All language subtitles for Destination Anywhere subtitrare romana Bon Jovi, Demi Moore, Whoopi Goldberg.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,657 --> 00:00:04,683 Cine era ocrotitorul copiilor pierduti? 2 00:00:04,827 --> 00:00:08,729 Al copiilor bolnavi, abandonati, neglijati, abuzati? 3 00:00:09,866 --> 00:00:13,302 Trupul lor subtire ca un voal, prea penetrabil. 4 00:00:14,470 --> 00:00:20,306 Ma tulbura de fiecare data cand incerc sa adorm. Pumnul indoaie marginea camesei mele de noapte. 5 00:00:20,443 --> 00:00:25,847 Imi dau cosmaruri. Stafii solitare cu suspiciuni siroind din ochii lor. 6 00:00:27,450 --> 00:00:30,283 Sper ca un inger sa vegheze asupra lor. 7 00:00:35,091 --> 00:00:39,619 - Crezi ca a aflat? - Nimeni nu o sa afle ca suntem aici. 8 00:00:53,442 --> 00:00:55,410 �.spre Zona. Da, Zona. 9 00:00:55,544 --> 00:01:00,504 Imprumuta-ma cu 10 dolari. Da, stiu. Stiu ca sunt dator la tine de saptamana trecuta. 10 00:01:00,650 --> 00:01:05,019 Stiu, stiu� Tipul asta n-are nicio treaba cu Serelli... 11 00:01:08,090 --> 00:01:12,424 Imi amintesc cand fiecare strada ma calauzea spre tine. 12 00:01:12,561 --> 00:01:16,657 Cand semnele de pe strada ma indreptau spre casa si niciodata nu ma rataceam. 13 00:01:16,799 --> 00:01:20,530 Nu stiu ce s-a intamplat, insa drumurile duc spre nicaieri, acum. 14 00:01:20,670 --> 00:01:24,731 Drumurile s-au infundat iar eu merg in directia gresita. 15 00:01:24,874 --> 00:01:29,641 Cateodata, am impresia ca sunt aproape de Janie, insa sunt destul de departe. 16 00:01:37,253 --> 00:01:40,279 Aceasta este o poveste despre cum este sa te simti ratacit, 17 00:01:40,423 --> 00:01:43,984 la cateva minute distanta de propria-ti casa. 18 00:01:44,126 --> 00:01:48,563 Nu stiu daca aceasta poveste este ispravita inca, dar iata cum incepe. 19 00:02:03,112 --> 00:02:05,876 - Asculta, imi vreau banii! 20 00:02:06,015 --> 00:02:11,282 Nu vreau sa te ranesc, insa daca va fi nevoie, o voi face, si atunci va fi de rau. 21 00:02:11,420 --> 00:02:14,014 - Ai auzit ce ti-am spus, frumuselule? 22 00:02:17,193 --> 00:02:20,287 Hei, Jon, eu sunt, omule. Ce se petrece? 23 00:02:20,429 --> 00:02:25,128 L-am vazut pe Leo. Parea nervos. Oriunde ai fi, sa stai acolo, bine? 24 00:02:26,869 --> 00:02:31,932 Jon, nu stiu pe unde umblii, dar trebuie sa te intorci acasa. 25 00:02:32,074 --> 00:02:34,872 Trebuie sa te intorci acasa. Nu ii este bine deloc. 26 00:02:35,011 --> 00:02:38,538 Sunt ingrijorata, si nu stiu ce sa mai inventez, 27 00:02:38,681 --> 00:02:41,809 cred ca ar trebui sa te intorci degraba acasa. 28 00:03:01,470 --> 00:03:05,839 Cat iti ia sa ajungi aici? Stai acolo si nu faci nimic. 29 00:03:05,975 --> 00:03:08,409 Vino incoa�. N-am mancat nimic. 30 00:03:08,544 --> 00:03:11,980 Sa te vad in fata cladirii. Hai, misca-te. 31 00:03:12,114 --> 00:03:14,082 Vreau sa ies de-aici. 32 00:03:46,949 --> 00:03:51,215 Asta nu e tipul care ii datoreaza bani lui Leo? Ce mama dracu� cauta aici? 33 00:04:10,706 --> 00:04:15,200 Tocmai ti-am zis ce cred. 34 00:04:17,246 --> 00:04:19,578 Hai, fii atenta! 35 00:04:19,715 --> 00:04:24,379 - Stai aici. - Stii ceva? Pot s-o fac si singura. 36 00:04:24,520 --> 00:04:26,044 Bine. 37 00:04:27,790 --> 00:04:30,725 - Nu, ma descurc si singura�. - Janie! 