All language subtitles for Carlo.And.Malik.S01E05.FRENCH.WEBRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,045 --> 00:00:13,085 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:02:19,885 --> 00:02:20,725 Сахар? 3 00:02:22,085 --> 00:02:22,925 Нет. 4 00:02:38,805 --> 00:02:41,645 {\an8}- Доброе утро. - Приезжай на мост Святого Ангела. 5 00:02:41,725 --> 00:02:42,885 {\an8}Там нашли труп. 6 00:02:43,765 --> 00:02:45,325 Больше поехать некому? 7 00:02:45,605 --> 00:02:48,565 {\an8}Не поняла... Думаешь, я тебе позвонила, чтобы услушать: 8 00:02:48,645 --> 00:02:50,045 {\an8}«Больше поехать некому»? 9 00:02:50,885 --> 00:02:53,085 - Нет, просто сегодня... - Тебе нездоровится? 10 00:02:53,605 --> 00:02:55,685 - Нет, все в порядке. - Хорошо. 11 00:02:55,965 --> 00:02:58,205 Когда закончишь, заскочи в Бюро экспертизы. 12 00:02:58,565 --> 00:03:00,005 {\an8}- Хорошо. - До встречи. 13 00:03:03,885 --> 00:03:07,085 {\an8}Слева вы видите мост Святого Ангела... 14 00:03:07,485 --> 00:03:09,765 {\an8}...построенный примерно в 123 году нашей эры... 15 00:03:17,005 --> 00:03:18,885 {\an8}Прошу прощения. Доброе утро. 16 00:03:19,405 --> 00:03:21,565 - Я доктор Гуэррьери. - Проходите. 17 00:03:22,125 --> 00:03:24,245 - Отойдите. - Я задам несколько вопросов... 18 00:03:40,565 --> 00:03:41,605 - Привет. - Привет. 19 00:03:41,805 --> 00:03:43,805 Я хотел позвонить, но не знал, можно ли. 20 00:03:43,885 --> 00:03:47,045 Я все время была с Риккардо. Мне пришлось бы объясняться. 21 00:03:48,205 --> 00:03:49,045 Я скучал по тебе. 22 00:03:53,405 --> 00:03:55,125 Ладно, пока, я позвоню. 23 00:03:58,005 --> 00:03:58,965 Доброе утро. 24 00:04:00,805 --> 00:04:02,645 {\an8}- Доброе утро. Привет. - Привет, Альба. 25 00:04:04,005 --> 00:04:06,285 Инспектор, ее нет в базе. 26 00:04:06,925 --> 00:04:07,765 Ясно. 27 00:04:15,805 --> 00:04:16,685 {\an8}ПОЛИЦИЯ 28 00:04:16,765 --> 00:04:17,965 {\an8}В досье Гуэррьери... 29 00:04:18,045 --> 00:04:18,925 {\an8}СЕСТРЫ 30 00:04:19,005 --> 00:04:21,205 {\an8}...ничто не указывает на связь с Боска. 31 00:04:21,524 --> 00:04:23,005 Может, он и здесь спрятал концы? 32 00:04:23,885 --> 00:04:27,045 До исчезновения Боска осудили в Остии за распространение наркотиков. 33 00:04:27,325 --> 00:04:29,925 Гуэррьери служил там с 1990-го по 1992-й. 34 00:04:30,485 --> 00:04:32,365 Я не верю в совпадения. 35 00:04:37,565 --> 00:04:38,405 Я здесь закончила. 36 00:04:39,765 --> 00:04:42,365 Вы не могли бы ее прикрыть? Ее видно сверху. 37 00:04:42,445 --> 00:04:43,285 Сейчас. 38 00:04:44,325 --> 00:04:46,205 В мусорных контейнерах тоже ничего. 39 00:04:47,525 --> 00:04:48,365 Выкладывай. 40 00:04:48,525 --> 00:04:51,685 Ей было около 30, умерла между семью и девятью вечера. 41 00:04:51,765 --> 00:04:54,845 Вероятная причина смерти - удары по затылку, 42 00:04:54,925 --> 00:04:56,445 возможно, в приступе ярости. 43 00:04:56,525 --> 00:04:57,845 Чем ее ударили? 44 00:04:58,205 --> 00:05:01,925 Каким-то узким гладким предметом. Не знаю, может, тростью. 45 00:05:02,245 --> 00:05:05,125 - Ее насиловали? - На первый взгляд, вроде бы нет. 46 00:05:05,685 --> 00:05:08,565 Но она вся в синяках, так что, вероятно, ее били. 47 00:05:08,805 --> 00:05:10,965 Что бы с ней ни сделали, это произошло не здесь. 48 00:05:11,285 --> 00:05:13,485 Крови нет ни на ней, ни вокруг. 49 00:05:13,885 --> 00:05:16,925 - Хорошо. Я пошла. Я сообщу. - Альба, спасибо. 50 00:05:18,205 --> 00:05:19,045 Пока. 51 00:05:19,125 --> 00:05:20,045 - Пока. - Пока. 52 00:05:24,605 --> 00:05:27,965 Я чувствую, дело будет сложным, мальчик мой. 53 00:05:29,285 --> 00:05:31,205 Увидимся в участке. Давай. 54 00:05:31,965 --> 00:05:32,805 До встречи. 55 00:05:36,445 --> 00:05:38,485 И? Как я? 56 00:05:38,805 --> 00:05:40,605 - С кем? - С Маликом. 57 00:05:42,965 --> 00:05:45,365 С кем еще. Он же спас мою дочь. 58 00:05:45,445 --> 00:05:47,565 Я решил, что буду к нему добрее. 59 00:05:48,605 --> 00:05:50,605 Что сказать, инспектор? Не знаю. 60 00:05:50,685 --> 00:05:53,045 Скажи, что думаешь. Я тебе это уже говорил. 61 00:05:54,485 --> 00:05:57,005 Пожалуй, с «моим мальчиком» немного переборщили. 62 00:05:57,645 --> 00:06:00,125 - Похлопывания хватило бы. - Это было дружелюбно, нет? 63 00:06:00,205 --> 00:06:01,885 Нет, вы немного переборщили. 64 00:06:07,245 --> 00:06:09,045 М-р де Франки, сюда. 65 00:06:10,285 --> 00:06:11,805 Значит, вам с ним уже все ясно. 66 00:06:11,965 --> 00:06:14,885 Вы убеждены, что Гуэррьери - паршивая овца. 67 00:06:14,965 --> 00:06:16,845 - Вам его жаль? - Перестаньте. 68 00:06:17,245 --> 00:06:20,285 Я только приехала, и последнее, что мне было нужно - этот бардак. 69 00:06:20,365 --> 00:06:22,845 - С бардаком мы должны разобраться. - Пригласим его. 70 00:06:22,925 --> 00:06:25,405 Он объяснит нам, как все было. 71 00:06:25,485 --> 00:06:29,125 Если он замешан в исчезновении Боска, я бы не хотел давать ему преимущество. 