All language subtitles for Crystal.Inferno.2017.720p.WEB-DL.DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,668 --> 00:00:07,999 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:36,698 --> 00:00:38,867 Just come in like a bull in a China shop. 3 00:00:40,202 --> 00:00:43,495 This isn't the wild west, it's Europe. 4 00:00:43,497 --> 00:00:44,788 And you need to be a hell of a lot more subtle 5 00:00:44,790 --> 00:00:46,542 when dealing in my business affairs. 6 00:00:48,100 --> 00:00:49,919 You hired me because I have a track record 7 00:00:49,921 --> 00:00:51,753 for solving problems. 8 00:00:51,755 --> 00:00:54,548 Okay, sometimes my methods are not exactly conventional, 9 00:00:54,550 --> 00:00:57,676 but then again, that's why you hired me. 10 00:00:57,678 --> 00:01:00,387 Now, listen, Beaumont, you personally have 11 00:01:00,389 --> 00:01:03,223 50 million euros riding on this project, 12 00:01:03,225 --> 00:01:05,227 and my job is to protect your investment. 13 00:01:07,729 --> 00:01:10,104 Ah, everything satisfactory? 14 00:01:10,106 --> 00:01:11,524 Are you making a joke? 15 00:01:11,526 --> 00:01:13,733 No, certainly not, what's wrong? 16 00:01:13,735 --> 00:01:15,360 Bribery, Mr. Beaumont. 17 00:01:15,362 --> 00:01:16,779 Bribery? 18 00:01:16,781 --> 00:01:19,824 And who exactly are you accusing of this terrible thing? 19 00:01:19,826 --> 00:01:21,241 I intend to find out. 20 00:01:21,243 --> 00:01:23,911 Your associate here polluted a substantial sum 21 00:01:23,913 --> 00:01:27,747 to ignore serious problems in your electrical installation. 22 00:01:27,749 --> 00:01:29,959 I don't know how things work in the United States, 23 00:01:29,961 --> 00:01:33,878 but here, we have integrity in our construction practices. 24 00:01:33,880 --> 00:01:35,464 I merely offered to compensate you 25 00:01:35,466 --> 00:01:36,881 for your efforts, Ms. Hoff. 26 00:01:36,883 --> 00:01:38,926 Do you really think I'm that kind of person? 27 00:01:38,928 --> 00:01:40,885 Come on, Eveline, we're trying to work with you, 28 00:01:40,887 --> 00:01:42,137 not against you... 29 00:01:42,139 --> 00:01:43,848 Let me apologize for Mr. Steele's 30 00:01:43,850 --> 00:01:45,598 poor communication skills. 31 00:01:45,600 --> 00:01:47,601 I want to inform you, I will be reporting 32 00:01:47,603 --> 00:01:49,562 your business practices to the authorities. 33 00:01:49,564 --> 00:01:51,146 Eveline, please, I don't think we have... 34 00:01:51,148 --> 00:01:52,567 Good day, sirs! 35 00:01:53,943 --> 00:01:55,734 Ms. Hoff, let me take you downstairs. 36 00:01:55,736 --> 00:01:57,193 No, thank you, I know the way. 37 00:01:57,195 --> 00:01:59,572 I'm sure you do, but you're not going anywhere. 38 00:01:59,574 --> 00:02:00,489 Ha! 39 00:02:00,491 --> 00:02:01,951 Not without the safety key. 40 00:02:07,248 --> 00:02:08,457 She's texting someone. 41 00:02:10,668 --> 00:02:12,751 Well, leave nothing to chance, as you put it. 42 00:02:12,753 --> 00:02:14,338 A cellphone jammer. 43 00:02:31,938 --> 00:02:33,440 Watch your step. 44 00:03:02,177 --> 00:03:03,110 Bury her. 45 00:03:11,521 --> 00:03:13,272 What a beautiful day. 46 00:04:25,260 --> 00:04:27,427 Come on, you can't be bored with the city yet. 47 00:04:27,429 --> 00:04:28,845 So much to see and do. 48 00:04:28,847 --> 00:04:31,160 The Vanderburgh Museum, St. Paul's, 49 00:04:32,580 --> 00:04:33,559 that guy Ruben's house. 50 00:04:33,561 --> 00:04:35,936 St. Paul's, museums, you know we did all that stuff, 51 00:04:35,938 --> 00:04:37,938 - the kids hated it. - Yeah, I hear ya'. 52 00:04:37,940 --> 00:04:40,191 I can't stand all that tourist nonsense myself, 53 00:04:40,193 --> 00:04:42,275 I wish they would just tear it all down, 54 00:04:42,277 --> 00:04:44,361 and let us build it right. 55 00:04:44,363 --> 00:04:46,196 Tom, we'd make a killing. 56 00:04:46,198 --> 00:04:48,730 I don't know, how about the zoo? 57 00:04:48,750 --> 00:04:49,491 The zoo? 58 00:04:49,493 --> 00:04:51,451 Oh my god, no, no, it would remind me way too much 59 00:04:51,453 --> 00:04:53,621 of my day to day existence. 60 00:04:53,623 --> 00:04:54,662 Hello darkness. 61 00:04:54,664 --> 00:04:56,457 Hey, Ben! 62 00:04:56,459 --> 00:04:57,749 Do not chase your sister, 63 00:04:57,751 --> 00:05:00,850 we're here to have a good time in the park! 64 00:05:00,870 --> 00:05:01,796 Put your electronics away, okay. 65 00:05:05,426 --> 00:05:06,799 What's goin' on with you and Brianna? 66 00:05:06,801 --> 00:05:09,135 Married bliss wearing thin, honeymoon over? 67 00:05:09,137 --> 00:05:11,138 Honeymoon was 15 years ago, James, remember? 68 00:05:11,140 --> 00:05:12,806 Is it that long? 69 00:05:12,808 --> 00:05:13,642 Ben! 70 00:05:14,644 --> 00:05:16,184 What'd I just tell you? 71 00:05:16,186 --> 00:05:18,561 I told you I would be there for you, remember? 72 00:05:18,563 --> 00:05:20,648 Easy, easy, brother, I'm not lookin' for a divorce lawyer 73 00:05:20,650 --> 00:05:22,525 especially not one as expensive as you. 74 00:05:22,527 --> 00:05:25,736 Expensive, come on, you know I'll give you a discount. 75 00:05:25,738 --> 00:05:29,283 No, we just need to figure some stuff out. 76 00:05:30,493 --> 00:05:32,116 She's just on the road all the time, 77 00:05:32,118 --> 00:05:34,350 and she's just focused on her work. 78 00:05:34,370 --> 00:05:35,328 I know it's a cliche, 79 00:05:35,330 --> 00:05:37,580 but there's just no time for us anymore. 80 00:05:37,582 --> 00:05:39,374 You sure she doesn't do somethin' on the side? 81 00:05:39,376 --> 00:05:40,626 Yeah, because that's really what I need 82 00:05:40,628 --> 00:05:42,100 to hear right now, man, thank you. 83 00:05:42,300 --> 00:05:44,380 It's the number one reason spouses go cold. 84 00:05:44,382 --> 00:05:45,756 James, please, shut up. 85 00:05:45,758 --> 00:05:47,883 Alright, consider this. 86 00:05:47,885 --> 00:05:50,802 Do you even know what or who she's doing 87 00:05:50,804 --> 00:05:53,515 right now in Paris, city of lovers? 88 00:06:57,162 --> 00:06:59,914 In conclusion, the UBX Tower built 89 00:06:59,916 --> 00:07:02,790 by Beaumont & Associates has been designed 90 00:07:02,792 --> 00:07:05,503 to be one of the most energy efficient 91 00:07:05,505 --> 00:07:08,713 and safest buildings on the market today. 92 00:07:12,678 --> 00:07:13,512 Wonderful. 93 00:07:14,679 --> 00:07:16,513 Well, thank you very much, Brianna. 94 00:07:16,515 --> 00:07:18,724 That means a lot coming from a structural 95 00:07:18,726 --> 00:07:22,268 - engineer of your caliber. - You're very welcome, Hans. 96 00:07:22,270 --> 00:07:24,938 Now, I just need to oversee the physical inspection 97 00:07:24,940 --> 00:07:28,316 to ensure that your dream has been fully realized. 98 00:07:28,318 --> 00:07:31,653 Sure, and I look forward to continuing our partnership. 99 00:07:31,655 --> 00:07:32,946 So, you're confirming that Brianna 100 00:07:32,948 --> 00:07:34,364 will continue the project. 101 00:07:34,366 --> 00:07:36,825 Of course, we already talked about that. 102 00:07:36,827 --> 00:07:40,371 Basic due diligence before any acquisition. 103 00:07:40,373 --> 00:07:41,207 Of course. 104 00:07:42,375 --> 00:07:44,792 Alright then, that's it for today. 105 00:07:44,794 --> 00:07:47,585 We'll have a decision for you in the next quarter. 106 00:07:47,587 --> 00:07:49,672 Fantastic, and we're still on for dinner this evening. 107 00:07:49,674 --> 00:07:52,508 Oh yes, we have a table reserved for eight o'clock 108 00:07:52,510 --> 00:07:54,426 in my favorite restaurant. 109 00:07:54,428 --> 00:07:57,679 I would appreciate it if Mrs. Bronson would join us. 110 00:07:57,681 --> 00:08:00,349 - I'm afraid that won't be... - Hans... 111 00:08:00,351 --> 00:08:03,309 On a project of this magnitude, it's imperative that we all 112 00:08:03,311 --> 00:08:05,520 feel comfortable about each other. 113 00:08:05,522 --> 00:08:08,982 And now that Mrs. Bronson is involved with, 114 00:08:08,984 --> 00:08:10,818 how do call it... 115 00:08:10,820 --> 00:08:12,613 Our ongoing partnership. 116 00:08:13,905 --> 00:08:15,448 Let me talk to her. 117 00:08:21,329 --> 00:08:23,788 Brianna, I'm afraid you'll have to spend 118 00:08:23,790 --> 00:08:25,874 one more night in Paris. 119 00:08:25,876 --> 00:08:28,793 But I'm on the next train back to Antwerp. 120 00:08:28,795 --> 00:08:33,590 Please, Brianna, Beaumont is known for being kind of... 121 00:08:33,592 --> 00:08:35,910 Touchy. 