38 00:04:33,629 --> 00:04:38,794 - Ia te uita cine s-a decis sa ne onoreze cu prezenta sa. 39 00:04:38,934 --> 00:04:40,993 - Dumnezeule Mare! 40 00:04:44,273 --> 00:04:47,800 - Inceteaza! - Ce s-a intamplat? Ai ramas lefter? 41 00:04:49,245 --> 00:04:52,942 - Sau este Leo? - Nu este Leo. M-am intors acasa pentru tine. 42 00:04:53,082 --> 00:04:55,710 - M-am intors pentru noi. Sunt aici. 43 00:04:58,654 --> 00:05:01,020 - M-am intors pentru tine. Haide. 44 00:05:02,691 --> 00:05:07,321 - Ei bine, ia te uita ce am pentru tine. Avem de platit factura la telefon, niste asigurari. 45 00:05:07,463 --> 00:05:10,489 - Inceteaza. - Am factura la gaze, la electricitate... 46 00:05:10,633 --> 00:05:14,091 - Inceteaza... - Avem de platit chiria. Toate astea doar pentru noi doi. 47 00:05:14,236 --> 00:05:16,704 - Sa nu indraznesti sa ma atingi. - Inceteaza. 48 00:05:16,839 --> 00:05:20,036 - Termina� - Termina�.Inceteaza! 49 00:05:20,276 --> 00:05:22,836 - Nu ma atinge! - Potoleste-te! 50 00:05:23,979 --> 00:05:26,345 - Sa nu care cumva sa pui mana pe mine. - Du-te afara. 51 00:05:26,482 --> 00:05:29,144 - Esti fericita acum? - Du-te afara. 52 00:05:30,619 --> 00:05:32,951 - Du-te si culca-te! 53 00:05:34,256 --> 00:05:36,224 - Du-te afara. 54 00:05:38,928 --> 00:05:42,887 - Ce? - Esti un om mort.. 55 00:05:45,634 --> 00:05:47,602 Si eu la fel. 56 00:05:48,671 --> 00:05:50,639 - Du-te si asteapta afara. 57 00:05:51,507 --> 00:05:55,238 - M-am saturat pana peste cap. - De fiecare data cand vin acasa, aceeasi poveste. 58 00:05:55,945 --> 00:05:57,913 A innebunit. 59 00:06:23,739 --> 00:06:25,707 - Unde ai fost? 60 00:06:26,976 --> 00:06:29,171 - Nu mai pot face asta. 61 00:06:29,311 --> 00:06:31,711 - De fiecare data cand ma intorc, aceeasi poveste� 62 00:06:31,847 --> 00:06:36,443 - De fiecare data cand te intorci? - Suna de parca i-ai face un serviciu. 63 00:06:36,585 --> 00:06:40,487 - Uite, scumpo, apreciez faptul ca o ajuti. - Sincer. 64 00:06:40,623 --> 00:06:44,650 - Stiu ca nu se simte bine insa� - Nu ai cum sa intelegi. 65 00:06:46,462 --> 00:06:51,024 - Ba inteleg perfect. - Inteleg ca nu ai o oala in care sa-ti faci nevoile. 66 00:06:52,067 --> 00:06:57,266 - Inteleg ca iti iei zborul ca sa fii liber, si o lasi singura aici. - Nu e cinstit. 67 00:07:07,750 --> 00:07:12,016 - Stiu ca tii la ea. Si eu la fel. - Insa nu s-a vindecat. 68 00:07:13,255 --> 00:07:18,124 - Nu ajuta cu nimic faptul ca ea munceste in spitalul ala. - Ea mereu vine acasa. 69 00:07:21,196 --> 00:07:23,426 Jon, esti sotul ei. 70 00:07:26,001 --> 00:07:28,401 Asa este! 71 00:07:28,537 --> 00:07:31,665 - Acum iti este totul limpede? 72 00:07:35,210 --> 00:07:37,235 - Imi provoci sila. 73 00:07:38,714 --> 00:07:41,080 - De ce nu te duci sa-ti mai iei o bauturica? 74 00:07:41,784 --> 00:07:46,050 - Hai, ia si niste droguri. - Simte-te bine. 75 00:07:56,665 --> 00:07:59,065 - Sunt foarte fericita. 76 00:07:59,201 --> 00:08:02,136 - Iti pot spune cat de fericita sunt? 77 00:08:02,271 --> 00:08:04,637 - Iti pot spune cat de fericita sunt? 78 00:08:30,165 --> 00:08:32,326 Foarte fericita. 