All language subtitles for Doomsday.2008.720p.BRRip.x264.AC3-ViSiON.sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,302 --> 00:00:40,135 Както и при много други епидемии 2 00:00:40,239 --> 00:00:45,740 загубата на толкова много човешки животи беше започната от един прост микроскопичен организъм. 3 00:00:54,186 --> 00:00:58,880 Човечеството по принцип е предразположено. В търсене на причина, 4 00:00:58,190 --> 00:01:01,990 Или логиката за събитията толкова катастрофална, колкото тези, за бедствие като това 5 00:01:02,940 --> 00:01:05,325 Но вируса не избира нито времето, нито мястото.. 6 00:01:06,131 --> 00:01:07,962 ..няма омраза или притеснение 7 00:01:09,301 --> 00:01:11,980 То просто се случва. 8 00:01:32,240 --> 00:01:33,924 Върнете се по домове си! 9 00:01:34,993 --> 00:01:38,986 Вирусът се простираше над хората в Глазгоу като обикновена настинка. 10 00:01:41,533 --> 00:01:43,433 Не можеше да бъде спрян, 11 00:01:43,535 --> 00:01:45,799 нямаше нито лекарство, нито някаква ваксина против него. 12 00:01:47,873 --> 00:01:50,433 Той отне хиляди животи още през първата седмица. 13 00:01:50,542 --> 00:01:53,375 Това е краят на света! 14 00:01:54,480 --> 00:01:58,416 В опитите си да спре вируса правителсвотото се опита да го ограничи. 15 00:01:58,517 --> 00:02:01,213 Имаше блокади по пътищата и бяха обявени вечерни часове. 16 00:02:02,654 --> 00:02:06,550 Летищата, пристанищата и границите бяха затворени. 17 00:02:06,158 --> 00:02:09,218 Шотландия беше поставена под карантина. 18 00:02:09,328 --> 00:02:14,664 Хората бяха подканени да си стоят у дома, без да пътуват или да осъществяват контакти помежду си. 19 00:02:14,766 --> 00:02:18,862 Хората трябваше до стоят по домовете си и да чакат помощта, която едва ли щеше да дойде. 20 00:02:34,520 --> 00:02:35,485 Отстъпете назад! 21 00:02:35,587 --> 00:02:37,680 Хей вие започнете да ни пускате! 22 00:02:41,894 --> 00:02:46,558 Вървете по пътя!Вървете! Вървете! Хей ти не желаеш ли да вървиш. 23 00:02:46,999 --> 00:02:50,457 Ти! Ти! На теб говоря! 24 00:02:50,569 --> 00:02:52,503 Пазете се.Той е заразен! Всички на земята веднага. 25 00:02:52,604 --> 00:02:55,266 Всички, долу! 26 00:02:55,374 --> 00:02:56,807 Не стреляйте! Моля ви! 27 00:03:03,982 --> 00:03:05,381 Ах ти кучи син! 28 00:03:09,788 --> 00:03:11,619 Вървете! Вървете! 29 00:03:13,425 --> 00:03:15,222 Вървете по пътя! 30 00:03:27,720 --> 00:03:28,505 Моля ви нека да отидем! 31 00:03:31,410 --> 00:03:32,843 На там! 32 00:03:43,550 --> 00:03:44,579 Ах ти копеле! 33 00:03:44,690 --> 00:03:45,816 Погледни ме, мило. Погледни... 34 00:04:09,470 --> 00:04:10,810 Вървете! Вървете! Вървете! 35 00:04:17,222 --> 00:04:18,951 Всички на позиция 36 00:04:25,464 --> 00:04:26,658 Огън 37 00:05:00,565 --> 00:05:03,193 Така момичето ми.Ела тук. 38 00:05:08,240 --> 00:05:09,730 Помогнете ми. 39 00:05:20,652 --> 00:05:22,170 Моля ви, вземете ни. 40 00:05:22,120 --> 00:05:23,109 Махайте се! 41 00:05:23,221 --> 00:05:24,688 Ние сме твърде тежки! Трябва да тръгваме сега! 42 00:05:24,790 --> 00:05:26,155 Махнете се от хеликоптера! 43 00:05:26,258 --> 00:05:27,247 Дайте и възможност 44 00:05:29,695 --> 00:05:31,322 Не, какво правиш? 45 00:05:31,430 --> 00:05:33,125 Връщай се в хеликоптера.Веднага! 46 00:05:33,231 --> 00:05:34,789 Вземете момичето 47 00:05:34,900 --> 00:05:36,925 Трябва да тръгнем веднага! 48 00:05:37,803 --> 00:05:40,203 Вземете детето! Всичко ще бъде ок! 49 00:05:40,305 --> 00:05:41,272 Хайде 50 00:05:45,444 --> 00:05:46,775 Отстъпете! 51 00:05:48,547 --> 00:05:50,710 Вземете това 52 00:05:50,182 --> 00:05:51,706 Така тя ще знае 53 00:05:54,319 --> 00:05:56,310 Дръжте детето ми 54 00:06:13,705 --> 00:06:18,233 Стената беше 20 метра висока и беше направена от подсилена стомана. 55 00:06:18,343 --> 00:06:22,370 Следваше старата римска граница от преди 2000 години. 56 00:06:22,481 --> 00:06:27,180 Беше 30 км дълга,от изток до запад. Разделяше Великобритания на две. 57 00:06:28,353 --> 00:06:33,552 Водата, заобикаляща стената беше пълна с мини и имаше денонощни патрули. 58 00:06:33,658 --> 00:06:38,561 Въздушния път над оградената зона беше затворен. И заповедите за всеки минал самолет бяха да бъде свален незабавно. 59 00:06:39,970 --> 00:06:44,330 Идеята беше проста - Никой да не излиза, и никой да не влиза. 60 00:06:45,904 --> 00:06:48,998 Не заразените не се притесняваха за останалите. 61 00:06:56,715 --> 00:07:00,446 Тези които бяха от лявата страна на карантинната зона бяха оставени да умрат 62 00:07:01,119 --> 00:07:04,247 Общественият ред беше заглъхнал, както и останалите хора. 63 00:07:04,356 --> 00:07:08,349 По улиците се разхождаха само военни, а другите хора се опитваха да оцелеят. 64 00:07:08,460 --> 00:07:13,864 Хиляди трупове бяха изгорени. Кражбите, изнасилванията и убийствата доминираха. 65 00:07:14,399 --> 00:07:17,994 Огънят се разстилаше,докато градовете се плячкосваха и докато малкото оцелели умираха 66 00:07:18,103 --> 00:07:22,506 Те ядяха кучета,плъхове или дори себеподобните си. 67 00:07:23,241 --> 00:07:25,573 И накрая, на един-друг. 68 00:07:29,347 --> 00:07:33,545 Когато седмиците се превърнаха в месеци, всички бяха измрели. 69 00:07:33,652 --> 00:07:36,815 След време цялата земя беше в пламъци. 70 00:07:36,922 --> 00:07:43,657 Държавата,която беше северно от стената беше заличена и историята беше променена изцяло. 71 00:07:46,640 --> 00:07:49,556 Но точно както правителството обърна гръб на горещата зона, 72 00:07:49,668 --> 00:07:53,160 Така останалата част на света обърна гръб на Великобритания. 73 00:07:53,271 --> 00:07:56,934 Със стотици хиляди безработни, бездомни и без бъдеще. 74 00:07:57,420 --> 00:08:00,680 Ситуацията беше достигнала върха си. 75 00:08:00,178 --> 00:08:02,703 Сега беше само въпрос на време! 76 00:08:02,814 --> 00:08:06,306 В очакване на естествените закони и възвръщането на някогашния баланс... 77 00:08:42,920 --> 00:08:44,854 Виждам ги. Започвам да записвам. 78 00:08:46,890 --> 00:08:49,957 Синклер, е най-големия търговец на роби в града. 79 00:08:50,600 --> 00:08:51,459 Искам го жив! Дадено! 80 00:09:13,850 --> 00:09:20,278 Аз и моята лодка,сме изоставени на този шибан остров 25 години. 81 00:09:20,824 --> 00:09:24,351 Това е пълен затвор и ние се опитваме да му попречим да се пропука! 82 00:09:24,461 --> 00:09:26,861 Елате и чуйте 83 00:09:28,732 --> 00:09:33,669 Най-добре аз мога да ги намеря. Направо от гетото. Евтини. 84 00:09:45,882 --> 00:09:46,849 Доволен ли си? 85 00:09:48,585 --> 00:09:49,552 Много 86 00:09:52,422 --> 00:09:53,389 Шшшш... 87 00:09:56,942 --> 00:09:57,966 Какво по дяволите беше това? 88 00:10:00,130 --> 00:10:01,529 Ах ти кучи син! 89 00:10:11,842 --> 00:10:13,434 Вземи куфарчето. 90 00:10:29,159 --> 00:10:30,649 Пусни оръжието долу. 91 00:10:33,781 --> 00:10:38,150 Боклук! Къде е партньора ти? Кажи ми! 92 00:10:39,953 --> 00:10:42,148 Аз оставам на тази лодка жив. А вие отивате в ада 93 00:10:42,689 --> 00:10:45,157 Отстъпи! Не се приближавай, 94 00:10:45,258 --> 00:10:47,658 или ще му пръсна шибания мозък на всякъде из тази лодка 95 00:10:47,760 --> 00:10:50,285 Синилен,каквото и да си намислила, не стреляй. 96 00:10:50,396 --> 00:10:52,523 Какво правиш по дяволите? Синклер?! 