All language subtitles for Das Boot - S1E4 - Zweifel.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,560 It�s one thing to die in combat 2 00:00:02,681 --> 00:00:05,802 but to die because we have a passenger, a foreigner 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,303 is a disgrace 4 00:00:07,324 --> 00:00:09,885 - I�m looking for Nathalie. - Let her in. 5 00:00:12,728 --> 00:00:15,469 That�s when I told him everything... 6 00:00:15,470 --> 00:00:16,770 That I�m Jewish. 7 00:00:17,411 --> 00:00:19,651 Frank wanted to buy passports 8 00:00:25,256 --> 00:00:28,857 Take the baby and leave. Frank will join you later. 9 00:00:28,978 --> 00:00:31,091 He told the firing squad to stand down 10 00:00:31,092 --> 00:00:32,940 so he could shoot the kid himself. 11 00:00:33,061 --> 00:00:34,361 You made that up. 12 00:00:34,382 --> 00:00:35,761 A parade for King Kong. 13 00:00:35,782 --> 00:00:39,544 His real name is Schulz. A homecoming U-boat captain. 14 00:00:42,467 --> 00:00:45,129 We survive air raids and destroyer attacks, 15 00:00:45,130 --> 00:00:46,548 then this happens here! 16 00:00:47,390 --> 00:00:51,391 Fucking French whore! Do as you�re told! 17 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 18 00:01:25,895 --> 00:01:27,195 Come in. 19 00:01:32,079 --> 00:01:33,380 Miss Strasser, 20 00:01:33,381 --> 00:01:35,287 thank you for reporting for duty 21 00:01:35,288 --> 00:01:36,981 in these awful circumstances 22 00:01:37,102 --> 00:01:40,343 This is Mr Brunei, the mayor of La Rochelle. 23 00:01:40,464 --> 00:01:41,764 Mr Forster.. 24 00:01:41,825 --> 00:01:46,547 As you know, a German military base has been attacked. 25 00:01:46,668 --> 00:01:50,109 We are mourning two dead and several injured. 26 00:01:50,230 --> 00:01:51,830 In line with the atonement decree 27 00:01:52,191 --> 00:01:55,633 100 citizens of La Rochelle have been chosen 28 00:01:55,754 --> 00:01:57,794 to be executed in retaliation. 29 00:01:57,915 --> 00:02:00,636 The mayor is to cross off the names of those 30 00:02:00,757 --> 00:02:02,957 who are essential to the war effort. 31 00:02:03,078 --> 00:02:06,319 Of course these gaps will have to be filled 32 00:02:06,441 --> 00:02:09,121 with troublemakers, criminals, perverts 33 00:02:09,242 --> 00:02:12,003 There are no more registered Jews and communists. 34 00:02:12,124 --> 00:02:14,525 He must explain every change in writing. 35 00:02:14,646 --> 00:02:17,447 Translate this and hand it to me, please. 36 00:02:17,568 --> 00:02:20,609 Mr Brunei will be held by the French police 37 00:02:20,730 --> 00:02:22,370 so no one is tipped off. 38 00:02:22,491 --> 00:02:25,292 Miss Strasser, please brief the gentlemen. 39 00:02:26,814 --> 00:02:31,456 Mr Mayor, come with me. I will explain everything. 40 00:02:40,542 --> 00:02:44,064 I approve of retaliation but it must hit the right target 41 00:02:44,185 --> 00:02:46,305 Otherwise we too are guilty. 42 00:02:46,426 --> 00:02:49,589 We�re endangering our alliance with Vichy. 43 00:02:49,590 --> 00:02:51,428 The entire collaboration 44 00:02:51,549 --> 00:02:55,671 These scum want to create a rift between the French and Germans 45 00:02:56,313 --> 00:02:59,714 Find the perpetrators. I�ll see what I can do. 46 00:02:59,795 --> 00:03:04,595 Subtitles: Fred Cipriano 47 00:04:09,557 --> 00:04:14,557 sU-Boots 48 00:04:14,558 --> 00:04:16,549 S01.E04 "Zweifel" 49 00:04:16,644 --> 00:04:18,364 Other names? 