Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,827 --> 00:02:37,870
Claire?
2
00:02:44,711 --> 00:02:47,422
- Chega-te para c�.
- Obrigada.
3
00:02:56,723 --> 00:02:59,434
"Assado" ao contr�rio.
4
00:03:00,560 --> 00:03:03,479
Dez letras a acabar em "t".
5
00:03:04,147 --> 00:03:06,566
- N�o sou capaz.
- Nem eu.
6
00:03:06,649 --> 00:03:09,152
"Somersault". (salto mortal)
7
00:03:11,320 --> 00:03:13,031
Bletchley.
8
00:03:25,084 --> 00:03:27,712
- � longe.
- Eu sei.
9
00:03:29,422 --> 00:03:31,883
J� c� estive antes.
10
00:03:35,094 --> 00:03:38,389
Este autocarro vai para Yardley
Gobion, Grafton Regis
11
00:03:38,514 --> 00:03:40,683
e Plumpton End.
12
00:03:41,184 --> 00:03:45,730
Bletchley Park
100 Kms a norte de Londres
13
00:03:46,689 --> 00:03:50,943
Centro Brit�nico de Opera��es
de Descodifica��o contra os Nazis
14
00:04:03,623 --> 00:04:06,667
Sim.
Vou tentar ligar � extens�o.
15
00:04:07,460 --> 00:04:09,545
N�o desligue.
16
00:04:10,546 --> 00:04:12,632
Vou passar a chamada.
17
00:04:13,716 --> 00:04:15,343
Est� ligado.
18
00:04:16,469 --> 00:04:18,471
- Sr. Skynner?
- Entre.
19
00:04:18,554 --> 00:04:20,723
Foi um prazer.
20
00:04:22,141 --> 00:04:26,104
Nunca quis que voltasses.
O Logie diz que precisa de ti.
21
00:04:28,731 --> 00:04:30,608
Pois bem...
22
00:04:31,984 --> 00:04:34,112
...j� te tem.
23
00:04:35,905 --> 00:04:39,701
Reuni�o dentro de meia hora.
E n�o digas nada.
24
00:04:40,827 --> 00:04:43,454
Vais l� estar
apenas para ser visto.
25
00:05:13,693 --> 00:05:16,904
Nossa Senhora,
est�s com um aspecto horr�vel.
26
00:05:21,200 --> 00:05:24,579
- Sentimos a tua falta, Tom.
- Sei por que me quiseste de volta.
27
00:05:25,538 --> 00:05:29,000
Perdeste as j�ias da coroa, n�o foi?
Perdeste o "Shark".
28
00:05:31,627 --> 00:05:35,131
Tivemos uma chamada de Scarborough,
uma das esta��es de intercep��o.
29
00:05:35,465 --> 00:05:38,968
Come�aram a receber uma s� palavra,
emitida de hora a hora...
30
00:05:39,135 --> 00:05:41,512
...vinda da base de submarinos
em Sainte-Assise.
31
00:05:41,637 --> 00:05:45,099
- Em Morse?
- N�o. Era uma voz humana: "Akelei".
32
00:05:45,308 --> 00:05:48,019
- Que quer isso dizer?
- � uma flor.
33
00:05:48,227 --> 00:05:50,396
Eu sei que � uma flor, Guy.
34
00:05:50,563 --> 00:05:53,816
Aquil�gia... columbina.
Mas o que queria dizer?
35
00:05:53,900 --> 00:05:57,111
Queria dizer:
"Mudar o c�digo clim�tico."
36
00:05:57,487 --> 00:06:01,282
Os Alem�es mudaram o c�digo dos
submarinos e fic�mos em branco.
37
00:06:02,075 --> 00:06:04,577
� por isso
que os Americanos c� est�o?
38
00:06:04,744 --> 00:06:06,871
O Skynner est� em p�nico.
39
00:06:06,996 --> 00:06:09,582
Querem assumir
o controlo do imp�rio dele.
40
00:06:11,084 --> 00:06:13,461
A� vem a nossa equipa.
41
00:06:20,093 --> 00:06:21,761
Voc�!
42
00:06:21,844 --> 00:06:24,472
- Voc�!
- Ol�.
43
00:06:25,848 --> 00:06:29,060
- Est� na Marinha Real?
- Pe�o desculpa.
44
00:06:29,769 --> 00:06:31,937
S� por um ou dois dias...
quer dizer, mesmo num navio.
45
00:06:31,938 --> 00:06:33,772
Qual era o seu navio?
46
00:06:33,773 --> 00:06:36,901
N�o posso lembrar-me
de todos os pormenores.
47
00:06:37,944 --> 00:06:40,405
Lamento muito.
48
00:06:40,530 --> 00:06:43,324
Bem-vindo a Bletchley Park.
49
00:06:43,950 --> 00:06:48,204
Tr�s "comboios" sa�ram de Nova lorque
a semana passada e est�o no mar.
50
00:06:49,622 --> 00:06:53,960
Comboio SC122.
50 navios mercantes, com "fuel",
51
00:06:54,043 --> 00:06:55,878
tanques...
52
00:06:55,962 --> 00:06:59,674
...min�rio de ferro, bauxite,
carne, a��car e trigo.
53
00:07:00,133 --> 00:07:03,803
Comboio HX229, saiu
de Nova lorque na segunda-feira.
54
00:07:03,970 --> 00:07:06,556
40 navios mercantes,
com explosivos...
55
00:07:06,639 --> 00:07:09,600
...mangan�sio,
madeira e leite em p�.
56
00:07:10,309 --> 00:07:13,938
Comboio 229A, saiu
de Nova lorque na ter�a-feira.
57
00:07:14,147 --> 00:07:17,442
Leva a�o, madeira, leite em p�...
58
00:07:17,567 --> 00:07:20,111
N�o quero nenhuma lista de compras.
Qual � o total?
59
00:07:20,236 --> 00:07:23,990
141 navios mercantes. Tonelagem bruta:
pouco menos de um milh�o de toneladas,
60
00:07:24,073 --> 00:07:27,410
mais um milh�o de toneladas de carga.
- E onde est�o os submarinos?
61
00:07:29,746 --> 00:07:32,415
A Sala de Localiza��o de Submarinos
localizou 3 operacionais
62
00:07:32,498 --> 00:07:36,294
no Atl�ntico Norte,
�s 0:00 horas de quinta-feira...
63
00:07:36,419 --> 00:07:39,839
...aqui, aqui e aqui.
64
00:07:40,173 --> 00:07:44,385
� meia-noite de quarta-feira?
Onde est�o agora os submarinos?
65
00:07:45,178 --> 00:07:47,847
Receio n�o fazer ideia nenhuma.
66
00:07:48,264 --> 00:07:51,309
Pensei que era por isso
que est�vamos aqui.
67
00:07:51,434 --> 00:07:53,811
Os nossos Servi�os Secretos
n�o podem interceptar nada.
68
00:07:53,936 --> 00:07:56,606
Est� a dizer que o maior grupo
de navios mercantes
69
00:07:56,689 --> 00:07:59,108
que alguma vez envi�mos
atrav�s do Atl�ntico Norte,
70
00:07:59,275 --> 00:08:02,278
se dirige a todo o vapor em direc��o
� maior concentra��o de submarinos
71
00:08:02,445 --> 00:08:04,864
que os Alem�es alguma vez
puseram no Atl�ntico Norte
72
00:08:05,031 --> 00:08:08,534
e que n�o faz ideia de onde est�o
o raio dos submarinos?
73
00:08:08,868 --> 00:08:11,412
- Se me der licen�a...
- Caluda!
74
00:08:14,540 --> 00:08:16,918
Qual a velocidade
dos nossos comboios?
75
00:08:17,043 --> 00:08:19,712
Est�o a fazer mais
de 220 milhas por dia.
76
00:08:20,963 --> 00:08:24,050
Eu diria que temos
4 dias, no m�ximo,
77
00:08:24,425 --> 00:08:26,594
antes que os comboios
fiquem ao alcance
78
00:08:26,761 --> 00:08:29,180
da �ltima posi��o conhecida
do inimigo.
79
00:08:29,347 --> 00:08:32,558
Leonard...
...esta falta de informa��es...
80
00:08:32,767 --> 00:08:36,562
...ter� terminado em 4 dias?
- � poss�vel.
81
00:08:37,105 --> 00:08:41,025
Tudo � poss�vel, Leonard,
mas ser� poss�vel decifrar o c�digo,
82
00:08:41,192 --> 00:08:44,487
este... como lhe chamam...
"Shark"...
83
00:08:45,029 --> 00:08:47,698
...antes que os comboios fiquem
ao alcance dos submarinos?
84
00:08:47,699 --> 00:08:49,616
Dar-lhe-emos a m�xima prioridade.
85
00:08:49,617 --> 00:08:52,745
Eu bem sei que lhe dar�o prioridade,
Leonard. A quest�o n�o � essa.
86
00:08:53,204 --> 00:08:56,749
Como exige uma resposta,
acho que poderemos faz�-lo.
87
00:09:03,881 --> 00:09:06,342
Acreditam todos nisso?
88
00:09:06,884 --> 00:09:10,513
Acho que sabemos mais sobre o "Shark"
agora, do que da �ltima vez..
89
00:09:10,805 --> 00:09:15,059
Se o Guy acha que somos capazes,
eu c� respeitava essa opini�o.
90
00:09:15,893 --> 00:09:18,020
Voc�!
91
00:09:19,313 --> 00:09:21,399
N�o parece ter muito a dizer.
92
00:09:21,482 --> 00:09:25,361
Tom Jericho.
Foi ele quem nos p�s a ler o "Shark".
93
00:09:25,820 --> 00:09:27,738
Se houver algu�m vivo...
94
00:09:27,739 --> 00:09:30,658
Consegue decifrar
de novo o "Shark" em 4 dias?
95
00:09:36,581 --> 00:09:39,375
Faz alguma ideia
do que est� a dizer?
96
00:09:39,584 --> 00:09:42,837
O Tom esteve de baixa o m�s passado,
por isso n�o deve estar a par...
97
00:09:42,920 --> 00:09:46,090
A Enigma � uma m�quina codificadora
muito sofisticada
98
00:09:46,174 --> 00:09:49,469
e o "Shark" � o seu �ltimo
refinamento. Por isso...
99
00:09:50,595 --> 00:09:53,681
...isto n�o s�o as palavras cruzadas
do Times.
100
00:09:54,265 --> 00:09:58,561
Pesa 11 quilos, incluindo a bateria,
e pode ser levada para qualquer lado.
101
00:09:59,270 --> 00:10:02,648
A m�quina Enigma.
Os Alem�es t�m milhares delas.
102
00:10:03,107 --> 00:10:05,068
O que faz ela?
103
00:10:05,193 --> 00:10:08,154
Transforma mensagens
em texto simples numa algaraviada.
104
00:10:08,279 --> 00:10:11,032
A seguir, a algaraviada
� transmitida em Morse.
105
00:10:11,199 --> 00:10:15,078
O receptor possui outra m�quina Enigma
para a converter na mensagem original.
106
00:10:16,120 --> 00:10:19,373
Se carregar na mesma tecla v�rias
vezes, sair� sempre diferente.
107
00:10:19,374 --> 00:10:21,291
E tem uma sua?
108
00:10:21,292 --> 00:10:23,419
Cortesia do Gabinete Polaco
de Descodifica��o.
109
00:10:23,544 --> 00:10:25,713
Ent�o, qual o problema?
110
00:10:26,506 --> 00:10:28,758
Problema?
111
00:10:28,925 --> 00:10:33,429
A m�quina tem 150 trili�es
de combina��es poss�veis,
112
00:10:33,596 --> 00:10:37,433
dependendo de como se ajustam estes
tr�s rotores e se ligam estas fichas.
113
00:10:38,434 --> 00:10:40,311
E isso � o Shark?
114
00:10:40,436 --> 00:10:43,439
N�o... esta � aquela
que conseguimos decifrar.
115
00:10:43,523 --> 00:10:45,817
O Shark est� encriptado numa m�quina
com um quarto rotor
116
00:10:45,942 --> 00:10:48,111
especialmente desenvolvido
para os submarinos.
117
00:10:48,277 --> 00:10:52,031
O que d� cerca de 4 mil trili�es
de posi��es iniciais diferentes.
118
00:10:54,200 --> 00:10:56,744
E nunca vimos uma.
119
00:10:57,203 --> 00:10:59,455
Porra.
120
00:11:00,707 --> 00:11:03,584
N�o percebi nada.
121
00:11:03,793 --> 00:11:07,046
Algu�m pode responder-me claramente
a uma pergunta clara?
122
00:11:07,130 --> 00:11:09,257
Esta falta de informa��es terminar�
seguramente dentro de...
123
00:11:09,382 --> 00:11:11,801
Ningu�m pode dizer "seguramente".
124
00:11:11,968 --> 00:11:14,137
Sim, ou n�o?
125
00:11:17,390 --> 00:11:19,600
N�o.
126
00:11:19,726 --> 00:11:22,019
Obrigado.
127
00:11:22,311 --> 00:11:25,231
Se n�o acaba dentro de 4 dias,
quando acaba?
128
00:11:28,985 --> 00:11:31,195
Voc�.
129
00:11:32,905 --> 00:11:36,868
A refer�ncia � o tempo que levou da
�ltima vez, quando o Shark apareceu.
130
00:11:37,076 --> 00:11:39,287
E quanto levou?
131
00:11:39,412 --> 00:11:41,456
10 meses.
132
00:11:41,998 --> 00:11:45,793
- Grande dia para Adolf Hitler.
- 10 meses...?
133
00:11:47,336 --> 00:11:49,672
Mas conseguiu decifrar o c�digo?
134
00:11:50,423 --> 00:11:53,259
- Sim.
- Como?
135
00:11:53,926 --> 00:11:57,180
Lamento, mas n�o posso dizer-lhe.
136
00:12:03,352 --> 00:12:05,897
Acho que est� na hora de n�s...
137
00:12:06,022 --> 00:12:08,983
Est� na hora de voltar a Londres.
138
00:12:24,040 --> 00:12:26,000
� s� um milh�o
de toneladas de carga.
139
00:12:26,125 --> 00:12:28,627
Um milh�o de toneladas de carga
todas as semanas.
140
00:12:28,628 --> 00:12:30,462
� o nosso abastecimento � R�ssia,
141
00:12:30,463 --> 00:12:32,548
o apoio ao Ex�rcito
no Norte de �frica...
142
00:12:32,632 --> 00:12:36,427
...para invadir a Europa e expulsar
os Alem�es... � a guerra toda!
143
00:12:45,812 --> 00:12:47,647
Satisfeito?
144
00:12:47,814 --> 00:12:51,192
Mande o idiota para o s�tio
de onde veio.
145
00:12:57,073 --> 00:12:59,659
N�o desperdice f�sforos.
146
00:13:02,829 --> 00:13:05,790
- De volta a Mayfair?
- N�o.
147
00:13:07,834 --> 00:13:10,795
Quantas pessoas sabiam
do C�digo Clim�tico Alem�o
148
00:13:10,920 --> 00:13:13,089
e como era importante para n�s?
