Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:00:15,711 --> 00:00:17,582
Úgy értem, ki képes ilyesmit tenni?
3
00:00:17,713 --> 00:00:19,454
Jó lenne megtalálni azokat az embereket.
4
00:00:19,584 --> 00:00:22,457
Volt az állatoknak bármilyen ellenségük?
5
00:00:24,285 --> 00:00:26,417
Mi?
6
00:00:26,548 --> 00:00:30,030
Szóval Ön volt az egyike azoknak, akik felfedezték
7
00:00:30,160 --> 00:00:32,249
ezt a fertőt?
- Igen, itt önkénteskedem.
8
00:00:32,380 --> 00:00:34,904
Minden kedden és csütörtökön besegítek a tulajnak.
9
00:00:35,035 --> 00:00:37,646
Aha.
10
00:00:37,776 --> 00:00:40,953
Régebben volt egy ugyanilyen kutyám.
11
00:00:41,084 --> 00:00:42,216
Jackson.
12
00:00:42,346 --> 00:00:43,782
Srácok, ide figyeljenek!
13
00:00:43,913 --> 00:00:45,349
A gyilkosok meg fognak lógni.
14
00:00:45,480 --> 00:00:47,699
Nos, azt hiszem, elég kérdésükre válaszoltunk már.
15
00:00:47,830 --> 00:00:49,745
Ó, tényleg?
16
00:00:49,875 --> 00:00:51,573
És mi a helyzet veletek, srácok?
17
00:00:53,836 --> 00:00:58,449
Láttatok vagy tapasztaltatok valami szokatlant?
18
00:00:58,580 --> 00:01:00,886
Úgy érti, a hullákon kívül?
19
00:01:06,792 --> 00:01:07,792
Hé!
20
00:01:07,543 --> 00:01:08,543
Állj!
21
00:01:08,210 --> 00:01:09,410
Azt mondtam, állj!
22
00:01:09,872 --> 00:01:10,872
Srácok!
23
00:01:11,060 --> 00:01:12,060
Srácok!
24
00:01:17,554 --> 00:01:18,554
Elnök úr!
25
00:01:19,054 --> 00:01:21,054
Miért zabáltátok fel azokat az állatokat?
26
00:01:20,890 --> 00:01:21,957
Megmondtam, hogy nincs evészet!
27
00:01:24,603 --> 00:01:25,603
Azok nem mi voltunk.
28
00:01:26,270 --> 00:01:28,003
Akkor mit csinál a pilóta?
29
00:01:29,315 --> 00:01:30,648
Elnézést, Elnök úr,
30
00:01:31,193 --> 00:01:33,293
Azt gondoltuk, az állatok nem számítanak.
31
00:01:33,320 --> 00:01:34,987
MINDENT tilos megennetek!
32
00:01:35,823 --> 00:01:38,223
A civilizációnk jövője múlik azon,
hogy megtaláljátok azt a krítát!
33
00:01:38,617 --> 00:01:41,284
Igenis, uram. Többet nem fogunk hibázni.
34
00:01:42,624 --> 00:01:45,801
Még mindig lehet jelentkezni itt, a Sotto-völgyben.
35
00:01:45,931 --> 00:01:48,520
Ne felejtsenek el eljönni a Hegyi Kilátó Parkba
holnap délután ötkor a
36
00:01:48,151 --> 00:01:52,241
45. "Az vagy, amit megeszel" hotdog evő versenyre.
37
00:01:56,072 --> 00:01:57,291
Egyébként miről szól egy hotdog evő verseny?
38
00:01:57,421 --> 00:01:58,901
Miért nem lehet csupán csak
39
00:01:59,031 --> 00:02:00,642
almát rágcsálni vagy ilyesmi --
- Nézd azt a trófeát!
40
00:02:00,772 --> 00:02:04,298
Következő?
Mozogjatok, srácok.
41
00:02:04,428 --> 00:02:07,953
A helyes döntést hoztad meg.
