Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,302 --> 00:00:40,135
Както и при много други епидемии
2
00:00:40,239 --> 00:00:45,740
загубата на толкова много човешки животи беше
започната от един прост микроскопичен организъм.
3
00:00:54,186 --> 00:00:58,880
Човечеството по принцип е
предразположено. В търсене на причина,
4
00:00:58,190 --> 00:01:01,990
Или логиката за събитията толкова катастрофална,
колкото тези, за бедствие като това
5
00:01:02,940 --> 00:01:05,325
Но вируса не избира нито
времето, нито мястото..
6
00:01:06,131 --> 00:01:07,962
..няма омраза или притеснение
7
00:01:09,301 --> 00:01:11,980
То просто се случва.
8
00:01:32,240 --> 00:01:33,924
Върнете се по домове си!
9
00:01:34,993 --> 00:01:38,986
Вирусът се простираше над хората
в Глазгоу като обикновена настинка.
10
00:01:41,533 --> 00:01:43,433
Не можеше да бъде спрян,
11
00:01:43,535 --> 00:01:45,799
нямаше нито лекарство, нито
някаква ваксина против него.
12
00:01:47,873 --> 00:01:50,433
Той отне хиляди животи
още през първата седмица.
13
00:01:50,542 --> 00:01:53,375
Това е краят на света!
14
00:01:54,480 --> 00:01:58,416
В опитите си да спре вируса
правителсвотото се опита да го ограничи.
15
00:01:58,517 --> 00:02:01,213
Имаше блокади по пътищата и
бяха обявени вечерни часове.
16
00:02:02,654 --> 00:02:06,550
Летищата, пристанищата и
границите бяха затворени.
17
00:02:06,158 --> 00:02:09,218
Шотландия беше поставена под карантина.
18
00:02:09,328 --> 00:02:14,664
Хората бяха подканени да си стоят у дома, без да
пътуват или да осъществяват контакти помежду си.
19
00:02:14,766 --> 00:02:18,862
Хората трябваше до стоят по домовете си и да
чакат помощта, която едва ли щеше да дойде.
20
00:02:34,520 --> 00:02:35,485
Отстъпете назад!
21
00:02:35,587 --> 00:02:37,680
Хей вие започнете да ни пускате!
22
00:02:41,894 --> 00:02:46,558
Вървете по пътя!Вървете! Вървете!
Хей ти не желаеш ли да вървиш.
23
00:02:46,999 --> 00:02:50,457
Ти! Ти! На теб говоря!
24
00:02:50,569 --> 00:02:52,503
Пазете се.Той е заразен!
Всички на земята веднага.
25
00:02:52,604 --> 00:02:55,266
Всички, долу!
26
00:02:55,374 --> 00:02:56,807
Не стреляйте! Моля ви!
27
00:03:03,982 --> 00:03:05,381
Ах ти кучи син!
28
00:03:09,788 --> 00:03:11,619
Вървете! Вървете!
29
00:03:13,425 --> 00:03:15,222
Вървете по пътя!
30
00:03:27,720 --> 00:03:28,505
Моля ви нека да отидем!
31
00:03:31,410 --> 00:03:32,843
На там!
32
00:03:43,550 --> 00:03:44,579
Ах ти копеле!
33
00:03:44,690 --> 00:03:45,816
Погледни ме, мило. Погледни...
34
00:04:09,470 --> 00:04:10,810
Вървете! Вървете! Вървете!
35
00:04:17,222 --> 00:04:18,951
Всички на позиция
36
00:04:25,464 --> 00:04:26,658
Огън
37
00:05:00,565 --> 00:05:03,193
Така момичето ми.Ела тук.
38
00:05:08,240 --> 00:05:09,730
Помогнете ми.
39
00:05:20,652 --> 00:05:22,170
Моля ви, вземете ни.
40
00:05:22,120 --> 00:05:23,109
Махайте се!
41
00:05:23,221 --> 00:05:24,688
Ние сме твърде тежки!
Трябва да тръгваме сега!
42
00:05:24,790 --> 00:05:26,155
Махнете се от хеликоптера!
43
00:05:26,258 --> 00:05:27,247
Дайте и възможност
44
00:05:29,695 --> 00:05:31,322
Не, какво правиш?
45
00:05:31,430 --> 00:05:33,125
Връщай се в хеликоптера.Веднага!
46
00:05:33,231 --> 00:05:34,789
Вземете момичето
47
00:05:34,900 --> 00:05:36,925
Трябва да тръгнем веднага!
48
00:05:37,803 --> 00:05:40,203
Вземете детето! Всичко ще бъде ок!
49
00:05:40,305 --> 00:05:41,272
Хайде
50
00:05:45,444 --> 00:05:46,775
Отстъпете!
51
00:05:48,547 --> 00:05:50,710
Вземете това
52
00:05:50,182 --> 00:05:51,706
Така тя ще знае
53
00:05:54,319 --> 00:05:56,310
Дръжте детето ми
54
00:06:13,705 --> 00:06:18,233
Стената беше 20 метра висока и
беше направена от подсилена стомана.
55
00:06:18,343 --> 00:06:22,370
Следваше старата римска
граница от преди 2000 години.
56
00:06:22,481 --> 00:06:27,180
Беше 30 км дълга,от изток до запад.
Разделяше Великобритания на две.
57
00:06:28,353 --> 00:06:33,552
Водата, заобикаляща стената беше
пълна с мини и имаше денонощни патрули.
58
00:06:33,658 --> 00:06:38,561
Въздушния път над оградената зона беше затворен. И заповедите
за всеки минал самолет бяха да бъде свален незабавно.
59
00:06:39,970 --> 00:06:44,330
Идеята беше проста
- Никой да не излиза, и никой да не влиза.
60
00:06:45,904 --> 00:06:48,998
Не заразените не се
притесняваха за останалите.
61
00:06:56,715 --> 00:07:00,446
Тези които бяха от лявата страна на
карантинната зона бяха оставени да умрат
62
00:07:01,119 --> 00:07:04,247
Общественият ред беше заглъхнал,
както и останалите хора.
63
00:07:04,356 --> 00:07:08,349
По улиците се разхождаха само военни,
а другите хора се опитваха да оцелеят.
64
00:07:08,460 --> 00:07:13,864
Хиляди трупове бяха изгорени. Кражбите,
изнасилванията и убийствата доминираха.
65
00:07:14,399 --> 00:07:17,994
Огънят се разстилаше,докато градовете се
плячкосваха и докато малкото оцелели умираха
66
00:07:18,103 --> 00:07:22,506
Те ядяха кучета,плъхове
или дори себеподобните си.
67
00:07:23,241 --> 00:07:25,573
И накрая, на един-друг.
68
00:07:29,347 --> 00:07:33,545
Когато седмиците се превърнаха
в месеци, всички бяха измрели.
69
00:07:33,652 --> 00:07:36,815
След време цялата земя беше в пламъци.
70
00:07:36,922 --> 00:07:43,657
Държавата,която беше северно от стената беше
заличена и историята беше променена изцяло.
71
00:07:46,640 --> 00:07:49,556
Но точно както правителството
обърна гръб на горещата зона,
72
00:07:49,668 --> 00:07:53,160
Така останалата част на света
обърна гръб на Великобритания.
73
00:07:53,271 --> 00:07:56,934
Със стотици хиляди безработни,
бездомни и без бъдеще.
74
00:07:57,420 --> 00:08:00,680
Ситуацията беше достигнала върха си.
75
00:08:00,178 --> 00:08:02,703
Сега беше само въпрос на време!
76
00:08:02,814 --> 00:08:06,306
В очакване на естествените закони и
възвръщането на някогашния баланс...
77
00:08:42,920 --> 00:08:44,854
Виждам ги. Започвам да записвам.
78
00:08:46,890 --> 00:08:49,957
Синклер, е най-големия
търговец на роби в града.
79
00:08:50,600 --> 00:08:51,459
Искам го жив! Дадено!
80
00:09:13,850 --> 00:09:20,278
Аз и моята лодка,сме изоставени
на този шибан остров 25 години.
81
00:09:20,824 --> 00:09:24,351
Това е пълен затвор и ние се
опитваме да му попречим да се пропука!
82
00:09:24,461 --> 00:09:26,861
Елате и чуйте
83
00:09:28,732 --> 00:09:33,669
Най-добре аз мога да ги намеря.
Направо от гетото. Евтини.
84
00:09:45,882 --> 00:09:46,849
Доволен ли си?
85
00:09:48,585 --> 00:09:49,552
Много
86
00:09:52,422 --> 00:09:53,389
Шшшш...
87
00:09:56,942 --> 00:09:57,966
Какво по дяволите беше това?
88
00:10:00,130 --> 00:10:01,529
Ах ти кучи син!
89
00:10:11,842 --> 00:10:13,434
Вземи куфарчето.
90
00:10:29,159 --> 00:10:30,649
Пусни оръжието долу.
91
00:10:33,781 --> 00:10:38,150
Боклук! Къде е партньора ти? Кажи ми!
92
00:10:39,953 --> 00:10:42,148
Аз оставам на тази лодка
жив. А вие отивате в ада
93
00:10:42,689 --> 00:10:45,157
Отстъпи! Не се приближавай,
94
00:10:45,258 --> 00:10:47,658
или ще му пръсна шибания
мозък на всякъде из тази лодка
95
00:10:47,760 --> 00:10:50,285
Синилен,каквото и да си
намислила, не стреляй.
96
00:10:50,396 --> 00:10:52,523
Какво правиш по дяволите? Синклер?!
97
00:10:52,632 --> 00:10:55,430
Тя е луда. Кажи и да се отдръпне!
98
00:10:55,535 --> 00:10:57,503
Синклер,предупреждавам те, не стреляй.
99
00:10:57,604 --> 00:10:59,435
Излизам.Заедно с партньора ти.
100
00:10:59,539 --> 00:11:01,370
Остави оръжието долу,
или тя ще те убие!
