Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,045 --> 00:00:13,085
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:02:19,885 --> 00:02:20,725
Сахар?
3
00:02:22,085 --> 00:02:22,925
Нет.
4
00:02:38,805 --> 00:02:41,645
{\an8}- Доброе утро.
- Приезжай на мост Святого Ангела.
5
00:02:41,725 --> 00:02:42,885
{\an8}Там нашли труп.
6
00:02:43,765 --> 00:02:45,325
Больше поехать некому?
7
00:02:45,605 --> 00:02:48,565
{\an8}Не поняла... Думаешь, я тебе позвонила,чтобы услушать:
8
00:02:48,645 --> 00:02:50,045
{\an8}«Больше поехать некому»?
9
00:02:50,885 --> 00:02:53,085
- Нет, просто сегодня...
- Тебе нездоровится?
10
00:02:53,605 --> 00:02:55,685
- Нет, все в порядке.
- Хорошо.
11
00:02:55,965 --> 00:02:58,205
Когда закончишь,
заскочи в Бюро экспертизы.
12
00:02:58,565 --> 00:03:00,005
{\an8}- Хорошо.
- До встречи.
13
00:03:03,885 --> 00:03:07,085
{\an8}Слева вы видите мост Святого Ангела...
14
00:03:07,485 --> 00:03:09,765
{\an8}...построенный примернов 123 году нашей эры...
15
00:03:17,005 --> 00:03:18,885
{\an8}Прошу прощения. Доброе утро.
16
00:03:19,405 --> 00:03:21,565
- Я доктор Гуэррьери.
- Проходите.
17
00:03:22,125 --> 00:03:24,245
- Отойдите.
- Я задам несколько вопросов...
18
00:03:40,565 --> 00:03:41,605
- Привет.
- Привет.
19
00:03:41,805 --> 00:03:43,805
Я хотел позвонить,
но не знал, можно ли.
20
00:03:43,885 --> 00:03:47,045
Я все время была с Риккардо.
Мне пришлось бы объясняться.
21
00:03:48,205 --> 00:03:49,045
Я скучал по тебе.
22
00:03:53,405 --> 00:03:55,125
Ладно, пока, я позвоню.
23
00:03:58,005 --> 00:03:58,965
Доброе утро.
24
00:04:00,805 --> 00:04:02,645
{\an8}- Доброе утро. Привет.
- Привет, Альба.
25
00:04:04,005 --> 00:04:06,285
Инспектор, ее нет в базе.
26
00:04:06,925 --> 00:04:07,765
Ясно.
27
00:04:15,805 --> 00:04:16,685
{\an8}ПОЛИЦИЯ
28
00:04:16,765 --> 00:04:17,965
{\an8}В досье Гуэррьери...
29
00:04:18,045 --> 00:04:18,925
{\an8}СЕСТРЫ
30
00:04:19,005 --> 00:04:21,205
{\an8}...ничто не указывает на связь с Боска.
31
00:04:21,524 --> 00:04:23,005
Может, он и здесь спрятал концы?
32
00:04:23,885 --> 00:04:27,045
До исчезновения Боска осудили в Остии
за распространение наркотиков.
33
00:04:27,325 --> 00:04:29,925
Гуэррьери служил там
с 1990-го по 1992-й.
34
00:04:30,485 --> 00:04:32,365
Я не верю в совпадения.
35
00:04:37,565 --> 00:04:38,405
Я здесь закончила.
36
00:04:39,765 --> 00:04:42,365
Вы не могли бы ее прикрыть?
Ее видно сверху.
37
00:04:42,445 --> 00:04:43,285
Сейчас.
38
00:04:44,325 --> 00:04:46,205
В мусорных контейнерах тоже ничего.
39
00:04:47,525 --> 00:04:48,365
Выкладывай.
40
00:04:48,525 --> 00:04:51,685
Ей было около 30,
умерла между семью и девятью вечера.
41
00:04:51,765 --> 00:04:54,845
Вероятная причина смерти -
удары по затылку,
42
00:04:54,925 --> 00:04:56,445
возможно, в приступе ярости.
43
00:04:56,525 --> 00:04:57,845
Чем ее ударили?
44
00:04:58,205 --> 00:05:01,925
Каким-то узким гладким предметом.
Не знаю, может, тростью.
45
00:05:02,245 --> 00:05:05,125
- Ее насиловали?
- На первый взгляд, вроде бы нет.
46
00:05:05,685 --> 00:05:08,565
Но она вся в синяках,
так что, вероятно, ее били.
47
00:05:08,805 --> 00:05:10,965
Что бы с ней ни сделали,
это произошло не здесь.
48
00:05:11,285 --> 00:05:13,485
Крови нет ни на ней, ни вокруг.
49
00:05:13,885 --> 00:05:16,925
- Хорошо. Я пошла. Я сообщу.
- Альба, спасибо.
50
00:05:18,205 --> 00:05:19,045
Пока.
51
00:05:19,125 --> 00:05:20,045
- Пока.
- Пока.
52
00:05:24,605 --> 00:05:27,965
Я чувствую,
дело будет сложным, мальчик мой.
53
00:05:29,285 --> 00:05:31,205
Увидимся в участке. Давай.
54
00:05:31,965 --> 00:05:32,805
До встречи.
55
00:05:36,445 --> 00:05:38,485
И? Как я?
56
00:05:38,805 --> 00:05:40,605
- С кем?
- С Маликом.
57
00:05:42,965 --> 00:05:45,365
С кем еще. Он же спас мою дочь.
58
00:05:45,445 --> 00:05:47,565
Я решил, что буду к нему добрее.
59
00:05:48,605 --> 00:05:50,605
Что сказать, инспектор? Не знаю.
60
00:05:50,685 --> 00:05:53,045
Скажи, что думаешь.
Я тебе это уже говорил.
61
00:05:54,485 --> 00:05:57,005
Пожалуй, с «моим мальчиком»
немного переборщили.
62
00:05:57,645 --> 00:06:00,125
- Похлопывания хватило бы.
- Это было дружелюбно, нет?
63
00:06:00,205 --> 00:06:01,885
Нет, вы немного переборщили.
64
00:06:07,245 --> 00:06:09,045
М-р де Франки, сюда.
65
00:06:10,285 --> 00:06:11,805
Значит, вам с ним уже все ясно.
66
00:06:11,965 --> 00:06:14,885
Вы убеждены, что Гуэррьери -
паршивая овца.
67
00:06:14,965 --> 00:06:16,845
- Вам его жаль?
- Перестаньте.
68
00:06:17,245 --> 00:06:20,285
Я только приехала, и последнее,
что мне было нужно - этот бардак.
69
00:06:20,365 --> 00:06:22,845
- С бардаком мы должны разобраться.
- Пригласим его.
70
00:06:22,925 --> 00:06:25,405
Он объяснит нам, как все было.
71
00:06:25,485 --> 00:06:29,125
Если он замешан в исчезновении Боска,
я бы не хотел давать ему преимущество.
72
00:06:29,205 --> 00:06:31,485
Пусть тот, кому он доверяет,
проследит за ним.
73
00:06:32,485 --> 00:06:34,885
Никто из его подчиненных
не пойдет на такое.
74
00:06:35,445 --> 00:06:39,525
Уговорите всего одного.
Чем скорее все закончится, тем лучше.
75
00:06:40,845 --> 00:06:42,485
Будем надеяться. До свидания.
76
00:06:42,965 --> 00:06:43,805
До свидания.
77
00:06:49,045 --> 00:06:49,885
Привет.
78
00:06:50,405 --> 00:06:51,565
Носи его с собой.
79
00:06:51,685 --> 00:06:54,325
И измени настройки,
а то видно, кто пишет.
80
00:06:54,405 --> 00:06:56,085
АЛЬБА
НАМ НЕЗАЧЕМ ВСТРЕЧАТЬСЯ. ПРОСТИ.
81
00:06:59,245 --> 00:07:01,965
Хоть Карло и хочет тебя отблагодарить,
82
00:07:02,045 --> 00:07:04,805
и меньше разнюхивает,
но он все равно следит.
83
00:07:04,885 --> 00:07:07,045
- Он заметит.
- Не понимаю, о чем ты.
84
00:07:07,565 --> 00:07:09,725
Не связывайся с его дочерью. Вот и все.