122 00:08:35,930 --> 00:08:39,150 I'd really love for things to go smooth between all of us. 123 00:08:41,516 --> 00:08:45,180 - Sure, of course. - Thank you. 124 00:08:49,942 --> 00:08:50,985 Call Tom. 125 00:08:51,943 --> 00:08:52,986 Anne, take the ref. 126 00:08:53,862 --> 00:08:56,696 Yes! 127 00:08:56,698 --> 00:08:57,947 Stop it, stop it! 128 00:08:57,949 --> 00:08:59,365 Don't hit your sister. 129 00:08:59,367 --> 00:09:00,909 Dad, you're going down! 130 00:09:00,911 --> 00:09:02,702 Hey there, this is Tom, leave a message. 131 00:09:02,704 --> 00:09:06,400 Hey, honey, something's come up. 132 00:09:06,420 --> 00:09:08,420 The client wants me to stay later, 133 00:09:08,440 --> 00:09:12,715 so I'm gonna have to take the train home tomorrow morning. 134 00:09:13,716 --> 00:09:15,801 Call me, okay, love you, bye. 135 00:09:26,728 --> 00:09:28,854 The Bronson woman will become a big problem 136 00:09:28,856 --> 00:09:30,898 if allowed to keep digging into this. 137 00:09:30,900 --> 00:09:32,106 Yeah, she doesn't really strike me 138 00:09:32,108 --> 00:09:33,942 as the kickback type either. 139 00:09:33,944 --> 00:09:36,402 I know, but this time try using 140 00:09:36,404 --> 00:09:38,321 a little more finesse. 141 00:09:38,323 --> 00:09:39,907 I mean, we're not cowboys for god's sake. 142 00:09:39,909 --> 00:09:42,330 Don't worry, let's just stick to the plan. 143 00:09:42,350 --> 00:09:44,829 I mean, she's a wife and a mom. 144 00:09:44,831 --> 00:09:46,872 We'll just make it about family. 145 00:09:46,874 --> 00:09:48,373 I'll take her out of the game. 146 00:09:48,375 --> 00:09:50,542 I want her gone before the start of the next quarter. 147 00:09:50,544 --> 00:09:53,753 She will be, and then you can get Granger to decide. 148 00:09:53,755 --> 00:09:54,589 Okay. 149 00:09:57,500 --> 00:09:59,218 You have three hours to put everything into place. 150 00:09:59,220 --> 00:10:00,530 Yes, sir. 151 00:10:13,317 --> 00:10:14,316 Brianna? 152 00:10:14,318 --> 00:10:17,945 - Now, that's a surprise! - Oh... 153 00:10:17,947 --> 00:10:19,238 Hey, what you doing here? 154 00:10:19,240 --> 00:10:20,614 You don't live in Antwerp anymore? 155 00:10:20,616 --> 00:10:24,618 Ah, yes, I do, I'm so sorry, do I... 156 00:10:24,620 --> 00:10:26,579 Don't tell me you don't recognize me. 157 00:10:26,581 --> 00:10:28,705 Bert's friend, from New Year's Eve. 158 00:10:28,707 --> 00:10:30,498 Two, no maybe three years ago. 159 00:10:30,500 --> 00:10:35,450 - Oh, I'm so... - I'm so glad! 160 00:10:35,470 --> 00:10:36,880 - Bert. - Bert's friend. 161 00:10:36,882 --> 00:10:40,884 Hey, I'm, I'm so sorry, but I'm late for dinner, 162 00:10:40,886 --> 00:10:43,845 - and I'm late, and... - Okay, I got it. 163 00:10:43,847 --> 00:10:46,891 And we should stay in touch, okay, in Antwerp. 164 00:10:46,893 --> 00:10:48,570 Yeah... 165 00:10:48,590 --> 00:10:48,895 Sure. 166 00:11:12,751 --> 00:11:13,667 I'm sure that you'll be signing off 167 00:11:13,669 --> 00:11:15,668 the project very soon, Hans. 168 00:11:15,670 --> 00:11:18,254 I feel very, very honored about the whole thing. 169 00:11:18,256 --> 00:11:21,341 You know the sure thing, ah, there she is. 170 00:11:21,343 --> 00:11:23,761 I am so sorry that I'm late. 171 00:11:23,763 --> 00:11:25,140 Oh no, don't be. 172 00:11:26,557 --> 00:11:27,473 Hi. 173 00:11:27,475 --> 00:11:28,308 Hi. 174 00:11:29,519 --> 00:11:31,560 So, Hans has been telling me that you're 175 00:11:31,562 --> 00:11:33,937 an expert rock climber. 176 00:11:34,899 --> 00:11:36,190 Well, I would not say expert, 177 00:11:36,192 --> 00:11:38,691 but I love it, that's for sure. 178 00:11:38,693 --> 00:11:41,700 And you've been doing this for how long? 179 00:11:41,720 --> 00:11:43,196 Since I was a little girl. 180 00:11:43,198 --> 00:11:45,740 When I finished my studies I wanted to be 181 00:11:45,760 --> 00:11:48,661 a mountain rescuer. 182 00:11:48,663 --> 00:11:50,204 So, what made you give it up? 183 00:11:50,206 --> 00:11:52,413 Tom, my husband. 184 00:11:52,415 --> 00:11:53,873 Ah... 185 00:11:53,875 --> 00:11:57,430 So, you exchanged one passion for another passion. 186 00:11:58,923 --> 00:11:59,924 Any regrets? 187 00:12:01,384 --> 00:12:04,551 No, no regrets. 188 00:12:04,553 --> 00:12:08,960 I wanted to have a family, so I just had to change 189 00:12:08,980 --> 00:12:10,139 the order of my priorities. 190 00:12:10,141 --> 00:12:12,227 So, how do you handle all of this then? 191 00:12:16,941 --> 00:12:20,276 You seem to have a strange view of being a woman. 192 00:12:20,278 --> 00:12:22,652 But I can have a career, and a family, 193 00:12:22,654 --> 00:12:25,158 and a passion, no problem. 194 00:12:29,703 --> 00:12:32,205 Well, what about some wine? 195 00:14:46,256 --> 00:14:47,592 Hello, there. 196 00:15:11,448 --> 00:15:12,741 Let me call you back. 197 00:15:43,606 --> 00:15:44,439 Hello? 198 00:15:45,316 --> 00:15:46,359 Yeah, immediately. 199 00:15:47,485 --> 00:15:48,443 I'm powering it up. 200 00:16:07,295 --> 00:16:09,171 We're at 64% here. 201 00:16:09,173 --> 00:16:12,383 I'm gonna let me guys finish the prep work on it. 202 00:16:12,385 --> 00:16:13,218 Okay. 203 00:16:14,803 --> 00:16:16,803 It's all good, you can start. 204 00:16:16,805 --> 00:16:17,889 You got it. 205 00:16:25,481 --> 00:16:26,689 Eric... 206 00:16:26,691 --> 00:16:29,399 You'll never guess who I saw in the lobby. 207 00:16:29,401 --> 00:16:30,569 Brianna Bronson. 208 00:16:31,946 --> 00:16:33,403 I thought she was off the project. 209 00:16:33,405 --> 00:16:36,310 - What's she doin' here? - A beautiful coincidence. 210 00:16:36,330 --> 00:16:38,408 Her husband's divorce lawyer is a partner 211 00:16:38,410 --> 00:16:40,994 down at Lando & Associates on the 60th. 212 00:16:40,996 --> 00:16:43,247 Really, so then nothing to do with this building? 213 00:16:43,249 --> 00:16:45,498 Nothing, just another failed marriage. 214 00:16:45,500 --> 00:16:47,417 Those photographs worked beautifully. 215 00:16:47,419 --> 00:16:50,671 She couldn't return to Paris, so she had to resign. 216 00:16:50,673 --> 00:16:53,715 So, you see, there's no need for any further bloodshed. 217 00:16:53,717 --> 00:16:55,676 You know, actually this whole thing cost us 218 00:16:55,678 --> 00:16:57,386 a little more than expected. 219 00:16:57,388 --> 00:17:00,805 We had to pay off the new engineer, the inspector. 220 00:17:00,807 --> 00:17:03,559 But luckily, it all kind of worked out in the end. 221 00:17:03,561 --> 00:17:06,770 We passed inspection, so closing is only a week away. 222 00:17:06,772 --> 00:17:10,230 Perfect, god, it's hot in here. 223 00:17:10,250 --> 00:17:11,317 What the hell's going on with the air conditioning? 224 00:17:11,319 --> 00:17:12,859 You know, that's an interesting question, 225 00:17:12,861 --> 00:17:14,736 especially coming from the person who installed 226 00:17:14,738 --> 00:17:17,310 an AC system at about half the cost 227 00:17:17,330 --> 00:17:19,744 in 40% of the recommended capacity. 228 00:18:05,372 --> 00:18:06,207 Hold on. 229 00:18:13,380 --> 00:18:15,589 Hey, I'm a little worried here. 230 00:18:15,591 --> 00:18:19,301 My power consumption just jumped up to 75%. 231 00:18:19,303 --> 00:18:20,804 Are you sure it's within spec? 232 00:18:22,640 --> 00:18:23,807 Alright. 233 00:18:25,226 --> 00:18:27,186 - It's fine, back to work. - You got it. 234 00:18:29,647 --> 00:18:30,606 Yeah, got it. 235 00:18:32,733 --> 00:18:34,569 Well, I hope we got it right. 236 00:18:49,167 --> 00:18:50,100 Tom? 237 00:18:52,378 --> 00:18:54,587 Tom, can I have two minutes with you, please? 238 00:18:54,589 --> 00:18:56,450 Sure. 239 00:18:56,470 --> 00:18:58,131 So, you sure that you wanna go through with this? 240 00:18:58,133 --> 00:19:00,717 Because this is the last chance that we've got 241 00:19:00,719 --> 00:19:03,803 to put this horrible prank behind us. 242 00:19:03,805 --> 00:19:04,763 Prank? 243 00:19:04,765 --> 00:19:06,639 Well, it's definitely been that. 244 00:19:06,641 --> 00:19:09,310 But the point is that I've lost all trust 245 00:19:09,312 --> 00:19:10,813 in you and our marriage. 246 00:19:12,773 --> 00:19:14,814 What more do I have to do to convince you? 247 00:19:14,816 --> 00:19:17,150 I told you a hundred times I didn't have an affair. 248 00:19:17,152 --> 00:19:19,945 I quit the job in Paris, I am spending as much time here 249 00:19:19,947 --> 00:19:23,157 as I possibly can to prove to you how important 250 00:19:23,159 --> 00:19:26,118 our marriage and the children are to me. 251 00:19:26,120 --> 00:19:28,329 You know, I always thought that I would be the kind of guy 252 00:19:28,331 --> 00:19:31,247 that could put something like this behind him. 253 00:19:31,249 --> 00:19:32,667 Forget it ever happened... 