50 00:04:21,847 --> 00:04:24,688 Do you think I�m God Almighty? 51 00:04:27,571 --> 00:04:29,177 They�re innocent people. 52 00:04:29,178 --> 00:04:31,853 Are you going along with this, Pierre? 53 00:04:31,974 --> 00:04:36,015 Those killed during the attack were innocent too. 54 00:04:37,497 --> 00:04:38,797 Let�s go. 55 00:04:58,871 --> 00:05:00,911 Yes, put her on. 56 00:05:01,673 --> 00:05:03,233 Margot? 57 00:05:09,718 --> 00:05:11,398 I'm on may away. 58 00:05:17,163 --> 00:05:19,283 Is everything all right? 59 00:05:20,845 --> 00:05:22,605 My head aches. 60 00:05:23,407 --> 00:05:26,328 I just spoke to the hospital 61 00:05:26,449 --> 00:05:28,689 and they said I should go there. 62 00:05:28,810 --> 00:05:30,716 Do that. Work can wait. 63 00:05:30,717 --> 00:05:32,252 Your health is more important. 64 00:05:43,580 --> 00:05:46,501 - What happened? - Come with me. 65 00:06:13,479 --> 00:06:16,160 We�ve sedated her. 66 00:06:16,281 --> 00:06:18,841 She was conscious briefly. 67 00:06:18,962 --> 00:06:21,883 She said your name and your brother�s. 68 00:06:24,326 --> 00:06:25,646 Who did this? 69 00:06:26,087 --> 00:06:28,327 All I know is that she�s injured... 70 00:06:28,449 --> 00:06:29,929 seriously 71 00:06:30,610 --> 00:06:33,691 Her head and lower abdomen. 72 00:06:38,095 --> 00:06:39,975 They were Germans 73 00:06:40,897 --> 00:06:44,058 We�ve been ordered not to talk about it. 74 00:06:46,420 --> 00:06:49,461 - Who is she? - A friend. 75 00:06:51,103 --> 00:06:53,304 Does she have family here? 76 00:06:53,425 --> 00:06:56,305 No. She doesn�t have anyone. 77 00:08:05,151 --> 00:08:06,451 Update. 78 00:08:06,471 --> 00:08:08,632 We�re on course for our rendezvous. 79 00:08:08,753 --> 00:08:12,074 At our current speed we�ll be there in 21 hours 80 00:08:13,596 --> 00:08:15,130 Where�s Petty Officer Maas? 81 00:08:15,131 --> 00:08:17,157 Off duty. He�s resting. 82 00:08:17,278 --> 00:08:19,179 Good. I�ll be on the bridge. 83 00:08:19,180 --> 00:08:21,760 Send him to me when he reports back. 84 00:08:40,053 --> 00:08:43,174 How he took on the corvette was impressive 85 00:08:44,296 --> 00:08:46,456 A standard engagement. 86 00:08:46,577 --> 00:08:49,658 The incident in the forward room is regrettable 87 00:08:49,779 --> 00:08:52,580 but overall, the crew did a good job. 88 00:08:52,701 --> 00:08:56,623 I think that if you were to signal support for the captain. 89 00:08:56,744 --> 00:08:58,784 it would be good for everyone. 90 00:08:58,905 --> 00:09:02,907 He would have chickened out, run away like a coward. 91 00:09:03,988 --> 00:09:06,109 Only this time he couldn�t. 92 00:09:06,230 --> 00:09:08,470 Tennstedt, may I speak openly? 93 00:09:11,193 --> 00:09:13,173 You look tired. 94 00:09:14,235 --> 00:09:16,075 What are you insinuating? 95 00:09:16,196 --> 00:09:17,522 I�m not blind. 96 00:09:17,523 --> 00:09:19,537 Pervitin is a strong amphetamine. 97 00:09:19,558 --> 00:09:21,679 Let me remind you of something. 98 00:09:22,800 --> 00:09:26,041 Remember who helped you when you wanted to return, 99 00:09:26,163 --> 00:09:29,644 when your fitness for service was in doubt 100 00:09:29,765 --> 00:09:32,486 and you were drinking like a fish. 101 00:09:32,607 --> 00:09:34,607 Who had faith in you? 102 00:09:37,770 --> 00:09:41,251 All I ask of you is the same loyalty. 