 --> 00:07:39,839 ...aqui, aqui e aqui. 64 00:07:40,173 --> 00:07:44,385 � meia-noite de quarta-feira? Onde est�o agora os submarinos? 65 00:07:45,178 --> 00:07:47,847 Receio n�o fazer ideia nenhuma. 66 00:07:48,264 --> 00:07:51,309 Pensei que era por isso que est�vamos aqui. 67 00:07:51,434 --> 00:07:53,811 Os nossos Servi�os Secretos n�o podem interceptar nada. 68 00:07:53,936 --> 00:07:56,606 Est� a dizer que o maior grupo de navios mercantes 69 00:07:56,689 --> 00:07:59,108 que alguma vez envi�mos atrav�s do Atl�ntico Norte, 70 00:07:59,275 --> 00:08:02,278 se dirige a todo o vapor em direc��o � maior concentra��o de submarinos 71 00:08:02,445 --> 00:08:04,864 que os Alem�es alguma vez puseram no Atl�ntico Norte 72 00:08:05,031 --> 00:08:08,534 e que n�o faz ideia de onde est�o o raio dos submarinos? 73 00:08:08,868 --> 00:08:11,412 - Se me der licen�a... - Caluda! 74 00:08:14,540 --> 00:08:16,918 Qual a velocidade dos nossos comboios? 75 00:08:17,043 --> 00:08:19,712 Est�o a fazer mais de 220 milhas por dia. 76 00:08:20,963 --> 00:08:24,050 Eu diria que temos 4 dias, no m�ximo, 77 00:08:24,425 --> 00:08:26,594 antes que os comboios fiquem ao alcance 78 00:08:26,761 --> 00:08:29,180 da �ltima posi��o conhecida do inimigo. 79 00:08:29,347 --> 00:08:32,558 Leonard... ...esta falta de informa��es... 80 00:08:32,767 --> 00:08:36,562 ...ter� terminado em 4 dias? - � poss�vel. 81 00:08:37,105 --> 00:08:41,025 Tudo � poss�vel, Leonard, mas ser� poss�vel decifrar o c�digo, 82 00:08:41,192 --> 00:08:44,487 este... como lhe chamam... "Shark"... 83 00:08:45,029 --> 00:08:47,698 ...antes que os comboios fiquem ao alcance dos submarinos? 84 00:08:47,699 --> 00:08:49,616 Dar-lhe-emos a m�xima prioridade. 85 00:08:49,617 --> 00:08:52,745 Eu bem sei que lhe dar�o prioridade, Leonard. A quest�o n�o � essa. 86 00:08:53,204 --> 00:08:56,749 Como exige uma resposta, acho que poderemos faz�-lo. 87 00:09:03,881 --> 00:09:06,342 Acreditam todos nisso? 88 00:09:06,884 --> 00:09:10,513 Acho que sabemos mais sobre o "Shark" agora, do que da �ltima vez.. 89 00:09:10,805 --> 00:09:15,059 Se o Guy acha que somos capazes, eu c� respeitava essa opini�o. 90 00:09:15,893 --> 00:09:18,020 Voc�! 91 00:09:19,313 --> 00:09:21,399 N�o parece ter muito a dizer. 92 00:09:21,482 --> 00:09:25,361 Tom Jericho. Foi ele quem nos p�s a ler o "Shark". 93 00:09:25,820 --> 00:09:27,738 Se houver algu�m vivo... 94 00:09:27,739 --> 00:09:30,658 Consegue decifrar de novo o "Shark" em 4 dias? 95 00:09:36,581 --> 00:09:39,375 Faz alguma ideia do que est� a dizer? 96 00:09:39,584 --> 00:09:42,837 O Tom esteve de baixa o m�s passado, por isso n�o deve estar a par... 97 00:09:42,920 --> 00:09:46,090 A Enigma � uma m�quina codificadora muito sofisticada 98 00:09:46,174 --> 00:09:49,469 e o "Shark" � o seu �ltimo refinamento. Por isso... 99 00:09:50,595 --> 00:09:53,681 ...isto n�o s�o as palavras cruzadas do Times. 100 00:09:54,265 --> 00:09:58,561 Pesa 11 quilos, incluindo a bateria, e pode ser levada para qualquer lado. 101 00:09:59,270 --> 00:10:02,648 A m�quina Enigma. Os Alem�es t�m milhares delas. 102 00:10:03,107 --> 00:10:05,068 O que faz ela? 103 00:10:05,193 --> 00:10:08,154 Transforma mensagens em texto simples numa algaraviada. 104 00:10:08,279 --> 00:10:11,032 A seguir, a algaraviada � transmitida em Morse. 105 00:10:11,199 --> 00:10:15,078 O receptor possui outra m�quina Enigma para a converter na mensagem original. 106 00:10:16,120 --> 00:10:19,373 Se carregar na mesma tecla v�rias vezes, sair� sempre diferente. 107 00:10:19,374 --> 00:10:21,291 E tem uma sua? 108 00:10:21,292 --> 00:10:23,419 Cortesia do Gabinete Polaco de Descodifica��o. 109 00:10:23,544 --> 00:10:25,713 Ent�o, qual o problema? 110 00:10:26,506 --> 00:10:28,758 Problema? 111 00:10:28,925 --> 00:10:33,429 A m�quina tem 150 trili�es de combina��es poss�veis, 112 00:10:33,596 --> 00:10:37,433 dependendo de como se ajustam estes tr�s rotores e se ligam estas fichas. 113 00:10:38,434 --> 00:10:40,311 E isso � o Shark? 114 00:10:40,436 --> 00:10:43,439 N�o... esta � aquela que conseguimos decifrar. 115 00:10:43,523 --> 00:10:45,817 O Shark est� encriptado numa m�quina com um quarto rotor 116 00:10:45,942 --> 00:10:48,111 especialmente desenvolvido para os submarinos. 117 00:10:48,277 --> 00:10:52,031 O que d� cerca de 4 mil trili�es de posi��es iniciais diferentes. 118 00:10:54,200 --> 00:10:56,744 E nunca vimos uma. 119 00:10:57,203 --> 00:10:59,455 Porra. 120 00:11:00,707 --> 00:11:03,584 N�o percebi nada. 121 00:11:03,793 --> 00:11:07,046 Algu�m pode responder-me claramente a uma pergunta clara? 122 00:11:07,130 --> 00:11:09,257 Esta falta de informa��es terminar� seguramente dentro de... 123 00:11:09,382 --> 00:11:11,801 Ningu�m pode dizer "seguramente". 124 00:11:11,968 --> 00:11:14,137 Sim, ou n�o? 125 00:11:17,390 --> 00:11:19,600 N�o. 126 00:11:19,726 --> 00:11:22,019 Obrigado. 127 00:11:22,311 --> 00:11:25,231 Se n�o acaba dentro de 4 dias, quando acaba? 128 00:11:28,985 --> 00:11:31,195 Voc�. 129 00:11:32,905 --> 00:11:36,868 A refer�ncia � o tempo que levou da �ltima vez, quando o Shark apareceu. 130 00:11:37,076 --> 00:11:39,287 E quanto levou? 131 00:11:39,412 --> 00:11:41,456 10 meses. 132 00:11:41,998 --> 00:11:45,793 - Grande dia para Adolf Hitler. - 10 meses...? 133 00:11:47,336 --> 00:11:49,672 Mas conseguiu decifrar o c�digo? 134 00:11:50,423 --> 00:11:53,259 - Sim. - Como? 135 00:11:53,926 --> 00:11:57,180 Lamento, mas n�o posso dizer-lhe. 136 00:12:03,352 --> 00:12:05,897 Acho que est� na hora de n�s... 137 00:12:06,022 --> 00:12:08,983 Est� na hora de voltar a Londres. 138 00:12:24,040 --> 00:12:26,000 � s� um milh�o de toneladas de carga. 139 00:12:26,125 --> 00:12:28,627 Um milh�o de toneladas de carga todas as semanas. 140 00:12:28,628 --> 00:12:30,462 � o nosso abastecimento � R�ssia, 141 00:12:30,463 --> 00:12:32,548 o apoio ao Ex�rcito no Norte de �frica... 142 00:12:32,632 --> 00:12:36,427 ...para invadir a Europa e expulsar os Alem�es... � a guerra toda! 143 00:12:45,812 --> 00:12:47,647 Satisfeito? 144 00:12:47,814 --> 00:12:51,192 Mande o idiota para o s�tio de onde veio. 145 00:12:57,073 --> 00:12:59,659 N�o desperdice f�sforos. 146 00:13:02,829 --> 00:13:05,790 - De volta a Mayfair? - N�o. 147 00:13:07,834 --> 00:13:10,795 Quantas pessoas sabiam do C�digo Clim�tico Alem�o 148 00:13:10,920 --> 00:13:13,089 e como era importante para n�s? 149 00:13:13,172 --> 00:13:15,508 Talvez uma d�zia. Porqu�? 150 00:13:15,591 --> 00:13:18,094 Faz-me uma pequena lista? 151 00:13:19,429 --> 00:13:21,556 Que faz aqui, Sr. Wigram? 152 00:13:21,681 --> 00:13:24,600 Acha que h� um espi�o em Bletchley Park? 153 00:13:28,771 --> 00:13:30,606 Sou o Cave. 154 00:13:30,773 --> 00:13:32,775 Servi�os Secretos Navais. 155 00:13:32,859 --> 00:13:34,819 Vou ser a liga��o com o Almirantado. 156 00:13:34,944 --> 00:13:37,447 Deram-me um gabinete no seu aquartelamento. 157 00:13:39,782 --> 00:13:42,076 Tenho liberdade total. 158 00:13:42,452 --> 00:13:45,997 - Que quer isso dizer? - Que sei como decifrou o Shark. 159 00:13:46,456 --> 00:13:49,751 Usou uma c�pia capturada do Livro de C�digos Clim�ticos da Marinha Alem�. 160 00:13:49,876 --> 00:13:53,296 Deu-lhe uma boa ideia do que os sinais clim�ticos deles deviam dizer. 161 00:13:53,379 --> 00:13:55,757 Posso ver? 162 00:13:57,050 --> 00:14:00,511 � meia-noite de h� dois dias os Alem�es mudaram para um livro novo. 163 00:14:00,720 --> 00:14:04,057 - Por isso, perdemos a nossa c�bula. - E por que acha que o fizeram? 164 00:14:04,974 --> 00:14:07,351 - Logo nessa altura? - N�o sei. 165 00:14:09,103 --> 00:14:12,899 - E o outro? - Livro de c�digos de sinais curtos. 166 00:14:13,775 --> 00:14:17,487 Os submarinos usam-no para indicarem as suas posi��es, rota e velocidade. 167 00:14:17,612 --> 00:14:19,652 Infelizmente, se n�o soubermos onde est� o submarino 168 00:14:19,697 --> 00:14:21,366 ou o que est� a fazer... 169 00:14:21,449 --> 00:14:24,702 ...o livro de c�digos n�o serve de c�bula. 170 00:14:30,541 --> 00:14:34,712 Morreram dois homens para salvarem os livros de um submarino a afundar-se. 171 00:14:36,297 --> 00:14:39,342 Fasson e Grazier. 172 00:14:40,385 --> 00:14:43,971 Apanh�mos o submarino � superf�cie. No Mediterr�neo Oriental. 173 00:14:47,141 --> 00:14:51,104 Afundou-se enquanto eles tentavam trazer o quarto rotor da Enigma. 174 00:14:54,899 --> 00:14:58,361 Novembro de 1942. Eu estava nos "destroyers". 175 00:14:58,486 --> 00:15:01,155 Foi o meu �ltimo navio. 176 00:15:03,241 --> 00:15:06,661 Bletchley... � a sorte grande nesta guerra. 177 00:15:26,180 --> 00:15:28,307 - Vais sair? - Sim. J� terminei. 178 00:15:28,433 --> 00:15:30,852 - At� logo. - Sim, at� logo. 179 00:15:41,529 --> 00:15:43,740 Miss Wallace. 180 00:15:43,865 --> 00:15:47,160 Sr. Jericho. Quando voltou? 181 00:15:47,535 --> 00:15:49,370 Hoje mesmo. 182 00:15:49,454 --> 00:15:51,831 Como est�? 183 00:15:53,291 --> 00:15:55,585 Como estou? 184 00:15:55,710 --> 00:15:58,296 Pois, muito bem. Como est� ela? 185 00:15:58,546 --> 00:16:01,758 Ela... ela � a Claire. 186 00:16:04,886 --> 00:16:07,346 - Vai dizer-lhe? - Se a vir. 187 00:16:07,972 --> 00:16:10,808 H� duas noites que n�o dorme em casa. 188 00:16:12,477 --> 00:16:14,812 Lamento. 189 00:16:24,822 --> 00:16:26,741 Bom dia. 190 00:16:27,241 --> 00:16:30,536 A-X-R-E. Vamos ver as rodas. 191 00:16:37,168 --> 00:16:39,587 Preocupado com as tuas "pequenas"? 192 00:16:39,754 --> 00:16:42,298 - Puck. - Thomas. 193 00:16:45,760 --> 00:16:49,097 Dizem que j� n�o est�s maluco. 194 00:16:51,599 --> 00:16:53,517 Pensa ter encontrado um poss�vel. 195 00:16:53,518 --> 00:16:55,978 - Pensa? - Por que n�o? 196 00:16:56,604 --> 00:16:59,315 Estiveste no aquartelamento? Despacha isso. 197 00:16:59,607 --> 00:17:02,819 - N�o. Estou bem, Puck. - Claro que est�s. 198 00:17:04,278 --> 00:17:06,531 Mattie, espera por mim. 199 00:17:09,200 --> 00:17:11,869 Cavalheiros, temos aqui um "fantasma". 