101
00:11:01,474 --> 00:11:02,702
Ти нямаш възможност
102
00:11:02,809 --> 00:11:06,301
Аз ще го убия заклевам
се.Синклер не стреляйте
103
00:11:10,817 --> 00:11:11,977
По дяволите!
104
00:11:51,491 --> 00:11:53,721
Никога няма да свикна с това.
105
00:11:55,929 --> 00:11:58,329
Аз и не предполагам. Имаш ли цигара.
106
00:11:58,898 --> 00:12:02,994
Кога ще започнеш да си купуваш?
Мислиш ли че струват малко?
107
00:12:03,102 --> 00:12:05,366
Предпочитам да пуша от твоите.
108
00:12:05,905 --> 00:12:07,668
Майкълсън беше добър човек.
109
00:12:07,774 --> 00:12:10,334
Не беше добър агент но..
110
00:12:14,414 --> 00:12:15,938
..добър човек.
111
00:12:16,649 --> 00:12:18,241
Какво стана вътре?
112
00:12:21,955 --> 00:12:23,684
Виж сам.
113
00:12:24,991 --> 00:12:27,619
Както и да е.Той е мъртъв.
114
00:12:36,200 --> 00:12:38,562
Вече не си спомням как изглеждаше тя.
115
00:12:39,138 --> 00:12:43,131
Всичко, което имам е име на плик с
адрес, където никога не мога да отида.
116
00:12:44,677 --> 00:12:48,440
Виждал съм те как се биеш по
твоя начин със зъби и нокти.
117
00:12:48,147 --> 00:12:50,775
Ядосваш се толкова много.
118
00:12:50,883 --> 00:12:52,282
И накрая прецакваш всичко заради това.
119
00:12:52,385 --> 00:12:55,980
Ти си напълно един шибан и буен индивид.
120
00:12:56,122 --> 00:12:57,487
Можеш ли да направиш нещо за мен?
121
00:12:57,590 --> 00:13:01,856
Отиди си вкъщи и си почини.
122
00:13:49,908 --> 00:13:51,637
Ок,давай!
123
00:13:59,685 --> 00:14:01,160
Назад!
124
00:14:02,354 --> 00:14:03,685
Отдръпнете се!
125
00:14:09,270 --> 00:14:10,892
Благодаря ти капитане. Това беше.
126
00:14:10,996 --> 00:14:12,540
Канарис. Заместник министър.
127
00:14:12,164 --> 00:14:13,791
Преди колко време? Два часа.
128
00:14:13,899 --> 00:14:17,620
Беше рутинна проверка,
129
00:14:17,169 --> 00:14:19,865
когато открихме инфектираните жертви.
130
00:14:21,907 --> 00:14:24,808
Това е вирусът "Рийпър". О,Господи.
131
00:14:24,910 --> 00:14:25,877
Върнал се е.
132
00:14:33,351 --> 00:14:36,582
Здравей,Джордж.Как си?
Какво е толкова спешно?
133
00:14:36,688 --> 00:14:40,419
Опасявам се че това е извънредна
тревога. Среща с премиера след 5 мин.
134
00:14:40,525 --> 00:14:43,119
Да преминем към същността,
няма време да се мотаем.
135
00:14:43,228 --> 00:14:45,856
Всички знаете за какво сте тук.
136
00:14:46,498 --> 00:14:47,522
Джейн
137
00:14:47,632 --> 00:14:51,261
През 2023 когато водите
около Лондон щяха да прелеят,
138
00:14:51,369 --> 00:14:53,633
ние ги отклонихме към Темза.
139
00:14:53,739 --> 00:14:55,832
Също като ров около дворец, ние
използвахме тази система от канали
140
00:14:55,941 --> 00:14:58,603
за да разпръснем водата около
непокътната столица,северно от реката.
141
00:14:58,710 --> 00:15:01,406
Нашия план е да наводним всички канали,
и да затворим всички железници и мостове,
142
00:15:03,815 --> 00:15:05,874
така че да не може да се отводни.
143
00:15:05,984 --> 00:15:08,282
Искаш да сложиш 12
милиона души под ключ ?
144
00:15:08,386 --> 00:15:12,379
Политиката на ограничаване е нашия
първи приоритет.Сега имаме план.
145
00:15:12,491 --> 00:15:13,651
Дръжте хората далече от улиците,
146
00:15:13,759 --> 00:15:16,227
така че ние и медицинските центрове
да може да устроим блокади.
147
00:15:16,328 --> 00:15:18,990
Чак тогава може да започнем
евакуацията. Направете го!
148
00:15:19,131 --> 00:15:21,622
Не е толкова лесно да
затвориш хората по домовете им.
149
00:15:21,733 --> 00:15:23,564
Как очакваш да затвориш хората
като някакви риби в консерви.
150
00:15:23,668 --> 00:15:26,159
Ако вирусът се разпространи
в смесица с водата,
151
00:15:26,271 --> 00:15:29,104
ситуацията в града ще
стане неконтролируема.
152
00:15:29,207 --> 00:15:32,870
Колкото по - скоро се появят на улиците,
толкова по - бързо ще настане паника,
153
00:15:32,978 --> 00:15:37,847
безредици, кражби, убийства.
И това ще е само началото.
154
00:15:37,949 --> 00:15:39,940
Смъртността ще бъде
невъобразимо висока.
155
00:15:41,570 --> 00:15:44,767
И когато това стане ние няма да
може да направим абсолютно нищо!
156
00:15:44,873 --> 00:15:48,400
Сега трябва да помислим за
милионите, които ще оцелеят.
157
00:15:48,510 --> 00:15:51,946
За хората ли говориш
или за Британския паунд?
158
00:15:53,816 --> 00:15:56,751
Нелсон искам те веднага в моя офис.
159
00:16:00,689 --> 00:16:02,884
Дано е важно, и казвай
каквото има по-бързо.
160
00:16:02,991 --> 00:16:05,391
Имам работа за вършене,
отвън на улицата.
161
00:16:05,494 --> 00:16:06,586
Майкъл
162
00:16:06,695 --> 00:16:08,959
това, което ще ти
покажем е много секретно
163
00:16:09,640 --> 00:16:11,396
материал,доказващ голяма вина.
164
00:16:11,500 --> 00:16:13,661
Когато стената беше издигната,
165
00:16:13,769 --> 00:16:15,660
правителството искаше да знае
какво става от другата страна.
166
00:16:16,889 --> 00:16:19,153
За това насочиха военните сателити
167
00:16:19,257 --> 00:16:21,487
да снимат над градовете
Единбург и Глазгоу
168
00:16:21,593 --> 00:16:25,359
30 години назад в миналото,
сателитите снимаха от другата страна.
169
00:16:25,463 --> 00:16:30,560
Ти какво очакваше?
Празни улици и градове?
170
00:16:30,669 --> 00:16:34,105
Така беше.Докато преди три
години не получихме тези снимки.
171
00:16:41,846 --> 00:16:42,938
Хора
172
00:16:43,480 --> 00:16:44,572
По улиците на Глазгоу.
173
00:16:44,683 --> 00:16:47,151
Оцелели? Какво друго може да е?
174
00:16:47,819 --> 00:16:51,186
И щом има оцелели, значи има
и лекарство против вируса.
175
00:16:51,289 --> 00:16:53,860
И ние трябва да проверим това.
176
00:16:53,191 --> 00:16:55,785
Вече имаме готов екип за задачата.
177
00:16:56,695 --> 00:16:58,560
Нямаме единствено, човек,
който да води екипа.
178
00:16:58,663 --> 00:17:01,970
Някой който да ги вкара
вътре, да намери антидота,
179
00:17:01,199 --> 00:17:02,791
и да го донесе преди да
е станало прекалено късно.
180
00:17:05,360 --> 00:17:07,698
Вие си нямате и напред става
колко оцелели може да има.
181
00:17:07,806 --> 00:17:11,370
Може би екипа ще ги намери
на време, а може би не.
182
00:17:11,142 --> 00:17:13,610
Те може да се все още инфектирани.
183
00:17:13,712 --> 00:17:15,771
Това е , което екипа трябва да разбере.
184
00:17:15,880 --> 00:17:19,281
Вие сте знаели,че има оцелели
още още от преди 3 години
185
00:17:19,384 --> 00:17:21,113
обаче сте прикривали всичко.
186
00:17:21,219 --> 00:17:24,520
И все още не можем да направим нищо.
187
00:17:24,155 --> 00:17:27,560
Ако вчера в новините в
6ч.се бях появил с оцелял
188
00:17:27,158 --> 00:17:30,250
Ти щяха да ме обесят за топките
на най близката улична лампа
189
00:17:30,128 --> 00:17:34,792
Имаш 48 часа да намериш
оцелели и лекарството.
190
00:17:34,899 --> 00:17:37,163
Сигурно че те няма да дадат
старт за шибаното оцеляване
191
00:17:37,268 --> 00:17:40,169
Но те ще се подреждат за да
докоснат моя задник за онова лечение.
192
00:17:40,271 --> 00:17:43,638
В политиката се преценява
оцеляването и това е всичко
193
00:17:43,742 --> 00:17:44,902
Имате 48 часа
194
00:17:46,189 --> 00:17:49,788
Аз имам нужда от вашия
най-добър човек за това, веднага.
195
00:17:50,965 --> 00:17:52,330
Ок.
196
00:17:54,302 --> 00:17:56,827
Знам някой,който е способен
да се справи със задачата.
197
00:18:17,375 --> 00:18:19,866
Влизай в колата,ще станеш вир вода.
198
00:18:30,187 --> 00:18:32,348
От кога знаят? Достатъчно дълго,
199
00:18:32,456 --> 00:18:35,482
но това няма значение сега. За мен има.
200
00:18:36,930 --> 00:18:37,526
Има оцелели на вън.
201
00:18:37,628 --> 00:18:40,461
Това не е някакво лично
търсене, на което ви изпращам.
