Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,737 --> 00:00:09,880
Bene. Sono nella casa estiva di papà.
2
00:00:09,910 --> 00:00:14,720
Fai prima possibile. A dopo.
3
00:00:20,280 --> 00:00:23,160
Ok, vieni.
4
00:00:27,720 --> 00:00:30,227
Il tratto è breve.
5
00:00:44,760 --> 00:00:47,488
Mettiti lì.
6
00:00:53,746 --> 00:00:57,200
Vuoi dell'acqua?
7
00:01:05,520 --> 00:01:06,862
No, grazie.
8
00:01:30,440 --> 00:01:32,552
- Ciao.
- Ciao.
9
00:01:39,452 --> 00:01:40,360
Vediamo...
10
00:01:40,520 --> 00:01:45,120
Non posso vedere niente
se è sangue dall'interno.
11
00:01:45,280 --> 00:01:50,200
Comunque non puoi fermarlo,
quindi fai quello che puoi, cazzo!
12
00:01:55,906 --> 00:01:58,751
- È l'uomo che trovai nel bosco.
- Chi?
13
00:01:59,585 --> 00:02:02,080
Åsa, chi?
14
00:02:02,797 --> 00:02:05,520
È uno psicopatico.
15
00:02:05,680 --> 00:02:10,680
- Åsa, prendi asciugamani e acqua.
- Ok, ok.
16
00:02:13,440 --> 00:02:15,837
Ok...
17
00:02:20,720 --> 00:02:22,760
Allora...
18
00:02:22,920 --> 00:02:28,080
Ok, qui c'è il foro di uscita.
La pallottola è passata attraverso, per fortuna.
19
00:02:28,240 --> 00:02:32,800
Forza, fai pressione qui. Spingi.
20
00:02:32,960 --> 00:02:36,400
Va tutto bene. Continua.
Vai bene così.
21
00:02:40,040 --> 00:02:44,600
Qui, spingi qui. Va tutto bene,
stai tranquillo.
22
00:02:44,760 --> 00:02:46,880
Tieni premuto.
23
00:02:47,040 --> 00:02:51,480
Ora ti farò l'anestesia.
Tieni premuto, Åsa.
24
00:02:54,040 --> 00:02:57,520
Åsa, Åsa.
Guardami!
25
00:02:57,680 --> 00:03:02,760
Sono qui, guardami. Respira con calma.
Respira. Respirazione profonda.
26
00:03:02,920 --> 00:03:06,440
Ora puoi andare in cucina. Grazie.
27
00:03:06,465 --> 00:03:09,785
Puoi aspettare lì. Va bene così.
28
00:03:12,472 --> 00:03:15,560
Mi serve il tuo aiuto. Premi.
29
00:03:15,720 --> 00:03:19,600
Così, tieni premuto.
30
00:03:19,760 --> 00:03:22,320
Bene.
31
00:03:22,480 --> 00:03:26,680
Continua.
32
00:03:26,840 --> 00:03:31,400
Va bene, uno, due, tre.
Così, bravo.
33
00:03:33,960 --> 00:03:36,920
Ricorda di respirare.
34
00:03:37,080 --> 00:03:41,520
Respira, respira...
35
00:03:41,680 --> 00:03:45,800
Che c'è?
36
00:03:45,960 --> 00:03:51,040
- Che c'è?
- Mio Dio.
37
00:03:51,200 --> 00:03:56,000
- Dov'è Rolf?
- È morto. È morto!
38
00:03:56,160 --> 00:03:58,760
Cosa?
39
00:04:05,177 --> 00:04:10,743
Traduzione di Hanna Lise
40
00:04:37,419 --> 00:04:39,968
Nessuno è senza colpa
41
00:04:44,440 --> 00:04:47,120
Sono io. È tutto a posto.
42
00:04:47,734 --> 00:04:51,480
Sì. Ricevuto.
43
00:04:51,640 --> 00:04:55,360
- Nessuna notizia di Robert e la figlia?
- L'accordo con l'Indonesia sarà...
44
00:04:55,520 --> 00:04:59,280
Henrik, sii intelligente.
Forse ti staranno cercando.
45
00:05:00,610 --> 00:05:03,400
- Devi trovarli.
- Sì.
46
00:05:04,560 --> 00:05:08,385
Sandersvik presto diventerà leader mondiale
47
00:05:08,410 --> 00:05:11,424
nella produzione di armi da difesa.
48
00:05:11,449 --> 00:05:13,449
Molte grazie.
49
00:05:18,240 --> 00:05:23,520
- Perché questa faccia? Dovresti festeggiare.
- Sì, sì. Non è per questo.
50
00:05:23,680 --> 00:05:26,783
Entriamo, salutiamo e iniziamo.
51
00:05:26,813 --> 00:05:31,800
Domani a Bruxelles mostreremo
al Consiglio quanto siamo soddisfatti.
52
00:05:33,400 --> 00:05:36,560
Per favore, ragazzi.
53
00:05:50,207 --> 00:05:52,406
Scusi!
54
00:05:53,320 --> 00:05:56,000
Scusi. Ehi, mi scusi.