200 00:17:12,036 --> 00:17:13,370 Tom... 201 00:17:13,371 --> 00:17:15,122 - Como est�s? - Viva. Muito bem. 202 00:17:15,123 --> 00:17:17,792 - Fugiste, ou qu�? - Pensei que o asilo era aqui. 203 00:17:18,209 --> 00:17:19,836 - Como est�s? - Bem. 204 00:17:19,961 --> 00:17:22,129 - C'um cara�as! - Como vai a revolu��o, Alec? 205 00:17:22,130 --> 00:17:24,090 C� vai, camarada... c� vai. 206 00:17:25,800 --> 00:17:27,969 Sim, sou eu. 207 00:17:28,052 --> 00:17:30,930 Quero ver todo o tr�fego Shark que n�o tenhamos conseguido decifrar. 208 00:17:34,726 --> 00:17:36,936 - J� a trabalhar? - Sim, por que n�o? 209 00:17:37,061 --> 00:17:39,272 Sim, porque n�o...? 210 00:17:43,067 --> 00:17:46,612 Al�m disso, n�o foi o Shark que realmente te deixou maluco. 211 00:17:47,238 --> 00:17:49,824 Pois n�o, Tom? 212 00:17:51,325 --> 00:17:56,122 Suponho ser do conhecimento de todos. Achas que fiz figura de parvo? 213 00:17:57,665 --> 00:18:00,877 Esquece isso. Est�s entre amigos. 214 00:18:03,921 --> 00:18:06,174 E os decifradores de c�digos? 215 00:18:06,257 --> 00:18:09,844 "Kingcome"... "DeBrooke"... "Upjohn"? 216 00:18:11,012 --> 00:18:14,598 - Pukowski. Eis um diferente. - Puck... perdeu os pais 217 00:18:14,599 --> 00:18:16,601 quando a Pol�nia foi invadida. 218 00:18:16,642 --> 00:18:20,063 O irm�o mais novo desapareceu em combate... odeia os Alem�es. 219 00:18:20,480 --> 00:18:23,733 Pinker. Tem queda para as artes, n�o? 220 00:18:23,900 --> 00:18:26,735 Escreve hist�rias de detectives. 221 00:18:26,736 --> 00:18:29,988 Dizem que o Baxter dorme com uma foto do Estaline debaixo da almofada. 222 00:18:29,989 --> 00:18:32,157 Talvez n�o tenha sabido. O Estaline agora est� do nosso lado. 223 00:18:32,158 --> 00:18:35,578 - Jericho... o famoso Sr. Jericho. - Matem�tico. 224 00:18:36,162 --> 00:18:38,498 Passou-se um bocado, n�o? 225 00:18:38,998 --> 00:18:41,376 Por causa de uma mi�da. 226 00:18:41,667 --> 00:18:44,337 Tir�mo-lo de Cambridge no primeiro dia da guerra. 227 00:18:44,504 --> 00:18:48,341 Teve um esgotamento e mand�mo-lo de volta a Cambridge para se curar. 228 00:18:49,008 --> 00:18:51,636 E � tudo. 229 00:18:51,761 --> 00:18:54,722 Nunca � tudo. 230 00:18:57,350 --> 00:19:00,186 O turno ainda n�o acabou, meninas. 231 00:19:00,436 --> 00:19:03,898 As das 3 horas de Beaumanor t�m de ser processadas. 232 00:19:08,778 --> 00:19:12,281 Sabes, sem �culos n�o ficas nada mal. 233 00:19:13,032 --> 00:19:16,536 Sabes, sem �culos... nem tu. 234 00:19:33,886 --> 00:19:37,098 "Coitadinho. Para n�o me esqueceres. Claire." 235 00:20:36,157 --> 00:20:38,618 Claire? 236 00:20:38,993 --> 00:20:41,662 Estou aqui. 237 00:20:42,413 --> 00:20:46,084 Desculpa. Demorou imenso. Agora sabes onde estou. 238 00:20:47,085 --> 00:20:50,046 � um local... isolado. 239 00:20:51,172 --> 00:20:54,217 Pois, � melhor do que ser espiada por senhorias. 240 00:20:54,425 --> 00:20:57,053 A Assist�ncia Social soube do quarto a mais e tive de o partilhar. 241 00:20:57,178 --> 00:20:59,263 Mas a Hester � muito querida. 242 00:20:59,347 --> 00:21:01,641 N�o h� a��car, lamento, mas � Lapsang... 243 00:21:01,766 --> 00:21:04,977 ...e acho que o a��car ia estragar o Lapsang, n�o achas? 244 00:21:05,103 --> 00:21:08,314 N�o sei... �s a minha primeira "Lapsang". 245 00:21:10,358 --> 00:21:13,194 Eu sabia que me ias convidar para sair. 246 00:21:13,361 --> 00:21:15,195 Pensei que tinhas sido tu a convidar-me. 247 00:21:15,196 --> 00:21:18,949 Tinha de te dar um incentivo. H� mi�das giras na tenda 8? 248 00:21:18,950 --> 00:21:20,867 Como � que sabes onde � que eu trabalho? 249 00:21:20,868 --> 00:21:23,621 Temos uma sala de localiza��o de "homens interessantes" na tenda 3. 250 00:21:23,705 --> 00:21:26,465 - N�o devias dizer-me onde tu... - Al�m disso, diz-se que fizeste algo 251 00:21:26,541 --> 00:21:29,794 muito inteligente e quero saber o qu�. 252 00:21:29,961 --> 00:21:32,880 Meu Deus, onde te encontraram? 253 00:21:33,047 --> 00:21:36,092 Onde nos encontraram a todos? Eu � que tive sorte. 254 00:21:36,217 --> 00:21:39,679 Eles t�m mi�das muito inteligentes como funcion�rias dos Correios... 255 00:21:39,804 --> 00:21:43,140 ...n�o s�o como eu no Livro Alem�o. 256 00:21:43,141 --> 00:21:45,810 Quero isso para o meu livro de recorda��es. 257 00:21:45,977 --> 00:21:48,562 S�bado, 8 de Maio de 1943, 3:00. 258 00:21:48,563 --> 00:21:51,691 - Posso ver? - Se quiseres. Est� l� em cima. 259 00:21:54,986 --> 00:21:57,155 � o quarto da Hester. 260 00:22:00,241 --> 00:22:02,285 E este � o meu. 261 00:22:12,170 --> 00:22:15,548 Tens estado muito... ocupada. Onde � isto? 262 00:22:16,591 --> 00:22:20,094 Loch Feochan, na Esc�cia, onde eu gostaria de envelhecer. 263 00:22:20,344 --> 00:22:22,263 Se algum dia envelhecer. 264 00:22:22,430 --> 00:22:24,807 N�o achas lindo? 265 00:23:08,810 --> 00:23:11,479 Por que �s matem�tico? 266 00:23:11,562 --> 00:23:15,149 - Gostas de somas? - Gosto de n�meros. 267 00:23:17,402 --> 00:23:20,863 Com os n�meros, a verdade e a beleza s�o a mesma coisa. 268 00:23:21,906 --> 00:23:25,243 Sabemos que estamos perto de algo quando as equa��es come�am a ficar... 269 00:23:25,743 --> 00:23:29,706 ...belas. Ent�o, sabemos que os n�meros 270 00:23:29,914 --> 00:23:33,126 nos aproximam do segredo das coisas. 271 00:23:35,336 --> 00:23:38,506 Uma rosa � apenas... texto corrente. 272 00:25:12,100 --> 00:25:16,104 - Meu Deus! Que fizeste? - Que fez ela? 273 00:25:18,106 --> 00:25:20,942 - Sr. Jericho. - Miss Wallace. 274 00:25:21,192 --> 00:25:24,195 Eu... ...vim procurar a Claire. 275 00:25:24,278 --> 00:25:26,781 Estava preocupado com ela. 276 00:25:26,948 --> 00:25:28,991 Enchia um autocarro com os homens que se preocupam com a Claire Romilly, 277 00:25:29,117 --> 00:25:33,663 mas n�o � raz�o para n�o ir � Pol�cia. - Ela seria a primeira a ser detida. 278 00:25:37,375 --> 00:25:40,753 Miss Wallace, por favor... pouse esse ati�ador... 279 00:25:40,837 --> 00:25:44,173 ...e, se sabe onde est� a Claire, diga-me, por amor de Deus. 280 00:25:48,594 --> 00:25:51,264 Ela desapareceu. 281 00:25:52,765 --> 00:25:55,101 O que � isso ao certo? 282 00:25:56,436 --> 00:25:58,104 Intercep��es. 283 00:25:58,187 --> 00:26:01,065 - Sinais alem�es. - Sim, isso sei eu. 284 00:26:02,692 --> 00:26:06,362 Grupos de 5 letras. Os sinais da Marinha Alem� s�o grupos de 4 letras, 285 00:26:06,487 --> 00:26:08,948 por isso, devem ser do Ex�rcito ou da Luftwaffe. 286 00:26:09,657 --> 00:26:12,576 - Apanhados via r�dio em Beaumanor. - Todos enviados entre as 9:30 287 00:26:12,577 --> 00:26:15,955 e as 0:00 do dia 17 de Abril. H� 9 dias. 288 00:26:17,081 --> 00:26:19,459 Mas nunca decifrados. 289 00:26:20,001 --> 00:26:22,085 Como sabe isso? 290 00:26:22,086 --> 00:26:25,506 Se tivessem passado pela m�quina, o texto corrido estaria no verso. 291 00:26:25,757 --> 00:26:29,260 Todos da mesma fonte, ADC. 292 00:26:29,427 --> 00:26:32,805 O sinal ADC diz-lhe alguma coisa, Miss Wallace? 293 00:26:34,849 --> 00:26:37,310 Miss Wallace? 294 00:26:38,519 --> 00:26:41,230 "Anjos Dan�am no C�u". 295 00:26:41,355 --> 00:26:43,483 - Como? - � como o referenciamos. 296 00:26:43,608 --> 00:26:46,319 Quem �? Quem � o ADC? 297 00:26:46,861 --> 00:26:49,572 - N�o sei. - Mas pode descobrir. 298 00:26:51,115 --> 00:26:53,993 Faz ideia do que est� a dizer? 299 00:26:54,786 --> 00:26:56,996 N�o podemos andar em Bletchley � procura 300 00:26:57,121 --> 00:26:59,707 de criptogramas desaparecidos. 301 00:26:59,791 --> 00:27:03,127 Se queremos encontrar a Claire, h� que descobrir o que ela escondia. 302 00:27:05,713 --> 00:27:08,800 - Acha que a Claire � uma traidora. - Importava se fosse? 303 00:27:09,884 --> 00:27:12,387 Claro que importava. Oi�a... 304 00:27:12,720 --> 00:27:15,055 Ela devia ter um caso com um oficial 305 00:27:15,056 --> 00:27:17,057 e esqueceu-se de arquivar as intercep��es... 306 00:27:17,058 --> 00:27:19,726 ...por isso, escondeu-as para n�o ser repreendida. 307 00:27:19,727 --> 00:27:22,647 Ou roubou-as... e depois fugiu. 308 00:27:24,232 --> 00:27:26,609 Voc� enlouqueceu, n�o? 309 00:27:26,734 --> 00:27:30,780 Eu seria ainda mais louca para entrar nesta aventura policial amadora. 310 00:27:31,739 --> 00:27:34,951 Miss Wallace. Miss Wallace... voc� pr�pria 311 00:27:35,076 --> 00:27:37,912 disse que ela tinha desaparecido. 312 00:27:37,995 --> 00:27:41,374 Isso � normal? Ela costuma fazer isso? 313 00:27:42,417 --> 00:27:45,336 Bom... ...ela costuma vir 314 00:27:45,420 --> 00:27:48,756 sempre mudar de roupa. - Ora a� tem. 315 00:27:52,677 --> 00:27:55,221 Sabe se ela anda com algu�m? 316 00:27:56,264 --> 00:27:59,100 Qual � ao certo o seu interesse nela? 317 00:28:01,102 --> 00:28:04,981 Encontra-me na Hospedaria Armstrong, em Albion Street. 318 00:28:09,610 --> 00:28:13,364 ADC, Miss Wallace. "Anjos Dan�am no C�u". 319 00:28:49,984 --> 00:28:52,612 Rapariga tonta. 320 00:29:00,244 --> 00:29:02,622 Esta gente tem c� uns hor�rios. 321 00:29:02,747 --> 00:29:04,624 N�o soube... 322 00:29:04,749 --> 00:29:07,668 Sr. Jericho, tem uma visita. 323 00:29:08,836 --> 00:29:11,756 Pode usar a saleta. 324 00:29:12,590 --> 00:29:15,802 N�o s�o permitidas visitas nos quartos depois das 10. 325 00:29:15,927 --> 00:29:18,930 Sra. Armstrong, � muito am�vel a sua preocupa��o... 326 00:29:19,013 --> 00:29:21,724 ...mas n�o me importo de correr o risco, s� desta vez. 327 00:29:21,849 --> 00:29:24,811 Bom, acho que n�o faz mal, dado que � de Bletchley Park. 328 00:29:30,274 --> 00:29:33,653 Sr. Wigram, quer um copo de Ovaltine? 329 00:29:34,529 --> 00:29:37,699 Ovaltine? N�o bebo Ovaltine desde... 330 00:29:38,616 --> 00:29:41,077 n�o, n�o... ...Ovaltine, obrigado. 331 00:29:41,202 --> 00:29:43,996 Acho que n�o ia aguentar. 332 00:29:44,539 --> 00:29:47,792 Que casa encantadora. E quadros de ca�a. 333 00:29:50,545 --> 00:29:53,297 Costuma ca�ar? 334 00:30:00,722 --> 00:30:03,182 Onde � o seu quarto? Aqui? 335 00:30:06,978 --> 00:30:09,230 Simp�tico. 336 00:30:11,816 --> 00:30:14,569 Em que posso ajud�-lo, Senhor... Wigram? 337 00:30:14,736 --> 00:30:17,488 Tenho andado a pensar numa coisa. 338 00:30:18,322 --> 00:30:21,743 Foi voc� quem decifrou o c�digo do submarino, n�o foi? 339 00:30:22,326 --> 00:30:26,039 Houve "champagne" e tudo... voltaram os dias felizes, n�o? 340 00:30:28,499 --> 00:30:31,252 Depois teve um esgotamento. 341 00:30:32,420 --> 00:30:35,882 - O que aconteceu? - Foi uma quest�o pessoal. 342 00:30:36,591 --> 00:30:39,343 Sei guardar um segredo. 