149
00:13:13,172 --> 00:13:15,508
Talvez uma d�zia.
Porqu�?
150
00:13:15,591 --> 00:13:18,094
Faz-me uma pequena lista?
151
00:13:19,429 --> 00:13:21,556
Que faz aqui, Sr. Wigram?
152
00:13:21,681 --> 00:13:24,600
Acha que h� um espi�o
em Bletchley Park?
153
00:13:28,771 --> 00:13:30,606
Sou o Cave.
154
00:13:30,773 --> 00:13:32,775
Servi�os Secretos Navais.
155
00:13:32,859 --> 00:13:34,819
Vou ser a liga��o com o Almirantado.
156
00:13:34,944 --> 00:13:37,447
Deram-me um gabinete
no seu aquartelamento.
157
00:13:39,782 --> 00:13:42,076
Tenho liberdade total.
158
00:13:42,452 --> 00:13:45,997
- Que quer isso dizer?
- Que sei como decifrou o Shark.
159
00:13:46,456 --> 00:13:49,751
Usou uma c�pia capturada do Livro de
C�digos Clim�ticos da Marinha Alem�.
160
00:13:49,876 --> 00:13:53,296
Deu-lhe uma boa ideia do que os sinais
clim�ticos deles deviam dizer.
161
00:13:53,379 --> 00:13:55,757
Posso ver?
162
00:13:57,050 --> 00:14:00,511
� meia-noite de h� dois dias
os Alem�es mudaram para um livro novo.
163
00:14:00,720 --> 00:14:04,057
- Por isso, perdemos a nossa c�bula.
- E por que acha que o fizeram?
164
00:14:04,974 --> 00:14:07,351
- Logo nessa altura?
- N�o sei.
165
00:14:09,103 --> 00:14:12,899
- E o outro?
- Livro de c�digos de sinais curtos.
166
00:14:13,775 --> 00:14:17,487
Os submarinos usam-no para indicarem
as suas posi��es, rota e velocidade.
167
00:14:17,612 --> 00:14:19,652
Infelizmente, se n�o soubermos
onde est� o submarino
168
00:14:19,697 --> 00:14:21,366
ou o que est� a fazer...
169
00:14:21,449 --> 00:14:24,702
...o livro de c�digos
n�o serve de c�bula.
170
00:14:30,541 --> 00:14:34,712
Morreram dois homens para salvarem os
livros de um submarino a afundar-se.
171
00:14:36,297 --> 00:14:39,342
Fasson e Grazier.
172
00:14:40,385 --> 00:14:43,971
Apanh�mos o submarino � superf�cie.
No Mediterr�neo Oriental.
173
00:14:47,141 --> 00:14:51,104
Afundou-se enquanto eles tentavam
trazer o quarto rotor da Enigma.
174
00:14:54,899 --> 00:14:58,361
Novembro de 1942.
Eu estava nos "destroyers".
175
00:14:58,486 --> 00:15:01,155
Foi o meu �ltimo navio.
176
00:15:03,241 --> 00:15:06,661
Bletchley... � a sorte grande
nesta guerra.
177
00:15:26,180 --> 00:15:28,307
- Vais sair?
- Sim. J� terminei.
178
00:15:28,433 --> 00:15:30,852
- At� logo.
- Sim, at� logo.
179
00:15:41,529 --> 00:15:43,740
Miss Wallace.
180
00:15:43,865 --> 00:15:47,160
Sr. Jericho.
Quando voltou?
181
00:15:47,535 --> 00:15:49,370
Hoje mesmo.
182
00:15:49,454 --> 00:15:51,831
Como est�?
183
00:15:53,291 --> 00:15:55,585
Como estou?
184
00:15:55,710 --> 00:15:58,296
Pois, muito bem.
Como est� ela?
185
00:15:58,546 --> 00:16:01,758
Ela... ela � a Claire.
186
00:16:04,886 --> 00:16:07,346
- Vai dizer-lhe?
- Se a vir.
187
00:16:07,972 --> 00:16:10,808
H� duas noites
que n�o dorme em casa.
188
00:16:12,477 --> 00:16:14,812
Lamento.
189
00:16:24,822 --> 00:16:26,741
Bom dia.
190
00:16:27,241 --> 00:16:30,536
A-X-R-E.
Vamos ver as rodas.
191
00:16:37,168 --> 00:16:39,587
Preocupado com as tuas "pequenas"?
192
00:16:39,754 --> 00:16:42,298
- Puck.
- Thomas.
193
00:16:45,760 --> 00:16:49,097
Dizem que j� n�o est�s maluco.
194
00:16:51,599 --> 00:16:53,517
Pensa ter encontrado um poss�vel.
195
00:16:53,518 --> 00:16:55,978
- Pensa?
- Por que n�o?
196
00:16:56,604 --> 00:16:59,315
Estiveste no aquartelamento?
Despacha isso.
197
00:16:59,607 --> 00:17:02,819
- N�o. Estou bem, Puck.
- Claro que est�s.
198
00:17:04,278 --> 00:17:06,531
Mattie, espera por mim.
199
00:17:09,200 --> 00:17:11,869
Cavalheiros, temos aqui
um "fantasma".
200
00:17:12,036 --> 00:17:13,370
Tom...
201
00:17:13,371 --> 00:17:15,122
- Como est�s?
- Viva. Muito bem.
202
00:17:15,123 --> 00:17:17,792
- Fugiste, ou qu�?
- Pensei que o asilo era aqui.
203
00:17:18,209 --> 00:17:19,836
- Como est�s?
- Bem.
204
00:17:19,961 --> 00:17:22,129
- C'um cara�as!
- Como vai a revolu��o, Alec?
205
00:17:22,130 --> 00:17:24,090
C� vai, camarada... c� vai.
206
00:17:25,800 --> 00:17:27,969
Sim, sou eu.
207
00:17:28,052 --> 00:17:30,930
Quero ver todo o tr�fego Shark
que n�o tenhamos conseguido decifrar.
208
00:17:34,726 --> 00:17:36,936
- J� a trabalhar?
- Sim, por que n�o?
209
00:17:37,061 --> 00:17:39,272
Sim, porque n�o...?
210
00:17:43,067 --> 00:17:46,612
Al�m disso, n�o foi o Shark
que realmente te deixou maluco.
211
00:17:47,238 --> 00:17:49,824
Pois n�o, Tom?
212
00:17:51,325 --> 00:17:56,122
Suponho ser do conhecimento de todos.
Achas que fiz figura de parvo?
213
00:17:57,665 --> 00:18:00,877
Esquece isso.
Est�s entre amigos.
214
00:18:03,921 --> 00:18:06,174
E os decifradores de c�digos?
215
00:18:06,257 --> 00:18:09,844
"Kingcome"... "DeBrooke"... "Upjohn"?
216
00:18:11,012 --> 00:18:14,598
- Pukowski. Eis um diferente.
- Puck... perdeu os pais
217
00:18:14,599 --> 00:18:16,601
quando a Pol�nia foi invadida.
218
00:18:16,642 --> 00:18:20,063
O irm�o mais novo desapareceu
em combate... odeia os Alem�es.
219
00:18:20,480 --> 00:18:23,733
Pinker.
Tem queda para as artes, n�o?
220
00:18:23,900 --> 00:18:26,735
Escreve hist�rias de detectives.
221
00:18:26,736 --> 00:18:29,988
Dizem que o Baxter dorme com uma foto
do Estaline debaixo da almofada.
222
00:18:29,989 --> 00:18:32,157
Talvez n�o tenha sabido.
O Estaline agora est� do nosso lado.
223
00:18:32,158 --> 00:18:35,578
- Jericho... o famoso Sr. Jericho.
- Matem�tico.
224
00:18:36,162 --> 00:18:38,498
Passou-se um bocado, n�o?
225
00:18:38,998 --> 00:18:41,376
Por causa de uma mi�da.
226
00:18:41,667 --> 00:18:44,337
Tir�mo-lo de Cambridge
no primeiro dia da guerra.
227
00:18:44,504 --> 00:18:48,341
Teve um esgotamento e mand�mo-lo
de volta a Cambridge para se curar.
228
00:18:49,008 --> 00:18:51,636
E � tudo.
229
00:18:51,761 --> 00:18:54,722
Nunca � tudo.
230
00:18:57,350 --> 00:19:00,186
O turno ainda n�o acabou, meninas.
231
00:19:00,436 --> 00:19:03,898
As das 3 horas de Beaumanor
t�m de ser processadas.
232
00:19:08,778 --> 00:19:12,281
Sabes, sem �culos n�o ficas nada mal.
233
00:19:13,032 --> 00:19:16,536
Sabes, sem �culos... nem tu.
234
00:19:33,886 --> 00:19:37,098
"Coitadinho.
Para n�o me esqueceres. Claire."
235
00:20:36,157 --> 00:20:38,618
Claire?
236
00:20:38,993 --> 00:20:41,662
Estou aqui.
237
00:20:42,413 --> 00:20:46,084
Desculpa. Demorou imenso.
Agora sabes onde estou.
238
00:20:47,085 --> 00:20:50,046
� um local... isolado.
239
00:20:51,172 --> 00:20:54,217
Pois, � melhor do que ser espiada
por senhorias.
240
00:20:54,425 --> 00:20:57,053
A Assist�ncia Social soube do quarto
a mais e tive de o partilhar.
241
00:20:57,178 --> 00:20:59,263
Mas a Hester � muito querida.
242
00:20:59,347 --> 00:21:01,641
N�o h� a��car, lamento,
mas � Lapsang...
243
00:21:01,766 --> 00:21:04,977
...e acho que o a��car
ia estragar o Lapsang, n�o achas?
244
00:21:05,103 --> 00:21:08,314
N�o sei... �s a minha primeira
"Lapsang".
245
00:21:10,358 --> 00:21:13,194
Eu sabia que me ias convidar
para sair.
246
00:21:13,361 --> 00:21:15,195
Pensei que tinhas sido tu
a convidar-me.
247
00:21:15,196 --> 00:21:18,949
Tinha de te dar um incentivo.
H� mi�das giras na tenda 8?
248
00:21:18,950 --> 00:21:20,867
Como � que sabes
onde � que eu trabalho?
249
00:21:20,868 --> 00:21:23,621
Temos uma sala de localiza��o
de "homens interessantes" na tenda 3.
250
00:21:23,705 --> 00:21:26,465
- N�o devias dizer-me onde tu...
- Al�m disso, diz-se que fizeste algo
251
00:21:26,541 --> 00:21:29,794
muito inteligente e quero saber o qu�.
252
00:21:29,961 --> 00:21:32,880
Meu Deus, onde te encontraram?
253
00:21:33,047 --> 00:21:36,092
Onde nos encontraram a todos?
Eu � que tive sorte.
254
00:21:36,217 --> 00:21:39,679
Eles t�m mi�das muito inteligentes
como funcion�rias dos Correios...
255
00:21:39,804 --> 00:21:43,140
...n�o s�o como eu no Livro Alem�o.
256
00:21:43,141 --> 00:21:45,810
Quero isso para o meu livro de
recorda��es.
257
00:21:45,977 --> 00:21:48,562
S�bado, 8 de Maio de 1943, 3:00.
258
00:21:48,563 --> 00:21:51,691
- Posso ver?
- Se quiseres. Est� l� em cima.
259
00:21:54,986 --> 00:21:57,155
� o quarto da Hester.
260
00:22:00,241 --> 00:22:02,285
E este � o meu.
261
00:22:12,170 --> 00:22:15,548
Tens estado muito... ocupada.
Onde � isto?
262
00:22:16,591 --> 00:22:20,094
Loch Feochan, na Esc�cia,
onde eu gostaria de envelhecer.
263
00:22:20,344 --> 00:22:22,263
Se algum dia envelhecer.
264
00:22:22,430 --> 00:22:24,807
N�o achas lindo?
265
00:23:08,810 --> 00:23:11,479
Por que �s matem�tico?
266
00:23:11,562 --> 00:23:15,149
- Gostas de somas?
- Gosto de n�meros.
267
00:23:17,402 --> 00:23:20,863
Com os n�meros, a verdade
e a beleza s�o a mesma coisa.
268
00:23:21,906 --> 00:23:25,243
Sabemos que estamos perto de algo
quando as equa��es come�am a ficar...
269
00:23:25,743 --> 00:23:29,706
...belas.
Ent�o, sabemos que os n�meros
270
00:23:29,914 --> 00:23:33,126
nos aproximam do segredo das coisas.
271
00:23:35,336 --> 00:23:38,506
Uma rosa � apenas...
texto corrente.
272
00:25:12,100 --> 00:25:16,104
- Meu Deus! Que fizeste?
- Que fez ela?
273
00:25:18,106 --> 00:25:20,942
- Sr. Jericho.
- Miss Wallace.
274
00:25:21,192 --> 00:25:24,195
Eu...
...vim procurar a Claire.
275
00:25:24,278 --> 00:25:26,781
Estava preocupado com ela.
276
00:25:26,948 --> 00:25:28,991
Enchia um autocarro com os homens que
se preocupam com a Claire Romilly,
277
00:25:29,117 --> 00:25:33,663
mas n�o � raz�o para n�o ir � Pol�cia.
- Ela seria a primeira a ser detida.
278
00:25:37,375 --> 00:25:40,753
Miss Wallace, por favor...
pouse esse ati�ador...
279
00:25:40,837 --> 00:25:44,173
...e, se sabe onde est� a Claire,
diga-me, por amor de Deus.
280
00:25:48,594 --> 00:25:51,264
Ela desapareceu.
281
00:25:52,765 --> 00:25:55,101
O que � isso ao certo?
282
00:25:56,436 --> 00:25:58,104
Intercep��es.
283
00:25:58,187 --> 00:26:01,065
- Sinais alem�es.
- Sim, isso sei eu.
284
00:26:02,692 --> 00:26:06,362
Grupos de 5 letras. Os sinais da
Marinha Alem� s�o grupos de 4 letras,
285
00:26:06,487 --> 00:26:08,948
por isso, devem ser do Ex�rcito
ou da Luftwaffe.
286
00:26:09,657 --> 00:26:12,576
- Apanhados via r�dio em Beaumanor.
- Todos enviados entre as 9:30
287
00:26:12,577 --> 00:26:15,955
e as 0:00 do dia 17 de Abril.
H� 9 dias.
288
00:26:17,081 --> 00:26:19,459
Mas nunca decifrados.
289
00:26:20,001 --> 00:26:22,085
Como sabe isso?
290
00:26:22,086 --> 00:26:25,506
Se tivessem passado pela m�quina,
o texto corrido estaria no verso.
291
00:26:25,757 --> 00:26:29,260
Todos da mesma fonte, ADC.
292
00:26:29,427 --> 00:26:32,805
O sinal ADC diz-lhe
alguma coisa, Miss Wallace?
293
00:26:34,849 --> 00:26:37,310
Miss Wallace?
294
00:26:38,519 --> 00:26:41,230
"Anjos Dan�am no C�u".
295
00:26:41,355 --> 00:26:43,483
- Como?
- � como o referenciamos.
296
00:26:43,608 --> 00:26:46,319
Quem �?
