Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,683 --> 00:01:59,853
If we crush that punk group,
the Madonna's,
2
00:01:59,853 --> 00:02:02,822
there won't be anyone left
to stand in our way.
3
00:02:03,623 --> 00:02:05,558
Don't go getting killed, Shogo.
4
00:02:05,558 --> 00:02:07,924
Same goes for you, Jingi Makoto.
5
00:02:08,761 --> 00:02:10,922
Virtue, Honor, Truth...
6
00:02:11,297 --> 00:02:16,234
Under the forgotten call of this noble
creed, we will reunify Japan!
7
00:02:16,870 --> 00:02:17,928
Rumble!
8
00:02:36,689 --> 00:02:39,658
Shogo, I hope you'll be all right.
9
00:02:39,893 --> 00:02:42,088
Please, God, protect him.
10
00:02:42,462 --> 00:02:45,265
Jeeves, hurry! Please get it ready!
11
00:02:45,265 --> 00:02:47,133
But, Miss...
12
00:02:47,133 --> 00:02:49,435
Why do you delay so?
13
00:02:49,435 --> 00:02:53,098
If something should happen to Shogo,
I'd bite my own tongue and die.
14
00:02:53,406 --> 00:02:54,668
Miss!
15
00:02:56,042 --> 00:02:57,407
Very well...
16
00:03:14,861 --> 00:03:16,226
You!
17
00:03:16,863 --> 00:03:17,830
What?
18
00:03:20,400 --> 00:03:23,203
What's this? What the hell's going on?
19
00:03:23,203 --> 00:03:24,804
Hey, this is the real thing!
20
00:03:24,804 --> 00:03:26,139
All right!
Now I can take her on a date!
21
00:03:26,139 --> 00:03:26,706
Now I can take her on a date!
22
00:03:26,706 --> 00:03:30,543
It's getting cold. I'm going to
buy a car instead!
23
00:03:30,543 --> 00:03:34,247
You lousy creep!
Losing it over some money!
24
00:03:34,247 --> 00:03:38,445
Where have your virtue and honor
gone? Divine punishment!
25
00:03:39,018 --> 00:03:41,919
Shogo, please flee while you can!
26
00:03:42,355 --> 00:03:43,686
Mr. Shogo!
27
00:03:48,027 --> 00:03:49,392
Ayako?
28
00:03:57,837 --> 00:04:02,501
"I'll be waiting at Garakuta Coffee
House at two P.M. Shogo."
29
00:04:03,209 --> 00:04:06,312
Great, great!
Our first job in six months!
30
00:04:06,312 --> 00:04:09,682
I'm going to be needing that
winter coat pretty soon.
31
00:04:09,682 --> 00:04:10,740
What?
32
00:04:11,584 --> 00:04:15,748
Wow! Great! We've got two jobs!
33
00:04:16,189 --> 00:04:19,647
Some really small characters there
though. I almost missed it.
34
00:04:34,207 --> 00:04:38,166
Oh, boy, I should have gotten
Ryo to come instead.
35
00:04:50,957 --> 00:04:54,017
An XYZ cocktail, right?
36
00:05:15,381 --> 00:05:20,720
You must be really rich to reserve
a whole restaurant like this.
37
00:05:20,720 --> 00:05:23,416
This is one of the restaurants
managed by my father.
38
00:05:24,891 --> 00:05:26,392
If memory serves,
39
00:05:26,392 --> 00:05:29,562
this place is owned by Genzo
Rokumeikan of the Rokumeikan Group.
40
00:05:29,562 --> 00:05:31,621
I'm his daughter, Ayako.
41
00:05:33,866 --> 00:05:37,495
What could a leading young lady
such as yourself want with me?
42
00:05:37,737 --> 00:05:40,399
Well, it's just that...
43
00:05:41,107 --> 00:05:43,710
I want you to get Shogo
to quit his bosozoku!