85
00:07:10,285 --> 00:07:12,805
Не делай чужую работу,
но лезь в чужие дела?
86
00:07:12,885 --> 00:07:15,245
Хотел бы я, чтоб эти дела были чужими.
87
00:07:19,445 --> 00:07:22,925
- Алло?
- Не волнуйся. Ничего не будет.
88
00:07:23,965 --> 00:07:26,725
Неправда. К сожалению,
я видел, как ты ее целовал.
89
00:07:27,645 --> 00:07:30,165
И я не хочу еще о чем-то узнать.
90
00:07:35,285 --> 00:07:36,325
Ну и головняк!
91
00:07:38,005 --> 00:07:39,365
- Папа?
- Да, детка!
92
00:07:39,445 --> 00:07:41,005
Выяснилось нечто очень странное.
93
00:07:41,525 --> 00:07:44,845
ДНК крови на руке убитой женщины
принадлежит человеку из базы.
94
00:07:44,925 --> 00:07:46,325
Отлично! Мы нашли убийцу!
95
00:07:46,605 --> 00:07:49,325
Нет. Странность в том,
что этот судимый парень мертв.
96
00:07:50,205 --> 00:07:52,845
Погиб. Полгода назад, в ДТП.
97
00:07:53,285 --> 00:07:55,645
Савино Рокка. Подними его досье.
98
00:07:55,965 --> 00:07:57,325
Дело казалось слишком простым.
99
00:07:57,405 --> 00:08:00,725
Наверное, в анализе ДНК ошибка.
Не впервой.
100
00:08:00,805 --> 00:08:03,525
Перепутали именно
с ДНК прошлого преступника?
101
00:08:03,605 --> 00:08:06,525
Он мертв, Чинция,
значит, это точно ошибка.
102
00:08:06,685 --> 00:08:09,765
Только если мы не считаем,
что ее убил призрак.
103
00:08:09,845 --> 00:08:12,445
Нет. Призраки тут ни при чем.
104
00:08:15,205 --> 00:08:16,925
У него есть брат-близнец.
105
00:08:17,485 --> 00:08:18,765
КОННОТАЦИИ - ОТМЕТКИ
106
00:08:18,845 --> 00:08:20,245
Давайте его задержим.
107
00:08:20,325 --> 00:08:21,525
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ РЕЕСТР
108
00:08:28,645 --> 00:08:31,285
- Ребята! Что вам принести?
- Поговори с ним.
109
00:08:31,565 --> 00:08:34,365
Иларио Рокка, вы арестованы
по обвинению в убийстве.
110
00:08:34,445 --> 00:08:37,564
Каком убийстве? Это ошибка!
111
00:08:37,645 --> 00:08:39,564
- Катерина!
- Отпустите его, ублюдки!
112
00:08:39,645 --> 00:08:41,085
Полегче! Хорош!
113
00:08:41,684 --> 00:08:44,965
Уймись! Я снимаю видео
и я выложу его в Интернет.
114
00:08:45,044 --> 00:08:48,085
- Хотите проехать с нами?
- Уходи! Не психуй!
115
00:08:48,164 --> 00:08:49,845
- Делай, что говорят.
- Я тебя снимаю.
116
00:08:49,925 --> 00:08:51,165
Нас нельзя снимать!
117
00:08:51,245 --> 00:08:53,565
Ты ж черный. Как ты можешь
водиться с копами?
118
00:08:53,645 --> 00:08:55,525
Я не вожусь с копами. Я сам коп!
119
00:08:55,965 --> 00:08:56,805
Капитан!
120
00:08:58,685 --> 00:09:00,805
Ублюдки, меня тошнит от вас! Ублюдки!
121
00:09:02,605 --> 00:09:05,005
Так нельзя! Идите вы к черту!
122
00:09:07,085 --> 00:09:08,405
Его зовут Иларио Рокка.
123
00:09:08,605 --> 00:09:12,165
Четыре года назад его по ошибке
арестовали вместо брата-близнеца.
124
00:09:12,245 --> 00:09:15,845
- Вы знаете, как ее зовут. Скажите нам.
- Я не знаю, как ее зовут.
125
00:09:16,285 --> 00:09:18,085
Ни разу в жизни ее не видел.
126
00:09:23,725 --> 00:09:25,605
А теперь вы ее узнаете?
127
00:09:26,085 --> 00:09:28,725
Нет, не узнаю.
Потому что, клянусь, вы ошибаетесь!
128
00:09:28,805 --> 00:09:29,645
Рокка...
129
00:09:29,765 --> 00:09:33,925
Если меня кто и бесит сильно,
так это мужчины, бьющие женщин.
130
00:09:34,005 --> 00:09:37,365
- Но я этого не делал!
- Все здесь так говорят.
131
00:09:38,245 --> 00:09:39,765
Где вы были прошлой ночью?
132
00:09:41,045 --> 00:09:43,645
На Канарских островах.
133
00:09:43,805 --> 00:09:47,085
Я прилетел в Рим на рейсе
из Лас-Пальмаса сегодня утром.
134
00:09:47,165 --> 00:09:48,325
Можете проверить.
135
00:09:48,605 --> 00:09:50,245
Что вы там делали?
136
00:09:50,325 --> 00:09:52,445
Смотрел бар в Таурито.
137
00:09:52,645 --> 00:09:54,645
Хотел взять его в управление с другом.
138
00:09:55,325 --> 00:09:59,445
Судью больше интересует ваша ДНК
на теле женщины, чем билет на самолет.
139
00:09:59,965 --> 00:10:02,965
Я был там. Что мне еще вам сказать?
140
00:10:05,405 --> 00:10:08,805
Камеры запечатлели его
у входа в аэропорт и на посадке.
141
00:10:09,005 --> 00:10:10,765
Он часто летал этим рейсом.
142
00:10:11,125 --> 00:10:14,285
Историю
с Канарскими островами подтвердили
143
00:10:14,365 --> 00:10:17,565
его друг и владелец бара,
который он ездил смотреть...
144
00:10:17,645 --> 00:10:19,925
- Значит, у него есть алиби.
- Да.
145
00:10:20,685 --> 00:10:21,845
Нам лучше его отпустить.
146
00:10:22,565 --> 00:10:24,125
Я запрошу новый анализ ДНК.
147
00:10:25,045 --> 00:10:27,405
Посмотрим, может,
хотя бы имя женщины узнаете.
148
00:10:29,005 --> 00:10:30,205
- Посмотрим.
- Спасибо.
149
00:10:31,085 --> 00:10:33,285
Сопрани, не задержишься на минутку?
150
00:10:40,485 --> 00:10:42,045
Мне надо с тобой поговорить.
151
00:10:42,845 --> 00:10:45,005
- О чем?
- Не здесь и не сейчас.
152
00:10:47,005 --> 00:10:49,525
Вопрос рабочий, но очень деликатный.
153
00:10:50,805 --> 00:10:51,645
А где и когда?
154
00:10:52,125 --> 00:10:53,685
Может, у тебя? Вечером?
155
00:10:55,365 --> 00:10:58,005
- Ты занят?
- Не знаю. Сообщу вам.
156
00:11:01,485 --> 00:11:02,405
БЮРО ЭКСПЕРТИЗЫ
157
00:11:06,525 --> 00:11:08,645
Я подумал, будет лучше заскочить.
158
00:11:11,125 --> 00:11:14,685
- Это ничего не изменит.
- Для меня все уже изменилось.
159
00:11:15,205 --> 00:11:17,845
- Мы почти не знакомы!
- Давай поговорим об этом.
160
00:11:19,365 --> 00:11:21,005
Разговор что-то решит?
161
00:11:23,965 --> 00:11:26,525
Послушай, Малик,
дело не просто в нас с тобой.
162
00:11:28,045 --> 00:11:30,005
Я не могу себе позволить ошибиться.
163
00:11:30,205 --> 00:11:33,845
- Я здесь, чтоб не дать тебе ошибиться.
- Ну да, конечно...
164
00:11:37,925 --> 00:11:39,285
- Привет, дорогой?
- Привет!
165
00:11:39,525 --> 00:11:42,165
- Слушай, один... Да.
- Подожди минутку.
166
00:11:42,565 --> 00:11:45,325
Как только будут новости о ДНК,
я тебе наберу.
167
00:11:49,085 --> 00:11:50,725
- Да?
- У нас сегодня ужин.