79 00:08:35,938 --> 00:08:39,635 - Si, cand te-ai intors? - Acum cateva ore. 80 00:08:39,775 --> 00:08:43,233 - Cat stai? - Nu stiu ce voi face 81 00:08:43,379 --> 00:08:46,007 - Nu stiu ce o sa ma fac - Cu Leo? 82 00:08:47,216 --> 00:08:49,446 - Nu, mai rau. - E Janie 83 00:08:50,986 --> 00:08:53,648 - Sfinte Sisoe. - Iar? 84 00:08:55,057 --> 00:08:57,582 - Omule. Imi pare rau. 85 00:08:57,726 --> 00:09:03,096 - Asculta, daca vrei sa-ti faci de cap, eu inca stau la Chelsea. 86 00:09:06,468 --> 00:09:08,834 - E nebuna, omule. Eu� 87 00:09:10,739 --> 00:09:14,505 - Nu mai pot fi tras la raspundere pentru asta. 88 00:09:14,643 --> 00:09:19,080 - Nici nu trebuie. - Am mai trecut prin asta si inainte. 89 00:09:19,214 --> 00:09:24,151 - Trebuie sa-ti reamintesc ca se imbata putin, apoi a doua zi n-are nici pe dracu� 90 00:09:24,286 --> 00:09:27,778 - Ca si cum nimic nu s-ar intampla. - Uita de asta. 91 00:09:27,923 --> 00:09:31,825 - Problema este ca numai am energia necesara pentru rahatul asta. 92 00:09:31,960 --> 00:09:35,157 - Poate daca era ca acum 10 ani, lucrurile ar fi stat altfel. 93 00:09:35,297 --> 00:09:37,697 - Ea era mai puternica, eu la fel. 94 00:09:37,833 --> 00:09:39,858 - Inca o mai iubesti? 95 00:09:40,002 --> 00:09:42,368 - Da, inca o mai iubesc. 96 00:09:42,504 --> 00:09:45,064 - Inca mai intretii relatii sexuale cu ea? 97 00:09:46,141 --> 00:09:50,737 - Prietene, iti zic, ai nevoie de putina aventura. - Ai nevoie de un alt rand de bauturica. 98 00:09:50,879 --> 00:09:54,747 Jamie. Un alt rand de bautura, prietene. 99 00:09:54,883 --> 00:10:00,685 - Imi amintesc prima oara cand am intalnit-o. - Avea privirea aia atintita spre mine. 100 00:10:00,823 --> 00:10:03,087 Ma citea ca pe o carte. 101 00:10:03,225 --> 00:10:06,126 - Iar sexul�sexul a fost bun.. 102 00:10:07,262 --> 00:10:10,459 ''La bine si la greu�� 103 00:10:10,599 --> 00:10:13,898 Chestia e ca, nu-ti spun nimic despre boala. 104 00:10:14,036 --> 00:10:19,531 Da. Asculta, omule, tin la tine, dar daca vorbesti cu mine despre asta nu o sa te incalzeasca cu nimic. 105 00:10:19,675 --> 00:10:22,405 Asa isi rezolva femeile problemele. 106 00:10:22,544 --> 00:10:27,311 Vorbesc serios. Lucrurile au stat asa inca din cele mai vechi timpuri. 107 00:10:27,449 --> 00:10:31,783 Omul pesterii si cu femeia pesterii se certau mereu. 108 00:10:31,920 --> 00:10:37,552 Femeia e sensibila ca sa poata sa-si revina trebuie sa tipe, sa urle. 109 00:10:37,693 --> 00:10:42,221 Se intruneste cu celelate femei din trib si danseaza. 110 00:10:42,364 --> 00:10:44,059 Se simte mai bine. 111 00:10:44,199 --> 00:10:48,898 - Pe de alta parte, Barbatul Troglodit, si aici intrii tu. 112 00:10:49,037 --> 00:10:51,767 - Stii unde se duce? - Nu, spune-mi tu. 113 00:10:51,907 --> 00:10:56,173 - Se duce in pestera. - Ce vrei sa spui? 114 00:10:56,311 --> 00:11:02,477 - In obscuritate. In pestera lui, de unul singur. 115 00:11:02,618 --> 00:11:05,143 Si munceste de-i sar capacele. 116 00:11:07,022 --> 00:11:09,115 Hai, noroc 117 00:12:52,561 --> 00:12:54,529 Doresti un dans in poale? 118 00:14:20,816 --> 00:14:25,515 - Iesiti din casele voastre, copii ai Lui Dumnezeu. Iesiti si apropiati-va de Iisus. 119 00:14:25,654 --> 00:14:29,146 "Nu judecati ca sa nu fiti judecati". (Sfanta Evanghelie dupa Matei) 120 00:14:29,524 --> 00:14:36,088 "Barbatii trebuie sa-si cinsteasca sotiile lor ca pe ei insisi". 