Quem � o ADC?
297
00:26:46,861 --> 00:26:49,572
- N�o sei.
- Mas pode descobrir.
298
00:26:51,115 --> 00:26:53,993
Faz ideia do que est� a dizer?
299
00:26:54,786 --> 00:26:56,996
N�o podemos andar
em Bletchley � procura
300
00:26:57,121 --> 00:26:59,707
de criptogramas desaparecidos.
301
00:26:59,791 --> 00:27:03,127
Se queremos encontrar a Claire,
h� que descobrir o que ela escondia.
302
00:27:05,713 --> 00:27:08,800
- Acha que a Claire � uma traidora.
- Importava se fosse?
303
00:27:09,884 --> 00:27:12,387
Claro que importava.
Oi�a...
304
00:27:12,720 --> 00:27:15,055
Ela devia ter
um caso com um oficial
305
00:27:15,056 --> 00:27:17,057
e esqueceu-se de arquivar
as intercep��es...
306
00:27:17,058 --> 00:27:19,726
...por isso, escondeu-as
para n�o ser repreendida.
307
00:27:19,727 --> 00:27:22,647
Ou roubou-as... e depois fugiu.
308
00:27:24,232 --> 00:27:26,609
Voc� enlouqueceu, n�o?
309
00:27:26,734 --> 00:27:30,780
Eu seria ainda mais louca para entrar
nesta aventura policial amadora.
310
00:27:31,739 --> 00:27:34,951
Miss Wallace.
Miss Wallace... voc� pr�pria
311
00:27:35,076 --> 00:27:37,912
disse que ela tinha desaparecido.
312
00:27:37,995 --> 00:27:41,374
Isso � normal?
Ela costuma fazer isso?
313
00:27:42,417 --> 00:27:45,336
Bom...
...ela costuma vir
314
00:27:45,420 --> 00:27:48,756
sempre mudar de roupa.
- Ora a� tem.
315
00:27:52,677 --> 00:27:55,221
Sabe se ela anda com algu�m?
316
00:27:56,264 --> 00:27:59,100
Qual � ao certo
o seu interesse nela?
317
00:28:01,102 --> 00:28:04,981
Encontra-me na Hospedaria Armstrong,
em Albion Street.
318
00:28:09,610 --> 00:28:13,364
ADC, Miss Wallace.
"Anjos Dan�am no C�u".
319
00:28:49,984 --> 00:28:52,612
Rapariga tonta.
320
00:29:00,244 --> 00:29:02,622
Esta gente tem c� uns hor�rios.
321
00:29:02,747 --> 00:29:04,624
N�o soube...
322
00:29:04,749 --> 00:29:07,668
Sr. Jericho, tem uma visita.
323
00:29:08,836 --> 00:29:11,756
Pode usar a saleta.
324
00:29:12,590 --> 00:29:15,802
N�o s�o permitidas visitas
nos quartos depois das 10.
325
00:29:15,927 --> 00:29:18,930
Sra. Armstrong, � muito am�vel
a sua preocupa��o...
326
00:29:19,013 --> 00:29:21,724
...mas n�o me importo de correr
o risco, s� desta vez.
327
00:29:21,849 --> 00:29:24,811
Bom, acho que n�o faz mal,
dado que � de Bletchley Park.
328
00:29:30,274 --> 00:29:33,653
Sr. Wigram,
quer um copo de Ovaltine?
329
00:29:34,529 --> 00:29:37,699
Ovaltine?
N�o bebo Ovaltine desde...
330
00:29:38,616 --> 00:29:41,077
n�o, n�o...
...Ovaltine, obrigado.
331
00:29:41,202 --> 00:29:43,996
Acho que n�o ia aguentar.
332
00:29:44,539 --> 00:29:47,792
Que casa encantadora.
E quadros de ca�a.
333
00:29:50,545 --> 00:29:53,297
Costuma ca�ar?
334
00:30:00,722 --> 00:30:03,182
Onde � o seu quarto?
Aqui?
335
00:30:06,978 --> 00:30:09,230
Simp�tico.
336
00:30:11,816 --> 00:30:14,569
Em que posso ajud�-lo,
Senhor... Wigram?
337
00:30:14,736 --> 00:30:17,488
Tenho andado a pensar numa coisa.
338
00:30:18,322 --> 00:30:21,743
Foi voc� quem decifrou
o c�digo do submarino, n�o foi?
339
00:30:22,326 --> 00:30:26,039
Houve "champagne" e tudo...
voltaram os dias felizes, n�o?
340
00:30:28,499 --> 00:30:31,252
Depois teve um esgotamento.
341
00:30:32,420 --> 00:30:35,882
- O que aconteceu?
- Foi uma quest�o pessoal.
342
00:30:36,591 --> 00:30:39,343
Sei guardar um segredo.
343
00:30:42,847 --> 00:30:45,975
� das coisas boas da guerra.
344
00:30:46,934 --> 00:30:50,063
Em tempo de paz, h� que manter
as pessoas nos seus lugares,
345
00:30:50,188 --> 00:30:54,484
mas depois rebentou a guerra
e a vida... nunca mais foi t�o boa.
346
00:30:56,778 --> 00:30:59,655
Os trabalhadores em massa
tornam-se her�is
347
00:30:59,864 --> 00:31:02,950
e as suas mulherzinhas come�am
a abrir-se que nem debutantes.
348
00:31:03,785 --> 00:31:06,913
- Se n�o quiser mais nada...
- O melhor de tudo, os acad�micos...
349
00:31:07,038 --> 00:31:10,750
...arrastados numa nuvem de caspa
de um qualquer s�t�o mal iluminado
350
00:31:10,875 --> 00:31:14,962
e convidados para a festa.
Em Bletchley, tem tanto encanto
351
00:31:15,046 --> 00:31:17,840
como os pilotos de ca�a.
352
00:31:18,383 --> 00:31:20,385
Mi�das que nem sequer
esperaria conhecer
353
00:31:20,468 --> 00:31:23,888
enfraquecem s� de pensar
no tamanho do seu c�rebro, n�o �?
354
00:31:25,056 --> 00:31:27,892
Se na escola de espi�es
o ensinam a dizer disparates...
355
00:31:28,017 --> 00:31:30,978
Refiro-me a si e a uma jovem
chamada Claire Romilly.
356
00:31:32,188 --> 00:31:35,108
Estamos muito preocupados com ela.
Oficialmente desaparecida
357
00:31:35,191 --> 00:31:38,277
h� mais ou menos 14 horas.
Na verdade, s�o 48 horas.
358
00:31:39,862 --> 00:31:43,366
Ela n�o foi vista desde que saiu
do servi�o na quinta-feira.
359
00:31:45,618 --> 00:31:49,414
Uma... boa amiga sua, presumo.
360
00:31:51,290 --> 00:31:54,585
- N�o a vejo desde antes de...
- Exactamente.
361
00:31:55,294 --> 00:31:58,589
- Teve not�cias dela?
- N�o.
362
00:31:59,549 --> 00:32:02,343
Al�m do postal.
363
00:32:03,803 --> 00:32:06,388
Vamos tentar recordar tudo.
364
00:32:06,389 --> 00:32:09,183
Sempre poupa mal-entendidos.
365
00:32:13,229 --> 00:32:16,691
Foi � cabana esta noite?
N�o pense nisso.
366
00:32:17,150 --> 00:32:19,944
- Fui.
- Boa.
367
00:32:24,824 --> 00:32:27,326
Posso sentar-me?
368
00:32:27,493 --> 00:32:30,788
Estive fora um m�s...
queria v�-la.
369
00:32:31,247 --> 00:32:33,833
Alguma vez falou
do seu trabalho com ela?
370
00:32:34,167 --> 00:32:36,461
Claro que n�o.
371
00:32:37,253 --> 00:32:39,922
E... uma arma?
H� alguma arma?
372
00:32:40,006 --> 00:32:44,177
- Uma arma?
- Uma arma desse seu museu.
373
00:32:45,344 --> 00:32:48,389
Trazida de um submarino,
juntamente com os livros de c�digo,
374
00:32:48,514 --> 00:32:50,725
o ursinho de peluche do Comandante,
o que tem voc�?
375
00:32:50,850 --> 00:32:53,603
Tudo muito irregular e clandestino,
mas fa�o de conta que n�o vi.
376
00:32:53,686 --> 00:32:56,689
N�o h� motivo
para algu�m como voc� saber.
377
00:33:00,860 --> 00:33:03,446
Posso ver o casaco?
378
00:33:23,883 --> 00:33:26,344
J� agora...
379
00:33:38,147 --> 00:33:41,567
- De certeza que n�o se importa?
- Come�o a importar-me.
380
00:33:45,238 --> 00:33:47,407
Mas percebe
o meu ponto de vista, n�o?
381
00:33:47,573 --> 00:33:50,660
Num dia, os Alem�es deixam-nos
em branco no Atl�ntico Norte
382
00:33:51,411 --> 00:33:54,914
e no dia seguinte, a namorada
de um perito em c�digos desaparece.
383
00:33:55,123 --> 00:33:57,709
Eclipsou-se.
384
00:33:57,875 --> 00:34:01,170
- O perito volta, falta uma arma nova.
- N�o � a minha namorada.
385
00:34:04,298 --> 00:34:06,592
O que � ela, ent�o?
386
00:34:06,718 --> 00:34:10,513
N�s... penso que o termo
� "vimo-nos" h� cerca de um m�s.
387
00:34:13,474 --> 00:34:16,561
- Foi isso que lhe aconteceu?
- O qu�?
388
00:34:18,229 --> 00:34:21,607
A Claire Romilly...
foi ela o motivo?
389
00:34:31,409 --> 00:34:33,536
Houve um concerto.
390
00:34:36,164 --> 00:34:38,916
Fui sozinho.
391
00:35:02,607 --> 00:35:05,526
� voc�.
Encontrou o meu "sapatinho".
392
00:35:09,614 --> 00:35:12,075
Depois, a Claire, a Hester...
393
00:35:12,200 --> 00:35:15,870
...Miss Wallace, que partilha a casa
com ela... e eu sa�mos juntos.
394
00:35:16,871 --> 00:35:18,872
Na semana seguinte ia ser Bach.
395
00:35:18,873 --> 00:35:21,250
Temos de ir.
396
00:35:21,376 --> 00:35:24,087
N�o posso.
Estou... no turno da noite.
397
00:35:24,295 --> 00:35:26,380
Hester... coitadinha.
398
00:35:26,381 --> 00:35:28,341
"Coitadinha", disse.
399
00:35:28,466 --> 00:35:32,095
� uma das frases dela.
Por isso, convidei-a.
400
00:35:32,720 --> 00:35:36,224
Oxal� n�o ache atrevimento,
mas por que n�o vamos os dois?
401
00:35:36,891 --> 00:35:39,477
Pois, est�-se mesmo a ver...
402
00:35:39,560 --> 00:35:44,023
- E... depois disso?
- Depois disso?
403
00:35:46,234 --> 00:35:49,278
Tive o m�s mais feliz
de toda a minha vida.
404
00:35:49,570 --> 00:35:52,240
Mais feliz, n�o...
qualquer coisa.
405
00:35:57,245 --> 00:35:59,288
- N�o sei.
- Sabe, sim.
406
00:36:00,331 --> 00:36:02,667
- Sabe.
- N�o... n�o sei...
407
00:36:02,750 --> 00:36:06,713
Sabe, sim. Pronto?
Um, dois, tr�s, quatro, cinco,
408
00:36:06,838 --> 00:36:08,798
seis, sete, oito. Um...
409
00:36:08,923 --> 00:36:12,218
- Perd�o.
- N�o � capaz.
410
00:36:13,344 --> 00:36:15,304
- Claire.
- Ed!
411
00:36:16,264 --> 00:36:17,974
- Posso?
- Importa-se?
412
00:36:18,099 --> 00:36:20,017
N�o.
413
00:36:34,449 --> 00:36:36,492
� o meu clube preferido.
414
00:36:36,617 --> 00:36:39,579
- O meu tamb�m.
- Sim, acredito.
415
00:36:40,788 --> 00:36:43,499
Onde arranja os tal�es de gasolina
para ir e vir de Londres assim?
416
00:36:43,624 --> 00:36:45,960
Segredo, meu querido.
417
00:36:46,044 --> 00:36:47,878
Conhe�o um tipo.
418
00:36:47,879 --> 00:36:50,465
- N�o. Mas como?
- N�o � o que pensas.
419
00:36:50,965 --> 00:36:54,135
- Tens de saber tudo?
- N�o sei por que me queres.
420
00:36:54,385 --> 00:36:56,386
Vamos casar antes que acabe.
421
00:36:56,387 --> 00:36:58,973
- Tom, n�o.
- Eu amo-te!
422
00:36:59,974 --> 00:37:03,352
N�o nos devemos apaixonar durante
a guerra, n�o se sabe o futuro.
423
00:37:05,229 --> 00:37:08,399
Eu amo-te.
Amo-te mesmo.
424
00:37:28,044 --> 00:37:30,463
N�o.
A cabana.
425
00:37:30,546 --> 00:37:33,049
- Isso � c�digo, querido?
- �.
426
00:37:33,466 --> 00:37:36,719
- Quero ver onde dormes.
- A senhoria tem normas.
427
00:37:36,803 --> 00:37:39,680
Tamb�m eu...
a Hester est� em casa.
428
00:37:42,058 --> 00:37:45,103
Fico calada que nem um rato.
Prometo.
429
00:38:02,245 --> 00:38:04,789
Dormiu com ela?
430
00:38:05,998 --> 00:38:08,918
Encaro isso como um sim.
431
00:38:10,169 --> 00:38:13,506
- E depois... discutiram?
- Discutir?
432
00:38:15,341 --> 00:38:17,093
N�o.
433
00:38:18,428 --> 00:38:20,972
Claire?
Querida...?
434
00:38:24,434 --> 00:38:28,020
Desculpa, querido.
Continua a dormir.
435
00:38:30,940 --> 00:38:34,360
- Que est�s a fazer?
- Estou s� a ver as tuas coisas.
436
00:38:36,029 --> 00:38:39,907
- N�o tens fotos.
- Nunca me deste uma foto.
437
00:38:47,206 --> 00:38:49,333
�s todo segredos, n�o �s?
438
00:38:49,459 --> 00:38:53,046
N�o tenho segredos para ti.
Volta para a cama, por favor.
439
00:38:58,551 --> 00:39:00,552
O que � isto?
440
00:39:00,553 --> 00:39:03,639
O que � o "entscheidungs-problem"?
441
00:39:03,806 --> 00:39:08,144
Algo em que eu estava a trabalhar
em Cambridge. Uma m�quina te�rica...
442
00:39:09,145 --> 00:39:12,982
- Te�rica...? Ent�o n�o existe?
- Por favor, volta para a cama.
443
00:39:13,733 --> 00:39:17,111
Bom, isto serve.
Quero algo teu para guardar.
444
00:39:18,237 --> 00:39:21,032
- Devolve-mo.
- Porqu�?
445
00:39:21,324 --> 00:39:24,576
Porque n�o significa nada para ti
e muito para mim.