72 00:06:29,205 --> 00:06:31,485 Пусть тот, кому он доверяет, проследит за ним. 73 00:06:32,485 --> 00:06:34,885 Никто из его подчиненных не пойдет на такое. 74 00:06:35,445 --> 00:06:39,525 Уговорите всего одного. Чем скорее все закончится, тем лучше. 75 00:06:40,845 --> 00:06:42,485 Будем надеяться. До свидания. 76 00:06:42,965 --> 00:06:43,805 До свидания. 77 00:06:49,045 --> 00:06:49,885 Привет. 78 00:06:50,405 --> 00:06:51,565 Носи его с собой. 79 00:06:51,685 --> 00:06:54,325 И измени настройки, а то видно, кто пишет. 80 00:06:54,405 --> 00:06:56,085 АЛЬБА НАМ НЕЗАЧЕМ ВСТРЕЧАТЬСЯ. ПРОСТИ. 81 00:06:59,245 --> 00:07:01,965 Хоть Карло и хочет тебя отблагодарить, 82 00:07:02,045 --> 00:07:04,805 и меньше разнюхивает, но он все равно следит. 83 00:07:04,885 --> 00:07:07,045 - Он заметит. - Не понимаю, о чем ты. 84 00:07:07,565 --> 00:07:09,725 Не связывайся с его дочерью. Вот и все. 85 00:07:10,285 --> 00:07:12,805 Не делай чужую работу, но лезь в чужие дела? 86 00:07:12,885 --> 00:07:15,245 Хотел бы я, чтоб эти дела были чужими. 87 00:07:19,445 --> 00:07:22,925 - Алло? - Не волнуйся. Ничего не будет. 88 00:07:23,965 --> 00:07:26,725 Неправда. К сожалению, я видел, как ты ее целовал. 89 00:07:27,645 --> 00:07:30,165 И я не хочу еще о чем-то узнать. 90 00:07:35,285 --> 00:07:36,325 Ну и головняк! 91 00:07:38,005 --> 00:07:39,365 - Папа? - Да, детка! 92 00:07:39,445 --> 00:07:41,005 Выяснилось нечто очень странное. 93 00:07:41,525 --> 00:07:44,845 ДНК крови на руке убитой женщины принадлежит человеку из базы. 94 00:07:44,925 --> 00:07:46,325 Отлично! Мы нашли убийцу! 95 00:07:46,605 --> 00:07:49,325 Нет. Странность в том, что этот судимый парень мертв. 96 00:07:50,205 --> 00:07:52,845 Погиб. Полгода назад, в ДТП. 97 00:07:53,285 --> 00:07:55,645 Савино Рокка. Подними его досье. 98 00:07:55,965 --> 00:07:57,325 Дело казалось слишком простым. 99 00:07:57,405 --> 00:08:00,725 Наверное, в анализе ДНК ошибка. Не впервой. 100 00:08:00,805 --> 00:08:03,525 Перепутали именно с ДНК прошлого преступника? 101 00:08:03,605 --> 00:08:06,525 Он мертв, Чинция, значит, это точно ошибка. 102 00:08:06,685 --> 00:08:09,765 Только если мы не считаем, что ее убил призрак. 103 00:08:09,845 --> 00:08:12,445 Нет. Призраки тут ни при чем. 104 00:08:15,205 --> 00:08:16,925 У него есть брат-близнец. 105 00:08:17,485 --> 00:08:18,765 КОННОТАЦИИ - ОТМЕТКИ 106 00:08:18,845 --> 00:08:20,245 Давайте его задержим. 107 00:08:20,325 --> 00:08:21,525 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ РЕЕСТР 108 00:08:28,645 --> 00:08:31,285 - Ребята! Что вам принести? - Поговори с ним. 109 00:08:31,565 --> 00:08:34,365 Иларио Рокка, вы арестованы по обвинению в убийстве. 110 00:08:34,445 --> 00:08:37,564 Каком убийстве? Это ошибка! 111 00:08:37,645 --> 00:08:39,564 - Катерина! - Отпустите его, ублюдки! 112 00:08:39,645 --> 00:08:41,085 Полегче! Хорош! 113 00:08:41,684 --> 00:08:44,965 Уймись! Я снимаю видео и я выложу его в Интернет. 114 00:08:45,044 --> 00:08:48,085 - Хотите проехать с нами? - Уходи! Не психуй! 115 00:08:48,164 --> 00:08:49,845 - Делай, что говорят. - Я тебя снимаю. 116 00:08:49,925 --> 00:08:51,165 Нас нельзя снимать! 117 00:08:51,245 --> 00:08:53,565 Ты ж черный. Как ты можешь водиться с копами? 118 00:08:53,645 --> 00:08:55,525 Я не вожусь с копами. Я сам коп! 119 00:08:55,965 --> 00:08:56,805 Капитан! 120 00:08:58,685 --> 00:09:00,805 Ублюдки, меня тошнит от вас! Ублюдки! 121 00:09:02,605 --> 00:09:05,005 Так нельзя! Идите вы к черту! 122 00:09:07,085 --> 00:09:08,405 Его зовут Иларио Рокка. 123 00:09:08,605 --> 00:09:12,165 Четыре года назад его по ошибке арестовали вместо брата-близнеца. 124 00:09:12,245 --> 00:09:15,845 - Вы знаете, как ее зовут. Скажите нам. - Я не знаю, как ее зовут. 125 00:09:16,285 --> 00:09:18,085 Ни разу в жизни ее не видел. 126 00:09:23,725 --> 00:09:25,605 А теперь вы ее узнаете? 127 00:09:26,085 --> 00:09:28,725 Нет, не узнаю. Потому что, клянусь, вы ошибаетесь! 128 00:09:28,805 --> 00:09:29,645 Рокка... 129 00:09:29,765 --> 00:09:33,925 Если меня кто и бесит сильно, так это мужчины, бьющие женщин. 130 00:09:34,005 --> 00:09:37,365 - Но я этого не делал! - Все здесь так говорят. 131 00:09:38,245 --> 00:09:39,765 Где вы были прошлой ночью? 132 00:09:41,045 --> 00:09:43,645 На Канарских островах. 133 00:09:43,805 --> 00:09:47,085 Я прилетел в Рим на рейсе из Лас-Пальмаса сегодня утром. 134 00:09:47,165 --> 00:09:48,325 Можете проверить. 135 00:09:48,605 --> 00:09:50,245 Что вы там делали? 136 00:09:50,325 --> 00:09:52,445 Смотрел бар в Таурито. 137 00:09:52,645 --> 00:09:54,645 Хотел взять его в управление с другом. 138 00:09:55,325 --> 00:09:59,445 Судью больше интересует ваша ДНК на теле женщины, чем билет на самолет. 139 00:09:59,965 --> 00:10:02,965 Я был там. Что мне еще вам сказать? 140 00:10:05,405 --> 00:10:08,805 Камеры запечатлели его у входа в аэропорт и на посадке. 