121 00:14:36,231 --> 00:14:40,361 Si atunci el isi cinsti sotia, ca pe propria-i persoana 122 00:14:40,502 --> 00:14:43,733 Iar pentru asta barbatul isi va parasi tatal, 123 00:14:43,872 --> 00:14:45,999 si isi va parasi mama 124 00:14:46,141 --> 00:14:52,080 si va trebui sa se contopeasca cu sotia lui intr-un singur trup. 125 00:14:52,347 --> 00:14:55,316 Acestea sunt cuvantarile Domnului. 126 00:14:55,884 --> 00:14:58,785 Iesiti afara copii ai Lui Dumnezeu. 127 00:14:58,920 --> 00:15:03,289 Iesiti afara din casele voastre si apropiati-va de Iisus 128 00:15:04,459 --> 00:15:07,223 Atunci Iisus graindu-le apostolilor Sai, le-a zis acestora, 129 00:15:07,362 --> 00:15:12,322 un barbat care isi cinsteste sotia, se cinsteste pe sine. 130 00:15:12,467 --> 00:15:15,903 131 00:15:16,037 --> 00:15:22,636 132 00:16:07,055 --> 00:16:11,492 - Vrei sa-ti deschid un pic geamul? - Esti cam congestionat. 133 00:16:13,829 --> 00:16:17,128 - Am avut noapte grea. - Cred si eu... 134 00:16:18,633 --> 00:16:21,295 - Ce? A facut un caine pipi pe tine? 135 00:16:21,436 --> 00:16:25,167 - Inceteaza sa mai bei vin, omule. - Te arde pe mate. 136 00:16:25,307 --> 00:16:30,108 - Mai atenueaza din durere, cateodata. - Oh. Suferi omule? 137 00:16:33,315 --> 00:16:37,149 - Asta arata ca esti om. - Numai cei morti nu pot simti durerea. 138 00:16:44,759 --> 00:16:50,595 Esti tare tacut. In dimineata asta te-am vazut venind din spatele unei ghene 139 00:16:50,732 --> 00:16:52,700 - De ce te-oi fi luat? 140 00:16:53,535 --> 00:16:57,596 - Cel putin, esti aratos. Esti prea tanar pentru mine asa ca nu te entuziasma prea tare. 141 00:16:59,674 --> 00:17:01,835 Iti plac filmele? 142 00:17:02,878 --> 00:17:06,041 - Da. - Am vazut un film grozav aseara. 143 00:17:06,181 --> 00:17:08,741 Il avea in distributie pe Muhammad Ali. Il stii? 144 00:17:08,884 --> 00:17:11,512 - Da. - Ei, esti tanar. 145 00:17:11,653 --> 00:17:14,850 Cand vei ajunge si tu la varsta mea, vei putea raspunde la aceste intrebari. 146 00:17:14,990 --> 00:17:18,619 A fost meserie!! Cand eram mica, era cel mai bun. 147 00:17:18,760 --> 00:17:23,129 - Stii de ce a fost cel mai bun? - Pentru ca stia cum sa revina 148 00:17:23,265 --> 00:17:26,860 - Dadeau in el ca intr-un sac. - Si isi revenea imediat. 149 00:17:27,002 --> 00:17:31,530 - Fara indoiala. - Nu aveai sorti de izbanda in fata lui. 150 00:17:31,673 --> 00:17:35,905 - Asa e si cu viata. Cand esti la pamant, trebuie sa te ridici la loc. 151 00:17:36,044 --> 00:17:40,538 - Trebuie sa dai frau liber. Precum un rau, trebuie intotdeauna sa mergi inainte. 152 00:17:40,682 --> 00:17:46,143 - Niciodata sa nu dai inapoi, doar daca esti un somon, atunci va trebui sa inoti in amonte. 153 00:17:46,288 --> 00:17:49,655 - Nu cred ca e ceva omenesc - Esti tare tacut 154 00:17:49,791 --> 00:17:52,385 - Ai emotii? - Sa stii ca sunt un sofer bun. 155 00:17:52,527 --> 00:17:55,325 Misca! Scuze nu ma refeream la asta. 156 00:17:55,463 --> 00:17:59,490 - Oamenii de aici ma enerveaza la culme ca nu stiu sa conduca. -Parca ar fi din New Jersey 157 00:17:59,634 --> 00:18:02,000 Nu esti din New Jersey, nu? 158 00:18:04,572 --> 00:18:06,972 Esti casatorit? 