446
00:39:24,577 --> 00:39:26,578
N�o sou suficientemente
esperta, querido?
447
00:39:26,579 --> 00:39:28,956
Por favor, Claire!
448
00:39:31,334 --> 00:39:33,961
Devolve-mo!
Devolve-mo!
449
00:39:42,345 --> 00:39:45,348
N�o tem gra�a, Claire!
450
00:39:56,442 --> 00:40:00,905
Claire, desculpa... perdoa-me.
Lamento muito.
451
00:40:02,365 --> 00:40:04,492
Claire.
452
00:40:04,617 --> 00:40:07,537
Bom, ela passou adiante.
453
00:40:08,287 --> 00:40:11,207
Por que n�o respondes
�s minhas cartas?
454
00:40:13,209 --> 00:40:17,505
Andas com mais algu�m?
455
00:40:18,464 --> 00:40:21,509
Ando sempre com mais algu�m.
456
00:40:24,971 --> 00:40:29,016
Sim.
Ela passou adiante.
457
00:40:32,061 --> 00:40:35,148
N�o est� certo... Sr. Jericho.
458
00:40:36,566 --> 00:40:40,153
N�o sei bem o qu�, mas
definitivamente...
459
00:40:41,070 --> 00:40:43,781
...n�o est� certo.
460
00:40:50,913 --> 00:40:53,624
Ficou admirado quando lhe disseram
461
00:40:53,750 --> 00:40:56,836
que o Almirante Doenitz tinha mudado
o c�digo clim�tico da Marinha Alem�?
462
00:40:57,003 --> 00:40:59,380
N�o lhe pareceu estranho?
463
00:40:59,505 --> 00:41:01,841
Os Alem�es ficam sempre
nervosos com a Enigma.
464
00:41:01,924 --> 00:41:04,719
Os Alem�es deviam pensar que a Enigma
era um sistema inviol�vel
465
00:41:04,844 --> 00:41:07,847
pois levaria milhares de anos
a verificar todas as hip�teses,
466
00:41:07,930 --> 00:41:11,350
at� encontrar a que transformasse
o c�digo em texto simples.
467
00:41:11,684 --> 00:41:13,769
E no dia seguinte
� de novo diferente.
468
00:41:13,770 --> 00:41:16,272
Usando seres humanos,
a Enigma est� segura para sempre.
469
00:41:16,355 --> 00:41:19,734
Mas n�s n�o usamos
seres humanos para isso...
470
00:41:21,778 --> 00:41:23,696
...pois n�o...
471
00:41:23,780 --> 00:41:27,033
...Sr. Jericho?
- N�o.
472
00:41:27,283 --> 00:41:29,577
N�o.
473
00:41:29,702 --> 00:41:32,205
� esse o segredo dentro do segredo.
474
00:41:32,372 --> 00:41:35,458
O que sabem at� agora � que o c�digo
clim�tico abriu uma brecha no sistema
475
00:41:35,541 --> 00:41:38,044
porque algu�m lhes disse.
476
00:41:40,797 --> 00:41:44,258
Mas... e se algu�m lhes diz
como o fazemos?
477
00:41:45,760 --> 00:41:49,680
A sua m�quina inteligente.
Sempre a matraquear, dia e noite.
478
00:41:50,598 --> 00:41:53,393
Programada com um menu,
gra�as ao seu grande c�rebro
479
00:41:53,518 --> 00:41:55,686
que reduz as hip�teses
a poucos milh�es,
480
00:41:55,770 --> 00:41:58,731
at� encontrar a combina��o certa.
481
00:42:00,525 --> 00:42:03,277
L� se vai a guerra.
482
00:42:10,368 --> 00:42:13,079
Tenho uma pequena lista.
483
00:42:13,287 --> 00:42:17,250
Voc� consta dela.
Comunistas... nacionais,
484
00:42:17,375 --> 00:42:21,629
estrangeiros...
...g�nios � beira da loucura...
485
00:42:21,796 --> 00:42:25,341
...todos eles um pesadelo
para a seguran�a.
486
00:42:25,466 --> 00:42:27,969
Mas de todos estes nomes,
Sr. Jericho...
487
00:42:28,219 --> 00:42:30,263
...voc� � o �nico...
488
00:42:30,388 --> 00:42:34,183
...que foi lixado com um esgotamento
devido a uma loura desaparecida.
489
00:42:35,810 --> 00:42:38,104
Tenha uma vida calma,
daqui em diante.
490
00:42:45,570 --> 00:42:48,823
- Onde se pode mijar aqui?
- � sua direita.
491
00:43:25,485 --> 00:43:27,945
Boa noite, Sra. Armstrong.
492
00:43:42,335 --> 00:43:45,088
Fala comigo.
Que queres saber?
493
00:43:47,256 --> 00:43:49,842
Queres saber sobre o Shark?
494
00:43:49,926 --> 00:43:52,011
Qualquer segredo.
Pergunta.
495
00:43:52,095 --> 00:43:54,138
Pergunta.
Eu digo-te!
496
00:43:54,263 --> 00:43:57,642
Coitado.
Ficaste mesmo obcecado, n�o?
497
00:44:23,543 --> 00:44:25,460
- J� sabe da �ltima?
- N�o.
498
00:44:25,461 --> 00:44:28,631
Cuecas descart�veis.
Puxam-se e deitam-se fora.
499
00:44:28,881 --> 00:44:31,426
Maroto, maroto.
500
00:44:33,720 --> 00:44:37,056
Meteram-na debaixo da porta
para si.
501
00:44:42,812 --> 00:44:46,983
"Anjos Dan�am no C�u"
Ap�s o Servi�o Religioso Matinal
502
00:44:54,574 --> 00:44:57,660
Preserva o Teu corpo e alma
para a vida eterna.
503
00:44:58,411 --> 00:45:02,206
Tomai e comei todos, na lembran�a
de que Cristo morreu por v�s...
504
00:45:02,999 --> 00:45:06,335
Obrigado pela sua nota.
Presumo que se trata da Claire.
505
00:45:07,754 --> 00:45:09,922
Soube alguma coisa?
506
00:45:10,006 --> 00:45:12,841
N�o apareceu,
se � a isso que se refere.
507
00:45:12,842 --> 00:45:15,511
Mas soube algo.
508
00:45:16,179 --> 00:45:19,390
Nem sei por que estou a fazer isto.
509
00:45:22,935 --> 00:45:26,314
O corpo de Nosso Senhor Jesus Cristo
que se entregou por v�s...
510
00:45:28,107 --> 00:45:32,195
ADC � o sinal
do Nachrichten Regiment 537...
511
00:45:33,446 --> 00:45:37,325
...uma unidade do Ex�rcito Alem�o
com base na Ucr�nia.
512
00:45:47,627 --> 00:45:51,631
As mensagens s�o codificadas na cifra
padr�o para a campanha da R�ssia.
513
00:45:52,215 --> 00:45:55,551
- Chamamos-lhe "Kestrel".
- Kestrel...
514
00:46:08,731 --> 00:46:13,027
Sete mensagens com o sinal ADC
foram interceptadas em Mar�o e Abril,
515
00:46:13,152 --> 00:46:17,281
sem contar com as �ltimas 4 no dia
17 de Abril, que voc� encontrou.
516
00:46:18,741 --> 00:46:21,828
Anotei as datas e horas
da intercep��o.
517
00:46:31,337 --> 00:46:34,549
Um espi�o n�o rouba os sinais do
inimigo e, seja como for, nunca foram...
518
00:46:34,674 --> 00:46:37,926
...nunca foram descodificados.
Por que roubaria ela 4 mensagens
519
00:46:37,927 --> 00:46:40,011
que n�o pode ler?
520
00:46:40,012 --> 00:46:43,598
- Deve t�-las roubado para as ler.
- Roubou-as para as ler...
521
00:46:43,599 --> 00:46:45,434
Mas � imposs�vel para ela.
522
00:46:45,435 --> 00:46:48,187
- Porqu�?
- Ela n�o podia. Tem de...
523
00:46:48,688 --> 00:46:53,359
...tem de acreditar em mim.
- Deus me livre... mais um!
524
00:46:55,194 --> 00:46:58,322
Sr. Jericho, parece que ando
a saltar, num c�rculo intermin�vel,
525
00:46:58,448 --> 00:47:01,576
de um homem paternalista
para outro...
526
00:47:01,701 --> 00:47:04,829
...sempre a dizerem-me
o que posso e n�o posso saber.
527
00:47:04,954 --> 00:47:07,040
Isso acaba aqui.
528
00:47:08,958 --> 00:47:11,794
De que precisaria ela para as ler?
529
00:47:11,878 --> 00:47:14,881
Lamento, n�o pode perguntar-me isso.
530
00:47:14,964 --> 00:47:18,634
Mas pede-me para espiar a Sala, com
risco de ser apanhada?
531
00:47:25,391 --> 00:47:27,977
Ent�o, adeusinho.
532
00:47:28,311 --> 00:47:30,271
Miss Wallace.
533
00:47:30,480 --> 00:47:33,775
Miss Wallace!
Ela precisaria...
534
00:47:34,317 --> 00:47:37,153
de uma m�quina Type-X.
535
00:47:37,570 --> 00:47:39,614
Todos os dias...
536
00:47:39,739 --> 00:47:41,783
...as nossas m�quinas Type-X
t�m de ser formatadas
537
00:47:41,908 --> 00:47:43,993
� semelhan�a das Enigma,
538
00:47:44,077 --> 00:47:47,163
sen�o apenas obtemos uma algaraviada
a partir de outra.
539
00:47:48,247 --> 00:47:51,250
E arranjar a formata��o di�ria
� a parte dif�cil.
540
00:47:51,501 --> 00:47:54,086
� a� que os peritos em descodifica��o
entram em ac��o.
541
00:47:54,087 --> 00:47:56,171
Como?
542
00:47:56,172 --> 00:47:58,841
Bom...
...� preciso uma c�bula.
543
00:48:00,510 --> 00:48:02,637
Suponha que esta l�pide
estava em c�digo.
544
00:48:02,762 --> 00:48:06,599
Se soubesse quem l� est� enterrado,
mais ou menos, conheceria o c�digo.
545
00:48:08,434 --> 00:48:10,603
A c�bula � isso mesmo.
546
00:48:10,686 --> 00:48:14,148
Ap�s formatar a m�quina,
teclamos a mensagem codificada.
547
00:48:14,273 --> 00:48:16,984
Se sair algaraviada,
a formata��o � errada.
548
00:48:17,110 --> 00:48:21,030
Se sair "Mary Jane Hawkins"...
decifr�mos a Enigma para esse dia.
549
00:48:23,116 --> 00:48:26,536
Mas onde arranjaria a Claire a
formata��o para o dia 17 de Abril?
550
00:48:27,453 --> 00:48:30,581
N�o podia.
A n�o ser com ajuda.
551
00:48:30,957 --> 00:48:34,961
O Kestrel � arquivado na tenda 6.
� a sua.
552
00:48:38,381 --> 00:48:41,467
Ent�o agora tamb�m sou traidora?
553
00:48:42,802 --> 00:48:46,514
Talvez ela tenha tido acesso a
uma m�quina Type-X atrav�s de si.
554
00:48:46,764 --> 00:48:49,767
As raparigas da Type-X
trabalham 24 horas por dia.
555
00:48:49,934 --> 00:48:52,145
Lamento.
556
00:48:53,187 --> 00:48:55,565
Beco sem sa�da.
557
00:48:56,107 --> 00:48:58,276
Oi�a...
558
00:48:59,444 --> 00:49:02,530
...os primeiros 7 ADC's
foram decifrados.
559
00:49:02,780 --> 00:49:05,658
O que acontece
�s mensagens decifradas?
560
00:49:05,783 --> 00:49:09,620
S�o escritas no Livro Alem�o.
� a tarefa da Claire. E depois?
561
00:49:11,372 --> 00:49:14,751
Depois s�o arquivadas juntamente
com o resto nos Registos Centrais.
562
00:49:14,876 --> 00:49:18,087
- J� l� esteve alguma vez?
- Uma ou duas, para ver...
563
00:49:18,463 --> 00:49:20,214
N�o.
564
00:49:20,298 --> 00:49:21,924
N�o, n�o, n�o...
565
00:49:31,476 --> 00:49:34,145
- Refer�ncia ou empr�stimo?
- Refer�ncia.
566
00:49:34,854 --> 00:49:37,774
- Sec��o?
- Tenda 6. Controlo.
567
00:49:41,194 --> 00:49:44,739
- O que s�o?
- Intercep��es Kestrel. Mar�o e Abril.
568
00:49:53,122 --> 00:49:56,376
- O tipo � mesmo estranho, n�o?
- E sempre uma surpresa.
569
00:49:57,377 --> 00:50:01,381
...mas h� complica��es.
- Lamento ter demorado tanto.
570
00:50:03,049 --> 00:50:05,760
Nunca tinha visto isto antes.
571
00:50:07,553 --> 00:50:09,389
A pasta estava vazia?
572
00:50:09,472 --> 00:50:12,475
Havia uma nota dactilografada
com data de 17 de Abril,
573
00:50:12,558 --> 00:50:15,395
relativa a todos os inqu�ritos feitos
ao gabinete do Director-Geral.
574
00:50:15,478 --> 00:50:18,689
E, nessa noite, 4 derradeiras
mensagens passaram despercebidas.
575
00:50:19,816 --> 00:50:22,568
Nunca foram decifradas,
nem arquivadas.
576
00:50:22,735 --> 00:50:25,113
Foram levadas pela Claire
e escondidas.
577
00:50:25,405 --> 00:50:28,199
Quem � o Director-Geral?
578
00:50:29,409 --> 00:50:32,161
O Chefe dos Servi�os Secretos.
579
00:50:32,328 --> 00:50:35,498
E ele responde directamente
perante o Primeiro-Ministro.
580
00:50:37,834 --> 00:50:41,963
- De novo um beco sem sa�da.
- Talvez sim... talvez n�o.
581
00:50:45,842 --> 00:50:48,845
J� apanhei o jeito
para este trabalho de detective.
582
00:50:53,516 --> 00:50:55,643
SALA DE ARQUIVO
583
00:50:57,353 --> 00:50:59,522
Est� numa zona proibida!
584
00:51:02,275 --> 00:51:04,819
- Sr. Mermagen!
- Que est� a fazer?
585
00:51:06,612 --> 00:51:08,614
Pode ajudar-me?
586
00:51:09,615 --> 00:51:12,410
A m�quina precisa dos par�metros
Kestrel das �ltimas semanas.
587
00:51:12,952 --> 00:51:16,539
Havia um conjunto de intercep��es
ca�das atr�s de uma secret�ria.
588
00:51:16,622 --> 00:51:19,751
- Fizeram o qu�...?
- Eu sei.
589
00:51:20,793 --> 00:51:23,378
Por favor, n�o diga nada.
590
00:51:23,379 --> 00:51:26,215
Na verdade, foi uma amiga minha.
591
00:51:28,551 --> 00:51:31,387
Voc�s, raparigas...
592
00:51:36,309 --> 00:51:40,772
Sabe, eu devia mesmo participar
de si por causa disto, mas...