141 00:10:09,005 --> 00:10:10,765 Он часто летал этим рейсом. 142 00:10:11,125 --> 00:10:14,285 Историю с Канарскими островами подтвердили 143 00:10:14,365 --> 00:10:17,565 его друг и владелец бара, который он ездил смотреть... 144 00:10:17,645 --> 00:10:19,925 - Значит, у него есть алиби. - Да. 145 00:10:20,685 --> 00:10:21,845 Нам лучше его отпустить. 146 00:10:22,565 --> 00:10:24,125 Я запрошу новый анализ ДНК. 147 00:10:25,045 --> 00:10:27,405 Посмотрим, может, хотя бы имя женщины узнаете. 148 00:10:29,005 --> 00:10:30,205 - Посмотрим. - Спасибо. 149 00:10:31,085 --> 00:10:33,285 Сопрани, не задержишься на минутку? 150 00:10:40,485 --> 00:10:42,045 Мне надо с тобой поговорить. 151 00:10:42,845 --> 00:10:45,005 - О чем? - Не здесь и не сейчас. 152 00:10:47,005 --> 00:10:49,525 Вопрос рабочий, но очень деликатный. 153 00:10:50,805 --> 00:10:51,645 А где и когда? 154 00:10:52,125 --> 00:10:53,685 Может, у тебя? Вечером? 155 00:10:55,365 --> 00:10:58,005 - Ты занят? - Не знаю. Сообщу вам. 156 00:11:01,485 --> 00:11:02,405 БЮРО ЭКСПЕРТИЗЫ 157 00:11:06,525 --> 00:11:08,645 Я подумал, будет лучше заскочить. 158 00:11:11,125 --> 00:11:14,685 - Это ничего не изменит. - Для меня все уже изменилось. 159 00:11:15,205 --> 00:11:17,845 - Мы почти не знакомы! - Давай поговорим об этом. 160 00:11:19,365 --> 00:11:21,005 Разговор что-то решит? 161 00:11:23,965 --> 00:11:26,525 Послушай, Малик, дело не просто в нас с тобой. 162 00:11:28,045 --> 00:11:30,005 Я не могу себе позволить ошибиться. 163 00:11:30,205 --> 00:11:33,845 - Я здесь, чтоб не дать тебе ошибиться. - Ну да, конечно... 164 00:11:37,925 --> 00:11:39,285 - Привет, дорогой? - Привет! 165 00:11:39,525 --> 00:11:42,165 - Слушай, один... Да. - Подожди минутку. 166 00:11:42,565 --> 00:11:45,325 Как только будут новости о ДНК, я тебе наберу. 167 00:11:49,085 --> 00:11:50,725 - Да? - У нас сегодня ужин. 168 00:11:51,005 --> 00:11:54,645 Да. Я все еще на работе. Собиралась уходить. 169 00:11:54,725 --> 00:11:57,125 - Хорошо. Дома увидимся. - До встречи. 170 00:11:58,045 --> 00:11:58,885 Пока. 171 00:12:14,565 --> 00:12:17,245 - Этот «Наполеон» всегда превосходен! - Точно! 172 00:12:17,565 --> 00:12:19,605 Я принес его Альбе, а не тебе. 173 00:12:20,165 --> 00:12:22,605 - Ну... - Хочешь сказать, что я толстею? 174 00:12:23,485 --> 00:12:26,165 Точно растолстеешь за неделю в Лечче, за тобой глаз да глаз. 175 00:12:26,245 --> 00:12:28,725 - Дорогой! Это слишком! - Переборщил. 176 00:12:29,805 --> 00:12:30,645 В общем... 177 00:12:50,965 --> 00:12:51,845 - Привет. - Привет. 178 00:12:53,205 --> 00:12:54,045 Заходите. 179 00:12:56,165 --> 00:13:00,285 - Хотите выпить? - Пока нет, спасибо. Может, позже. 180 00:13:04,885 --> 00:13:06,245 - Прошу. - Спасибо. 181 00:13:10,205 --> 00:13:11,805 Хочу тебе кое-что показать. 182 00:13:20,205 --> 00:13:22,805 - Ничего не видно. - Просто жди. 183 00:13:37,965 --> 00:13:40,925 Гуэррьери без разрешения влез в архив полиции. 184 00:13:43,485 --> 00:13:47,125 Он украл документы по делу Боска, об останках в Торревеккье. 185 00:13:48,085 --> 00:13:50,245 И вы взяли личное дело Гуэррьери. 186 00:13:50,645 --> 00:13:53,525 - Откуда ты знаешь? - Вы открыли сумку, и я ее увидел. 187 00:13:54,845 --> 00:13:58,045 Хотите вести частное расследование, надо быть осмотрительнее. 188 00:13:58,725 --> 00:14:01,845 Не каждый так подмечает детали, как ты. 189 00:14:02,925 --> 00:14:04,605 Гуэррьери еще как подмечает. 190 00:14:04,765 --> 00:14:07,285 Справедливо. Тогда мы квиты. 191 00:14:08,845 --> 00:14:11,965 Я хочу, чтобы ты узнал, зачем он копался в деле Боска. 192 00:14:12,405 --> 00:14:13,365 Не просите меня. 193 00:14:14,565 --> 00:14:17,725 Я не шпион. И я работаю с ним каждый день. 194 00:14:18,445 --> 00:14:19,285 Вот именно. 195 00:14:19,925 --> 00:14:23,005 Кто лучше тебя выяснит, в чем он замешан? 196 00:14:29,405 --> 00:14:30,365 Послушай... 197 00:14:32,965 --> 00:14:34,805 Ты хочешь ему помочь? 198 00:14:35,045 --> 00:14:36,485 Если он ничего не натворил, 199 00:14:36,565 --> 00:14:39,405 частное расследование без шума снимет все вопросы. 200 00:14:45,485 --> 00:14:46,885 Мне нужно подумать. 201 00:14:48,805 --> 00:14:49,645 Хорошо. 202 00:14:55,565 --> 00:14:58,605 - Принесешь чистые стаканы? Спасибо. - Да. 203 00:15:04,405 --> 00:15:06,485 Пиво и паштет, спасибо. 204 00:15:09,925 --> 00:15:11,805 Как ты? Ты с нами? 205 00:15:12,765 --> 00:15:15,245 - Мне надо съездить в бюро. - Сейчас? 206 00:15:15,325 --> 00:15:19,325 Нужно кое-что перепроверить. Похоже, я ошиблась. 207 00:15:20,365 --> 00:15:23,445 - Хорошо. Я тебя отвезу. - Нет! 208 00:15:23,685 --> 00:15:26,765 Останься с ними. Ты завтра рано уезжаешь. 209 00:15:27,005 --> 00:15:29,405 Боюсь, быстро я не управлюсь. 210 00:15:30,765 --> 00:15:33,285 Может, приеду к тебе в Лечче. 