42
00:02:08,084 --> 00:02:09,955
- Nem, nem, ne!
- Chris, Chris!
43
00:02:10,086 --> 00:02:11,261
Mitől rezeltél be?
44
00:02:11,392 --> 00:02:13,089
- Ez egy sport!
- Ez nem egy sport!
45
00:02:13,220 --> 00:02:15,657
Ez...
Ez egy rémcirkusz.
46
00:02:15,787 --> 00:02:17,833
Chris, te egy rémség vagy.
Én is rémség vagyok.
47
00:02:17,963 --> 00:02:19,226
Megcsinálod, ember!
48
00:02:19,356 --> 00:02:23,055
Kit érdekel, hogy anyukád mit szeretne?
49
00:02:23,186 --> 00:02:24,509
Engem az érdekel, hogy én mit szeretnék.
50
00:02:24,840 --> 00:02:26,755
Oké, akkor ne csináld.
51
00:02:26,885 --> 00:02:29,366
Egy nagy seggfej vagy,
és tuti megnyernéd azt a cuccot.
52
00:02:31,586 --> 00:02:33,892
Tudod, mit? Igazad van.
53
00:02:37,157 --> 00:02:38,288
Miért is ne?
Bazd meg!
54
00:02:38,419 --> 00:02:39,463
- Bazd meg!
- Bazd meg!
55
00:02:39,594 --> 00:02:42,074
- Bazd meg!
- Mit basszon meg?
56
00:02:42,205 --> 00:02:44,468
Ööö...
57
00:02:44,599 --> 00:02:46,644
Sajnálom azt az...
58
00:02:46,775 --> 00:02:47,906
állatos mészárlást.
59
00:02:48,037 --> 00:02:49,038
Semmi baj.
60
00:02:49,169 --> 00:02:50,387
Kicsit olyan...
61
00:02:50,518 --> 00:02:51,867
erős volt..
62
00:02:51,997 --> 00:02:53,216
Örülük, hogy ott voltatok.
63
00:02:53,347 --> 00:02:56,524
Magamtól nem ment volna.
64
00:02:56,654 --> 00:02:57,916
Mit kerestek itt?
65
00:02:58,047 --> 00:02:59,004
Nem errefelé laktok, igaz?
66
00:02:59,135 --> 00:03:00,615
Nos, igen...
67
00:03:00,745 --> 00:03:03,748
Néha a hosszabb úton szoktunk hazafelé menni...
68
00:03:03,879 --> 00:03:07,056
Ez... ez része a edzésnek...
a versenyre.
69
00:03:07,187 --> 00:03:10,015
Jelentkeztetek a hotdog evő versenyre?
70
00:03:10,146 --> 00:03:14,803
Most biztosan azt gondolod, hogy ez
ronda dolog egy vegánnal szemben.
71
00:03:14,933 --> 00:03:16,587
Neem, szerintem király.
72
00:03:16,718 --> 00:03:18,415
Senki sem tökéletes.
73
00:03:18,546 --> 00:03:21,070
Ne mondjátok el senkinek, de a kiránduláson
ettem egy kis szárított marhahúst.
74
00:03:21,201 --> 00:03:22,767
- Hé, bébi!
75
00:03:22,898 --> 00:03:24,465
- Ó, basszus!
76
00:03:24,595 --> 00:03:26,815
Most hallottam, mi történt reggel.
Jól vagy?
77
00:03:26,945 --> 00:03:28,556
Jól vagyok, köszi.
78
00:03:28,686 --> 00:03:30,035
Veletek mizujs, srácok?
79
00:03:30,166 --> 00:03:30,993
Minden rendben?
80
00:03:31,123 --> 00:03:32,516
- Aha.
- Aha.
81
00:03:32,647 --> 00:03:33,735
Csak mert nem lehet könnyű keresztül
menni a sulin
82
00:03:33,865 --> 00:03:35,171
ilyen kinézettel.