254 00:19:35,463 --> 00:19:37,215 I guess it turns out that I'm not. 255 00:19:49,351 --> 00:19:51,726 Come on, let me take you to a movie tonight. 256 00:19:51,728 --> 00:19:55,231 So, it's a movie, then dinner, and then what? 257 00:19:55,233 --> 00:19:56,523 And then... 258 00:19:56,525 --> 00:19:58,317 I get it, I get it. 259 00:19:58,319 --> 00:20:00,319 Can't you be a little more romantic? 260 00:20:00,321 --> 00:20:01,280 What do you want? 261 00:20:02,448 --> 00:20:04,867 I like flowers. 262 00:20:06,244 --> 00:20:08,579 Okay, I promise you a flower by the end of the day. 263 00:20:12,457 --> 00:20:13,834 Thank you, goodbye. 264 00:20:16,461 --> 00:20:18,963 Nice to see you again, Mr. Bronson, good morning. 265 00:20:18,965 --> 00:20:20,755 Mr. Levine is waiting for you. 266 00:20:20,757 --> 00:20:22,920 Please, follow me. 267 00:20:28,390 --> 00:20:31,809 She says to me, "Yeah, this one's eating my popcorn." 268 00:20:33,228 --> 00:20:34,227 I gotta go. 269 00:20:34,229 --> 00:20:36,856 Tom, Brianna, come on in. 270 00:20:36,858 --> 00:20:38,640 Sir. 271 00:20:38,660 --> 00:20:39,567 Hello, Ms. Minor, nice to see you. 272 00:20:39,569 --> 00:20:42,360 I'd like to welcome you all to our new offices. 273 00:20:42,362 --> 00:20:44,907 What a beautiful tower, isn't it, Mrs. Bronson. 274 00:20:47,951 --> 00:20:49,659 Perhaps, it'd be best if we got started. 275 00:20:49,661 --> 00:20:50,910 Yeah, let's get this over with. 276 00:20:50,912 --> 00:20:52,122 Absolutely, please. 277 00:20:54,207 --> 00:20:56,207 How were the children doing this morning? 278 00:20:56,209 --> 00:20:58,200 Oh, yeah, they're fine. 279 00:20:58,400 --> 00:21:00,214 Can't wait to officially live without a father. 280 00:21:06,595 --> 00:21:07,844 I don't think Daddy's gonna be happy 281 00:21:07,846 --> 00:21:10,263 that we're looking at these pictures. 282 00:21:10,265 --> 00:21:12,849 - Are you gonna tell him? - Maybe, maybe not. 283 00:21:12,851 --> 00:21:15,101 It depends, what will you give me? 284 00:21:15,103 --> 00:21:16,688 In your dreams, Anne. 285 00:21:21,670 --> 00:21:22,609 I feel like something's wrong. 286 00:21:22,611 --> 00:21:24,778 I've looked a zillion times already, Ben. 287 00:21:24,780 --> 00:21:27,113 I'm telling you, it really seems 288 00:21:27,115 --> 00:21:29,750 that Mom had a boyfriend in Paris. 289 00:21:30,828 --> 00:21:32,119 It's weird. 290 00:21:32,121 --> 00:21:34,621 Each time they kiss, the shots are closer. 291 00:21:34,623 --> 00:21:36,706 Okay, so... 292 00:21:36,708 --> 00:21:38,333 I don't know. 293 00:21:38,335 --> 00:21:41,294 The shots don't seem to be in a logical order. 294 00:21:41,296 --> 00:21:43,421 So, you think this is fake? 295 00:21:43,423 --> 00:21:44,299 I don't know yet. 296 00:21:45,967 --> 00:21:47,842 Hmm, what did you pit in this, Anne? 297 00:21:47,844 --> 00:21:49,137 Same as usual. 298 00:22:24,966 --> 00:22:26,342 I got it, look. 299 00:22:28,930 --> 00:22:30,510 You see the passage behind this shot? 300 00:22:30,530 --> 00:22:31,302 Yeah, so? 301 00:22:31,304 --> 00:22:33,263 Well, they should be somewhere up here, 302 00:22:33,265 --> 00:22:34,557 but it's like they just disappeared. 303 00:22:34,559 --> 00:22:36,990 Yeah, you're right. 304 00:22:36,101 --> 00:22:39,190 It looks like this photo was taken at a different time. 305 00:22:39,210 --> 00:22:40,728 Exactly, they don't match. 306 00:22:40,730 --> 00:22:43,230 That's why every time they kiss these are mid shots 307 00:22:43,250 --> 00:22:44,399 to avoid the passersby. 308 00:22:44,401 --> 00:22:46,484 And that's why we never see Mom's face 309 00:22:46,486 --> 00:22:47,986 when she's kissing the guy. 310 00:22:47,988 --> 00:22:49,321 Two different persons. 311 00:22:49,323 --> 00:22:51,950 Mom, and someone else dressed like her. 312 00:22:53,870 --> 00:22:55,770 Why would anyone do that? 313 00:22:55,790 --> 00:22:56,536 We have to tell Dad. 314 00:22:56,538 --> 00:22:58,371 What do you think I'm doing, Anne? 315 00:22:58,373 --> 00:23:00,375 Come on, sometimes you're such a brat. 316 00:23:01,334 --> 00:23:02,376 Great... 317 00:23:02,378 --> 00:23:03,502 Dad doesn't answer his phone, 318 00:23:03,504 --> 00:23:04,796 and Mom's is turned off. 319 00:23:06,600 --> 00:23:08,131 Probably because they're at the lawyer's office. 320 00:23:08,133 --> 00:23:11,344 I bet the lawyer's address is in his emails. 321 00:23:17,642 --> 00:23:20,269 Here it is, Lando & Associates. 322 00:23:20,271 --> 00:23:21,811 60th floor at the UBX Tower. 323 00:23:21,813 --> 00:23:24,439 - Call the cab. - Don't be mad, Anne. 324 00:23:24,441 --> 00:23:25,899 That would be even worse. 325 00:23:25,901 --> 00:23:27,680 - Ben! - Damn, okay. 326 00:23:43,710 --> 00:23:46,860 And that was a problem. 327 00:23:46,880 --> 00:23:50,490 She was selfish, unavailable... 328 00:23:50,510 --> 00:23:51,300 She was focused on her career, 329 00:23:51,302 --> 00:23:54,764 rather than her family, and then the affair. 330 00:23:55,805 --> 00:23:59,390 I did not have an affair! 331 00:23:59,392 --> 00:24:00,725 Well, I guess it was just the straw 332 00:24:00,727 --> 00:24:02,354 that broke the camel's back then. 333 00:24:03,939 --> 00:24:06,732 I have made so many sacrifices to prove 334 00:24:06,734 --> 00:24:08,690 to you that I love you. 335 00:24:11,197 --> 00:24:12,310 You... 336 00:24:14,659 --> 00:24:17,786 You are the one who is throwing this marriage away. 337 00:24:19,287 --> 00:24:20,788 My client is right. 338 00:24:20,790 --> 00:24:23,415 The incriminating photos are no tangible evidence. 339 00:24:23,417 --> 00:24:25,458 But you were unable to bring us any proof 340 00:24:25,460 --> 00:24:27,128 that these photos were faked. 341 00:24:28,797 --> 00:24:30,215 That's why we're here today. 342 00:24:34,303 --> 00:24:36,304 - Still not answering? - No. 343 00:24:37,890 --> 00:24:39,138 Try again. 344 00:24:39,140 --> 00:24:40,808 Look, Anne, he's not answering his phone. 345 00:24:40,810 --> 00:24:42,309 What's so hard to understand? 346 00:24:42,311 --> 00:24:43,811 Maybe you got the wrong number. 347 00:24:43,813 --> 00:24:45,610 I don't have the wrong... 348 00:24:45,630 --> 00:24:46,146 Look, you don't even have a phone. 349 00:24:46,148 --> 00:24:47,438 How would you know? 350 00:24:47,440 --> 00:24:48,815 I'm gonna get a phone one day. 351 00:24:48,817 --> 00:24:50,234 You're gonna have to grow up a lot 352 00:24:50,236 --> 00:24:52,905 before that's gonna happen, hey! 353 00:25:15,969 --> 00:25:17,511 Sorry, do you speak English? 354 00:25:17,513 --> 00:25:18,762 Yeah, I do, calm down, can I help you? 355 00:25:18,764 --> 00:25:20,180 Yeah, we really need to see our parents, 356 00:25:20,182 --> 00:25:22,150 - it's really quite urgent. - Where are they? 357 00:25:22,170 --> 00:25:23,434 Upstairs at the lawyer's office. 358 00:25:23,436 --> 00:25:25,190 Lando & Associates. 359 00:25:25,210 --> 00:25:26,395 Please, please, we have to see them. 360 00:25:26,397 --> 00:25:27,523 It's really important. 361 00:25:29,734 --> 00:25:32,611 60th floor, hold on, do me a favor. 362 00:25:34,300 --> 00:25:35,236 When you see the pretty receptionist, 363 00:25:35,238 --> 00:25:37,363 her name is Adria, give her this for me. 364 00:25:37,365 --> 00:25:39,451 - Okay, I will. - Come on this way. 365 00:25:44,957 --> 00:25:47,291 - Thank you. - Thank you. 366 00:26:01,390 --> 00:26:03,726 - Thank you. - You're welcome. 367 00:26:09,607 --> 00:26:10,814 We made it, Ben. 368 00:26:10,816 --> 00:26:13,859 Yeah, well, anything can happen. 369 00:26:13,861 --> 00:26:14,736 Let me see that. 370 00:26:16,300 --> 00:26:18,321 He's an awful artist. 371 00:26:18,323 --> 00:26:20,241 No girl is ever gonna fall for that. 372 00:26:20,243 --> 00:26:21,951 I think it's romantic. 373 00:26:21,953 --> 00:26:24,744 Princesses, romance, what next? 374 00:26:24,746 --> 00:26:28,165 I hope a boy draws that for me one day. 375 00:26:28,167 --> 00:26:29,126 You wish, Anne. 376 00:26:39,512 --> 00:26:41,110 What the hell? 377 00:26:41,130 --> 00:26:42,530 Shut it off! 378 00:26:42,550 --> 00:26:42,888 What? 379 00:26:42,890 --> 00:26:43,724 Shut it off! 380 00:27:13,963 --> 00:27:15,212 No! 381 00:27:52,418 --> 00:27:53,833 I'm sorry, is anyone else hearing this? 382 00:27:53,835 --> 00:27:55,840 It's the fire alarm. 383 00:27:55,860 --> 00:27:56,253 Does your client wish to add 384 00:27:56,255 --> 00:27:58,505 anything else to her outburst? 385 00:27:58,507 --> 00:27:59,717 Not for now, thank you. 386 00:28:05,555 --> 00:28:07,933 - Fire alarm, do we care? - I'll look into it. 387 00:28:13,773 --> 00:28:14,607 Adria? 