159 00:18:07,108 --> 00:18:09,076 - Da. - E frumoasa? 160 00:18:10,111 --> 00:18:12,409 - Da. - O iubesti? 161 00:18:13,448 --> 00:18:15,143 - Da. 162 00:18:15,283 --> 00:18:19,242 - Ai hoinarit toata noaptea? - Da. 163 00:18:19,387 --> 00:18:22,413 Vrei sa trag pe dreapta sa-i iei niste flori? 164 00:18:22,557 --> 00:18:23,524 Nu. 165 00:18:23,658 --> 00:18:26,957 Trebuie sa-i oferi flori, neaparat 166 00:18:27,095 --> 00:18:30,030 Trebuie sa-i spui "Imi pare rau. A fost o greseala" 167 00:18:30,165 --> 00:18:32,793 Pentru ca stii ca e vina ta, altfel ai fi fost acasa. 168 00:18:32,934 --> 00:18:35,960 Daca ai facut boacane, ai platit 169 00:18:36,104 --> 00:18:39,733 Deci, trebuie sa fii mai puternic. Trebuie sa continui sa te ridici. 170 00:18:39,874 --> 00:18:44,004 Si cand ea iti va spune "Pleaca!" pentru ca albele dramatizeaza 171 00:18:44,145 --> 00:18:47,046 trebuie sa revii si sa ramai cu ea 172 00:18:48,683 --> 00:18:52,983 - Trebuie sa invat cum s-o incasez, nu? - Exact. 173 00:18:55,523 --> 00:18:59,391 - O sa tin minte. E chiar aici. - In regula. 174 00:19:00,195 --> 00:19:04,256 Du-te si vezi filmul ala cu Muhammad O sa-ti predea lectia vietii 175 00:19:18,246 --> 00:19:20,771 Construise o casa in jurul meu. 176 00:19:20,915 --> 00:19:23,782 Cu grinzi puternice inradacinate in pamant. 177 00:19:23,918 --> 00:19:26,944 Si ziduri netede, multicolore. 178 00:19:27,088 --> 00:19:31,024 Si o bolta cereasca. 179 00:19:31,159 --> 00:19:33,252 Ferestrele scoteau in evidenta o noua priveliste. 180 00:19:34,295 --> 00:19:36,729 In rasfrangerea lor, 181 00:19:36,865 --> 00:19:41,598 gura-mi zambea inapoi, slabindu-i curbele. 182 00:19:41,736 --> 00:19:45,797 Iar patul, moale, precum o mana primitoare. 183 00:19:46,708 --> 00:19:50,769 Eu, care toata viata, mi-am facut casa din camere inchiriate, 184 00:19:50,912 --> 00:19:55,076 covoarele scortoase ale fostilor proprietari, 185 00:19:55,216 --> 00:19:57,548 aveau acum o adresa. 186 00:19:57,685 --> 00:20:02,418 Casa pe care el o construise. Aceasta strada pavata cu dragostea noastra. 187 00:21:24,139 --> 00:21:26,505 Imi pare rau. 188 00:21:33,948 --> 00:21:35,848 Si mie. 189 00:21:49,063 --> 00:21:51,054 Ce s-a intamplat cu noi? 190 00:21:59,340 --> 00:22:02,503 Zilele astea m-am simtit un pic instrainat. 191 00:22:12,587 --> 00:22:15,055 Cateodata te urasc. 192 00:22:16,658 --> 00:22:19,388 Te urasc pentru ca m-ai parasit. 193 00:22:20,628 --> 00:22:23,096 Te urasc pentru ca te-ai intors. 194 00:22:24,399 --> 00:22:26,629 Si cateodata... 195 00:22:27,869 --> 00:22:30,497 ...imi doresc sa nu te mai fi intors deloc. 196 00:22:33,708 --> 00:22:35,676 Sunt doar eu, draga. 197 00:22:38,313 --> 00:22:40,804 Meriti tot ce-i mai bun. 198 00:22:50,792 --> 00:22:52,350 Da. 199 00:22:53,695 --> 00:22:55,663 Si tu. 200 00:22:57,031 --> 00:22:58,999 Si tu la fel. 201 00:23:29,797 --> 00:23:32,163 Poate mi-am pierdut orice fel de simt. 202 00:23:45,847 --> 00:23:50,216 Ce ti s-a intamplat? E doar o chestiune pana iti faci aparitia. Treci incoace. 203 00:23:50,351 --> 00:23:54,720 - Hey Jon, Leo te-a cautat. - Ah, da? 204 00:23:54,856 --> 00:24:00,226 Baiete, urasc sa-ti vad fetisoara ravasita de pumni 205 00:24:01,763 --> 00:24:04,425 O descoperire uluitoare in aceasta dimineata, in Manhattan 206 00:24:04,565 --> 00:24:07,557 Un bebelus, nascut la o distanta de doar o saptamana, a fost gasit intr-un cos de gunoi. 