211 00:15:35,285 --> 00:15:37,045 - Попрощайся за меня. - Хорошо. 212 00:15:56,685 --> 00:15:57,525 КАРЛО 213 00:16:14,725 --> 00:16:17,725 Абонент временно... 214 00:16:56,445 --> 00:16:57,565 Гуэррьери! 215 00:16:58,045 --> 00:17:00,005 Ты что тут делаешь в такое время? 216 00:17:00,205 --> 00:17:03,725 - Я хотела развеять сомнения. А вы? - И я. 217 00:17:04,485 --> 00:17:08,965 Эти кости с площадки в Торревеккье с ума меня сводят. 218 00:17:09,124 --> 00:17:12,844 Похоже, для восстановления черепа не хватает частей, 219 00:17:13,324 --> 00:17:16,805 но у меня есть одна идея, и если я права, завтра мы узнаем, 220 00:17:16,885 --> 00:17:18,645 как погиб Данило Боска. 221 00:17:19,084 --> 00:17:20,045 А здесь что? 222 00:17:20,685 --> 00:17:21,965 Я рассматривала вот это. 223 00:17:25,445 --> 00:17:27,604 Подумала, может, это порт для химиотерапии. 224 00:17:29,005 --> 00:17:31,805 - Да, очень на него похоже. - Хорошо. 225 00:17:32,844 --> 00:17:36,405 Во время вскрытия возьму еще и образец костного мозга. 226 00:17:36,645 --> 00:17:38,925 Почему ты не хотела приезжать сегодня утром? 227 00:17:40,365 --> 00:17:42,725 Не то чтобы не хотела, просто... 228 00:17:42,805 --> 00:17:44,605 У Риккардо была конференция, 229 00:17:44,965 --> 00:17:47,045 и мне хотелось быть с ним, ну да не важно. 230 00:17:47,125 --> 00:17:49,245 - В следующий раз предупреждай. - Хорошо. 231 00:17:50,325 --> 00:17:51,405 Доктор, 232 00:17:52,925 --> 00:17:55,965 я думаю, что поспешила в этом деле. 233 00:17:56,565 --> 00:17:57,685 Почему? 234 00:17:58,165 --> 00:18:01,285 Помните, на правой руке женщины обнаружили другую ДНК? 235 00:18:02,365 --> 00:18:05,165 Я подумала, что нашла отгадку, и не стала дальше копать. 236 00:18:06,005 --> 00:18:09,245 - К счастью, последствий не было. - К счастью. 237 00:18:15,925 --> 00:18:17,925 Я переделала анализ, чтоб наверняка. 238 00:18:19,045 --> 00:18:20,765 Первый анализ был правильным. 239 00:18:21,285 --> 00:18:24,685 ДНК с пальцев женщины подтвердилась. 240 00:18:25,445 --> 00:18:26,285 Доброе утро. 241 00:18:26,645 --> 00:18:28,925 Однако, взяв образец костного мозга, 242 00:18:29,685 --> 00:18:32,645 я обнаружила, что обе ДНК принадлежат этой женщине. 243 00:18:32,965 --> 00:18:33,805 Как это? 244 00:18:34,245 --> 00:18:37,805 Ей пересадили костный мозг, возможно, в рамках лечения лейкемии. 245 00:18:37,885 --> 00:18:41,325 - Один из этих близнецов — ее донор? - Да. 246 00:18:42,325 --> 00:18:46,005 Так что... если Рокка — донор, узнать ее имя не составит труда. 247 00:18:46,085 --> 00:18:50,525 - Через больницы и ассоциации... - Хорошо. Держи в курсе. 248 00:18:52,045 --> 00:18:54,565 Вернемся в бар. Муцо, пойдем со мной. 249 00:18:54,645 --> 00:18:56,885 - Подвезете меня? - Конечно. 250 00:19:06,725 --> 00:19:07,565 Большое спасибо. 251 00:19:07,845 --> 00:19:09,645 Точно пойдешь в такой дождь? 252 00:19:09,725 --> 00:19:11,685 - Да, не переживай. - Хорошо. Пока. 253 00:19:11,765 --> 00:19:12,605 Пока, милая. 254 00:19:15,085 --> 00:19:16,445 Бедняжка, в такой дождь... 255 00:19:18,005 --> 00:19:21,125 - Что ты мне расскажешь? - Боска застрелили в голову. 256 00:19:22,725 --> 00:19:26,405 Пулю и гильзу ищут, но команда Маттая этим больше не занимается. 257 00:19:26,485 --> 00:19:27,885 - Почему? - Я не знаю. 258 00:19:28,845 --> 00:19:32,685 В этом деле заменили всех. Руководит теперь Де Франки. 259 00:19:34,605 --> 00:19:36,805 Так что в тех папках, которые ты взял в архиве? 260 00:19:36,885 --> 00:19:40,045 Я же говорил. Заявление Боска о том, что я его избил. 261 00:19:40,685 --> 00:19:43,845 Ты правда делаешь все это, только чтобы защитить Альбу? 262 00:19:44,045 --> 00:19:47,005 Конечно. А зачем же еще? 263 00:19:47,365 --> 00:19:50,605 Что с твоим личным делом? Разве этого заявления там не было? 264 00:19:51,925 --> 00:19:54,685 Сначала оно там было, а потом исчезло. 265 00:19:56,645 --> 00:20:00,165 Клара умерла, Альба была маленькой, и мне пришлось что-то придумать. 266 00:20:02,085 --> 00:20:04,525 Нет, не было такого. Я не был донором костного мозга. 267 00:20:05,125 --> 00:20:07,685 Я даже кровь сдавать боюсь. 268 00:20:08,845 --> 00:20:10,965 Тогда остается только ваш брат. 269 00:20:11,685 --> 00:20:14,965 - Я ничего не знал. - Вы не слышали об этом? 270 00:20:15,165 --> 00:20:17,285 - Конечно нет. - Что он здесь делает? 271 00:20:17,565 --> 00:20:18,765 Я пришел с миром. 272 00:20:18,965 --> 00:20:22,085 Будем надеяться, сегодня меня некому останавливать. 273 00:20:22,405 --> 00:20:25,405 Я позвоню в газеты и размещу в сети сегодняшнее видео. 274 00:20:26,525 --> 00:20:28,965 - Чего ей неймется? - Она меня любит. 275 00:20:30,005 --> 00:20:30,885 Ладно, спасибо. 276 00:20:33,805 --> 00:20:36,805 Марио, тебе нельзя курить. Ты еле дышишь! 277 00:20:36,885 --> 00:20:39,805 - Нет, мне уже лучше. - Ладно. Я за рулем. 278 00:20:40,365 --> 00:20:42,245 - Да. - Я никогда не сажусь за руль. 279 00:20:42,565 --> 00:20:43,405 Поехали. 