44
00:05:43,710 --> 00:05:45,371
Shogo?
45
00:05:46,179 --> 00:05:48,545
He saved my life.
46
00:05:48,981 --> 00:05:51,484
Why does he have to belong
to a bosozoku?!
47
00:05:51,484 --> 00:05:54,647
It would be terrible if he wrecked
and got a bump on his head!
48
00:05:59,092 --> 00:06:00,393
Thanks so much.
49
00:06:00,393 --> 00:06:01,694
Where are you going?
50
00:06:01,694 --> 00:06:03,096
I don't know the whole story here,
51
00:06:03,096 --> 00:06:06,299
but I don't have time to waste on the
love woes of some society girl.
52
00:06:06,299 --> 00:06:09,268
Okay? No offense meant, but see you!
53
00:06:10,837 --> 00:06:12,270
I'll die!
54
00:06:13,339 --> 00:06:17,173
If something should happen to Shogo,
I'd bite my own tongue and die.
55
00:06:17,510 --> 00:06:21,071
Okay listen, I know of one way
to solve this problem.
56
00:06:21,681 --> 00:06:24,117
Forget about that Shogo or
whatever his name is,
57
00:06:24,117 --> 00:06:26,608
wait three years, and I'll be
your boyfriend for you!
58
00:06:26,919 --> 00:06:29,322
I'll die!
I'll bite my own tongue and die!
59
00:06:29,322 --> 00:06:32,689
Man, that's exactly why
I don't like her type.
60
00:06:34,026 --> 00:06:35,721
What did you say?
61
00:06:35,962 --> 00:06:38,123
Please! Become my girlfriend!
62
00:06:39,332 --> 00:06:42,435
Look here, maybe you
don't understand!
63
00:06:42,435 --> 00:06:45,605
We are not some kind of
dating service, you know?
64
00:06:45,605 --> 00:06:48,641
No, all you have to do is pretend
to be my girlfriend.
65
00:06:48,641 --> 00:06:51,007
You see there's this girl I want
to get off my back.
66
00:06:51,477 --> 00:06:56,382
End your love affairs yourself
if you're a man.
67
00:06:56,382 --> 00:06:58,850
It's not that! It's not like that!
68
00:06:59,585 --> 00:07:01,154
About two months ago,
69
00:07:01,154 --> 00:07:03,622
some punks were bothering
this girl and I helped her.
70
00:07:04,056 --> 00:07:05,625
But ever since then,
71
00:07:05,625 --> 00:07:09,962
that girl has been sticking to me
like the devil himself.
72
00:07:09,962 --> 00:07:12,064
What's wrong with that?
Why not date her?
73
00:07:12,064 --> 00:07:15,261
No way! That little rich girl?!
74
00:07:15,935 --> 00:07:18,805
To begin with, my bike
is my girlfriend!
75
00:07:18,805 --> 00:07:20,534
Virtue, Honor, Truth...
76
00:07:20,873 --> 00:07:23,933
Under the forgotten call of
this creed we ride.
77
00:07:24,677 --> 00:07:27,043
Do you belong to a bosozoku
by any chance?
78
00:07:29,081 --> 00:07:30,844
Only the toughest.
79
00:07:31,317 --> 00:07:34,753
Fighters? Well, I guess
that beats the lovers.
80
00:07:38,024 --> 00:07:39,582
Mokkori!
81
00:07:41,360 --> 00:07:43,624
Please! Just one day!
82
00:07:43,963 --> 00:07:46,365
Be my girlfriend! I'm begging you!
83
00:07:46,365 --> 00:07:48,034
Hey, come on!
84
00:07:48,034 --> 00:07:50,069
At this rate, I'll go nuts!
85
00:07:50,069 --> 00:07:53,266
Is it okay with you if a young man
full of promise commits suicide?
86
00:08:01,113 --> 00:08:03,172
Allow me to express my gratitude.