83
00:03:35,302 --> 00:03:37,565
Ethan, ne légy pöcs!
84
00:03:37,695 --> 00:03:40,481
Hé, tudom, hogy ki vagy borulva,
85
00:03:40,611 --> 00:03:44,093
és én nagyon együttérző vagyok,
86
00:03:44,224 --> 00:03:47,052
de azt hiszem... kellene csinálni
nálad egy házibulit, nem?
87
00:03:48,532 --> 00:03:49,794
- Gondolom...?
- Nem lenne rossz dolog,
88
00:03:49,925 --> 00:03:51,709
ha most körbevennéd magad a barátaiddal.
89
00:03:51,840 --> 00:03:53,189
Két-három hordócska,
90
00:03:53,320 --> 00:03:54,886
egy kis zseléscukorka?
91
00:03:55,017 --> 00:03:56,061
Partit rendezel?
92
00:03:56,192 --> 00:03:58,063
Tei is jönni akartok?
93
00:03:58,194 --> 00:03:59,543
Bocsi... csak...
94
00:03:59,674 --> 00:04:02,503
Lesz egy buli nálam,
és szeretném, ha eljönnétek.
95
00:04:02,633 --> 00:04:04,200
- Hogy mi?!
- Ó, naná!
96
00:04:04,331 --> 00:04:05,854
Ne, ne, ne, bébi --
ide hallgass, kicsim..
97
00:04:05,984 --> 00:04:07,943
Azt hiszem, meg kéne beszélnünk ezt "négyszemközt".
98
00:04:08,073 --> 00:04:10,206
Hm?
Tudod, mint egy pár?
99
00:04:10,337 --> 00:04:11,686
Nem hiszem el, hogy kihangsúlyozta azt a szót.
100
00:04:11,816 --> 00:04:12,948
Nem számít.
101
00:04:13,078 --> 00:04:14,515
Tényleg szeretném, ha eljönnétek.
102
00:04:14,645 --> 00:04:15,603
Ott leszünk.
103
00:04:15,733 --> 00:04:16,865
Rendben, Chris?
104
00:04:16,995 --> 00:04:20,564
- Ööö...
- Hé!
105
00:04:20,695 --> 00:04:22,653
Elfelejtetted a receptet.
106
00:04:22,784 --> 00:04:24,220
Receptet?
107
00:04:26,091 --> 00:04:27,615
A hotdog evő versenyre?
108
00:04:27,745 --> 00:04:29,138
Igen... le fog alázni mindenkit.
109
00:04:29,269 --> 00:04:31,706
Beszarok!
Pont neked való sport!
110
00:04:31,836 --> 00:04:34,535
Családban marad. Úgy hallom,
anyádnak sem okoz gondot
111
00:04:34,665 --> 00:04:36,624
néhány hotdog lecsúszása.
112
00:04:36,754 --> 00:04:39,017
Ethan!
Chris!
113
00:04:39,148 --> 00:04:41,629
- Ez... ez már túl megy minden--
- Halott vagy.
114
00:04:41,759 --> 00:04:43,935
- Várj!
- Hagyd a francba!
115
00:04:44,066 --> 00:04:45,372
Elég volt.
116
00:04:45,502 --> 00:04:47,156
Hé!
117
00:04:47,287 --> 00:04:49,724
Elzárás.
Mind a négyüknek.
118
00:05:01,866 --> 00:05:03,303
Ez az anyád receptje?
119
00:05:03,433 --> 00:05:04,826
Nem-nem. Konzerv.
120
00:05:04,956 --> 00:05:06,262
Ó, értem.
121
00:05:08,612 --> 00:05:11,180
Nem is rossz, ugye?
122
00:05:11,311 --> 00:05:13,356
Drágám?
Walter?
123
00:05:15,625 --> 00:05:17,856
Keressétek meg a krítát!
124
00:05:19,101 --> 00:05:22,409
Éhes vagy?