97 00:10:52,632 --> 00:10:55,430 Тя е луда. Кажи и да се отдръпне! 98 00:10:55,535 --> 00:10:57,503 Синклер,предупреждавам те, не стреляй. 99 00:10:57,604 --> 00:10:59,435 Излизам.Заедно с партньора ти. 100 00:10:59,539 --> 00:11:01,370 Остави оръжието долу, или тя ще те убие! 101 00:11:01,474 --> 00:11:02,702 Ти нямаш възможност 102 00:11:02,809 --> 00:11:06,301 Аз ще го убия заклевам се.Синклер не стреляйте 103 00:11:10,817 --> 00:11:11,977 По дяволите! 104 00:11:51,491 --> 00:11:53,721 Никога няма да свикна с това. 105 00:11:55,929 --> 00:11:58,329 Аз и не предполагам. Имаш ли цигара. 106 00:11:58,898 --> 00:12:02,994 Кога ще започнеш да си купуваш? Мислиш ли че струват малко? 107 00:12:03,102 --> 00:12:05,366 Предпочитам да пуша от твоите. 108 00:12:05,905 --> 00:12:07,668 Майкълсън беше добър човек. 109 00:12:07,774 --> 00:12:10,334 Не беше добър агент но.. 110 00:12:14,414 --> 00:12:15,938 ..добър човек. 111 00:12:16,649 --> 00:12:18,241 Какво стана вътре? 112 00:12:21,955 --> 00:12:23,684 Виж сам. 113 00:12:24,991 --> 00:12:27,619 Както и да е.Той е мъртъв. 114 00:12:36,200 --> 00:12:38,562 Вече не си спомням как изглеждаше тя. 115 00:12:39,138 --> 00:12:43,131 Всичко, което имам е име на плик с адрес, където никога не мога да отида. 116 00:12:44,677 --> 00:12:48,440 Виждал съм те как се биеш по твоя начин със зъби и нокти. 117 00:12:48,147 --> 00:12:50,775 Ядосваш се толкова много. 118 00:12:50,883 --> 00:12:52,282 И накрая прецакваш всичко заради това. 119 00:12:52,385 --> 00:12:55,980 Ти си напълно един шибан и буен индивид. 120 00:12:56,122 --> 00:12:57,487 Можеш ли да направиш нещо за мен? 121 00:12:57,590 --> 00:13:01,856 Отиди си вкъщи и си почини. 122 00:13:49,908 --> 00:13:51,637 Ок,давай! 123 00:13:59,685 --> 00:14:01,160 Назад! 124 00:14:02,354 --> 00:14:03,685 Отдръпнете се! 125 00:14:09,270 --> 00:14:10,892 Благодаря ти капитане. Това беше. 126 00:14:10,996 --> 00:14:12,540 Канарис. Заместник министър. 127 00:14:12,164 --> 00:14:13,791 Преди колко време? Два часа. 128 00:14:13,899 --> 00:14:17,620 Беше рутинна проверка, 129 00:14:17,169 --> 00:14:19,865 когато открихме инфектираните жертви. 130 00:14:21,907 --> 00:14:24,808 Това е вирусът "Рийпър". О,Господи. 131 00:14:24,910 --> 00:14:25,877 Върнал се е. 132 00:14:33,351 --> 00:14:36,582 Здравей,Джордж.Как си? Какво е толкова спешно? 133 00:14:36,688 --> 00:14:40,419 Опасявам се че това е извънредна тревога. Среща с премиера след 5 мин. 134 00:14:40,525 --> 00:14:43,119 Да преминем към същността, няма време да се мотаем. 135 00:14:43,228 --> 00:14:45,856 Всички знаете за какво сте тук. 136 00:14:46,498 --> 00:14:47,522 Джейн 137 00:14:47,632 --> 00:14:51,261 През 2023 когато водите около Лондон щяха да прелеят, 138 00:14:51,369 --> 00:14:53,633 ние ги отклонихме към Темза. 139 00:14:53,739 --> 00:14:55,832 Също като ров около дворец, ние използвахме тази система от канали 140 00:14:55,941 --> 00:14:58,603 за да разпръснем водата около непокътната столица,северно от реката. 141 00:14:58,710 --> 00:15:01,406 Нашия план е да наводним всички канали, и да затворим всички железници и мостове, 142 00:15:03,815 --> 00:15:05,874 така че да не може да се отводни. 143 00:15:05,984 --> 00:15:08,282 Искаш да сложиш 12 милиона души под ключ ? 144 00:15:08,386 --> 00:15:12,379 Политиката на ограничаване е нашия първи приоритет.Сега имаме план. 145 00:15:12,491 --> 00:15:13,651 Дръжте хората далече от улиците, 146 00:15:13,759 --> 00:15:16,227 така че ние и медицинските центрове да може да устроим блокади. 147 00:15:16,328 --> 00:15:18,990 Чак тогава може да започнем евакуацията. Направете го! 148 00:15:19,131 --> 00:15:21,622 Не е толкова лесно да затвориш хората по домовете им. 149 00:15:21,733 --> 00:15:23,564 Как очакваш да затвориш хората като някакви риби в консерви. 150 00:15:23,668 --> 00:15:26,159 Ако вирусът се разпространи в смесица с водата, 151 00:15:26,271 --> 00:15:29,104 ситуацията в града ще стане неконтролируема. 152 00:15:29,207 --> 00:15:32,870 Колкото по - скоро се появят на улиците, толкова по - бързо ще настане паника, 153 00:15:32,978 --> 00:15:37,847 безредици, кражби, убийства. И това ще е само началото. 154 00:15:37,949 --> 00:15:39,940 Смъртността ще бъде невъобразимо висока. 155 00:15:41,570 --> 00:15:44,767 И когато това стане ние няма да може да направим абсолютно нищо! 156 00:15:44,873 --> 00:15:48,400 Сега трябва да помислим за милионите, които ще оцелеят. 157 00:15:48,510 --> 00:15:51,946 За хората ли говориш или за Британския паунд? 158 00:15:53,816 --> 00:15:56,751 Нелсон искам те веднага в моя офис. 159 00:16:00,689 --> 00:16:02,884 Дано е важно, и казвай каквото има по-бързо. 160 00:16:02,991 --> 00:16:05,391 Имам работа за вършене, отвън на улицата. 161 00:16:05,494 --> 00:16:06,586 Майкъл 162 00:16:06,695 --> 00:16:08,959 това, което ще ти покажем е много секретно 163 00:16:09,640 --> 00:16:11,396 материал,доказващ голяма вина. 164 00:16:11,500 --> 00:16:13,661 Когато стената беше издигната, 165 00:16:13,769 --> 00:16:15,660 правителството искаше да знае какво става от другата страна. 166 00:16:16,889 --> 00:16:19,153 За това насочиха военните сателити 167 00:16:19,257 --> 00:16:21,487 да снимат над градовете Единбург и Глазгоу 168 00:16:21,593 --> 00:16:25,359 30 години назад в миналото, сателитите снимаха от другата страна. 169 00:16:25,463 --> 00:16:30,560 Ти какво очакваше? Празни улици и градове? 170 00:16:30,669 --> 00:16:34,105 Така беше.Докато преди три години не получихме тези снимки. 171 00:16:41,846 --> 00:16:42,938 Хора 172 00:16:43,480 --> 00:16:44,572 По улиците на Глазгоу. 173 00:16:44,683 --> 00:16:47,151 Оцелели? Какво друго може да е? 174 00:16:47,819 --> 00:16:51,186 И щом има оцелели, значи има и лекарство против вируса. 175 00:16:51,289 --> 00:16:53,860 И ние трябва да проверим това. 176 00:16:53,191 --> 00:16:55,785 Вече имаме готов екип за задачата. 177 00:16:56,695 --> 00:16:58,560 Нямаме единствено, човек, който да води екипа. 178 00:16:58,663 --> 00:17:01,970 Някой който да ги вкара вътре, да намери антидота, 179 00:17:01,199 --> 00:17:02,791 и да го донесе преди да е станало прекалено късно. 180 00:17:05,360 --> 00:17:07,698 Вие си нямате и напред става колко оцелели може да има. 181 00:17:07,806 --> 00:17:11,370 Може би екипа ще ги намери на време, а може би не. 182 00:17:11,142 --> 00:17:13,610 Те може да се все още инфектирани. 183 00:17:13,712 --> 00:17:15,771 Това е , което екипа трябва да разбере. 184 00:17:15,880 --> 00:17:19,281 Вие сте знаели,че има оцелели още още от преди 3 години 185 00:17:19,384 --> 00:17:21,113 обаче сте прикривали всичко. 186 00:17:21,219 --> 00:17:24,520 И все още не можем да направим нищо. 187 00:17:24,155 --> 00:17:27,560 Ако вчера в новините в 6ч.се бях появил с оцелял 188 00:17:27,158 --> 00:17:30,250 Ти щяха да ме обесят за топките на най близката улична лампа 189 00:17:30,128 --> 00:17:34,792 Имаш 48 часа да намериш оцелели и лекарството. 190 00:17:34,899 --> 00:17:37,163 Сигурно че те няма да дадат старт за шибаното оцеляване 191 00:17:37,268 --> 00:17:40,169 Но те ще се подреждат за да докоснат моя задник за онова лечение. 