343 00:30:42,847 --> 00:30:45,975 � das coisas boas da guerra. 344 00:30:46,934 --> 00:30:50,063 Em tempo de paz, h� que manter as pessoas nos seus lugares, 345 00:30:50,188 --> 00:30:54,484 mas depois rebentou a guerra e a vida... nunca mais foi t�o boa. 346 00:30:56,778 --> 00:30:59,655 Os trabalhadores em massa tornam-se her�is 347 00:30:59,864 --> 00:31:02,950 e as suas mulherzinhas come�am a abrir-se que nem debutantes. 348 00:31:03,785 --> 00:31:06,913 - Se n�o quiser mais nada... - O melhor de tudo, os acad�micos... 349 00:31:07,038 --> 00:31:10,750 ...arrastados numa nuvem de caspa de um qualquer s�t�o mal iluminado 350 00:31:10,875 --> 00:31:14,962 e convidados para a festa. Em Bletchley, tem tanto encanto 351 00:31:15,046 --> 00:31:17,840 como os pilotos de ca�a. 352 00:31:18,383 --> 00:31:20,385 Mi�das que nem sequer esperaria conhecer 353 00:31:20,468 --> 00:31:23,888 enfraquecem s� de pensar no tamanho do seu c�rebro, n�o �? 354 00:31:25,056 --> 00:31:27,892 Se na escola de espi�es o ensinam a dizer disparates... 355 00:31:28,017 --> 00:31:30,978 Refiro-me a si e a uma jovem chamada Claire Romilly. 356 00:31:32,188 --> 00:31:35,108 Estamos muito preocupados com ela. Oficialmente desaparecida 357 00:31:35,191 --> 00:31:38,277 h� mais ou menos 14 horas. Na verdade, s�o 48 horas. 358 00:31:39,862 --> 00:31:43,366 Ela n�o foi vista desde que saiu do servi�o na quinta-feira. 359 00:31:45,618 --> 00:31:49,414 Uma... boa amiga sua, presumo. 360 00:31:51,290 --> 00:31:54,585 - N�o a vejo desde antes de... - Exactamente. 361 00:31:55,294 --> 00:31:58,589 - Teve not�cias dela? - N�o. 362 00:31:59,549 --> 00:32:02,343 Al�m do postal. 363 00:32:03,803 --> 00:32:06,388 Vamos tentar recordar tudo. 364 00:32:06,389 --> 00:32:09,183 Sempre poupa mal-entendidos. 365 00:32:13,229 --> 00:32:16,691 Foi � cabana esta noite? N�o pense nisso. 366 00:32:17,150 --> 00:32:19,944 - Fui. - Boa. 367 00:32:24,824 --> 00:32:27,326 Posso sentar-me? 368 00:32:27,493 --> 00:32:30,788 Estive fora um m�s... queria v�-la. 369 00:32:31,247 --> 00:32:33,833 Alguma vez falou do seu trabalho com ela? 370 00:32:34,167 --> 00:32:36,461 Claro que n�o. 371 00:32:37,253 --> 00:32:39,922 E... uma arma? H� alguma arma? 372 00:32:40,006 --> 00:32:44,177 - Uma arma? - Uma arma desse seu museu. 373 00:32:45,344 --> 00:32:48,389 Trazida de um submarino, juntamente com os livros de c�digo, 374 00:32:48,514 --> 00:32:50,725 o ursinho de peluche do Comandante, o que tem voc�? 375 00:32:50,850 --> 00:32:53,603 Tudo muito irregular e clandestino, mas fa�o de conta que n�o vi. 376 00:32:53,686 --> 00:32:56,689 N�o h� motivo para algu�m como voc� saber. 377 00:33:00,860 --> 00:33:03,446 Posso ver o casaco? 378 00:33:23,883 --> 00:33:26,344 J� agora... 379 00:33:38,147 --> 00:33:41,567 - De certeza que n�o se importa? - Come�o a importar-me. 380 00:33:45,238 --> 00:33:47,407 Mas percebe o meu ponto de vista, n�o? 381 00:33:47,573 --> 00:33:50,660 Num dia, os Alem�es deixam-nos em branco no Atl�ntico Norte 382 00:33:51,411 --> 00:33:54,914 e no dia seguinte, a namorada de um perito em c�digos desaparece. 383 00:33:55,123 --> 00:33:57,709 Eclipsou-se. 384 00:33:57,875 --> 00:34:01,170 - O perito volta, falta uma arma nova. - N�o � a minha namorada. 385 00:34:04,298 --> 00:34:06,592 O que � ela, ent�o? 386 00:34:06,718 --> 00:34:10,513 N�s... penso que o termo � "vimo-nos" h� cerca de um m�s. 387 00:34:13,474 --> 00:34:16,561 - Foi isso que lhe aconteceu? - O qu�? 388 00:34:18,229 --> 00:34:21,607 A Claire Romilly... foi ela o motivo? 389 00:34:31,409 --> 00:34:33,536 Houve um concerto. 390 00:34:36,164 --> 00:34:38,916 Fui sozinho. 391 00:35:02,607 --> 00:35:05,526 � voc�. Encontrou o meu "sapatinho". 392 00:35:09,614 --> 00:35:12,075 Depois, a Claire, a Hester... 393 00:35:12,200 --> 00:35:15,870 ...Miss Wallace, que partilha a casa com ela... e eu sa�mos juntos. 394 00:35:16,871 --> 00:35:18,872 Na semana seguinte ia ser Bach. 395 00:35:18,873 --> 00:35:21,250 Temos de ir. 396 00:35:21,376 --> 00:35:24,087 N�o posso. Estou... no turno da noite. 397 00:35:24,295 --> 00:35:26,380 Hester... coitadinha. 398 00:35:26,381 --> 00:35:28,341 "Coitadinha", disse. 399 00:35:28,466 --> 00:35:32,095 � uma das frases dela. Por isso, convidei-a. 400 00:35:32,720 --> 00:35:36,224 Oxal� n�o ache atrevimento, mas por que n�o vamos os dois? 401 00:35:36,891 --> 00:35:39,477 Pois, est�-se mesmo a ver... 402 00:35:39,560 --> 00:35:44,023 - E... depois disso? - Depois disso? 403 00:35:46,234 --> 00:35:49,278 Tive o m�s mais feliz de toda a minha vida. 404 00:35:49,570 --> 00:35:52,240 Mais feliz, n�o... qualquer coisa. 405 00:35:57,245 --> 00:35:59,288 - N�o sei. - Sabe, sim. 406 00:36:00,331 --> 00:36:02,667 - Sabe. - N�o... n�o sei... 407 00:36:02,750 --> 00:36:06,713 Sabe, sim. Pronto? Um, dois, tr�s, quatro, cinco, 408 00:36:06,838 --> 00:36:08,798 seis, sete, oito. Um... 409 00:36:08,923 --> 00:36:12,218 - Perd�o. - N�o � capaz. 410 00:36:13,344 --> 00:36:15,304 - Claire. - Ed! 411 00:36:16,264 --> 00:36:17,974 - Posso? - Importa-se? 412 00:36:18,099 --> 00:36:20,017 N�o. 413 00:36:34,449 --> 00:36:36,492 � o meu clube preferido. 414 00:36:36,617 --> 00:36:39,579 - O meu tamb�m. - Sim, acredito. 415 00:36:40,788 --> 00:36:43,499 Onde arranja os tal�es de gasolina para ir e vir de Londres assim? 416 00:36:43,624 --> 00:36:45,960 Segredo, meu querido. 417 00:36:46,044 --> 00:36:47,878 Conhe�o um tipo. 418 00:36:47,879 --> 00:36:50,465 - N�o. Mas como? - N�o � o que pensas. 419 00:36:50,965 --> 00:36:54,135 - Tens de saber tudo? - N�o sei por que me queres. 420 00:36:54,385 --> 00:36:56,386 Vamos casar antes que acabe. 421 00:36:56,387 --> 00:36:58,973 - Tom, n�o. - Eu amo-te! 422 00:36:59,974 --> 00:37:03,352 N�o nos devemos apaixonar durante a guerra, n�o se sabe o futuro. 423 00:37:05,229 --> 00:37:08,399 Eu amo-te. Amo-te mesmo. 424 00:37:28,044 --> 00:37:30,463 N�o. A cabana. 425 00:37:30,546 --> 00:37:33,049 - Isso � c�digo, querido? - �. 426 00:37:33,466 --> 00:37:36,719 - Quero ver onde dormes. - A senhoria tem normas. 427 00:37:36,803 --> 00:37:39,680 Tamb�m eu... a Hester est� em casa. 428 00:37:42,058 --> 00:37:45,103 Fico calada que nem um rato. Prometo. 429 00:38:02,245 --> 00:38:04,789 Dormiu com ela? 430 00:38:05,998 --> 00:38:08,918 Encaro isso como um sim. 431 00:38:10,169 --> 00:38:13,506 - E depois... discutiram? - Discutir? 432 00:38:15,341 --> 00:38:17,093 N�o. 433 00:38:18,428 --> 00:38:20,972 Claire? Querida...? 434 00:38:24,434 --> 00:38:28,020 Desculpa, querido. Continua a dormir. 435 00:38:30,940 --> 00:38:34,360 - Que est�s a fazer? - Estou s� a ver as tuas coisas. 436 00:38:36,029 --> 00:38:39,907 - N�o tens fotos. - Nunca me deste uma foto. 437 00:38:47,206 --> 00:38:49,333 �s todo segredos, n�o �s? 438 00:38:49,459 --> 00:38:53,046 N�o tenho segredos para ti. Volta para a cama, por favor. 439 00:38:58,551 --> 00:39:00,552 O que � isto? 440 00:39:00,553 --> 00:39:03,639 O que � o "entscheidungs-problem"? 441 00:39:03,806 --> 00:39:08,144 Algo em que eu estava a trabalhar em Cambridge. Uma m�quina te�rica... 442 00:39:09,145 --> 00:39:12,982 - Te�rica...? Ent�o n�o existe? - Por favor, volta para a cama. 443 00:39:13,733 --> 00:39:17,111 Bom, isto serve. Quero algo teu para guardar. 444 00:39:18,237 --> 00:39:21,032 - Devolve-mo. - Porqu�? 445 00:39:21,324 --> 00:39:24,576 Porque n�o significa nada para ti e muito para mim. 446 00:39:24,577 --> 00:39:26,578 N�o sou suficientemente esperta, querido? 447 00:39:26,579 --> 00:39:28,956 Por favor, Claire! 448 00:39:31,334 --> 00:39:33,961 Devolve-mo! Devolve-mo! 449 00:39:42,345 --> 00:39:45,348 N�o tem gra�a, Claire! 450 00:39:56,442 --> 00:40:00,905 Claire, desculpa... perdoa-me. Lamento muito. 451 00:40:02,365 --> 00:40:04,492 Claire. 452 00:40:04,617 --> 00:40:07,537 Bom, ela passou adiante. 453 00:40:08,287 --> 00:40:11,207 Por que n�o respondes �s minhas cartas? 454 00:40:13,209 --> 00:40:17,505 Andas com mais algu�m? 455 00:40:18,464 --> 00:40:21,509 Ando sempre com mais algu�m. 456 00:40:24,971 --> 00:40:29,016 Sim. Ela passou adiante. 457 00:40:32,061 --> 00:40:35,148 N�o est� certo... Sr. Jericho. 458 00:40:36,566 --> 00:40:40,153 N�o sei bem o qu�, mas definitivamente... 459 00:40:41,070 --> 00:40:43,781 ...n�o est� certo. 460 00:40:50,913 --> 00:40:53,624 Ficou admirado quando lhe disseram 461 00:40:53,750 --> 00:40:56,836 que o Almirante Doenitz tinha mudado o c�digo clim�tico da Marinha Alem�? 462 00:40:57,003 --> 00:40:59,380 N�o lhe pareceu estranho? 463 00:40:59,505 --> 00:41:01,841 Os Alem�es ficam sempre nervosos com a Enigma. 464 00:41:01,924 --> 00:41:04,719 Os Alem�es deviam pensar que a Enigma era um sistema inviol�vel 465 00:41:04,844 --> 00:41:07,847 pois levaria milhares de anos a verificar todas as hip�teses, 466 00:41:07,930 --> 00:41:11,350 at� encontrar a que transformasse o c�digo em texto simples. 467 00:41:11,684 --> 00:41:13,769 E no dia seguinte � de novo diferente. 468 00:41:13,770 --> 00:41:16,272 Usando seres humanos, a Enigma est� segura para sempre. 469 00:41:16,355 --> 00:41:19,734 Mas n�s n�o usamos seres humanos para isso... 470 00:41:21,778 --> 00:41:23,696 ...pois n�o... 471 00:41:23,780 --> 00:41:27,033 ...Sr. Jericho? - N�o. 472 00:41:27,283 --> 00:41:29,577 N�o. 473 00:41:29,702 --> 00:41:32,205 � esse o segredo dentro do segredo. 474 00:41:32,372 --> 00:41:35,458 O que sabem at� agora � que o c�digo clim�tico abriu uma brecha no sistema 475 00:41:35,541 --> 00:41:38,044 porque algu�m lhes disse. 476 00:41:40,797 --> 00:41:44,258 Mas... e se algu�m lhes diz como o fazemos? 477 00:41:45,760 --> 00:41:49,680 A sua m�quina inteligente. Sempre a matraquear, dia e noite. 478 00:41:50,598 --> 00:41:53,393 Programada com um menu, gra�as ao seu grande c�rebro 479 00:41:53,518 --> 00:41:55,686 que reduz as hip�teses a poucos milh�es, 480 00:41:55,770 --> 00:41:58,731 at� encontrar a combina��o certa. 481 00:42:00,525 --> 00:42:03,277 L� se vai a guerra. 482 00:42:10,368 --> 00:42:13,079 Tenho uma pequena lista. 483 00:42:13,287 --> 00:42:17,250 Voc� consta dela. Comunistas... nacionais, 484 00:42:17,375 --> 00:42:21,629 estrangeiros... ...g�nios � beira da loucura... 