593
00:51:44,150 --> 00:51:46,944
Um favor merece outro favor, n�o...?
594
00:51:47,570 --> 00:51:51,324
Ora... Sr. Mermagen!
595
00:51:53,076 --> 00:51:56,245
O que dir� a sua esposa?
596
00:51:57,747 --> 00:52:01,125
Os par�metros Kestrel
para os meses de Mar�o e Abril.
597
00:52:02,168 --> 00:52:04,087
Meu Deus!
598
00:52:04,253 --> 00:52:07,673
Ent�o h� hip�teses de lermos
as que encontrou no quarto da Claire.
599
00:52:08,508 --> 00:52:10,885
- Queimei-as.
- O qu�...?
600
00:52:11,010 --> 00:52:13,304
Viva, Tom.
Podemos fazer companhia?
601
00:52:13,429 --> 00:52:16,641
- N�o pode ser...
- Claro que pode.
602
00:52:17,350 --> 00:52:21,062
Ter-se afogado, foi o contributo de
Virginia Woolf para a literatura.
603
00:52:21,354 --> 00:52:24,732
- Na verdade, est�vamos de sa�da.
- Se n�o gostas, n�o estragues.
604
00:52:25,191 --> 00:52:27,776
Carne de baleia,
alimento para o c�rebro, Tom.
605
00:52:27,777 --> 00:52:30,154
- Queimou-as?
- Dei de caras com aquele pe�onhento
606
00:52:30,279 --> 00:52:33,449
do Wigram, dos Servi�os Secretos.
Entrei em p�nico.
607
00:52:33,616 --> 00:52:36,577
- Mas o pior � que podia t�-las lido.
- Como?
608
00:52:36,869 --> 00:52:40,373
N�o precisava de uma Type-X.
Temos uma Enigma no museu.
609
00:52:41,124 --> 00:52:44,919
- Quando descobriu isso?
- Eu sabia, mas tinha-me esquecido.
610
00:52:45,962 --> 00:52:48,339
Esqueceu-se?
611
00:52:48,464 --> 00:52:51,551
E � voc� o g�nio...
612
00:52:55,221 --> 00:52:58,224
Sabe, ganhei um concurso
de palavras cruzadas.
613
00:52:58,307 --> 00:53:00,226
Venci dois homens.
614
00:53:00,309 --> 00:53:03,104
N�s os tr�s fomos recrutados
para Bletchley.
615
00:53:03,229 --> 00:53:07,316
Eles s�o agora cripto-analistas...
e eu sou uma �ptima arquivista.
616
00:53:08,317 --> 00:53:11,863
Claro que se fosse a menina do pap�
de um col�gio particular qualquer...
617
00:53:12,739 --> 00:53:16,075
Meu Deus. Veja, est� na hora
de voltar para o turno.
618
00:53:16,492 --> 00:53:19,162
- E voc�?
- S� mais daqui a pouco.
619
00:53:20,663 --> 00:53:24,208
- Certo.
- Ela alguma vez falou de mim?
620
00:53:29,088 --> 00:53:31,924
Ela deve gostar de si.
621
00:53:33,259 --> 00:53:36,179
Pelo modo como fala dos outros...
622
00:53:36,262 --> 00:53:38,931
Uma carrada deles, como disse.
623
00:53:40,016 --> 00:53:42,477
O efeito "Romilly".
624
00:53:42,602 --> 00:53:45,396
Um olhar e ficam rendidos.
625
00:53:47,190 --> 00:53:49,192
Com quem andava ela?
626
00:53:49,275 --> 00:53:52,862
Podia ser um avan�o.
Sei o que pensa sobre mim.
627
00:53:53,029 --> 00:53:55,490
N�o, n�o sabe.
628
00:53:56,866 --> 00:53:58,910
Sinto-me como um idiota.
629
00:53:59,035 --> 00:54:03,206
E n�o � voc� que tem os par�metros
Kestrel enfiados nas cuecas.
630
00:54:07,043 --> 00:54:08,920
Oi�a...
631
00:54:09,045 --> 00:54:11,631
N�o sei com quem ela andava...
632
00:54:11,798 --> 00:54:15,426
...e sinceramente acho
que dev�amos terminar por hoje.
633
00:54:15,551 --> 00:54:18,221
N�o acha?
634
00:54:22,725 --> 00:54:25,395
Ent�o, adeus.
635
00:54:26,813 --> 00:54:29,315
Miss Wallace.
636
00:54:31,943 --> 00:54:35,363
N�o tenho andado com a devida aten��o,
637
00:54:36,948 --> 00:54:39,867
por isso, houve algo que n�o
consegui ver... com clareza.
638
00:54:39,951 --> 00:54:42,453
O qu�?
639
00:54:43,121 --> 00:54:46,040
Que voc� � extraordin�ria...
640
00:54:48,042 --> 00:54:51,587
...acho-a absolutamente maravilhosa.
641
00:55:03,891 --> 00:55:05,601
Tom.
642
00:55:05,727 --> 00:55:08,396
Ainda bem que apareceste.
643
00:55:08,813 --> 00:55:11,899
- N�o sei o que o Skynner tem dito...
- Fecha a porta.
644
00:55:16,237 --> 00:55:18,823
Ele quer-te fora.
645
00:55:18,990 --> 00:55:22,452
"Mandem-no de volta a Cambridge
e, desta vez, fa�am-no ir a p�."
646
00:55:22,827 --> 00:55:24,912
Tenho um passe de comboio para ti.
647
00:55:24,996 --> 00:55:26,914
- Agora, n�o!
- N�o podes fazer isso, Guy.
648
00:55:26,998 --> 00:55:29,083
- Diz-lhe que queres dar-me uns dias.
- Porqu�?
649
00:55:29,167 --> 00:55:31,002
Para ver se arranjo outro modo
de entrar no Shark.
650
00:55:31,085 --> 00:55:33,921
Tom, foste tu pr�prio a dizer
que era imposs�vel em 4 dias.
651
00:55:34,005 --> 00:55:36,674
Foste tu quem fez o Skynner de idiota
diante dos seus clientes.
652
00:55:36,758 --> 00:55:40,094
Agora queres que v� dizer-lhe...
Desapare�am, francamente!
653
00:55:41,179 --> 00:55:44,348
Desculpa, Guy. Viva, Thomas.
E melhor vires ouvir isto.
654
00:55:45,933 --> 00:55:48,227
Dois sinais longos da base dos
submarinos nas �ltimas 12 horas,
655
00:55:48,352 --> 00:55:51,521
um antes da meia-noite, outro
a seguir, retransmitido 2 vezes.
656
00:55:51,522 --> 00:55:53,190
Depois, nada.
657
00:55:53,191 --> 00:55:56,069
A esquadra de submarinos
est� em sil�ncio.
658
00:55:56,277 --> 00:55:58,988
Est�o a postos para atacar.
659
00:55:59,614 --> 00:56:03,743
Uns 12 submarinos, separados por
20 milhas, talvez em duas linhas...
660
00:56:03,868 --> 00:56:05,535
...possivelmente tr�s.
661
00:56:05,536 --> 00:56:07,204
Uma emboscada...
662
00:56:07,205 --> 00:56:09,665
...cobrindo centenas de milhas
de oceano.
663
00:56:09,791 --> 00:56:13,544
E, desta vez, n�o sabemos onde.
� uma regra de ouro.
664
00:56:14,879 --> 00:56:17,757
- Sil�ncio de r�dio absoluto.
- E...
665
00:56:18,049 --> 00:56:19,634
E ent�o?
666
00:56:19,717 --> 00:56:23,638
Ou o comboio tem sorte e evita
a emboscada, ou n�o tem.
667
00:56:24,972 --> 00:56:28,558
O primeiro submarino a ter contacto
com o comboio, quebra o sil�ncio.
668
00:56:28,559 --> 00:56:30,061
Como?
669
00:56:30,144 --> 00:56:32,772
Minimamente.
Com o Livro de Sinais Curtos.
670
00:56:32,897 --> 00:56:35,650
Comprime a informa��o necess�ria
para apenas algumas palavras,
671
00:56:35,817 --> 00:56:38,361
localiza��o do comboio, posi��o,
rota e velocidade.
672
00:56:38,486 --> 00:56:41,572
Tudo repetido de duas em duas horas.
E recebido pelos outros submarinos,
673
00:56:41,739 --> 00:56:44,659
eles come�am a convergir para o
comboio e enviam um sinal de contacto.
674
00:56:48,746 --> 00:56:51,165
V�o perseguir o comboio
at� ao anoitecer.
675
00:56:51,249 --> 00:56:54,085
Preferem atacar no escuro.
676
00:56:54,168 --> 00:56:56,713
N�o temos tanto tempo
como pens�vamos.
677
00:56:56,838 --> 00:57:00,174
Eu diria um dia, dia e meio
no m�ximo.
678
00:57:02,260 --> 00:57:05,179
Mary Jane Hawkins.
679
00:57:05,847 --> 00:57:07,974
O or�culo falou.
680
00:57:08,099 --> 00:57:11,769
Eles mudaram o c�digo clim�tico,
mas n�o o Livro de C�digo dos Sinais.
681
00:57:12,353 --> 00:57:16,274
� a nossa entrada no Shark, se os
submarinos encontrarem o comboio.
682
00:57:18,526 --> 00:57:20,110
N�o est�o a ver?
683
00:57:20,111 --> 00:57:22,280
� o nosso comboio.
Sabemos o que os submarinos enviam.
684
00:57:22,447 --> 00:57:25,116
- � a c�bula de que precis�vamos.
- Tens material suficiente?
685
00:57:25,324 --> 00:57:27,243
De quantos sinais precisas?
686
00:57:27,326 --> 00:57:29,745
Um grupo de letras
para avistar o comboio,
687
00:57:29,746 --> 00:57:31,663
dois grupos para a refer�ncia
da grelha, um para a rota,
688
00:57:31,664 --> 00:57:33,331
outro para a velocidade.
689
00:57:33,332 --> 00:57:36,013
Cinco grupos de letras para o sinal
de contacto, em cada duas horas.
690
00:57:36,085 --> 00:57:38,503
V�o perseguir o comboio
10 ou 12 horas.
691
00:57:38,504 --> 00:57:40,338
S�o 25 grupos de letras.
692
00:57:40,339 --> 00:57:42,592
E quantos submarinos se v�o juntar?
Oito? Dez?
693
00:57:42,675 --> 00:57:45,636
Cada um com um sinal de contacto
em cada duas horas.
694
00:57:46,429 --> 00:57:50,058
Meu Deus, ele tem raz�o.
Ele arranjou-nos uma c�bula.
695
00:57:50,516 --> 00:57:52,435
Brilhante.
696
00:57:52,685 --> 00:57:54,854
Espantoso.
697
00:57:55,104 --> 00:57:57,106
Nunca tivemos uma opera��o
a esta escala.
698
00:57:57,190 --> 00:57:59,950
Os sinais de contacto acumulam-se
numa c�bula de 100 grupos de letras.
699
00:58:00,026 --> 00:58:02,653
E temos o Livro de C�digo
de Sinais Curtos no museu.
700
00:58:02,779 --> 00:58:05,198
Ele tem raz�o, Guy.
701
00:58:06,616 --> 00:58:09,410
Onde est�o as chaves do museu?
702
00:58:09,535 --> 00:58:13,081
Meu Deus, Tom. Queremos proteger
os comboios e n�o sacrific�-los.
703
00:58:13,539 --> 00:58:16,376
Sabes como � aquilo l� fora.
704
00:58:16,542 --> 00:58:19,587
O sucesso deste plano depende
de arranjarmos um massacre.
705
00:58:19,712 --> 00:58:22,965
N�o, n�o. N�o arranjamos nada.
O que tiver de acontecer, acontece.
706
00:58:23,132 --> 00:58:26,260
Mas se pudermos us�-lo a nosso favor,
podemos decifrar todos os sinais
707
00:58:26,386 --> 00:58:29,389
enviados por todos os submarinos
em alto mar, durante 24 horas.
708
00:58:29,472 --> 00:58:31,599
Incluindo as informa��es
meteorol�gicas.
709
00:58:31,724 --> 00:58:34,644
Teremos o texto simples e podemos
reconstruir o novo c�digo clim�tico.
710
00:58:34,727 --> 00:58:36,771
Isto coloca-nos de novo na luta.
711
00:58:36,896 --> 00:58:39,982
E haver� muitos mais comboios
para proteger.
712
00:58:47,490 --> 00:58:50,576
Est�s de novo no activo, meu velho.
713
00:59:21,774 --> 00:59:25,027
H� um texto confuso de Beaumanor.
Atendam o telefone.
714
00:59:25,028 --> 00:59:28,322
Miss Chamberlain, faz o favor?
Eles que vejam a c�pia de arquivo.
715
00:59:34,120 --> 00:59:35,705
Pam.
716
00:59:35,788 --> 00:59:38,124
Em Beaumanor ficam com c�pias
de tudo o que nos mandam?
717
00:59:38,207 --> 00:59:41,002
Claro.
Est� tudo arquivado.
718
00:59:41,127 --> 00:59:44,547
- Obrigada.
- Pode ligar-me a Beaumanor 392?
719
00:59:46,799 --> 00:59:49,135
Miss Wallace?
720
01:00:02,398 --> 01:00:05,610
N�o podem subir visitantes femininas.
S�o as regras.
721
01:00:07,653 --> 01:00:11,657
Sr. Jericho, acorde. N�o acabou.
Precisamos da sua m�quina Enigma.
722
01:00:11,908 --> 01:00:14,077
Ouviu?
723
01:00:39,143 --> 01:00:42,605
As c�pias principais seguem logo
para v�s, por "teleprinter"...
724
01:00:43,231 --> 01:00:46,317
...ou por paquete,
dependendo das prioridades.
725
01:00:47,068 --> 01:00:51,114
- Ficamos com a c�pia, se truncada.
- Podemos ver?
726
01:00:52,907 --> 01:00:55,993
Se quiser.
N�o tem muito que ver.
727
01:00:56,327 --> 01:00:58,788
Para n�s � uma festa, sabe...
728
01:00:58,913 --> 01:01:01,582
...uma visita da central
aos "primos" da prov�ncia.
729
01:01:01,666 --> 01:01:03,793
� muito am�vel ao dizer isso,
730
01:01:04,001 --> 01:01:07,213
mas tudo seria in�til
sem as vossas intercep��es, Major.
731
01:01:10,091 --> 01:01:11,926
Guardamo-las durante uns 2 meses.
732
01:01:12,009 --> 01:01:14,554
Arquivadas cronologicamente.
733
01:01:17,598 --> 01:01:20,184
Estes receptores est�o sintonizados
para a Frente Oriental.
734
01:01:20,351 --> 01:01:22,770
Kestrel, Buzzard, Kite.
735
01:01:22,937 --> 01:01:25,440
- E intercepta tudo?
- Sem d�vida.
736
01:01:26,024 --> 01:01:28,484
Excepto daquela vez
h� umas semanas, claro.
737
01:01:29,027 --> 01:01:30,777
Kestrel, n�o era?