192 00:17:40,271 --> 00:17:43,638 В политиката се преценява оцеляването и това е всичко 193 00:17:43,742 --> 00:17:44,902 Имате 48 часа 194 00:17:46,189 --> 00:17:49,788 Аз имам нужда от вашия най-добър човек за това, веднага. 195 00:17:50,965 --> 00:17:52,330 Ок. 196 00:17:54,302 --> 00:17:56,827 Знам някой,който е способен да се справи със задачата. 197 00:18:17,375 --> 00:18:19,866 Влизай в колата,ще станеш вир вода. 198 00:18:30,187 --> 00:18:32,348 От кога знаят? Достатъчно дълго, 199 00:18:32,456 --> 00:18:35,482 но това няма значение сега. За мен има. 200 00:18:36,930 --> 00:18:37,526 Има оцелели на вън. 201 00:18:37,628 --> 00:18:40,461 Това не е някакво лично търсене, на което ви изпращам. 202 00:18:40,564 --> 00:18:44,193 Фокусирайте се върху вашата мисия. Кой стой зад всичко? Хатчър? 203 00:18:44,302 --> 00:18:49,350 Само от части,но Канарис е мозъка на операцията. 204 00:18:49,140 --> 00:18:51,301 Toй е този ,който организира операцията 205 00:18:51,409 --> 00:18:53,843 и той не е някой с когото можеш да се караш. 206 00:18:53,944 --> 00:18:56,276 Кой,аз ли? Говоря сериозно. 207 00:18:57,181 --> 00:19:00,742 Хатчър,правителството и цялата шибана система, на никого не му пука за теб. 208 00:19:00,851 --> 00:19:03,217 Цялата система е дяволски затворена. 209 00:19:03,321 --> 00:19:07,180 Това е,което представлява Канарис. 210 00:19:07,124 --> 00:19:10,423 Веднъж прекосиш ли стената, Там няма правила 211 00:19:10,528 --> 00:19:12,996 няма да има кой да ти помогне. Нямам и нужда. 212 00:19:34,151 --> 00:19:36,551 Ще ми го пазиш ли? 213 00:19:47,431 --> 00:19:48,921 Предполагам нямаш цигара? 214 00:19:49,330 --> 00:19:52,491 На хеликоптера пушенето е забранено , а и аз не пуша. 215 00:19:52,603 --> 00:19:54,200 Така си и мислех. 216 00:19:54,872 --> 00:19:56,134 Д-р М.Кейн водеше проучванията 217 00:19:56,240 --> 00:19:59,641 за вируса докато не беше издигната стената. 218 00:19:59,744 --> 00:20:01,735 Той остана заключен в лабораторията си. 219 00:20:01,846 --> 00:20:05,680 Тя се намира в департамента ни в Глазгоу. 220 00:20:06,317 --> 00:20:09,912 Ако някой знае нещо за антидота това е той. 221 00:20:10,200 --> 00:20:13,888 Предполагам , че ще започнеш търсенето от лабораторията. 222 00:20:15,493 --> 00:20:18,724 Ще се срещнеш с останалите от екипа при стената. 223 00:20:18,829 --> 00:20:21,627 От там ще бъдеш откарана на север. 224 00:20:21,732 --> 00:20:25,224 Защо не летим до там? Шотландия е все още забранена за полети зона. 225 00:20:25,336 --> 00:20:28,897 Хатчър иска да запазим тази мисия в тайна. 226 00:20:29,600 --> 00:20:32,669 Значи ако не успеем, никой изобщо няма и да знае, че сме били там. 227 00:20:33,511 --> 00:20:35,274 Имаш 46 часа. 228 00:20:36,414 --> 00:20:40,214 Ако не откриеш нищо, отиди в центъра на Лондон, 229 00:20:40,317 --> 00:20:42,308 там трябва да има оцелели. 230 00:20:45,122 --> 00:20:47,113 Щом мислиш,че няма да открия нищо,добре. 231 00:20:47,224 --> 00:20:52,161 Ще имаш нужда от това-GPS,който да ни показва точното ти местонахождение. 232 00:20:53,864 --> 00:20:56,833 Ще ти покаже кога хеликоптера ще е готов да ви прибера отново. 233 00:20:58,340 --> 00:21:00,260 На това му викат секретно. 234 00:21:01,105 --> 00:21:04,233 Веднъж вземеш ли антидота , вече няма да има значение. 235 00:21:07,178 --> 00:21:09,874 А ако не го намерим? 236 00:21:09,980 --> 00:21:12,813 Тогава няма да има нужда да се връщате. 237 00:21:27,498 --> 00:21:31,366 За вашата собствена безопасност, върнете се по домове си. 238 00:21:31,469 --> 00:21:35,166 На изток Лондон цари военен закон. 239 00:21:48,169 --> 00:21:51,200 Какво по дяволите ще правим,Канарис? 240 00:21:51,372 --> 00:21:53,996 Просто се успокойте и слушайте 241 00:21:54,226 --> 00:21:55,318 А ако стане чудо и Синклер 242 00:21:55,426 --> 00:21:58,623 се върне на време?. Ако това стане наша ще е грешката, ние го направихме възможно. 243 00:21:58,730 --> 00:22:01,893 Фактът остава, това е нашата грешка, ние го направихме възможно. 244 00:22:02,000 --> 00:22:05,436 Надявам се, че вътре има прекалено много хора и те ще се движат едва едва. 245 00:22:05,536 --> 00:22:09,267 Ние създадохме перфектната ситуация вируса да бъде разпространен. 246 00:22:09,374 --> 00:22:10,671 И какво правим ние сега? 247 00:22:10,775 --> 00:22:15,410 И има перфектната възможност всичко да се случи отново. 248 00:22:15,146 --> 00:22:19,446 Имаме възможността да се издигнем. 249 00:22:20,184 --> 00:22:24,644 Какво имаш предвид с това? Да започнем война,Главен Министъре. 250 00:22:25,456 --> 00:22:27,549 Поставяме началото на една война. 251 00:22:29,270 --> 00:22:30,927 Оставяме умиращите да умрат. 252 00:22:31,429 --> 00:22:32,919 Докато целия свят стои и просто наблюдава? 253 00:22:33,310 --> 00:22:37,900 С толкова много протестиращи, можем да правим каквото си искаме. 254 00:22:58,823 --> 00:23:01,656 Капитан Синклер, как премина полета? Добре. 255 00:23:01,759 --> 00:23:04,421 Сержант Хоук ,добре дошла в последния град. 256 00:23:04,529 --> 00:23:05,689 Защо го наричаш така? 257 00:23:05,797 --> 00:23:09,620 Няма жива душа зад тази стена, освен този град. 258 00:23:09,167 --> 00:23:10,429 Без изключения? 259 00:23:10,535 --> 00:23:13,561 Да,цялата система беше напълно роботизирана преди 20 години. 260 00:23:13,671 --> 00:23:17,402 Всичко,което е останало отвъд е пустош. 261 00:23:21,120 --> 00:23:25,642 Екипа пристигна преди 2 часа. Те са вътре, при оборудването. 262 00:23:25,750 --> 00:23:28,913 Трябва да побързаме сержант. Времето работи срещу нас. 263 00:23:29,200 --> 00:23:30,282 Да,Сър. 264 00:23:31,289 --> 00:23:34,850 Екипа информиран ли е вече? Показах им договорите, 265 00:23:34,959 --> 00:23:37,154 целите на операцията и им обясних за Д-р Кейн. 266 00:23:37,261 --> 00:23:42,198 Капитан Синклер? Аз съм Чандлър от кавалерията.Днес аз съм шофьора. 267 00:23:45,269 --> 00:23:47,362 Ето какво открихме,малко са грозни ии се движат тромаво 268 00:23:47,472 --> 00:23:49,702 12-цилиндров двигател, 2 инча дебела защитна стомана, която блоква всичко 269 00:23:49,807 --> 00:23:53,174 и 30 милиметрови химически оръдия. 270 00:23:53,277 --> 00:23:55,871 Значи може и да успеем с това. И къде ги открихте? 271 00:23:55,980 --> 00:23:57,845 Патрула ги намери , точно зад стената. 272 00:23:57,949 --> 00:24:00,884 От както системата беше напълно автоматизирана вече нямаше нужда от тях. 273 00:24:00,985 --> 00:24:02,247 Те са последните две които още ни служат. 274 00:24:02,353 --> 00:24:04,719 Майоре,това е ефрейтор,танкист. 275 00:24:04,822 --> 00:24:06,881 Майоре. Продължавай работата си , ефрейтор. 276 00:24:07,592 --> 00:24:10,584 Офицери Милър и Kaрпентър. Майоре. 277 00:24:10,695 --> 00:24:11,684 Е,какво имаме тук? 278 00:24:11,796 --> 00:24:15,527 BIO-6, gevechtsmodel. Бронирани жилетки. 279 00:24:15,633 --> 00:24:18,864 Това ще ни даде пълна независимост и 24 часа защита. 280 00:24:18,970 --> 00:24:20,870 Точно от каквото се нуждаем. 281 00:24:21,205 --> 00:24:23,901 Прототип,силиконова ръчна граната. 282 00:24:24,800 --> 00:24:26,772 Това е военно снаряжение. Подарък от Канарис. 283 00:24:28,312 --> 00:24:30,280 Очакват се трудности,нали? 284 00:24:30,381 --> 00:24:32,440 Проблем ли е това? Не 285 00:24:32,550 --> 00:24:34,950 Не, няма проблем, Майоре. 