103 00:09:50,058 --> 00:09:52,138 You wanted to see me, sir. 104 00:09:54,121 --> 00:09:57,042 The dispute between Strasser and you has to end. 105 00:09:58,203 --> 00:10:00,684 I heard what he said about your last tour. 106 00:10:00,805 --> 00:10:02,416 A hospital ship was sunk? 107 00:10:02,417 --> 00:10:03,926 We hadn�t expected it. 108 00:10:04,047 --> 00:10:08,049 Captam Hinz thought it a threat. Or so he said. 109 00:10:09,330 --> 00:10:10,681 What do you think? 110 00:10:10,682 --> 00:10:13,532 It�s irrelevant. I follow orders 111 00:10:13,653 --> 00:10:15,413 What about Strasser? 112 00:10:16,695 --> 00:10:19,856 Well... we returned to base 113 00:10:19,977 --> 00:10:22,778 An hour later Captain Hinz was arrested. 114 00:10:22,899 --> 00:10:26,020 Suspended, pending a court martial. 115 00:10:26,141 --> 00:10:28,037 You think Strasser denounced him. 116 00:10:28,038 --> 00:10:29,382 Who else? 117 00:10:29,503 --> 00:10:30,893 I�m brave and loyal. 118 00:10:30,894 --> 00:10:34,506 Yet I breathe the same air as that French bastard. 119 00:10:34,627 --> 00:10:36,467 How about me? 120 00:10:37,388 --> 00:10:40,309 Are you as loyal to me as you were to Hinz? 121 00:10:40,430 --> 00:10:41,870 Aye, sir. 122 00:10:45,273 --> 00:10:47,569 I was with the First Watch Officer 123 00:10:47,570 --> 00:10:49,115 when we sighted the corvette. 124 00:10:49,236 --> 00:10:51,316 There�s something you should know. 125 00:10:51,437 --> 00:10:53,534 The two dead were French women. 126 00:10:53,535 --> 00:10:56,239 Luckily the Germans were only injured. 127 00:10:56,361 --> 00:10:59,562 - There won�t be any executions. - Pardon? 128 00:10:59,563 --> 00:11:01,923 What sort of retaliation is this? 129 00:11:02,044 --> 00:11:06,326 The French should fear us. We�re talking about the enemy! 130 00:11:06,447 --> 00:11:09,608 Remember what happened after the executions in Nantes. 131 00:11:09,729 --> 00:11:11,446 The workers went on strike 132 00:11:11,447 --> 00:11:12,847 the economy was paralysed. 133 00:11:12,891 --> 00:11:15,252 Afraid? Of a few workers? 134 00:11:15,373 --> 00:11:17,201 It�s a matter of perspective. 135 00:11:17,202 --> 00:11:18,814 We have a war to win. 136 00:11:18,935 --> 00:11:20,954 We can afford neither a strike nor 137 00:11:20,955 --> 00:11:23,217 the actions of your men, Schulz. 138 00:11:23,858 --> 00:11:25,698 She was just a French whore. 139 00:11:25,819 --> 00:11:27,119 Charming. 140 00:11:28,701 --> 00:11:31,702 Perhaps some time away from your desk 141 00:11:31,823 --> 00:11:35,184 and a spell in the Atlantic might change your view. 142 00:11:36,186 --> 00:11:38,867 These men are German heroes. 143 00:11:38,988 --> 00:11:41,028 No longer. Now they�re criminals. 144 00:11:41,229 --> 00:11:42,529 Enough. 145 00:11:42,870 --> 00:11:44,991 We have a list of 100 names. 146 00:11:45,112 --> 00:11:47,037 These people will be executed only 147 00:11:47,038 --> 00:11:49,273 if there is another incident. 148 00:11:49,395 --> 00:11:52,195 which the Gestapo will hopefully prevent. 149 00:11:52,316 --> 00:11:55,598 This has been agreed with Field Command. 