55
00:05:56,160 --> 00:05:59,680
Si ricorda di me?
Ci siamo viste a Sandersvik.
56
00:05:59,840 --> 00:06:04,440
Mi ha detto delle cose su Anders Spetz.
È mio padre.
57
00:06:04,600 --> 00:06:08,440
- Avete avuto i voti a favore. Congratulazioni.
- Aspetti!
58
00:06:09,560 --> 00:06:13,400
- Cosa vuoi?
- Non lo so. Non so niente!
59
00:06:13,560 --> 00:06:16,520
Voglio solo sapere
cosa intendeva con quelle parole.
60
00:06:17,480 --> 00:06:20,360
Che ha fatto sicuramente qualcosa di brutto.
61
00:06:22,440 --> 00:06:26,056
Voglio solo sapere la verità,
ma non so a chi chiedere.
62
00:06:28,517 --> 00:06:30,197
Per favore...
63
00:06:36,080 --> 00:06:37,426
Tieni.
64
00:06:40,924 --> 00:06:44,616
Devi bere qualcosa di caldo.
65
00:06:52,400 --> 00:06:54,827
Che vuoi fare ora?
66
00:06:56,307 --> 00:06:57,827
Non lo so.
67
00:06:58,680 --> 00:07:00,256
No...
68
00:07:03,680 --> 00:07:05,919
Dovremmo chiamare la polizia.
69
00:07:14,280 --> 00:07:15,864
Mario.
70
00:07:25,160 --> 00:07:26,820
Ciao, Jens.
71
00:07:28,120 --> 00:07:31,105
Nella casa estiva di papà.
72
00:07:34,760 --> 00:07:40,080
Sono successe cose orribili,
ma non posso parlarne ora.
73
00:07:41,440 --> 00:07:44,940
Non so niente.
Lascia perdere, ora.
74
00:07:45,960 --> 00:07:48,312
Meglio lasciar stare.
75
00:07:49,200 --> 00:07:50,940
Ti chiamo poi.
76
00:08:19,200 --> 00:08:22,120
- Senti, devi...
- Stai lontano!
77
00:08:22,280 --> 00:08:25,640
- Devi stenderti.
- Hai visto il mio cappello?
78
00:08:25,800 --> 00:08:27,363
Lui è medico.
79
00:08:27,560 --> 00:08:30,640
Sono otorinolaringoiatra,
ma ti consiglierei di riposare.
80
00:08:30,800 --> 00:08:33,440
Mi servono le chiavi dell'auto e la mia borsa!
81
00:08:33,600 --> 00:08:36,880
Cosa vuoi fare?
82
00:08:37,040 --> 00:08:42,040
Tuo padre aveva delle informazioni
che sicuramente nascondeva da qualche parte.
83
00:08:42,200 --> 00:08:46,519
Devo trovare il materiale
prima che lo facciano quei bastardi!
84
00:08:46,549 --> 00:08:49,000
Calma, ho già trovato tutto.
85
00:08:52,080 --> 00:08:55,120
Vorrei aiutarti di più.
86
00:08:55,280 --> 00:08:58,560
Se è pulito al 100%, sarebbe l'unico.
87
00:08:58,585 --> 00:09:02,465
Non mi riferisco agli affari ufficiali,
che comunque nascondono qualcosa.
88
00:09:02,490 --> 00:09:04,940
Ci sono anche operazioni sottobanco.
89
00:09:04,965 --> 00:09:07,986
Armi che finiscono in paesi sbagliati.
90
00:09:09,453 --> 00:09:14,453
Un'economia guidata da broker
senza scrupoli come Anders.
91
00:09:14,478 --> 00:09:16,918
Non sono poi azioni così segrete.
92
00:09:19,880 --> 00:09:22,712
Questo qui.
93
00:09:23,360 --> 00:09:28,081
Quest'uomo, ad esempio.
O questo.
94
00:09:29,200 --> 00:09:35,400
Questo possiede una società di consulenza
che fattura 120.000 dollari all'anno.
95
00:09:35,560 --> 00:09:40,697
Allo stesso tempo possiede
beni a Dubai e Londra.
96
00:09:43,000 --> 00:09:46,280
- Lo conosci?
- No.
97
00:09:51,280 --> 00:09:55,192
Se vuoi sapere di più sugli affari
di tuo padre, segui i soldi.
98
00:09:55,217 --> 00:09:59,057
Controlla tutto.
Rendiconti finanziari, immobili, tutto.
99
00:09:59,228 --> 00:10:03,886
Ha nascosto molte cose
e non vi abbiamo accesso.
100
00:10:10,480 --> 00:10:12,720
Non possiamo chiamare la polizia.
101
00:10:12,880 --> 00:10:19,463
Quelli che ci stanno dietro
hanno amicizie lì.
102
00:10:20,560 --> 00:10:24,680
Lo so perché un tempo ero uno di loro.
103
00:10:24,705 --> 00:10:27,025
Uno di loro?
104
00:10:27,050 --> 00:10:29,068
Quelli che...
105
00:10:32,480 --> 00:10:37,360
quelli che vendono armi
a paesi stranieri.
106
00:10:38,346 --> 00:10:40,254
Per la maggior parte legali.