202
00:18:40,564 --> 00:18:44,193
Фокусирайте се върху вашата
мисия. Кой стой зад всичко? Хатчър?
203
00:18:44,302 --> 00:18:49,350
Само от части,но Канарис
е мозъка на операцията.
204
00:18:49,140 --> 00:18:51,301
Toй е този ,който организира операцията
205
00:18:51,409 --> 00:18:53,843
и той не е някой с
когото можеш да се караш.
206
00:18:53,944 --> 00:18:56,276
Кой,аз ли? Говоря сериозно.
207
00:18:57,181 --> 00:19:00,742
Хатчър,правителството и цялата шибана
система, на никого не му пука за теб.
208
00:19:00,851 --> 00:19:03,217
Цялата система е дяволски затворена.
209
00:19:03,321 --> 00:19:07,180
Това е,което представлява Канарис.
210
00:19:07,124 --> 00:19:10,423
Веднъж прекосиш ли
стената, Там няма правила
211
00:19:10,528 --> 00:19:12,996
няма да има кой да ти
помогне. Нямам и нужда.
212
00:19:34,151 --> 00:19:36,551
Ще ми го пазиш ли?
213
00:19:47,431 --> 00:19:48,921
Предполагам нямаш цигара?
214
00:19:49,330 --> 00:19:52,491
На хеликоптера пушенето е
забранено , а и аз не пуша.
215
00:19:52,603 --> 00:19:54,200
Така си и мислех.
216
00:19:54,872 --> 00:19:56,134
Д-р М.Кейн водеше проучванията
217
00:19:56,240 --> 00:19:59,641
за вируса докато не
беше издигната стената.
218
00:19:59,744 --> 00:20:01,735
Той остана заключен в лабораторията си.
219
00:20:01,846 --> 00:20:05,680
Тя се намира в
департамента ни в Глазгоу.
220
00:20:06,317 --> 00:20:09,912
Ако някой знае нещо
за антидота това е той.
221
00:20:10,200 --> 00:20:13,888
Предполагам , че ще започнеш
търсенето от лабораторията.
222
00:20:15,493 --> 00:20:18,724
Ще се срещнеш с останалите
от екипа при стената.
223
00:20:18,829 --> 00:20:21,627
От там ще бъдеш откарана на север.
224
00:20:21,732 --> 00:20:25,224
Защо не летим до там? Шотландия е
все още забранена за полети зона.
225
00:20:25,336 --> 00:20:28,897
Хатчър иска да запазим
тази мисия в тайна.
226
00:20:29,600 --> 00:20:32,669
Значи ако не успеем, никой изобщо
няма и да знае, че сме били там.
227
00:20:33,511 --> 00:20:35,274
Имаш 46 часа.
228
00:20:36,414 --> 00:20:40,214
Ако не откриеш нищо,
отиди в центъра на Лондон,
229
00:20:40,317 --> 00:20:42,308
там трябва да има оцелели.
230
00:20:45,122 --> 00:20:47,113
Щом мислиш,че няма да открия нищо,добре.
231
00:20:47,224 --> 00:20:52,161
Ще имаш нужда от това-GPS,който да
ни показва точното ти местонахождение.
232
00:20:53,864 --> 00:20:56,833
Ще ти покаже кога хеликоптера
ще е готов да ви прибера отново.
233
00:20:58,340 --> 00:21:00,260
На това му викат секретно.
234
00:21:01,105 --> 00:21:04,233
Веднъж вземеш ли антидота ,
вече няма да има значение.
235
00:21:07,178 --> 00:21:09,874
А ако не го намерим?
236
00:21:09,980 --> 00:21:12,813
Тогава няма да има нужда да се връщате.
237
00:21:27,498 --> 00:21:31,366
За вашата собствена безопасност,
върнете се по домове си.
238
00:21:31,469 --> 00:21:35,166
На изток Лондон цари военен закон.
239
00:21:48,169 --> 00:21:51,200
Какво по дяволите ще правим,Канарис?
240
00:21:51,372 --> 00:21:53,996
Просто се успокойте и слушайте
241
00:21:54,226 --> 00:21:55,318
А ако стане чудо и Синклер
242
00:21:55,426 --> 00:21:58,623
се върне на време?. Ако това стане наша
ще е грешката, ние го направихме възможно.
243
00:21:58,730 --> 00:22:01,893
Фактът остава, това е нашата
грешка, ние го направихме възможно.
244
00:22:02,000 --> 00:22:05,436
Надявам се, че вътре има прекалено
много хора и те ще се движат едва едва.
245
00:22:05,536 --> 00:22:09,267
Ние създадохме перфектната ситуация
вируса да бъде разпространен.
246
00:22:09,374 --> 00:22:10,671
И какво правим ние сега?
247
00:22:10,775 --> 00:22:15,410
И има перфектната възможност
всичко да се случи отново.
248
00:22:15,146 --> 00:22:19,446
Имаме възможността да се издигнем.
249
00:22:20,184 --> 00:22:24,644
Какво имаш предвид с това? Да
започнем война,Главен Министъре.
250
00:22:25,456 --> 00:22:27,549
Поставяме началото на една война.
251
00:22:29,270 --> 00:22:30,927
Оставяме умиращите да умрат.
252
00:22:31,429 --> 00:22:32,919
Докато целия свят стои
и просто наблюдава?
253
00:22:33,310 --> 00:22:37,900
С толкова много протестиращи,
можем да правим каквото си искаме.
254
00:22:58,823 --> 00:23:01,656
Капитан Синклер, как
премина полета? Добре.
255
00:23:01,759 --> 00:23:04,421
Сержант Хоук ,добре
дошла в последния град.
256
00:23:04,529 --> 00:23:05,689
Защо го наричаш така?
257
00:23:05,797 --> 00:23:09,620
Няма жива душа зад тази
стена, освен този град.
258
00:23:09,167 --> 00:23:10,429
Без изключения?
259
00:23:10,535 --> 00:23:13,561
Да,цялата система беше напълно
роботизирана преди 20 години.
260
00:23:13,671 --> 00:23:17,402
Всичко,което е останало отвъд е пустош.
261
00:23:21,120 --> 00:23:25,642
Екипа пристигна преди 2 часа.
Те са вътре, при оборудването.
262
00:23:25,750 --> 00:23:28,913
Трябва да побързаме сержант.
Времето работи срещу нас.
263
00:23:29,200 --> 00:23:30,282
Да,Сър.
264
00:23:31,289 --> 00:23:34,850
Екипа информиран ли е
вече? Показах им договорите,
265
00:23:34,959 --> 00:23:37,154
целите на операцията и
им обясних за Д-р Кейн.
266
00:23:37,261 --> 00:23:42,198
Капитан Синклер? Аз съм Чандлър
от кавалерията.Днес аз съм шофьора.
267
00:23:45,269 --> 00:23:47,362
Ето какво открихме,малко са
грозни ии се движат тромаво
268
00:23:47,472 --> 00:23:49,702
12-цилиндров двигател, 2 инча дебела
защитна стомана, която блоква всичко
269
00:23:49,807 --> 00:23:53,174
и 30 милиметрови химически оръдия.
270
00:23:53,277 --> 00:23:55,871
Значи може и да успеем с
това. И къде ги открихте?
271
00:23:55,980 --> 00:23:57,845
Патрула ги намери , точно зад стената.
272
00:23:57,949 --> 00:24:00,884
От както системата беше напълно
автоматизирана вече нямаше нужда от тях.
273
00:24:00,985 --> 00:24:02,247
Те са последните две
които още ни служат.
274
00:24:02,353 --> 00:24:04,719
Майоре,това е ефрейтор,танкист.
275
00:24:04,822 --> 00:24:06,881
Майоре. Продължавай
работата си , ефрейтор.
276
00:24:07,592 --> 00:24:10,584
Офицери Милър и Kaрпентър. Майоре.
277
00:24:10,695 --> 00:24:11,684
Е,какво имаме тук?
278
00:24:11,796 --> 00:24:15,527
BIO-6, gevechtsmodel.
Бронирани жилетки.
279
00:24:15,633 --> 00:24:18,864
Това ще ни даде пълна
независимост и 24 часа защита.
280
00:24:18,970 --> 00:24:20,870
Точно от каквото се нуждаем.
281
00:24:21,205 --> 00:24:23,901
Прототип,силиконова ръчна граната.
282
00:24:24,800 --> 00:24:26,772
Това е военно снаряжение.
Подарък от Канарис.
283
00:24:28,312 --> 00:24:30,280
Очакват се трудности,нали?
284
00:24:30,381 --> 00:24:32,440
Проблем ли е това? Не
285
00:24:32,550 --> 00:24:34,950
Не, няма проблем, Майоре.
286
00:24:41,325 --> 00:24:42,553
Добре тогава.
287
00:24:46,964 --> 00:24:49,558
Това е нашия товар. И
Д-р Талбот и Д-р Стърлинг.
288
00:24:49,667 --> 00:24:53,103
Вие бяхте част от екипа, който
искаше да унищожи вируса нали?
289
00:24:53,204 --> 00:24:55,798
Точно така. Приятно ми е,Майоре.
290
00:24:55,907 --> 00:24:59,866
Аз започнах през 2024, Стърлинг
се присъедини през 2031.
291
00:24:59,977 --> 00:25:02,700
Няколко години след,което
Хатчър се зае с цялата програма.
292
00:25:02,180 --> 00:25:05,946
Опитахме всичко,но.. без резултат.
293
00:25:06,500 --> 00:25:09,417
Надявам се, че сте наясно колко
е голям риска на тази операция.
294
00:25:13,410 --> 00:25:16,442
Аз наистина се надявам вашето пътуване
да си струва опасността, а тя голяма.
295
00:25:16,544 --> 00:25:18,705
Очевидно,че и някой друг мисли така.
296
00:25:21,616 --> 00:25:23,490
Добре, слушайте
297
00:25:23,151 --> 00:25:27,281
Искам всички ви готови и с
пълно оборудване след 10 мин.