168
00:11:51,005 --> 00:11:54,645
Да. Я все еще на работе.
Собиралась уходить.
169
00:11:54,725 --> 00:11:57,125
- Хорошо. Дома увидимся.
- До встречи.
170
00:11:58,045 --> 00:11:58,885
Пока.
171
00:12:14,565 --> 00:12:17,245
- Этот «Наполеон» всегда превосходен!
- Точно!
172
00:12:17,565 --> 00:12:19,605
Я принес его Альбе, а не тебе.
173
00:12:20,165 --> 00:12:22,605
- Ну...
- Хочешь сказать, что я толстею?
174
00:12:23,485 --> 00:12:26,165
Точно растолстеешь за неделю в Лечче,
за тобой глаз да глаз.
175
00:12:26,245 --> 00:12:28,725
- Дорогой! Это слишком!
- Переборщил.
176
00:12:29,805 --> 00:12:30,645
В общем...
177
00:12:50,965 --> 00:12:51,845
- Привет.
- Привет.
178
00:12:53,205 --> 00:12:54,045
Заходите.
179
00:12:56,165 --> 00:13:00,285
- Хотите выпить?
- Пока нет, спасибо. Может, позже.
180
00:13:04,885 --> 00:13:06,245
- Прошу.
- Спасибо.
181
00:13:10,205 --> 00:13:11,805
Хочу тебе кое-что показать.
182
00:13:20,205 --> 00:13:22,805
- Ничего не видно.
- Просто жди.
183
00:13:37,965 --> 00:13:40,925
Гуэррьери без разрешения
влез в архив полиции.
184
00:13:43,485 --> 00:13:47,125
Он украл документы по делу Боска,
об останках в Торревеккье.
185
00:13:48,085 --> 00:13:50,245
И вы взяли личное дело Гуэррьери.
186
00:13:50,645 --> 00:13:53,525
- Откуда ты знаешь?
- Вы открыли сумку, и я ее увидел.
187
00:13:54,845 --> 00:13:58,045
Хотите вести частное расследование,
надо быть осмотрительнее.
188
00:13:58,725 --> 00:14:01,845
Не каждый так подмечает детали, как ты.
189
00:14:02,925 --> 00:14:04,605
Гуэррьери еще как подмечает.
190
00:14:04,765 --> 00:14:07,285
Справедливо. Тогда мы квиты.
191
00:14:08,845 --> 00:14:11,965
Я хочу, чтобы ты узнал,
зачем он копался в деле Боска.
192
00:14:12,405 --> 00:14:13,365
Не просите меня.
193
00:14:14,565 --> 00:14:17,725
Я не шпион.
И я работаю с ним каждый день.
194
00:14:18,445 --> 00:14:19,285
Вот именно.
195
00:14:19,925 --> 00:14:23,005
Кто лучше тебя выяснит,
в чем он замешан?
196
00:14:29,405 --> 00:14:30,365
Послушай...
197
00:14:32,965 --> 00:14:34,805
Ты хочешь ему помочь?
198
00:14:35,045 --> 00:14:36,485
Если он ничего не натворил,
199
00:14:36,565 --> 00:14:39,405
частное расследование без шума
снимет все вопросы.
200
00:14:45,485 --> 00:14:46,885
Мне нужно подумать.
201
00:14:48,805 --> 00:14:49,645
Хорошо.
202
00:14:55,565 --> 00:14:58,605
- Принесешь чистые стаканы? Спасибо.
- Да.
203
00:15:04,405 --> 00:15:06,485
Пиво и паштет, спасибо.
204
00:15:09,925 --> 00:15:11,805
Как ты? Ты с нами?
205
00:15:12,765 --> 00:15:15,245
- Мне надо съездить в бюро.
- Сейчас?
206
00:15:15,325 --> 00:15:19,325
Нужно кое-что перепроверить.
Похоже, я ошиблась.
207
00:15:20,365 --> 00:15:23,445
- Хорошо. Я тебя отвезу.
- Нет!
208
00:15:23,685 --> 00:15:26,765
Останься с ними.
Ты завтра рано уезжаешь.
209
00:15:27,005 --> 00:15:29,405
Боюсь, быстро я не управлюсь.
210
00:15:30,765 --> 00:15:33,285
Может, приеду к тебе в Лечче.
211
00:15:35,285 --> 00:15:37,045
- Попрощайся за меня.
- Хорошо.
212
00:15:56,685 --> 00:15:57,525
КАРЛО
213
00:16:14,725 --> 00:16:17,725
Абонент временно...
214
00:16:56,445 --> 00:16:57,565
Гуэррьери!
215
00:16:58,045 --> 00:17:00,005
Ты что тут делаешь в такое время?
216
00:17:00,205 --> 00:17:03,725
- Я хотела развеять сомнения. А вы?
- И я.
217
00:17:04,485 --> 00:17:08,965
Эти кости с площадки в Торревеккье
с ума меня сводят.
218
00:17:09,124 --> 00:17:12,844
Похоже, для восстановления черепа
не хватает частей,
219
00:17:13,324 --> 00:17:16,805
но у меня есть одна идея,
и если я права, завтра мы узнаем,
220
00:17:16,885 --> 00:17:18,645
как погиб Данило Боска.
221
00:17:19,084 --> 00:17:20,045
А здесь что?
222
00:17:20,685 --> 00:17:21,965
Я рассматривала вот это.
223
00:17:25,445 --> 00:17:27,604
Подумала, может,
это порт для химиотерапии.
224
00:17:29,005 --> 00:17:31,805
- Да, очень на него похоже.
- Хорошо.
225
00:17:32,844 --> 00:17:36,405
Во время вскрытия возьму еще
и образец костного мозга.
226
00:17:36,645 --> 00:17:38,925
Почему ты не хотела приезжать
сегодня утром?
227
00:17:40,365 --> 00:17:42,725
Не то чтобы не хотела, просто...
228
00:17:42,805 --> 00:17:44,605
У Риккардо была конференция,
229
00:17:44,965 --> 00:17:47,045
и мне хотелось быть с ним,
ну да не важно.
230
00:17:47,125 --> 00:17:49,245
- В следующий раз предупреждай.
- Хорошо.
231
00:17:50,325 --> 00:17:51,405
Доктор,
232
00:17:52,925 --> 00:17:55,965
я думаю, что поспешила в этом деле.
233
00:17:56,565 --> 00:17:57,685
Почему?
234
00:17:58,165 --> 00:18:01,285
Помните, на правой руке женщины
обнаружили другую ДНК?
235
00:18:02,365 --> 00:18:05,165
Я подумала, что нашла отгадку,
и не стала дальше копать.
236
00:18:06,005 --> 00:18:09,245
- К счастью, последствий не было.
- К счастью.
237
00:18:15,925 --> 00:18:17,925
Я переделала анализ, чтоб наверняка.
238
00:18:19,045 --> 00:18:20,765
Первый анализ был правильным.
239
00:18:21,285 --> 00:18:24,685
ДНК с пальцев женщины подтвердилась.
240
00:18:25,445 --> 00:18:26,285
Доброе утро.
241
00:18:26,645 --> 00:18:28,925
Однако, взяв образец костного мозга,
242
00:18:29,685 --> 00:18:32,645
я обнаружила, что обе ДНК
принадлежат этой женщине.
243
00:18:32,965 --> 00:18:33,805
Как это?
244
00:18:34,245 --> 00:18:37,805
Ей пересадили костный мозг,
возможно, в рамках лечения лейкемии.
245
00:18:37,885 --> 00:18:41,325
- Один из этих близнецов — ее донор?
- Да.
246
00:18:42,325 --> 00:18:46,005
Так что... если Рокка — донор,
узнать ее имя не составит труда.
247
00:18:46,085 --> 00:18:50,525
- Через больницы и ассоциации...
- Хорошо. Держи в курсе.
248
00:18:52,045 --> 00:18:54,565
Вернемся в бар. Муцо, пойдем со мной.
249
00:18:54,645 --> 00:18:56,885
- Подвезете меня?
- Конечно.
250
00:19:06,725 --> 00:19:07,565
Большое спасибо.
251
00:19:07,845 --> 00:19:09,645
Точно пойдешь в такой дождь?
252
00:19:09,725 --> 00:19:11,685
- Да, не переживай.
- Хорошо. Пока.
253
00:19:11,765 --> 00:19:12,605
Пока, милая.