150 00:11:55,719 --> 00:11:59,920 I order you to bring the four sailors to the base 151 00:12:00,041 --> 00:12:03,643 where they will stay until your vessel is repaired. 152 00:12:03,764 --> 00:12:06,805 Once everything is done, you will set sail. 153 00:12:06,926 --> 00:12:08,766 Is that clear? 154 00:12:09,467 --> 00:12:11,148 - Yes, sir. - Dismissed. 155 00:12:57,098 --> 00:12:58,538 What happened? 156 00:12:58,659 --> 00:13:01,980 Bobby Schulz�s men wanted to have some fun. 157 00:13:02,542 --> 00:13:06,183 - And Nathalie, the barmaid? - She looks down on us. 158 00:13:06,304 --> 00:13:08,985 But she should just have played along. 159 00:13:09,106 --> 00:13:13,187 To fight and yell after what happened at the quay! 160 00:13:13,308 --> 00:13:14,771 She got a thrashing 161 00:13:14,772 --> 00:13:17,550 and now we have to close for a week. 162 00:14:36,482 --> 00:14:39,082 Maximilian Ludwig Tassilo von Haber! 163 00:14:46,928 --> 00:14:49,049 You�re a proper nob. 164 00:14:49,810 --> 00:14:51,369 Anda a Murwiik boy. 165 00:14:51,370 --> 00:14:54,652 I dropped out of officer training. 166 00:14:55,174 --> 00:14:56,494 Really? 167 00:14:56,495 --> 00:14:58,955 So now you think you�re one of us? 168 00:14:58,976 --> 00:15:01,337 You�re a cowardly bastard. 169 00:15:01,458 --> 00:15:03,892 Because you don�t respect anything. 170 00:15:03,893 --> 00:15:05,259 Not fate not God. 171 00:15:05,901 --> 00:15:07,941 But I know your fate. 172 00:15:08,782 --> 00:15:10,943 You can't run away from it. 173 00:15:14,226 --> 00:15:15,746 That was for Matthias. 174 00:15:15,867 --> 00:15:17,667 That was your fault. 175 00:15:18,629 --> 00:15:19,929 Shut up! 176 00:15:22,831 --> 00:15:24,131 Thorsten... 177 00:15:24,953 --> 00:15:26,313 Come here. 178 00:15:27,835 --> 00:15:30,355 Show us whose side you�re on. 179 00:15:38,001 --> 00:15:41,242 People like him don�t give a shit about us. 180 00:15:41,483 --> 00:15:45,285 Here in the forward room we have our own laws. 181 00:15:48,488 --> 00:15:51,009 Thorsten, I thought we were friends. 182 00:17:13,502 --> 00:17:15,503 Guards, you�re dismissed. 183 00:17:27,551 --> 00:17:30,592 I hope you didn�t catch the clap. 184 00:17:34,116 --> 00:17:35,436 Go now. 185 00:17:48,005 --> 00:17:51,166 I'll... I'll make sure you�re fine. 186 00:17:51,287 --> 00:17:53,087 Will she pull through? 187 00:17:55,289 --> 00:17:59,451 Anna�s father, my brother, will come back. 188 00:18:41,719 --> 00:18:44,769 Field Command announces that the occupying forces 189 00:18:44,770 --> 00:18:46,201 will not at this stage 190 00:18:46,322 --> 00:18:48,402 exercise their right to retaliate. 191 00:18:48,523 --> 00:18:51,444 French people must report any information 192 00:18:51,565 --> 00:18:55,207 on the perpetrators of the attack on the naval base. 193 00:19:11,578 --> 00:19:13,418 That�s what we tried too. 194 00:19:31,871 --> 00:19:33,171 Trotsky. 195 00:19:35,153 --> 00:19:36,793 The Krauts aren�t reacting. 196 00:19:36,914 --> 00:19:38,253 No arrests, nothing. 197 00:19:38,254 --> 00:19:40,856 Just a few more bastards on the streets. 198 00:19:41,317 --> 00:19:43,398 And the French? 199 00:19:43,519 --> 00:19:44,879 Not reacting either. 200 00:20:14,338 --> 00:20:15,638 What now? 201 00:20:34,031 --> 00:20:35,591 Miss Simone! 202 00:20:37,433 --> 00:20:40,194 - You wanted to see me? - I was worried about you. 203 00:20:40,675 --> 00:20:42,515 I was at the hospital. 