388 00:28:16,984 --> 00:28:18,234 Yes, sir. 389 00:28:18,236 --> 00:28:19,484 Be a good girl, and go downstairs, 390 00:28:19,486 --> 00:28:21,195 and find out what's going on, please. 391 00:28:21,197 --> 00:28:22,364 - Yes, sir.. - Thank you. 392 00:28:43,928 --> 00:28:46,555 There's been an explosion, the transformer. 393 00:28:49,350 --> 00:28:51,266 We need to evacuate the building, 394 00:28:51,268 --> 00:28:53,645 and get the firefighting unit here now. 395 00:29:55,207 --> 00:29:56,542 How bad is it? 396 00:29:57,668 --> 00:29:59,294 You keep me up to speed on this. 397 00:30:04,910 --> 00:30:06,509 Machine room problems on 20. 398 00:30:06,511 --> 00:30:08,513 - Something overloaded. - Dammit. 399 00:30:10,264 --> 00:30:12,430 Couldn't it have held for just one more week? 400 00:30:12,432 --> 00:30:14,809 They said they'll have it under control soon. 401 00:30:39,334 --> 00:30:41,417 No, Anne, Anne, you don't know what you're doing! 402 00:30:41,419 --> 00:30:43,300 What are we gonna do, Ben? 403 00:30:43,500 --> 00:30:44,881 - What are we gonna do? - Shut up! 404 00:30:47,259 --> 00:30:49,467 I don't know! 405 00:30:49,469 --> 00:30:51,719 Help, help, we're stuck in the elevator! 406 00:30:51,721 --> 00:30:54,305 Help, help! _ Help us! 407 00:31:01,649 --> 00:31:02,483 Help us! 408 00:31:03,441 --> 00:31:04,276 Help us! 409 00:31:11,742 --> 00:31:12,577 Ben... 410 00:31:13,995 --> 00:31:14,996 It's no use. 411 00:31:18,541 --> 00:31:19,375 No one... 412 00:31:20,584 --> 00:31:22,376 Can hear us. 413 00:31:22,378 --> 00:31:24,378 Help us! 414 00:31:24,380 --> 00:31:25,214 Help us! 415 00:31:32,345 --> 00:31:34,848 Is there anyone there? 416 00:31:37,590 --> 00:31:38,559 Is there anyone? 417 00:31:38,561 --> 00:31:42,814 Yes, help us, we're stuck in the elevator! 418 00:31:44,358 --> 00:31:45,943 I hear you. 419 00:31:47,270 --> 00:31:49,486 We're gonna get out of here. 420 00:32:01,708 --> 00:32:03,417 Are you alright? 421 00:32:03,419 --> 00:32:05,503 Yes, please help us, get us out of here! 422 00:32:05,505 --> 00:32:07,795 I can't do it on my own. 423 00:32:07,797 --> 00:32:10,424 I need to go and get some help. 424 00:32:10,426 --> 00:32:11,841 No, no, don't leave us! 425 00:32:11,843 --> 00:32:12,760 Don't leave us! 426 00:32:12,762 --> 00:32:13,718 I have to close the door, 427 00:32:13,720 --> 00:32:15,513 otherwise the smoke'll kill you. 428 00:32:15,515 --> 00:32:17,970 No! 429 00:32:17,990 --> 00:32:19,308 - No, please! - Come back! 430 00:32:19,310 --> 00:32:20,600 No! 431 00:32:20,602 --> 00:32:24,689 No! 432 00:32:54,303 --> 00:32:56,179 Get these people out of here. 433 00:32:57,515 --> 00:32:59,307 And secure perimeter. 434 00:33:11,987 --> 00:33:12,822 Come on. 435 00:33:19,829 --> 00:33:20,785 Ready? 436 00:33:20,787 --> 00:33:22,245 Thank you, Mark. 437 00:33:22,247 --> 00:33:24,800 The UBX Tower, on of the newest structures in Antwerp 438 00:33:24,820 --> 00:33:27,440 and one of the tallest buildings in Europe is on fire. 439 00:33:31,966 --> 00:33:34,841 It appears the fire is emanating from the 20th floor. 440 00:33:34,843 --> 00:33:36,676 The building searches the UBX Tower, 441 00:33:36,678 --> 00:33:38,971 there are more than 60 stories tall. 442 00:33:38,973 --> 00:33:41,550 Firefighters are limited in the way to deal 443 00:33:41,570 --> 00:33:43,160 with fire such as this. 444 00:33:43,180 --> 00:33:46,645 You may remember the fire in the Green Tower in 1979, 445 00:33:46,647 --> 00:33:48,731 which was left to burn out for two days 446 00:33:48,733 --> 00:33:51,358 because there were no ladders of firefighting tools 447 00:33:51,360 --> 00:33:54,820 capable of reaching floors over the 30th floor. 448 00:33:54,822 --> 00:33:56,300 Oh my god. 449 00:33:56,320 --> 00:33:56,988 We need to get out of here before 450 00:33:56,990 --> 00:33:58,323 this becomes another 9-11. 451 00:33:58,325 --> 00:34:00,825 9-11 was commercial jets full of fuel, 452 00:34:00,827 --> 00:34:02,952 this is a very different situation. 453 00:34:02,954 --> 00:34:05,373 This building is not gonna come down. 454 00:34:08,793 --> 00:34:11,211 Do you see the size of those flames? 455 00:34:11,213 --> 00:34:12,713 There are fire suppression systems 456 00:34:12,715 --> 00:34:13,881 throughout this building. 457 00:34:13,883 --> 00:34:15,466 The safest thing that we could all do 458 00:34:15,468 --> 00:34:18,218 is just stay here and wait till they put it out. 459 00:34:18,220 --> 00:34:19,345 You seem pretty confident about 460 00:34:19,347 --> 00:34:21,120 these fire suppression systems. 461 00:34:21,140 --> 00:34:23,390 This is her business, she knows what she's talking about. 462 00:34:23,392 --> 00:34:24,807 Yeah, well, I'm in the business of getting 463 00:34:24,809 --> 00:34:26,559 the hell out of a building when it's on fire. 464 00:34:26,561 --> 00:34:28,562 Alright, let's all figure out the best way 465 00:34:28,564 --> 00:34:30,773 - to get out of here. - I'll take the first one. 466 00:34:30,775 --> 00:34:31,733 The first what? 467 00:34:32,860 --> 00:34:36,236 Elevator, stairs, or stay, yes? 468 00:34:36,238 --> 00:34:37,738 I'll take elevators anytime. 469 00:34:37,740 --> 00:34:39,280 Yeah, well, that's a bad idea because you have no idea 470 00:34:39,282 --> 00:34:41,367 what condition the elevators are in. 471 00:34:41,369 --> 00:34:43,744 They could be filled with toxic smoke. 472 00:34:43,746 --> 00:34:46,370 I'm afraid I'm with my wife on this one. 473 00:34:46,390 --> 00:34:47,914 9-11, the ones who got out first 474 00:34:47,916 --> 00:34:49,291 were the ones who lived. 475 00:34:49,293 --> 00:34:50,126 Who's with me? 476 00:34:54,600 --> 00:34:56,841 Moving down the building towards the fire itself 477 00:34:56,843 --> 00:34:59,930 could actually increase your chances of survival 478 00:34:59,950 --> 00:35:02,950 by reducing the amount of smoke you may encounter. 479 00:35:02,970 --> 00:35:03,763 Don't, don't... 480 00:35:07,477 --> 00:35:09,854 You're not coming? 481 00:35:09,856 --> 00:35:11,210 No. 482 00:35:11,230 --> 00:35:12,564 If you do anything, take the stairs. 483 00:35:12,566 --> 00:35:15,276 They were at least designed to be a fire refuge. 484 00:35:15,278 --> 00:35:16,693 But down 60 floors? 485 00:35:16,695 --> 00:35:18,445 That's gonna take forever. 486 00:35:18,447 --> 00:35:20,615 I'd rather take my chances on the elevators. 487 00:35:27,390 --> 00:35:29,122 No, please, don't. 488 00:35:29,124 --> 00:35:29,958 I'm sorry. 489 00:36:04,285 --> 00:36:05,658 Adria, where are you? 490 00:36:05,660 --> 00:36:07,246 I'm up top, Paul! 491 00:36:08,122 --> 00:36:10,164 Everyone's taking the elevator. 492 00:36:10,166 --> 00:36:11,499 What, wait, what's that? 493 00:36:11,501 --> 00:36:12,666 They're taking the elevator! 494 00:36:12,668 --> 00:36:13,876 Should I go down with them? 495 00:36:13,878 --> 00:36:15,336 The elevator, no, don't use the elevators. 496 00:36:15,338 --> 00:36:17,838 Stay away from it, use the stairs! 497 00:36:17,840 --> 00:36:19,340 Oh my god, don't, please! 498 00:36:19,342 --> 00:36:21,800 Sorry, you'll have to take the next one, we're full! 499 00:36:21,100 --> 00:36:21,843 No! 500 00:36:35,233 --> 00:36:37,858 Fire expert, Jeanne Michele, says a fire such as this 501 00:36:37,860 --> 00:36:40,820 is usually by various fire suppression systems 502 00:36:40,822 --> 00:36:42,863 built into the building. 503 00:36:42,865 --> 00:36:45,115 Why those systems haven't been able to control 504 00:36:45,117 --> 00:36:47,330 the fire so far is quite unusual. 505 00:36:47,350 --> 00:36:49,370 It makes the whole installation and operation 506 00:36:49,372 --> 00:36:52,205 of various fire suppression systems of the UBX Tower... 507 00:36:52,207 --> 00:36:53,916 Hey, Ben... 508 00:36:53,918 --> 00:36:54,751 What? 509 00:36:55,878 --> 00:36:57,336 Where? 510 00:36:57,338 --> 00:36:59,213 - What is it? - Hold on. 511 00:36:59,215 --> 00:37:00,713 What floor? 512 00:37:00,715 --> 00:37:02,925 Where, what floor? 513 00:37:02,927 --> 00:37:04,551 Wait, what's going on? 514 00:37:04,553 --> 00:37:05,387 Hold on, Ben. 515 00:37:06,430 --> 00:37:07,847 They're here. 516 00:37:07,849 --> 00:37:09,305 What do you mean here, what here... 517 00:37:09,307 --> 00:37:11,350 - Here in the building? - Yeah, here in the building. 518 00:37:11,352 --> 00:37:12,725 They're stuck in an elevator. 519 00:37:12,727 --> 00:37:13,811 Well, what floor are they? 520 00:37:13,813 --> 00:37:14,854 I don't know somewhere near the fire. 521 00:37:14,856 --> 00:37:15,729 Well, are they above or below the fire... 522 00:37:15,731 --> 00:37:16,896 I don't know! 523 00:37:16,898 --> 00:37:20,401 Give me the phone, just give me the phone! 