286 00:24:41,325 --> 00:24:42,553 Добре тогава. 287 00:24:46,964 --> 00:24:49,558 Това е нашия товар. И Д-р Талбот и Д-р Стърлинг. 288 00:24:49,667 --> 00:24:53,103 Вие бяхте част от екипа, който искаше да унищожи вируса нали? 289 00:24:53,204 --> 00:24:55,798 Точно така. Приятно ми е,Майоре. 290 00:24:55,907 --> 00:24:59,866 Аз започнах през 2024, Стърлинг се присъедини през 2031. 291 00:24:59,977 --> 00:25:02,700 Няколко години след,което Хатчър се зае с цялата програма. 292 00:25:02,180 --> 00:25:05,946 Опитахме всичко,но.. без резултат. 293 00:25:06,500 --> 00:25:09,417 Надявам се, че сте наясно колко е голям риска на тази операция. 294 00:25:13,410 --> 00:25:16,442 Аз наистина се надявам вашето пътуване да си струва опасността, а тя голяма. 295 00:25:16,544 --> 00:25:18,705 Очевидно,че и някой друг мисли така. 296 00:25:21,616 --> 00:25:23,490 Добре, слушайте 297 00:25:23,151 --> 00:25:27,281 Искам всички ви готови и с пълно оборудване след 10 мин. 298 00:26:17,287 --> 00:26:18,754 Отворете портата 299 00:26:28,632 --> 00:26:29,826 Автоматична защита-изключена. 300 00:26:29,933 --> 00:26:33,960 Ок,Чандлър.Да тръгваме. 301 00:27:50,714 --> 00:27:52,204 Мамка му! Чандлър,какво беше това? 302 00:27:52,316 --> 00:27:54,375 Чандлър, защо спираме? 303 00:27:54,484 --> 00:27:55,644 Мисля че ударихме нещо? Майоре. 304 00:27:55,752 --> 00:27:57,777 Кажи го отново. Мисля, че е по-добре да погледнете все пак. 305 00:27:59,323 --> 00:28:01,587 Милър, излез и провери. 306 00:28:01,692 --> 00:28:04,354 Чандлър,изстреляй сигнална ракета. 307 00:28:19,993 --> 00:28:24,657 Черно и бяло, разпръснато навсякъде познай какво е,Чандлър. 308 00:28:24,765 --> 00:28:28,724 Е,добре, явно не знаеш. Правилният отговор е крава 309 00:28:28,835 --> 00:28:31,167 Мърдай. Ок,връщай се вътре. 310 00:28:45,185 --> 00:28:48,180 Вие знаете, че д - р Kane беше най-добрия мъж в неговият край. 311 00:28:48,121 --> 00:28:52,751 Неговите документи за вирусно проучване бяха искани четейки когато аз бях в медицинско училище. 312 00:28:52,859 --> 00:28:54,349 Всъщност, той ми преподаде всичко, за което аз знам 313 00:28:54,461 --> 00:28:56,520 Но аз не видях наистина никога човека 314 00:28:56,730 --> 00:28:59,528 Тази ферма е затворена някъде преди 25 години. 315 00:28:59,633 --> 00:29:01,863 Правителството е скрило тази информация от народа. 316 00:29:04,520 --> 00:29:08,470 Не са искали хората да знаят колко зле е всъщност положението. 317 00:29:09,225 --> 00:29:12,388 Те мислят,че няма да оцелеят още много тук. 318 00:29:12,495 --> 00:29:15,828 Политиците бяха изоставили тези хора. 319 00:29:15,932 --> 00:29:18,594 Изглежда, че той говори за оцелелите войници. 320 00:29:18,701 --> 00:29:20,498 Най-доброто,което са могли да направят е да тичат към болницата. 321 00:29:20,603 --> 00:29:24,664 Те са продължили да предават обичайните си репорти, 322 00:29:24,774 --> 00:29:26,674 ползвайки техния предавател, до края на дните си. 323 00:29:26,776 --> 00:29:30,268 Вирусът се разпростря, 324 00:29:30,379 --> 00:29:33,473 доставките на храна и вода бяха спрени. 325 00:29:34,283 --> 00:29:39,500 -Нощем чувахме викове изпълнени с болка и терзания. 326 00:29:39,155 --> 00:29:42,420 Те бяха започнали да се изяждат помежду си. 327 00:29:42,525 --> 00:29:44,652 Злото беше надделяло. 328 00:29:45,461 --> 00:29:47,258 Вече почти нямахме амуниции. 329 00:29:47,797 --> 00:29:51,164 Барикадите нямаше да издържат още дълго. 330 00:29:51,734 --> 00:29:53,702 Времето ни изтича. Това беше Д-р Кейн.., край. 331 00:29:54,570 --> 00:29:57,971 Това е д - р Маркъс Kейн, който спира излъчването. 332 00:30:05,348 --> 00:30:06,576 Какво значат тези цифри? 333 00:30:06,682 --> 00:30:09,276 Това са хората,които е имало във всяка от къщите. 334 00:30:09,385 --> 00:30:12,183 Казано им е било да си стоят по домовете,докато не дойде помощта. 335 00:31:21,570 --> 00:31:22,217 Чисто 336 00:31:33,180 --> 00:31:34,645 Стайлинг, Какво знаете за линията на огъня? 337 00:31:35,754 --> 00:31:37,949 Аз съм лабораторен негодник, а не боен хирург 338 00:31:38,560 --> 00:31:39,230 Това е всичко от което ние имаме нужда 339 00:31:39,124 --> 00:31:41,285 Линията за стрелба е въздуха между целта и оръжието 340 00:31:41,393 --> 00:31:43,793 През който куршумът пътува много бързо. 341 00:31:43,895 --> 00:31:45,886 То е също така последното място, от което вие имате нужда за да бъдете при престрелка. 342 00:31:45,997 --> 00:31:49,728 Ако всичко това се случи,действайте бързо. Разбрано? 343 00:31:49,835 --> 00:31:53,236 Вие не искате да ви гръмнат на вън е това което разбрах 344 00:32:21,549 --> 00:32:22,914 Чисто 345 00:32:55,183 --> 00:32:57,413 Ок,разгледай внимателно. 346 00:33:31,936 --> 00:33:33,426 Чисто 347 00:33:58,880 --> 00:34:02,247 На петия етаж сме. Влизаме вътре. 348 00:34:02,750 --> 00:34:05,480 Тук всичко е тихо. 349 00:34:08,189 --> 00:34:10,123 Къде е копчето за телевизия? 350 00:34:37,218 --> 00:34:39,618 Талбот,Стърлинг.Вие завийте. 351 00:34:40,922 --> 00:34:44,160 Как по дяволите се очаква да намерим нещо в тази бъркотия? 352 00:34:44,125 --> 00:34:45,920 Продължавай да търсиш. 353 00:34:45,193 --> 00:34:48,560 Щеше да помогне ако знаехме какво търсим. 354 00:34:48,663 --> 00:34:52,929 Доказателство за работата на д-р Кейн. Ще знам когато го видя. 355 00:34:53,534 --> 00:34:55,900 Благодаря ти,много ми помогна. 356 00:34:56,400 --> 00:34:57,699 Затваряй си устата,Карпентър. 357 00:35:28,200 --> 00:35:30,835 Майоре! Майоре ! Имаме оцелял 358 00:35:30,938 --> 00:35:33,873 Чандлър,не те разбирам. Кажи го отново. 359 00:35:33,975 --> 00:35:35,135 Тук има някой.Отвън на улицата 360 00:35:35,243 --> 00:35:36,972 Каквото и да правиш. Не го докосвай. 361 00:35:37,780 --> 00:35:38,978 Чандлър.продължавай да наблюдаваш. Но не излизай. 362 00:35:39,800 --> 00:35:41,173 Повтарям,не излизай! 363 00:35:41,949 --> 00:35:43,246 Чандлър,какво правиш? 364 00:35:43,384 --> 00:35:45,443 Чу Синклер! Връщай се вътре. 365 00:35:45,553 --> 00:35:47,885 Тя има нужда от помощ,Рийд. Отивам.Чандлър,Не! 366 00:35:47,989 --> 00:35:51,481 Прави каквото ти казвам,и си върни задника обратно вътре. 367 00:35:51,592 --> 00:35:56,290 Спокойно.Всичко е наред. 368 00:35:56,564 --> 00:35:59,829 Чандлър,чуваш ли ме? Тя все още е жива,Майоре. 369 00:35:59,934 --> 00:36:01,925 Мисля,че ще трябва да я вкараме вътре за да я изследваме. 370 00:36:02,360 --> 00:36:03,196 Ок,отнеси я вътре. 371 00:36:03,304 --> 00:36:08,710 Майоре,тази лаборатория изглежда недокосната. Продължавай да оглеждаш,точно зад теб сме. 372 00:36:12,980 --> 00:36:15,390 Талбот,залегни! Веднага 373 00:36:22,957 --> 00:36:24,390 По дяволите 374 00:36:44,746 --> 00:36:47,738 Рийд,спешно е!Тръгвай веднага. Разбрано. 375 00:36:51,986 --> 00:36:54,955 Аз съм достигнал Стайлинг.Имам нужда от моето фенерче! Имам нужда от фенерчето си! 376 00:36:55,560 --> 00:36:57,422 Майоре! Давайте през задната врата. 377 00:37:06,634 --> 00:37:07,658 Мамка му! 378 00:37:07,769 --> 00:37:11,865 Чандлър влизай обратно в БТР-а,по дяволите! Ок,идвам. 379 00:37:24,318 --> 00:37:26,252 Мамка му,мамка му,Мамка му,мамка му 380 00:37:30,758 --> 00:37:32,316 Идваме! 381 00:37:54,649 --> 00:37:56,981 Ние не излизаме по онзи начин! 