107
00:10:40,279 --> 00:10:42,184
Ma a volte si usano metodi particolari
108
00:10:42,209 --> 00:10:45,265
e per quello c'è bisogno
di gente particolare.
109
00:10:48,040 --> 00:10:52,156
Ok. Quindi hai ucciso delle persone?
110
00:10:53,440 --> 00:10:55,880
In generale no.
111
00:10:55,905 --> 00:10:59,570
Tuo papà aveva ragione. Sta succedendo
qualcosa, qualcosa di grosso.
112
00:11:05,720 --> 00:11:08,760
È colpa mia se è morto.
113
00:11:08,920 --> 00:11:11,481
- Non è vero.
- Sì.
114
00:11:14,280 --> 00:11:17,393
No, ha sacrificato la sua vita per te.
115
00:11:18,049 --> 00:11:22,449
Anche io ho una figlia.
Non mi conosce nemmeno ma...
116
00:11:22,474 --> 00:11:25,159
avrei fatto esattamente
la stessa cosa.
117
00:11:31,360 --> 00:11:33,826
Gli dicevo che era pazzo.
118
00:11:35,000 --> 00:11:37,560
Tutti dicevano che era pazzo.
119
00:11:39,720 --> 00:11:43,406
Ma sapranno che non era vero.
Te lo prometto.
120
00:11:51,400 --> 00:11:53,630
Pronto? Ciao, Tilda.
121
00:11:53,660 --> 00:11:58,400
Sì, certo. Stiamo venendo, sì.
122
00:11:58,560 --> 00:12:01,600
Ci avviamo, ciao.
123
00:12:01,964 --> 00:12:05,040
- Dobbiamo andare a prendere Nike.
- Sì.
124
00:12:05,526 --> 00:12:07,281
- Possiamo...?
- Sì.
125
00:12:15,080 --> 00:12:18,840
- Senti, vado a prendere Nike e torno.
- Ok...
126
00:12:19,480 --> 00:12:22,640
- Potresti prendere anche il mio computer?
- Certo.
127
00:12:22,670 --> 00:12:25,520
Sì. Dobbiamo informare la polizia.
128
00:12:26,374 --> 00:12:29,800
So che hai paura.
Anche io ce l'ho, ma dobbiamo farlo.
129
00:12:29,825 --> 00:12:32,905
Hai sentito cosa ha detto.
Potrebbero essere ovunque.
130
00:12:32,930 --> 00:12:37,490
Ma ci sarà qualche poliziotto
che non si fa corrompere.
131
00:12:37,766 --> 00:12:42,800
- Ce n'è uno che potrebbe...
- Bene, lo chiamiamo domattina.
132
00:12:42,825 --> 00:12:45,545
E ci andiamo.
Potremmo restare da mia sorella.
133
00:12:45,570 --> 00:12:51,570
Aspetta, non puoi andare a prendere Nike
così. Hai la camicia sporca di sangue.
134
00:12:52,471 --> 00:12:54,517
Che sta succedendo?
135
00:12:56,082 --> 00:12:58,130
- Ehi.
- Beh?
136
00:13:01,560 --> 00:13:03,800
È sangue quello?
137
00:13:03,960 --> 00:13:05,920
Che cazzo ci fai qui?
138
00:13:06,080 --> 00:13:10,560
Ero preoccupato. Sembravi
sconvolta, hai chiuso il telefono.
139
00:13:10,590 --> 00:13:13,360
- E l'hai interpretato come un invito?
- Mario, per favore...
140
00:13:13,385 --> 00:13:17,665
vai a prendere Nike.
Risolvo io qui.
141
00:13:18,303 --> 00:13:20,310
Ok.
142
00:13:22,200 --> 00:13:24,203
A dopo.
143
00:13:28,800 --> 00:13:32,293
Entriamo. Ti racconto tutto dentro.
144
00:13:41,337 --> 00:13:43,960
Chi cazzo è lui?
145
00:13:44,120 --> 00:13:49,200
- È il mio amico Jens.
- Mettiti qui, fatti vedere.
146
00:13:51,200 --> 00:13:54,202
- Che cavolo sta succedendo?
- Ora ti racconto.
147
00:13:55,189 --> 00:14:00,261
- Jens è un giornalista del Dagbladet.
- Sì. E quindi?
148
00:14:02,040 --> 00:14:07,360
- Forse può aiutarti.
- Non ho bisogno di nessun aiuto.
149
00:14:12,760 --> 00:14:17,280
Scusa, c'è stato un casino.
Scusaci ancora.
150
00:14:17,440 --> 00:14:20,560
Ecco, tieni pure il resto.
151
00:14:20,720 --> 00:14:23,170
- Grazie.
- Grazie, ciao.
152
00:15:55,275 --> 00:15:57,791
Avete mangiato qualcosa oggi?
153
00:16:05,240 --> 00:16:06,633
Ecco qua.
154
00:16:11,240 --> 00:16:12,640
Molto bene.
155
00:16:16,851 --> 00:16:20,994
È orribile pensare che siano stati
nel nostro appartamento.
156
00:16:24,282 --> 00:16:27,600
Potrebbero anche venire qui.