87
00:08:03,549 --> 00:08:06,677
Right, right. I'll do what I can, I guess.
88
00:08:07,153 --> 00:08:09,815
Well, Mr. Saeba, please excuse me.
89
00:08:11,958 --> 00:08:14,085
One exceptionally fine, young lady.
90
00:08:19,599 --> 00:08:23,865
Well, a rare gem in this
day and age no doubt.
91
00:08:27,440 --> 00:08:30,276
Look, this is just for
one day, you know?
92
00:08:30,276 --> 00:08:32,141
Right! I really owe you for this!
93
00:08:32,445 --> 00:08:37,314
Man, no way I can go telling Ryo
I took on a job like this.
94
00:08:51,063 --> 00:08:53,725
Chief, I found out! I found out!
95
00:08:54,000 --> 00:08:57,197
I found out the identity of that girl
who's been chasing after Shogo!
96
00:08:57,803 --> 00:09:01,173
That girl, she's the only daughter
of Genzo Rokumeikan,
97
00:09:01,173 --> 00:09:03,442
Ayako Rokumeikan.
98
00:09:03,442 --> 00:09:04,602
What?
99
00:09:05,611 --> 00:09:09,377
You don't say? This looks like
it's gonna be interesting.
100
00:09:27,533 --> 00:09:28,966
Shogo!
101
00:09:29,535 --> 00:09:32,197
Yo, Miss Ayako, how are you doing?
102
00:09:33,039 --> 00:09:36,566
I'm so happy!
You came to see me, didn't you?
103
00:09:36,809 --> 00:09:38,544
She's cute!
104
00:09:38,544 --> 00:09:41,707
What could this dummy be thinking,
turning down a nice girl like this?
105
00:09:42,114 --> 00:09:47,245
Fact is, I came to introduce
my fiancée, Kaori, to you.
106
00:09:47,620 --> 00:09:49,247
Fiancée?!
107
00:09:49,989 --> 00:09:52,692
Right, Kaori?
We're going to be happy together.
108
00:09:52,692 --> 00:09:54,159
Well, yeah.
109
00:09:58,130 --> 00:09:59,097
That's nice.
110
00:10:00,333 --> 00:10:04,099
If Shogo is happy,
then I'm satisfied.
111
00:10:08,774 --> 00:10:09,832
That's nice!
112
00:10:17,450 --> 00:10:18,576
Ayako...
113
00:10:19,251 --> 00:10:21,651
My poor young Miss...
114
00:10:27,326 --> 00:10:30,124
I feel so guilty.
115
00:10:31,097 --> 00:10:35,796
Hey, that's not what I signed on for!
She's a nice girl!
116
00:10:38,771 --> 00:10:40,534
That's nice!
117
00:10:43,976 --> 00:10:46,137
Full throttle! Full throttle!
118
00:10:47,680 --> 00:10:50,650
Let me off! I've done my job!
119
00:10:50,650 --> 00:10:53,619
You're still my girlfriend
for the whole day!
120
00:10:54,220 --> 00:10:56,518
I'll show you how a Kariosutoro rides!
121
00:10:57,123 --> 00:10:58,488
No thanks!
122
00:11:02,228 --> 00:11:03,695
Stop!
123
00:11:04,163 --> 00:11:07,326
I said stop!
124
00:11:22,048 --> 00:11:26,246
Shogo, I wish you the best.
I will become a nun.
125
00:11:40,533 --> 00:11:44,401
Shogo sent us. He wants to meet you.
126
00:11:44,670 --> 00:11:46,968
What?! Shogo?
127
00:12:32,685 --> 00:12:34,550
This is a nightmare.
128
00:12:34,920 --> 00:12:39,880
Yo, Shogo! New chick?
What happened to that fancy girl?
129
00:12:41,026 --> 00:12:42,550
Who cares about her?
130
00:12:47,500 --> 00:12:49,161
Have some oil!