382 00:38:00,555 --> 00:38:01,920 Исусе Христе! 383 00:38:02,230 --> 00:38:04,140 Мамка ви,копелета! 384 00:38:05,893 --> 00:38:07,870 Мамка му! 385 00:38:10,898 --> 00:38:14,231 Чандлър,гориш! Виждам и сам! 386 00:38:15,360 --> 00:38:18,631 Майоре,атакуват ни.Повтарям атакуват ни. 387 00:38:46,100 --> 00:38:47,362 Копелета 388 00:39:34,815 --> 00:39:36,680 БТР 1 беше унищожен! 389 00:39:40,540 --> 00:39:41,180 По дяволите 390 00:39:42,990 --> 00:39:45,584 Повтарям БТР 1 беше унищожен. Чандлър е мъртъв. 391 00:39:45,693 --> 00:39:47,684 О Боже! Влизайте в асансьора бързо. 392 00:39:47,795 --> 00:39:49,695 Влизайте бързо.Да но той не работи. 393 00:39:49,797 --> 00:39:52,129 Влизайте по дяволите!Бързо, бързо! 394 00:39:52,233 --> 00:39:54,599 Сержант задръжте огъня.Бързо! 395 00:39:59,730 --> 00:40:02,474 Милър,хвърли граната.Лоши новини. 396 00:40:03,110 --> 00:40:04,509 Чисто е.Тръгвайте. 397 00:40:04,612 --> 00:40:06,102 Какво по дяволите правим? Слизаме долу. 398 00:40:06,213 --> 00:40:08,909 Хвърляй,Милър!Сега! 399 00:40:35,109 --> 00:40:38,476 Майоре,вие сте напълно откачена! 400 00:40:41,182 --> 00:40:44,310 Ъглите.Проверявайте ъглите! 401 00:40:50,758 --> 00:40:54,194 Движение,движение,движение Милър,отвори проклетия люк! 402 00:41:00,401 --> 00:41:01,732 По дяволите! 403 00:41:03,854 --> 00:41:06,622 Влизайте!По-бързо! 404 00:41:17,883 --> 00:41:20,351 Тръгвай! Тръгвай! Тръгвай! 405 00:41:31,230 --> 00:41:32,595 Има ли някой ранен? Всички ли сте добре 406 00:41:32,698 --> 00:41:33,687 Аз съм ок. Аз съм добре. 407 00:41:33,799 --> 00:41:36,267 Какво стана там долу по дяволите? 408 00:41:46,979 --> 00:41:49,243 Рийд!Спри,мамка му! 409 00:41:49,615 --> 00:41:51,344 Внимавайте! 410 00:42:09,735 --> 00:42:11,600 Стърлинг,добре ли си? Да,нищо ми няма. 411 00:42:11,704 --> 00:42:13,433 Добре, аз смятам, че не съм 412 00:42:15,207 --> 00:42:16,936 Как е Рийд? Мъртва е. 413 00:42:17,430 --> 00:42:20,843 По дяволите!Мамка му! Ок,взимайте каквото можете и излизайте. 414 00:43:05,191 --> 00:43:07,955 Милър,Нортън,залегнете! Огън! 415 00:43:08,627 --> 00:43:11,960 Чакайте, чакайте, чакайте, турникета. Аз ще го направя правя! Правя го! 416 00:43:12,980 --> 00:43:14,890 Нортън,покрий уличката. Готово! 417 00:43:15,434 --> 00:43:18,301 Стърлинг,повали ги! Още малко. 418 00:43:18,404 --> 00:43:20,531 Давай.Тръгвай. 419 00:43:21,307 --> 00:43:23,707 Давай,След мен!Прикривай ме,Талбот! 420 00:43:23,809 --> 00:43:25,504 Мамка му! Тръгвайте,Майоре! 421 00:43:26,479 --> 00:43:28,208 Майоре,тръгвайте по дяволите! 422 00:43:36,655 --> 00:43:38,646 Ела ми бе копеле 423 00:43:45,464 --> 00:43:46,624 Мамка му! 424 00:43:48,367 --> 00:43:49,664 Свършиха ми амунициите! 425 00:43:52,238 --> 00:43:55,969 Махнете се от мен! Талбот! Тръгвай! Мърдай! 426 00:43:56,800 --> 00:43:59,375 Бързо! Бързо! Бързо! Смачкайте го! 427 00:44:00,813 --> 00:44:02,410 Диваци! 428 00:44:25,905 --> 00:44:27,990 Това е за Сол. 429 00:45:11,684 --> 00:45:12,981 Мамка му! 430 00:45:16,488 --> 00:45:19,787 Извинявай,съжалявам много. 431 00:45:20,659 --> 00:45:24,789 Малко съм злопаметен.Но ако продължаваш да упорстваш... 432 00:45:30,736 --> 00:45:33,330 Виждаш ли,аз съм вече забравен. 433 00:45:35,700 --> 00:45:37,908 Извинявай,съжалявам много. 434 00:45:38,477 --> 00:45:41,446 Караш ме да съм толкова лош.. 435 00:45:42,147 --> 00:45:43,808 Просто ми говори. 436 00:45:46,735 --> 00:45:47,759 Кой си ти? 437 00:45:47,869 --> 00:45:52,272 Какво по дяволите ти има бе? Наслаждаваш се на болката ли? 438 00:45:52,374 --> 00:45:55,309 Защото просто си я търсиш. 439 00:46:13,695 --> 00:46:16,357 Нортън до Синклер, Нортън до Синклер как ме чуваш.Добре! 440 00:46:17,650 --> 00:46:19,761 Нортън до Синклер, Нортън до Синклер Влизам! 441 00:46:19,968 --> 00:46:22,232 Кога най после ще трябва да разберете и обмислите възможността 442 00:46:22,337 --> 00:46:24,464 За това дали са мъртви 443 00:46:25,373 --> 00:46:27,307 Аз съжалявам. Аз съжалявам за да бъда откровен, Но... 444 00:46:27,409 --> 00:46:30,207 Ние имате още недовършена работа, с майор Синклер. 445 00:46:30,312 --> 00:46:33,907 Да и сега какво ще правим с вас 446 00:46:34,382 --> 00:46:38,341 Ако нещо е станало сега, д - р Стайлинг, ние сме мъртви. 447 00:46:54,486 --> 00:46:59,287 Да опитаме отново.Коя си ти и от къде идваш? 448 00:46:59,391 --> 00:47:01,882 Знам,че Кейн не те праща, кажи ми кой е? 449 00:47:01,993 --> 00:47:06,430 От къде намери оборудването? БТР-ите и оръжията? 450 00:47:07,899 --> 00:47:09,730 Говори ми! 451 00:47:11,670 --> 00:47:13,570 Виждал ли си Кейн? 452 00:47:13,672 --> 00:47:16,869 Искаш да говоря по-силно ли, това ли е? 453 00:47:17,709 --> 00:47:19,404 Е..добре. 454 00:47:23,148 --> 00:47:24,445 Майната ти! 455 00:47:32,900 --> 00:47:33,887 Идваме от другата страна на стената. 456 00:47:36,328 --> 00:47:38,570 Знаех си,знаех си по дяволите! 457 00:47:38,163 --> 00:47:41,530 Знаех си че ме е излъгал! 458 00:47:41,633 --> 00:47:43,931 Знаех си че ме е излъгал! Кейн! 459 00:47:45,737 --> 00:47:49,298 Той ни накара да повярваме,че от другата страна няма нищо. 460 00:47:49,774 --> 00:47:51,708 Че няма надежда за спасение. 461 00:47:51,810 --> 00:47:53,300 Но аз знаех, 462 00:47:53,812 --> 00:47:57,578 Но аз знаех,че някой ден някой ще дойде и ще ни докаже обратното. 463 00:47:58,316 --> 00:48:02,377 Ако Кейн все още е жив,трябва да го намеря 464 00:48:03,922 --> 00:48:04,889 Шшш.. 465 00:48:05,123 --> 00:48:08,684 Запази си силите.Почивай си сега. 466 00:48:08,793 --> 00:48:11,694 Ще бъдеш жива само докато си ни нужна. 467 00:48:13,164 --> 00:48:15,564 Щом идваш отвъд стената, 468 00:48:15,667 --> 00:48:18,465 значи имаш план как да се върнеш там 469 00:48:19,204 --> 00:48:22,105 Ние преди опитахме,но се провалихме. 470 00:48:22,207 --> 00:48:25,267 Толкова много мой приятели се опитаха да преминат отвъд. 471 00:48:25,377 --> 00:48:29,279 Но преди дори да се доближат до стената 472 00:48:30,480 --> 00:48:31,777 падаха долу обгърнати в пламъци. 473 00:48:33,418 --> 00:48:39,982 Ще продължим докрая,докато не я преминем. 474 00:48:40,392 --> 00:48:44,328 Ох,сладурано,мога да те изям. 475 00:48:52,871 --> 00:48:55,431 Вие трябва да забравите онзи фалшив Кейн! 476 00:48:55,540 --> 00:48:57,337 Той е история. 477 00:48:57,442 --> 00:49:03,503 Но ти си нашия пропуск за мечтаната земя. 478 00:49:05,116 --> 00:49:07,949 Ще бъдеш напълно разочарован. 479 00:49:08,219 --> 00:49:09,743 Това аз ще го реша. 480 00:49:13,191 --> 00:49:14,886 Чуваш ли това?Те са гладни. 481 00:49:15,593 --> 00:49:18,187 Негодниците са гладни! 482 00:49:18,930 --> 00:49:22,593 Те се врят сега при шибания зоопарк! 483 00:49:30,875 --> 00:49:34,572 Трябва ни жива , внимавай да не направи някоя глупост. 484 00:49:41,219 --> 00:49:42,709 Готин часовник. 485 00:50:11,916 --> 00:50:14,714 Сол,чух какво каза.Трябва да говоря с теб. 486 00:50:14,819 --> 00:50:17,754 Изчакай реда си.Сооол! 487 00:50:17,856 --> 00:50:21,622 Вятърът на промяната ни донесе избавление. 488 00:50:22,360 --> 00:50:24,210 Покажи им ада! 489 00:50:25,497 --> 00:50:27,692 Не,не! Не,не! Не,не! 490 00:51:01,633 --> 00:51:05,899 Дами и господа,ето го големият шеф 491 00:51:06,400 --> 00:51:12,733 слънцето на вашата земя,Сол! 492 00:52:43,368 --> 00:52:47,990 Дами и господа! 