Questa casa è intestata a mio padre.
157
00:16:27,625 --> 00:16:31,225
Sono disperati, non sanno cosa fare.
158
00:16:31,580 --> 00:16:35,622
La cosa più importante è che tu
e la tua famiglia vi allontaniate da qui.
159
00:16:38,613 --> 00:16:41,625
- Devi accettare il mio aiuto.
- No.
160
00:16:42,840 --> 00:16:46,920
Che piano hai? Setacciare
il materiale di Rolf da solo?
161
00:16:46,945 --> 00:16:51,225
Aprire l'indagine, fare interviste,
trovare fonti affidabili?
162
00:16:51,250 --> 00:16:53,621
Hai detto che eri un soldato.
163
00:16:54,379 --> 00:16:59,859
Lavoro per un giornale importante,
ho i contatti. Conosco queste cose!
164
00:17:00,160 --> 00:17:04,400
Avanti, possiamo fare qualcosa di grosso.
165
00:17:09,680 --> 00:17:12,204
Ciao! Ciao, amore.
166
00:17:27,800 --> 00:17:30,720
- Stefan, ciao.
- Ciao.
167
00:17:30,880 --> 00:17:37,760
Posso mostrarti una cosa?
Vieni con me.
168
00:17:44,200 --> 00:17:47,240
Quindi lui ha ucciso tuo padre?
169
00:17:47,265 --> 00:17:53,244
La sua auto è parcheggiata
a casa di mio padre, a Ingarö.
170
00:17:54,920 --> 00:17:59,000
Perché non entri?
È tanto da digerire.
171
00:17:59,160 --> 00:18:02,720
Ti potrò sembrare pazza,
ma non so di chi posso fidarmi.
172
00:18:02,880 --> 00:18:06,560
- Nessuno dice che sei pazza.
- Dovete andare alla fattoria.
173
00:18:06,720 --> 00:18:09,400
So dov'è. Posso aiutarvi.
174
00:18:09,560 --> 00:18:13,023
Farò il possibile.
175
00:18:13,670 --> 00:18:17,350
- Se è come dici...
- È sicuramente come dico.
176
00:18:17,541 --> 00:18:21,661
Sì, allora è un crimine violento.
177
00:18:21,766 --> 00:18:27,006
Mi assicurerò di mandare qualcuno.
Ti farò avere notizie, ok?
178
00:18:27,031 --> 00:18:32,831
Aspetta. Questo è il numero
di cellulare di mio marito.
179
00:18:32,962 --> 00:18:37,882
Chiamalo appena sai qualcosa.
Io sarò fuori.
180
00:18:37,909 --> 00:18:39,949
- Ciao.
- Senti!
181
00:18:40,351 --> 00:18:44,800
- Stai attento.
- Ok, te lo prometto.
182
00:18:45,695 --> 00:18:47,128
Ciao.
183
00:18:49,105 --> 00:18:52,568
Uomo scomparso dopo
esplosione di un'imbarcazione.
184
00:18:53,720 --> 00:18:56,874
Anders era tuo amico.
185
00:18:58,400 --> 00:19:00,658
Era.
186
00:19:02,373 --> 00:19:05,295
Non capisco perché
non siano stati presi prima.
187
00:19:05,320 --> 00:19:10,120
Ci abbiamo provato,
ma è stato sempre un buco nell'acqua. Sfuggono.
188
00:19:10,415 --> 00:19:12,495
Guarda il caso Bofors.
189
00:19:12,574 --> 00:19:17,885
All'inizio sono crollati,
poi improvvisamente si sono ripresi.
190
00:19:18,680 --> 00:19:23,129
E hanno ricominciato come niente fosse.
Gli affari sono andati avanti.
191
00:19:23,154 --> 00:19:27,538
Lo stesso con Arabia Saudita
e Sudafrica.
192
00:19:29,037 --> 00:19:31,427
Vogliamo vendere le nostre
armi a tutti i costi, è semplice.
193
00:19:31,457 --> 00:19:34,847
Ok, tu sei testimone dei fatti precedenti.
194
00:19:35,022 --> 00:19:39,342
Ma qualcuno deve supportarti.
Qualcuno che non è morto 30 anni fa.
195
00:19:39,479 --> 00:19:43,279
Potresti avere problemi di credibilità.
196
00:19:43,478 --> 00:19:48,379
Sarà difficile. La maggior parte
di quella gente non c'è più.
197
00:19:49,670 --> 00:19:53,470
- Tranne Karl Erik Sten.
- Intendi quello Sten?
198
00:19:53,880 --> 00:19:56,329
Sì, proprio quello Sten.
199
00:19:57,692 --> 00:20:03,060
Fu prima di trasformarsi
in angelo della pace per l'ONU.
200
00:20:03,962 --> 00:20:08,042
- Perché pensi non ci aiuterebbe?
- Non lo so.
201
00:20:08,148 --> 00:20:10,108
Ma chiedere non costa niente.
202
00:20:12,287 --> 00:20:18,544
Penso non sia necessario dirtelo,
ma il giornale deve assicurarsi
203
00:20:18,569 --> 00:20:21,063
- che non ci sia nulla di illegale qui.