207 00:24:07,702 --> 00:24:12,469 Politia a auzit scancetul copilului in timp ce raspundeau unui apel in apropierea arterei principale din aripa vestica. 208 00:24:12,607 --> 00:24:14,802 Bebelusul se afla sub supravegherea medicilor. 209 00:24:14,942 --> 00:24:17,206 Politia nu are nici cel mai mic indiciu despre identitatea mamei 210 00:24:17,345 --> 00:24:21,338 sau cum a ajuns copilul ei in apropierea unui tomberon. 211 00:24:23,318 --> 00:24:27,448 Schimba canalul, Harry. Muta-l pe sport. 212 00:24:27,588 --> 00:24:31,251 - Ce femeie bolnava. - De-a dreptul bolnava. 213 00:24:31,392 --> 00:24:36,091 - Cine ar face asa ceva? - Cineva stie. 214 00:24:36,230 --> 00:24:39,028 Cineva stie ceva. 215 00:24:39,167 --> 00:24:41,294 Vor plati pentru asta. 216 00:24:41,436 --> 00:24:45,372 Ei au impresia ca Dumnezeu Inchide ochii. 217 00:25:15,603 --> 00:25:18,834 Nu mi-am inchipuit vreodata ca ea va fi atat de perfecta. 218 00:25:18,973 --> 00:25:21,806 In fiecare zi, traiesc cu speranta ca ma voi lovi de un nou miracol. 219 00:25:21,943 --> 00:25:27,074 Ma supune. Felul in care privirea ei sclipeste asemeni lunii spre polul negativ. 220 00:25:27,215 --> 00:25:31,345 Felul in care trupul ei se ridica deasupra lumii dornic de a atinge si de a descoperi 221 00:25:31,486 --> 00:25:34,250 si de a cunoaste fiecare particica din el. 222 00:25:34,389 --> 00:25:39,918 Se dedica trup si suflet de parca intreaga lume ar fi fost plina de iubire, asa cum era ea. 223 00:25:40,061 --> 00:25:43,360 Si imi doresc nespus sa realizez asta de dragul ei. 224 00:25:53,408 --> 00:25:58,903 Stiri de ultima ora despre bebelusul gasit intr-un cos de gunoi. 225 00:25:59,046 --> 00:26:01,241 Politia a aflat in aceasta dimineata. 226 00:26:01,382 --> 00:26:04,909 Un nou-nascut lasat intr-un cos de gunoi in apropierea arterei principale din aripa vestica. 227 00:26:05,052 --> 00:26:09,682 Doctorii confirma ca bebelusul are mici vanatai, insa momentan se afla in afara oricarei primejdii. 228 00:26:09,824 --> 00:26:12,952 Politia nu stie exact cat timp copilul a stat acolo 229 00:26:13,094 --> 00:26:17,963 unde este mama acestuia, sau de unde au aparut vanataile pe el cat timp a fost singur. 230 00:29:46,707 --> 00:29:49,904 - Incotro ne indreptam bai fratilor? - Ce vrei sa zici? 231 00:29:50,044 --> 00:29:52,945 - Suntem pierduti. - Ba tu esti cel pierdut. 232 00:29:54,482 --> 00:29:57,383 Vino incoa'. N-am terminat inca cu tine. 233 00:32:08,749 --> 00:32:11,149 Trebuie sa plec la munca. 234 00:32:12,853 --> 00:32:15,788 Stai jos si vorbeste cu mine, Janie. 235 00:32:17,925 --> 00:32:20,325 Ei bine, trebuie sa prind autobuzul. Daca nu-l prind... 236 00:32:20,461 --> 00:32:24,693 - Poti sa iei si alte masini, sau poti lua trenul. - Nu, chiar nu pot. 237 00:32:27,735 --> 00:32:32,434 Poate mai tarziu, acum sunt pe cale sa intarzii, deci chiar trebuie sa plec. 238 00:32:40,481 --> 00:32:43,541 Cand o sa renunti la nenorocita aia de slujba? 