Éhes vagy?
125
00:05:22,539 --> 00:05:25,368
Murray bácsi!
126
00:05:25,499 --> 00:05:27,457
Tessék, van itt neked valami..
127
00:05:27,588 --> 00:05:29,154
Ó, a bogyóim..
128
00:05:29,285 --> 00:05:31,592
Valamiféle... Viagra?
129
00:05:31,722 --> 00:05:35,683
Nem, Murray bácsi,
csak a szívgyógyszereid..
130
00:05:39,556 --> 00:05:42,080
Ohm értem... és mi volt ma a suliban?
131
00:05:42,211 --> 00:05:43,647
Nem rúgtak ki?
132
00:05:43,778 --> 00:05:45,736
Nem, Murray bácsi, az én iskolám
133
00:05:45,867 --> 00:05:47,347
nem olyan kirúgásos fajta.
134
00:05:47,477 --> 00:05:49,218
Engem feszt' kirúgtak.
135
00:05:49,349 --> 00:05:51,002
- Oké.
- Állandóan.
136
00:05:51,133 --> 00:05:53,527
- Nagyszerű.
- Az orvosom azt mondta,
137
00:05:53,657 --> 00:05:55,398
kicsit kevesebbet kéne kirúgatni magam.
138
00:05:55,529 --> 00:05:57,444
Ez lenyűgöző, Murray bácsi.
139
00:05:57,574 --> 00:06:03,361
A péniszemet a Smithsonian Múzeumnak
fogom adományozni.
140
00:06:04,668 --> 00:06:07,584
Nem akarok megint a péniszedről
beszélni, Murray bácsi.
141
00:06:07,715 --> 00:06:09,456
Mi történt a száddal?
142
00:06:09,586 --> 00:06:11,501
Akarod, hogy megverjem azt a valakit?
143
00:06:11,632 --> 00:06:13,808
Nem Murray bácsi, jól vagyok.
144
00:06:13,938 --> 00:06:15,766
Ne aggódj, kölyök.
145
00:06:15,897 --> 00:06:19,988
Városszerte mindenki az
én seggemet rugdosta.
146
00:06:20,118 --> 00:06:23,426
De nézz most rám.
147
00:06:23,557 --> 00:06:30,259
Én mondom neked: az emberek azért harcolnak,
mert nem képesek
148
00:06:30,390 --> 00:06:34,916
felismerni önnön nagyszerűségüket.
149
00:06:35,046 --> 00:06:38,789
De az erőnek ára van.
150
00:06:38,920 --> 00:06:42,924
És ez egy olyan teher,
amit mindenkinek viselnie kell.
151
00:06:43,054 --> 00:06:48,495
De jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok:
te csak legyél nyugodt,
152
00:06:48,625 --> 00:06:52,586
mert a nap végére te is eléred a célodat,
vagy ebben a világban...
153
00:06:52,716 --> 00:06:56,764
vagy épp egy másikban.
154
00:06:56,894 --> 00:06:59,114
Köszönöm, Murray bácsi.
155
00:07:21,179 --> 00:07:23,268
Nem tudsz kopogni?
156
00:07:23,399 --> 00:07:24,966
Itthon voltam.
157
00:07:25,096 --> 00:07:27,055
Nos, bemutatom a barátomat.
158
00:07:27,185 --> 00:07:28,970
Mizu, haver?
159
00:07:29,100 --> 00:07:30,667
Most épp a futársrác?
160
00:07:30,798 --> 00:07:34,366
Ööö, van nevem is.
161
00:07:34,497 --> 00:07:36,020
Holton.
162
00:07:36,151 --> 00:07:39,720
Tökéletes, pozitív kiállású férfinak tűnik.
163
00:07:39,850 --> 00:07:42,200
Köszönöm.
164
00:07:42,331 --> 00:07:44,202
Kemény az életem, karajkám.