485 00:42:21,796 --> 00:42:25,341 ...todos eles um pesadelo para a seguran�a. 486 00:42:25,466 --> 00:42:27,969 Mas de todos estes nomes, Sr. Jericho... 487 00:42:28,219 --> 00:42:30,263 ...voc� � o �nico... 488 00:42:30,388 --> 00:42:34,183 ...que foi lixado com um esgotamento devido a uma loura desaparecida. 489 00:42:35,810 --> 00:42:38,104 Tenha uma vida calma, daqui em diante. 490 00:42:45,570 --> 00:42:48,823 - Onde se pode mijar aqui? - � sua direita. 491 00:43:25,485 --> 00:43:27,945 Boa noite, Sra. Armstrong. 492 00:43:42,335 --> 00:43:45,088 Fala comigo. Que queres saber? 493 00:43:47,256 --> 00:43:49,842 Queres saber sobre o Shark? 494 00:43:49,926 --> 00:43:52,011 Qualquer segredo. Pergunta. 495 00:43:52,095 --> 00:43:54,138 Pergunta. Eu digo-te! 496 00:43:54,263 --> 00:43:57,642 Coitado. Ficaste mesmo obcecado, n�o? 497 00:44:23,543 --> 00:44:25,460 - J� sabe da �ltima? - N�o. 498 00:44:25,461 --> 00:44:28,631 Cuecas descart�veis. Puxam-se e deitam-se fora. 499 00:44:28,881 --> 00:44:31,426 Maroto, maroto. 500 00:44:33,720 --> 00:44:37,056 Meteram-na debaixo da porta para si. 501 00:44:42,812 --> 00:44:46,983 "Anjos Dan�am no C�u" Ap�s o Servi�o Religioso Matinal 502 00:44:54,574 --> 00:44:57,660 Preserva o Teu corpo e alma para a vida eterna. 503 00:44:58,411 --> 00:45:02,206 Tomai e comei todos, na lembran�a de que Cristo morreu por v�s... 504 00:45:02,999 --> 00:45:06,335 Obrigado pela sua nota. Presumo que se trata da Claire. 505 00:45:07,754 --> 00:45:09,922 Soube alguma coisa? 506 00:45:10,006 --> 00:45:12,841 N�o apareceu, se � a isso que se refere. 507 00:45:12,842 --> 00:45:15,511 Mas soube algo. 508 00:45:16,179 --> 00:45:19,390 Nem sei por que estou a fazer isto. 509 00:45:22,935 --> 00:45:26,314 O corpo de Nosso Senhor Jesus Cristo que se entregou por v�s... 510 00:45:28,107 --> 00:45:32,195 ADC � o sinal do Nachrichten Regiment 537... 511 00:45:33,446 --> 00:45:37,325 ...uma unidade do Ex�rcito Alem�o com base na Ucr�nia. 512 00:45:47,627 --> 00:45:51,631 As mensagens s�o codificadas na cifra padr�o para a campanha da R�ssia. 513 00:45:52,215 --> 00:45:55,551 - Chamamos-lhe "Kestrel". - Kestrel... 514 00:46:08,731 --> 00:46:13,027 Sete mensagens com o sinal ADC foram interceptadas em Mar�o e Abril, 515 00:46:13,152 --> 00:46:17,281 sem contar com as �ltimas 4 no dia 17 de Abril, que voc� encontrou. 516 00:46:18,741 --> 00:46:21,828 Anotei as datas e horas da intercep��o. 517 00:46:31,337 --> 00:46:34,549 Um espi�o n�o rouba os sinais do inimigo e, seja como for, nunca foram... 518 00:46:34,674 --> 00:46:37,926 ...nunca foram descodificados. Por que roubaria ela 4 mensagens 519 00:46:37,927 --> 00:46:40,011 que n�o pode ler? 520 00:46:40,012 --> 00:46:43,598 - Deve t�-las roubado para as ler. - Roubou-as para as ler... 521 00:46:43,599 --> 00:46:45,434 Mas � imposs�vel para ela. 522 00:46:45,435 --> 00:46:48,187 - Porqu�? - Ela n�o podia. Tem de... 523 00:46:48,688 --> 00:46:53,359 ...tem de acreditar em mim. - Deus me livre... mais um! 524 00:46:55,194 --> 00:46:58,322 Sr. Jericho, parece que ando a saltar, num c�rculo intermin�vel, 525 00:46:58,448 --> 00:47:01,576 de um homem paternalista para outro... 526 00:47:01,701 --> 00:47:04,829 ...sempre a dizerem-me o que posso e n�o posso saber. 527 00:47:04,954 --> 00:47:07,040 Isso acaba aqui. 528 00:47:08,958 --> 00:47:11,794 De que precisaria ela para as ler? 529 00:47:11,878 --> 00:47:14,881 Lamento, n�o pode perguntar-me isso. 530 00:47:14,964 --> 00:47:18,634 Mas pede-me para espiar a Sala, com risco de ser apanhada? 531 00:47:25,391 --> 00:47:27,977 Ent�o, adeusinho. 532 00:47:28,311 --> 00:47:30,271 Miss Wallace. 533 00:47:30,480 --> 00:47:33,775 Miss Wallace! Ela precisaria... 534 00:47:34,317 --> 00:47:37,153 de uma m�quina Type-X. 535 00:47:37,570 --> 00:47:39,614 Todos os dias... 536 00:47:39,739 --> 00:47:41,783 ...as nossas m�quinas Type-X t�m de ser formatadas 537 00:47:41,908 --> 00:47:43,993 � semelhan�a das Enigma, 538 00:47:44,077 --> 00:47:47,163 sen�o apenas obtemos uma algaraviada a partir de outra. 539 00:47:48,247 --> 00:47:51,250 E arranjar a formata��o di�ria � a parte dif�cil. 540 00:47:51,501 --> 00:47:54,086 � a� que os peritos em descodifica��o entram em ac��o. 541 00:47:54,087 --> 00:47:56,171 Como? 542 00:47:56,172 --> 00:47:58,841 Bom... ...� preciso uma c�bula. 543 00:48:00,510 --> 00:48:02,637 Suponha que esta l�pide estava em c�digo. 544 00:48:02,762 --> 00:48:06,599 Se soubesse quem l� est� enterrado, mais ou menos, conheceria o c�digo. 545 00:48:08,434 --> 00:48:10,603 A c�bula � isso mesmo. 546 00:48:10,686 --> 00:48:14,148 Ap�s formatar a m�quina, teclamos a mensagem codificada. 547 00:48:14,273 --> 00:48:16,984 Se sair algaraviada, a formata��o � errada. 548 00:48:17,110 --> 00:48:21,030 Se sair "Mary Jane Hawkins"... decifr�mos a Enigma para esse dia. 549 00:48:23,116 --> 00:48:26,536 Mas onde arranjaria a Claire a formata��o para o dia 17 de Abril? 550 00:48:27,453 --> 00:48:30,581 N�o podia. A n�o ser com ajuda. 551 00:48:30,957 --> 00:48:34,961 O Kestrel � arquivado na tenda 6. � a sua. 552 00:48:38,381 --> 00:48:41,467 Ent�o agora tamb�m sou traidora? 553 00:48:42,802 --> 00:48:46,514 Talvez ela tenha tido acesso a uma m�quina Type-X atrav�s de si. 554 00:48:46,764 --> 00:48:49,767 As raparigas da Type-X trabalham 24 horas por dia. 555 00:48:49,934 --> 00:48:52,145 Lamento. 556 00:48:53,187 --> 00:48:55,565 Beco sem sa�da. 557 00:48:56,107 --> 00:48:58,276 Oi�a... 558 00:48:59,444 --> 00:49:02,530 ...os primeiros 7 ADC's foram decifrados. 559 00:49:02,780 --> 00:49:05,658 O que acontece �s mensagens decifradas? 560 00:49:05,783 --> 00:49:09,620 S�o escritas no Livro Alem�o. � a tarefa da Claire. E depois? 561 00:49:11,372 --> 00:49:14,751 Depois s�o arquivadas juntamente com o resto nos Registos Centrais. 562 00:49:14,876 --> 00:49:18,087 - J� l� esteve alguma vez? - Uma ou duas, para ver... 563 00:49:18,463 --> 00:49:20,214 N�o. 564 00:49:20,298 --> 00:49:21,924 N�o, n�o, n�o... 565 00:49:31,476 --> 00:49:34,145 - Refer�ncia ou empr�stimo? - Refer�ncia. 566 00:49:34,854 --> 00:49:37,774 - Sec��o? - Tenda 6. Controlo. 567 00:49:41,194 --> 00:49:44,739 - O que s�o? - Intercep��es Kestrel. Mar�o e Abril. 568 00:49:53,122 --> 00:49:56,376 - O tipo � mesmo estranho, n�o? - E sempre uma surpresa. 569 00:49:57,377 --> 00:50:01,381 ...mas h� complica��es. - Lamento ter demorado tanto. 570 00:50:03,049 --> 00:50:05,760 Nunca tinha visto isto antes. 571 00:50:07,553 --> 00:50:09,389 A pasta estava vazia? 572 00:50:09,472 --> 00:50:12,475 Havia uma nota dactilografada com data de 17 de Abril, 573 00:50:12,558 --> 00:50:15,395 relativa a todos os inqu�ritos feitos ao gabinete do Director-Geral. 574 00:50:15,478 --> 00:50:18,689 E, nessa noite, 4 derradeiras mensagens passaram despercebidas. 575 00:50:19,816 --> 00:50:22,568 Nunca foram decifradas, nem arquivadas. 576 00:50:22,735 --> 00:50:25,113 Foram levadas pela Claire e escondidas. 577 00:50:25,405 --> 00:50:28,199 Quem � o Director-Geral? 578 00:50:29,409 --> 00:50:32,161 O Chefe dos Servi�os Secretos. 579 00:50:32,328 --> 00:50:35,498 E ele responde directamente perante o Primeiro-Ministro. 580 00:50:37,834 --> 00:50:41,963 - De novo um beco sem sa�da. - Talvez sim... talvez n�o. 581 00:50:45,842 --> 00:50:48,845 J� apanhei o jeito para este trabalho de detective. 582 00:50:53,516 --> 00:50:55,643 SALA DE ARQUIVO 583 00:50:57,353 --> 00:50:59,522 Est� numa zona proibida! 584 00:51:02,275 --> 00:51:04,819 - Sr. Mermagen! - Que est� a fazer? 585 00:51:06,612 --> 00:51:08,614 Pode ajudar-me? 586 00:51:09,615 --> 00:51:12,410 A m�quina precisa dos par�metros Kestrel das �ltimas semanas. 587 00:51:12,952 --> 00:51:16,539 Havia um conjunto de intercep��es ca�das atr�s de uma secret�ria. 588 00:51:16,622 --> 00:51:19,751 - Fizeram o qu�...? - Eu sei. 589 00:51:20,793 --> 00:51:23,378 Por favor, n�o diga nada. 590 00:51:23,379 --> 00:51:26,215 Na verdade, foi uma amiga minha. 591 00:51:28,551 --> 00:51:31,387 Voc�s, raparigas... 592 00:51:36,309 --> 00:51:40,772 Sabe, eu devia mesmo participar de si por causa disto, mas... 593 00:51:44,150 --> 00:51:46,944 Um favor merece outro favor, n�o...? 594 00:51:47,570 --> 00:51:51,324 Ora... Sr. Mermagen! 595 00:51:53,076 --> 00:51:56,245 O que dir� a sua esposa? 596 00:51:57,747 --> 00:52:01,125 Os par�metros Kestrel para os meses de Mar�o e Abril. 597 00:52:02,168 --> 00:52:04,087 Meu Deus! 598 00:52:04,253 --> 00:52:07,673 Ent�o h� hip�teses de lermos as que encontrou no quarto da Claire. 599 00:52:08,508 --> 00:52:10,885 - Queimei-as. - O qu�...? 600 00:52:11,010 --> 00:52:13,304 Viva, Tom. Podemos fazer companhia? 601 00:52:13,429 --> 00:52:16,641 - N�o pode ser... - Claro que pode. 602 00:52:17,350 --> 00:52:21,062 Ter-se afogado, foi o contributo de Virginia Woolf para a literatura. 603 00:52:21,354 --> 00:52:24,732 - Na verdade, est�vamos de sa�da. - Se n�o gostas, n�o estragues. 604 00:52:25,191 --> 00:52:27,776 Carne de baleia, alimento para o c�rebro, Tom. 605 00:52:27,777 --> 00:52:30,154 - Queimou-as? - Dei de caras com aquele pe�onhento 606 00:52:30,279 --> 00:52:33,449 do Wigram, dos Servi�os Secretos. Entrei em p�nico. 607 00:52:33,616 --> 00:52:36,577 - Mas o pior � que podia t�-las lido. - Como? 608 00:52:36,869 --> 00:52:40,373 N�o precisava de uma Type-X. Temos uma Enigma no museu. 609 00:52:41,124 --> 00:52:44,919 - Quando descobriu isso? - Eu sabia, mas tinha-me esquecido. 610 00:52:45,962 --> 00:52:48,339 Esqueceu-se? 611 00:52:48,464 --> 00:52:51,551 E � voc� o g�nio... 612 00:52:55,221 --> 00:52:58,224 Sabe, ganhei um concurso de palavras cruzadas. 613 00:52:58,307 --> 00:53:00,226 Venci dois homens. 614 00:53:00,309 --> 00:53:03,104 N�s os tr�s fomos recrutados para Bletchley. 615 00:53:03,229 --> 00:53:07,316 Eles s�o agora cripto-analistas... e eu sou uma �ptima arquivista. 616 00:53:08,317 --> 00:53:11,863 Claro que se fosse a menina do pap� de um col�gio particular qualquer... 617 00:53:12,739 --> 00:53:16,075 Meu Deus. Veja, est� na hora de voltar para o turno. 618 00:53:16,492 --> 00:53:19,162 - E voc�? - S� mais daqui a pouco. 619 00:53:20,663 --> 00:53:24,208 - Certo. - Ela alguma vez falou de mim? 620 00:53:29,088 --> 00:53:31,924 Ela deve gostar de si. 621 00:53:33,259 --> 00:53:36,179 Pelo modo como fala dos outros... 