- Senti...
204
00:20:22,438 --> 00:20:25,120
Chiedere non è mai stato illegale.
205
00:20:27,040 --> 00:20:31,920
Adesso dobbiamo scoprire
cosa sta combinando Anders Spetz.
206
00:20:31,945 --> 00:20:35,985
Non abbiamo niente in mano,
potrebbero dileguarsi.
207
00:20:36,115 --> 00:20:40,321
Posso far riemergere i fatti dell'Arabia Saudita
e del Sudafrica, ma hai altro?
208
00:20:42,760 --> 00:20:44,960
Abbiamo l'affare in Indonesia.
209
00:20:44,985 --> 00:20:49,701
Abbiamo Anders, David Hatch
e un'azienda disperata.
210
00:20:50,800 --> 00:20:51,968
Esatto.
211
00:20:52,705 --> 00:20:58,545
Indagherò. Tu entra in contatto
con Sten e chiedi gentilmente, ok?
212
00:20:59,280 --> 00:21:03,960
La fabbrica di armi Sandersvik
è impegnata in una grossa produzione.
213
00:21:04,120 --> 00:21:09,280
La guerra contro il terrorismo
alimenta l'industria di armi svedesi.
214
00:21:09,305 --> 00:21:12,519
Dall'11 settembre del 2001
l'esportazione di armi svedesi...
215
00:21:12,544 --> 00:21:14,624
Merda, Robert.
216
00:21:16,680 --> 00:21:18,720
Puttana Eva!
217
00:21:18,745 --> 00:21:22,265
Ma che modo di parlare è?
218
00:21:25,880 --> 00:21:29,120
Ora sei contro la blasfemia?
219
00:21:29,145 --> 00:21:33,035
Senti, puoi vivere qui
se non puoi stare a casa tua,
220
00:21:33,060 --> 00:21:36,180
ma ti chiedo di moderare il linguaggio.
221
00:21:37,080 --> 00:21:41,960
Ricordi l'autunno dell'87?
Sandhamn.
222
00:21:41,985 --> 00:21:44,105
- '87?
- '87.
223
00:21:44,130 --> 00:21:50,050
Quando quegli yuppies presero
il nostro tavolo.
224
00:21:50,480 --> 00:21:54,206
Gli diedi una lezione,
ma usando altre parole.
225
00:21:55,426 --> 00:21:57,082
Sì...
226
00:21:58,003 --> 00:22:00,883
Allora eri fuori di testa.
227
00:22:00,908 --> 00:22:04,308
Fu una delle ragioni
per cui ti chiesi di sposarmi.
228
00:22:07,188 --> 00:22:10,738
Allora non ti travestivi.
229
00:22:17,760 --> 00:22:21,800
Ascolta, hai rintracciato il ragazzo
della federazione di calcio?
230
00:22:21,825 --> 00:22:24,065
No, non ha richiamato.
231
00:22:24,360 --> 00:22:27,560
Potresti riprovare, per favore?
232
00:22:27,585 --> 00:22:31,589
Se sai qualcosa, fammi sapere.
Grazie.
233
00:23:06,178 --> 00:23:08,178
Industria bellica
Statuto Svedese.
234
00:23:32,640 --> 00:23:35,909
Hai contatti nel ramo
delle esportazioni di armi?
235
00:23:35,934 --> 00:23:38,537
Pensavo stessi aiutando Safa con le partite.
236
00:23:38,599 --> 00:23:40,599
Sì, certo...
237
00:23:42,200 --> 00:23:44,760
- Ma sto indagando su una cosa.
- Cosa?
238
00:23:44,920 --> 00:23:48,480
Se le mie fonti sono giuste...
è roba grossa.
239
00:23:49,320 --> 00:23:54,177
Ho bisogno di sapere altre informazioni
prima di assicurarmi della attendibilità.
240
00:23:55,618 --> 00:23:58,618
Esportazione di armi...
è stato qualche anno fa.
241
00:23:58,840 --> 00:24:03,270
Immagino che se ci provi,
sono dati che non possono essere rivelati.
242
00:24:03,300 --> 00:24:08,800
Esatto. Tutti gli atti pubblici
sono vergognosi. Non si può sapere nulla.
243
00:24:08,960 --> 00:24:11,440
- Ministero della Difesa.
- ISP.
244
00:24:11,600 --> 00:24:14,960
Sì? Sandersvik?
245
00:24:15,120 --> 00:24:17,760
L'accordo con l'Indonesia?
246
00:24:18,288 --> 00:24:21,520
Oh, bene. Non dire niente
finché non sei sicuro.
247
00:24:21,545 --> 00:24:27,065
È questo che ci distingue dai giornali
online. C'è speranza per te, Jens.
248
00:24:27,196 --> 00:24:31,676
Ma a quanto pare non basta
per avere un posto a tempo indeterminato.
249
00:24:32,358 --> 00:24:37,200
Per quello devi darmi una buona ragione.
250
00:24:38,047 --> 00:24:41,680
Sai chi è Niloufar Ardalan?
251
00:24:53,000 --> 00:24:56,560
- Ciao, sono Stefan Larsson.