165
00:07:44,333 --> 00:07:47,162
Nem könnyű tetőt biztosítani a fejünk fölé,
166
00:07:47,292 --> 00:07:48,468
és gondját viselni Murray bácsikádnak,
167
00:07:48,598 --> 00:07:50,339
és elkerülni, hogy ne keveredj semmi bajba,
168
00:07:50,470 --> 00:07:52,863
amiben nyilvánvalóan elbuktam.
- Ez mit jelentsen?
169
00:07:52,994 --> 00:07:55,083
Felhívott az igazgatóhelyettes,
170
00:07:55,213 --> 00:07:57,477
Mr., ööö...
171
00:07:57,607 --> 00:07:59,348
Weber, Anya!
Mr. Weber!
172
00:07:59,479 --> 00:08:01,393
Ja, igen, Weber!
173
00:08:01,524 --> 00:08:02,612
Elmondta, hogy verekedésbe keveredtél.
174
00:08:02,743 --> 00:08:04,135
Miért csináltad?
175
00:08:04,266 --> 00:08:06,703
Mert kiálltam melletted!
176
00:08:06,834 --> 00:08:09,358
Mert egy kölyök a suliban
leribancozott téged.
177
00:08:14,102 --> 00:08:15,582
Talán igaza is volt.
178
00:08:21,196 --> 00:08:22,850
Takarodj a szobádba!
Szobafogság.
179
00:08:22,980 --> 00:08:24,678
Lesz egy buli ma este.
Még sosem hívtak meg egy buliba se.
180
00:08:24,808 --> 00:08:26,375
Nem érdekel.
Menj a szobádba,
181
00:08:26,506 --> 00:08:28,682
és nincs kapsz több édességet!
182
00:08:28,812 --> 00:08:29,900
Nem fogsz több ilyet kapni, karajkám.
183
00:08:30,031 --> 00:08:31,162
Majd ha mutatsz egy kis megbánást.
184
00:08:31,293 --> 00:08:34,252
Gyűlöllek!
185
00:08:34,383 --> 00:08:35,993
Bárcsak apával élhetnék!
186
00:08:36,124 --> 00:08:37,299
Oké, rendben!
187
00:08:37,429 --> 00:08:39,170
Menj és élj az apáddal!
188
00:08:39,301 --> 00:08:40,781
Ja, várj, mégsem!
189
00:08:40,911 --> 00:08:43,348
Mert ő teljesen felszívódott a Föld színéről.
190
00:08:48,658 --> 00:08:51,226
Bájos családod van.
191
00:08:57,180 --> 00:08:58,180
Hol van a nő?
192
00:08:58,276 --> 00:08:59,451
Mit mondasz?
193
00:08:59,473 --> 00:09:00,773
Csak az időnket vesztegetjük.
194
00:09:01,715 --> 00:09:03,543
Hozzánk beszélnek?
195
00:09:04,438 --> 00:09:04,824
Ideje zabálni egyet.
196
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Elég legyen!
197
00:09:10,811 --> 00:09:12,813
Nem értjük, mit mondtok!
198
00:09:13,655 --> 00:09:14,755
Vess ide egy pillantást!
199
00:09:20,951 --> 00:09:24,346
Várjunk csak!
Ez nem az a nő, akitől a házat vettük?
200
00:09:24,476 --> 00:09:26,391
De igen. Veronica.
201
00:09:26,522 --> 00:09:28,176
- Igen.
- Veronica Stewart.
202
00:09:28,306 --> 00:09:31,092
Abban a büfében dolgozik,
a Rocco's-nál.
203
00:09:32,382 --> 00:09:33,482
Most már megehetjük őket?
204
00:09:33,675 --> 00:09:34,675
Nincs evészet!
205
00:09:34,841 --> 00:09:35,841
Csak megkóstoljuk.
206
00:09:40,176 --> 00:09:42,243
Srácok, hol van az önuralmatok?
206
00:09:43,305 --> 00:09:49,472
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
14697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.