280 00:20:49,725 --> 00:20:50,965 - Здравствуйте. - Вы к кому? 281 00:20:51,045 --> 00:20:55,045 Можно поговорить с тем, кто занимается делом убитой у Тибра девушки? 282 00:20:55,125 --> 00:20:58,045 - А вы кто? - Мирко Джестри. Ее свояк. 283 00:20:58,685 --> 00:20:59,845 Минуту. 284 00:21:06,325 --> 00:21:07,165 Это Сабрина. 285 00:21:09,645 --> 00:21:10,685 Сабрина Фортизи. 286 00:21:13,645 --> 00:21:16,445 - Младшая сестра моей жены Лары. - Мои соболезнования. 287 00:21:18,085 --> 00:21:20,285 Вы знали, что ей делали пересадку? 288 00:21:20,685 --> 00:21:24,205 Да, два года назад, у нее была редкая форма лейкемии. 289 00:21:25,605 --> 00:21:26,845 Она вылечилась, а теперь... 290 00:21:27,805 --> 00:21:29,445 Почему вы только сейчас пришли? 291 00:21:30,805 --> 00:21:32,005 Я узнал из газет. 292 00:21:32,885 --> 00:21:35,205 Я вчера весь день провел с женой в больнице. 293 00:21:35,605 --> 00:21:38,045 У нее та же болезнь, что и у Сабрины. 294 00:21:38,685 --> 00:21:40,245 И дела у нее не очень. 295 00:21:45,005 --> 00:21:47,965 Когда вы в последний раз видели свояченицу? 296 00:21:48,725 --> 00:21:50,765 Три дня назад она навещала Лару. 297 00:21:52,325 --> 00:21:54,685 - И больше я ее не видел. - Кем она работала? 298 00:21:56,645 --> 00:21:59,765 Она делала украшения. У нее была своя мастерская. 299 00:21:59,845 --> 00:22:01,885 Она была замужем, жила с кем-то? 300 00:22:02,165 --> 00:22:05,005 Нет, она была одинока. Насколько я знаю. 301 00:22:05,805 --> 00:22:08,005 Может, жене больше известно. 302 00:22:09,725 --> 00:22:11,845 Мы могли бы поговорить с вашей женой? 303 00:22:12,365 --> 00:22:15,685 Да, наверное. Если вы будете осторожны, то да. 304 00:22:23,165 --> 00:22:25,845 Я хочу знать о финансовом состоянии этой женщины. 305 00:22:25,925 --> 00:22:28,165 И любые подробности о ее жизни. Ясно? 306 00:22:28,245 --> 00:22:30,605 - Особенно записи разговоров. - Мы уже запросили. 307 00:22:30,685 --> 00:22:32,125 Хорошо, молодец. 308 00:22:32,885 --> 00:22:35,965 Займемся ее сестрой, домом и магазином. 309 00:22:36,205 --> 00:22:37,125 С чего начнем? 310 00:22:37,205 --> 00:22:39,045 Я - c сестры, ты - с дома и магазина. 311 00:22:39,125 --> 00:22:39,965 Почему? 312 00:22:40,445 --> 00:22:42,885 Ты сам говорил, что места важнее людей. 313 00:22:43,365 --> 00:22:44,845 Займешься местами. 314 00:22:44,925 --> 00:22:47,805 Кроме того, хоть отцепишься от меня минут на пять. 315 00:22:48,045 --> 00:22:50,885 - С судмедэкспертом или без? - Без. 316 00:22:51,205 --> 00:22:54,565 Давай всегда быть на 10 минут впереди них. 317 00:22:56,165 --> 00:22:58,205 - Здравствуйте. - Доброе утро, инспектор. 318 00:22:59,125 --> 00:23:01,645 - Я очень постараюсь ее не утомить. - Спасибо. 319 00:23:04,285 --> 00:23:05,725 Доброе утро, мадам. 320 00:23:24,725 --> 00:23:26,765 Я понимаю, это ее не вернет, 321 00:23:27,125 --> 00:23:30,365 но всем важно выяснить, кто причинил зло вашей сестре. 322 00:23:32,565 --> 00:23:34,605 Сабрина была хорошим человеком. 323 00:23:36,245 --> 00:23:37,085 Она была лучшей. 324 00:23:38,525 --> 00:23:41,605 Расскажите, пожалуйста, о ее друзьях, бизнесе и магазине. 325 00:23:42,685 --> 00:23:44,045 Она его только открыла. 326 00:23:46,445 --> 00:23:50,445 Но она всю себя ему посвятила, как поступала со всем. 327 00:23:53,405 --> 00:23:55,645 - Чем она занималась раньше? - Училась в вузе. 328 00:23:57,045 --> 00:24:00,085 Ей нравилось учиться. А я не стала поступать. 329 00:24:01,325 --> 00:24:02,965 Она всегда была замечательной. 330 00:24:04,285 --> 00:24:05,325 Это было ее. 331 00:24:05,965 --> 00:24:06,885 А что она изучала? 332 00:24:09,045 --> 00:24:09,885 Химию. 333 00:24:11,405 --> 00:24:12,645 Она защитила кандидатскую. 334 00:24:14,605 --> 00:24:15,445 А после? 335 00:24:16,285 --> 00:24:19,565 Когда она стала кандидатом химических наук... 336 00:24:25,565 --> 00:24:29,325 ...ее пригласили на работу в Америку, но она отказалась. 337 00:24:30,845 --> 00:24:32,165 Из-за помолвки с коллегой, 338 00:24:33,565 --> 00:24:36,765 он хотел остаться в Италии на госэкзамен. 339 00:24:39,485 --> 00:24:42,325 Такая глупость, они в итоге разбежались. 340 00:24:43,645 --> 00:24:45,325 Как звали коллегу? 341 00:24:47,845 --> 00:24:48,845 Томмазо Карси. 342 00:24:52,085 --> 00:24:54,245 Лучше бы она уехала. 343 00:24:55,885 --> 00:24:57,565 НОВЫЕ ЛИЦА ХИМИИ 344 00:24:59,405 --> 00:25:00,565 Когда они расстались? 345 00:25:01,845 --> 00:25:07,125 Точно не помню. Возможно, до ее болезни. 346 00:25:09,645 --> 00:25:13,725 Они поддерживали связь? Виделись, общались? 347 00:25:15,405 --> 00:25:17,365 Он пытался связаться с ней. 348 00:25:18,925 --> 00:25:22,925 Но когда Сабрина что-то бросала, она бросала навсегда. 349 00:25:23,005 --> 00:25:24,125 КЛЮЧИ ОТ ФАКУЛЬТЕТА 350 00:25:24,645 --> 00:25:25,965 Например, университет. 