- Sei andato alla fattoria?
252
00:24:56,585 --> 00:25:01,465
Abbiamo trovato molte cose, ma nulla
che faccia pensare ad una scena del crimine.
253
00:25:01,740 --> 00:25:05,820
La tua macchina era parcheggiata a Tyresö.
254
00:25:05,845 --> 00:25:09,805
Non c'era nessun segno sulla macchina,
ma il furgone ad Ingarö...
255
00:25:09,991 --> 00:25:15,471
è intestato ad una donna di 72 anni
che vive a Malaga.
256
00:25:15,670 --> 00:25:19,910
- C'era del sangue lì. Di chi è?
- Non lo so.
257
00:25:20,265 --> 00:25:22,825
Åsa, ora ascoltami.
258
00:25:22,850 --> 00:25:27,371
Se vuoi che ti aiutiamo,
devi essere sincera con noi.
259
00:25:27,396 --> 00:25:31,196
Non lo so, come faccio a saperlo?
Dovreste scoprirlo voi.
260
00:25:31,363 --> 00:25:35,083
Vedete se ci sono impronte
digitali o capelli.
261
00:25:35,108 --> 00:25:38,555
Stiamo facendo tutto il possibile.
262
00:25:38,580 --> 00:25:41,376
Forse potresti aiutarci
a collegare tutto questo
263
00:25:41,401 --> 00:25:43,993
agli spari nell'appartamento di tuo padre.
264
00:25:44,018 --> 00:25:47,492
Non abbiamo nessuna prova che colleghi
ad un crimine, capisci?
265
00:25:48,720 --> 00:25:52,160
Mio padre è morto e qualcuno
è entrato nel nostro appartamento.
266
00:25:52,320 --> 00:25:55,622
Quanti altri crimini ti servono
per fare il tuo dannato lavoro?
267
00:26:27,345 --> 00:26:30,146
- Mi servono 10 unità. Buon prezzo.
- Ci vediamo alle 13:00.
268
00:26:41,200 --> 00:26:43,240
Sì...
269
00:26:43,400 --> 00:26:48,945
- Io prego per te, lo sai?
- Sì.
270
00:26:51,651 --> 00:26:56,408
Se finisco nell'inferno,
non sarà per come mi vesto.
271
00:26:58,080 --> 00:27:02,880
Grazie, Lilly, per avermi ospitato.
Ma ora devo andare.
272
00:27:03,040 --> 00:27:07,897
- Non avevi smesso con le cose pericolose?
- Devo occuparmi di una questione.
273
00:27:12,320 --> 00:27:15,240
Continua a pregare per me.
274
00:27:15,400 --> 00:27:19,439
- Puoi prendere in prestito la camicia.
- Oh, grazie mille.
275
00:27:26,245 --> 00:27:30,800
Ecco. Roba mista ma buona.
276
00:27:30,825 --> 00:27:34,465
Ma quando la cosa è urgente questo trovi.
277
00:27:43,560 --> 00:27:47,520
Anche quello che hai in borsa.
278
00:27:52,083 --> 00:27:56,363
Da quanto tempo ci conosciamo?
15 anni?
279
00:27:58,720 --> 00:28:01,360
Spero ti paghino bene.
280
00:28:01,520 --> 00:28:05,600
Ciao... ci rivediamo, a quanto pare.
281
00:28:05,760 --> 00:28:09,640
Non abbiamo avuto modo
di presentarci, l'ultima volta. Marianne.
282
00:28:13,280 --> 00:28:16,635
Robert Kastell. Dov'è?
283
00:28:22,560 --> 00:28:24,040
Tiralo su.
284
00:28:28,480 --> 00:28:31,040
Allora, vediamo.
285
00:28:31,200 --> 00:28:35,349
Non ho niente contro di te.
Giuro.
286
00:28:35,374 --> 00:28:39,694
Mi piacciono le persone che si distinguono,
quelle che non hanno paura di essere se stesse.
287
00:28:39,719 --> 00:28:43,599
Anche io ho quattro dischi
di Dolly Parton a casa.
288
00:28:44,163 --> 00:28:46,483
Dov'è Robert?
289
00:28:52,800 --> 00:28:56,720
Guarda che faccio sul serio!
290
00:28:58,315 --> 00:29:00,984
Vale la pena per Robert? Davvero?
291
00:29:02,995 --> 00:29:08,360
Non mi importa un cazzo di Robert Kastell!
Non lo so dov'è!
292
00:29:12,720 --> 00:29:17,320
Allora... mi devi un favore,
e quindi andrai a cercarlo.
293
00:29:17,751 --> 00:29:21,683
Altrimenti mi faccio un bel viaggetto
a Rotebro e vado a trovare la tua ex-moglie.
294
00:29:23,844 --> 00:29:28,080
Come si chiama? Lilly, giusto?
295
00:29:28,240 --> 00:29:30,400
Figlio di puttana!
296
00:29:41,800 --> 00:29:44,520
Dammi Robert Kastell.
297
00:29:44,680 --> 00:29:50,040
Così nessuno andrà a trovare
la piccola Lilly, ok? Bacione.