298
00:26:17,287 --> 00:26:18,754
Отворете портата
299
00:26:28,632 --> 00:26:29,826
Автоматична защита-изключена.
300
00:26:29,933 --> 00:26:33,960
Ок,Чандлър.Да тръгваме.
301
00:27:50,714 --> 00:27:52,204
Мамка му! Чандлър,какво беше това?
302
00:27:52,316 --> 00:27:54,375
Чандлър, защо спираме?
303
00:27:54,484 --> 00:27:55,644
Мисля че ударихме нещо? Майоре.
304
00:27:55,752 --> 00:27:57,777
Кажи го отново. Мисля, че е
по-добре да погледнете все пак.
305
00:27:59,323 --> 00:28:01,587
Милър, излез и провери.
306
00:28:01,692 --> 00:28:04,354
Чандлър,изстреляй сигнална ракета.
307
00:28:19,993 --> 00:28:24,657
Черно и бяло, разпръснато
навсякъде познай какво е,Чандлър.
308
00:28:24,765 --> 00:28:28,724
Е,добре, явно не знаеш.
Правилният отговор е крава
309
00:28:28,835 --> 00:28:31,167
Мърдай. Ок,връщай се вътре.
310
00:28:45,185 --> 00:28:48,180
Вие знаете, че д - р Kane беше
най-добрия мъж в неговият край.
311
00:28:48,121 --> 00:28:52,751
Неговите документи за вирусно проучване бяха
искани четейки когато аз бях в медицинско училище.
312
00:28:52,859 --> 00:28:54,349
Всъщност, той ми преподаде
всичко, за което аз знам
313
00:28:54,461 --> 00:28:56,520
Но аз не видях наистина никога човека
314
00:28:56,730 --> 00:28:59,528
Тази ферма е затворена
някъде преди 25 години.
315
00:28:59,633 --> 00:29:01,863
Правителството е скрило
тази информация от народа.
316
00:29:04,520 --> 00:29:08,470
Не са искали хората да знаят
колко зле е всъщност положението.
317
00:29:09,225 --> 00:29:12,388
Те мислят,че няма да
оцелеят още много тук.
318
00:29:12,495 --> 00:29:15,828
Политиците бяха изоставили тези хора.
319
00:29:15,932 --> 00:29:18,594
Изглежда, че той говори
за оцелелите войници.
320
00:29:18,701 --> 00:29:20,498
Най-доброто,което са могли да
направят е да тичат към болницата.
321
00:29:20,603 --> 00:29:24,664
Те са продължили да предават
обичайните си репорти,
322
00:29:24,774 --> 00:29:26,674
ползвайки техния предавател,
до края на дните си.
323
00:29:26,776 --> 00:29:30,268
Вирусът се разпростря,
324
00:29:30,379 --> 00:29:33,473
доставките на храна и вода бяха спрени.
325
00:29:34,283 --> 00:29:39,500
-Нощем чувахме викове
изпълнени с болка и терзания.
326
00:29:39,155 --> 00:29:42,420
Те бяха започнали да
се изяждат помежду си.
327
00:29:42,525 --> 00:29:44,652
Злото беше надделяло.
328
00:29:45,461 --> 00:29:47,258
Вече почти нямахме амуниции.
329
00:29:47,797 --> 00:29:51,164
Барикадите нямаше да издържат още дълго.
330
00:29:51,734 --> 00:29:53,702
Времето ни изтича. Това
беше Д-р Кейн.., край.
331
00:29:54,570 --> 00:29:57,971
Това е д
- р Маркъс Kейн, който спира излъчването.
332
00:30:05,348 --> 00:30:06,576
Какво значат тези цифри?
333
00:30:06,682 --> 00:30:09,276
Това са хората,които е
имало във всяка от къщите.
334
00:30:09,385 --> 00:30:12,183
Казано им е било да си стоят по
домовете,докато не дойде помощта.
335
00:31:21,570 --> 00:31:22,217
Чисто
336
00:31:33,180 --> 00:31:34,645
Стайлинг, Какво знаете
за линията на огъня?
337
00:31:35,754 --> 00:31:37,949
Аз съм лабораторен
негодник, а не боен хирург
338
00:31:38,560 --> 00:31:39,230
Това е всичко от което ние имаме нужда
339
00:31:39,124 --> 00:31:41,285
Линията за стрелба е въздуха
между целта и оръжието
340
00:31:41,393 --> 00:31:43,793
През който куршумът пътува много бързо.
341
00:31:43,895 --> 00:31:45,886
То е също така последното място, от което
вие имате нужда за да бъдете при престрелка.
342
00:31:45,997 --> 00:31:49,728
Ако всичко това се
случи,действайте бързо. Разбрано?
343
00:31:49,835 --> 00:31:53,236
Вие не искате да ви гръмнат
на вън е това което разбрах
344
00:32:21,549 --> 00:32:22,914
Чисто
345
00:32:55,183 --> 00:32:57,413
Ок,разгледай внимателно.
346
00:33:31,936 --> 00:33:33,426
Чисто
347
00:33:58,880 --> 00:34:02,247
На петия етаж сме. Влизаме вътре.
348
00:34:02,750 --> 00:34:05,480
Тук всичко е тихо.
349
00:34:08,189 --> 00:34:10,123
Къде е копчето за телевизия?
350
00:34:37,218 --> 00:34:39,618
Талбот,Стърлинг.Вие завийте.
351
00:34:40,922 --> 00:34:44,160
Как по дяволите се очаква да
намерим нещо в тази бъркотия?
352
00:34:44,125 --> 00:34:45,920
Продължавай да търсиш.
353
00:34:45,193 --> 00:34:48,560
Щеше да помогне ако
знаехме какво търсим.
354
00:34:48,663 --> 00:34:52,929
Доказателство за работата на
д-р Кейн. Ще знам когато го видя.
355
00:34:53,534 --> 00:34:55,900
Благодаря ти,много ми помогна.
356
00:34:56,400 --> 00:34:57,699
Затваряй си устата,Карпентър.
357
00:35:28,200 --> 00:35:30,835
Майоре! Майоре ! Имаме оцелял
358
00:35:30,938 --> 00:35:33,873
Чандлър,не те разбирам. Кажи го отново.
359
00:35:33,975 --> 00:35:35,135
Тук има някой.Отвън на улицата
360
00:35:35,243 --> 00:35:36,972
Каквото и да правиш. Не го докосвай.
361
00:35:37,780 --> 00:35:38,978
Чандлър.продължавай да
наблюдаваш. Но не излизай.
362
00:35:39,800 --> 00:35:41,173
Повтарям,не излизай!
363
00:35:41,949 --> 00:35:43,246
Чандлър,какво правиш?
364
00:35:43,384 --> 00:35:45,443
Чу Синклер! Връщай се вътре.
365
00:35:45,553 --> 00:35:47,885
Тя има нужда от помощ,Рийд.
Отивам.Чандлър,Не!
366
00:35:47,989 --> 00:35:51,481
Прави каквото ти казвам,и си
върни задника обратно вътре.
367
00:35:51,592 --> 00:35:56,290
Спокойно.Всичко е наред.
368
00:35:56,564 --> 00:35:59,829
Чандлър,чуваш ли ме?
Тя все още е жива,Майоре.
369
00:35:59,934 --> 00:36:01,925
Мисля,че ще трябва да я вкараме
вътре за да я изследваме.
370
00:36:02,360 --> 00:36:03,196
Ок,отнеси я вътре.
371
00:36:03,304 --> 00:36:08,710
Майоре,тази лаборатория изглежда недокосната.
Продължавай да оглеждаш,точно зад теб сме.
372
00:36:12,980 --> 00:36:15,390
Талбот,залегни! Веднага
373
00:36:22,957 --> 00:36:24,390
По дяволите
374
00:36:44,746 --> 00:36:47,738
Рийд,спешно е!Тръгвай веднага. Разбрано.
375
00:36:51,986 --> 00:36:54,955
Аз съм достигнал Стайлинг.Имам нужда от
моето фенерче! Имам нужда от фенерчето си!
376
00:36:55,560 --> 00:36:57,422
Майоре! Давайте през задната врата.
377
00:37:06,634 --> 00:37:07,658
Мамка му!
378
00:37:07,769 --> 00:37:11,865
Чандлър влизай обратно в
БТР-а,по дяволите! Ок,идвам.
379
00:37:24,318 --> 00:37:26,252
Мамка му,мамка му,Мамка му,мамка му
380
00:37:30,758 --> 00:37:32,316
Идваме!
381
00:37:54,649 --> 00:37:56,981
Ние не излизаме по онзи начин!
382
00:38:00,555 --> 00:38:01,920
Исусе Христе!
383
00:38:02,230 --> 00:38:04,140
Мамка ви,копелета!
384
00:38:05,893 --> 00:38:07,870
Мамка му!
385
00:38:10,898 --> 00:38:14,231
Чандлър,гориш! Виждам и сам!
386
00:38:15,360 --> 00:38:18,631
Майоре,атакуват ни.Повтарям атакуват ни.
387
00:38:46,100 --> 00:38:47,362
Копелета
388
00:39:34,815 --> 00:39:36,680
БТР 1 беше унищожен!
389
00:39:40,540 --> 00:39:41,180
По дяволите
390
00:39:42,990 --> 00:39:45,584
Повтарям БТР 1 беше
унищожен. Чандлър е мъртъв.
391
00:39:45,693 --> 00:39:47,684
О Боже! Влизайте в асансьора бързо.
392
00:39:47,795 --> 00:39:49,695
Влизайте бързо.Да но той не работи.
393
00:39:49,797 --> 00:39:52,129
Влизайте по дяволите!Бързо, бързо!
394
00:39:52,233 --> 00:39:54,599
Сержант задръжте огъня.Бързо!
395
00:39:59,730 --> 00:40:02,474
Милър,хвърли граната.Лоши новини.
396
00:40:03,110 --> 00:40:04,509
Чисто е.Тръгвайте.