622 00:53:36,262 --> 00:53:38,931 Uma carrada deles, como disse. 623 00:53:40,016 --> 00:53:42,477 O efeito "Romilly". 624 00:53:42,602 --> 00:53:45,396 Um olhar e ficam rendidos. 625 00:53:47,190 --> 00:53:49,192 Com quem andava ela? 626 00:53:49,275 --> 00:53:52,862 Podia ser um avan�o. Sei o que pensa sobre mim. 627 00:53:53,029 --> 00:53:55,490 N�o, n�o sabe. 628 00:53:56,866 --> 00:53:58,910 Sinto-me como um idiota. 629 00:53:59,035 --> 00:54:03,206 E n�o � voc� que tem os par�metros Kestrel enfiados nas cuecas. 630 00:54:07,043 --> 00:54:08,920 Oi�a... 631 00:54:09,045 --> 00:54:11,631 N�o sei com quem ela andava... 632 00:54:11,798 --> 00:54:15,426 ...e sinceramente acho que dev�amos terminar por hoje. 633 00:54:15,551 --> 00:54:18,221 N�o acha? 634 00:54:22,725 --> 00:54:25,395 Ent�o, adeus. 635 00:54:26,813 --> 00:54:29,315 Miss Wallace. 636 00:54:31,943 --> 00:54:35,363 N�o tenho andado com a devida aten��o, 637 00:54:36,948 --> 00:54:39,867 por isso, houve algo que n�o consegui ver... com clareza. 638 00:54:39,951 --> 00:54:42,453 O qu�? 639 00:54:43,121 --> 00:54:46,040 Que voc� � extraordin�ria... 640 00:54:48,042 --> 00:54:51,587 ...acho-a absolutamente maravilhosa. 641 00:55:03,891 --> 00:55:05,601 Tom. 642 00:55:05,727 --> 00:55:08,396 Ainda bem que apareceste. 643 00:55:08,813 --> 00:55:11,899 - N�o sei o que o Skynner tem dito... - Fecha a porta. 644 00:55:16,237 --> 00:55:18,823 Ele quer-te fora. 645 00:55:18,990 --> 00:55:22,452 "Mandem-no de volta a Cambridge e, desta vez, fa�am-no ir a p�." 646 00:55:22,827 --> 00:55:24,912 Tenho um passe de comboio para ti. 647 00:55:24,996 --> 00:55:26,914 - Agora, n�o! - N�o podes fazer isso, Guy. 648 00:55:26,998 --> 00:55:29,083 - Diz-lhe que queres dar-me uns dias. - Porqu�? 649 00:55:29,167 --> 00:55:31,002 Para ver se arranjo outro modo de entrar no Shark. 650 00:55:31,085 --> 00:55:33,921 Tom, foste tu pr�prio a dizer que era imposs�vel em 4 dias. 651 00:55:34,005 --> 00:55:36,674 Foste tu quem fez o Skynner de idiota diante dos seus clientes. 652 00:55:36,758 --> 00:55:40,094 Agora queres que v� dizer-lhe... Desapare�am, francamente! 653 00:55:41,179 --> 00:55:44,348 Desculpa, Guy. Viva, Thomas. E melhor vires ouvir isto. 654 00:55:45,933 --> 00:55:48,227 Dois sinais longos da base dos submarinos nas �ltimas 12 horas, 655 00:55:48,352 --> 00:55:51,521 um antes da meia-noite, outro a seguir, retransmitido 2 vezes. 656 00:55:51,522 --> 00:55:53,190 Depois, nada. 657 00:55:53,191 --> 00:55:56,069 A esquadra de submarinos est� em sil�ncio. 658 00:55:56,277 --> 00:55:58,988 Est�o a postos para atacar. 659 00:55:59,614 --> 00:56:03,743 Uns 12 submarinos, separados por 20 milhas, talvez em duas linhas... 660 00:56:03,868 --> 00:56:05,535 ...possivelmente tr�s. 661 00:56:05,536 --> 00:56:07,204 Uma emboscada... 662 00:56:07,205 --> 00:56:09,665 ...cobrindo centenas de milhas de oceano. 663 00:56:09,791 --> 00:56:13,544 E, desta vez, n�o sabemos onde. � uma regra de ouro. 664 00:56:14,879 --> 00:56:17,757 - Sil�ncio de r�dio absoluto. - E... 665 00:56:18,049 --> 00:56:19,634 E ent�o? 666 00:56:19,717 --> 00:56:23,638 Ou o comboio tem sorte e evita a emboscada, ou n�o tem. 667 00:56:24,972 --> 00:56:28,558 O primeiro submarino a ter contacto com o comboio, quebra o sil�ncio. 668 00:56:28,559 --> 00:56:30,061 Como? 669 00:56:30,144 --> 00:56:32,772 Minimamente. Com o Livro de Sinais Curtos. 670 00:56:32,897 --> 00:56:35,650 Comprime a informa��o necess�ria para apenas algumas palavras, 671 00:56:35,817 --> 00:56:38,361 localiza��o do comboio, posi��o, rota e velocidade. 672 00:56:38,486 --> 00:56:41,572 Tudo repetido de duas em duas horas. E recebido pelos outros submarinos, 673 00:56:41,739 --> 00:56:44,659 eles come�am a convergir para o comboio e enviam um sinal de contacto. 674 00:56:48,746 --> 00:56:51,165 V�o perseguir o comboio at� ao anoitecer. 675 00:56:51,249 --> 00:56:54,085 Preferem atacar no escuro. 676 00:56:54,168 --> 00:56:56,713 N�o temos tanto tempo como pens�vamos. 677 00:56:56,838 --> 00:57:00,174 Eu diria um dia, dia e meio no m�ximo. 678 00:57:02,260 --> 00:57:05,179 Mary Jane Hawkins. 679 00:57:05,847 --> 00:57:07,974 O or�culo falou. 680 00:57:08,099 --> 00:57:11,769 Eles mudaram o c�digo clim�tico, mas n�o o Livro de C�digo dos Sinais. 681 00:57:12,353 --> 00:57:16,274 � a nossa entrada no Shark, se os submarinos encontrarem o comboio. 682 00:57:18,526 --> 00:57:20,110 N�o est�o a ver? 683 00:57:20,111 --> 00:57:22,280 � o nosso comboio. Sabemos o que os submarinos enviam. 684 00:57:22,447 --> 00:57:25,116 - � a c�bula de que precis�vamos. - Tens material suficiente? 685 00:57:25,324 --> 00:57:27,243 De quantos sinais precisas? 686 00:57:27,326 --> 00:57:29,745 Um grupo de letras para avistar o comboio, 687 00:57:29,746 --> 00:57:31,663 dois grupos para a refer�ncia da grelha, um para a rota, 688 00:57:31,664 --> 00:57:33,331 outro para a velocidade. 689 00:57:33,332 --> 00:57:36,013 Cinco grupos de letras para o sinal de contacto, em cada duas horas. 690 00:57:36,085 --> 00:57:38,503 V�o perseguir o comboio 10 ou 12 horas. 691 00:57:38,504 --> 00:57:40,338 S�o 25 grupos de letras. 692 00:57:40,339 --> 00:57:42,592 E quantos submarinos se v�o juntar? Oito? Dez? 693 00:57:42,675 --> 00:57:45,636 Cada um com um sinal de contacto em cada duas horas. 694 00:57:46,429 --> 00:57:50,058 Meu Deus, ele tem raz�o. Ele arranjou-nos uma c�bula. 695 00:57:50,516 --> 00:57:52,435 Brilhante. 696 00:57:52,685 --> 00:57:54,854 Espantoso. 697 00:57:55,104 --> 00:57:57,106 Nunca tivemos uma opera��o a esta escala. 698 00:57:57,190 --> 00:57:59,950 Os sinais de contacto acumulam-se numa c�bula de 100 grupos de letras. 699 00:58:00,026 --> 00:58:02,653 E temos o Livro de C�digo de Sinais Curtos no museu. 700 00:58:02,779 --> 00:58:05,198 Ele tem raz�o, Guy. 701 00:58:06,616 --> 00:58:09,410 Onde est�o as chaves do museu? 702 00:58:09,535 --> 00:58:13,081 Meu Deus, Tom. Queremos proteger os comboios e n�o sacrific�-los. 703 00:58:13,539 --> 00:58:16,376 Sabes como � aquilo l� fora. 704 00:58:16,542 --> 00:58:19,587 O sucesso deste plano depende de arranjarmos um massacre. 705 00:58:19,712 --> 00:58:22,965 N�o, n�o. N�o arranjamos nada. O que tiver de acontecer, acontece. 706 00:58:23,132 --> 00:58:26,260 Mas se pudermos us�-lo a nosso favor, podemos decifrar todos os sinais 707 00:58:26,386 --> 00:58:29,389 enviados por todos os submarinos em alto mar, durante 24 horas. 708 00:58:29,472 --> 00:58:31,599 Incluindo as informa��es meteorol�gicas. 709 00:58:31,724 --> 00:58:34,644 Teremos o texto simples e podemos reconstruir o novo c�digo clim�tico. 710 00:58:34,727 --> 00:58:36,771 Isto coloca-nos de novo na luta. 711 00:58:36,896 --> 00:58:39,982 E haver� muitos mais comboios para proteger. 712 00:58:47,490 --> 00:58:50,576 Est�s de novo no activo, meu velho. 713 00:59:21,774 --> 00:59:25,027 H� um texto confuso de Beaumanor. Atendam o telefone. 714 00:59:25,028 --> 00:59:28,322 Miss Chamberlain, faz o favor? Eles que vejam a c�pia de arquivo. 715 00:59:34,120 --> 00:59:35,705 Pam. 716 00:59:35,788 --> 00:59:38,124 Em Beaumanor ficam com c�pias de tudo o que nos mandam? 717 00:59:38,207 --> 00:59:41,002 Claro. Est� tudo arquivado. 718 00:59:41,127 --> 00:59:44,547 - Obrigada. - Pode ligar-me a Beaumanor 392? 719 00:59:46,799 --> 00:59:49,135 Miss Wallace? 720 01:00:02,398 --> 01:00:05,610 N�o podem subir visitantes femininas. S�o as regras. 721 01:00:07,653 --> 01:00:11,657 Sr. Jericho, acorde. N�o acabou. Precisamos da sua m�quina Enigma. 722 01:00:11,908 --> 01:00:14,077 Ouviu? 723 01:00:39,143 --> 01:00:42,605 As c�pias principais seguem logo para v�s, por "teleprinter"... 724 01:00:43,231 --> 01:00:46,317 ...ou por paquete, dependendo das prioridades. 725 01:00:47,068 --> 01:00:51,114 - Ficamos com a c�pia, se truncada. - Podemos ver? 726 01:00:52,907 --> 01:00:55,993 Se quiser. N�o tem muito que ver. 727 01:00:56,327 --> 01:00:58,788 Para n�s � uma festa, sabe... 728 01:00:58,913 --> 01:01:01,582 ...uma visita da central aos "primos" da prov�ncia. 729 01:01:01,666 --> 01:01:03,793 � muito am�vel ao dizer isso, 730 01:01:04,001 --> 01:01:07,213 mas tudo seria in�til sem as vossas intercep��es, Major. 731 01:01:10,091 --> 01:01:11,926 Guardamo-las durante uns 2 meses. 732 01:01:12,009 --> 01:01:14,554 Arquivadas cronologicamente. 733 01:01:17,598 --> 01:01:20,184 Estes receptores est�o sintonizados para a Frente Oriental. 734 01:01:20,351 --> 01:01:22,770 Kestrel, Buzzard, Kite. 735 01:01:22,937 --> 01:01:25,440 - E intercepta tudo? - Sem d�vida. 736 01:01:26,024 --> 01:01:28,484 Excepto daquela vez h� umas semanas, claro. 737 01:01:29,027 --> 01:01:30,777 Kestrel, n�o era? 738 01:01:30,778 --> 01:01:35,324 Sim, o vosso Miles Mermagen apareceu em grande p�nico. 739 01:01:36,534 --> 01:01:39,536 "Basta de ADC's, obrigado. Nem agora, nem nunca." 740 01:01:39,537 --> 01:01:41,455 O que foi aquilo? 741 01:01:41,456 --> 01:01:45,084 - Ordens superiores. - Mand�mos agora 4 sinais claros. 742 01:01:45,877 --> 01:01:49,005 Foi aqui a Kay quem tratou da nossa "esta��o-mist�rio". 743 01:01:49,130 --> 01:01:52,800 Continue. Sim, tem bom pulso, o ADC. 744 01:01:53,468 --> 01:01:56,429 Parece um pianista. Ainda est� a transmitir? 745 01:01:57,305 --> 01:01:59,306 Claro que j� n�o o transcrevemos, 746 01:01:59,307 --> 01:02:01,642 mas houve muitos sinais a semana passada. 747 01:02:02,310 --> 01:02:04,729 Com licen�a. 748 01:02:07,648 --> 01:02:10,360 O que disse que fazia, Senhor...? 749 01:02:10,485 --> 01:02:12,570 - Jericho. - Jericho... 750 01:02:12,653 --> 01:02:15,782 Lamento, mas n�o posso dizer. At� j�. 751 01:02:20,328 --> 01:02:21,995 Major... 752 01:02:21,996 --> 01:02:24,165 Quantas m�quinas tem aqui? 753 01:02:24,332 --> 01:02:27,377 Temos 48 aqui e mais 39 na RAF. 754 01:03:04,872 --> 01:03:07,208 Perd�o. 755 01:03:12,463 --> 01:03:15,299 Est� ligado agora, se estiver interessado. 756 01:03:53,254 --> 01:03:55,506 Obrigado. 757 01:03:56,090 --> 01:03:58,968 N�o queria incomod�-lo, 758 01:03:59,510 --> 01:04:01,971 mas � importante, n�o �? 