239 00:32:44,585 --> 00:32:46,951 Uite-te ce-ti face. 240 00:32:50,791 --> 00:32:53,055 Chiar trebuie sa plec. 241 00:32:57,665 --> 00:33:00,691 Doar stai jos si vorbeste cu mine, vrei, hai te rog? 242 00:33:03,737 --> 00:33:05,705 Trebuie sa plec. 243 00:33:07,508 --> 00:33:12,309 Pentru numele Lui Dumnezeu, vorbeste cu mine, vrei? Da-ti haina jos si vorbeste-mi. 244 00:33:12,446 --> 00:33:15,074 Nu asa o aduci inapoi. In regula? 245 00:33:15,216 --> 00:33:18,947 Orice ai spune nimic nu o va aduce inapoi. 246 00:33:19,086 --> 00:33:21,054 Trebuie sa vorbesti cu mine. 247 00:33:28,329 --> 00:33:31,093 - Haide. - N-ar fi trebuit... 248 00:33:31,232 --> 00:33:34,531 N-ar fi trebuit sa-ti incalci promisiunile. Mi-ai dat cuvantul de onoare. 249 00:33:34,668 --> 00:33:38,695 - Tu esti cel care isi incalca promisiunile. Nu esti... - Inceteaza. Inceteaza. 250 00:33:39,139 --> 00:33:42,006 Asculta-ma putin. Termina. 251 00:33:44,879 --> 00:33:49,475 Nu pot face asta. Chiar trebuie sa plec. In regula? Chiar trebuie sa plec. 252 00:33:50,184 --> 00:33:52,379 Te rog sa-mi dai drumul. 253 00:33:52,519 --> 00:33:54,987 - Asculta... - Da-mi drumul, imediat! 254 00:33:55,122 --> 00:33:57,920 Da-mi drumul imediat! Lasa-ma! 255 00:34:16,877 --> 00:34:20,677 Da-mi haina. Da-mi haina. 256 00:34:21,415 --> 00:34:25,784 Imi vreau haina inapoi. Da-mi haina inapoi. 257 00:34:26,487 --> 00:34:28,682 - Du-te. - O sa ma imbrac. 258 00:34:29,590 --> 00:34:31,785 O sa-mi pun haina. 259 00:34:33,093 --> 00:34:35,391 Ma voi imbraca si... 260 00:34:36,030 --> 00:34:38,396 Voi pleca. Asta voi face. 261 00:34:38,532 --> 00:34:42,093 Ma voi imbraca si voi pleca. 262 00:34:53,380 --> 00:34:56,076 Tot aici vei fi cand ma voi intoarce? 263 00:35:00,154 --> 00:35:04,591 Trebuie sa plec. Trebuie sa plec. Asta este, trebuie sa plec. 264 00:35:11,532 --> 00:35:12,999 Este iarna. 265 00:35:13,701 --> 00:35:18,263 Degetele sale inghetate ajungeau sub cadrul unei usi masive, 266 00:35:18,405 --> 00:35:23,707 sub paturile care ne inveleau patul, in ventriculele inimii mele. 267 00:35:23,844 --> 00:35:28,304 Toata culoarea ingheta. Fata mea, cenusie, strazile, cenusii 268 00:35:28,449 --> 00:35:33,148 Vocile care se strecoara prin telefon sunt cenusii. 269 00:35:33,287 --> 00:35:37,087 N-am niciun fel de vlaga. Nici puterea de a mai trai. 270 00:35:37,224 --> 00:35:40,091 Asemeni Demetrei , fiica mea fusese luata de langa mine. 271 00:35:40,227 --> 00:35:44,357 Exilata in infern si eu condamn lumea la o iarna neincetata. 272 00:35:45,366 --> 00:35:48,267 Noaptea o aud in vise. 273 00:35:48,402 --> 00:35:50,336 Striga: 274 00:35:50,471 --> 00:35:52,029 ''Mamico!''. 275 00:35:52,172 --> 00:35:56,700 Vocea ei rasuna in intuneric, iar eu ma ridic ca sa pot ajunge la ea la fel cum am facut dintotdeauna. 276 00:35:56,844 --> 00:36:00,905 Picioarele-mi capata o culoare cenusie pe podelele alunecoase din casa. 277 00:36:02,716 --> 00:36:05,947 Alerg dintr-o camera intr-alta, insa toate sunt goale. 278 00:36:06,086 --> 00:36:08,452 Zidurile invelite in gheata. 279 00:36:08,589 --> 00:36:11,990 O pot auzi strigand dincolo de ferestre, insa usa este blocata. 280 00:36:12,126 --> 00:36:14,890 Nu pot iesi. Sunt incuiata aici, 281 00:36:15,029 --> 00:36:17,827 fara ea, aflata pe partea cealalta. 282 00:36:18,632 --> 00:36:23,797 Si iata-l pe el, asemeni unui zeu al gheturilor, fara compasiune. 