397
00:40:04,612 --> 00:40:06,102
Какво по дяволите правим? Слизаме долу.
398
00:40:06,213 --> 00:40:08,909
Хвърляй,Милър!Сега!
399
00:40:35,109 --> 00:40:38,476
Майоре,вие сте напълно откачена!
400
00:40:41,182 --> 00:40:44,310
Ъглите.Проверявайте ъглите!
401
00:40:50,758 --> 00:40:54,194
Движение,движение,движение
Милър,отвори проклетия люк!
402
00:41:00,401 --> 00:41:01,732
По дяволите!
403
00:41:03,854 --> 00:41:06,622
Влизайте!По-бързо!
404
00:41:17,883 --> 00:41:20,351
Тръгвай! Тръгвай! Тръгвай!
405
00:41:31,230 --> 00:41:32,595
Има ли някой ранен? Всички ли сте добре
406
00:41:32,698 --> 00:41:33,687
Аз съм ок. Аз съм добре.
407
00:41:33,799 --> 00:41:36,267
Какво стана там долу по дяволите?
408
00:41:46,979 --> 00:41:49,243
Рийд!Спри,мамка му!
409
00:41:49,615 --> 00:41:51,344
Внимавайте!
410
00:42:09,735 --> 00:42:11,600
Стърлинг,добре ли си? Да,нищо ми няма.
411
00:42:11,704 --> 00:42:13,433
Добре, аз смятам, че не съм
412
00:42:15,207 --> 00:42:16,936
Как е Рийд? Мъртва е.
413
00:42:17,430 --> 00:42:20,843
По дяволите!Мамка му! Ок,взимайте
каквото можете и излизайте.
414
00:43:05,191 --> 00:43:07,955
Милър,Нортън,залегнете! Огън!
415
00:43:08,627 --> 00:43:11,960
Чакайте, чакайте, чакайте, турникета.
Аз ще го направя правя! Правя го!
416
00:43:12,980 --> 00:43:14,890
Нортън,покрий уличката. Готово!
417
00:43:15,434 --> 00:43:18,301
Стърлинг,повали ги! Още малко.
418
00:43:18,404 --> 00:43:20,531
Давай.Тръгвай.
419
00:43:21,307 --> 00:43:23,707
Давай,След мен!Прикривай ме,Талбот!
420
00:43:23,809 --> 00:43:25,504
Мамка му! Тръгвайте,Майоре!
421
00:43:26,479 --> 00:43:28,208
Майоре,тръгвайте по дяволите!
422
00:43:36,655 --> 00:43:38,646
Ела ми бе копеле
423
00:43:45,464 --> 00:43:46,624
Мамка му!
424
00:43:48,367 --> 00:43:49,664
Свършиха ми амунициите!
425
00:43:52,238 --> 00:43:55,969
Махнете се от мен!
Талбот! Тръгвай! Мърдай!
426
00:43:56,800 --> 00:43:59,375
Бързо! Бързо! Бързо! Смачкайте го!
427
00:44:00,813 --> 00:44:02,410
Диваци!
428
00:44:25,905 --> 00:44:27,990
Това е за Сол.
429
00:45:11,684 --> 00:45:12,981
Мамка му!
430
00:45:16,488 --> 00:45:19,787
Извинявай,съжалявам много.
431
00:45:20,659 --> 00:45:24,789
Малко съм злопаметен.Но ако
продължаваш да упорстваш...
432
00:45:30,736 --> 00:45:33,330
Виждаш ли,аз съм вече забравен.
433
00:45:35,700 --> 00:45:37,908
Извинявай,съжалявам много.
434
00:45:38,477 --> 00:45:41,446
Караш ме да съм толкова лош..
435
00:45:42,147 --> 00:45:43,808
Просто ми говори.
436
00:45:46,735 --> 00:45:47,759
Кой си ти?
437
00:45:47,869 --> 00:45:52,272
Какво по дяволите ти има бе?
Наслаждаваш се на болката ли?
438
00:45:52,374 --> 00:45:55,309
Защото просто си я търсиш.
439
00:46:13,695 --> 00:46:16,357
Нортън до Синклер, Нортън до
Синклер как ме чуваш.Добре!
440
00:46:17,650 --> 00:46:19,761
Нортън до Синклер,
Нортън до Синклер Влизам!
441
00:46:19,968 --> 00:46:22,232
Кога най после ще трябва да
разберете и обмислите възможността
442
00:46:22,337 --> 00:46:24,464
За това дали са мъртви
443
00:46:25,373 --> 00:46:27,307
Аз съжалявам. Аз съжалявам
за да бъда откровен, Но...
444
00:46:27,409 --> 00:46:30,207
Ние имате още недовършена
работа, с майор Синклер.
445
00:46:30,312 --> 00:46:33,907
Да и сега какво ще правим с вас
446
00:46:34,382 --> 00:46:38,341
Ако нещо е станало сега, д
- р Стайлинг, ние сме мъртви.
447
00:46:54,486 --> 00:46:59,287
Да опитаме отново.Коя
си ти и от къде идваш?
448
00:46:59,391 --> 00:47:01,882
Знам,че Кейн не те праща, кажи ми кой е?
449
00:47:01,993 --> 00:47:06,430
От къде намери оборудването?
БТР-ите и оръжията?
450
00:47:07,899 --> 00:47:09,730
Говори ми!
451
00:47:11,670 --> 00:47:13,570
Виждал ли си Кейн?
452
00:47:13,672 --> 00:47:16,869
Искаш да говоря по-силно ли, това ли е?
453
00:47:17,709 --> 00:47:19,404
Е..добре.
454
00:47:23,148 --> 00:47:24,445
Майната ти!
455
00:47:32,900 --> 00:47:33,887
Идваме от другата страна на стената.
456
00:47:36,328 --> 00:47:38,570
Знаех си,знаех си по дяволите!
457
00:47:38,163 --> 00:47:41,530
Знаех си че ме е излъгал!
458
00:47:41,633 --> 00:47:43,931
Знаех си че ме е излъгал! Кейн!
459
00:47:45,737 --> 00:47:49,298
Той ни накара да повярваме,че
от другата страна няма нищо.
460
00:47:49,774 --> 00:47:51,708
Че няма надежда за спасение.
461
00:47:51,810 --> 00:47:53,300
Но аз знаех,
462
00:47:53,812 --> 00:47:57,578
Но аз знаех,че някой ден някой
ще дойде и ще ни докаже обратното.
463
00:47:58,316 --> 00:48:02,377
Ако Кейн все още е
жив,трябва да го намеря
464
00:48:03,922 --> 00:48:04,889
Шшш..
465
00:48:05,123 --> 00:48:08,684
Запази си силите.Почивай си сега.
466
00:48:08,793 --> 00:48:11,694
Ще бъдеш жива само докато си ни нужна.
467
00:48:13,164 --> 00:48:15,564
Щом идваш отвъд стената,
468
00:48:15,667 --> 00:48:18,465
значи имаш план как да се върнеш там
469
00:48:19,204 --> 00:48:22,105
Ние преди опитахме,но се провалихме.
470
00:48:22,207 --> 00:48:25,267
Толкова много мой приятели
се опитаха да преминат отвъд.
471
00:48:25,377 --> 00:48:29,279
Но преди дори да се доближат до стената
472
00:48:30,480 --> 00:48:31,777
падаха долу обгърнати в пламъци.
473
00:48:33,418 --> 00:48:39,982
Ще продължим докрая,докато
не я преминем.
474
00:48:40,392 --> 00:48:44,328
Ох,сладурано,мога да те изям.
475
00:48:52,871 --> 00:48:55,431
Вие трябва да забравите
онзи фалшив Кейн!
476
00:48:55,540 --> 00:48:57,337
Той е история.
477
00:48:57,442 --> 00:49:03,503
Но ти си нашия пропуск
за мечтаната земя.
478
00:49:05,116 --> 00:49:07,949
Ще бъдеш напълно разочарован.
479
00:49:08,219 --> 00:49:09,743
Това аз ще го реша.
480
00:49:13,191 --> 00:49:14,886
Чуваш ли това?Те са гладни.
481
00:49:15,593 --> 00:49:18,187
Негодниците са гладни!
482
00:49:18,930 --> 00:49:22,593
Те се врят сега при шибания зоопарк!
483
00:49:30,875 --> 00:49:34,572
Трябва ни жива , внимавай
да не направи някоя глупост.
484
00:49:41,219 --> 00:49:42,709
Готин часовник.
485
00:50:11,916 --> 00:50:14,714
Сол,чух какво каза.Трябва
да говоря с теб.
486
00:50:14,819 --> 00:50:17,754
Изчакай реда си.Сооол!
487
00:50:17,856 --> 00:50:21,622
Вятърът на промяната
ни донесе избавление.
488
00:50:22,360 --> 00:50:24,210
Покажи им ада!
489
00:50:25,497 --> 00:50:27,692
Не,не! Не,не! Не,не!
490
00:51:01,633 --> 00:51:05,899
Дами и господа,ето го големият шеф
491
00:51:06,400 --> 00:51:12,733
слънцето на вашата земя,Сол!
492
00:52:43,368 --> 00:52:47,990
Дами и господа!
493
00:52:51,376 --> 00:52:55,730
Имаме изненада за вас.
494
00:53:01,520 --> 00:53:04,419
Нещо за един шибан нахалник.
495
00:53:08,626 --> 00:53:12,323
Кейн ни казваше какво да правим.
496
00:53:12,430 --> 00:53:14,864
А сега ние можем да кажем на Кейн...
497
00:53:14,966 --> 00:53:16,490
Майната ти!
498
00:53:16,601 --> 00:53:18,364
Майната ти!
499
00:53:23,942 --> 00:53:27,700
Това е нашия град!
500
00:53:30,315 --> 00:53:34,342
Няма значение кой ги е
пратил тук, ние ще ги хванем
501
00:53:36,754 --> 00:53:38,722
и ще ги сготвим
502
00:53:40,124 --> 00:53:42,786
И накрая ще ги изядем!