254
00:19:15,085 --> 00:19:16,445
Бедняжка, в такой дождь...
255
00:19:18,005 --> 00:19:21,125
- Что ты мне расскажешь?
- Боска застрелили в голову.
256
00:19:22,725 --> 00:19:26,405
Пулю и гильзу ищут, но команда Маттая
этим больше не занимается.
257
00:19:26,485 --> 00:19:27,885
- Почему?
- Я не знаю.
258
00:19:28,845 --> 00:19:32,685
В этом деле заменили всех.
Руководит теперь Де Франки.
259
00:19:34,605 --> 00:19:36,805
Так что в тех папках,
которые ты взял в архиве?
260
00:19:36,885 --> 00:19:40,045
Я же говорил.
Заявление Боска о том, что я его избил.
261
00:19:40,685 --> 00:19:43,845
Ты правда делаешь все это,
только чтобы защитить Альбу?
262
00:19:44,045 --> 00:19:47,005
Конечно. А зачем же еще?
263
00:19:47,365 --> 00:19:50,605
Что с твоим личным делом?
Разве этого заявления там не было?
264
00:19:51,925 --> 00:19:54,685
Сначала оно там было, а потом исчезло.
265
00:19:56,645 --> 00:20:00,165
Клара умерла, Альба была маленькой,
и мне пришлось что-то придумать.
266
00:20:02,085 --> 00:20:04,525
Нет, не было такого.
Я не был донором костного мозга.
267
00:20:05,125 --> 00:20:07,685
Я даже кровь сдавать боюсь.
268
00:20:08,845 --> 00:20:10,965
Тогда остается только ваш брат.
269
00:20:11,685 --> 00:20:14,965
- Я ничего не знал.
- Вы не слышали об этом?
270
00:20:15,165 --> 00:20:17,285
- Конечно нет.
- Что он здесь делает?
271
00:20:17,565 --> 00:20:18,765
Я пришел с миром.
272
00:20:18,965 --> 00:20:22,085
Будем надеяться,
сегодня меня некому останавливать.
273
00:20:22,405 --> 00:20:25,405
Я позвоню в газеты
и размещу в сети сегодняшнее видео.
274
00:20:26,525 --> 00:20:28,965
- Чего ей неймется?
- Она меня любит.
275
00:20:30,005 --> 00:20:30,885
Ладно, спасибо.
276
00:20:33,805 --> 00:20:36,805
Марио, тебе нельзя курить.
Ты еле дышишь!
277
00:20:36,885 --> 00:20:39,805
- Нет, мне уже лучше.
- Ладно. Я за рулем.
278
00:20:40,365 --> 00:20:42,245
- Да.
- Я никогда не сажусь за руль.
279
00:20:42,565 --> 00:20:43,405
Поехали.
280
00:20:49,725 --> 00:20:50,965
- Здравствуйте.
- Вы к кому?
281
00:20:51,045 --> 00:20:55,045
Можно поговорить с тем, кто занимается
делом убитой у Тибра девушки?
282
00:20:55,125 --> 00:20:58,045
- А вы кто?
- Мирко Джестри. Ее свояк.
283
00:20:58,685 --> 00:20:59,845
Минуту.
284
00:21:06,325 --> 00:21:07,165
Это Сабрина.
285
00:21:09,645 --> 00:21:10,685
Сабрина Фортизи.
286
00:21:13,645 --> 00:21:16,445
- Младшая сестра моей жены Лары.
- Мои соболезнования.
287
00:21:18,085 --> 00:21:20,285
Вы знали, что ей делали пересадку?
288
00:21:20,685 --> 00:21:24,205
Да, два года назад,
у нее была редкая форма лейкемии.
289
00:21:25,605 --> 00:21:26,845
Она вылечилась, а теперь...
290
00:21:27,805 --> 00:21:29,445
Почему вы только сейчас пришли?
291
00:21:30,805 --> 00:21:32,005
Я узнал из газет.
292
00:21:32,885 --> 00:21:35,205
Я вчера весь день провел
с женой в больнице.
293
00:21:35,605 --> 00:21:38,045
У нее та же болезнь, что и у Сабрины.
294
00:21:38,685 --> 00:21:40,245
И дела у нее не очень.
295
00:21:45,005 --> 00:21:47,965
Когда вы в последний раз видели
свояченицу?
296
00:21:48,725 --> 00:21:50,765
Три дня назад она навещала Лару.
297
00:21:52,325 --> 00:21:54,685
- И больше я ее не видел.
- Кем она работала?
298
00:21:56,645 --> 00:21:59,765
Она делала украшения.
У нее была своя мастерская.
299
00:21:59,845 --> 00:22:01,885
Она была замужем, жила с кем-то?
300
00:22:02,165 --> 00:22:05,005
Нет, она была одинока.
Насколько я знаю.
301
00:22:05,805 --> 00:22:08,005
Может, жене больше известно.
302
00:22:09,725 --> 00:22:11,845
Мы могли бы поговорить с вашей женой?
303
00:22:12,365 --> 00:22:15,685
Да, наверное.
Если вы будете осторожны, то да.
304
00:22:23,165 --> 00:22:25,845
Я хочу знать
о финансовом состоянии этой женщины.
305
00:22:25,925 --> 00:22:28,165
И любые подробности о ее жизни. Ясно?
306
00:22:28,245 --> 00:22:30,605
- Особенно записи разговоров.
- Мы уже запросили.
307
00:22:30,685 --> 00:22:32,125
Хорошо, молодец.
308
00:22:32,885 --> 00:22:35,965
Займемся ее сестрой, домом и магазином.
309
00:22:36,205 --> 00:22:37,125
С чего начнем?
310
00:22:37,205 --> 00:22:39,045
Я - c сестры, ты - с дома и магазина.
311
00:22:39,125 --> 00:22:39,965
Почему?
312
00:22:40,445 --> 00:22:42,885
Ты сам говорил, что места важнее людей.
313
00:22:43,365 --> 00:22:44,845
Займешься местами.
314
00:22:44,925 --> 00:22:47,805
Кроме того, хоть отцепишься от меня
минут на пять.
315
00:22:48,045 --> 00:22:50,885
- С судмедэкспертом или без?
- Без.
316
00:22:51,205 --> 00:22:54,565
Давай всегда быть
на 10 минут впереди них.
317
00:22:56,165 --> 00:22:58,205
- Здравствуйте.
- Доброе утро, инспектор.
318
00:22:59,125 --> 00:23:01,645
- Я очень постараюсь ее не утомить.
- Спасибо.
319
00:23:04,285 --> 00:23:05,725
Доброе утро, мадам.
320
00:23:24,725 --> 00:23:26,765
Я понимаю, это ее не вернет,
321
00:23:27,125 --> 00:23:30,365
но всем важно выяснить,
кто причинил зло вашей сестре.
322
00:23:32,565 --> 00:23:34,605
Сабрина была хорошим человеком.
323
00:23:36,245 --> 00:23:37,085
Она была лучшей.
324
00:23:38,525 --> 00:23:41,605
Расскажите, пожалуйста,
о ее друзьях, бизнесе и магазине.
325
00:23:42,685 --> 00:23:44,045
Она его только открыла.
326
00:23:46,445 --> 00:23:50,445
Но она всю себя ему посвятила,
как поступала со всем.
327
00:23:53,405 --> 00:23:55,645
- Чем она занималась раньше?
- Училась в вузе.
328
00:23:57,045 --> 00:24:00,085
Ей нравилось учиться.А я не стала поступать.
329
00:24:01,325 --> 00:24:02,965
Она всегда была замечательной.
330
00:24:04,285 --> 00:24:05,325
Это было ее.
331
00:24:05,965 --> 00:24:06,885
А что она изучала?
332
00:24:09,045 --> 00:24:09,885
Химию.
333
00:24:11,405 --> 00:24:12,645
Она защитила кандидатскую.
334
00:24:14,605 --> 00:24:15,445
А после?
335
00:24:16,285 --> 00:24:19,565
Когда она стала кандидатом
химических наук...
336
00:24:25,565 --> 00:24:29,325
...ее пригласили на работу в Америку,
но она отказалась.
337
00:24:30,845 --> 00:24:32,165
Из-за помолвки с коллегой,
338
00:24:33,565 --> 00:24:36,765
он хотел остаться в Италиина госэкзамен.