351 00:25:27,685 --> 00:25:29,525 Она открыла магазин и жила им. 352 00:25:29,605 --> 00:25:30,445 ШКАФ 353 00:25:31,085 --> 00:25:32,485 Кроме этого Томмазо 354 00:25:33,085 --> 00:25:35,325 у нее были еще романы? 355 00:25:35,925 --> 00:25:39,245 Были, но ничего серьезного. 356 00:25:43,605 --> 00:25:44,925 Спасибо, м-с Фортизи. 357 00:25:46,485 --> 00:25:47,445 Всего наилучшего. 358 00:26:05,685 --> 00:26:08,325 - Франко! Добрый вечер! - Добрый вечер, инспектор. 359 00:26:08,845 --> 00:26:12,525 - Закрываешься? В отпуск едешь? - В отпуск? С Кристиной? 360 00:26:12,685 --> 00:26:15,405 Она уехала к родителям на пару дней. Ей надо все убрать. 361 00:26:15,725 --> 00:26:17,645 Она наконец-то решилась продать ее. 362 00:26:18,725 --> 00:26:20,525 Непросто далось это решение. 363 00:26:20,925 --> 00:26:22,485 - До свидания. - До свидания. 364 00:26:55,285 --> 00:26:56,885 ОЛЬГА 365 00:27:08,685 --> 00:27:10,005 Пойду покурю. 366 00:27:13,565 --> 00:27:14,405 - Привет. - Привет. 367 00:27:19,245 --> 00:27:21,765 - Тоже пойдешь покурить? - Нет, закрою дверь. 368 00:27:21,845 --> 00:27:23,085 Сиди, я сам. 369 00:27:24,685 --> 00:27:25,525 Спасибо. 370 00:27:30,005 --> 00:27:31,885 Заметил, что Муцо не носит кольцо? 371 00:27:31,965 --> 00:27:34,685 Да. Я всегда знал, что у него с женой проблемы. 372 00:27:35,165 --> 00:27:36,405 - Ой! - Что такое? 373 00:27:38,125 --> 00:27:39,445 - Черт! - Как больно! 374 00:27:40,645 --> 00:27:42,485 - И кровь идет! - Я звоню в скорую! 375 00:27:42,605 --> 00:27:46,325 - Нет! Отвези меня на своей машине. - Шутишь? 376 00:27:48,645 --> 00:27:49,485 Обопрись. 377 00:27:50,685 --> 00:27:53,925 Рионе Монти. Скорую, срочно. Да. 378 00:27:54,245 --> 00:27:57,485 Мне не нужна скорая. Я не хочу, чтобы меня видели. 379 00:28:04,605 --> 00:28:07,525 - Это отец Эммы? - Да, но он не хочет им быть. 380 00:28:11,365 --> 00:28:12,205 Справишься? 381 00:28:26,245 --> 00:28:27,085 Ну? 382 00:28:27,405 --> 00:28:29,725 В магазине и дома все в порядке. 383 00:28:30,525 --> 00:28:33,685 Подождем экспертов, но я сомневаюсь, что ее убили там. 384 00:28:33,765 --> 00:28:34,605 Еще что-нибудь? 385 00:28:35,125 --> 00:28:37,405 Рядом с магазином Сабрины есть секонд-хенд. 386 00:28:37,485 --> 00:28:39,485 Его владелица видела Сабрину в 20 часов. 387 00:28:40,045 --> 00:28:41,845 Запомнила, потому что та поздоровалась. 388 00:28:42,005 --> 00:28:43,765 - Она что-нибудь заметила? - Нет. 389 00:28:44,405 --> 00:28:46,645 Я взял записи с ее камер наблюдения. 390 00:28:47,285 --> 00:28:48,125 Но... 391 00:28:50,165 --> 00:28:52,285 ...кое-что странное было в ее доме. 392 00:28:52,485 --> 00:28:53,325 Что? 393 00:28:53,525 --> 00:28:56,965 Все, связанное с университетом... включая диплом в рамочке... 394 00:28:57,205 --> 00:28:59,365 ...было упрятано в шкаф. 395 00:28:59,725 --> 00:29:00,925 А что в этом странного? 396 00:29:01,685 --> 00:29:05,085 Может, человек что-то бросил или с кем-то расстался... 397 00:29:06,165 --> 00:29:08,245 Дорогие ему вещицы человек убирает в шкаф. 398 00:29:08,685 --> 00:29:09,805 Ты так не делаешь? 399 00:29:10,405 --> 00:29:13,765 Нет, хорошее у меня на виду, а плохое — только в воспоминаниях. 400 00:29:16,045 --> 00:29:18,925 - Все хорошо? - Да, не волнуйтесь. 401 00:29:19,005 --> 00:29:20,445 Сердце бьется? 402 00:29:20,525 --> 00:29:23,405 Да, мы слышали. Если вы успокоитесь, малышу будет лучше. 403 00:29:23,765 --> 00:29:26,365 Это девочка. Это девочка. Ее зовут Эмма. 404 00:29:26,445 --> 00:29:27,525 Как мою маму. 405 00:29:29,565 --> 00:29:30,405 Что случилось? 406 00:29:30,765 --> 00:29:32,885 Небольшое кровотечение. Надеюсь, обойдется. 407 00:29:33,405 --> 00:29:35,805 - В какую больницу мы едем? - Сан-Камильо. 408 00:29:36,085 --> 00:29:38,565 - Марко! Поехали! - Вы едете или нет? 409 00:29:38,645 --> 00:29:42,685 - Вы возьмете на себя работу? - Поезжай с ней, я разберусь. 410 00:29:45,645 --> 00:29:46,925 Что с ней? 411 00:29:48,645 --> 00:29:49,725 Похоже, кровотечение. 412 00:29:50,325 --> 00:29:52,885 Если с ребенком что-то случится, она с ума сойдет. 413 00:30:02,005 --> 00:30:03,605 ЛАБОРАТОРИЯ ГАЗОВОЙ ХРОМАТОГРАФИИ 414 00:30:14,725 --> 00:30:15,565 Доброе утро. 415 00:30:16,165 --> 00:30:19,005 Здравствуйте. Я инспектор Гуэррьери. Это мой коллега Сопрани. 416 00:30:19,205 --> 00:30:20,285 Чем могу помочь? 417 00:30:21,965 --> 00:30:23,845 - Доктор Карси? - Да. 418 00:30:24,045 --> 00:30:27,565 Я бы хотел задать несколько вопросов о Сабрине Фортизи. 419 00:30:28,845 --> 00:30:29,685 Хорошо. 420 00:30:30,125 --> 00:30:33,645 Тут, наверное, жарковато. Может, в моем кабинете поговорим? 421 00:30:34,045 --> 00:30:36,925 Мы анализируем пестициды, 422 00:30:37,005 --> 00:30:38,925 а при этом методе выделяется много тепла. 423 00:30:39,725 --> 00:30:41,165 Нам и здесь нормально, 424 00:30:41,525 --> 00:30:43,885 но если вы не хотите рассказывать при коллеге... 