493 00:52:51,376 --> 00:52:55,730 Имаме изненада за вас. 494 00:53:01,520 --> 00:53:04,419 Нещо за един шибан нахалник. 495 00:53:08,626 --> 00:53:12,323 Кейн ни казваше какво да правим. 496 00:53:12,430 --> 00:53:14,864 А сега ние можем да кажем на Кейн... 497 00:53:14,966 --> 00:53:16,490 Майната ти! 498 00:53:16,601 --> 00:53:18,364 Майната ти! 499 00:53:23,942 --> 00:53:27,700 Това е нашия град! 500 00:53:30,315 --> 00:53:34,342 Няма значение кой ги е пратил тук, ние ще ги хванем 501 00:53:36,754 --> 00:53:38,722 и ще ги сготвим 502 00:53:40,124 --> 00:53:42,786 И накрая ще ги изядем! 503 00:53:46,164 --> 00:53:47,688 Изяжте ги! 504 00:54:07,619 --> 00:54:11,180 Да започваме 505 00:55:03,274 --> 00:55:05,674 Не! Не! Не! 506 00:55:11,115 --> 00:55:12,946 Изгорете го! Изгорете го! 507 00:55:14,619 --> 00:55:17,713 Не,моля ви! 508 00:55:38,943 --> 00:55:40,410 Кучка такава! 509 00:57:00,825 --> 00:57:01,792 Да! 510 00:57:28,853 --> 00:57:32,311 Ако си гладна,можеш да опиташ парче от приятеля ти. 511 00:57:35,426 --> 00:57:36,654 Ей! 512 00:57:40,598 --> 00:57:43,158 Какво трябва да направя за да ми дадеш да пия нещо? 513 00:57:48,720 --> 00:57:51,701 Сложи ключа в ключалката и отключи бавно. 514 00:58:06,958 --> 00:58:09,290 Не беше толкова болезнено,нали? 515 00:58:29,547 --> 00:58:32,516 Моля те,изкарай ме от тук,аз мога да ти помогна. 516 00:58:33,217 --> 00:58:36,744 Можеш да ми помогнеш?Защо? Какво предлагаш? 517 00:58:37,221 --> 00:58:39,348 Току що говорих със Сол 518 00:58:40,358 --> 00:58:42,622 Той каза,че идвате отвъд стената. 519 00:58:44,495 --> 00:58:47,293 Не,моля те не ме оставяй тук. Той ще ме убие. 520 00:58:47,398 --> 00:58:49,525 По добре да беше измислила нещо друго. 521 00:58:49,634 --> 00:58:51,625 Мога да ти помогна да откриеш Кейн. 522 00:58:57,740 --> 00:59:00,566 Знаеш къде е Кейн? Оставаше и да не знам.Той ми е баща. 523 00:59:02,280 --> 00:59:04,578 Дано не лъжеш.. 524 00:59:05,116 --> 00:59:07,500 ..защото ако е така,ще ти се иска да те бях оставила в килията. 525 00:59:08,352 --> 00:59:11,480 Последвай ме и прави каквото ти казвам. 526 00:59:13,925 --> 00:59:15,290 Зад теб! 527 01:00:02,340 --> 01:00:04,205 Можеш да се обърнеш вече. 528 01:00:05,176 --> 01:00:06,200 Мърдай! 529 01:00:14,819 --> 01:00:18,160 Сержант,там ли си? Това е Синклер.Нортън е, къде си? 530 01:00:18,122 --> 01:00:20,955 Движа се към гарата на улица Куинс. Ще се срещнем там. 531 01:00:21,580 --> 01:00:22,889 Гарата на Куинс.Ок 532 01:00:25,429 --> 01:00:26,794 Хайде. 533 01:00:36,730 --> 01:00:37,734 Намерете я,глупаци! 534 01:00:42,213 --> 01:00:43,510 Хайде де. 535 01:00:46,500 --> 01:00:47,813 Джошуа,тя е с мен. 536 01:00:48,653 --> 01:00:51,144 Можем да и се доверим. Изглежда опасна. 537 01:00:51,255 --> 01:00:52,586 Такава е. 538 01:00:54,525 --> 01:00:56,755 Нортън,там ли си.Отговори ми? 539 01:01:00,598 --> 01:01:01,587 Изглежда чисто. 540 01:01:09,240 --> 01:01:10,798 Тръгвай,тръгвай! 541 01:01:13,411 --> 01:01:14,537 Стърлинг! Внимавай,зад теб са! 542 01:01:16,800 --> 01:01:20,278 Прегазете копелето. 543 01:01:23,870 --> 01:01:25,146 Хайде! Хайде! Хайде! 544 01:01:26,590 --> 01:01:27,784 Настигат ни! 545 01:01:29,994 --> 01:01:31,325 Хайде! 546 01:01:34,165 --> 01:01:35,132 На сам 547 01:01:41,720 --> 01:01:42,767 Хванете ги. 548 01:01:50,781 --> 01:01:54,808 Бързо,помогни им. Нортън,ако ме чуваш.Тръгнете към платформа номер 4. 549 01:01:54,919 --> 01:01:56,944 Хайде,идваш ли? 550 01:01:58,550 --> 01:01:59,454 Хайде де,бързо! 551 01:02:02,493 --> 01:02:04,324 Побързайте! 552 01:02:11,100 --> 01:02:15,330 Хванете копелетата! 553 01:02:17,575 --> 01:02:19,372 Побързай,Стърлинг! 554 01:02:19,710 --> 01:02:20,677 Опитвам се. 555 01:02:28,180 --> 01:02:29,280 Хайде! 556 01:02:40,631 --> 01:02:42,826 Стърлинг,залегни. 557 01:02:48,172 --> 01:02:49,571 Побързай. 558 01:02:53,444 --> 01:02:54,809 Хайде. 559 01:02:56,514 --> 01:02:57,811 Хвани ме за ръката. 560 01:03:03,220 --> 01:03:06,849 Майоре,по-бързо. 561 01:03:08,192 --> 01:03:09,489 Майоре,по-бързо. 562 01:03:15,733 --> 01:03:17,598 Не! 563 01:03:39,339 --> 01:03:41,500 Къде отиваме? 564 01:03:42,342 --> 01:03:44,276 На безопасно място. 565 01:03:44,378 --> 01:03:47,211 Съжалявам,че не стоя тук да си говорим,но нямам време за игрички. 566 01:03:47,314 --> 01:03:49,942 Ти каза,че ще ме отведеш при Кейн и аз трябва да говоря с него незабавно. 567 01:03:50,500 --> 01:03:52,712 Казах ти,че ще те отведа при него, но не и, че ще ти го предам. 568 01:03:52,819 --> 01:03:54,116 Защо не? 569 01:03:54,821 --> 01:03:56,618 Защото ще ме убие. 570 01:03:56,723 --> 01:03:59,521 А ако разбере от къде идвате ще убие и вас. 571 01:03:59,895 --> 01:04:02,960 От както Сол го предаде,той не вярва на никого.Дори и на мен. 572 01:04:03,493 --> 01:04:07,657 Неговите хора винаги са се опитвали да го предпазят.Всеки един от тях обаче беше измъчван убиван. 573 01:04:08,398 --> 01:04:14,566 Целия ми живот е преминал с приказките на баща ми, че отвъд няма нищо освен пустош. Вашата поява,го прави лъжец. 574 01:04:15,230 --> 01:04:19,588 Какво правеше в града? Исках да намеря брат ми...Сол 575 01:04:20,150 --> 01:04:23,640 Тоя ненормалник ти е брат?! Това е едно наистина преебано семейство. 576 01:04:23,641 --> 01:04:25,841 Те са бедни. 577 01:04:27,117 --> 01:04:30,151 Едва свързват двата края. 578 01:05:24,600 --> 01:05:25,270 Какво е това място? 579 01:05:25,128 --> 01:05:27,494 Пряк път през планината. Винаги минаваме от тук. 580 01:05:46,232 --> 01:05:48,530 Изглежда като стара военна фабрика или нещо такова. 581 01:05:48,634 --> 01:05:53,662 Каквото и да е било,вече е нищо. Само знам,че вратите са доста дебели и здрави. 582 01:06:26,538 --> 01:06:28,870 Исусе,какво са искали да скрият толкова? Ноевия ковчег ли? 583 01:06:28,974 --> 01:06:32,705 Не знам,приятел. Обаче тези врати са 12 инча дебели. 584 01:06:32,811 --> 01:06:36,406 Каквото и да е било,някой е искал за винаги да остане скрито. 585 01:07:20,174 --> 01:07:21,869 Някой идва. 586 01:07:22,777 --> 01:07:24,740 Телемон. 587 01:07:24,779 --> 01:07:25,905 Бягайте. 588 01:07:26,514 --> 01:07:29,972 Чакай,какво или кого е Телемон? Той е убиец,слуга на Кейн. 589 01:07:30,840 --> 01:07:31,813 Хайде,тръгвайте. 590 01:07:34,488 --> 01:07:35,853 Хайде де.Вие може да тръгвате,аз оставам. 591 01:07:35,956 --> 01:07:36,923 Дай ми оръжието си и изчезвай. 592 01:07:37,240 --> 01:07:37,991 Не те интересува дали ще умреш нали? 593 01:07:41,562 --> 01:07:45,157 Не мисля,че плана ти е много добър, но ще остана с теб. 594 01:08:04,218 --> 01:08:06,982 Е това е нещо,което не се вижда всеки ден. 595 01:08:18,632 --> 01:08:21,123 Не,Джошуа! 596 01:08:21,235 --> 01:08:23,533 Не,не,те ще го убият. 597 01:08:26,107 --> 01:08:28,750 Хайде,по-бързо. 598 01:08:41,422 --> 01:08:43,490 Сержант,свали оръжието. 599 01:08:43,157 --> 01:08:45,717 Трябва да стигнем до Кейн,колкото се може по-скоро и това е най-бързия начин. 600 01:08:45,826 --> 01:08:47,794 Ок..Всичко е ясно.Майната му! 601 01:08:53,434 --> 01:08:55,925 Надявам се,че знаеш какво правиш. 602 01:09:57,314 --> 01:09:59,145 Своенравна дъщеря се завръща. 