503
00:53:46,164 --> 00:53:47,688
Изяжте ги!
504
00:54:07,619 --> 00:54:11,180
Да започваме
505
00:55:03,274 --> 00:55:05,674
Не! Не! Не!
506
00:55:11,115 --> 00:55:12,946
Изгорете го! Изгорете го!
507
00:55:14,619 --> 00:55:17,713
Не,моля ви!
508
00:55:38,943 --> 00:55:40,410
Кучка такава!
509
00:57:00,825 --> 00:57:01,792
Да!
510
00:57:28,853 --> 00:57:32,311
Ако си гладна,можеш да
опиташ парче от приятеля ти.
511
00:57:35,426 --> 00:57:36,654
Ей!
512
00:57:40,598 --> 00:57:43,158
Какво трябва да направя
за да ми дадеш да пия нещо?
513
00:57:48,720 --> 00:57:51,701
Сложи ключа в ключалката
и отключи бавно.
514
00:58:06,958 --> 00:58:09,290
Не беше толкова болезнено,нали?
515
00:58:29,547 --> 00:58:32,516
Моля те,изкарай ме от
тук,аз мога да ти помогна.
516
00:58:33,217 --> 00:58:36,744
Можеш да ми помогнеш?Защо?
Какво предлагаш?
517
00:58:37,221 --> 00:58:39,348
Току що говорих със Сол
518
00:58:40,358 --> 00:58:42,622
Той каза,че идвате отвъд стената.
519
00:58:44,495 --> 00:58:47,293
Не,моля те не ме оставяй
тук. Той ще ме убие.
520
00:58:47,398 --> 00:58:49,525
По добре да беше измислила нещо друго.
521
00:58:49,634 --> 00:58:51,625
Мога да ти помогна да откриеш Кейн.
522
00:58:57,740 --> 00:59:00,566
Знаеш къде е Кейн? Оставаше
и да не знам.Той ми е баща.
523
00:59:02,280 --> 00:59:04,578
Дано не лъжеш..
524
00:59:05,116 --> 00:59:07,500
..защото ако е така,ще ти се
иска да те бях оставила в килията.
525
00:59:08,352 --> 00:59:11,480
Последвай ме и прави каквото ти казвам.
526
00:59:13,925 --> 00:59:15,290
Зад теб!
527
01:00:02,340 --> 01:00:04,205
Можеш да се обърнеш вече.
528
01:00:05,176 --> 01:00:06,200
Мърдай!
529
01:00:14,819 --> 01:00:18,160
Сержант,там ли си? Това е
Синклер.Нортън е, къде си?
530
01:00:18,122 --> 01:00:20,955
Движа се към гарата на улица
Куинс. Ще се срещнем там.
531
01:00:21,580 --> 01:00:22,889
Гарата на Куинс.Ок
532
01:00:25,429 --> 01:00:26,794
Хайде.
533
01:00:36,730 --> 01:00:37,734
Намерете я,глупаци!
534
01:00:42,213 --> 01:00:43,510
Хайде де.
535
01:00:46,500 --> 01:00:47,813
Джошуа,тя е с мен.
536
01:00:48,653 --> 01:00:51,144
Можем да и се доверим. Изглежда опасна.
537
01:00:51,255 --> 01:00:52,586
Такава е.
538
01:00:54,525 --> 01:00:56,755
Нортън,там ли си.Отговори ми?
539
01:01:00,598 --> 01:01:01,587
Изглежда чисто.
540
01:01:09,240 --> 01:01:10,798
Тръгвай,тръгвай!
541
01:01:13,411 --> 01:01:14,537
Стърлинг! Внимавай,зад теб са!
542
01:01:16,800 --> 01:01:20,278
Прегазете копелето.
543
01:01:23,870 --> 01:01:25,146
Хайде! Хайде! Хайде!
544
01:01:26,590 --> 01:01:27,784
Настигат ни!
545
01:01:29,994 --> 01:01:31,325
Хайде!
546
01:01:34,165 --> 01:01:35,132
На сам
547
01:01:41,720 --> 01:01:42,767
Хванете ги.
548
01:01:50,781 --> 01:01:54,808
Бързо,помогни им. Нортън,ако ме
чуваш.Тръгнете към платформа номер 4.
549
01:01:54,919 --> 01:01:56,944
Хайде,идваш ли?
550
01:01:58,550 --> 01:01:59,454
Хайде де,бързо!
551
01:02:02,493 --> 01:02:04,324
Побързайте!
552
01:02:11,100 --> 01:02:15,330
Хванете копелетата!
553
01:02:17,575 --> 01:02:19,372
Побързай,Стърлинг!
554
01:02:19,710 --> 01:02:20,677
Опитвам се.
555
01:02:28,180 --> 01:02:29,280
Хайде!
556
01:02:40,631 --> 01:02:42,826
Стърлинг,залегни.
557
01:02:48,172 --> 01:02:49,571
Побързай.
558
01:02:53,444 --> 01:02:54,809
Хайде.
559
01:02:56,514 --> 01:02:57,811
Хвани ме за ръката.
560
01:03:03,220 --> 01:03:06,849
Майоре,по-бързо.
561
01:03:08,192 --> 01:03:09,489
Майоре,по-бързо.
562
01:03:15,733 --> 01:03:17,598
Не!
563
01:03:39,339 --> 01:03:41,500
Къде отиваме?
564
01:03:42,342 --> 01:03:44,276
На безопасно място.
565
01:03:44,378 --> 01:03:47,211
Съжалявам,че не стоя тук да си
говорим,но нямам време за игрички.
566
01:03:47,314 --> 01:03:49,942
Ти каза,че ще ме отведеш при Кейн и
аз трябва да говоря с него незабавно.
567
01:03:50,500 --> 01:03:52,712
Казах ти,че ще те отведа при
него, но не и, че ще ти го предам.
568
01:03:52,819 --> 01:03:54,116
Защо не?
569
01:03:54,821 --> 01:03:56,618
Защото ще ме убие.
570
01:03:56,723 --> 01:03:59,521
А ако разбере от къде
идвате ще убие и вас.
571
01:03:59,895 --> 01:04:02,960
От както Сол го предаде,той не
вярва на никого.Дори и на мен.
572
01:04:03,493 --> 01:04:07,657
Неговите хора винаги са се опитвали да го
предпазят.Всеки един от тях обаче беше измъчван убиван.
573
01:04:08,398 --> 01:04:14,566
Целия ми живот е преминал с приказките на баща ми, че
отвъд няма нищо освен пустош. Вашата поява,го прави лъжец.
574
01:04:15,230 --> 01:04:19,588
Какво правеше в града?
Исках да намеря брат ми...Сол
575
01:04:20,150 --> 01:04:23,640
Тоя ненормалник ти е брат?! Това
е едно наистина преебано семейство.
576
01:04:23,641 --> 01:04:25,841
Те са бедни.
577
01:04:27,117 --> 01:04:30,151
Едва свързват двата края.
578
01:05:24,600 --> 01:05:25,270
Какво е това място?
579
01:05:25,128 --> 01:05:27,494
Пряк път през планината.
Винаги минаваме от тук.
580
01:05:46,232 --> 01:05:48,530
Изглежда като стара военна
фабрика или нещо такова.
581
01:05:48,634 --> 01:05:53,662
Каквото и да е било,вече е нищо. Само
знам,че вратите са доста дебели и здрави.
582
01:06:26,538 --> 01:06:28,870
Исусе,какво са искали да скрият
толкова? Ноевия ковчег ли?
583
01:06:28,974 --> 01:06:32,705
Не знам,приятел. Обаче тези
врати са 12 инча дебели.
584
01:06:32,811 --> 01:06:36,406
Каквото и да е било,някой е
искал за винаги да остане скрито.
585
01:07:20,174 --> 01:07:21,869
Някой идва.
586
01:07:22,777 --> 01:07:24,740
Телемон.
587
01:07:24,779 --> 01:07:25,905
Бягайте.
588
01:07:26,514 --> 01:07:29,972
Чакай,какво или кого е Телемон?
Той е убиец,слуга на Кейн.
589
01:07:30,840 --> 01:07:31,813
Хайде,тръгвайте.
590
01:07:34,488 --> 01:07:35,853
Хайде де.Вие може да
тръгвате,аз оставам.
591
01:07:35,956 --> 01:07:36,923
Дай ми оръжието си и изчезвай.
592
01:07:37,240 --> 01:07:37,991
Не те интересува дали ще умреш нали?
593
01:07:41,562 --> 01:07:45,157
Не мисля,че плана ти е много
добър, но ще остана с теб.
594
01:08:04,218 --> 01:08:06,982
Е това е нещо,което
не се вижда всеки ден.
595
01:08:18,632 --> 01:08:21,123
Не,Джошуа!
596
01:08:21,235 --> 01:08:23,533
Не,не,те ще го убият.
597
01:08:26,107 --> 01:08:28,750
Хайде,по-бързо.
598
01:08:41,422 --> 01:08:43,490
Сержант,свали оръжието.
599
01:08:43,157 --> 01:08:45,717
Трябва да стигнем до Кейн,колкото се
може по-скоро и това е най-бързия начин.
600
01:08:45,826 --> 01:08:47,794
Ок..Всичко е ясно.Майната му!
601
01:08:53,434 --> 01:08:55,925
Надявам се,че знаеш какво правиш.
602
01:09:57,314 --> 01:09:59,145
Своенравна дъщеря се завръща.
603
01:10:01,652 --> 01:10:03,244
Къде са приятелите ви
604
01:10:03,354 --> 01:10:06,255
Идваме отвъд Стената.
Искаме да се видим с Кейн.
605
01:10:45,930 --> 01:10:48,592
Знаех,че те ще наглеждат градовете.
606
01:10:48,699 --> 01:10:52,430
Ето защо избрах това място,скрито,
така че никой да не го намери.