204 00:20:42,537 --> 00:20:44,497 It took longer than I thought. 205 00:20:44,518 --> 00:20:46,598 How can I help you? 206 00:20:46,719 --> 00:20:49,840 We�re interrogating the workers at the base. 207 00:20:49,961 --> 00:20:52,442 No one will be shot for the time being. 208 00:20:53,284 --> 00:20:56,164 It wasn�t easy, but Field Command agreed. 209 00:20:56,285 --> 00:20:58,686 It�s being announced right now. 210 00:20:59,568 --> 00:21:01,408 I need your help, Simone. 211 00:21:03,130 --> 00:21:06,881 The records of interrogation of 95 French workers 212 00:21:06,882 --> 00:21:08,212 must be translated. 213 00:21:08,333 --> 00:21:10,734 I�d like to make a suggestion 214 00:21:10,855 --> 00:21:13,957 Shall we talk about it over dinner tonight? 215 00:21:13,958 --> 00:21:15,358 Say, at 7? 216 00:21:17,139 --> 00:21:20,700 - I�d love to have your company. - At 7, then. 217 00:21:31,109 --> 00:21:34,550 We must be careful he doesn�t get an infection. 218 00:21:35,111 --> 00:21:37,032 You�re sick too. 219 00:21:38,514 --> 00:21:42,235 I once knew an engine room guy on U-711. 220 00:21:42,356 --> 00:21:44,812 His hand got caught in the pistons. 221 00:21:44,813 --> 00:21:46,518 It was ripped clean off. 222 00:21:46,539 --> 00:21:48,049 Then he got gangrene. 223 00:21:48,050 --> 00:21:50,600 The whole sub stank of rotting meat. 224 00:21:50,721 --> 00:21:52,121 Spare me. 225 00:21:56,365 --> 00:21:57,665 Will he make it home? 226 00:22:00,608 --> 00:22:03,449 l�d love to give you a different answer but. 227 00:22:09,213 --> 00:22:13,215 Look, you seem to know a lot of U-boat stories. 228 00:22:14,577 --> 00:22:16,777 I keep my ears open. 229 00:22:17,499 --> 00:22:18,799 U-311? 230 00:22:26,784 --> 00:22:28,304 Are you in? 231 00:22:29,987 --> 00:22:31,466 Raise you. 232 00:22:57,644 --> 00:22:59,541 That�s worth more than my stake. 233 00:22:59,542 --> 00:23:00,885 I reckson so. 234 00:23:02,087 --> 00:23:03,847 How about that? 235 00:23:22,060 --> 00:23:24,260 - Are you sure? - Quite sure. 236 00:23:24,942 --> 00:23:26,242 May I? 237 00:23:36,909 --> 00:23:39,030 Three jacks. 238 00:23:58,924 --> 00:24:02,365 Think I wouldn�t notice a rigged pack of cards? 239 00:24:02,486 --> 00:24:04,237 You thought you�d cheat 240 00:24:04,238 --> 00:24:05,687 a stupid African boy? 241 00:24:09,771 --> 00:24:12,413 I�ve only just noticed your big nose. 242 00:24:12,414 --> 00:24:14,012 It�s like Pinocchio's. 243 00:24:14,133 --> 00:24:16,814 Stop it. Don�t let him provoke you. 244 00:26:37,745 --> 00:26:40,746 - Don't talk bullshit. - I thought everyone knew. 245 00:26:40,867 --> 00:26:43,308 - Hinz? - Gerhard Hinz. 246 00:26:43,429 --> 00:26:45,313 Second Watch Officer on U-127. 247 00:26:45,314 --> 00:26:47,511 I knew a guy who served with him. 248 00:26:47,632 --> 00:26:51,273 - Dead now? - Unfortunately, yes. 249 00:26:51,394 --> 00:26:53,955 He said that everyone knew. 250 00:26:54,076 --> 00:26:56,274 About Hinz and his young lads. 251 00:26:56,275 --> 00:26:58,838 Is that what he was arrested for? 252 00:26:59,319 --> 00:27:02,600 He was caught in a very special brothel. 253 00:27:02,621 --> 00:27:04,316 Donitz found out about it 254 00:27:04,317 --> 00:27:06,663 and had to make an example of him. 255 00:27:06,704 --> 00:27:09,305 - Mission accomplished. - What mission? 