131
00:13:00,880 --> 00:13:02,074
You!
132
00:13:02,748 --> 00:13:06,912
Hey, what are you doing?
Let me off! Let me off!
133
00:13:16,495 --> 00:13:17,860
Who are you?
134
00:13:18,497 --> 00:13:20,431
Call me Lone Wolf.
135
00:13:20,933 --> 00:13:22,400
It's as good a name as any.
136
00:13:23,502 --> 00:13:25,333
What's Ryo doing here?
137
00:13:25,938 --> 00:13:29,842
Lone Wolf? What a bunch of bull.
138
00:13:29,842 --> 00:13:31,110
What do you want?
139
00:13:31,110 --> 00:13:36,173
I want a duel. If I win, Kariosutoro
disbands as of tonight.
140
00:13:37,283 --> 00:13:38,751
And if we win?
141
00:13:38,751 --> 00:13:41,618
My life and my machine are yours.
142
00:13:42,121 --> 00:13:45,682
Shogo, take him on.
You know what to do.
143
00:13:46,292 --> 00:13:47,526
Leave him to me.
144
00:13:47,526 --> 00:13:48,686
Him!
145
00:13:55,234 --> 00:13:59,193
Okay, whoever makes it to the
end of this road first wins.
146
00:13:59,471 --> 00:14:01,240
I was beat once
147
00:14:01,240 --> 00:14:03,342
by this guy who burned rubber all the
way without using his brakes.
148
00:14:03,342 --> 00:14:05,778
Naturally, he kissed the
pavement good though,
149
00:14:05,778 --> 00:14:07,746
and is lying in some hospital bed now.
150
00:14:08,347 --> 00:14:11,248
If you lose, no more running
from that young lady.
151
00:14:12,051 --> 00:14:14,645
You! Did Ayako put you up to this?
152
00:14:15,221 --> 00:14:19,625
Mostly I'm just a sucker for girls
like that when they cry.
153
00:14:19,625 --> 00:14:21,354
It's time! Let's do it!
154
00:14:28,601 --> 00:14:29,401
Ryo!
155
00:14:29,401 --> 00:14:31,460
Chief, we did it!
156
00:14:33,038 --> 00:14:35,802
Ayako Rokumeikan, she fell for it easy.
157
00:14:36,041 --> 00:14:40,000
Good. She's our little gold mine.
Treat her nice.
158
00:14:40,980 --> 00:14:43,949
Rokumeikan? That's Ryo's client.
159
00:14:44,183 --> 00:14:45,284
Move out!
160
00:14:45,284 --> 00:14:47,386
But Chief, what about Shogo?!
161
00:14:47,386 --> 00:14:48,546
Who gives a damn about him?
162
00:14:54,526 --> 00:14:55,594
Ayako!
163
00:14:55,594 --> 00:14:57,027
This duel's postponed!
164
00:14:58,297 --> 00:14:59,321
What?
165
00:15:03,535 --> 00:15:05,871
What the heck's going on?
166
00:15:05,871 --> 00:15:06,838
Ryo!
167
00:15:07,072 --> 00:15:11,338
They've kidnapped your client,
Ayako Rokumeikan!
168
00:15:11,577 --> 00:15:13,340
What are we going to do?!
169
00:15:15,514 --> 00:15:17,277
How should I know?!
170
00:15:18,083 --> 00:15:19,550
What am I going to do?
171
00:15:24,323 --> 00:15:26,086
What are you doing, Jingi?!
172
00:15:26,792 --> 00:15:29,662
What do we need with some
ransom money?
173
00:15:29,662 --> 00:15:33,928
Aren't we supposed to be riding
for Virtue, Honor and Truth?
174
00:15:34,867 --> 00:15:37,503
I got no interest in
pocket change either,
175
00:15:37,503 --> 00:15:40,768
but with Rokumeikan it's
a whole other story!