607
01:10:53,371 --> 01:10:56,397
Аз предполагам, че това
просто въпрос на време
608
01:10:56,507 --> 01:10:59,840
да изпратят някой,който
да отговори на този въпрос.
609
01:10:59,944 --> 01:11:03,812
Чудите се защо още сте живи,
а не сте умрели от вируса,нали?
610
01:11:03,914 --> 01:11:06,280
Това е което искате да знаете ли?
611
01:11:06,650 --> 01:11:08,550
Отговорете му!
612
01:11:10,521 --> 01:11:12,682
Какво има зад линията ли?
613
01:11:15,527 --> 01:11:16,892
Оставете ни насаме.
614
01:11:26,604 --> 01:11:28,469
Отговорът е прост,
615
01:11:28,573 --> 01:11:33,272
в инфектираната земя
имунизираният човек е ключа.
616
01:11:33,378 --> 01:11:36,836
Като е така,защо още стоите скрити?
617
01:11:37,782 --> 01:11:39,272
Защо не се покажете?
618
01:11:39,384 --> 01:11:43,821
Мислиш ли,че ние сме избрали
този си начин на живот.
619
01:11:43,922 --> 01:11:46,755
Не,ние не го избрахме.
620
01:11:46,858 --> 01:11:48,587
Така ни беше наредено.
621
01:11:51,663 --> 01:11:53,722
Заобикалящите ни стени са построени,
622
01:11:54,332 --> 01:11:55,765
за да поддържат този ни начин на живот.
623
01:11:55,867 --> 01:12:01,237
И какво стана в край на сметка?
Мръсна кръв.. и това е всичко.
624
01:12:01,339 --> 01:12:03,807
Отрязани от останалия свят.
625
01:12:05,209 --> 01:12:06,733
До този момент.
626
01:12:07,812 --> 01:12:09,370
Намери ли лек против вируса?
627
01:12:11,149 --> 01:12:14,482
Дори и сега,продължавате
да питате за помощ а?
628
01:12:15,219 --> 01:12:18,416
Ако бях като теб до сега
отдавна да съм се отказал.
629
01:12:19,230 --> 01:12:23,119
Надеждата умира последна
Няма лек и никога не е имало.
630
01:12:23,595 --> 01:12:25,187
Никога не казвай никога
631
01:12:25,430 --> 01:12:29,423
Ние се скрихме тук.
632
01:12:29,534 --> 01:12:33,334
Не заради учените, а
по естествен подбор.
633
01:12:36,174 --> 01:12:38,802
Ние сме придобили
правото за живеене тук.
634
01:12:38,910 --> 01:12:41,276
Отвращавате ме.
635
01:12:42,747 --> 01:12:44,305
Отведете ги от тук.
636
01:12:44,415 --> 01:12:46,212
Знаеш ли изобщо защо сме тук?
637
01:12:48,720 --> 01:12:50,654
Достатъчно е лошо
това,че изобщо сте тук.
638
01:12:50,755 --> 01:12:54,540
Вирусът "Рийпър" е,появи се отново
639
01:12:54,158 --> 01:12:58,788
Ако ме докосне още веднъж,ще
го убия,заклевам се.
640
01:13:10,375 --> 01:13:12,700
Как смеят да те пратят
тук да искаш помощта ми?
641
01:13:14,790 --> 01:13:15,103
Те накладоха този огън
642
01:13:16,314 --> 01:13:17,713
и те ще изгорят в него!
643
01:13:47,827 --> 01:13:50,387
Поставете лявата си ръка върху екрана.
644
01:13:53,733 --> 01:13:56,224
Сега проверете ретинния скенер.
645
01:14:02,275 --> 01:14:03,435
Ситуацията е извън контрол.
646
01:14:03,543 --> 01:14:04,510
По-добре да отида там.
647
01:14:07,781 --> 01:14:10,579
Дойде и твоето време,Министре.
648
01:14:24,197 --> 01:14:25,789
Шести етаж.
649
01:14:49,589 --> 01:14:52,114
Как по дяволите стана това?
650
01:14:59,499 --> 01:15:02,525
Изолирайте го в офиса му. Веднага!
651
01:15:02,635 --> 01:15:04,500
Хайде,Сър. Не разбирам как аз ...
652
01:15:04,604 --> 01:15:07,266
Спазвайте дистанция! Канариз аз..!
653
01:15:07,373 --> 01:15:09,705
Канариз! Мърдай!
654
01:15:09,809 --> 01:15:11,710
Канариз!
655
01:15:13,120 --> 01:15:14,309
Добра работа.
656
01:15:17,984 --> 01:15:19,952
Опитвах се да го спася.
657
01:15:30,290 --> 01:15:35,570
Ти ги доведе до тук.Трябва
да бъдеш наказана.
658
01:15:35,168 --> 01:15:36,658
Давай.
659
01:15:36,770 --> 01:15:39,170
Не,моля ви татко.Татко моля ви,не!
660
01:15:42,976 --> 01:15:46,139
Моля ви,не!
661
01:15:47,514 --> 01:15:51,917
Татко!Татко!
662
01:15:52,819 --> 01:15:54,286
Татко!
663
01:15:57,123 --> 01:15:58,147
Не!
664
01:16:17,270 --> 01:16:18,824
Обърни се.
665
01:16:21,698 --> 01:16:23,165
Да ти виждам ръцете.
666
01:16:31,740 --> 01:16:34,840
Синклер,как те наричат
иначе,освен Майор?
667
01:16:34,944 --> 01:16:36,377
Идън.
668
01:16:36,479 --> 01:16:39,607
Идън,все още мисля,че
това беше лош план.
669
01:17:03,273 --> 01:17:04,968
Кажи ми все пак,
670
01:17:06,743 --> 01:17:07,937
какво е от другата страна?
671
01:17:10,196 --> 01:17:11,959
Защо ти е да знаеш?
672
01:17:12,640 --> 01:17:13,429
Любопитен съм.
673
01:17:13,933 --> 01:17:17,460
Същата работа,просто различно място.
674
01:17:18,170 --> 01:17:22,300
Значи не сме сбъркали
като се скрихме тук.
675
01:17:22,408 --> 01:17:26,174
Мислил ли си някога за
миналото? Бил си доктор.
676
01:17:26,279 --> 01:17:28,800
Защо загуби надежда?
677
01:17:28,114 --> 01:17:30,514
Бях също и идеалист.
678
01:17:33,486 --> 01:17:36,460
В нощта,когато затвориха портите,
679
01:17:37,924 --> 01:17:42,156
в тази нощ изгубих всичко.
680
01:17:42,728 --> 01:17:44,662
Жена ми , семейството ми.
681
01:17:47,333 --> 01:17:50,734
Не познаваш тази болка.
Ти си избрал да се скриеш.
682
01:17:52,138 --> 01:17:54,800
Твоите жена и семейство може
да са все още там някъде.
683
01:17:54,907 --> 01:17:57,239
Спирал ли си някога да
мислиш за тази болка?
684
01:17:57,343 --> 01:18:01,780
25 години минаха от онази нощ,
от тогава не е спирало да ме боли.
685
01:18:02,882 --> 01:18:06,841
Какво разбираш ти за
да ми говориш за болка?
686
01:18:07,920 --> 01:18:09,512
Какво знаеш ти изобщо?
687
01:19:12,840 --> 01:19:13,346
Губила ли си някога нещо такова?
688
01:20:28,627 --> 01:20:30,424
Татко иска да те види.
689
01:20:30,529 --> 01:20:32,530
Не я докосвай!
690
01:20:37,436 --> 01:20:40,269
Пусни оръжието,не съм
в настроение за игрички.
691
01:20:40,372 --> 01:20:42,237
Вземи ключовете.
692
01:20:49,849 --> 01:20:51,111
Отдръпни се.
693
01:21:20,830 --> 01:21:22,991
Махни ми се от пътя,глупак!
694
01:21:24,267 --> 01:21:25,894
Остани там
695
01:21:26,469 --> 01:21:27,697
Нямаме време сега
696
01:21:30,322 --> 01:21:34,691
Гранати,супер.И това ще ни
е от полза. Хайде,докторе.
697
01:22:33,251 --> 01:22:37,119
Едва ли има какво да губя.
Достатъчно откачена съм .
698
01:22:59,978 --> 01:23:00,112
Убийте затворниците! Сега!
699
01:23:00,112 --> 01:23:02,800
Убийте затворниците! Сега!
700
01:23:07,501 --> 01:23:10,766
Стража, бързо. Атакуват ни.
701
01:23:30,758 --> 01:23:31,725
Добра работа нали?
702
01:23:40,518 --> 01:23:42,952
Къде са? Пази се!
703
01:23:45,957 --> 01:23:48,221
Къде са? Къде са?
704
01:23:50,895 --> 01:23:52,210
Мамка му!
705
01:23:59,504 --> 01:24:01,472
Ти! Убий я.
706
01:24:01,773 --> 01:24:02,865
По дяволите.
707
01:24:19,424 --> 01:24:20,391
Кали,грижи се за себе си.
708
01:24:20,491 --> 01:24:21,890
Хайде! Ние нямаме никакво време!
709
01:24:29,667 --> 01:24:31,692
Внимавайте. Хайде. Хайде.
710
01:24:35,707 --> 01:24:37,334
Крадат конете!
711
01:24:52,523 --> 01:24:53,990
Хайде,мърдайте!
712
01:24:59,464 --> 01:25:02,240
Бързо. Вземете фенерчетата.
713
01:25:02,133 --> 01:25:03,498
Сержант,затвори вратата. Ок.
714
01:25:03,601 --> 01:25:04,795
Продължавайте!
715
01:25:15,446 --> 01:25:18,882
Сержант,потърси резервния генератор.
716
01:25:25,456 --> 01:25:27,651
Трябва ни нещо бързо.
717
01:25:40,571 --> 01:25:42,610
Мисля,че намерихме.
718
01:25:49,814 --> 01:25:51,441
Да проверим този контейнер.