524 00:37:20,403 --> 00:37:21,404 Ben, honey? 525 00:37:24,823 --> 00:37:26,823 What floor are you on? 526 00:37:26,825 --> 00:37:29,117 There should be a number in the elevator. 527 00:37:29,119 --> 00:37:31,350 Can you see a number? 528 00:37:31,370 --> 00:37:33,164 No, the last number I saw before 529 00:37:33,166 --> 00:37:35,249 the lights went out was 20. 530 00:37:35,251 --> 00:37:37,669 We should be somewhere just below the 20th floor now. 531 00:37:42,258 --> 00:37:43,673 There's lots of smoke and fire. 532 00:37:43,675 --> 00:37:45,550 He started coughing because of the smoke and left. 533 00:37:45,552 --> 00:37:48,637 Okay, Ben, I need you to take your shirt, 534 00:37:48,639 --> 00:37:50,722 and I need you to put it over your mouth, 535 00:37:50,724 --> 00:37:53,309 and you need to tell Anne to take her shirt, 536 00:37:53,311 --> 00:37:55,269 and put it over her mouth and over her nose. 537 00:37:55,271 --> 00:37:56,437 You needs to breath through your shirts. 538 00:37:56,439 --> 00:37:58,210 Do you understand? 539 00:37:58,230 --> 00:37:59,250 Yes. 540 00:38:00,108 --> 00:38:03,276 Use your shirt, that's it, that's it. 541 00:38:09,744 --> 00:38:11,535 God dammit. 542 00:38:30,472 --> 00:38:33,224 We have a dozen people in an elevator, sir. 543 00:38:33,226 --> 00:38:35,350 They're coming down from the 60th floor. 544 00:38:35,352 --> 00:38:37,811 Well, I guess that we need to get 'em out. 545 00:38:37,813 --> 00:38:38,981 Now, lieutenant, go. 546 00:38:48,825 --> 00:38:49,992 Tough break. 547 00:39:01,128 --> 00:39:04,400 They say we should stop the elevator and walk down. 548 00:39:04,600 --> 00:39:04,841 Yeah, whatever. 549 00:39:09,845 --> 00:39:11,887 Why did we do this anyway? 550 00:39:11,889 --> 00:39:14,970 Relax, everything's fine. 551 00:39:14,990 --> 01:18:29,923 We're goin' down. 552 00:39:25,778 --> 00:39:27,193 It smells like smoke. 553 00:39:27,195 --> 00:39:29,780 Didn't she say the smoke might be lethal? 554 00:39:33,535 --> 00:39:35,537 Cover your mouths, everyone! 555 00:39:36,914 --> 00:39:40,376 Help, help! 556 00:39:42,378 --> 00:39:44,294 Let me out! 557 00:40:10,405 --> 00:40:12,530 We do not have any reports on how many 558 00:40:12,532 --> 00:40:15,242 dead or injured people are caused by the fire 559 00:40:15,244 --> 00:40:17,160 here at the UBX Tower. 560 00:40:17,162 --> 00:40:18,870 We do have an official report 561 00:40:18,872 --> 00:40:21,664 that at least 12 people are trapped in the elevators 562 00:40:21,666 --> 00:40:23,876 where the fire destroyed various power systems 563 00:40:23,878 --> 00:40:25,254 on the 20th floor. 564 00:40:28,423 --> 00:40:30,925 We have a major gas leak in the basement. 565 00:40:30,927 --> 00:40:34,805 We need to widen the perimeter of the safety zone, go. 566 00:40:36,682 --> 00:40:38,390 Get the dosing meter out. 567 00:40:38,392 --> 00:40:39,975 Let's find out what's in the air. 568 00:40:39,977 --> 00:40:41,392 Yes, captain. 569 00:40:41,394 --> 00:40:44,146 - Lieutenant James, base camp. - Go on, lieutenant. 570 00:40:44,148 --> 00:40:45,814 How are we doing with this elevator? 571 00:40:45,816 --> 00:40:48,233 I'm so sorry, Captain, we couldn't override it. 572 00:40:48,235 --> 00:40:51,279 We had to get up there, but it was too late. 573 00:40:53,490 --> 00:40:55,573 What do you mean too late? 574 00:40:55,575 --> 00:40:56,577 They're all dead. 575 00:41:01,957 --> 00:41:03,832 Okay, I'm coming. 576 00:41:03,834 --> 00:41:05,959 It is our understanding that the UBX Tower 577 00:41:05,961 --> 00:41:08,754 was actually built by an international investment group 578 00:41:08,756 --> 00:41:11,506 headed by venture capitalist, Lucas Beaumont. 579 00:41:11,508 --> 00:41:12,966 What the hell are we gonna do, Eric? 580 00:41:12,968 --> 00:41:15,301 Wait for them to take control of the fire, then what? 581 00:41:15,303 --> 00:41:17,470 Sir, you need to get a grip. 582 00:41:17,472 --> 00:41:18,930 What, would you rather talk to the press 583 00:41:18,932 --> 00:41:21,975 about all the buildings safety features that didn't work. 584 00:41:21,977 --> 00:41:23,610 What do you propose? 585 00:41:24,630 --> 00:41:25,146 Call my chopper guy. 586 00:41:26,398 --> 00:41:28,356 We have attempted contacting official 587 00:41:28,358 --> 00:41:29,483 representatives of the firm... 588 00:41:29,485 --> 00:41:30,818 Hey, this is Eric. 589 00:41:30,820 --> 00:41:31,946 Look, I need a pick-up. 590 00:41:33,322 --> 00:41:34,448 As soon as possible. 591 00:41:42,831 --> 00:41:44,164 Okay. 592 00:41:44,166 --> 00:41:45,000 Alright. 593 00:41:46,751 --> 00:41:48,169 He's gonna be here in 20. 594 00:41:48,171 --> 00:41:49,253 Lucas! 595 00:41:49,255 --> 00:41:51,900 We need to clean up, now! 596 00:41:57,637 --> 00:41:59,806 We gotta trash everything. 597 00:42:57,907 --> 00:42:59,280 Mom and I are gonna get you out of there, 598 00:42:59,282 --> 00:43:01,325 - just stay put, okay. - Everything's gonna be fine. 599 00:43:01,327 --> 00:43:02,158 Okay. 600 00:43:02,160 --> 00:43:03,329 Anne, do you hear me? 601 00:43:04,997 --> 00:43:07,205 I hear you, Daddy. 602 00:43:07,207 --> 00:43:09,999 - The phone battery's low. - Really, where is it at? 603 00:43:10,100 --> 00:43:11,209 60%. 604 00:43:11,211 --> 00:43:13,440 Okay, we're gonna have to save the power. 605 00:43:13,460 --> 00:43:16,340 I am going to hang up, and then we'll call you back 606 00:43:16,342 --> 00:43:18,910 as soon as we have a plan together, okay? 607 00:43:18,930 --> 00:43:19,800 No! 608 00:43:19,100 --> 00:43:20,426 Don't hang up the phone, Dad! 609 00:43:20,428 --> 00:43:22,470 You trust me, don't you? 610 00:43:22,472 --> 00:43:24,130 Yes. 611 00:43:24,150 --> 00:43:26,269 Then trust me when I tell you that everything is fine. 612 00:43:27,644 --> 00:43:28,769 I'm gonna go now. 613 00:43:28,771 --> 00:43:29,937 Okay. 614 00:43:29,939 --> 00:43:31,146 Okay, Daddy. 615 00:43:31,148 --> 00:43:33,566 I love you both, and don't worry, 616 00:43:33,568 --> 00:43:35,401 everything is gonna be fine. 617 00:43:35,403 --> 00:43:37,363 - I love you, Mommy. - Me too. 618 00:43:49,916 --> 00:43:51,374 I hate doing that. 619 00:43:51,376 --> 00:43:52,876 What do you mean, doing what? 620 00:43:52,878 --> 00:43:54,461 Lying to them like that. 621 00:43:54,463 --> 00:43:56,421 Oh, now you have a problem lying? 622 00:43:56,423 --> 00:43:59,302 Well, just stop, okay, just, just stop! 623 00:44:07,267 --> 00:44:10,811 It's gonna be alright, isn't it? 624 00:44:10,813 --> 00:44:11,646 Yeah... 625 00:44:13,273 --> 00:44:14,107 Of course. 626 00:44:17,695 --> 00:44:18,528 Come here. 627 00:44:29,456 --> 00:44:31,666 Just help me, help me, help me open this. 628 00:44:34,169 --> 00:44:35,300 Just... 629 00:44:43,178 --> 00:44:44,550 Oh my god. 630 00:44:49,852 --> 00:44:50,686 Ben! 631 00:44:51,938 --> 00:44:52,771 Ben! 632 00:44:54,773 --> 00:44:58,108 Okay, we'll have to take the stairs. 633 00:44:58,110 --> 00:44:59,651 No, they're on the 20th floor, 634 00:44:59,653 --> 00:45:02,657 we're on the 60th, it's gonna take too long! 635 00:45:06,869 --> 00:45:08,869 It's them. 636 00:45:08,871 --> 00:45:10,790 Hello? 637 00:45:10,810 --> 00:45:11,287 Dad, there's a lot of smoke! 638 00:45:11,289 --> 00:45:15,251 It's getting really hard to breathe! 639 00:45:20,715 --> 00:45:21,881 The fire started on the 20th floor 640 00:45:21,883 --> 00:45:23,883 in the maintenance area. 641 00:45:23,885 --> 00:45:25,301 Well, it spread a good deal by now 642 00:45:25,303 --> 00:45:26,930 if the sprinklers aren't working. 643 00:45:28,140 --> 00:45:28,847 Have you cut the power yet? 644 00:45:28,849 --> 00:45:29,765 Not yet. 645 00:45:29,767 --> 00:45:30,975 Send someone to cut it. 646 00:45:30,977 --> 00:45:33,352 We don't need anymore accidents. 647 00:45:33,354 --> 00:45:34,812 What are we gonna do about the elevators? 648 00:45:34,814 --> 00:45:35,940 Bring 'em down, now. 649 00:45:46,659 --> 00:45:48,702 Smoke, you can't go anymore! 650 00:45:53,916 --> 00:45:54,749 Oh... 651 00:46:10,599 --> 00:46:12,182 Dad, hurry! 652 00:46:12,184 --> 00:46:13,850 The smoke's getting really thick! 653 00:46:13,852 --> 00:46:15,811 Listen, hold your shirts in front of your faces. 654 00:46:15,813 --> 00:46:17,521 Breathe through your shirts. 655 00:46:17,523 --> 00:46:19,273 Yeah, we know, we already are! 656 00:46:19,275 --> 00:46:23,443 Ben, Ben, in the ceiling is a hatch behind the lighting. 657 00:46:23,445 --> 00:46:24,613 Can you see it? 658 00:46:26,282 --> 00:46:27,280 Yes! 659 00:46:27,282 --> 00:46:29,115 Can you get to it? 660 00:46:30,744 --> 00:46:32,246 Hold this. 661 00:46:42,923 --> 00:46:43,757 Ah! 662 00:46:48,845 --> 00:46:51,681 It's too high, and the railings really slippery. 