759 01:04:02,096 --> 01:04:05,558 Sei que n�o devia perguntar. Mas nunca ningu�m nos diz nada. 760 01:04:05,850 --> 01:04:08,519 Est� a perceber alguma coisa? � importante? 761 01:04:09,020 --> 01:04:11,105 Sim. 762 01:04:11,189 --> 01:04:14,484 Esta aqui � a nossa �nica guerra... Os malditos "bip-bip's". 763 01:04:14,609 --> 01:04:17,487 E nunca faz sentido nenhum. 764 01:04:17,779 --> 01:04:20,865 Sim, n�s estamos a perceber. 765 01:04:21,032 --> 01:04:23,743 E � importante. 766 01:04:27,038 --> 01:04:30,083 11 sinais ADC e folhas de registo. 767 01:04:35,963 --> 01:04:39,133 � aquele o carro. Homem... mulher. Um "roadster" de dois lugares. 768 01:04:52,480 --> 01:04:55,441 Vamos convid�-lo a parar, sim? 769 01:05:15,294 --> 01:05:17,797 Ultrapassa-o, ultrapassa-o! 770 01:05:42,488 --> 01:05:45,199 Sr. Jericho, pare! N�o! 771 01:05:46,576 --> 01:05:48,870 Cuidado! 772 01:05:59,922 --> 01:06:01,966 Merda. 773 01:06:03,676 --> 01:06:06,345 Bravo, Sr. Jericho. 774 01:06:07,805 --> 01:06:10,767 Miss Wallace, acha que, dadas as circunst�ncias, 775 01:06:10,892 --> 01:06:13,770 poder�amos arriscar a tratar-nos pelos nomes pr�prios? 776 01:06:15,563 --> 01:06:17,732 Hester. 777 01:06:18,149 --> 01:06:20,318 Tom. 778 01:06:23,988 --> 01:06:26,991 Isto talvez sirva. Parece deserto. 779 01:06:27,825 --> 01:06:30,161 Bem observado. 780 01:06:40,922 --> 01:06:43,299 Simp�tico. 781 01:06:45,009 --> 01:06:48,096 - Que podiam fazer-nos, se... - Davam-nos de comer aos patos. 782 01:06:48,513 --> 01:06:50,556 Encantador. 783 01:06:56,187 --> 01:06:58,314 Certo. 784 01:06:59,107 --> 01:07:02,276 Os registos de Beaumanor para Mar�o e Abril. 785 01:07:02,694 --> 01:07:05,363 E as intercep��es de 28 de Mar�o... 786 01:07:05,697 --> 01:07:07,949 ...3 de Abril, 9 de Abril... 787 01:07:08,116 --> 01:07:12,870 ...15, 16, 17... ...e os par�metros Kestrel. 788 01:07:14,038 --> 01:07:15,956 Primeiro o �ltimo. 789 01:07:15,957 --> 01:07:18,209 Talvez explique por que desapareceu a Claire. 790 01:07:18,292 --> 01:07:20,962 Certo. A ordem dos rotores de 17 de Abril. 791 01:07:21,045 --> 01:07:23,297 Tr�s, cinco, quatro. 792 01:07:23,715 --> 01:07:25,466 Tr�s... cinco... 793 01:07:25,633 --> 01:07:27,885 ...quatro. 794 01:07:29,804 --> 01:07:31,931 R... X... 795 01:07:32,473 --> 01:07:34,475 ...O... 796 01:07:35,309 --> 01:07:39,230 - Par�metros do painel de liga��o? - A... O... E... M. 797 01:07:44,068 --> 01:07:47,237 A corrente passa do teclado para as l�mpadas 798 01:07:47,238 --> 01:07:49,115 pelos rotores e fichas... 799 01:07:49,240 --> 01:07:51,117 ...e sempre que se prime uma tecla... 800 01:07:51,242 --> 01:07:54,328 ...muda o caminho da corrente. Prime-se a tecla 10 vezes... 801 01:07:54,412 --> 01:07:57,457 ...e sai de 10 maneiras diferentes na l�mpada do teclado. 802 01:07:57,582 --> 01:08:00,543 Nunca se sabe que l�mpadas acendem. � simplesmente brilhante. 803 01:08:10,094 --> 01:08:12,680 Mensagem-chave X-A-T. 804 01:08:15,183 --> 01:08:17,560 - Pronto? - Pronto. 805 01:08:19,687 --> 01:08:21,856 - Y. - K. 806 01:08:23,358 --> 01:08:25,651 - E. - A. 807 01:08:26,527 --> 01:08:28,905 - W. - C. 808 01:08:30,281 --> 01:08:32,784 - U. - Z. 809 01:08:34,369 --> 01:08:36,162 M. 810 01:08:37,705 --> 01:08:39,957 V. 811 01:08:44,379 --> 01:08:46,714 - Q. - X. 812 01:08:49,967 --> 01:08:52,219 N�o est� certo, pois n�o? 813 01:08:52,220 --> 01:08:53,887 - N�o � Alem�o. - Continue. 814 01:08:53,888 --> 01:08:57,141 �s vezes o operador engana-se. 815 01:09:08,069 --> 01:09:09,987 Continue. 816 01:09:10,655 --> 01:09:12,657 - K. - Z. 817 01:09:15,660 --> 01:09:17,620 - E. - R. 818 01:09:18,246 --> 01:09:19,997 - O. - A. 819 01:09:23,418 --> 01:09:25,294 - F. - D. 820 01:09:26,587 --> 01:09:28,589 � Alem�o? 821 01:09:29,090 --> 01:09:31,592 V� l�, g�nio. 822 01:09:41,018 --> 01:09:43,688 Lamento. Duplo c�digo, ou os par�metros est�o errados. 823 01:09:43,771 --> 01:09:46,357 Tudo isto para nada. 824 01:10:31,569 --> 01:10:34,697 Receio ter de vos dizer que t�m de se despachar. 825 01:11:25,206 --> 01:11:28,126 Fa�a uma busca ao celeiro. 826 01:11:34,632 --> 01:11:37,719 Este � o Sr. Leveret... Inspector Leveret. 827 01:11:38,886 --> 01:11:41,681 Quer saber o que t�m andado a fazer. 828 01:11:41,806 --> 01:11:44,225 Vamos �s prioridades. 829 01:12:00,450 --> 01:12:02,994 J� aqui esteve antes? 830 01:12:06,372 --> 01:12:08,499 E voc�? 831 01:12:34,901 --> 01:12:37,236 Por favor, fala comigo. 832 01:12:37,403 --> 01:12:40,698 O que queres saber? Digo tudo o que quiseres. 833 01:12:41,407 --> 01:12:43,493 Cuidado. 834 01:12:47,246 --> 01:12:50,375 Queres que te fale do Shark? Qualquer segredo... pergunta-me! 835 01:12:53,419 --> 01:12:55,963 V�, suba. Ajude o Sr. Wigram. 836 01:12:56,089 --> 01:12:59,550 Tenho algo para lhes mostrar. Tire o seu bloco de notas. 837 01:13:03,513 --> 01:13:05,890 Primeiro a Miss Wallace. 838 01:13:08,810 --> 01:13:11,396 Estou a mostrar � testemunha... 839 01:13:12,146 --> 01:13:15,525 ...um casaco de senhora, cinzento. Guarnecido com veludo preto. 840 01:13:16,567 --> 01:13:19,570 Etiqueta... "Hunters", Burlington Arcade. 841 01:13:22,323 --> 01:13:25,284 - E a testemunha respondeu...? - Sim. 842 01:13:27,245 --> 01:13:29,622 � dela. 843 01:13:33,000 --> 01:13:34,669 A seguir... 844 01:13:34,836 --> 01:13:37,422 ...um... sapato de senhora, 845 01:13:37,505 --> 01:13:40,133 preto, de salto alto. 846 01:13:40,258 --> 01:13:43,010 Com o salto partido. 847 01:13:44,846 --> 01:13:48,057 E a testemunha respondeu...? 848 01:13:51,769 --> 01:13:54,480 � uma velha pedreira. 849 01:13:54,605 --> 01:13:57,483 Constru�ram a cidade com o que escavaram. 850 01:13:57,608 --> 01:14:00,653 Faz sentido. Fazer um buraco de outro buraco. 851 01:14:00,778 --> 01:14:02,947 Qual a profundidade? 852 01:14:03,114 --> 01:14:07,201 1 metro e 80, 2 metros... no meio. Levava um m�s a dragar isto. 853 01:14:07,452 --> 01:14:10,413 - Est� cheio de lixo. - Precisamos de um submarino. 854 01:14:15,793 --> 01:14:20,089 Gostaria muito de o prender... ...mas n�o temos cad�ver. 855 01:14:23,051 --> 01:14:26,512 Um quarto para as 8. O Sr. Leveret leva-o de volta. 856 01:14:26,721 --> 01:14:29,807 Acho que o seu dia mal come�ou. 857 01:14:40,902 --> 01:14:43,196 Amigos. 858 01:14:46,324 --> 01:14:50,119 Tenham calma. S� passei para desejar boa sorte. 859 01:14:50,495 --> 01:14:54,165 Estou certo de que todos sabem, tal como eu, o que est� aqui em jogo. 860 01:14:54,749 --> 01:14:57,418 Acho que n�o exagero se disser 861 01:14:57,502 --> 01:15:01,214 que esta pode ser uma das noites decisivas da guerra. 862 01:15:02,090 --> 01:15:04,675 - Ent�o, cala-te. - Uma grande batalha... 863 01:15:04,842 --> 01:15:06,886 ...provavelmente... 864 01:15:07,011 --> 01:15:10,306 ...a maior batalha naval de todos os tempos, est� prestes a come�ar. 865 01:15:10,598 --> 01:15:13,518 H� tr�s horas atr�s... ...os comboios HX229A... 866 01:15:13,768 --> 01:15:17,855 ...229 e SC122... ...entraram na presum�vel �rea 867 01:15:18,022 --> 01:15:20,692 operacional... 868 01:15:20,858 --> 01:15:24,570 ...da frota de submarinos. Na nossa longa 869 01:15:24,696 --> 01:15:27,740 hist�ria desta ilha... ...aceit�mos 870 01:15:27,865 --> 01:15:31,327 o desafio muitas vezes. - Vem a� Shakespeare. 871 01:15:32,203 --> 01:15:35,123 "De entre estas perigosas urtigas... ...oxal� possamos colher 872 01:15:35,206 --> 01:15:38,167 esta flor em seguran�a!" 873 01:15:41,379 --> 01:15:43,798 Por isso, cavalheiros... 874 01:15:43,881 --> 01:15:46,759 ...vamos a isso. 875 01:16:04,736 --> 01:16:07,238 Vem dan�ar. 876 01:16:08,823 --> 01:16:10,700 Anda. 877 01:16:11,659 --> 01:16:14,287 - N�o posso. - Podes, sim. � f�cil. 878 01:16:15,496 --> 01:16:18,583 - N�o, a s�rio. Dan�a tu. - V� l�. Direito, esquerdo... 879 01:16:18,916 --> 01:16:20,877 Esquerdo... esquerdo. 880 01:16:21,502 --> 01:16:24,338 Olha, est�s a apanhar-lhe o jeito. 881 01:16:43,775 --> 01:16:46,109 Algu�m pode lembrar-me... 882 01:16:46,110 --> 01:16:49,739 Estamos � espera que os submarinos encontrem os comboios, ou n�o? 883 01:16:49,947 --> 01:16:52,450 - N�o. - Eu estou. 884 01:16:52,617 --> 01:16:55,703 - Sim, pois claro, Baxter. - Sacrificavas... 885 01:16:55,870 --> 01:16:59,415 Sacrificava um comboio? Para voltar a entrar no Shark? 886 01:16:59,707 --> 01:17:01,501 Claro que sim. 887 01:17:01,626 --> 01:17:03,960 Quantos homens teve Estaline de sacrificar at� agora? 888 01:17:03,961 --> 01:17:07,090 Cinco milh�es? Chama-se "para um bem maior". 889 01:17:07,215 --> 01:17:10,593 Dito, por algu�m que por acaso n�o est� no meio do Atl�ntico Norte. 890 01:17:10,718 --> 01:17:13,221 A cada qual o seu papel. 891 01:17:15,306 --> 01:17:17,517 O que achas, Tom? 892 01:17:18,893 --> 01:17:21,729 Sobre qu�? 893 01:17:42,375 --> 01:17:44,669 Ent�o, Claire... 894 01:17:44,794 --> 01:17:48,172 ...que estavas a fazer? Que estavas a esconder? 895 01:18:15,408 --> 01:18:18,703 Certo. Come�ar pelo princ�pio. 896 01:18:21,330 --> 01:18:24,250 Par�metros Kestrel... Mar�o. 897 01:18:34,343 --> 01:18:37,805 No Atl�ntico s�o menos 2 horas. Ainda � noite. 898 01:18:59,535 --> 01:19:01,579 Aqui tens, p�. 899 01:19:01,704 --> 01:19:05,041 - Tenho um isqueiro. - �ptimo. Obrigado. 900 01:19:09,212 --> 01:19:12,340 - Sa�de, p�. - "Dringend"... 901 01:20:13,776 --> 01:20:16,154 Urgente. 902 01:20:17,030 --> 01:20:20,241 Mary Jane Hawkins. � Alem�o. 903 01:20:35,048 --> 01:20:38,134 Uma ch�vena de ch�, querido? 904 01:20:59,947 --> 01:21:02,784 Sinal 7-3-6-9 KCs. 905 01:21:03,868 --> 01:21:06,371 Ora c� est�. 906 01:21:06,704 --> 01:21:09,540 Os localizadores t�m coordenadas. 907 01:21:10,541 --> 01:21:13,920 Scarborough... 2-5-9 graus. 908 01:21:17,298 --> 01:21:20,718 Wick... 2-4-6-30 graus. 909 01:21:26,307 --> 01:21:29,227 Flowerdown... 2-6-8 graus. 910 01:21:33,147 --> 01:21:35,608 Ei-lo. 37.5... 911 01:21:36,901 --> 01:21:40,613 ...49.5. Est� a seguir o comboio HX229. 912 01:21:42,323 --> 01:21:44,826 Sem cobertura a�rea. � tiro aos patos. 913 01:21:44,909 --> 01:21:47,286 Quadrangula��o da grelha? 914 01:21:50,498 --> 01:21:52,875 BD 14-91. 915 01:21:53,251 --> 01:21:55,211 - Rota do comboio? - 70 graus. 916 01:21:55,336 --> 01:21:58,256 - Velocidade do comboio? - Dez n�s. 917 01:22:18,192 --> 01:22:21,237 Do livro de c�digo, temos C-K, S-A, comboio avistado. 