339
00:24:39,485 --> 00:24:42,325
Такая глупость,они в итоге разбежались.
340
00:24:43,645 --> 00:24:45,325
Как звали коллегу?
341
00:24:47,845 --> 00:24:48,845
Томмазо Карси.
342
00:24:52,085 --> 00:24:54,245
Лучше бы она уехала.
343
00:24:55,885 --> 00:24:57,565
НОВЫЕ ЛИЦА ХИМИИ
344
00:24:59,405 --> 00:25:00,565
Когда они расстались?
345
00:25:01,845 --> 00:25:07,125
Точно не помню.
Возможно, до ее болезни.
346
00:25:09,645 --> 00:25:13,725
Они поддерживали связь?
Виделись, общались?
347
00:25:15,405 --> 00:25:17,365
Он пытался связаться с ней.
348
00:25:18,925 --> 00:25:22,925
Но когда Сабрина что-то бросала,она бросала навсегда.
349
00:25:23,005 --> 00:25:24,125
КЛЮЧИ ОТ ФАКУЛЬТЕТА
350
00:25:24,645 --> 00:25:25,965
Например, университет.
351
00:25:27,685 --> 00:25:29,525
Она открыла магазин и жила им.
352
00:25:29,605 --> 00:25:30,445
ШКАФ
353
00:25:31,085 --> 00:25:32,485
Кроме этого Томмазо
354
00:25:33,085 --> 00:25:35,325
у нее были еще романы?
355
00:25:35,925 --> 00:25:39,245
Были, но ничего серьезного.
356
00:25:43,605 --> 00:25:44,925
Спасибо, м-с Фортизи.
357
00:25:46,485 --> 00:25:47,445
Всего наилучшего.
358
00:26:05,685 --> 00:26:08,325
- Франко! Добрый вечер!
- Добрый вечер, инспектор.
359
00:26:08,845 --> 00:26:12,525
- Закрываешься? В отпуск едешь?
- В отпуск? С Кристиной?
360
00:26:12,685 --> 00:26:15,405
Она уехала к родителям
на пару дней. Ей надо все убрать.
361
00:26:15,725 --> 00:26:17,645
Она наконец-то решилась продать ее.
362
00:26:18,725 --> 00:26:20,525
Непросто далось это решение.
363
00:26:20,925 --> 00:26:22,485
- До свидания.
- До свидания.
364
00:26:55,285 --> 00:26:56,885
ОЛЬГА
365
00:27:08,685 --> 00:27:10,005
Пойду покурю.
366
00:27:13,565 --> 00:27:14,405
- Привет.
- Привет.
367
00:27:19,245 --> 00:27:21,765
- Тоже пойдешь покурить?
- Нет, закрою дверь.
368
00:27:21,845 --> 00:27:23,085
Сиди, я сам.
369
00:27:24,685 --> 00:27:25,525
Спасибо.
370
00:27:30,005 --> 00:27:31,885
Заметил, что Муцо не носит кольцо?
371
00:27:31,965 --> 00:27:34,685
Да. Я всегда знал,
что у него с женой проблемы.
372
00:27:35,165 --> 00:27:36,405
- Ой!
- Что такое?
373
00:27:38,125 --> 00:27:39,445
- Черт!
- Как больно!
374
00:27:40,645 --> 00:27:42,485
- И кровь идет!
- Я звоню в скорую!
375
00:27:42,605 --> 00:27:46,325
- Нет! Отвези меня на своей машине.
- Шутишь?
376
00:27:48,645 --> 00:27:49,485
Обопрись.
377
00:27:50,685 --> 00:27:53,925
Рионе Монти. Скорую, срочно. Да.
378
00:27:54,245 --> 00:27:57,485
Мне не нужна скорая.
Я не хочу, чтобы меня видели.
379
00:28:04,605 --> 00:28:07,525
- Это отец Эммы?
- Да, но он не хочет им быть.
380
00:28:11,365 --> 00:28:12,205
Справишься?
381
00:28:26,245 --> 00:28:27,085
Ну?
382
00:28:27,405 --> 00:28:29,725
В магазине и дома все в порядке.
383
00:28:30,525 --> 00:28:33,685
Подождем экспертов,
но я сомневаюсь, что ее убили там.
384
00:28:33,765 --> 00:28:34,605
Еще что-нибудь?
385
00:28:35,125 --> 00:28:37,405
Рядом с магазином Сабрины
есть секонд-хенд.
386
00:28:37,485 --> 00:28:39,485
Его владелица
видела Сабрину в 20 часов.
387
00:28:40,045 --> 00:28:41,845
Запомнила, потому что та поздоровалась.
388
00:28:42,005 --> 00:28:43,765
- Она что-нибудь заметила?
- Нет.
389
00:28:44,405 --> 00:28:46,645
Я взял записи с ее камер наблюдения.
390
00:28:47,285 --> 00:28:48,125
Но...
391
00:28:50,165 --> 00:28:52,285
...кое-что странное было в ее доме.
392
00:28:52,485 --> 00:28:53,325
Что?
393
00:28:53,525 --> 00:28:56,965
Все, связанное с университетом...
включая диплом в рамочке...
394
00:28:57,205 --> 00:28:59,365
...было упрятано в шкаф.
395
00:28:59,725 --> 00:29:00,925
А что в этом странного?
396
00:29:01,685 --> 00:29:05,085
Может, человек что-то бросил
или с кем-то расстался...
397
00:29:06,165 --> 00:29:08,245
Дорогие ему вещицы
человек убирает в шкаф.
398
00:29:08,685 --> 00:29:09,805
Ты так не делаешь?
399
00:29:10,405 --> 00:29:13,765
Нет, хорошее у меня на виду,
а плохое — только в воспоминаниях.
400
00:29:16,045 --> 00:29:18,925
- Все хорошо?
- Да, не волнуйтесь.
401
00:29:19,005 --> 00:29:20,445
Сердце бьется?
402
00:29:20,525 --> 00:29:23,405
Да, мы слышали. Если вы успокоитесь,
малышу будет лучше.
403
00:29:23,765 --> 00:29:26,365
Это девочка. Это девочка.
Ее зовут Эмма.
404
00:29:26,445 --> 00:29:27,525
Как мою маму.
405
00:29:29,565 --> 00:29:30,405
Что случилось?
406
00:29:30,765 --> 00:29:32,885
Небольшое кровотечение.
Надеюсь, обойдется.
407
00:29:33,405 --> 00:29:35,805
- В какую больницу мы едем?
- Сан-Камильо.
408
00:29:36,085 --> 00:29:38,565
- Марко! Поехали!
- Вы едете или нет?
409
00:29:38,645 --> 00:29:42,685
- Вы возьмете на себя работу?
- Поезжай с ней, я разберусь.
410
00:29:45,645 --> 00:29:46,925
Что с ней?
411
00:29:48,645 --> 00:29:49,725
Похоже, кровотечение.
412
00:29:50,325 --> 00:29:52,885
Если с ребенком что-то случится,
она с ума сойдет.
413
00:30:02,005 --> 00:30:03,605
ЛАБОРАТОРИЯ ГАЗОВОЙ ХРОМАТОГРАФИИ
414
00:30:14,725 --> 00:30:15,565
Доброе утро.
415
00:30:16,165 --> 00:30:19,005
Здравствуйте. Я инспектор Гуэррьери.
Это мой коллега Сопрани.
416
00:30:19,205 --> 00:30:20,285
Чем могу помочь?
417
00:30:21,965 --> 00:30:23,845
- Доктор Карси?
- Да.
418
00:30:24,045 --> 00:30:27,565
Я бы хотел задать несколько вопросов
о Сабрине Фортизи.
419
00:30:28,845 --> 00:30:29,685
Хорошо.
420
00:30:30,125 --> 00:30:33,645
Тут, наверное, жарковато.
Может, в моем кабинете поговорим?
421
00:30:34,045 --> 00:30:36,925
Мы анализируем пестициды,
422
00:30:37,005 --> 00:30:38,925
а при этом методе
выделяется много тепла.
423
00:30:39,725 --> 00:30:41,165
Нам и здесь нормально,
424
00:30:41,525 --> 00:30:43,885
но если вы не хотите
рассказывать при коллеге...
425
00:30:43,965 --> 00:30:45,925
Нет-нет... Эта коллега — моя жена.