663 00:46:53,990 --> 00:46:56,309 Ben the smoke is poison. 664 00:46:56,311 --> 00:46:58,229 You have to get you and Anne out of the elevator 665 00:46:58,231 --> 00:47:00,814 as soon as you can, do you understand me? 666 00:47:00,816 --> 00:47:01,981 Yes. 667 00:47:01,983 --> 00:47:03,274 Okay, so you've gotta get out, think! 668 00:47:03,276 --> 00:47:05,109 We can't reach it! 669 00:47:05,111 --> 00:47:08,155 Can Anne get on your shoulders, can she reach it? 670 00:47:08,157 --> 00:47:09,323 I think so. 671 00:47:09,325 --> 00:47:12,117 Well, because then she can open the hatch. 672 00:47:12,119 --> 00:47:14,202 Yeah, maybe, we can try. 673 00:47:14,204 --> 00:47:16,204 No, Ben, you need to do this. 674 00:47:16,206 --> 00:47:18,957 Ben, you hear what your Mom is saying, you understand? 675 00:47:18,959 --> 00:47:21,501 Yes, but she's heavy. 676 00:47:21,503 --> 00:47:25,296 Ben, listen to me, you can do this, I know you can. 677 00:47:25,298 --> 00:47:26,883 Okay, you gotta work together. 678 00:47:30,530 --> 00:47:31,345 Alright, let's go. 679 00:47:31,347 --> 00:47:33,570 Do you hear me, you can do this. 680 00:47:39,630 --> 00:47:40,729 Come on. 681 00:47:40,731 --> 00:47:42,189 I can't do it, Ben! 682 00:47:42,191 --> 00:47:44,233 Yes, you can, Anne, come on! 683 00:47:44,235 --> 00:47:45,943 You have to do this! 684 00:47:54,350 --> 00:47:55,870 Push as hard as you can. 685 00:47:55,872 --> 00:47:57,582 Come on, push, push, Anne, push. 686 00:48:03,378 --> 00:48:05,297 You got this, Anne, come on! 687 00:48:11,220 --> 00:48:12,847 That's it, come on. 688 00:48:15,570 --> 00:48:16,309 Yes, we did it. 689 00:48:20,271 --> 00:48:21,314 I can't do it, Ben. 690 00:48:23,316 --> 00:48:25,151 - Let me down now. - No, Anne! 691 00:48:26,443 --> 00:48:27,276 Anne, what are you doing? 692 00:48:27,278 --> 00:48:28,818 You have to climb up. 693 00:48:28,820 --> 00:48:31,700 You go first, I won't be able to pull you up, Ben. 694 00:48:31,720 --> 00:48:33,492 You trained with Mom, you go. 695 00:48:38,206 --> 00:48:39,245 Okay. 696 00:48:39,247 --> 00:48:41,247 Okay, let's go. 697 00:48:57,349 --> 00:48:58,851 You did it, Ben! 698 00:49:13,448 --> 00:49:14,367 He's doing it! 699 00:49:18,119 --> 00:49:19,954 The battery died, it's only 8%. 700 00:49:19,956 --> 00:49:22,582 Hang up now, we'll call back, okay. 701 00:49:24,668 --> 00:49:26,167 We've checked the north side, come on. 702 00:49:26,169 --> 00:49:28,128 We're gonna check the south side elevators. 703 00:49:28,130 --> 00:49:29,340 Come on, come on. 704 00:49:49,151 --> 00:49:51,260 Anne! 705 00:49:51,280 --> 00:49:52,863 Anne, are you alright? 706 00:50:17,762 --> 00:50:18,597 Anne! 707 00:50:19,807 --> 00:50:21,309 Here, take this! 708 00:50:27,439 --> 00:50:28,273 Come on! 709 00:50:32,528 --> 00:50:34,738 Anne, come on, you've gotta climb up now! 710 00:50:37,157 --> 00:50:37,990 I can't reach. 711 00:50:37,992 --> 00:50:39,750 Use the railing! 712 00:50:42,370 --> 00:50:44,370 Come on, Anna, you have to do this! 713 00:50:44,372 --> 00:50:45,416 Do it for Mom and Dad! 714 00:50:47,543 --> 00:50:48,376 Think Spiderman! 715 00:50:52,480 --> 00:50:52,881 That's it. 716 00:51:21,160 --> 00:51:22,158 Ben! 717 00:51:22,160 --> 00:51:22,994 Ben? 718 00:51:24,579 --> 00:51:25,995 Ben! 719 00:51:25,997 --> 00:51:26,832 Mom! 720 00:51:28,840 --> 00:51:29,293 Mom, we're here! 721 00:51:30,586 --> 00:51:32,253 Mom! 722 00:51:32,255 --> 00:51:33,419 - They're there! - They're here! 723 00:51:33,421 --> 00:51:34,713 They're good. 724 00:51:34,715 --> 00:51:35,756 Okay, we just gotta get down to them. 725 00:51:35,758 --> 00:51:36,966 - You push. - You crazy? 726 00:51:36,968 --> 00:51:38,553 No, push it all the way back. 727 00:51:41,597 --> 00:51:45,265 Hold it. 728 00:51:45,267 --> 00:51:46,394 Okay, hold on. 729 00:51:55,778 --> 00:51:56,986 Dad? 730 00:51:56,988 --> 00:51:58,364 Dad, it's really hard to hear you. 731 00:51:59,447 --> 00:52:01,573 Tell him the elevator's on fire! 732 00:52:01,575 --> 00:52:03,200 Dad, the elevator's on fire! 733 00:52:03,202 --> 00:52:05,577 The elevator is on fire! 734 00:52:05,579 --> 00:52:07,245 Get away from the smoke, get to a vent! 735 00:52:07,247 --> 00:52:08,997 Ben, did you hear that? 736 00:52:08,999 --> 00:52:10,249 - Find a vent! - What? 737 00:52:10,251 --> 00:52:12,542 An air duct, it's like a pipe with fresh air. 738 00:52:12,544 --> 00:52:14,130 Can you see anything like that? 739 00:52:15,131 --> 00:52:16,463 Yeah, yeah, I see one. 740 00:52:16,465 --> 00:52:20,133 Good, avoid the smoke, and get to that vent. 741 00:52:20,135 --> 00:52:22,970 Dad, I have no idea how I'm gonna get there, it's high. 742 00:52:22,972 --> 00:52:25,305 I understand, Ben, everything's alright. 743 00:52:25,307 --> 00:52:28,392 But I'm gonna hang up now to save the battery. 744 00:52:28,394 --> 00:52:30,977 You need to find a way to get to that vent. 745 00:52:30,979 --> 00:52:33,606 - Okay. - Okay. 746 00:53:04,514 --> 00:53:05,347 Come on! 747 00:53:11,269 --> 00:53:15,356 There's no way I'm getting up there from here. 748 00:53:15,358 --> 00:53:16,524 Okay, I'm gonna climb the ladder. 749 00:53:16,526 --> 00:53:18,776 I'm just gonna check if it's safe. 750 00:53:18,778 --> 00:53:19,779 You stay here, okay. 751 00:54:03,738 --> 00:54:06,240 Okay, Anne, your turn, come on. 752 00:54:06,242 --> 00:54:08,750 - No, Ben, I can't! - Don't worry, okay. 753 00:54:08,770 --> 00:54:11,581 We're just gonna take this one step at a time. 754 00:54:21,215 --> 00:54:23,923 We have to emergency crown the elevators. 755 00:54:23,925 --> 00:54:25,508 We can't have anyone else getting trapped 756 00:54:25,510 --> 00:54:26,968 they're suffocating in the smoke. 757 00:54:26,970 --> 00:54:27,804 Got it. 758 00:54:34,610 --> 00:54:35,190 Alright, just climb up the ladder until 759 00:54:35,210 --> 00:54:36,854 you're in line with me, yeah? 760 00:54:36,856 --> 00:54:39,231 I'm gonna come over, and help you across. 761 00:54:39,233 --> 00:54:41,691 You think you can do that for me, Anne? 762 00:54:59,440 --> 00:55:00,128 - Ben! - Anne! 763 00:55:01,380 --> 00:55:02,215 Ben! 764 00:55:03,131 --> 00:55:04,798 Ben! 765 00:55:04,800 --> 00:55:05,676 - Ben! - Anne! 766 00:55:20,273 --> 00:55:21,231 Oh, shit. 767 00:55:21,233 --> 00:55:23,149 They're grounding the elevators. 768 00:55:23,151 --> 00:55:24,651 Oh god. 769 00:55:24,653 --> 00:55:26,300 Wait, what are you doing? 770 00:55:49,595 --> 00:55:51,470 You sure about this? 771 00:55:51,472 --> 00:55:52,557 There's no other way. 772 00:55:57,727 --> 00:55:58,563 Uh! 773 00:56:04,235 --> 00:56:05,695 Come and find us! 774 00:56:09,615 --> 00:56:10,448 Uh! 775 00:56:55,327 --> 00:56:56,329 Ben, Anne? 776 00:56:57,747 --> 00:56:59,370 Mom! 777 00:56:59,390 --> 00:57:00,247 Mom! 778 00:57:00,249 --> 00:57:03,124 I'm on my way there, stay where you are! 779 00:57:03,126 --> 00:57:04,501 Mom, it's Anne! 780 00:57:04,503 --> 00:57:05,921 Just stay there! 781 00:57:20,769 --> 00:57:22,271 Mom, don't fall! 782 00:57:33,865 --> 00:57:34,698 Mom, Mom, no! 783 00:57:34,700 --> 00:57:36,285 Ben, just hold on. 784 00:57:48,965 --> 00:57:49,921 Mom, no, don't fall! 785 00:57:49,923 --> 00:57:51,467 Ben, please, just, be quiet. 786 00:57:53,468 --> 00:57:54,470 I need to focus. 787 00:58:10,778 --> 00:58:12,986 Mom, Mom, are you okay? 788 00:58:12,988 --> 00:58:14,445 Yeah. 789 00:58:14,447 --> 00:58:15,490 Where's your sister? 790 00:58:16,575 --> 00:58:18,327 She's, she's, gone. 791 00:58:20,412 --> 00:58:21,912 What do you mean? 792 00:58:21,914 --> 00:58:22,747 Where is she? 793 00:58:24,820 --> 00:58:25,100 Ben... 794 00:58:26,100 --> 00:58:27,459 Ben! 795 00:58:27,461 --> 00:58:28,337 I don't know! 796 00:58:29,755 --> 00:58:32,175 When the elevators went down, she was on the roof. 797 00:58:34,427 --> 00:58:35,845 It took her down there. 798 00:58:39,974 --> 00:58:41,434 You think she's okay? 799 00:58:49,733 --> 00:58:51,110 She's gonna be fine. 800 00:58:53,738 --> 00:58:54,739 Don't worry. 801 00:59:22,682 --> 00:59:23,517 Ahh! 802 00:59:24,434 --> 00:59:25,268 Ahh! 803 00:59:53,296 --> 00:59:54,130 Hello? 804 00:59:58,100 --> 00:59:59,512 Is anyone in here? 805 01:00:10,481 --> 01:00:11,314 Hello! 806 01:00:12,858 --> 01:00:15,277 Could someone please help me? 807 01:00:16,320 --> 01:00:17,155 Please! 808 01:00:19,907 --> 01:00:21,450 Can anyone hear me? 809 01:00:46,642 --> 01:00:48,170 Captain... 