256 00:27:09,326 --> 00:27:11,184 The captain wanted me to tell you. 257 00:27:11,185 --> 00:27:12,487 The captain? 258 00:27:13,108 --> 00:27:14,489 What�s up? 259 00:27:14,490 --> 00:27:17,131 Are you upset because Hinz didn't lancy you? 260 00:27:17,631 --> 00:27:19,231 You are cute! 261 00:28:19,831 --> 00:28:21,591 Fuck the Fatherland! 262 00:28:32,039 --> 00:28:34,079 You�ll let him get away with that? 263 00:28:35,881 --> 00:28:38,082 You don�t have to react to everything. 264 00:28:40,124 --> 00:28:41,884 Is that in your father�s book? 265 00:28:54,733 --> 00:28:58,175 This was the first trick. The second follows quick. 266 00:29:17,788 --> 00:29:19,829 I have a confession to make. 267 00:29:21,270 --> 00:29:23,351 At times I have doubts. 268 00:29:23,472 --> 00:29:24,952 What about? 269 00:29:25,073 --> 00:29:26,833 Myself. My convictions 270 00:29:28,995 --> 00:29:30,836 Then there are moments like this. 271 00:29:30,957 --> 00:29:32,671 Sitting here with you, 272 00:29:32,672 --> 00:29:35,278 I feel more confident and strong. 273 00:29:36,240 --> 00:29:38,961 Look at the people in the restaurant. 274 00:29:39,082 --> 00:29:41,242 Decent people. Reliable. 275 00:29:42,524 --> 00:29:44,124 Sumpathique. 276 00:29:44,245 --> 00:29:46,205 "Sympathique". 277 00:29:46,327 --> 00:29:48,247 I wanted to say 278 00:29:48,368 --> 00:29:50,749 that these people prove it's right 279 00:29:50,750 --> 00:29:53,130 for us to be here in a liberated France. 280 00:29:53,251 --> 00:29:55,531 Free of communists and anarchists. 281 00:29:55,652 --> 00:29:58,213 Free of people like this Monroe? 282 00:29:59,135 --> 00:30:01,735 The bomb at the docks fits her profile. 283 00:30:02,937 --> 00:30:04,777 Political conviction! 284 00:30:09,141 --> 00:30:11,261 Political conviction is a cover. 285 00:30:11,383 --> 00:30:13,743 Pure hatred drives these people. 286 00:30:13,864 --> 00:30:15,164 Hatred? 287 00:30:15,225 --> 00:30:16,665 Of Germany. 288 00:30:16,786 --> 00:30:20,467 They see order and contentment and seek to destroy it. 289 00:30:24,071 --> 00:30:25,371 Miss Simone... 290 00:30:27,153 --> 00:30:29,113 I'd like you to work for me. 291 00:30:29,234 --> 00:30:32,395 Not just temporarily but officially. 292 00:30:32,516 --> 00:30:34,516 As my personal translator. 293 00:30:35,358 --> 00:30:37,238 Inspector Forster! 294 00:30:39,841 --> 00:30:42,842 Miss Strasser, may I introduce Captain Schulz? 295 00:30:42,963 --> 00:30:46,804 Your good taste extends to more than just food. 296 00:30:47,606 --> 00:30:51,127 Miss Strasser... my respects. 297 00:30:52,009 --> 00:30:54,049 The lobster here is excellent. 298 00:30:54,170 --> 00:30:58,972 I�ve had some sent to four of my crew who are indisposed. 299 00:31:04,297 --> 00:31:06,257 Have a pleasant evening. 300 00:31:10,621 --> 00:31:12,981 Gentlemen, raise your glasses. 301 00:31:13,102 --> 00:31:14,468 Schulz sails tomorrow. 302 00:31:14,469 --> 00:31:17,944 Unfortunately Berlin still wants its newsreel footage. 303 00:31:18,546 --> 00:31:20,586 Somehow I don�t like Schulz. 