918 01:22:21,529 --> 01:22:24,657 K-A, F-V, M-W, Z-J para posi��o... 919 01:22:25,033 --> 01:22:28,161 ...Q-K, D-X para a rota. Q-R, Z-A para velocidade... 920 01:22:28,286 --> 01:22:31,372 ...s�o cinco grupos de 4 letras. - Par�metros da mensagem... 921 01:22:33,875 --> 01:22:36,252 ...V-H-B. 922 01:22:44,844 --> 01:22:47,597 A-V, V-K, A-K. 923 01:22:48,097 --> 01:22:50,308 Confirmo. 924 01:22:54,062 --> 01:22:56,773 Sim, eu tamb�m. 925 01:22:59,942 --> 01:23:02,945 - M-S, S-M. - Confirmo. 926 01:23:03,237 --> 01:23:06,115 Duas voltas. Confirmas? 927 01:23:06,240 --> 01:23:08,701 E sem choques. 928 01:23:08,993 --> 01:23:10,827 10:04. 929 01:23:10,828 --> 01:23:14,499 Uma j� est�. Agora os "lobos" v�o come�ar a juntar-se. 930 01:23:40,316 --> 01:23:43,403 Continua a n�o fazer sentido. Porqu�? 931 01:23:43,569 --> 01:23:47,740 Nova coordenada. BD 16-11. Velocidade e rota do comboio: igual. 932 01:23:48,950 --> 01:23:52,203 Nova posi��o: K-A, F-V, N-C, L-A. 933 01:23:52,286 --> 01:23:54,329 O Skynner oferece uma garrafa de Whisky 934 01:23:54,330 --> 01:23:56,332 ao primeiro que descobrir um menu. 935 01:23:56,416 --> 01:23:59,210 - Ele sabe que eu ainda c� estou? - N�o perguntou. 936 01:23:59,794 --> 01:24:03,923 Puck, tens uma mensagem no painel. � Adelphi 4-2-4-3. 937 01:24:05,466 --> 01:24:08,386 N�o tem nome e n�o sou tua secret�ria. 938 01:24:08,511 --> 01:24:10,847 - Mensagem-chave... - Lamento, Guy. 939 01:24:10,972 --> 01:24:14,142 ...R-M-U. - Que mais material precisam? 940 01:24:15,309 --> 01:24:18,688 Temos nove sinais... mais 20, 25 era melhor. 941 01:24:19,814 --> 01:24:22,817 Acha que vai come�ar antes de os localizar? 942 01:24:32,326 --> 01:24:34,954 Quadrangula��o da grelha naval: BD 13-86. 943 01:24:35,079 --> 01:24:37,999 Rota: 70 graus. Velocidade do comboio: 10 n�s. 944 01:24:42,879 --> 01:24:45,923 De certeza que j� chega para tentar um menu. Vamos l� experimentar. 945 01:24:46,758 --> 01:24:49,719 Temos 17 contactos, Sr. Jericho. 946 01:24:49,802 --> 01:24:52,764 - N�o chega. - Porqu�? 947 01:24:55,099 --> 01:24:58,102 Quando eu acabar, ser� como tentar achar uma agulha num palheiro, 948 01:24:58,227 --> 01:25:01,647 mas se pararmos agora, ser�o cem mil palheiros. 949 01:25:04,442 --> 01:25:07,445 - Tu sabes disso. - Lua cheia. 950 01:25:08,488 --> 01:25:11,366 Dez submarinos... algures. 951 01:25:11,491 --> 01:25:13,493 37 navios mercantes, cinco escoltas, 952 01:25:13,618 --> 01:25:15,745 uma das quais perdeu o contacto com o comboio... 953 01:25:15,828 --> 01:25:18,414 ...sem navio de socorro, nem cobertura a�rea. 954 01:25:19,082 --> 01:25:21,334 18. 955 01:25:21,501 --> 01:25:24,921 - Flowerdown: 2-6-8 graus. - � o que se pode chamar uma porra. 956 01:25:44,190 --> 01:25:47,110 - 23. - N�o chega. 957 01:26:14,137 --> 01:26:17,181 - O que tens? - Preciso de mais um elo. 958 01:26:17,557 --> 01:26:19,976 N�o estou a v�-lo. 959 01:26:22,729 --> 01:26:25,565 Nomes. S�o nomes. 960 01:26:25,732 --> 01:26:28,317 - E tu? - N�o. 961 01:26:28,484 --> 01:26:31,362 Estou com um p�ssimo pressentimento. 962 01:26:32,447 --> 01:26:35,283 Nomes polacos. 963 01:26:44,959 --> 01:26:47,754 - Pronto. - Sim. 964 01:26:54,552 --> 01:26:57,263 Menu. 965 01:26:57,472 --> 01:27:00,224 Rezemos a Deus para que funcione. 966 01:27:05,354 --> 01:27:08,024 - Come�ou. - Sacanas. 967 01:27:35,301 --> 01:27:38,262 N�o t�m casas para onde ir? 968 01:27:59,575 --> 01:28:03,204 - Como vai isso? - 4 torpedos no alvo, at� agora. 969 01:28:03,287 --> 01:28:05,790 Talvez umas 300 baixas. 970 01:28:05,915 --> 01:28:09,377 Um cargueiro holand�s e um navio mercante noruegu�s afundaram-se. 971 01:28:10,044 --> 01:28:12,880 E um Liberty americano est� em chamas. 972 01:28:13,005 --> 01:28:16,676 Metade da tripula��o est� a afogar-se e a outra metade tenta salv�-la. 973 01:28:20,138 --> 01:28:22,598 Tom... 974 01:28:23,391 --> 01:28:26,185 ...quest�o n�o conclu�da. 975 01:28:26,769 --> 01:28:29,564 Parab�ns. 976 01:28:29,689 --> 01:28:32,859 Ao que consta, � meia garrafa. 977 01:28:33,276 --> 01:28:35,903 � t�pico do Skynner. 978 01:28:36,154 --> 01:28:39,198 Isto deve voltar � proced�ncia. 979 01:28:39,407 --> 01:28:41,951 Onde est� a chave do museu? 980 01:28:42,035 --> 01:28:44,829 Desculpa, Guy. Ainda a tenho. 981 01:28:45,288 --> 01:28:48,249 A seguran�a aqui � mesmo assim. 982 01:28:48,332 --> 01:28:51,794 Vai para casa, meu velho. N�o tens uma mi�da � tua espera? 983 01:28:52,754 --> 01:28:55,298 Est� morta. 984 01:29:44,764 --> 01:29:47,225 Tom. 985 01:29:48,684 --> 01:29:51,312 Meu Deus. 986 01:29:51,562 --> 01:29:53,481 - Anda. - O que foi? 987 01:29:53,564 --> 01:29:56,359 Anda. � Polaco. 988 01:29:56,776 --> 01:29:59,779 Nomes polacos. Todos eles. 989 01:29:59,946 --> 01:30:02,824 Os Alem�es encontraram uma vala comum. 990 01:30:02,907 --> 01:30:06,411 Olha, n�o diz... 4000 cad�veres? 991 01:30:08,579 --> 01:30:12,041 Oficiais polacos. Enterrados na floresta de Katyn 992 01:30:12,125 --> 01:30:15,211 em 1940, na ocupa��o sovi�tica. 993 01:30:16,129 --> 01:30:20,258 - Mortos com um tiro na nuca. - Assassinados pelos Russos. 994 01:30:21,509 --> 01:30:26,305 Pelos nossos aliados Russos. Os nossos camaradas de armas contra os nazis. 995 01:30:27,432 --> 01:30:30,268 Meu Deus! 996 01:30:30,476 --> 01:30:33,855 Por isso a pasta estava vazia. Por ordem dos Servi�os Secretos 997 01:30:33,938 --> 01:30:37,900 e por isso Beaumanor ordenou que parassem a intercep��o de sinais. 998 01:30:39,068 --> 01:30:41,529 Era um segredo demasiado grande. 999 01:30:41,612 --> 01:30:44,615 S� de o saber, pode conduzir � morte. 1000 01:30:44,949 --> 01:30:48,036 E a Claire... descobriu-o. 1001 01:30:48,828 --> 01:30:52,790 Copiou-o para o livro alem�o e tinha de contar... a algu�m. 1002 01:31:00,381 --> 01:31:02,508 Adam Pukowski. 1003 01:31:02,592 --> 01:31:05,428 - O qu�? - Desaparecido em combate. 1004 01:31:05,511 --> 01:31:08,097 Irm�o mais novo de Joseph Pukowski. 1005 01:31:08,181 --> 01:31:12,268 A Claire tirou isto ao Puck porque ele procurava o nome do irm�o. 1006 01:31:13,311 --> 01:31:16,105 - Puck! - Espera, por favor! 1007 01:31:16,773 --> 01:31:20,485 - Esse Puck matou-a... porqu�? - Porque... 1008 01:31:20,985 --> 01:31:24,447 ...ele tamb�m tinha um segredo e ela podia t�-lo denunciado. 1009 01:31:24,822 --> 01:31:27,450 - Que segredo? - N�o posso dizer-te. 1010 01:31:27,658 --> 01:31:30,078 Tom. 1011 01:31:52,266 --> 01:31:55,812 Pode ligar-me a Londres, Adelphi 4-2-4-3, por favor? 1012 01:31:56,562 --> 01:31:59,649 Lamento, mas esse n�mero est� fora de servi�o. 1013 01:32:03,236 --> 01:32:07,323 Que raio � isto? Tu e uma mi�da a "dan�ar" em Beaumanor? 1014 01:32:07,615 --> 01:32:11,119 Leonard, a n�o ser que me convide para dan�ar, largue-me o bra�o! 1015 01:32:11,577 --> 01:32:15,498 Devia ter-te arrumado quando fizeste figura de urso pela loira. 1016 01:32:19,377 --> 01:32:22,630 Que fornicou metade do pessoal. 1017 01:33:15,600 --> 01:33:18,311 Afaste-se! Afaste-se! 1018 01:33:24,317 --> 01:33:27,111 Que raio pensa que est� a fazer? 1019 01:33:29,030 --> 01:33:30,948 Est� duas carruagens acima. 1020 01:33:31,032 --> 01:33:34,077 Bem escondido e confort�vel. Bom dia. 1021 01:33:48,424 --> 01:33:51,427 Voc� sabia? Sobre o Pukowski? 1022 01:33:52,929 --> 01:33:56,099 N�o t�nhamos provas, mas quando a Miss Romilly desapareceu... 1023 01:33:56,182 --> 01:33:59,142 - O Puck e a Claire tinham um... - Andavam "a sair" juntos. 1024 01:33:59,143 --> 01:34:01,061 De acordo com as suas palavras. 1025 01:34:01,062 --> 01:34:03,146 A "sair" e a "entrar" um no outro � brava. 1026 01:34:03,147 --> 01:34:07,485 Joseph Pukowski, que estava intrigado com o destino dos oficiais polacos, 1027 01:34:07,568 --> 01:34:10,655 de quem n�o se ouvia falar desde o primeiro ano da guerra. 1028 01:34:11,489 --> 01:34:15,243 E Claire Romilly, que lia os sinais da Wermacht 1029 01:34:15,368 --> 01:34:18,538 da Frente Oriental. Era o par perfeito. 1030 01:34:20,456 --> 01:34:23,084 E olhai! Valas comuns. 1031 01:34:23,543 --> 01:34:26,629 Uniformes polacos... nomes. 1032 01:34:26,879 --> 01:34:29,881 Temos estado a preparar-nos para a propaganda nazi. 1033 01:34:29,882 --> 01:34:31,843 Propaganda? 1034 01:34:32,051 --> 01:34:35,054 4 mil polacos mortos por Estaline? 1035 01:34:36,264 --> 01:34:39,183 Adolfo Hitler daria o seu �ltimo test�culo por isso. 1036 01:34:39,267 --> 01:34:42,687 Pense em todos aqueles nomes polacos nos EUA. 1037 01:34:44,105 --> 01:34:47,567 E pense nos nossos comboios, cheios de mercadoria americana, 1038 01:34:47,650 --> 01:34:50,028 alguma em navios americanos, 1039 01:34:50,153 --> 01:34:52,196 navegando entre dezenas de submarinos para as nossas provis�es 1040 01:34:52,280 --> 01:34:54,407 manterem Estaline no poder. 1041 01:34:54,490 --> 01:34:57,368 - Mas � verdade, n�o �? - O massacre de Katyn? 1042 01:34:57,702 --> 01:35:00,288 Francamente, cale-se. Temos uma guerra para vencer 1043 01:35:00,413 --> 01:35:02,707 e Estaline est� a ajudar-nos. 1044 01:35:02,832 --> 01:35:06,377 E eles odeiam os Russos, sabia? Odiaram-nos durante s�culos. 1045 01:35:07,086 --> 01:35:10,715 O que far� Pukowski para se vingar deles? Ajudar o inimigo, claro. 1046 01:35:12,133 --> 01:35:15,178 O inimigo do seu inimigo. 1047 01:35:15,678 --> 01:35:19,223 E ele tem conhecimento sobre uma pe�a fundamental para ajudar os Alem�es. 1048 01:35:19,348 --> 01:35:21,141 Shark. 1049 01:35:21,142 --> 01:35:24,562 - O c�digo clim�tico. - Claire n�o sabia. N�o era traidora. 1050 01:35:24,812 --> 01:35:27,023 Acho que tem raz�o. 1051 01:35:27,148 --> 01:35:29,859 Mas, ent�o, Pukowski soube que voc� ia regressar. 1052 01:35:30,693 --> 01:35:35,031 Jericho, o amante persistente... que j� tinha cedido uma vez. 1053 01:35:35,740 --> 01:35:39,369 O estudioso convidado para o baile, que encontrou o sapato da Cinderela 1054 01:35:39,452 --> 01:35:41,829 e enlouqueceu, a ponto de lhe contar fosse o que fosse. 1055 01:35:41,913 --> 01:35:44,832 E t�-lo-ia feito, n�o? Sobre como perdemos o Shark. 1056 01:35:45,958 --> 01:35:49,003 E o boato de um traidor nos servi�os, talvez at� na sua tenda. 