298
00:29:53,320 --> 00:29:59,320
Quindi non può darmi nulla
su Sandersvik o l'Indonesia?
299
00:30:00,480 --> 00:30:04,160
E niente che riguardi Anders Spetz?
300
00:30:05,160 --> 00:30:10,640
Non so niente. Lui
è il consulente di Sandersvik...
301
00:30:10,800 --> 00:30:14,760
ed è coinvolto negli affari in corso.
302
00:30:15,438 --> 00:30:18,960
Avanti... deve esserci qualcosa.
303
00:30:18,985 --> 00:30:21,229
Mi servono informazioni dall'interno.
304
00:30:23,000 --> 00:30:26,230
Ha parlato con l'Associazione per la Pace...
305
00:30:27,105 --> 00:30:31,379
gli ha fornito materiale per l'articolo.
Perché loro sì e io no?
306
00:30:32,080 --> 00:30:36,800
- Sta registrando?
- No, santo cielo!
307
00:30:36,825 --> 00:30:40,772
Non sto cercando lei.
Ecco, spento.
308
00:30:48,288 --> 00:30:51,124
Non ho altro.
Può controllarmi se vuole.
309
00:30:52,487 --> 00:30:58,590
Lei sa che c'è del marcio nel commercio
svedese di armi. Mi aiuti a scoprirlo.
310
00:31:00,403 --> 00:31:02,622
Me ne offri una?
311
00:31:18,555 --> 00:31:22,794
Nessuno sarebbe più felice di me
se si scoprissero gli altarini.
312
00:31:24,520 --> 00:31:27,034
Ma purtroppo non posso.
313
00:31:27,501 --> 00:31:30,181
Ho bisogno dell'ISP.
314
00:31:30,403 --> 00:31:35,169
Non posso perdere il lavoro
per dare delle informazioni.
315
00:31:38,000 --> 00:31:40,160
Ma conosco qualcuno con cui puoi parlare.
316
00:31:40,320 --> 00:31:43,360
- Chi?
- Johanna Månsson.
317
00:31:43,457 --> 00:31:45,337
Chi sarebbe?
318
00:31:45,560 --> 00:31:47,798
La figlia di Anders Spetz.
319
00:31:50,520 --> 00:31:52,532
Buonanotte.
320
00:32:06,760 --> 00:32:09,399
Puoi stare tranquillo,
non ti faccio nulla.
321
00:32:10,059 --> 00:32:13,421
Voglio solo arrivare ad un punto.
322
00:32:14,044 --> 00:32:17,315
Ti vedo male. Cancro?
323
00:32:19,840 --> 00:32:22,185
Pneumopatia cronica.
324
00:32:23,560 --> 00:32:26,880
Non sei venuto a chiedermi come sto.
325
00:32:27,040 --> 00:32:29,290
Ne è passato di tempo, Karl-Erik.
326
00:32:30,155 --> 00:32:33,443
Ma te la sei passata bene.
327
00:32:33,468 --> 00:32:38,823
L'ONU... sei diventato
addirittura un attivista pacifista.
328
00:32:58,080 --> 00:33:01,632
Ho pensato ad un po' di cose.
329
00:33:08,560 --> 00:33:12,480
Possiamo superare le avversità della vita
330
00:33:12,505 --> 00:33:16,585
compiendo buone azioni poi,
tipo per compensazione?
331
00:33:18,840 --> 00:33:21,560
Ti prendo come esempio.
332
00:33:21,585 --> 00:33:25,347
Ai tempi hai preso delle decisioni sbagliate,
333
00:33:26,401 --> 00:33:29,488
come feci anche io.
334
00:33:32,120 --> 00:33:35,800
Che dici? Si può riparare a quei danni?
335
00:33:39,160 --> 00:33:42,920
- Non so di cosa parli.
- Lo sai benissimo.
336
00:33:43,789 --> 00:33:46,648
Cosa vuoi che faccia?
337
00:33:48,480 --> 00:33:51,840
Una dichiarazione.
Dì la verità, pulisciti la coscienza.
338
00:33:57,360 --> 00:33:59,900
Puramente ipotetico.
339
00:34:01,320 --> 00:34:05,504
Ed evita la tua stupida retorica.
Non attacca con me.
340
00:34:08,059 --> 00:34:10,160
Innanzitutto, non vogliamo te.
341
00:34:10,320 --> 00:34:15,463
Vogliamo Anders per quello che sta
succedendo ora, non per i fatti di 30 anni fa.
342
00:34:16,440 --> 00:34:18,440
Vogliamo?
343
00:34:18,465 --> 00:34:21,423
Lavoro con un giornalista.
344
00:34:26,560 --> 00:34:29,520
Scusa ma...
345
00:34:30,934 --> 00:34:34,367
chi se l'aspettava.
346
00:34:35,680 --> 00:34:40,105
Come un elefante in una fabbrica di porcellana.
347
00:34:41,764 --> 00:34:47,400
No, grazie. Non mi interessa.
348
00:34:48,419 --> 00:34:51,564
Prima o poi fotteremo Anders.
349
00:34:52,485 --> 00:34:55,669
Puoi scegliere se aiutarci o...