304 00:31:20,607 --> 00:31:23,688 Nor do I and with each day I like him less. 305 00:31:24,450 --> 00:31:25,750 Why? 306 00:31:26,171 --> 00:31:30,132 He tolerates men who treat women in an un-German way. 307 00:31:30,253 --> 00:31:32,214 What did these men do? 308 00:31:32,335 --> 00:31:34,935 They beat up a girl in a bar. 309 00:31:35,057 --> 00:31:38,017 They will be brought to justice, won�t they? 310 00:31:40,060 --> 00:31:42,340 The woman had a dubious reputation 311 00:31:42,461 --> 00:31:45,742 but these heroes think they are above the law. 312 00:31:48,625 --> 00:31:51,666 - May I see you home? - Yes, thank you. 313 00:31:53,788 --> 00:31:55,949 About your offer... 314 00:31:56,750 --> 00:31:59,951 What do you think? Would you like to work for me? 315 00:32:00,833 --> 00:32:03,474 I�m glad that you appreciate my work 316 00:32:03,595 --> 00:32:07,956 but I don't know that I�m really qualified. 317 00:32:09,198 --> 00:32:10,958 - Miss Simone. - Excuse me. 318 00:32:22,407 --> 00:32:23,707 Thank you. 319 00:32:23,708 --> 00:32:25,817 If I were to work for you, 320 00:32:26,018 --> 00:32:28,830 what would the benefits be for me? 321 00:32:29,171 --> 00:32:32,692 Well, a higher salary. Civilian clothes. 322 00:32:32,813 --> 00:32:35,574 Your own office. How does that sound? 323 00:32:52,207 --> 00:32:55,688 Gentlemen, we will soon contact an American vessel. 324 00:32:56,169 --> 00:32:59,090 I will ask them to take our injured crewman. 325 00:33:00,732 --> 00:33:03,933 Sir, a huge storm is coming in from the south. 326 00:33:05,055 --> 00:33:07,856 Then let�s hope we can do this quickly. 327 00:33:09,177 --> 00:33:10,477 So... 328 00:33:16,342 --> 00:33:19,863 I will ask the American captain to take you on board. 329 00:33:21,265 --> 00:33:23,706 Going as a POW is your best chance. 330 00:33:25,748 --> 00:33:27,828 Do you understand, Seaman Leudl? 331 00:33:27,950 --> 00:33:30,390 The war is over for you. 332 00:33:46,842 --> 00:33:48,882 Did you really shoot him? 333 00:33:52,245 --> 00:33:54,661 The young sailor under your command 334 00:33:54,662 --> 00:33:57,207 who was scared and didn�t obey orders. 335 00:33:59,089 --> 00:34:01,610 Did you really shoot him in the face? 336 00:34:06,694 --> 00:34:08,935 It wasn�t like that. 337 00:34:09,736 --> 00:34:11,817 Is that what the crew think? 338 00:34:16,821 --> 00:34:18,861 What do you think? 339 00:34:20,583 --> 00:34:22,919 I think we should torpedo them 340 00:34:22,920 --> 00:34:24,385 and win the fucking war. 341 00:34:24,506 --> 00:34:27,627 So I know what I became a cripple for. 342 00:35:07,653 --> 00:35:12,215 I have to talk to you. The American corvette. 343 00:35:13,737 --> 00:35:16,298 Could we have avoided contact? 344 00:35:16,419 --> 00:35:18,459 An enemy ship attacked us. 345 00:35:19,181 --> 00:35:22,342 The crew, the mission, our passenger were in danger. 346 00:35:22,463 --> 00:35:25,504 You were on watch. Could we have avoided contact? 347 00:35:28,667 --> 00:35:30,050 It was night time. 348 00:35:30,051 --> 00:35:32,688 A corvette can barely see a U-boat. 349 00:35:32,710 --> 00:35:34,637 But a U-boat can see a corvette 350 00:35:34,638 --> 00:35:36,660 unless you�re blind or asleep. 351 00:35:36,752 --> 00:35:39,713 Courage is a rare and beautiful thing. 352 00:35:39,834 --> 00:35:43,475 We serve the German navy. We follow orders. 353 00:35:43,596 --> 00:35:46,111 Face the enemy, rely on each other. 354 00:35:46,112 --> 00:35:47,718 Those were your words. 