1057 01:35:49,087 --> 01:35:51,798 Quanto tempo levaria a Claire a descobrir que o traidor era o Puck? 1058 01:35:51,881 --> 01:35:54,884 Cerca de um minuto. Por isso, ele matou-a. 1059 01:36:00,598 --> 01:36:03,684 Um bilhete de ida para Manchester... de acordo com o Revisor. 1060 01:36:03,935 --> 01:36:06,687 Mudem a vigil�ncia. 1061 01:36:08,523 --> 01:36:12,235 Vejamos aonde e a quem vai ele levar-nos. 1062 01:36:23,121 --> 01:36:27,417 O comboio da plataforma 3 � o das 3:15 para Manchester. 1063 01:36:32,588 --> 01:36:35,466 Onde arranjas os tal�es de gasolina para ires e voltares de Londres? 1064 01:36:35,591 --> 01:36:38,803 Segredo, querido. Conhe�o um tipo. 1065 01:36:43,808 --> 01:36:48,104 O comboio da plataforma 3 � o das 3:15 para Manchester, apenas. 1066 01:37:09,042 --> 01:37:12,795 Manchester � a pr�xima paragem. Para si, acabou-se. 1067 01:37:16,049 --> 01:37:19,260 V� para casa. N�o se meta em sarilhos. 1068 01:37:19,427 --> 01:37:21,553 E talvez eu me esque�a de si e da sua companheira 1069 01:37:21,554 --> 01:37:24,724 quando violaram duas leis fundamentais num s� dia. 1070 01:37:32,190 --> 01:37:36,402 Assustam-me desde o in�cio para eu n�o levantar ondas. Porqu�? 1071 01:37:37,612 --> 01:37:40,406 De algum modo, eu assusto-o. Porqu�? 1072 01:37:40,490 --> 01:37:42,825 Por causa da Claire. 1073 01:37:42,909 --> 01:37:45,787 Da minha liga��o � Claire. 1074 01:37:45,870 --> 01:37:48,456 Tenha cuidado. 1075 01:37:52,877 --> 01:37:55,880 Na noite em que veio ao meu quarto j� tinha o Pukowski em mira, 1076 01:37:55,963 --> 01:37:58,841 mas deu-se ao trabalho de vir amea�ar-me. 1077 01:37:58,966 --> 01:38:01,928 E depois preocupou-se mais com a Claire Romilly, do que com o Shark. 1078 01:38:02,011 --> 01:38:04,179 Uma rapariga faltara a um turno. Porqu�? 1079 01:38:04,180 --> 01:38:07,975 - Porqu�? Ela era namorada dele. - N�o. Ela era mais do que isso. 1080 01:38:09,018 --> 01:38:12,438 Ela trabalhava para si... Claire era sua agente. 1081 01:38:13,064 --> 01:38:16,275 Ela contou-lhe tudo... at� mesmo como encontrei o sapato dela. 1082 01:38:21,656 --> 01:38:23,991 Como voc� disse, Bletchley era um pesadelo quanto � seguran�a, 1083 01:38:24,075 --> 01:38:26,493 por isso, p�s l� uma mi�da a fazer o seu trabalho sujo. 1084 01:38:26,494 --> 01:38:28,245 Refere-se ao dever patri�tico dela... 1085 01:38:28,246 --> 01:38:30,915 Tudo o que ela fez, foi por ordens suas. 1086 01:38:31,124 --> 01:38:33,960 P�-la a fornicar pela Inglaterra. 1087 01:38:35,336 --> 01:38:38,297 E, quando ela chegou ao Pukowski, tudo correu mal. Teve pena dele... 1088 01:38:38,506 --> 01:38:41,551 ...e disse-lhe o que estava a escrever no livro alem�o. 1089 01:38:43,094 --> 01:38:45,388 N�o admira que estivesse assustado. 1090 01:38:45,471 --> 01:38:48,808 Cometeu um erro terr�vel e a sua agente pagou-o com a vida. 1091 01:38:52,228 --> 01:38:54,021 Ele saltou! 1092 01:38:59,027 --> 01:39:01,362 Desapareceu. 1093 01:39:05,783 --> 01:39:08,535 - Vejam no talude. - Vamos, marcha-atr�s. 1094 01:39:08,536 --> 01:39:10,955 Fa�a marcha-atr�s. 1095 01:39:37,690 --> 01:39:39,650 Chefe, por favor... 1096 01:39:39,734 --> 01:39:43,237 A esta��o est� vazia. As barricadas est�o instaladas. 1097 01:39:43,363 --> 01:39:46,783 - Revistem de novo o comboio. - Ele n�o est� no comboio. 1098 01:39:47,033 --> 01:39:50,119 Vamos ter de o deixar ir. 1099 01:40:13,643 --> 01:40:17,814 Puck, tens uma mensagem no painel. Adelphi 4-2-4-3. 1100 01:40:27,907 --> 01:40:30,284 - Guarde o troco. - Muito obrigado. 1101 01:40:30,410 --> 01:40:33,830 - Para o meio da esta��o, depressa. - Minha senhora... 1102 01:41:52,992 --> 01:41:56,161 Grande idiota. Desta vez n�o posso salvar-te. 1103 01:41:56,162 --> 01:41:59,123 Partiste o maxilar ao Skynner. 1104 01:41:59,916 --> 01:42:03,002 Tom, o c�digo clim�tico foi decifrado. 1105 01:42:03,378 --> 01:42:06,756 - O Puck? - C�digo de sinais curtos, 68 graus. 1106 01:42:10,051 --> 01:42:13,179 - Qual a gravidade? - Muito grave. 1107 01:42:13,554 --> 01:42:16,891 Mas estamos a ler o Shark... gra�as a todos v�s. 1108 01:42:20,228 --> 01:42:22,062 O que � isto? 1109 01:42:22,063 --> 01:42:24,941 Quadrangula��o da grelha AM 29. Pensamos ser um sinal codificado. 1110 01:42:25,024 --> 01:42:27,652 - Sinal para um submarino? - Sim... U617. 1111 01:42:27,735 --> 01:42:30,905 Teve ordens para abandonar a batalha e seguir imediatamente... 1112 01:42:31,364 --> 01:42:33,740 Sim...? 1113 01:42:33,741 --> 01:42:35,450 Onde � isto? 1114 01:42:35,451 --> 01:42:38,495 Loch Feochan, na Esc�cia, onde eu gostava de envelhecer. 1115 01:42:38,496 --> 01:42:40,414 Se alguma vez envelhecer. 1116 01:42:40,415 --> 01:42:44,460 Ent�o � a s�rio. "Rendez-vous" do U617 dentro de 24 h. 1117 01:42:44,752 --> 01:42:47,797 � a nossa vez de fazermos tiro ao alvo. 1118 01:42:48,756 --> 01:42:51,342 Meu Deus. 1119 01:43:21,622 --> 01:43:24,333 - Tem cuidado. - Terei. 1120 01:44:25,645 --> 01:44:28,106 Raios partam! 1121 01:44:46,457 --> 01:44:49,460 Encontrei o registo e estou na frequ�ncia escolhida. 1122 01:44:50,128 --> 01:44:53,840 H� muita interfer�ncia. Vou tentar optimizar a sintonia. 1123 01:44:54,132 --> 01:44:56,217 Perfeito. 1124 01:44:56,300 --> 01:44:59,637 Mesmo a tempo para arruinar toda a opera��o. 1125 01:45:14,819 --> 01:45:17,822 - Quer abortar? - Est� a falar a s�rio? 1126 01:45:47,393 --> 01:45:50,021 - Eu n�o a matei. - Eu sei. 1127 01:45:51,272 --> 01:45:54,275 Achas que vim por isso? 1128 01:45:58,571 --> 01:46:01,616 Isso mesmo, meu querido. 1129 01:46:02,742 --> 01:46:04,994 Vem para cima. 1130 01:46:05,119 --> 01:46:07,705 E o resto? 1131 01:46:07,789 --> 01:46:11,417 O segredo que queres contar aos Alem�es, como decifr�mos o c�digo. 1132 01:46:11,626 --> 01:46:14,670 - Sobre as minhas m�quinas! - Thomas. Thomas... 1133 01:46:15,505 --> 01:46:17,345 ...fica com o teu inimigo e deixa-me ter o meu. 1134 01:46:17,382 --> 01:46:20,134 - N�o. - Ent�o, mata-me. 1135 01:46:20,301 --> 01:46:23,304 - Voc� manda, mas o seu homem est�... - N�o � o meu homem. 1136 01:46:24,180 --> 01:46:26,891 Avance com isso. 1137 01:46:28,726 --> 01:46:30,144 Vamos. 1138 01:46:30,228 --> 01:46:33,356 Digam � "Tia May" que o pacote est� pronto. 1139 01:46:49,664 --> 01:46:52,458 O jantar est� pronto. 1140 01:47:22,321 --> 01:47:25,116 Em cheio. 1141 01:48:09,410 --> 01:48:12,455 Est�o a procurar no local errado. 1142 01:48:13,331 --> 01:48:16,167 � o Sr. Jericho. 1143 01:48:19,754 --> 01:48:23,383 Voltou com as baterias em baixo. Que rico estudioso voc� me saiu. 1144 01:48:24,675 --> 01:48:28,262 - Tiro-lhe o chap�u. - Ela n�o est� a�. N�o ouviu? 1145 01:48:30,348 --> 01:48:33,643 Ela... ... "passou adiante". 1146 01:48:35,728 --> 01:48:38,981 O local do crime era um monte de roupa deixado na praia. 1147 01:48:39,482 --> 01:48:41,818 �s vezes significa que morreu algu�m. 1148 01:48:41,901 --> 01:48:45,154 Outras vezes significa que algu�m quis desaparecer. 1149 01:48:45,279 --> 01:48:48,241 Como um agente que tivesse sido desviado pelo seu alvo. 1150 01:48:48,324 --> 01:48:51,119 Voc� percebeu-o antes de mim. 1151 01:48:51,202 --> 01:48:53,454 O que o faz pensar isso? 1152 01:48:53,579 --> 01:48:56,582 Pukowski estava no comboio e voc� deixou-o fugir. 1153 01:48:56,708 --> 01:48:59,794 Ele sabia o segredo que podia fazer com que perd�ssemos a guerra, n�o? 1154 01:48:59,877 --> 01:49:03,798 A m�quina inteligente. Estava � espera para ver a quem ele o conduzia. 1155 01:49:04,882 --> 01:49:08,177 Quem poderia ser para o fazer correr esse risco? 1156 01:49:08,302 --> 01:49:11,431 - S� a Claire. - Mas enganei-me, n�o foi? 1157 01:49:12,640 --> 01:49:15,351 Ela n�o estava com o Pukowski. 1158 01:49:15,476 --> 01:49:17,854 Ela estava � espera dele mais a norte... 1159 01:49:17,937 --> 01:49:19,981 para lev�-lo ao seu esconderijo escoc�s... 1160 01:49:20,064 --> 01:49:23,109 ...onde um casal de amantes podia ficar at� ao final da guerra. 1161 01:49:23,401 --> 01:49:26,988 - Acha que eu n�o verifiquei isso? - Ela amava-o. 1162 01:49:28,489 --> 01:49:31,367 Pukowski trouxe-a at� ao limite, mas depois teve de dizer-lhe 1163 01:49:31,451 --> 01:49:35,580 o que ela n�o sabia, que o submarino vinha busc�-lo... e porqu�. 1164 01:49:36,956 --> 01:49:39,417 Se fossem apanhados, estavam ambos tramados. 1165 01:49:39,542 --> 01:49:42,670 Mas n�o podiam recuar, apenas avan�ar... para a Alemanha. 1166 01:49:43,921 --> 01:49:47,759 Mas ele n�o conhecia a Claire. Ela n�o era traidora. 1167 01:49:50,595 --> 01:49:54,307 Ela anda por a�, algures... ...com uma espada 1168 01:49:54,515 --> 01:49:58,936 sobre a sua cabe�a. De modos diferentes, 1169 01:49:59,270 --> 01:50:02,106 ela enganou-nos a todos. 1170 01:50:02,315 --> 01:50:05,026 Ela era... indecifr�vel. 1171 01:50:05,526 --> 01:50:08,654 - Fique-se pelas somas. - Parece que descobri algo. 1172 01:50:14,535 --> 01:50:18,206 - Devagar. - Queria que fosse ela...? 1173 01:50:18,664 --> 01:50:21,376 Devagar. 1174 01:50:23,419 --> 01:50:25,588 Falso alarme. 1175 01:50:27,006 --> 01:50:29,384 Cale-se. 1176 01:50:30,676 --> 01:50:34,305 - Continue � procura. - E o que farei. 1177 01:50:36,724 --> 01:50:39,227 � o que farei. 1178 01:50:50,613 --> 01:50:56,369 Primavera, 1946 Londres, ap�s a Guerra 1179 01:52:09,233 --> 01:52:11,861 - Lamento o atraso. - Est�s bem? 1180 01:52:13,071 --> 01:52:15,948 J� estava preocupado con... vosco. 1181 01:52:28,836 --> 01:52:32,715 A "maior batalha de todos os tempos" foi o ponto de viragem da guerra no Atl�ntico Norte 1182 01:52:32,757 --> 01:52:35,551 Os decifradores de c�digos continuaram a ler o enigma de Shark 1183 01:52:35,593 --> 01:52:36,928 at� � entrega dos Alem�es em 1945. 1184 01:52:36,969 --> 01:52:40,473 A Uni�o Sovi�tica negou responsabilidade pelo Massacre de Katyn at� 1990 1185 01:52:40,515 --> 01:52:43,116 quando o Presidente Gorbachev autorizou uma declara��o expressando 1186 01:52:43,142 --> 01:52:45,311 o "profundo arrependimento" do seu pa�s pelo crime. 1187 01:52:50,233 --> 01:52:53,653 Os decifradores de c�digos de Bletchley Park nunca receberam distin��o oficial. 1188 01:52:53,695 --> 01:53:00,743 O seu trabalho, que salvou milh�es de vidas, foi mantido em segredo durante trinta anos.95327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.