425 00:30:43,965 --> 00:30:45,925 Нет-нет... Эта коллега — моя жена. 426 00:30:46,805 --> 00:30:47,645 Прошу. 427 00:30:50,325 --> 00:30:53,925 В любом случае, Сабрина не работает здесь уже два года. Вы ведь в курсе? 428 00:30:54,045 --> 00:30:56,165 Да... Дело в том, что... 429 00:30:57,165 --> 00:30:58,965 Сабрину нашли мертвой два дня назад. 430 00:30:59,845 --> 00:31:02,445 Мы обнаружили ее тело у Тибра. 431 00:31:05,405 --> 00:31:08,245 - Когда вы видели ее в последний раз? - Пару месяцев назад. 432 00:31:08,805 --> 00:31:11,205 Случайно зашел в ее магазин. 433 00:31:11,285 --> 00:31:13,045 Почему она бросила университет? 434 00:31:14,085 --> 00:31:16,565 - Она вроде хорошо училась. - Да. Она была гением. 435 00:31:17,925 --> 00:31:19,885 Но болезнь отдалила ее от всего. 436 00:31:20,325 --> 00:31:21,165 От меня, от... 437 00:31:22,085 --> 00:31:22,925 От лаборатории. 438 00:31:24,205 --> 00:31:27,685 Вы не знаете, она встречалась с кем-то в последнее время? 439 00:31:28,285 --> 00:31:29,885 Нет. Я не знаю. 440 00:31:30,805 --> 00:31:32,405 Я недавно женился. 441 00:31:34,485 --> 00:31:36,125 Я бы порадовался ее счастью. 442 00:31:39,925 --> 00:31:42,365 Всем как-то легко далась эта история. 443 00:31:43,005 --> 00:31:47,165 У всех есть нужный ответ: у него, у свояка. Слишком просто. 444 00:31:48,885 --> 00:31:51,645 Все в порядке, доктор. Анализы мы сделали. 445 00:31:52,845 --> 00:31:55,605 - Сколько это у них займет? - Я не знаю. 446 00:31:56,285 --> 00:31:58,605 Сказали, придется подождать. 447 00:31:59,725 --> 00:32:02,885 Тебе что-то принести? Воды? Печенек? Хочешь печенек? 448 00:32:02,965 --> 00:32:05,685 Нет. Муцо в курсе, что должен сразу посмотреть запись? 449 00:32:05,765 --> 00:32:07,365 Позвони ему, поторопи. 450 00:32:07,605 --> 00:32:11,845 Может, он там ругается с женой, а ответ у нас под носом. 451 00:32:12,285 --> 00:32:15,005 Ты можешь успокоиться? Малик уже этим занимается. 452 00:32:15,365 --> 00:32:19,165 Мне очень жаль эту женщину, брошенную как тряпка, униженную... 453 00:32:19,245 --> 00:32:21,685 Но ты сейчас здесь, а не в участке. 454 00:32:22,605 --> 00:32:23,725 Ты должна расслабиться. 455 00:32:24,645 --> 00:32:25,485 Ладно. 456 00:32:27,725 --> 00:32:28,565 Спасибо. 457 00:32:32,565 --> 00:32:33,405 Воды. 458 00:32:38,645 --> 00:32:40,565 Все равно, Лизи не злодей. 459 00:32:42,205 --> 00:32:43,645 Он просто трусишка. 460 00:32:45,725 --> 00:32:47,845 Он сказал, что не хочет ребенка. 461 00:32:49,445 --> 00:32:51,645 Это я решила ее оставить. 462 00:32:55,365 --> 00:32:56,725 Можешь мне помочь? 463 00:32:57,645 --> 00:33:01,765 Положи руку. Ей нужно чувствовать, что все хорошо, а я слишком нервничаю. 464 00:33:02,085 --> 00:33:03,125 - Сюда? - Да, сюда. 465 00:33:12,925 --> 00:33:15,045 - Она пинается? - Да. 466 00:33:16,285 --> 00:33:17,245 Молодец! 467 00:33:18,645 --> 00:33:21,885 - Вы отец? - Нет, но он может остаться. 468 00:33:22,605 --> 00:33:24,525 Не переживайте, все хорошо. Случившееся 469 00:33:24,605 --> 00:33:27,005 не связано с беременностью. Можете ехать домой. 470 00:33:27,565 --> 00:33:29,045 - Спасибо. - Спасибо вам. 471 00:33:30,325 --> 00:33:31,325 Ура! 472 00:33:32,445 --> 00:33:33,285 Ура! 473 00:33:34,285 --> 00:33:35,405 Боже... 474 00:33:36,725 --> 00:33:38,045 - Поехали? - Да. 475 00:33:50,605 --> 00:33:51,445 Отличная работа. 476 00:33:53,005 --> 00:33:54,565 Подзадержали, но сделали отлично. 477 00:33:54,645 --> 00:33:56,565 Мы тут не спешим. 478 00:33:56,645 --> 00:33:59,965 Склеим пару костей, выпьем кофе, склеим еще... 479 00:34:00,045 --> 00:34:03,165 Я просто сказал, что из-за этого мы дольше идентифицируем Боска. 480 00:34:03,805 --> 00:34:07,365 А я хотела объяснить, что когда мы получили череп, 481 00:34:07,845 --> 00:34:09,885 самый большой кусок был вот такого размера. 482 00:34:11,365 --> 00:34:13,805 - До свидания, доктор. - До свидания. 483 00:34:14,525 --> 00:34:15,445 - Привет. - Привет. 484 00:34:17,684 --> 00:34:19,885 Не выношу Де Франки, понимаешь? 485 00:34:20,164 --> 00:34:21,085 Он бесится, 486 00:34:21,164 --> 00:34:25,005 так как вчера вечером я послала отчет сначала в Бюро, а не ему. 487 00:34:25,085 --> 00:34:28,644 Утащит всю документацию, даже спасибо не скажет. 488 00:34:30,644 --> 00:34:32,164 Что с лицом, Гуэррьери? 489 00:34:32,925 --> 00:34:35,445 Я бы хотела взять два выходных, если это не проблема. 490 00:34:36,164 --> 00:34:37,445 Конечно, проблема. 491 00:34:39,365 --> 00:34:42,925 Но если тебе надо проветрить мозги, то бери. 492 00:34:43,005 --> 00:34:45,485 Спасибо. Я хотела бы побыть в Лечче с Риккардо. 493 00:34:46,405 --> 00:34:49,285 Гуэррьери, я выбрала тебя за твою уравновешенность, 494 00:34:49,365 --> 00:34:52,724 которой мне не хватает. Ну и ладно, я ведь гений. 495 00:34:57,965 --> 00:34:58,925 Все со мной хорошо. 