176
00:15:41,006 --> 00:15:43,372
What?! What do you mean?
177
00:15:43,642 --> 00:15:46,345
We need us a war chest.
178
00:15:46,345 --> 00:15:49,746
Rokumeikan will pay dearly to
get his daughter back.
179
00:15:50,182 --> 00:15:53,015
Bastard! Is your heart rotten too?!
180
00:16:00,426 --> 00:16:04,089
Some creed alone ain't enough to
get ya through in the real world.
181
00:16:09,268 --> 00:16:11,065
You bastard.
182
00:16:13,305 --> 00:16:15,569
Shogo, you came for
my sake, didn't you?
183
00:16:16,342 --> 00:16:18,776
I'm sorry about what's happened.
184
00:16:19,144 --> 00:16:23,012
I don't mind. I'm happy to just
be close to you like this.
185
00:16:23,248 --> 00:16:26,479
Look, we can see the moon from here.
186
00:16:27,019 --> 00:16:30,182
Being able to see the moon with you
makes it more beautiful.
187
00:16:34,126 --> 00:16:37,896
Whoa, man! Is this all the real thing?
188
00:16:37,896 --> 00:16:42,492
Certainly. We have procured
the money they asked for.
189
00:16:43,135 --> 00:16:46,104
Please use this to secure the safe
release of the young Missus.
190
00:16:46,839 --> 00:16:51,902
Still, that Shogo. How could he go
asking Kaori to play his girlfriend?
191
00:16:52,878 --> 00:16:55,244
Is that, by any chance,
jealousy I detect?
192
00:16:55,781 --> 00:16:58,648
A modern-day mystery of
frightening proportions,
193
00:16:58,884 --> 00:17:00,852
a fin-de-siecle example of bad taste.
194
00:17:02,688 --> 00:17:04,656
Oh, really?
195
00:17:10,162 --> 00:17:12,431
Sorry for not being some sweet,
young society girl!
196
00:17:12,431 --> 00:17:14,490
I hope you stay plastered
there forever!
197
00:17:18,170 --> 00:17:22,129
Not bad! You have to try this
at least once in your life!
198
00:17:24,710 --> 00:17:27,270
I wonder if counting on him
is a good idea?
199
00:17:39,858 --> 00:17:41,086
That sound?!
200
00:17:52,337 --> 00:17:54,828
Yo, Miss Ayako, are you okay?
201
00:17:55,074 --> 00:17:56,308
Mr. Saeba!
202
00:17:56,308 --> 00:17:57,673
You?!
203
00:17:59,144 --> 00:18:02,314
It don't matter. You do have
the money, don't ya?
204
00:18:02,314 --> 00:18:04,077
Yeah, right here.
205
00:18:08,353 --> 00:18:09,786
Yo, Shogo.
206
00:18:11,056 --> 00:18:13,325
What?! He's gone!
207
00:18:13,325 --> 00:18:15,793
Hey, where did Shogo go? Hey!
208
00:18:22,367 --> 00:18:24,169
Wow, look at that!
209
00:18:24,169 --> 00:18:25,337
How many millions ya think?
210
00:18:25,337 --> 00:18:26,939
Is all that really ours?!
211
00:18:26,939 --> 00:18:28,167
I can't believe it!
212
00:18:28,574 --> 00:18:32,533
We lived up to our promise.
Now release the young lady.
213
00:18:33,812 --> 00:18:36,048
Hate to tell ya, but it ain't
gonna be that easy.
214
00:18:36,048 --> 00:18:37,913
Really? What are you saying?
215
00:18:41,053 --> 00:18:43,355
This here's just a down payment.
216
00:18:43,355 --> 00:18:44,822
We'll contact ya later about the rest.
217
00:18:48,060 --> 00:18:49,459
Ayako!
218
00:18:50,696 --> 00:18:51,663
Shogo!
219
00:18:51,997 --> 00:18:52,898
Shogo?