426
00:30:46,805 --> 00:30:47,645
Прошу.
427
00:30:50,325 --> 00:30:53,925
В любом случае, Сабрина не работает
здесь уже два года. Вы ведь в курсе?
428
00:30:54,045 --> 00:30:56,165
Да... Дело в том, что...
429
00:30:57,165 --> 00:30:58,965
Сабрину нашли мертвой два дня назад.
430
00:30:59,845 --> 00:31:02,445
Мы обнаружили ее тело у Тибра.
431
00:31:05,405 --> 00:31:08,245
- Когда вы видели ее в последний раз?
- Пару месяцев назад.
432
00:31:08,805 --> 00:31:11,205
Случайно зашел в ее магазин.
433
00:31:11,285 --> 00:31:13,045
Почему она бросила университет?
434
00:31:14,085 --> 00:31:16,565
- Она вроде хорошо училась.
- Да. Она была гением.
435
00:31:17,925 --> 00:31:19,885
Но болезнь отдалила ее от всего.
436
00:31:20,325 --> 00:31:21,165
От меня, от...
437
00:31:22,085 --> 00:31:22,925
От лаборатории.
438
00:31:24,205 --> 00:31:27,685
Вы не знаете, она встречалась с кем-то
в последнее время?
439
00:31:28,285 --> 00:31:29,885
Нет. Я не знаю.
440
00:31:30,805 --> 00:31:32,405
Я недавно женился.
441
00:31:34,485 --> 00:31:36,125
Я бы порадовался ее счастью.
442
00:31:39,925 --> 00:31:42,365
Всем как-то легко далась эта история.
443
00:31:43,005 --> 00:31:47,165
У всех есть нужный ответ:
у него, у свояка. Слишком просто.
444
00:31:48,885 --> 00:31:51,645
Все в порядке, доктор.
Анализы мы сделали.
445
00:31:52,845 --> 00:31:55,605
- Сколько это у них займет?
- Я не знаю.
446
00:31:56,285 --> 00:31:58,605
Сказали, придется подождать.
447
00:31:59,725 --> 00:32:02,885
Тебе что-то принести?
Воды? Печенек? Хочешь печенек?
448
00:32:02,965 --> 00:32:05,685
Нет. Муцо в курсе,
что должен сразу посмотреть запись?
449
00:32:05,765 --> 00:32:07,365
Позвони ему, поторопи.
450
00:32:07,605 --> 00:32:11,845
Может, он там ругается с женой,
а ответ у нас под носом.
451
00:32:12,285 --> 00:32:15,005
Ты можешь успокоиться?
Малик уже этим занимается.
452
00:32:15,365 --> 00:32:19,165
Мне очень жаль эту женщину,
брошенную как тряпка, униженную...
453
00:32:19,245 --> 00:32:21,685
Но ты сейчас здесь, а не в участке.
454
00:32:22,605 --> 00:32:23,725
Ты должна расслабиться.
455
00:32:24,645 --> 00:32:25,485
Ладно.
456
00:32:27,725 --> 00:32:28,565
Спасибо.
457
00:32:32,565 --> 00:32:33,405
Воды.
458
00:32:38,645 --> 00:32:40,565
Все равно, Лизи не злодей.
459
00:32:42,205 --> 00:32:43,645
Он просто трусишка.
460
00:32:45,725 --> 00:32:47,845
Он сказал, что не хочет ребенка.
461
00:32:49,445 --> 00:32:51,645
Это я решила ее оставить.
462
00:32:55,365 --> 00:32:56,725
Можешь мне помочь?
463
00:32:57,645 --> 00:33:01,765
Положи руку. Ей нужно чувствовать,
что все хорошо, а я слишком нервничаю.
464
00:33:02,085 --> 00:33:03,125
- Сюда?
- Да, сюда.
465
00:33:12,925 --> 00:33:15,045
- Она пинается?
- Да.
466
00:33:16,285 --> 00:33:17,245
Молодец!
467
00:33:18,645 --> 00:33:21,885
- Вы отец?
- Нет, но он может остаться.
468
00:33:22,605 --> 00:33:24,525
Не переживайте, все хорошо. Случившееся
469
00:33:24,605 --> 00:33:27,005
не связано с беременностью.
Можете ехать домой.
470
00:33:27,565 --> 00:33:29,045
- Спасибо.
- Спасибо вам.
471
00:33:30,325 --> 00:33:31,325
Ура!
472
00:33:32,445 --> 00:33:33,285
Ура!
473
00:33:34,285 --> 00:33:35,405
Боже...
474
00:33:36,725 --> 00:33:38,045
- Поехали?
- Да.
475
00:33:50,605 --> 00:33:51,445
Отличная работа.
476
00:33:53,005 --> 00:33:54,565
Подзадержали, но сделали отлично.
477
00:33:54,645 --> 00:33:56,565
Мы тут не спешим.
478
00:33:56,645 --> 00:33:59,965
Склеим пару костей, выпьем кофе,
склеим еще...
479
00:34:00,045 --> 00:34:03,165
Я просто сказал, что из-за этого
мы дольше идентифицируем Боска.
480
00:34:03,805 --> 00:34:07,365
А я хотела объяснить,
что когда мы получили череп,
481
00:34:07,845 --> 00:34:09,885
самый большой кусок
был вот такого размера.
482
00:34:11,365 --> 00:34:13,805
- До свидания, доктор.
- До свидания.
483
00:34:14,525 --> 00:34:15,445
- Привет.
- Привет.
484
00:34:17,684 --> 00:34:19,885
Не выношу Де Франки, понимаешь?
485
00:34:20,164 --> 00:34:21,085
Он бесится,
486
00:34:21,164 --> 00:34:25,005
так как вчера вечером я послала отчет
сначала в Бюро, а не ему.
487
00:34:25,085 --> 00:34:28,644
Утащит всю документацию,
даже спасибо не скажет.
488
00:34:30,644 --> 00:34:32,164
Что с лицом, Гуэррьери?
489
00:34:32,925 --> 00:34:35,445
Я бы хотела взять два выходных,
если это не проблема.
490
00:34:36,164 --> 00:34:37,445
Конечно, проблема.
491
00:34:39,365 --> 00:34:42,925
Но если тебе надо проветрить мозги,
то бери.
492
00:34:43,005 --> 00:34:45,485
Спасибо. Я хотела бы
побыть в Лечче с Риккардо.
493
00:34:46,405 --> 00:34:49,285
Гуэррьери, я выбрала тебя
за твою уравновешенность,
494
00:34:49,365 --> 00:34:52,724
которой мне не хватает.
Ну и ладно, я ведь гений.
495
00:34:57,965 --> 00:34:58,925
Все со мной хорошо.
496
00:34:59,005 --> 00:35:01,644
Знаю, но...
497
00:35:01,724 --> 00:35:02,565
Привет.
498
00:35:02,645 --> 00:35:03,485
Привет.
499
00:35:03,565 --> 00:35:05,725
Привет! Вот и я.
500
00:35:06,845 --> 00:35:07,685
Спасибо.
501
00:35:08,245 --> 00:35:09,205
Да не за что.
502
00:35:10,045 --> 00:35:11,925
- Правда, спасибо.
- Мне не трудно.
503
00:35:22,445 --> 00:35:24,925
Проверяй дальше и сообщай мне.
504
00:35:25,365 --> 00:35:26,445
- Привет.
- Привет.
505
00:35:26,805 --> 00:35:27,805
Привет. Как Репола?
506
00:35:27,925 --> 00:35:30,365
- Ее выписали. Все в порядке.
- Ух!
507
00:35:30,445 --> 00:35:32,965
- Отличные новости.
- Приготовься к еще одной.
508
00:35:33,045 --> 00:35:36,925
Свояк Фортизи нам соврал по-крупному.
Он с ней виделся.
509
00:35:37,125 --> 00:35:40,325
В ночь убийства он в 20:10
подвозил ее на своей машине.
510
00:35:40,405 --> 00:35:41,245
Уверен?
511
00:35:42,405 --> 00:35:43,525
Конечно.
512
00:35:44,045 --> 00:35:47,765
Камера наблюдения его засекла.
Он приехал, подождал и уехал с ней.
513
00:35:48,365 --> 00:35:51,245
- Отправь за ним Кантабеллу.
- Он еще не вернулся.
514
00:35:52,165 --> 00:35:55,605
Отправится в декрет с Реполой.