603 01:10:01,652 --> 01:10:03,244 Къде са приятелите ви 604 01:10:03,354 --> 01:10:06,255 Идваме отвъд Стената. Искаме да се видим с Кейн. 605 01:10:45,930 --> 01:10:48,592 Знаех,че те ще наглеждат градовете. 606 01:10:48,699 --> 01:10:52,430 Ето защо избрах това място,скрито, така че никой да не го намери. 607 01:10:53,371 --> 01:10:56,397 Аз предполагам, че това просто въпрос на време 608 01:10:56,507 --> 01:10:59,840 да изпратят някой,който да отговори на този въпрос. 609 01:10:59,944 --> 01:11:03,812 Чудите се защо още сте живи, а не сте умрели от вируса,нали? 610 01:11:03,914 --> 01:11:06,280 Това е което искате да знаете ли? 611 01:11:06,650 --> 01:11:08,550 Отговорете му! 612 01:11:10,521 --> 01:11:12,682 Какво има зад линията ли? 613 01:11:15,527 --> 01:11:16,892 Оставете ни насаме. 614 01:11:26,604 --> 01:11:28,469 Отговорът е прост, 615 01:11:28,573 --> 01:11:33,272 в инфектираната земя имунизираният човек е ключа. 616 01:11:33,378 --> 01:11:36,836 Като е така,защо още стоите скрити? 617 01:11:37,782 --> 01:11:39,272 Защо не се покажете? 618 01:11:39,384 --> 01:11:43,821 Мислиш ли,че ние сме избрали този си начин на живот. 619 01:11:43,922 --> 01:11:46,755 Не,ние не го избрахме. 620 01:11:46,858 --> 01:11:48,587 Така ни беше наредено. 621 01:11:51,663 --> 01:11:53,722 Заобикалящите ни стени са построени, 622 01:11:54,332 --> 01:11:55,765 за да поддържат този ни начин на живот. 623 01:11:55,867 --> 01:12:01,237 И какво стана в край на сметка? Мръсна кръв.. и това е всичко. 624 01:12:01,339 --> 01:12:03,807 Отрязани от останалия свят. 625 01:12:05,209 --> 01:12:06,733 До този момент. 626 01:12:07,812 --> 01:12:09,370 Намери ли лек против вируса? 627 01:12:11,149 --> 01:12:14,482 Дори и сега,продължавате да питате за помощ а? 628 01:12:15,219 --> 01:12:18,416 Ако бях като теб до сега отдавна да съм се отказал. 629 01:12:19,230 --> 01:12:23,119 Надеждата умира последна Няма лек и никога не е имало. 630 01:12:23,595 --> 01:12:25,187 Никога не казвай никога 631 01:12:25,430 --> 01:12:29,423 Ние се скрихме тук. 632 01:12:29,534 --> 01:12:33,334 Не заради учените, а по естествен подбор. 633 01:12:36,174 --> 01:12:38,802 Ние сме придобили правото за живеене тук. 634 01:12:38,910 --> 01:12:41,276 Отвращавате ме. 635 01:12:42,747 --> 01:12:44,305 Отведете ги от тук. 636 01:12:44,415 --> 01:12:46,212 Знаеш ли изобщо защо сме тук? 637 01:12:48,720 --> 01:12:50,654 Достатъчно е лошо това,че изобщо сте тук. 638 01:12:50,755 --> 01:12:54,540 Вирусът "Рийпър" е,появи се отново 639 01:12:54,158 --> 01:12:58,788 Ако ме докосне още веднъж,ще го убия,заклевам се. 640 01:13:10,375 --> 01:13:12,700 Как смеят да те пратят тук да искаш помощта ми? 641 01:13:14,790 --> 01:13:15,103 Те накладоха този огън 642 01:13:16,314 --> 01:13:17,713 и те ще изгорят в него! 643 01:13:47,827 --> 01:13:50,387 Поставете лявата си ръка върху екрана. 644 01:13:53,733 --> 01:13:56,224 Сега проверете ретинния скенер. 645 01:14:02,275 --> 01:14:03,435 Ситуацията е извън контрол. 646 01:14:03,543 --> 01:14:04,510 По-добре да отида там. 647 01:14:07,781 --> 01:14:10,579 Дойде и твоето време,Министре. 648 01:14:24,197 --> 01:14:25,789 Шести етаж. 649 01:14:49,589 --> 01:14:52,114 Как по дяволите стана това? 650 01:14:59,499 --> 01:15:02,525 Изолирайте го в офиса му. Веднага! 651 01:15:02,635 --> 01:15:04,500 Хайде,Сър. Не разбирам как аз ... 652 01:15:04,604 --> 01:15:07,266 Спазвайте дистанция! Канариз аз..! 653 01:15:07,373 --> 01:15:09,705 Канариз! Мърдай! 654 01:15:09,809 --> 01:15:11,710 Канариз! 655 01:15:13,120 --> 01:15:14,309 Добра работа. 656 01:15:17,984 --> 01:15:19,952 Опитвах се да го спася. 657 01:15:30,290 --> 01:15:35,570 Ти ги доведе до тук.Трябва да бъдеш наказана. 658 01:15:35,168 --> 01:15:36,658 Давай. 659 01:15:36,770 --> 01:15:39,170 Не,моля ви татко.Татко моля ви,не! 660 01:15:42,976 --> 01:15:46,139 Моля ви,не! 661 01:15:47,514 --> 01:15:51,917 Татко!Татко! 662 01:15:52,819 --> 01:15:54,286 Татко! 663 01:15:57,123 --> 01:15:58,147 Не! 664 01:16:17,270 --> 01:16:18,824 Обърни се. 665 01:16:21,698 --> 01:16:23,165 Да ти виждам ръцете. 666 01:16:31,740 --> 01:16:34,840 Синклер,как те наричат иначе,освен Майор? 667 01:16:34,944 --> 01:16:36,377 Идън. 668 01:16:36,479 --> 01:16:39,607 Идън,все още мисля,че това беше лош план. 669 01:17:03,273 --> 01:17:04,968 Кажи ми все пак, 670 01:17:06,743 --> 01:17:07,937 какво е от другата страна? 671 01:17:10,196 --> 01:17:11,959 Защо ти е да знаеш? 672 01:17:12,640 --> 01:17:13,429 Любопитен съм. 673 01:17:13,933 --> 01:17:17,460 Същата работа,просто различно място. 674 01:17:18,170 --> 01:17:22,300 Значи не сме сбъркали като се скрихме тук. 675 01:17:22,408 --> 01:17:26,174 Мислил ли си някога за миналото? Бил си доктор. 676 01:17:26,279 --> 01:17:28,800 Защо загуби надежда? 677 01:17:28,114 --> 01:17:30,514 Бях също и идеалист. 678 01:17:33,486 --> 01:17:36,460 В нощта,когато затвориха портите, 679 01:17:37,924 --> 01:17:42,156 в тази нощ изгубих всичко. 680 01:17:42,728 --> 01:17:44,662 Жена ми , семейството ми. 681 01:17:47,333 --> 01:17:50,734 Не познаваш тази болка. Ти си избрал да се скриеш. 682 01:17:52,138 --> 01:17:54,800 Твоите жена и семейство може да са все още там някъде. 683 01:17:54,907 --> 01:17:57,239 Спирал ли си някога да мислиш за тази болка? 684 01:17:57,343 --> 01:18:01,780 25 години минаха от онази нощ, от тогава не е спирало да ме боли. 685 01:18:02,882 --> 01:18:06,841 Какво разбираш ти за да ми говориш за болка? 686 01:18:07,920 --> 01:18:09,512 Какво знаеш ти изобщо? 687 01:19:12,840 --> 01:19:13,346 Губила ли си някога нещо такова? 688 01:20:28,627 --> 01:20:30,424 Татко иска да те види. 689 01:20:30,529 --> 01:20:32,530 Не я докосвай! 690 01:20:37,436 --> 01:20:40,269 Пусни оръжието,не съм в настроение за игрички. 691 01:20:40,372 --> 01:20:42,237 Вземи ключовете. 692 01:20:49,849 --> 01:20:51,111 Отдръпни се. 693 01:21:20,830 --> 01:21:22,991 Махни ми се от пътя,глупак! 694 01:21:24,267 --> 01:21:25,894 Остани там 695 01:21:26,469 --> 01:21:27,697 Нямаме време сега 696 01:21:30,322 --> 01:21:34,691 Гранати,супер.И това ще ни е от полза. Хайде,докторе. 697 01:22:33,251 --> 01:22:37,119 Едва ли има какво да губя. Достатъчно откачена съм . 698 01:22:59,978 --> 01:23:00,112 Убийте затворниците! Сега! 699 01:23:00,112 --> 01:23:02,800 Убийте затворниците! Сега! 700 01:23:07,501 --> 01:23:10,766 Стража, бързо. Атакуват ни. 701 01:23:30,758 --> 01:23:31,725 Добра работа нали? 702 01:23:40,518 --> 01:23:42,952 Къде са? Пази се! 703 01:23:45,957 --> 01:23:48,221 Къде са? Къде са? 704 01:23:50,895 --> 01:23:52,210 Мамка му! 705 01:23:59,504 --> 01:24:01,472 Ти! Убий я. 706 01:24:01,773 --> 01:24:02,865 По дяволите. 707 01:24:19,424 --> 01:24:20,391 Кали,грижи се за себе си. 708 01:24:20,491 --> 01:24:21,890 Хайде! Ние нямаме никакво време! 709 01:24:29,667 --> 01:24:31,692 Внимавайте. Хайде. Хайде. 710 01:24:35,707 --> 01:24:37,334 Крадат конете! 711 01:24:52,523 --> 01:24:53,990 Хайде,мърдайте! 712 01:24:59,464 --> 01:25:02,240 Бързо. Вземете фенерчетата. 713 01:25:02,133 --> 01:25:03,498 Сержант,затвори вратата. Ок. 714 01:25:03,601 --> 01:25:04,795 Продължавайте! 