283 00:36:26,673 --> 00:36:29,642 - Taticule, Taticule. - Haide, Caitlin. 284 00:36:29,777 --> 00:36:31,745 Haide, scumpo. 285 00:36:50,197 --> 00:36:52,256 ''Sa mergem'', imi replica el. 286 00:36:53,467 --> 00:36:55,731 Trebuie sa te impaci cu ideea ca este moarta. 287 00:36:55,869 --> 00:36:59,305 Insa nu maruntaiele sale erau cele care se transformau in gheata. 288 00:36:59,440 --> 00:37:03,843 Ea niciodata nu vietuise inlauntrul ei, asa cum facea in al meu. 289 00:37:03,977 --> 00:37:05,842 Si inca o face. 290 00:37:13,253 --> 00:37:16,416 Inima nu va mai bate niciodata, afara de cazul cand voi respira. 291 00:37:17,658 --> 00:37:21,560 Copilul plange cat timp mama ei o tine in brate. 292 00:37:21,695 --> 00:37:24,858 Mama o tine in brate pana cand iarna se va fi sfarsit. 293 00:37:26,800 --> 00:37:28,597 Jane. 294 00:37:31,238 --> 00:37:32,796 Hey, Jane. 295 00:37:56,930 --> 00:37:59,797 Pasarile negre din capul meu isi flutura aripile... 296 00:37:59,933 --> 00:38:02,231 ...iar fiecare umbra din creierul meu... 297 00:38:02,369 --> 00:38:06,066 ...bocetele lor iti dau fiori pe sina spinarii... 298 00:38:06,206 --> 00:38:09,835 ...precum epavele sfaramate in interiorul craniului meu si care imi strapezesc dintii ... 299 00:38:09,977 --> 00:38:15,813 ...bombardeaza constant, ambele inclestate intr=o lupta periculoasa ... 300 00:38:15,949 --> 00:38:18,884 ...acestea sunt pasarile care improsca peretii creierului meu cu sange... 301 00:38:21,188 --> 00:38:24,385 Ma omoara durerea din ochii tai. 302 00:38:24,525 --> 00:38:27,619 Insa nu a fost vina ta, Janie. Nu ne putem invinovati. 303 00:38:28,629 --> 00:38:30,790 Ce pot face? 304 00:38:30,931 --> 00:38:33,229 Ce pot sa zic? 305 00:38:39,039 --> 00:38:41,405 Frumuselule, stii cine e la telefon? 306 00:38:41,542 --> 00:38:44,875 Cum se face ca niciodata n-ai venit sa-mi inapoiezi banii? 307 00:38:45,012 --> 00:38:46,639 Crezi ca ma joc cu tine? 308 00:38:46,780 --> 00:38:52,309 Stiu unde esti si o sa-ti folosesc capul pe post de bata. 309 00:42:48,054 --> 00:42:49,817 Ea doar... 310 00:42:51,091 --> 00:42:54,390 Ea doar avea nevoie de cineva care sa aiba grija de ea. 311 00:43:01,501 --> 00:43:03,526 Oh, Doamne! 312 00:43:04,471 --> 00:43:06,439 E doar un copil. 313 00:43:06,940 --> 00:43:08,703 Te iubesc. 314 00:43:17,184 --> 00:43:20,017 E in regula, scumpo. E in regula. 315 00:43:20,153 --> 00:43:23,020 Da. Totul va fi in regula, acum. 316 00:43:24,257 --> 00:43:26,748 Totul va fi in regula. Da. 317 00:43:27,594 --> 00:43:31,257 Nu plange. Nu trebuie sa versi lacrimi. 318 00:43:31,665 --> 00:43:33,462 Imi pare rau. 319 00:43:34,267 --> 00:43:35,529 Haide. 320 00:43:36,937 --> 00:43:40,532 Hai inauntru. Hai inauntru. 321 00:43:54,054 --> 00:43:57,512 Am bagat de seama ca nu am tinut cont de consecinte. 322 00:43:57,657 --> 00:44:02,492 Tineam la ea foarte mult, caci nu poteam fugi la nesfarsit. 323 00:44:02,629 --> 00:44:07,293 Nu pot spune unde duce aceast drum. Daca este inceputul ori sfarsitul. 324 00:44:07,434 --> 00:44:09,994 Tot ce stiu este ca sunt in drum spre tine. Subtitrare: Podaru Marius E-mail: raggingbull256@yahoo.com27640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.