220
00:18:52,898 --> 00:18:54,331
Jingi, damn you!
221
00:19:06,879 --> 00:19:09,548
Man, not bad at all, Shogo.
222
00:19:09,548 --> 00:19:11,175
Go, Shogo!
223
00:19:12,985 --> 00:19:13,952
What?
224
00:19:14,353 --> 00:19:15,820
Ayako, this way!
225
00:19:31,837 --> 00:19:33,304
Shogo's in danger!
226
00:19:34,139 --> 00:19:35,106
Ayako!
227
00:19:38,043 --> 00:19:39,908
How do you make this thing go?
228
00:19:46,485 --> 00:19:47,918
Shogo!
229
00:19:49,621 --> 00:19:50,553
Ayako!
230
00:19:58,664 --> 00:20:00,461
Ayako, are you okay?
231
00:20:02,401 --> 00:20:05,859
Motorcycles are fun.
232
00:20:09,441 --> 00:20:13,502
You traitor, I won't have it!
Divine punishment!
233
00:20:17,216 --> 00:20:19,451
I wonder if you'll let me join
these folks here?
234
00:20:19,451 --> 00:20:20,611
Bastard!
235
00:20:21,753 --> 00:20:23,812
Do it! Get him!
236
00:20:40,072 --> 00:20:41,471
No way...
237
00:20:48,714 --> 00:20:49,681
Here!
238
00:21:08,567 --> 00:21:09,829
Money! Money!
239
00:21:12,271 --> 00:21:13,533
My money!
240
00:21:20,345 --> 00:21:22,147
The fun and games are over.
241
00:21:22,147 --> 00:21:26,379
You, carrying that big gun,
who in the hell are you?!
242
00:21:26,618 --> 00:21:30,384
There're some things in this world
it's safer not to know.
243
00:21:30,856 --> 00:21:34,087
Unless you want to ride that bike
across the River Styx, that is.
244
00:21:35,294 --> 00:21:38,855
The River Styx? No!
245
00:21:39,197 --> 00:21:44,260
If you plan on a long life, make sure
I never see your face again.
246
00:21:45,804 --> 00:21:47,567
Okay! Okay, okay, okay!
247
00:21:48,173 --> 00:21:49,936
Mama!
248
00:21:51,777 --> 00:21:55,144
Great! We took care of two jobs
at one stroke!
249
00:21:55,514 --> 00:21:59,450
Look, Shogo, there's a really
pretty star over there too.
250
00:22:05,057 --> 00:22:08,891
It looks like my role in this drama
was minor from start to finish.
251
00:22:09,227 --> 00:22:10,854
No whining, no whining.
252
00:22:20,706 --> 00:22:23,266
Ryo, look! Look!
253
00:22:27,612 --> 00:22:31,016
Shogo, can't we go a little faster?
254
00:22:31,016 --> 00:22:32,677
Okay! Let's go!
255
00:22:36,655 --> 00:22:39,624
Watch out for those bumps
on the head, young lady.
256
00:24:08,380 --> 00:24:11,550
What?! A duel to see who's
the best sweeper?!
257
00:24:11,550 --> 00:24:14,753
I was helping Saeko who was playing
the decoy in an assassination plot,
258
00:24:14,753 --> 00:24:16,621
and I caught his eye.
259
00:24:16,621 --> 00:24:17,522
Him?
260
00:24:17,522 --> 00:24:19,491
Michael Gallant, the best
in the business.
261
00:24:19,491 --> 00:24:20,792
What?! Can you handle him?!
262
00:24:20,792 --> 00:24:22,894
I don't know. This might be the end.
263
00:24:22,894 --> 00:24:25,697
So Saeko, I'm collecting on all
those past debts right now!
264
00:24:25,697 --> 00:24:27,665
Stop that! Don't go taking advantage
of the situation!
265
00:24:31,603 --> 00:24:32,968
See you then!
19166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.