Он отец, что ли?
515
00:35:55,685 --> 00:35:57,405
Кантабелла? Нет...
516
00:35:57,485 --> 00:35:59,685
- Я сам займусь Джестри.
- Хорошо.
517
00:36:01,085 --> 00:36:03,965
Да, это так. Я поехал за Сабриной
в ее магазин
518
00:36:04,445 --> 00:36:05,965
и отвез ее домой.
519
00:36:07,165 --> 00:36:08,445
И чем вы занимались?
520
00:36:12,085 --> 00:36:13,565
Это простой вопрос.
521
00:36:17,445 --> 00:36:19,325
- Вы были любовниками?
- Нет, вы что!
522
00:36:23,765 --> 00:36:25,165
Безжалостное убийство...
523
00:36:26,405 --> 00:36:29,805
Сокрытие трупа
и, возможно, сексуальное насилие.
524
00:36:31,885 --> 00:36:33,805
Если вы действительно невиновны,
525
00:36:34,085 --> 00:36:37,485
на чаше весов должно быть
что-то очень важное.
526
00:36:40,765 --> 00:36:42,285
Например, здоровье вашей жены.
527
00:36:49,885 --> 00:36:51,285
Рассказывайте, что случилось.
528
00:36:56,205 --> 00:36:59,285
Сабрина наблюдалась
у врача по поводу пересадки
529
00:36:59,925 --> 00:37:01,525
в клинике «Санта Кора».
530
00:37:02,685 --> 00:37:04,605
Мы хотели узнать имя донора...
531
00:37:05,845 --> 00:37:07,885
...чтобы попробовать спасти Лару.
532
00:37:10,365 --> 00:37:11,285
Его костным мозгом.
533
00:37:12,165 --> 00:37:15,325
Да. Вероятность совместимости
была бы выше.
534
00:37:15,405 --> 00:37:18,525
Мы пришли к тому доктору,
а она сказала, что это незаконно,
535
00:37:19,085 --> 00:37:21,805
но она может это устроить
за 10 тысяч евро.
536
00:37:22,485 --> 00:37:25,245
Заплатите, и незаконность
перестанет быть проблемой.
537
00:37:25,765 --> 00:37:27,645
Как зовут доктора?
538
00:37:28,685 --> 00:37:29,685
Лидия Артималья.
539
00:37:31,565 --> 00:37:33,965
Я не знал, где взять столько денег,
540
00:37:34,045 --> 00:37:36,365
но Сабрина пообещала помочь.
541
00:37:36,445 --> 00:37:38,445
Во сколько вы отвезли Сабрину домой?
542
00:37:38,525 --> 00:37:41,405
В 23-23:30. И больше я ее не видел.
543
00:37:44,085 --> 00:37:45,445
Мне нечего добавить.
544
00:37:46,325 --> 00:37:49,405
Если он не врет
и правда отвез ее домой после 23 часов,
545
00:37:49,485 --> 00:37:51,565
Альба ошиблась насчет времени смерти.
546
00:37:52,165 --> 00:37:55,045
Кантабелла, найди мне номер
доктора Артимальи
547
00:37:55,125 --> 00:37:58,365
и проверь, в вечер убийства
между 21 часом и полуночью
548
00:37:58,445 --> 00:38:01,805
мобильник Лидии регистрировался
на той же вышке, что Сабрины и свояка?
549
00:38:01,885 --> 00:38:02,885
- Сделаю.
- Спасибо.
550
00:38:03,525 --> 00:38:06,285
А если Джестри сказал правду,
но и Альба права?
551
00:38:07,125 --> 00:38:09,925
Нужно перепроверить все данные
о температуре ее тела.
552
00:38:10,405 --> 00:38:13,725
Если Джестри сказал правду,
я упеку эту докторшу за решетку.
553
00:38:14,445 --> 00:38:16,925
Но ты тоже дело говоришь.
554
00:38:17,605 --> 00:38:21,245
Как-нибудь объяснишь, почему так ладишь
с данными и не ладишь с людьми.
555
00:38:21,525 --> 00:38:25,205
В общем, ты занимаешься алиби свояка,
а я - проверкой данных.
556
00:38:25,285 --> 00:38:26,965
С каких пор ты даешь указания?
557
00:38:27,765 --> 00:38:28,885
Я просто предложил.
558
00:38:30,245 --> 00:38:31,165
Предложение принято.
559
00:38:57,725 --> 00:38:58,725
Я приехал по работе.
560
00:38:59,765 --> 00:39:01,765
Говори. У меня буквально пара минут.
561
00:39:01,845 --> 00:39:04,365
Ты сказала, что женщина погибла
между 19 и 21 часами.
562
00:39:05,285 --> 00:39:08,245
Но, похоже, минимум часом позже
она еще была жива.
563
00:39:09,445 --> 00:39:12,125
Значит, повлиял какой-то
внешний фактор.
564
00:39:12,525 --> 00:39:14,285
Окоченение зависит от температуры.
565
00:39:14,365 --> 00:39:16,725
Мы рассчитали время,
исходя из места преступления.
566
00:39:16,965 --> 00:39:20,725
Но если тело держали где-то еще,
это все меняет.
567
00:39:20,965 --> 00:39:24,445
Можешь проверить, вдруг где-то...
не знаю, в волосах, под ногтями...
568
00:39:24,525 --> 00:39:26,405
...есть следы пестицидов?
569
00:39:26,805 --> 00:39:29,045
Это объяснило бы,
почему она такая чистая.
570
00:39:29,565 --> 00:39:32,805
Хорошо.
Я проверю и сразу же тебе сообщу.
571
00:39:33,365 --> 00:39:34,205
Спасибо.
572
00:39:35,805 --> 00:39:38,645
Я завтра уезжаю. К Риккардо в Лечче.
573
00:39:39,645 --> 00:39:43,085
- Ты правда должна?
- Я не должна. Я хочу.
574
00:40:52,405 --> 00:40:55,405
АРХИВ ФОТОГРАФИЙ ПРЕСТУПНИКОВ
Лукреция Чинелли
575
00:40:56,845 --> 00:40:59,325
Свояк Сабрины сказал правду.
576
00:40:59,445 --> 00:41:00,885
Между 21 и 22 часами
577
00:41:00,965 --> 00:41:04,605
его мобильник, Сабринин
и мобильник доктора были в одной зоне.
578
00:41:04,685 --> 00:41:07,405
- Клиника расположена там же?
- Да. Я сказал Карло.
579
00:41:07,645 --> 00:41:09,325
- У тебя здесь звонки Сабрины?
- Да.
580
00:41:09,845 --> 00:41:12,565
Но после клиники она отправилась домой.
581
00:41:12,965 --> 00:41:15,125
Потом сигнал пропал.
Может, выключила телефон.
582
00:41:15,205 --> 00:41:18,205
Женщина, учившаяся с Сабриной,
два года назад проходила по делу
583
00:41:18,285 --> 00:41:20,205
о распространении легких наркотиков.
584
00:41:21,325 --> 00:41:23,045
- Проходила?
- Вышла сухой из воды.
585
00:41:23,125 --> 00:41:25,445
Сразу после того,
как Сабрина бросила вуз.
586
00:41:26,845 --> 00:41:28,645
А теперь она замужем за Томмазо Карси.
587
00:41:33,525 --> 00:41:34,885
- Рассказывай, Альба.
- Привет.
588
00:41:35,565 --> 00:41:36,925
Ты был прав.
589
00:41:37,245 --> 00:41:39,845
В ее волосах есть следы пестицидов.
590
00:41:41,645 --> 00:41:43,325
ЛАБОРАТОРИЯ ГАЗОВОЙ ХРОМАТОГРАФИИ
591
00:41:49,165 --> 00:41:50,645
Вы нервничаете, Карси.
592
00:41:52,045 --> 00:41:55,405
Я не предупредил жену.
Она наверняка беспокоится. Уже поздно.
593
00:41:56,525 --> 00:41:59,925
Не волнуйтесь.
Мы послали к ней пару сотрудников.
594
00:42:01,245 --> 00:42:05,205
Да и что значит «поздно»?
Такое абстрактное понятие.
595
00:42:05,685 --> 00:42:08,485
Сабрину убили как раз в это время.
Было поздно?
596
00:42:10,525 --> 00:42:13,525
И, как видите... Ее убили здесь.