719
01:25:55,219 --> 01:25:56,686
Не!
720
01:25:56,888 --> 01:26:00,654
Какво зяпате бе?
Счупете проклетата врата.
721
01:26:08,366 --> 01:26:11,199
Готин цвят. Взимам го.
722
01:26:12,360 --> 01:26:14,903
Аз ще проверя дали е отворено.
723
01:26:15,600 --> 01:26:16,980
Къде отиваш? Да потърся телефон.
724
01:26:18,392 --> 01:26:19,416
От тук.
725
01:26:19,527 --> 01:26:21,495
По-бързо бе,мързеливи боклуци такива!
726
01:26:52,710 --> 01:26:53,904
Дръжте ги!
727
01:27:00,417 --> 01:27:01,475
Перфектно.
728
01:27:10,594 --> 01:27:12,994
Влизай в колата. Какво е това нещо?
729
01:27:13,964 --> 01:27:15,295
По-добре да не знаеш.
730
01:29:10,140 --> 01:29:11,300
Нелсън.
731
01:29:11,115 --> 01:29:12,241
На път към къщи сме.
732
01:29:14,285 --> 01:29:16,617
По-добре побързай.
733
01:29:18,922 --> 01:29:21,720
Канарис управлява в
момента. Хатчър е мъртав.
734
01:29:24,295 --> 01:29:25,626
Дай ми го.
735
01:29:27,197 --> 01:29:28,596
За теб е.
736
01:29:33,537 --> 01:29:34,595
Да?
737
01:29:34,972 --> 01:29:38,237
Ако все още си искаш наградата,
намери от къде идва този сигнал.
738
01:29:42,780 --> 01:29:45,681
Проследете телефона и
ми пратете координатите.
739
01:29:45,783 --> 01:29:47,341
Ок. Да тръгваме.
740
01:29:48,180 --> 01:29:49,280
Ти стой тук,ние ще ги доведем.
741
01:29:49,386 --> 01:29:51,354
Поемете вие докато аз съм на вън
742
01:29:51,455 --> 01:29:54,856
Това е толкова далече, където вие
отивате. Ние ще го управляваме от тук.
743
01:30:19,316 --> 01:30:21,284
Невероятно! Дай газ!
744
01:30:23,354 --> 01:30:24,412
Да ви го начукам
745
01:30:25,890 --> 01:30:26,181
Ще си сложа колана.
746
01:30:26,290 --> 01:30:27,518
Уморих се да бягам от тези копелета
747
01:30:27,624 --> 01:30:28,818
Дръжте се.
748
01:30:33,697 --> 01:30:34,664
Да!
749
01:30:40,370 --> 01:30:41,334
Удари ги!
750
01:30:45,476 --> 01:30:46,465
Тъпак!
751
01:31:10,334 --> 01:31:12,461
Мамка му! Исусе.
752
01:31:38,295 --> 01:31:40,240
Ти луда ли си бе?!
753
01:31:40,130 --> 01:31:41,461
Виждаш ли?
754
01:32:01,652 --> 01:32:02,983
Задръжте ние идваме с превоз
755
01:32:03,860 --> 01:32:04,110
Мамка му!
756
01:32:51,368 --> 01:32:52,630
Те идват
757
01:32:53,337 --> 01:32:55,660
По-бързо,след тях!
758
01:33:28,805 --> 01:33:30,670
Не!
759
01:33:40,484 --> 01:33:41,974
Не! Не! Не!
760
01:33:50,160 --> 01:33:51,422
Не! Не!
761
01:33:59,603 --> 01:34:02,710
Спри,моля те. Ще ни убие
762
01:34:04,374 --> 01:34:05,500
Калей
763
01:34:08,378 --> 01:34:11,400
Кучката ще се измъкне
764
01:35:04,635 --> 01:35:05,727
Калей
765
01:35:22,520 --> 01:35:23,410
Мамка му
766
01:35:27,958 --> 01:35:29,926
Обичаш ли болката? Даа.
767
01:35:30,270 --> 01:35:31,426
Надявам се!
768
01:36:05,696 --> 01:36:07,391
Дръж се!
769
01:36:21,111 --> 01:36:22,780
Не.
770
01:36:23,780 --> 01:36:24,747
Калей!
771
01:36:25,115 --> 01:36:26,912
Калей! Калей! Калей!
772
01:36:31,321 --> 01:36:33,221
Исусе!
773
01:36:33,557 --> 01:36:36,480
По дяволите!
774
01:36:38,862 --> 01:36:40,591
Вие мръсни копелета
775
01:36:46,770 --> 01:36:47,862
Да ви го начукам
776
01:38:07,165 --> 01:38:09,190
Майор СИнклер,закъсняваш.
777
01:38:11,336 --> 01:38:12,769
Те искат да ме убият
778
01:38:36,477 --> 01:38:38,100
Майор Синклер.
779
01:38:39,546 --> 01:38:41,741
Търси ли сте ме преди известно време
780
01:38:42,616 --> 01:38:44,106
Взе ли го?
781
01:38:45,452 --> 01:38:46,817
У мен е.
782
01:38:48,255 --> 01:38:49,449
Къде са медиците?
783
01:38:49,556 --> 01:38:52,992
Не ме карайте да го правя по трудния
начин. Свършихте добра работа.
784
01:38:53,694 --> 01:38:54,854
Сега ми дойде лекарството.
785
01:38:54,962 --> 01:38:56,896
Стърлинг,донеси го.
786
01:39:05,572 --> 01:39:08,769
Прости му,много е вглъбен в работата си.
787
01:39:08,876 --> 01:39:10,901
Хайде,да тръгваме.
788
01:39:11,110 --> 01:39:12,979
Има много неща които може да пожертваме.
789
01:39:13,800 --> 01:39:17,608
Колкото повече се бавим,толкова по
- зле.
790
01:39:18,452 --> 01:39:23,140
Ако вируса се разпространи,и
аз ще направя своя ход.
791
01:39:23,457 --> 01:39:26,984
Всичко е въпрос на време. И
тогава ти ще бъдеш героя ли?
792
01:39:27,940 --> 01:39:29,756
Каза, че си взела лекарството. Къде е?
793
01:39:29,863 --> 01:39:32,457
Тя е лекарството.
Оцелелите са имунизирани.
794
01:39:32,566 --> 01:39:35,262
Можем да използваме кръвта
и да направим ваксина.
795
01:39:36,870 --> 01:39:39,100
Добре,тя идва с нас. Тя
не отива никъде без мен.
796
01:39:39,206 --> 01:39:41,970
Капитане. Застани зад мен.
797
01:39:42,943 --> 01:39:44,638
Сега ми я дайте.
798
01:39:45,579 --> 01:39:47,460
Ок,тръгвайте с тях.
799
01:39:48,497 --> 01:39:49,987
Не му вярвам.
800
01:39:51,269 --> 01:39:53,660
Нямаме друг избор. Е това ли беше?
801
01:39:53,170 --> 01:39:55,798
Не мога да направя нищо друго.
802
01:39:56,774 --> 01:39:58,366
Свърших си работата.
803
01:40:00,745 --> 01:40:04,806
Сега е твой ред.Много добри
хора умряха заради това
804
01:40:05,950 --> 01:40:07,884
Това нищо ли не означава за теб?
805
01:40:08,853 --> 01:40:09,979
Свърших си работата.
806
01:40:13,157 --> 01:40:14,351
Точно така.
807
01:40:16,911 --> 01:40:18,674
Сега тръгвайте.
808
01:40:31,693 --> 01:40:34,560
Тежка мисия? Достатъчно.
809
01:40:36,464 --> 01:40:38,364
Предполагам нямаш цигара?
810
01:40:38,466 --> 01:40:41,993
Ела с мен,ще ти дам
колкото искаш цигари.
811
01:40:46,740 --> 01:40:49,407
Доволен съм,че работих
с някого като теб.
812
01:41:58,513 --> 01:42:00,242
Толкова е красива.
813
01:42:11,793 --> 01:42:13,550
Добре ли си?
814
01:42:19,634 --> 01:42:21,330
Никога не съм била по-добре.
815
01:42:22,904 --> 01:42:24,496
Как ме намери?
816
01:42:25,139 --> 01:42:27,437
Ами все пак съм полицай,предполагам..
817
01:42:32,980 --> 01:42:34,948
Не ми трябва повече.
818
01:42:35,490 --> 01:42:36,380
Добре.
819
01:42:39,200 --> 01:42:41,181
Е,Канарис получи ли каквото искаше?
820
01:42:41,289 --> 01:42:42,449
Да,получи го.
821
01:42:45,460 --> 01:42:48,880
Имам чувството,че се измъкна безнаказан.
822
01:42:48,196 --> 01:42:49,254
Мамка му!
823
01:42:52,166 --> 01:42:53,531
Не се притеснявай.
824
01:42:54,202 --> 01:42:56,432
Той ми даде нещо в замяна.
825
01:42:59,107 --> 01:43:02,338
Тук има всички доказателства,
нужни за ареста на Канарис.
826
01:43:02,743 --> 01:43:03,971
Той ще тръгне след теб.
827
01:43:04,780 --> 01:43:06,672
Да,но няма да ме намери.
828
01:43:10,510 --> 01:43:11,180
Хайде.
829
01:43:29,570 --> 01:43:32,596
Направи ми услуга,грижи се за нея.
830
01:43:34,142 --> 01:43:35,370
Късмет.
831
01:43:54,328 --> 01:43:58,765
Аз просто ще стоя и ще чакам, докато
от човешкото тяло не остане само прах.
832
01:43:58,866 --> 01:44:04,327
Когато вируса се разпростре напълно,
тогава ние ще предприемем действия.
833
01:44:04,438 --> 01:44:06,702
И после ти ще си героя на деня ли?
834
01:44:50,384 --> 01:44:51,976
Ако сте гладни може да опитате
835
01:44:53,321 --> 01:44:55,380
парче от приятеля ви!
80879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.