715 01:25:15,446 --> 01:25:18,882 Сержант,потърси резервния генератор. 716 01:25:25,456 --> 01:25:27,651 Трябва ни нещо бързо. 717 01:25:40,571 --> 01:25:42,610 Мисля,че намерихме. 718 01:25:49,814 --> 01:25:51,441 Да проверим този контейнер. 719 01:25:55,219 --> 01:25:56,686 Не! 720 01:25:56,888 --> 01:26:00,654 Какво зяпате бе? Счупете проклетата врата. 721 01:26:08,366 --> 01:26:11,199 Готин цвят. Взимам го. 722 01:26:12,360 --> 01:26:14,903 Аз ще проверя дали е отворено. 723 01:26:15,600 --> 01:26:16,980 Къде отиваш? Да потърся телефон. 724 01:26:18,392 --> 01:26:19,416 От тук. 725 01:26:19,527 --> 01:26:21,495 По-бързо бе,мързеливи боклуци такива! 726 01:26:52,710 --> 01:26:53,904 Дръжте ги! 727 01:27:00,417 --> 01:27:01,475 Перфектно. 728 01:27:10,594 --> 01:27:12,994 Влизай в колата. Какво е това нещо? 729 01:27:13,964 --> 01:27:15,295 По-добре да не знаеш. 730 01:29:10,140 --> 01:29:11,300 Нелсън. 731 01:29:11,115 --> 01:29:12,241 На път към къщи сме. 732 01:29:14,285 --> 01:29:16,617 По-добре побързай. 733 01:29:18,922 --> 01:29:21,720 Канарис управлява в момента. Хатчър е мъртав. 734 01:29:24,295 --> 01:29:25,626 Дай ми го. 735 01:29:27,197 --> 01:29:28,596 За теб е. 736 01:29:33,537 --> 01:29:34,595 Да? 737 01:29:34,972 --> 01:29:38,237 Ако все още си искаш наградата, намери от къде идва този сигнал. 738 01:29:42,780 --> 01:29:45,681 Проследете телефона и ми пратете координатите. 739 01:29:45,783 --> 01:29:47,341 Ок. Да тръгваме. 740 01:29:48,180 --> 01:29:49,280 Ти стой тук,ние ще ги доведем. 741 01:29:49,386 --> 01:29:51,354 Поемете вие докато аз съм на вън 742 01:29:51,455 --> 01:29:54,856 Това е толкова далече, където вие отивате. Ние ще го управляваме от тук. 743 01:30:19,316 --> 01:30:21,284 Невероятно! Дай газ! 744 01:30:23,354 --> 01:30:24,412 Да ви го начукам 745 01:30:25,890 --> 01:30:26,181 Ще си сложа колана. 746 01:30:26,290 --> 01:30:27,518 Уморих се да бягам от тези копелета 747 01:30:27,624 --> 01:30:28,818 Дръжте се. 748 01:30:33,697 --> 01:30:34,664 Да! 749 01:30:40,370 --> 01:30:41,334 Удари ги! 750 01:30:45,476 --> 01:30:46,465 Тъпак! 751 01:31:10,334 --> 01:31:12,461 Мамка му! Исусе. 752 01:31:38,295 --> 01:31:40,240 Ти луда ли си бе?! 753 01:31:40,130 --> 01:31:41,461 Виждаш ли? 754 01:32:01,652 --> 01:32:02,983 Задръжте ние идваме с превоз 755 01:32:03,860 --> 01:32:04,110 Мамка му! 756 01:32:51,368 --> 01:32:52,630 Те идват 757 01:32:53,337 --> 01:32:55,660 По-бързо,след тях! 758 01:33:28,805 --> 01:33:30,670 Не! 759 01:33:40,484 --> 01:33:41,974 Не! Не! Не! 760 01:33:50,160 --> 01:33:51,422 Не! Не! 761 01:33:59,603 --> 01:34:02,710 Спри,моля те. Ще ни убие 762 01:34:04,374 --> 01:34:05,500 Калей 763 01:34:08,378 --> 01:34:11,400 Кучката ще се измъкне 764 01:35:04,635 --> 01:35:05,727 Калей 765 01:35:22,520 --> 01:35:23,410 Мамка му 766 01:35:27,958 --> 01:35:29,926 Обичаш ли болката? Даа. 767 01:35:30,270 --> 01:35:31,426 Надявам се! 768 01:36:05,696 --> 01:36:07,391 Дръж се! 769 01:36:21,111 --> 01:36:22,780 Не. 770 01:36:23,780 --> 01:36:24,747 Калей! 771 01:36:25,115 --> 01:36:26,912 Калей! Калей! Калей! 772 01:36:31,321 --> 01:36:33,221 Исусе! 773 01:36:33,557 --> 01:36:36,480 По дяволите! 774 01:36:38,862 --> 01:36:40,591 Вие мръсни копелета 775 01:36:46,770 --> 01:36:47,862 Да ви го начукам 776 01:38:07,165 --> 01:38:09,190 Майор СИнклер,закъсняваш. 777 01:38:11,336 --> 01:38:12,769 Те искат да ме убият 778 01:38:36,477 --> 01:38:38,100 Майор Синклер. 779 01:38:39,546 --> 01:38:41,741 Търси ли сте ме преди известно време 780 01:38:42,616 --> 01:38:44,106 Взе ли го? 781 01:38:45,452 --> 01:38:46,817 У мен е. 782 01:38:48,255 --> 01:38:49,449 Къде са медиците? 783 01:38:49,556 --> 01:38:52,992 Не ме карайте да го правя по трудния начин. Свършихте добра работа. 784 01:38:53,694 --> 01:38:54,854 Сега ми дойде лекарството. 785 01:38:54,962 --> 01:38:56,896 Стърлинг,донеси го. 786 01:39:05,572 --> 01:39:08,769 Прости му,много е вглъбен в работата си. 787 01:39:08,876 --> 01:39:10,901 Хайде,да тръгваме. 788 01:39:11,110 --> 01:39:12,979 Има много неща които може да пожертваме. 789 01:39:13,800 --> 01:39:17,608 Колкото повече се бавим,толкова по - зле. 790 01:39:18,452 --> 01:39:23,140 Ако вируса се разпространи,и аз ще направя своя ход. 791 01:39:23,457 --> 01:39:26,984 Всичко е въпрос на време. И тогава ти ще бъдеш героя ли? 792 01:39:27,940 --> 01:39:29,756 Каза, че си взела лекарството. Къде е? 793 01:39:29,863 --> 01:39:32,457 Тя е лекарството. Оцелелите са имунизирани. 794 01:39:32,566 --> 01:39:35,262 Можем да използваме кръвта и да направим ваксина. 795 01:39:36,870 --> 01:39:39,100 Добре,тя идва с нас. Тя не отива никъде без мен. 796 01:39:39,206 --> 01:39:41,970 Капитане. Застани зад мен. 797 01:39:42,943 --> 01:39:44,638 Сега ми я дайте. 798 01:39:45,579 --> 01:39:47,460 Ок,тръгвайте с тях. 799 01:39:48,497 --> 01:39:49,987 Не му вярвам. 800 01:39:51,269 --> 01:39:53,660 Нямаме друг избор. Е това ли беше? 801 01:39:53,170 --> 01:39:55,798 Не мога да направя нищо друго. 802 01:39:56,774 --> 01:39:58,366 Свърших си работата. 803 01:40:00,745 --> 01:40:04,806 Сега е твой ред.Много добри хора умряха заради това 804 01:40:05,950 --> 01:40:07,884 Това нищо ли не означава за теб? 805 01:40:08,853 --> 01:40:09,979 Свърших си работата. 806 01:40:13,157 --> 01:40:14,351 Точно така. 807 01:40:16,911 --> 01:40:18,674 Сега тръгвайте. 808 01:40:31,693 --> 01:40:34,560 Тежка мисия? Достатъчно. 809 01:40:36,464 --> 01:40:38,364 Предполагам нямаш цигара? 810 01:40:38,466 --> 01:40:41,993 Ела с мен,ще ти дам колкото искаш цигари. 811 01:40:46,740 --> 01:40:49,407 Доволен съм,че работих с някого като теб. 812 01:41:58,513 --> 01:42:00,242 Толкова е красива. 813 01:42:11,793 --> 01:42:13,550 Добре ли си? 814 01:42:19,634 --> 01:42:21,330 Никога не съм била по-добре. 815 01:42:22,904 --> 01:42:24,496 Как ме намери? 816 01:42:25,139 --> 01:42:27,437 Ами все пак съм полицай,предполагам.. 817 01:42:32,980 --> 01:42:34,948 Не ми трябва повече. 818 01:42:35,490 --> 01:42:36,380 Добре. 819 01:42:39,200 --> 01:42:41,181 Е,Канарис получи ли каквото искаше? 820 01:42:41,289 --> 01:42:42,449 Да,получи го. 821 01:42:45,460 --> 01:42:48,880 Имам чувството,че се измъкна безнаказан. 822 01:42:48,196 --> 01:42:49,254 Мамка му! 823 01:42:52,166 --> 01:42:53,531 Не се притеснявай. 824 01:42:54,202 --> 01:42:56,432 Той ми даде нещо в замяна. 825 01:42:59,107 --> 01:43:02,338 Тук има всички доказателства, нужни за ареста на Канарис. 826 01:43:02,743 --> 01:43:03,971 Той ще тръгне след теб. 827 01:43:04,780 --> 01:43:06,672 Да,но няма да ме намери. 828 01:43:10,510 --> 01:43:11,180 Хайде. 829 01:43:29,570 --> 01:43:32,596 Направи ми услуга,грижи се за нея. 830 01:43:34,142 --> 01:43:35,370 Късмет. 831 01:43:54,328 --> 01:43:58,765 Аз просто ще стоя и ще чакам, докато от човешкото тяло не остане само прах. 832 01:43:58,866 --> 01:44:04,327 Когато вируса се разпростре напълно, тогава ние ще предприемем действия. 833 01:44:04,438 --> 01:44:06,702 И после ти ще си героя на деня ли? 834 01:44:50,384 --> 01:44:51,976 Ако сте гладни може да опитате 835 01:44:53,321 --> 01:44:55,380 парче от приятеля ви! 80879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.