597
00:42:14,085 --> 00:42:16,685
Вы химик. Вы знаете, что означает
598
00:42:16,765 --> 00:42:18,725
светящийся люминол, верно?
599
00:42:20,045 --> 00:42:21,045
Включите свет.
600
00:42:23,605 --> 00:42:24,445
И?
601
00:42:25,285 --> 00:42:26,645
- Мне нужен адвокат.
- Хорошо.
602
00:42:27,245 --> 00:42:29,605
Если будете сотрудничать,
может, приговор смягчат.
603
00:42:31,805 --> 00:42:34,005
Молчите. Объясни ему.
604
00:42:34,605 --> 00:42:35,925
Кое-что не сходилось.
605
00:42:37,645 --> 00:42:39,845
Тело лежало в очень теплом месте.
606
00:42:40,525 --> 00:42:42,405
Потом его раздели и помыли.
607
00:42:43,405 --> 00:42:46,685
Когда мы это поняли и вышли на вас,
у нас все сошлось.
608
00:42:46,765 --> 00:42:49,765
Мы запросили расшифровку ваших звонков
и знаете, что выяснили?
609
00:42:49,845 --> 00:42:51,685
Кто-то звонил вам из этой лаборатории
610
00:42:51,765 --> 00:42:54,045
тем вечером в 23:50.
611
00:42:54,445 --> 00:42:57,925
Мне звонят каждый час,
когда проводятся опыты.
612
00:42:58,045 --> 00:43:01,125
Она звонила с этого телефона,
потому что ее, наверное, разрядился,
613
00:43:01,205 --> 00:43:04,005
и вы встретились с ней.
Из разговора это очевидно.
614
00:43:04,845 --> 00:43:07,685
Она была в отчаянии
и нуждалась в деньгах для сестры.
615
00:43:07,765 --> 00:43:08,805
И знала, кого просить.
616
00:43:09,045 --> 00:43:12,445
Человека, которого можно шантажировать
только ей известной информацией.
617
00:43:12,525 --> 00:43:14,965
Поэтому она взяла ключиот лаборатории и пришла.
618
00:43:17,805 --> 00:43:19,485
И она нашла то, что искала.
619
00:43:21,605 --> 00:43:24,085
Ваше маленькое прибыльное хобби.
620
00:43:25,805 --> 00:43:28,765
Она хотела денег, и вы убили ее
и оставили ее здесь в тепле,
621
00:43:29,245 --> 00:43:30,845
решая, как от нее избавиться.
622
00:43:31,525 --> 00:43:34,845
Поэтому окоченения не было,
и мы пошли по ложному пути.
623
00:43:35,405 --> 00:43:36,245
Экстази.
624
00:43:36,765 --> 00:43:39,685
Вот что производит эта лаборатория,
для вас и вашей жены.
625
00:43:41,165 --> 00:43:42,445
У вас нет доказательств.
626
00:43:43,325 --> 00:43:45,085
Ваши догадки еще надо подтвердить.
627
00:43:45,205 --> 00:43:48,005
Я подтвержу их с помощью вашей жены,
может, в участке.
628
00:43:48,245 --> 00:43:51,645
- Полицейский мог бы отвезти ее туда
- Не трогайте Лукрецию!
629
00:43:51,925 --> 00:43:54,205
Лукреция уже проходит по этому делу.
630
00:43:57,605 --> 00:43:59,765
Лукреция не имеет к этому отношения.
631
00:44:01,165 --> 00:44:04,325
Мы с Сабриной занимались
этими веществами. Изучали их.
632
00:44:04,805 --> 00:44:07,885
Потом я начал предлагать их друзьям,
и они дали результаты!
633
00:44:08,605 --> 00:44:09,845
Она была против.
634
00:44:09,925 --> 00:44:11,205
Поэтому она бросила вас
635
00:44:11,285 --> 00:44:12,925
- и ушла из вуза?
- Да.
636
00:44:14,645 --> 00:44:16,725
Заболев, она стала меня шантажировать.
637
00:44:17,405 --> 00:44:20,765
У нее не было ни денег, ни работы,
я пожалел ее.
638
00:44:21,845 --> 00:44:24,885
Купил ей лицензию на магазин,
но думал, что на этом всё.
639
00:44:25,645 --> 00:44:29,005
В этот раз вы ее не пожалели.
Вам пришлось ее убить.
640
00:44:29,365 --> 00:44:32,605
Она просила 10 тысяч евро!
Согласись я, этому не было бы конца!
641
00:44:33,805 --> 00:44:36,365
Я просто хотел напугать ее,
но она ответила!
642
00:44:40,165 --> 00:44:41,005
И я это сделал.
643
00:44:43,325 --> 00:44:45,605
Это сделал я, моя жена тут ни при чем.
644
00:44:47,165 --> 00:44:50,085
Коллеги, забирайте его.
645
00:45:46,205 --> 00:45:49,285
МИКАЭЛА КАРТА
ЖДУ ТВОЕГО ОТВЕТА
646
00:46:00,205 --> 00:46:03,565
- Он снова тут...
- Так рано? Мне беспокоиться?
647
00:46:07,685 --> 00:46:10,285
Если вы боитесь сдавать кровь, то да.
648
00:46:11,685 --> 00:46:14,245
У сестры убитой женщины
такая же болезнь,
649
00:46:14,885 --> 00:46:16,525
и они не могут найти донора.
650
00:46:17,205 --> 00:46:21,205
Я не врач, но, похоже,
вы единственный, кто может ее спасти.
651
00:46:22,325 --> 00:46:25,605
- Что я должен сделать?
- Пока только анализ на совместимость.
652
00:46:26,485 --> 00:46:28,165
- А потом?
- Какая разница?
653
00:46:28,245 --> 00:46:29,765
Они тебя вырубят, ведь так?
654
00:46:30,125 --> 00:46:33,405
Я не поеду на Канары,
если на моей совести чья-то жизнь.
655
00:46:34,445 --> 00:46:35,325
- Хорошо.
- Спасибо.
656
00:46:36,285 --> 00:46:39,405
- Можно у вас купить коробку шоколада?
- Конечно. Заходите.
657
00:47:08,645 --> 00:47:09,685
Доброе утро. Это я.
658
00:47:14,085 --> 00:47:15,885
Не продавай эту квартиру.
659
00:47:17,845 --> 00:47:20,165
Я слишком стар
заниматься любовью в машине.
660
00:47:28,885 --> 00:47:29,725
Поспи.
661
00:47:38,645 --> 00:47:39,485
Входите.
662
00:47:44,965 --> 00:47:46,325
Я решил: я не возьмусь.
663
00:47:48,445 --> 00:47:51,205
У Карло есть недостатки,
но я вижу, как он работает.
664
00:47:51,525 --> 00:47:53,725
А еще ты видел,
что он украл улики из архива.
665
00:47:53,805 --> 00:47:55,805
Поговори с ним. Узнай, зачем.
666
00:47:57,005 --> 00:47:58,885
Вы же его начальник, разве нет?
667
00:48:00,045 --> 00:48:01,205
Не будь наивным.
668
00:48:02,205 --> 00:48:05,005
Если увидишь, что он делает
что-то плохое, скажешь мне?
669
00:48:05,565 --> 00:48:08,245
Я все решил. И не передумаю.
670
00:48:37,765 --> 00:48:38,685
НЕ УЕЗЖАЙ
671
00:48:49,125 --> 00:48:50,525
- Доброе утро.
- Доброе утро.
672
00:49:04,245 --> 00:49:06,085
- Куда?
- На станцию.
673
00:50:24,565 --> 00:50:26,085
В детстве я с трудом засыпал.
674
00:50:26,165 --> 00:50:29,245
И мама катала меня
по самым красивым местам Рима.
675
00:50:32,485 --> 00:50:35,205
- По ночам?
- Да, когда теряла терпение.
676
00:50:38,685 --> 00:50:39,805
Твоя мама была сильной.
677
00:50:41,805 --> 00:50:42,645
Очень.
678
00:50:44,525 --> 00:50:46,045
Она мне жизнь спасла.
679
00:50:59,325 --> 00:51:00,725
Пойдем домой?
680
00:51:01,485 --> 00:51:02,325
Да.
681
00:53:39,085 --> 00:53:41,565
Перевод субтитров: Зоя Кацоева
69278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.