810 01:00:48,190 --> 01:00:48,975 Our first team will be getting to the point of origin 811 01:00:48,977 --> 01:00:50,186 in just a couple of minutes. 812 01:00:50,188 --> 01:00:52,479 Alright, lieutenant, how's evacuation going? 813 01:00:52,481 --> 01:00:54,148 We have just about everyone out. 814 01:00:54,150 --> 01:00:55,483 Make sure. 815 01:00:55,485 --> 01:00:57,151 Jeanne, how are we doin' on the ground. 816 01:00:57,153 --> 01:00:58,861 Everyone is back 100 meters, 817 01:00:58,863 --> 01:01:00,653 but we haven't been able to shut off 818 01:01:00,655 --> 01:01:02,157 the gas leak in the garage. 819 01:01:03,575 --> 01:01:06,660 It's just a matter of time before somethin' sets it off. 820 01:01:06,662 --> 01:01:08,454 Better make sure there's no one left behind 821 01:01:08,456 --> 01:01:10,414 - on the ground, you got that? - Got it. 822 01:01:10,416 --> 01:01:11,959 Good, let's keep it that way. 823 01:01:15,796 --> 01:01:17,463 Are you sure everyone got off the from the 60th floor? 824 01:01:17,465 --> 01:01:18,671 Lando & Associates? 825 01:01:18,673 --> 01:01:20,258 There's nobody inside. 826 01:01:40,695 --> 01:01:41,530 Oh, no. 827 01:01:56,336 --> 01:01:57,170 Ben... 828 01:01:58,460 --> 01:02:01,340 Ben, we can't stay here forever. 829 01:02:01,342 --> 01:02:03,425 Can you make it over here? 830 01:02:03,427 --> 01:02:04,595 No way, Mom. 831 01:02:25,992 --> 01:02:26,825 Oh god. 832 01:02:32,456 --> 01:02:36,626 Alright, just run through it, just run through it. 833 01:03:21,671 --> 01:03:24,798 Awe, bad move. 834 01:03:44,278 --> 01:03:46,945 Oscar 9-9-5, we're approaching UBX Tower. 835 01:03:46,947 --> 01:03:50,115 Fire causing stability issues with the landing platform. 836 01:03:50,117 --> 01:03:52,770 Advice for immediate departure. 837 01:04:01,336 --> 01:04:03,169 Okay, he's here. 838 01:04:03,171 --> 01:04:04,713 I'm almost done. 839 01:04:04,715 --> 01:04:06,506 What's gonna keep them from finding the inspector's body 840 01:04:06,508 --> 01:04:08,216 in the bottom of the rubble. 841 01:04:08,218 --> 01:04:09,720 We'll just see, be long gone by now. 842 01:04:10,720 --> 01:04:12,847 Besides, if we're lucky, 843 01:04:12,849 --> 01:04:14,767 they'll miss the connection altogether. 844 01:04:20,398 --> 01:04:24,568 - We were so close. - Yeah, let's get out of here. 845 01:04:33,202 --> 01:04:34,350 Come on. 846 01:04:40,668 --> 01:04:42,440 Oh, no, oh, no. 847 01:05:17,704 --> 01:05:20,747 Come on, come on, come on, let's go! 848 01:05:32,845 --> 01:05:36,262 Roger, control, 5-9-7, Antwerp International. 849 01:05:36,264 --> 01:05:38,725 - I need clearance for transit. - Come on, go! 850 01:06:06,294 --> 01:06:07,628 We are going down! 851 01:06:07,630 --> 01:06:09,671 I repeat, we are going down! 852 01:06:09,673 --> 01:06:11,465 Take cover! 853 01:06:35,825 --> 01:06:36,659 No! 854 01:07:24,390 --> 01:07:25,705 I need oxygen! 855 01:07:25,707 --> 01:07:26,876 Where was he? 856 01:07:31,338 --> 01:07:33,298 Easy there, sir, we got you. 857 01:07:36,885 --> 01:07:38,801 We're gonna catch our breath for a second, 858 01:07:38,803 --> 01:07:40,389 then we'll get you out of here. 859 01:07:49,640 --> 01:07:51,191 Whoa, whoa, calm down. 860 01:07:53,443 --> 01:07:54,903 No, no, no, no! 861 01:07:55,947 --> 01:07:56,948 No, no! 862 01:07:58,573 --> 01:08:00,825 My wife and kids. 863 01:08:00,827 --> 01:08:01,825 What's that? 864 01:08:01,827 --> 01:08:03,785 My wife and kids! 865 01:08:03,787 --> 01:08:06,120 They're in the elevators. 866 01:08:06,122 --> 01:08:07,288 In the shaft? 867 01:08:07,290 --> 01:08:09,793 Yeah, come on, help me. 868 01:08:10,753 --> 01:08:11,584 We have to find them. 869 01:08:11,586 --> 01:08:13,169 Which shaft? 870 01:08:13,171 --> 01:08:14,462 I'll show you. 871 01:08:14,464 --> 01:08:16,548 No, you're getting evacuated! 872 01:08:16,550 --> 01:08:18,343 No, you don't know where they are. 873 01:08:19,469 --> 01:08:21,302 You don't have any gear! 874 01:08:21,304 --> 01:08:22,722 You need to get out of here! 875 01:08:24,599 --> 01:08:25,766 It's my family. 876 01:08:25,768 --> 01:08:26,934 Sir, you can help them 877 01:08:26,936 --> 01:08:27,851 by letting us do our job. 878 01:08:27,853 --> 01:08:30,395 No, you can't stop me. 879 01:08:30,397 --> 01:08:31,980 We don't have time for this. 880 01:08:31,982 --> 01:08:33,899 The fire is in the walls. 881 01:08:33,901 --> 01:08:35,943 It is unpredictable and dangerous! 882 01:08:35,945 --> 01:08:38,279 We won't be able to protect you. 883 01:08:38,281 --> 01:08:39,113 Are you sure? 884 01:08:39,115 --> 01:08:40,780 I'm sure, yes! 885 01:08:40,782 --> 01:08:42,449 Okay, there's no time! 886 01:08:42,451 --> 01:08:46,119 They're around the 20th floor, in the south shaft. 887 01:08:46,121 --> 01:08:47,413 We'll take the stairs. 888 01:08:47,415 --> 01:08:48,249 Okay. 889 01:09:24,117 --> 01:09:25,452 Go, go! 890 01:09:36,254 --> 01:09:37,212 That was really brave. 891 01:09:37,214 --> 01:09:39,172 And it was stupid. 892 01:09:39,174 --> 01:09:40,966 20th floor, you said? 893 01:09:40,968 --> 01:09:42,258 Two more floors to go! 894 01:09:42,260 --> 01:09:43,428 Let's go, let's go! 895 01:09:54,857 --> 01:09:56,231 It is warm. 896 01:09:56,233 --> 01:09:57,440 That's the point of origin. 897 01:09:57,442 --> 01:09:58,985 It should've burnt out by now. 898 01:10:23,635 --> 01:10:26,470 Which shaft did you say it was, south? 899 01:10:26,472 --> 01:10:27,473 Yes. 900 01:10:36,607 --> 01:10:38,565 Look out! 901 01:10:51,455 --> 01:10:52,582 Ben, look at me. 902 01:10:53,499 --> 01:10:54,541 Look at me! 903 01:10:56,501 --> 01:10:58,836 Ben, you need to do this. 904 01:10:58,838 --> 01:11:01,256 I can't, Mom, I just can't do it! 905 01:11:06,804 --> 01:11:07,638 Oh god. 906 01:11:19,608 --> 01:11:20,567 Ben, hey... 907 01:11:22,487 --> 01:11:26,446 You remember our seaside vacations? 908 01:11:26,448 --> 01:11:29,449 Remember the villa at the edge of the cliff? 909 01:11:29,451 --> 01:11:31,284 We'd have picnics everyday on the beach, 910 01:11:31,286 --> 01:11:34,454 and you and Anne just loved it? 911 01:11:34,456 --> 01:11:36,123 You remember that? 912 01:11:36,125 --> 01:11:39,921 And those two big rocks that came out of the sand. 913 01:11:41,630 --> 01:11:43,129 You thought they were so huge, 914 01:11:43,131 --> 01:11:44,590 but they weren't actually that big, 915 01:11:44,592 --> 01:11:46,508 but they were bigger than you. 916 01:11:46,510 --> 01:11:51,346 And you'd stand on one, and then I'd stand on the other, 917 01:11:51,348 --> 01:11:53,308 and I would put my hand out to you. 918 01:11:57,687 --> 01:12:02,692 And you would reach across, grab my hand, and jump. 919 01:12:03,945 --> 01:12:06,486 You remember than Anne used to get so scared, 920 01:12:06,488 --> 01:12:10,116 but you thought it was the funniest thing in the world? 921 01:12:11,326 --> 01:12:12,954 - I called her chicken. - Yeah. 922 01:12:15,247 --> 01:12:17,582 She was just scared for you. 923 01:12:17,959 --> 01:12:20,918 Yeah... 924 01:12:25,600 --> 01:12:26,509 Ben... 925 01:13:13,138 --> 01:13:14,805 Ahh! 926 01:13:14,807 --> 01:13:16,142 Uh! 927 01:13:22,732 --> 01:13:25,565 - Grab the ladder. - Okay. 928 01:13:25,567 --> 01:13:26,401 Ahh! 929 01:13:26,902 --> 01:13:28,700 Ugh! 930 01:13:31,310 --> 01:13:32,573 I can't reach it! 931 01:13:32,575 --> 01:13:34,160 Ben, you can! 932 01:13:36,770 --> 01:13:37,578 It's too far away! 933 01:13:37,580 --> 01:13:38,747 Ugh! 934 01:13:40,582 --> 01:13:41,584 I can't! 935 01:13:44,754 --> 01:13:45,752 Ben! 936 01:13:45,754 --> 01:13:46,837 Mom, I can't! 937 01:13:46,839 --> 01:13:48,174 Ahh! 938 01:13:56,765 --> 01:13:59,141 Oh my god. 939 01:13:59,977 --> 01:14:01,560 Oh my god. 940 01:14:01,562 --> 01:14:02,396 Ben. 941 01:14:03,897 --> 01:14:05,650 Ben! 942 01:14:05,691 --> 01:14:07,680 No, no... 943 01:14:08,611 --> 01:14:09,862 The gird. 944 01:14:10,612 --> 01:14:12,570 Hang on! 945 01:14:12,572 --> 01:14:13,406 Hang on! 946 01:14:26,629 --> 01:14:28,631 Come on, push it! 947 01:14:39,140 --> 01:14:39,976 I got you. 948 01:14:45,647 --> 01:14:47,315 Come on. 949 01:15:14,594 --> 01:15:16,262 Ben, where's Anne? 950 01:15:17,345 --> 01:15:18,596 Ben, Ben. 951 01:15:18,598 --> 01:15:20,638 Brianna, what happened to Anne? 952 01:15:20,640 --> 01:15:22,349 He said that the last he saw is she was 953 01:15:22,351 --> 01:15:25,144 holding onto the cables when they grounded the elevators. 954 01:15:25,146 --> 01:15:26,898 That's more than 20 stories down. 955 01:15:28,107 --> 01:15:30,190 Well, we have to go down there and find her. 956 01:15:30,192 --> 01:15:32,443 There's absolutely no goin' into the basement. 