738
01:01:30,778 --> 01:01:35,324
Sim, o vosso Miles Mermagen
apareceu em grande p�nico.
739
01:01:36,534 --> 01:01:39,536
"Basta de ADC's, obrigado.
Nem agora, nem nunca."
740
01:01:39,537 --> 01:01:41,455
O que foi aquilo?
741
01:01:41,456 --> 01:01:45,084
- Ordens superiores.
- Mand�mos agora 4 sinais claros.
742
01:01:45,877 --> 01:01:49,005
Foi aqui a Kay quem tratou
da nossa "esta��o-mist�rio".
743
01:01:49,130 --> 01:01:52,800
Continue.
Sim, tem bom pulso, o ADC.
744
01:01:53,468 --> 01:01:56,429
Parece um pianista.
Ainda est� a transmitir?
745
01:01:57,305 --> 01:01:59,306
Claro que j� n�o o transcrevemos,
746
01:01:59,307 --> 01:02:01,642
mas houve muitos sinais
a semana passada.
747
01:02:02,310 --> 01:02:04,729
Com licen�a.
748
01:02:07,648 --> 01:02:10,360
O que disse que fazia, Senhor...?
749
01:02:10,485 --> 01:02:12,570
- Jericho.
- Jericho...
750
01:02:12,653 --> 01:02:15,782
Lamento, mas n�o posso dizer.
At� j�.
751
01:02:20,328 --> 01:02:21,995
Major...
752
01:02:21,996 --> 01:02:24,165
Quantas m�quinas tem aqui?
753
01:02:24,332 --> 01:02:27,377
Temos 48 aqui e mais 39 na RAF.
754
01:03:04,872 --> 01:03:07,208
Perd�o.
755
01:03:12,463 --> 01:03:15,299
Est� ligado agora,
se estiver interessado.
756
01:03:53,254 --> 01:03:55,506
Obrigado.
757
01:03:56,090 --> 01:03:58,968
N�o queria incomod�-lo,
758
01:03:59,510 --> 01:04:01,971
mas � importante, n�o �?
759
01:04:02,096 --> 01:04:05,558
Sei que n�o devia perguntar.
Mas nunca ningu�m nos diz nada.
760
01:04:05,850 --> 01:04:08,519
Est� a perceber alguma coisa?
� importante?
761
01:04:09,020 --> 01:04:11,105
Sim.
762
01:04:11,189 --> 01:04:14,484
Esta aqui � a nossa �nica guerra...
Os malditos "bip-bip's".
763
01:04:14,609 --> 01:04:17,487
E nunca faz sentido nenhum.
764
01:04:17,779 --> 01:04:20,865
Sim, n�s estamos a perceber.
765
01:04:21,032 --> 01:04:23,743
E � importante.
766
01:04:27,038 --> 01:04:30,083
11 sinais ADC e folhas de registo.
767
01:04:35,963 --> 01:04:39,133
� aquele o carro. Homem... mulher.
Um "roadster" de dois lugares.
768
01:04:52,480 --> 01:04:55,441
Vamos convid�-lo a parar, sim?
769
01:05:15,294 --> 01:05:17,797
Ultrapassa-o, ultrapassa-o!
770
01:05:42,488 --> 01:05:45,199
Sr. Jericho, pare! N�o!
771
01:05:46,576 --> 01:05:48,870
Cuidado!
772
01:05:59,922 --> 01:06:01,966
Merda.
773
01:06:03,676 --> 01:06:06,345
Bravo, Sr. Jericho.
774
01:06:07,805 --> 01:06:10,767
Miss Wallace, acha que,
dadas as circunst�ncias,
775
01:06:10,892 --> 01:06:13,770
poder�amos arriscar a tratar-nos
pelos nomes pr�prios?
776
01:06:15,563 --> 01:06:17,732
Hester.
777
01:06:18,149 --> 01:06:20,318
Tom.
778
01:06:23,988 --> 01:06:26,991
Isto talvez sirva.
Parece deserto.
779
01:06:27,825 --> 01:06:30,161
Bem observado.
780
01:06:40,922 --> 01:06:43,299
Simp�tico.
781
01:06:45,009 --> 01:06:48,096
- Que podiam fazer-nos, se...
- Davam-nos de comer aos patos.
782
01:06:48,513 --> 01:06:50,556
Encantador.
783
01:06:56,187 --> 01:06:58,314
Certo.
784
01:06:59,107 --> 01:07:02,276
Os registos de Beaumanor
para Mar�o e Abril.
785
01:07:02,694 --> 01:07:05,363
E as intercep��es de 28 de Mar�o...
786
01:07:05,697 --> 01:07:07,949
...3 de Abril, 9 de Abril...
787
01:07:08,116 --> 01:07:12,870
...15, 16, 17...
...e os par�metros Kestrel.
788
01:07:14,038 --> 01:07:15,956
Primeiro o �ltimo.
789
01:07:15,957 --> 01:07:18,209
Talvez explique
por que desapareceu a Claire.
790
01:07:18,292 --> 01:07:20,962
Certo. A ordem dos rotores
de 17 de Abril.
791
01:07:21,045 --> 01:07:23,297
Tr�s, cinco, quatro.
792
01:07:23,715 --> 01:07:25,466
Tr�s... cinco...
793
01:07:25,633 --> 01:07:27,885
...quatro.
794
01:07:29,804 --> 01:07:31,931
R... X...
795
01:07:32,473 --> 01:07:34,475
...O...
796
01:07:35,309 --> 01:07:39,230
- Par�metros do painel de liga��o?
- A... O... E... M.
797
01:07:44,068 --> 01:07:47,237
A corrente passa do teclado
para as l�mpadas
798
01:07:47,238 --> 01:07:49,115
pelos rotores e fichas...
799
01:07:49,240 --> 01:07:51,117
...e sempre que se
prime uma tecla...
800
01:07:51,242 --> 01:07:54,328
...muda o caminho da corrente.
Prime-se a tecla 10 vezes...
801
01:07:54,412 --> 01:07:57,457
...e sai de 10 maneiras diferentes
na l�mpada do teclado.
802
01:07:57,582 --> 01:08:00,543
Nunca se sabe que l�mpadas acendem.
� simplesmente brilhante.
803
01:08:10,094 --> 01:08:12,680
Mensagem-chave X-A-T.
804
01:08:15,183 --> 01:08:17,560
- Pronto?
- Pronto.
805
01:08:19,687 --> 01:08:21,856
- Y.
- K.
806
01:08:23,358 --> 01:08:25,651
- E.
- A.
807
01:08:26,527 --> 01:08:28,905
- W.
- C.
808
01:08:30,281 --> 01:08:32,784
- U.
- Z.
809
01:08:34,369 --> 01:08:36,162
M.
810
01:08:37,705 --> 01:08:39,957
V.
811
01:08:44,379 --> 01:08:46,714
- Q.
- X.
812
01:08:49,967 --> 01:08:52,219
N�o est� certo, pois n�o?
813
01:08:52,220 --> 01:08:53,887
- N�o � Alem�o.
- Continue.
814
01:08:53,888 --> 01:08:57,141
�s vezes o operador engana-se.
815
01:09:08,069 --> 01:09:09,987
Continue.
816
01:09:10,655 --> 01:09:12,657
- K.
- Z.
817
01:09:15,660 --> 01:09:17,620
- E.
- R.
818
01:09:18,246 --> 01:09:19,997
- O.
- A.
819
01:09:23,418 --> 01:09:25,294
- F.
- D.
820
01:09:26,587 --> 01:09:28,589
� Alem�o?
821
01:09:29,090 --> 01:09:31,592
V� l�, g�nio.
822
01:09:41,018 --> 01:09:43,688
Lamento. Duplo c�digo,
ou os par�metros est�o errados.
823
01:09:43,771 --> 01:09:46,357
Tudo isto para nada.
824
01:10:31,569 --> 01:10:34,697
Receio ter de vos dizer
que t�m de se despachar.
825
01:11:25,206 --> 01:11:28,126
Fa�a uma busca ao celeiro.
826
01:11:34,632 --> 01:11:37,719
Este � o Sr. Leveret...
Inspector Leveret.
827
01:11:38,886 --> 01:11:41,681
Quer saber
o que t�m andado a fazer.
828
01:11:41,806 --> 01:11:44,225
Vamos �s prioridades.
829
01:12:00,450 --> 01:12:02,994
J� aqui esteve antes?
830
01:12:06,372 --> 01:12:08,499
E voc�?
831
01:12:34,901 --> 01:12:37,236
Por favor, fala comigo.
832
01:12:37,403 --> 01:12:40,698
O que queres saber?
Digo tudo o que quiseres.
833
01:12:41,407 --> 01:12:43,493
Cuidado.
834
01:12:47,246 --> 01:12:50,375
Queres que te fale do Shark?
Qualquer segredo... pergunta-me!
835
01:12:53,419 --> 01:12:55,963
V�, suba.
Ajude o Sr. Wigram.
836
01:12:56,089 --> 01:12:59,550
Tenho algo para lhes mostrar.
Tire o seu bloco de notas.
837
01:13:03,513 --> 01:13:05,890
Primeiro a Miss Wallace.
838
01:13:08,810 --> 01:13:11,396
Estou a mostrar � testemunha...
839
01:13:12,146 --> 01:13:15,525
...um casaco de senhora, cinzento.
Guarnecido com veludo preto.
840
01:13:16,567 --> 01:13:19,570
Etiqueta... "Hunters",
Burlington Arcade.
841
01:13:22,323 --> 01:13:25,284
- E a testemunha respondeu...?
- Sim.
842
01:13:27,245 --> 01:13:29,622
� dela.
843
01:13:33,000 --> 01:13:34,669
A seguir...
844
01:13:34,836 --> 01:13:37,422
...um... sapato de senhora,
845
01:13:37,505 --> 01:13:40,133
preto, de salto alto.
846
01:13:40,258 --> 01:13:43,010
Com o salto partido.
847
01:13:44,846 --> 01:13:48,057
E a testemunha respondeu...?
848
01:13:51,769 --> 01:13:54,480
� uma velha pedreira.
849
01:13:54,605 --> 01:13:57,483
Constru�ram a cidade
com o que escavaram.
850
01:13:57,608 --> 01:14:00,653
Faz sentido.
Fazer um buraco de outro buraco.
851
01:14:00,778 --> 01:14:02,947
Qual a profundidade?
852
01:14:03,114 --> 01:14:07,201
1 metro e 80, 2 metros... no meio.
Levava um m�s a dragar isto.
853
01:14:07,452 --> 01:14:10,413
- Est� cheio de lixo.
- Precisamos de um submarino.
854
01:14:15,793 --> 01:14:20,089
Gostaria muito de o prender...
...mas n�o temos cad�ver.
855
01:14:23,051 --> 01:14:26,512
Um quarto para as 8.
O Sr. Leveret leva-o de volta.
856
01:14:26,721 --> 01:14:29,807
Acho que o seu dia mal come�ou.
857
01:14:40,902 --> 01:14:43,196
Amigos.
858
01:14:46,324 --> 01:14:50,119
Tenham calma.
S� passei para desejar boa sorte.
859
01:14:50,495 --> 01:14:54,165
Estou certo de que todos sabem,
tal como eu, o que est� aqui em jogo.
860
01:14:54,749 --> 01:14:57,418
Acho que n�o exagero se disser
861
01:14:57,502 --> 01:15:01,214
que esta pode ser
uma das noites decisivas da guerra.
862
01:15:02,090 --> 01:15:04,675
- Ent�o, cala-te.
- Uma grande batalha...
863
01:15:04,842 --> 01:15:06,886
...provavelmente...
864
01:15:07,011 --> 01:15:10,306
...a maior batalha naval de todos
os tempos, est� prestes a come�ar.
865
01:15:10,598 --> 01:15:13,518
H� tr�s horas atr�s...
...os comboios HX229A...
866
01:15:13,768 --> 01:15:17,855
...229 e SC122...
...entraram na presum�vel �rea
867
01:15:18,022 --> 01:15:20,692
operacional...
868
01:15:20,858 --> 01:15:24,570
...da frota de submarinos.
Na nossa longa
869
01:15:24,696 --> 01:15:27,740
hist�ria desta ilha...
...aceit�mos
870
01:15:27,865 --> 01:15:31,327
o desafio muitas vezes.
- Vem a� Shakespeare.
871
01:15:32,203 --> 01:15:35,123
"De entre estas perigosas urtigas...
...oxal� possamos colher
872
01:15:35,206 --> 01:15:38,167
esta flor em seguran�a!"
873
01:15:41,379 --> 01:15:43,798
Por isso, cavalheiros...
874
01:15:43,881 --> 01:15:46,759
...vamos a isso.
875
01:16:04,736 --> 01:16:07,238
Vem dan�ar.
876
01:16:08,823 --> 01:16:10,700
Anda.
877
01:16:11,659 --> 01:16:14,287
- N�o posso.
- Podes, sim. � f�cil.
878
01:16:15,496 --> 01:16:18,583
- N�o, a s�rio. Dan�a tu.
- V� l�. Direito, esquerdo...
879
01:16:18,916 --> 01:16:20,877
Esquerdo... esquerdo.
880
01:16:21,502 --> 01:16:24,338
Olha, est�s a apanhar-lhe o jeito.
881
01:16:43,775 --> 01:16:46,109
Algu�m pode lembrar-me...
882
01:16:46,110 --> 01:16:49,739
Estamos � espera que os submarinos
encontrem os comboios, ou n�o?
883
01:16:49,947 --> 01:16:52,450
- N�o.
- Eu estou.
884
01:16:52,617 --> 01:16:55,703
- Sim, pois claro, Baxter.
- Sacrificavas...
885
01:16:55,870 --> 01:16:59,415
Sacrificava um comboio?
Para voltar a entrar no Shark?
886
01:16:59,707 --> 01:17:01,501
Claro que sim.
887
01:17:01,626 --> 01:17:03,960
Quantos homens teve Estaline
de sacrificar at� agora?
888
01:17:03,961 --> 01:17:07,090
Cinco milh�es?
Chama-se "para um bem maior".
889
01:17:07,215 --> 01:17:10,593
Dito, por algu�m que por acaso
n�o est� no meio do Atl�ntico Norte.
890
01:17:10,718 --> 01:17:13,221
A cada qual o seu papel.
891
01:17:15,306 --> 01:17:17,517
O que achas, Tom?
892
01:17:18,893 --> 01:17:21,729
Sobre qu�?
893
01:17:42,375 --> 01:17:44,669
Ent�o, Claire...
894
01:17:44,794 --> 01:17:48,172
...que estavas a fazer?
Que estavas a esconder?
895
01:18:15,408 --> 01:18:18,703
Certo.
Come�ar pelo princ�pio.
896
01:18:21,330 --> 01:18:24,250
Par�metros Kestrel... Mar�o.
897
01:18:34,343 --> 01:18:37,805
No Atl�ntico s�o menos 2 horas.
Ainda � noite.
898
01:18:59,535 --> 01:19:01,579
Aqui tens, p�.
899
01:19:01,704 --> 01:19:05,041
- Tenho um isqueiro.
- �ptimo. Obrigado.