355 00:35:47,839 --> 00:35:52,041 We�re on our own out here but we hunt together. 356 00:35:52,682 --> 00:35:56,964 A wolf that abandons its pack will be bitten to death. 357 00:35:57,485 --> 00:35:59,085 - It's the... - Stop! 358 00:35:59,207 --> 00:36:02,047 I expect you to follow orders. 359 00:36:03,529 --> 00:36:05,850 Just do your job... 360 00:36:05,971 --> 00:36:07,271 First Watch Officer. 361 00:36:11,014 --> 00:36:13,115 I know my duty. 362 00:36:37,911 --> 00:36:40,270 They�re asking for identification. 363 00:36:40,271 --> 00:36:41,753 Answer as agreed. 364 00:36:52,441 --> 00:36:54,761 Come with me, Second Watch Officer. 365 00:36:54,882 --> 00:36:58,644 - Who else speaks English? - Petty Officer Strasser. 366 00:36:58,765 --> 00:37:00,096 He comes too. 367 00:37:00,197 --> 00:37:03,588 We don�t need to serve them up all the officers. 368 00:39:01,443 --> 00:39:03,764 What the hell is wrong with you? 369 00:39:03,885 --> 00:39:06,125 Have you lost your mind? 370 00:39:07,247 --> 00:39:09,488 Get below deck at once! 371 00:39:09,609 --> 00:39:11,609 You�re finished, Tennstedt. 372 00:39:17,174 --> 00:39:19,014 Chief, you�re in command. 373 00:39:19,135 --> 00:39:22,976 If we�re not back in an hour, sink the ship. 374 00:39:23,097 --> 00:39:24,857 Do you understand? 375 00:39:25,539 --> 00:39:27,819 - Do you understand? - Yes, sir. 376 00:40:25,097 --> 00:40:26,657 Captain Hoffmann. 377 00:40:41,908 --> 00:40:45,109 Take him to the sick bay and then come back here. 378 00:44:04,518 --> 00:44:05,818 Wrangel. 379 00:46:21,406 --> 00:46:22,706 Strasser! 380 00:46:42,199 --> 00:46:44,319 They�re coming back. 381 00:47:00,170 --> 00:47:01,722 Full speed ahead. South. 382 00:47:01,723 --> 00:47:03,031 Into the storm? 383 00:47:03,052 --> 00:47:04,502 - Do it! - Full speed. South. 384 00:47:04,853 --> 00:47:06,613 We�re under imminent attack. 385 00:47:06,734 --> 00:47:09,936 We�ll sail for base and complete our mission. 386 00:47:10,057 --> 00:47:12,137 Two torpedoes. Amidships. 387 00:47:13,339 --> 00:47:15,979 - What? - You won�t let them get away? 388 00:47:20,303 --> 00:47:22,864 One of my men is on board. He�s injured. 389 00:47:22,985 --> 00:47:24,285 Fuck it. 390 00:47:26,467 --> 00:47:29,548 Strasser! Find him a bunk. 391 00:48:11,536 --> 00:48:13,776 Your captain is lily-livered, right? 392 00:48:16,859 --> 00:48:18,159 As you all right? 393 00:48:21,663 --> 00:48:24,223 We�ll dive once we�re in the storm. 394 00:48:45,278 --> 00:48:47,878 Her condition has deteriorated. 395 00:48:47,999 --> 00:48:49,920 She s been delirious. 396 00:48:50,041 --> 00:48:53,562 She says things that it would be better not to say. 397 00:48:53,683 --> 00:48:56,324 Especially not in front of the Nazis. 398 00:48:57,365 --> 00:48:59,286 What about her baby? 399 00:49:01,088 --> 00:49:04,689 I can tell when a woman has given birth recently. 400 00:49:06,291 --> 00:49:08,051 The baby�s fine. 401 00:49:09,573 --> 00:49:10,933 Simone... 402 00:49:12,055 --> 00:49:14,776 I don�t think she�ll survive the night. 403 00:50:26,342 --> 00:50:28,343 Anna is fine. 404 00:50:30,145 --> 00:50:32,265 I�ll take care of her. 405 00:56:00,960 --> 00:56:05,960 Subtitles: Fred Cipriano 406 00:56:05,961 --> 00:56:09,960 sU-Boots 406 00:56:10,305 --> 00:56:16,474 28860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.