957 01:15:32,445 --> 01:15:34,690 We have a major gas leak. 958 01:15:34,710 --> 01:15:36,321 The entire building could blow at moment. 959 01:15:36,323 --> 01:15:38,865 Lieutenant, we need to find her, one way or the other. 960 01:15:38,867 --> 01:15:41,534 We have a gas leak in the building that's on fire. 961 01:15:41,536 --> 01:15:43,495 Do you understand the math, ma'am? 962 01:15:43,497 --> 01:15:45,538 We have to get you out of here, now. 963 01:15:45,540 --> 01:15:47,373 We'll send a separate party to look for her 964 01:15:47,375 --> 01:15:49,293 as soon as we get the gas leak under control. 965 01:15:49,295 --> 01:15:51,753 Now, you listen to me, my daughter is in the basement, 966 01:15:51,755 --> 01:15:53,506 and I am going down there. 967 01:15:53,508 --> 01:15:54,757 There's no way to get there. 968 01:15:54,759 --> 01:15:56,926 The entire basement has been sealed off. 969 01:15:56,928 --> 01:15:58,636 Elevator shafts. 970 01:15:58,638 --> 01:16:00,950 What? 971 01:16:00,970 --> 01:16:03,390 My daughter is waiting at the bottom of the elevator shaft 972 01:16:03,392 --> 01:16:04,766 and I am going down to get her. 973 01:16:04,768 --> 01:16:08,561 So, get me rope, get me oxygen, and give me gloves, now! 974 01:16:08,563 --> 01:16:09,812 Are you crazy lady? 975 01:16:09,814 --> 01:16:12,650 You can't climb down a 20 story shaft. 976 01:16:12,670 --> 01:16:14,235 You listen to me, my wife has been climbing 977 01:16:14,237 --> 01:16:15,444 since she was a kid. 978 01:16:15,446 --> 01:16:17,490 Hell, she climbed Eiger twice unassisted. 979 01:16:20,660 --> 01:16:23,770 Jeanne, let's give her what she wants. 980 01:16:23,790 --> 01:16:24,800 Yes, sir. 981 01:16:32,129 --> 01:16:35,800 I love you two, don't worry, I'm gonna find her. 982 01:16:38,719 --> 01:16:40,845 The radio may not work when you get down there. 983 01:16:40,847 --> 01:16:42,346 But the locating beeping will. 984 01:16:42,348 --> 01:16:43,972 We have 50 meters of rope. 985 01:16:43,974 --> 01:16:46,725 It's about 300 feet down to the bottom. 986 01:16:46,727 --> 01:16:49,438 I wasn't planning on tying off to the building. 987 01:18:04,638 --> 01:18:07,960 This is all my fault. 988 01:18:07,980 --> 01:18:10,160 No, hey, hey, it's not your fault. 989 01:18:10,180 --> 01:18:11,560 No, it is. 990 01:18:11,562 --> 01:18:13,564 None of this would've happened if we hadn't come to see you. 991 01:18:14,564 --> 01:18:16,250 Why did you come to see us? 992 01:18:17,401 --> 01:18:19,735 We found proof that the pictures of Mom 993 01:18:19,737 --> 01:18:23,449 with that guy were fake so we wanted to tell you. 994 01:18:26,326 --> 01:18:28,454 Come on, we have to get you out of here. 995 01:18:58,670 --> 01:19:00,660 Someone is still alive after the wreckage 996 01:19:00,680 --> 01:19:01,569 of the downed chopper. 997 01:19:01,571 --> 01:19:03,988 I've just been told that it's Luca Beaumont himself, 998 01:19:03,990 --> 01:19:06,198 the man behind the tower. 999 01:19:06,200 --> 01:19:08,492 Mr. Beaumont may have survived the helicopter crash, 1000 01:19:08,494 --> 01:19:09,909 but I'm not sure he's going to survive 1001 01:19:09,911 --> 01:19:12,579 the fire investigation into this building. 1002 01:19:12,581 --> 01:19:14,998 Captain, we just found a woman's body 1003 01:19:15,000 --> 01:19:16,458 encased in some concrete. 1004 01:19:16,460 --> 01:19:17,834 Encased in concrete? 1005 01:19:17,836 --> 01:19:19,587 Affirmative captain, between the ground zero, 1006 01:19:19,589 --> 01:19:21,379 and the parking at ground level. 1007 01:19:21,381 --> 01:19:24,592 It's the crater, created by the AC, crushed the concrete, 1008 01:19:24,594 --> 01:19:27,520 - and released the dead body. - What the hell? 1009 01:19:27,540 --> 01:19:29,980 And there was this tag attached to her. 1010 01:19:29,973 --> 01:19:32,182 Eveline Hoff, who is she? 1011 01:19:32,184 --> 01:19:33,350 Eveline Hoff? 1012 01:19:33,352 --> 01:19:34,935 Did you say Eveline Hoff? 1013 01:19:34,937 --> 01:19:36,729 She was reported missing a year ago. 1014 01:19:36,731 --> 01:19:38,396 And how do you know? 1015 01:19:38,398 --> 01:19:41,400 Come on, it's my job, and it was on the news. 1016 01:19:41,402 --> 01:19:43,610 She was a building inspector on this tower. 1017 01:19:43,612 --> 01:19:45,447 And she suddenly disappeared. 1018 01:21:02,775 --> 01:21:04,691 Anne! 1019 01:21:04,693 --> 01:21:05,527 Anne! 1020 01:21:10,310 --> 01:21:10,866 Anne! 1021 01:21:11,741 --> 01:21:12,576 Anne! 1022 01:21:16,371 --> 01:21:17,205 Anne! 1023 01:21:20,000 --> 01:21:20,834 Anne? 1024 01:21:29,677 --> 01:21:30,510 Anne! 1025 01:21:37,977 --> 01:21:38,811 Anne! 1026 01:21:48,700 --> 01:21:48,905 Anne? 1027 01:22:11,594 --> 01:22:12,428 Anne! 1028 01:22:14,950 --> 02:44:29,880 Anne! 1029 01:22:19,101 --> 01:22:21,769 We have to send a team down there to find them. 1030 01:22:21,771 --> 01:22:23,200 There's no time, we have to get out of 1031 01:22:23,220 --> 01:22:24,646 - the blast area soon. - Wait, wait! 1032 01:22:24,648 --> 01:22:26,105 What do you mean there's no time? 1033 01:22:26,107 --> 01:22:28,150 Gas could ignite any second. 1034 01:22:28,152 --> 01:22:29,944 Come on, we have to get clear. 1035 01:22:29,946 --> 01:22:32,821 Wait, my wife and daughter are in that building! 1036 01:22:32,823 --> 01:22:33,948 And you have to get them out! 1037 01:22:33,950 --> 01:22:35,490 Listen to me, there's nothing I can do 1038 01:22:35,492 --> 01:22:37,243 for your wife and daughter without risking 1039 01:22:37,245 --> 01:22:39,619 - other people's lives! - Brianna! 1040 01:22:39,621 --> 01:22:40,788 - Dad! - Let me go! 1041 01:22:40,790 --> 01:22:42,163 Get off me! 1042 01:22:42,165 --> 01:22:45,124 My wife is in that building! 1043 01:22:45,126 --> 01:22:46,440 Get off me! 1044 01:23:13,822 --> 01:23:14,656 Anne! 1045 01:23:15,491 --> 01:23:16,325 Anne! 1046 01:23:22,497 --> 01:23:23,331 Oh my god. 1047 01:23:30,505 --> 01:23:32,674 Breathe, sweetie, breathe. 1048 01:23:35,178 --> 01:23:36,345 Please, breathe. 1049 01:23:43,102 --> 01:23:43,936 Breathe. 1050 01:23:45,187 --> 01:23:47,272 I'm here, Mommy's here. 1051 01:23:51,818 --> 01:23:54,946 Good, keep breathing, just keep breathing. 1052 01:23:57,700 --> 01:23:58,534 Good girl. 1053 01:24:02,580 --> 01:24:04,874 Okay, come on, can you sit? 1054 01:24:14,884 --> 01:24:17,217 You did so good. 1055 01:24:17,219 --> 01:24:19,886 You did so good to hide here. 1056 01:24:19,888 --> 01:24:22,557 You did so good, you're such a brave girl. 1057 01:24:23,601 --> 01:24:24,516 Good girl. 1058 01:24:24,518 --> 01:24:25,352 Keep breathing. 1059 01:24:26,728 --> 01:24:28,145 Okay. 1060 01:24:28,147 --> 01:24:28,981 Okay. 1061 01:24:30,148 --> 01:24:33,566 Okay, Anne, we've gotta get out of here, okay, 1062 01:24:33,568 --> 01:24:35,987 you and me, as fast as we can. 1063 01:24:37,720 --> 01:24:38,406 Do you understand? 1064 01:24:39,616 --> 01:24:41,340 I'm gonna take this off. 1065 01:24:43,370 --> 01:24:44,329 Okay, ready? 1066 01:24:47,959 --> 01:24:49,626 Okay, can you stand? 1067 01:24:51,711 --> 01:24:52,546 Okay. 1068 01:24:54,480 --> 01:24:56,384 Okay, come on, I've got you. 1069 01:24:59,679 --> 01:25:00,513 I got you. 1070 01:26:14,336 --> 01:26:15,336 No. 1071 01:26:15,338 --> 01:26:16,712 - Ben! - Mom! 1072 01:26:16,714 --> 01:26:18,549 Ben! 1073 01:26:31,312 --> 01:26:32,146 I'm sorry. 1074 01:26:33,981 --> 01:26:35,660 I'm so sorry. 1075 01:26:52,875 --> 01:26:53,876 Sorry. 1076 01:27:04,887 --> 01:27:06,222 Dad... 1077 01:27:07,389 --> 01:27:08,388 Dad... 1078 01:27:08,390 --> 01:27:10,516 Yeah? 1079 01:27:28,661 --> 01:27:29,577 Brianna... 1080 01:27:29,579 --> 01:27:31,119 Brianna! 1081 01:27:31,121 --> 01:27:32,747 Come on, come on! 1082 01:27:37,879 --> 01:27:38,880 Mom! 1083 01:27:48,763 --> 01:27:51,681 I thought we lost you all over again. 1084 01:27:51,683 --> 01:27:53,180 Hey! 1085 01:27:59,817 --> 01:28:03,321 You know I never stopped loving you, baby. 1086 01:28:04,906 --> 01:28:08,282 I'm sorry for every stupid thing I thought and did. 1087 01:28:08,284 --> 01:28:10,909 You were right, you were always right. 1088 01:28:10,911 --> 01:28:12,204 Could you ever forgive me? 1089 01:28:19,461 --> 01:28:20,295 Paul! 1090 01:28:21,546 --> 01:28:22,631 - Paul! - Adria! 1091 01:28:39,439 --> 01:28:42,151 He told me to give this to you. 1092 01:29:16,352 --> 01:29:18,226 Young love. 1093 01:29:18,228 --> 01:29:22,856 Hmm, yeah, but they ain't got nothin' on us. 1094 01:30:05,320 --> 01:30:10,320 Subtitles by explosiveskull 69988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.