900
01:19:09,212 --> 01:19:12,340
- Sa�de, p�.
- "Dringend"...
901
01:20:13,776 --> 01:20:16,154
Urgente.
902
01:20:17,030 --> 01:20:20,241
Mary Jane Hawkins.
� Alem�o.
903
01:20:35,048 --> 01:20:38,134
Uma ch�vena de ch�, querido?
904
01:20:59,947 --> 01:21:02,784
Sinal 7-3-6-9 KCs.
905
01:21:03,868 --> 01:21:06,371
Ora c� est�.
906
01:21:06,704 --> 01:21:09,540
Os localizadores t�m coordenadas.
907
01:21:10,541 --> 01:21:13,920
Scarborough... 2-5-9 graus.
908
01:21:17,298 --> 01:21:20,718
Wick... 2-4-6-30 graus.
909
01:21:26,307 --> 01:21:29,227
Flowerdown... 2-6-8 graus.
910
01:21:33,147 --> 01:21:35,608
Ei-lo.
37.5...
911
01:21:36,901 --> 01:21:40,613
...49.5.
Est� a seguir o comboio HX229.
912
01:21:42,323 --> 01:21:44,826
Sem cobertura a�rea.
� tiro aos patos.
913
01:21:44,909 --> 01:21:47,286
Quadrangula��o da grelha?
914
01:21:50,498 --> 01:21:52,875
BD 14-91.
915
01:21:53,251 --> 01:21:55,211
- Rota do comboio?
- 70 graus.
916
01:21:55,336 --> 01:21:58,256
- Velocidade do comboio?
- Dez n�s.
917
01:22:18,192 --> 01:22:21,237
Do livro de c�digo, temos C-K,
S-A, comboio avistado.
918
01:22:21,529 --> 01:22:24,657
K-A, F-V, M-W, Z-J para posi��o...
919
01:22:25,033 --> 01:22:28,161
...Q-K, D-X para a rota.
Q-R, Z-A para velocidade...
920
01:22:28,286 --> 01:22:31,372
...s�o cinco grupos de 4 letras.
- Par�metros da mensagem...
921
01:22:33,875 --> 01:22:36,252
...V-H-B.
922
01:22:44,844 --> 01:22:47,597
A-V, V-K, A-K.
923
01:22:48,097 --> 01:22:50,308
Confirmo.
924
01:22:54,062 --> 01:22:56,773
Sim, eu tamb�m.
925
01:22:59,942 --> 01:23:02,945
- M-S, S-M.
- Confirmo.
926
01:23:03,237 --> 01:23:06,115
Duas voltas. Confirmas?
927
01:23:06,240 --> 01:23:08,701
E sem choques.
928
01:23:08,993 --> 01:23:10,827
10:04.
929
01:23:10,828 --> 01:23:14,499
Uma j� est�. Agora os "lobos" v�o
come�ar a juntar-se.
930
01:23:40,316 --> 01:23:43,403
Continua a n�o fazer sentido.
Porqu�?
931
01:23:43,569 --> 01:23:47,740
Nova coordenada. BD 16-11.
Velocidade e rota do comboio: igual.
932
01:23:48,950 --> 01:23:52,203
Nova posi��o: K-A, F-V, N-C, L-A.
933
01:23:52,286 --> 01:23:54,329
O Skynner oferece
uma garrafa de Whisky
934
01:23:54,330 --> 01:23:56,332
ao primeiro que descobrir um menu.
935
01:23:56,416 --> 01:23:59,210
- Ele sabe que eu ainda c� estou?
- N�o perguntou.
936
01:23:59,794 --> 01:24:03,923
Puck, tens uma mensagem no painel.
� Adelphi 4-2-4-3.
937
01:24:05,466 --> 01:24:08,386
N�o tem nome
e n�o sou tua secret�ria.
938
01:24:08,511 --> 01:24:10,847
- Mensagem-chave...
- Lamento, Guy.
939
01:24:10,972 --> 01:24:14,142
...R-M-U.
- Que mais material precisam?
940
01:24:15,309 --> 01:24:18,688
Temos nove sinais... mais 20,
25 era melhor.
941
01:24:19,814 --> 01:24:22,817
Acha que vai come�ar
antes de os localizar?
942
01:24:32,326 --> 01:24:34,954
Quadrangula��o da grelha naval:
BD 13-86.
943
01:24:35,079 --> 01:24:37,999
Rota: 70 graus.
Velocidade do comboio: 10 n�s.
944
01:24:42,879 --> 01:24:45,923
De certeza que j� chega para tentar
um menu. Vamos l� experimentar.
945
01:24:46,758 --> 01:24:49,719
Temos 17 contactos, Sr. Jericho.
946
01:24:49,802 --> 01:24:52,764
- N�o chega.
- Porqu�?
947
01:24:55,099 --> 01:24:58,102
Quando eu acabar, ser� como tentar
achar uma agulha num palheiro,
948
01:24:58,227 --> 01:25:01,647
mas se pararmos agora,
ser�o cem mil palheiros.
949
01:25:04,442 --> 01:25:07,445
- Tu sabes disso.
- Lua cheia.
950
01:25:08,488 --> 01:25:11,366
Dez submarinos... algures.
951
01:25:11,491 --> 01:25:13,493
37 navios mercantes,
cinco escoltas,
952
01:25:13,618 --> 01:25:15,745
uma das quais perdeu o contacto
com o comboio...
953
01:25:15,828 --> 01:25:18,414
...sem navio de socorro,
nem cobertura a�rea.
954
01:25:19,082 --> 01:25:21,334
18.
955
01:25:21,501 --> 01:25:24,921
- Flowerdown: 2-6-8 graus.
- � o que se pode chamar uma porra.
956
01:25:44,190 --> 01:25:47,110
- 23.
- N�o chega.
957
01:26:14,137 --> 01:26:17,181
- O que tens?
- Preciso de mais um elo.
958
01:26:17,557 --> 01:26:19,976
N�o estou a v�-lo.
959
01:26:22,729 --> 01:26:25,565
Nomes.
S�o nomes.
960
01:26:25,732 --> 01:26:28,317
- E tu?
- N�o.
961
01:26:28,484 --> 01:26:31,362
Estou com um p�ssimo
pressentimento.
962
01:26:32,447 --> 01:26:35,283
Nomes polacos.
963
01:26:44,959 --> 01:26:47,754
- Pronto.
- Sim.
964
01:26:54,552 --> 01:26:57,263
Menu.
965
01:26:57,472 --> 01:27:00,224
Rezemos a Deus para que funcione.
966
01:27:05,354 --> 01:27:08,024
- Come�ou.
- Sacanas.
967
01:27:35,301 --> 01:27:38,262
N�o t�m casas para onde ir?
968
01:27:59,575 --> 01:28:03,204
- Como vai isso?
- 4 torpedos no alvo, at� agora.
969
01:28:03,287 --> 01:28:05,790
Talvez umas 300 baixas.
970
01:28:05,915 --> 01:28:09,377
Um cargueiro holand�s e um navio
mercante noruegu�s afundaram-se.
971
01:28:10,044 --> 01:28:12,880
E um Liberty americano
est� em chamas.
972
01:28:13,005 --> 01:28:16,676
Metade da tripula��o est� a afogar-se
e a outra metade tenta salv�-la.
973
01:28:20,138 --> 01:28:22,598
Tom...
974
01:28:23,391 --> 01:28:26,185
...quest�o n�o conclu�da.
975
01:28:26,769 --> 01:28:29,564
Parab�ns.
976
01:28:29,689 --> 01:28:32,859
Ao que consta, � meia garrafa.
977
01:28:33,276 --> 01:28:35,903
� t�pico do Skynner.
978
01:28:36,154 --> 01:28:39,198
Isto deve voltar � proced�ncia.
979
01:28:39,407 --> 01:28:41,951
Onde est� a chave do museu?
980
01:28:42,035 --> 01:28:44,829
Desculpa, Guy.
Ainda a tenho.
981
01:28:45,288 --> 01:28:48,249
A seguran�a aqui � mesmo assim.
982
01:28:48,332 --> 01:28:51,794
Vai para casa, meu velho.
N�o tens uma mi�da � tua espera?
983
01:28:52,754 --> 01:28:55,298
Est� morta.
984
01:29:44,764 --> 01:29:47,225
Tom.
985
01:29:48,684 --> 01:29:51,312
Meu Deus.
986
01:29:51,562 --> 01:29:53,481
- Anda.
- O que foi?
987
01:29:53,564 --> 01:29:56,359
Anda.
� Polaco.
988
01:29:56,776 --> 01:29:59,779
Nomes polacos.
Todos eles.
989
01:29:59,946 --> 01:30:02,824
Os Alem�es encontraram
uma vala comum.
990
01:30:02,907 --> 01:30:06,411
Olha, n�o diz... 4000 cad�veres?
991
01:30:08,579 --> 01:30:12,041
Oficiais polacos.
Enterrados na floresta de Katyn
992
01:30:12,125 --> 01:30:15,211
em 1940, na ocupa��o sovi�tica.
993
01:30:16,129 --> 01:30:20,258
- Mortos com um tiro na nuca.
- Assassinados pelos Russos.
994
01:30:21,509 --> 01:30:26,305
Pelos nossos aliados Russos. Os nossos
camaradas de armas contra os nazis.
995
01:30:27,432 --> 01:30:30,268
Meu Deus!
996
01:30:30,476 --> 01:30:33,855
Por isso a pasta estava vazia.
Por ordem dos Servi�os Secretos
997
01:30:33,938 --> 01:30:37,900
e por isso Beaumanor ordenou
que parassem a intercep��o de sinais.
998
01:30:39,068 --> 01:30:41,529
Era um segredo demasiado grande.
999
01:30:41,612 --> 01:30:44,615
S� de o saber,
pode conduzir � morte.
1000
01:30:44,949 --> 01:30:48,036
E a Claire... descobriu-o.
1001
01:30:48,828 --> 01:30:52,790
Copiou-o para o livro alem�o
e tinha de contar... a algu�m.
1002
01:31:00,381 --> 01:31:02,508
Adam Pukowski.
1003
01:31:02,592 --> 01:31:05,428
- O qu�?
- Desaparecido em combate.
1004
01:31:05,511 --> 01:31:08,097
Irm�o mais novo de Joseph Pukowski.
1005
01:31:08,181 --> 01:31:12,268
A Claire tirou isto ao Puck
porque ele procurava o nome do irm�o.
1006
01:31:13,311 --> 01:31:16,105
- Puck!
- Espera, por favor!
1007
01:31:16,773 --> 01:31:20,485
- Esse Puck matou-a... porqu�?
- Porque...
1008
01:31:20,985 --> 01:31:24,447
...ele tamb�m tinha um segredo
e ela podia t�-lo denunciado.
1009
01:31:24,822 --> 01:31:27,450
- Que segredo?
- N�o posso dizer-te.
1010
01:31:27,658 --> 01:31:30,078
Tom.
1011
01:31:52,266 --> 01:31:55,812
Pode ligar-me a Londres,
Adelphi 4-2-4-3, por favor?
1012
01:31:56,562 --> 01:31:59,649
Lamento, mas esse n�mero
est� fora de servi�o.
1013
01:32:03,236 --> 01:32:07,323
Que raio � isto? Tu e uma mi�da
a "dan�ar" em Beaumanor?
1014
01:32:07,615 --> 01:32:11,119
Leonard, a n�o ser que me convide
para dan�ar, largue-me o bra�o!
1015
01:32:11,577 --> 01:32:15,498
Devia ter-te arrumado quando fizeste
figura de urso pela loira.
1016
01:32:19,377 --> 01:32:22,630
Que fornicou metade do pessoal.
1017
01:33:15,600 --> 01:33:18,311
Afaste-se!
Afaste-se!
1018
01:33:24,317 --> 01:33:27,111
Que raio pensa que est� a fazer?
1019
01:33:29,030 --> 01:33:30,948
Est� duas carruagens acima.
1020
01:33:31,032 --> 01:33:34,077
Bem escondido e confort�vel.
Bom dia.
1021
01:33:48,424 --> 01:33:51,427
Voc� sabia?
Sobre o Pukowski?
1022
01:33:52,929 --> 01:33:56,099
N�o t�nhamos provas, mas quando
a Miss Romilly desapareceu...
1023
01:33:56,182 --> 01:33:59,142
- O Puck e a Claire tinham um...
- Andavam "a sair" juntos.
1024
01:33:59,143 --> 01:34:01,061
De acordo com as suas palavras.
1025
01:34:01,062 --> 01:34:03,146
A "sair" e a "entrar"
um no outro � brava.
1026
01:34:03,147 --> 01:34:07,485
Joseph Pukowski, que estava intrigado
com o destino dos oficiais polacos,
1027
01:34:07,568 --> 01:34:10,655
de quem n�o se ouvia falar
desde o primeiro ano da guerra.
1028
01:34:11,489 --> 01:34:15,243
E Claire Romilly,
que lia os sinais da Wermacht
1029
01:34:15,368 --> 01:34:18,538
da Frente Oriental.
Era o par perfeito.
1030
01:34:20,456 --> 01:34:23,084
E olhai!
Valas comuns.
1031
01:34:23,543 --> 01:34:26,629
Uniformes polacos... nomes.
1032
01:34:26,879 --> 01:34:29,881
Temos estado a preparar-nos
para a propaganda nazi.
1033
01:34:29,882 --> 01:34:31,843
Propaganda?
1034
01:34:32,051 --> 01:34:35,054
4 mil polacos mortos por Estaline?
1035
01:34:36,264 --> 01:34:39,183
Adolfo Hitler daria o seu �ltimo
test�culo por isso.
1036
01:34:39,267 --> 01:34:42,687
Pense em todos aqueles
nomes polacos nos EUA.
1037
01:34:44,105 --> 01:34:47,567
E pense nos nossos comboios,
cheios de mercadoria americana,
1038
01:34:47,650 --> 01:34:50,028
alguma em navios americanos,
1039
01:34:50,153 --> 01:34:52,196
navegando entre dezenas de submarinos
para as nossas provis�es
1040
01:34:52,280 --> 01:34:54,407
manterem Estaline no poder.
1041
01:34:54,490 --> 01:34:57,368
- Mas � verdade, n�o �?
- O massacre de Katyn?
1042
01:34:57,702 --> 01:35:00,288
Francamente, cale-se.
Temos uma guerra para vencer
1043
01:35:00,413 --> 01:35:02,707
e Estaline est� a ajudar-nos.
1044
01:35:02,832 --> 01:35:06,377
E eles odeiam os Russos, sabia?
Odiaram-nos durante s�culos.
1045
01:35:07,086 --> 01:35:10,715
O que far� Pukowski para se vingar
deles? Ajudar o inimigo, claro.
1046
01:35:12,133 --> 01:35:15,178
O inimigo do seu inimigo.
1047
01:35:15,678 --> 01:35:19,223
E ele tem conhecimento sobre uma pe�a
fundamental para ajudar os Alem�es.
1048
01:35:19,348 --> 01:35:21,141
Shark.
1049
01:35:21,142 --> 01:35:24,562
- O c�digo clim�tico.
- Claire n�o sabia. N�o era traidora.