350
00:34:56,947 --> 00:35:00,664
cadere con lui. Decidi tu.
351
00:35:00,920 --> 00:35:02,920
Le armi della paura
352
00:35:04,400 --> 00:35:11,120
Tu e questo giornalista...
grazie, ma sto bene senza di voi.
353
00:35:23,080 --> 00:35:26,098
Ora mi vuoi picchiare?
354
00:35:35,800 --> 00:35:40,640
Una cosa è certa, Karl-Erik,
non sarò io a scoprirlo.
355
00:35:40,800 --> 00:35:44,600
Succederà, in un modo o nell'altro.
356
00:35:44,760 --> 00:35:49,240
Non ti rendi conto che Anders
non si farà scrupoli a sacrificarti?
357
00:35:51,607 --> 00:35:56,020
Non gliene importa niente
dell'amicizia. Nulla.
358
00:35:57,189 --> 00:36:01,163
Chiedimi pure,
l'ho sperimentato sulla mia pelle.
359
00:36:04,760 --> 00:36:09,105
Alla fine, rimane quello
che lascerai ai tuoi figli.
360
00:36:16,274 --> 00:36:20,626
I miei figli non c'entrano niente.
361
00:36:21,920 --> 00:36:23,768
No?
362
00:36:27,213 --> 00:36:33,975
Quindi il lavoro di tua figlia
all'ambasciata di Dubai...
363
00:36:34,000 --> 00:36:36,175
non ha niente a che vedere con te?
364
00:36:36,200 --> 00:36:40,290
Tuo figlio che conduce conferenze
sui conflitti in Medio Oriente...
365
00:36:40,320 --> 00:36:42,920
nemmeno lui?
366
00:36:47,280 --> 00:36:50,720
No... ma forse hai ragione.
367
00:36:50,745 --> 00:36:54,665
Forse se la caveranno, nonostante
la tua reputazione rovinata,
368
00:36:54,690 --> 00:36:58,141
ma non puoi esserne sicuro,
lo sai anche tu.
369
00:37:00,433 --> 00:37:03,440
Non capisco perché ce l'hai con me.
370
00:37:03,600 --> 00:37:06,920
Dovresti rivolgerti ad altri
che sono ancora vivi.
371
00:37:06,945 --> 00:37:10,460
Ma non so chi siano,
o cosa hanno fatto.
372
00:37:11,237 --> 00:37:14,117
Ma credo che al resto
del mondo interesserebbe molto
373
00:37:14,142 --> 00:37:18,702
sapere i segreti oscuri di Karl Erik Sten.
374
00:37:19,240 --> 00:37:23,600
Per come la vedo io,
devi decidere che immagine vuoi dare.
375
00:37:23,760 --> 00:37:27,371
Quella di chi si pente
e vuole rimediare...
376
00:37:28,083 --> 00:37:30,100
o quella...
377
00:37:33,347 --> 00:37:37,846
di chi ha mentito ai figli per tutta la vita?
378
00:37:49,680 --> 00:37:54,200
- Ce l'abbiamo, sta con noi.
- Ottimo!
379
00:37:54,360 --> 00:37:57,760
Dobbiamo andare ora.
Ci sta aspettando.
380
00:37:57,785 --> 00:37:59,945
Hai tutto quello che serve?
381
00:38:00,240 --> 00:38:04,676
Facciamo un video.
Ho la telecamera in auto.
382
00:38:07,120 --> 00:38:08,840
- Ciao.
- Ciao.
383
00:38:09,000 --> 00:38:13,800
Stiamo dormendo in albergo,
ma non riesco a starmene senza far niente.
384
00:38:13,825 --> 00:38:16,873
Lo devo a mio padre.
385
00:38:17,754 --> 00:38:19,914
Senti, capisco come ti senti ma...
386
00:38:20,200 --> 00:38:23,880
ti fa bene venire dopo
tutto quello che ti è successo?
387
00:38:24,040 --> 00:38:28,000
Sì, credo di sì.
388
00:38:28,160 --> 00:38:32,080
- Mario è d'accordo?
- No, per niente.
389
00:38:32,240 --> 00:38:35,360
Ma non sceglie lui, e nemmeno tu.
390
00:38:36,120 --> 00:38:39,200
Bruxelles
391
00:38:52,400 --> 00:38:57,165
- Devo andare a telefonare.
- Certo, nessun problema.
392
00:38:59,723 --> 00:39:01,763
Scusate...
393
00:41:43,920 --> 00:41:46,920
- Salve.
- Grazie.
394
00:41:47,880 --> 00:41:50,720
Non abbiamo orari fissi di visita.
395
00:41:50,745 --> 00:41:55,105
I pazienti possono decidere.
396
00:41:55,130 --> 00:42:00,530
Ma devo chiedervi
di essere cauti con Karl Erik.
397
00:42:00,663 --> 00:42:03,703
- È molto malato.
- Assolutamente. Capiamo.
398
00:42:03,855 --> 00:42:07,487
Sono alla reception, se avete bisogno.
399
00:42:28,800 --> 00:42:32,680
Scelgo di non scegliere.
31381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.