1050
01:35:24,812 --> 01:35:27,023
Acho que tem raz�o.
1051
01:35:27,148 --> 01:35:29,859
Mas, ent�o, Pukowski soube
que voc� ia regressar.
1052
01:35:30,693 --> 01:35:35,031
Jericho, o amante persistente...
que j� tinha cedido uma vez.
1053
01:35:35,740 --> 01:35:39,369
O estudioso convidado para o baile,
que encontrou o sapato da Cinderela
1054
01:35:39,452 --> 01:35:41,829
e enlouqueceu, a ponto
de lhe contar fosse o que fosse.
1055
01:35:41,913 --> 01:35:44,832
E t�-lo-ia feito, n�o?
Sobre como perdemos o Shark.
1056
01:35:45,958 --> 01:35:49,003
E o boato de um traidor nos servi�os,
talvez at� na sua tenda.
1057
01:35:49,087 --> 01:35:51,798
Quanto tempo levaria a Claire
a descobrir que o traidor era o Puck?
1058
01:35:51,881 --> 01:35:54,884
Cerca de um minuto.
Por isso, ele matou-a.
1059
01:36:00,598 --> 01:36:03,684
Um bilhete de ida para Manchester...
de acordo com o Revisor.
1060
01:36:03,935 --> 01:36:06,687
Mudem a vigil�ncia.
1061
01:36:08,523 --> 01:36:12,235
Vejamos aonde e a quem
vai ele levar-nos.
1062
01:36:23,121 --> 01:36:27,417
O comboio da plataforma 3
� o das 3:15 para Manchester.
1063
01:36:32,588 --> 01:36:35,466
Onde arranjas os tal�es de gasolina
para ires e voltares de Londres?
1064
01:36:35,591 --> 01:36:38,803
Segredo, querido.
Conhe�o um tipo.
1065
01:36:43,808 --> 01:36:48,104
O comboio da plataforma 3
� o das 3:15 para Manchester, apenas.
1066
01:37:09,042 --> 01:37:12,795
Manchester � a pr�xima paragem.
Para si, acabou-se.
1067
01:37:16,049 --> 01:37:19,260
V� para casa.
N�o se meta em sarilhos.
1068
01:37:19,427 --> 01:37:21,553
E talvez eu me esque�a de si
e da sua companheira
1069
01:37:21,554 --> 01:37:24,724
quando violaram duas
leis fundamentais num s� dia.
1070
01:37:32,190 --> 01:37:36,402
Assustam-me desde o in�cio para
eu n�o levantar ondas. Porqu�?
1071
01:37:37,612 --> 01:37:40,406
De algum modo, eu assusto-o.
Porqu�?
1072
01:37:40,490 --> 01:37:42,825
Por causa da Claire.
1073
01:37:42,909 --> 01:37:45,787
Da minha liga��o � Claire.
1074
01:37:45,870 --> 01:37:48,456
Tenha cuidado.
1075
01:37:52,877 --> 01:37:55,880
Na noite em que veio ao meu quarto
j� tinha o Pukowski em mira,
1076
01:37:55,963 --> 01:37:58,841
mas deu-se ao trabalho
de vir amea�ar-me.
1077
01:37:58,966 --> 01:38:01,928
E depois preocupou-se mais com
a Claire Romilly, do que com o Shark.
1078
01:38:02,011 --> 01:38:04,179
Uma rapariga faltara a um turno.
Porqu�?
1079
01:38:04,180 --> 01:38:07,975
- Porqu�? Ela era namorada dele.
- N�o. Ela era mais do que isso.
1080
01:38:09,018 --> 01:38:12,438
Ela trabalhava para si...
Claire era sua agente.
1081
01:38:13,064 --> 01:38:16,275
Ela contou-lhe tudo... at� mesmo
como encontrei o sapato dela.
1082
01:38:21,656 --> 01:38:23,991
Como voc� disse, Bletchley
era um pesadelo quanto � seguran�a,
1083
01:38:24,075 --> 01:38:26,493
por isso, p�s l� uma mi�da
a fazer o seu trabalho sujo.
1084
01:38:26,494 --> 01:38:28,245
Refere-se ao dever
patri�tico dela...
1085
01:38:28,246 --> 01:38:30,915
Tudo o que ela fez,
foi por ordens suas.
1086
01:38:31,124 --> 01:38:33,960
P�-la a fornicar pela Inglaterra.
1087
01:38:35,336 --> 01:38:38,297
E, quando ela chegou ao Pukowski,
tudo correu mal. Teve pena dele...
1088
01:38:38,506 --> 01:38:41,551
...e disse-lhe o que estava
a escrever no livro alem�o.
1089
01:38:43,094 --> 01:38:45,388
N�o admira que estivesse assustado.
1090
01:38:45,471 --> 01:38:48,808
Cometeu um erro terr�vel
e a sua agente pagou-o com a vida.
1091
01:38:52,228 --> 01:38:54,021
Ele saltou!
1092
01:38:59,027 --> 01:39:01,362
Desapareceu.
1093
01:39:05,783 --> 01:39:08,535
- Vejam no talude.
- Vamos, marcha-atr�s.
1094
01:39:08,536 --> 01:39:10,955
Fa�a marcha-atr�s.
1095
01:39:37,690 --> 01:39:39,650
Chefe, por favor...
1096
01:39:39,734 --> 01:39:43,237
A esta��o est� vazia.
As barricadas est�o instaladas.
1097
01:39:43,363 --> 01:39:46,783
- Revistem de novo o comboio.
- Ele n�o est� no comboio.
1098
01:39:47,033 --> 01:39:50,119
Vamos ter de o deixar ir.
1099
01:40:13,643 --> 01:40:17,814
Puck, tens uma mensagem no painel.
Adelphi 4-2-4-3.
1100
01:40:27,907 --> 01:40:30,284
- Guarde o troco.
- Muito obrigado.
1101
01:40:30,410 --> 01:40:33,830
- Para o meio da esta��o, depressa.
- Minha senhora...
1102
01:41:52,992 --> 01:41:56,161
Grande idiota.
Desta vez n�o posso salvar-te.
1103
01:41:56,162 --> 01:41:59,123
Partiste o maxilar ao Skynner.
1104
01:41:59,916 --> 01:42:03,002
Tom, o c�digo clim�tico
foi decifrado.
1105
01:42:03,378 --> 01:42:06,756
- O Puck?
- C�digo de sinais curtos, 68 graus.
1106
01:42:10,051 --> 01:42:13,179
- Qual a gravidade?
- Muito grave.
1107
01:42:13,554 --> 01:42:16,891
Mas estamos a ler o Shark...
gra�as a todos v�s.
1108
01:42:20,228 --> 01:42:22,062
O que � isto?
1109
01:42:22,063 --> 01:42:24,941
Quadrangula��o da grelha AM 29.
Pensamos ser um sinal codificado.
1110
01:42:25,024 --> 01:42:27,652
- Sinal para um submarino?
- Sim... U617.
1111
01:42:27,735 --> 01:42:30,905
Teve ordens para abandonar a batalha
e seguir imediatamente...
1112
01:42:31,364 --> 01:42:33,740
Sim...?
1113
01:42:33,741 --> 01:42:35,450
Onde � isto?
1114
01:42:35,451 --> 01:42:38,495
Loch Feochan, na Esc�cia,
onde eu gostava de envelhecer.
1115
01:42:38,496 --> 01:42:40,414
Se alguma vez envelhecer.
1116
01:42:40,415 --> 01:42:44,460
Ent�o � a s�rio.
"Rendez-vous" do U617 dentro de 24 h.
1117
01:42:44,752 --> 01:42:47,797
� a nossa vez
de fazermos tiro ao alvo.
1118
01:42:48,756 --> 01:42:51,342
Meu Deus.
1119
01:43:21,622 --> 01:43:24,333
- Tem cuidado.
- Terei.
1120
01:44:25,645 --> 01:44:28,106
Raios partam!
1121
01:44:46,457 --> 01:44:49,460
Encontrei o registo
e estou na frequ�ncia escolhida.
1122
01:44:50,128 --> 01:44:53,840
H� muita interfer�ncia.
Vou tentar optimizar a sintonia.
1123
01:44:54,132 --> 01:44:56,217
Perfeito.
1124
01:44:56,300 --> 01:44:59,637
Mesmo a tempo
para arruinar toda a opera��o.
1125
01:45:14,819 --> 01:45:17,822
- Quer abortar?
- Est� a falar a s�rio?
1126
01:45:47,393 --> 01:45:50,021
- Eu n�o a matei.
- Eu sei.
1127
01:45:51,272 --> 01:45:54,275
Achas que vim por isso?
1128
01:45:58,571 --> 01:46:01,616
Isso mesmo, meu querido.
1129
01:46:02,742 --> 01:46:04,994
Vem para cima.
1130
01:46:05,119 --> 01:46:07,705
E o resto?
1131
01:46:07,789 --> 01:46:11,417
O segredo que queres contar aos
Alem�es, como decifr�mos o c�digo.
1132
01:46:11,626 --> 01:46:14,670
- Sobre as minhas m�quinas!
- Thomas. Thomas...
1133
01:46:15,505 --> 01:46:17,345
...fica com o teu inimigo
e deixa-me ter o meu.
1134
01:46:17,382 --> 01:46:20,134
- N�o.
- Ent�o, mata-me.
1135
01:46:20,301 --> 01:46:23,304
- Voc� manda, mas o seu homem est�...
- N�o � o meu homem.
1136
01:46:24,180 --> 01:46:26,891
Avance com isso.
1137
01:46:28,726 --> 01:46:30,144
Vamos.
1138
01:46:30,228 --> 01:46:33,356
Digam � "Tia May"
que o pacote est� pronto.
1139
01:46:49,664 --> 01:46:52,458
O jantar est� pronto.
1140
01:47:22,321 --> 01:47:25,116
Em cheio.
1141
01:48:09,410 --> 01:48:12,455
Est�o a procurar no local errado.
1142
01:48:13,331 --> 01:48:16,167
� o Sr. Jericho.
1143
01:48:19,754 --> 01:48:23,383
Voltou com as baterias em baixo.
Que rico estudioso voc� me saiu.
1144
01:48:24,675 --> 01:48:28,262
- Tiro-lhe o chap�u.
- Ela n�o est� a�. N�o ouviu?
1145
01:48:30,348 --> 01:48:33,643
Ela...
... "passou adiante".
1146
01:48:35,728 --> 01:48:38,981
O local do crime era um monte
de roupa deixado na praia.
1147
01:48:39,482 --> 01:48:41,818
�s vezes significa
que morreu algu�m.
1148
01:48:41,901 --> 01:48:45,154
Outras vezes significa
que algu�m quis desaparecer.
1149
01:48:45,279 --> 01:48:48,241
Como um agente que tivesse sido
desviado pelo seu alvo.
1150
01:48:48,324 --> 01:48:51,119
Voc� percebeu-o antes de mim.
1151
01:48:51,202 --> 01:48:53,454
O que o faz pensar isso?
1152
01:48:53,579 --> 01:48:56,582
Pukowski estava no comboio
e voc� deixou-o fugir.
1153
01:48:56,708 --> 01:48:59,794
Ele sabia o segredo que podia fazer
com que perd�ssemos a guerra, n�o?
1154
01:48:59,877 --> 01:49:03,798
A m�quina inteligente. Estava � espera
para ver a quem ele o conduzia.
1155
01:49:04,882 --> 01:49:08,177
Quem poderia ser
para o fazer correr esse risco?
1156
01:49:08,302 --> 01:49:11,431
- S� a Claire.
- Mas enganei-me, n�o foi?
1157
01:49:12,640 --> 01:49:15,351
Ela n�o estava com o Pukowski.
1158
01:49:15,476 --> 01:49:17,854
Ela estava � espera
dele mais a norte...
1159
01:49:17,937 --> 01:49:19,981
para lev�-lo ao seu esconderijo
escoc�s...
1160
01:49:20,064 --> 01:49:23,109
...onde um casal de amantes podia
ficar at� ao final da guerra.
1161
01:49:23,401 --> 01:49:26,988
- Acha que eu n�o verifiquei isso?
- Ela amava-o.
1162
01:49:28,489 --> 01:49:31,367
Pukowski trouxe-a at� ao limite,
mas depois teve de dizer-lhe
1163
01:49:31,451 --> 01:49:35,580
o que ela n�o sabia, que o submarino
vinha busc�-lo... e porqu�.
1164
01:49:36,956 --> 01:49:39,417
Se fossem apanhados,
estavam ambos tramados.
1165
01:49:39,542 --> 01:49:42,670
Mas n�o podiam recuar,
apenas avan�ar... para a Alemanha.
1166
01:49:43,921 --> 01:49:47,759
Mas ele n�o conhecia a Claire.
Ela n�o era traidora.
1167
01:49:50,595 --> 01:49:54,307
Ela anda por a�, algures...
...com uma espada
1168
01:49:54,515 --> 01:49:58,936
sobre a sua cabe�a.
De modos diferentes,
1169
01:49:59,270 --> 01:50:02,106
ela enganou-nos a todos.
1170
01:50:02,315 --> 01:50:05,026
Ela era... indecifr�vel.
1171
01:50:05,526 --> 01:50:08,654
- Fique-se pelas somas.
- Parece que descobri algo.
1172
01:50:14,535 --> 01:50:18,206
- Devagar.
- Queria que fosse ela...?
1173
01:50:18,664 --> 01:50:21,376
Devagar.
1174
01:50:23,419 --> 01:50:25,588
Falso alarme.
1175
01:50:27,006 --> 01:50:29,384
Cale-se.
1176
01:50:30,676 --> 01:50:34,305
- Continue � procura.
- E o que farei.
1177
01:50:36,724 --> 01:50:39,227
� o que farei.
1178
01:50:50,613 --> 01:50:56,369
Primavera, 1946
Londres, ap�s a Guerra
1179
01:52:09,233 --> 01:52:11,861
- Lamento o atraso.
- Est�s bem?
1180
01:52:13,071 --> 01:52:15,948
J� estava preocupado con... vosco.
1181
01:52:28,836 --> 01:52:32,715
A "maior batalha de todos os tempos" foi o
ponto de viragem da guerra no Atl�ntico Norte
1182
01:52:32,757 --> 01:52:35,551
Os decifradores de c�digos continuaram
a ler o enigma de Shark
1183
01:52:35,593 --> 01:52:36,928
at� � entrega dos Alem�es em 1945.
1184
01:52:36,969 --> 01:52:40,473
A Uni�o Sovi�tica negou responsabilidade
pelo Massacre de Katyn at� 1990
1185
01:52:40,515 --> 01:52:43,116
quando o Presidente Gorbachev
autorizou uma declara��o expressando
1186
01:52:43,142 --> 01:52:45,311
o "profundo arrependimento"
do seu pa�s pelo crime.
1187
01:52:50,233 --> 01:52:53,653
Os decifradores de c�digos de Bletchley
Park nunca receberam distin��o oficial.
1188
01:52:53,695 --> 01:53:00,743
O seu trabalho, que salvou milh�es de vidas,
foi mantido em segredo durante trinta anos.95327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.