496 00:34:59,005 --> 00:35:01,644 Знаю, но... 497 00:35:01,724 --> 00:35:02,565 Привет. 498 00:35:02,645 --> 00:35:03,485 Привет. 499 00:35:03,565 --> 00:35:05,725 Привет! Вот и я. 500 00:35:06,845 --> 00:35:07,685 Спасибо. 501 00:35:08,245 --> 00:35:09,205 Да не за что. 502 00:35:10,045 --> 00:35:11,925 - Правда, спасибо. - Мне не трудно. 503 00:35:22,445 --> 00:35:24,925 Проверяй дальше и сообщай мне. 504 00:35:25,365 --> 00:35:26,445 - Привет. - Привет. 505 00:35:26,805 --> 00:35:27,805 Привет. Как Репола? 506 00:35:27,925 --> 00:35:30,365 - Ее выписали. Все в порядке. - Ух! 507 00:35:30,445 --> 00:35:32,965 - Отличные новости. - Приготовься к еще одной. 508 00:35:33,045 --> 00:35:36,925 Свояк Фортизи нам соврал по-крупному. Он с ней виделся. 509 00:35:37,125 --> 00:35:40,325 В ночь убийства он в 20:10 подвозил ее на своей машине. 510 00:35:40,405 --> 00:35:41,245 Уверен? 511 00:35:42,405 --> 00:35:43,525 Конечно. 512 00:35:44,045 --> 00:35:47,765 Камера наблюдения его засекла. Он приехал, подождал и уехал с ней. 513 00:35:48,365 --> 00:35:51,245 - Отправь за ним Кантабеллу. - Он еще не вернулся. 514 00:35:52,165 --> 00:35:55,605 Отправится в декрет с Реполой. Он отец, что ли? 515 00:35:55,685 --> 00:35:57,405 Кантабелла? Нет... 516 00:35:57,485 --> 00:35:59,685 - Я сам займусь Джестри. - Хорошо. 517 00:36:01,085 --> 00:36:03,965 Да, это так. Я поехал за Сабриной в ее магазин 518 00:36:04,445 --> 00:36:05,965 и отвез ее домой. 519 00:36:07,165 --> 00:36:08,445 И чем вы занимались? 520 00:36:12,085 --> 00:36:13,565 Это простой вопрос. 521 00:36:17,445 --> 00:36:19,325 - Вы были любовниками? - Нет, вы что! 522 00:36:23,765 --> 00:36:25,165 Безжалостное убийство... 523 00:36:26,405 --> 00:36:29,805 Сокрытие трупа и, возможно, сексуальное насилие. 524 00:36:31,885 --> 00:36:33,805 Если вы действительно невиновны, 525 00:36:34,085 --> 00:36:37,485 на чаше весов должно быть что-то очень важное. 526 00:36:40,765 --> 00:36:42,285 Например, здоровье вашей жены. 527 00:36:49,885 --> 00:36:51,285 Рассказывайте, что случилось. 528 00:36:56,205 --> 00:36:59,285 Сабрина наблюдалась у врача по поводу пересадки 529 00:36:59,925 --> 00:37:01,525 в клинике «Санта Кора». 530 00:37:02,685 --> 00:37:04,605 Мы хотели узнать имя донора... 531 00:37:05,845 --> 00:37:07,885 ...чтобы попробовать спасти Лару. 532 00:37:10,365 --> 00:37:11,285 Его костным мозгом. 533 00:37:12,165 --> 00:37:15,325 Да. Вероятность совместимости была бы выше. 534 00:37:15,405 --> 00:37:18,525 Мы пришли к тому доктору, а она сказала, что это незаконно, 535 00:37:19,085 --> 00:37:21,805 но она может это устроить за 10 тысяч евро. 536 00:37:22,485 --> 00:37:25,245 Заплатите, и незаконность перестанет быть проблемой. 537 00:37:25,765 --> 00:37:27,645 Как зовут доктора? 538 00:37:28,685 --> 00:37:29,685 Лидия Артималья. 539 00:37:31,565 --> 00:37:33,965 Я не знал, где взять столько денег, 540 00:37:34,045 --> 00:37:36,365 но Сабрина пообещала помочь. 541 00:37:36,445 --> 00:37:38,445 Во сколько вы отвезли Сабрину домой? 542 00:37:38,525 --> 00:37:41,405 В 23-23:30. И больше я ее не видел. 543 00:37:44,085 --> 00:37:45,445 Мне нечего добавить. 544 00:37:46,325 --> 00:37:49,405 Если он не врет и правда отвез ее домой после 23 часов, 545 00:37:49,485 --> 00:37:51,565 Альба ошиблась насчет времени смерти. 546 00:37:52,165 --> 00:37:55,045 Кантабелла, найди мне номер доктора Артимальи 547 00:37:55,125 --> 00:37:58,365 и проверь, в вечер убийства между 21 часом и полуночью 548 00:37:58,445 --> 00:38:01,805 мобильник Лидии регистрировался на той же вышке, что Сабрины и свояка? 549 00:38:01,885 --> 00:38:02,885 - Сделаю. - Спасибо. 550 00:38:03,525 --> 00:38:06,285 А если Джестри сказал правду, но и Альба права? 551 00:38:07,125 --> 00:38:09,925 Нужно перепроверить все данные о температуре ее тела. 552 00:38:10,405 --> 00:38:13,725 Если Джестри сказал правду, я упеку эту докторшу за решетку. 553 00:38:14,445 --> 00:38:16,925 Но ты тоже дело говоришь. 554 00:38:17,605 --> 00:38:21,245 Как-нибудь объяснишь, почему так ладишь с данными и не ладишь с людьми. 555 00:38:21,525 --> 00:38:25,205 В общем, ты занимаешься алиби свояка, а я - проверкой данных. 556 00:38:25,285 --> 00:38:26,965 С каких пор ты даешь указания? 557 00:38:27,765 --> 00:38:28,885 Я просто предложил. 558 00:38:30,245 --> 00:38:31,165 Предложение принято. 559 00:38:57,725 --> 00:38:58,725 Я приехал по работе. 560 00:38:59,765 --> 00:39:01,765 Говори. У меня буквально пара минут. 561 00:39:01,845 --> 00:39:04,365 Ты сказала, что женщина погибла между 19 и 21 часами. 562 00:39:05,285 --> 00:39:08,245 Но, похоже, минимум часом позже она еще была жива. 563 00:39:09,445 --> 00:39:12,125 Значит, повлиял какой-то внешний фактор. 564 00:39:12,525 --> 00:39:14,285 Окоченение зависит от температуры. 565 00:39:14,365 --> 00:39:16,725 Мы рассчитали время, исходя из места преступления. 566 00:39:16,965 --> 00:39:20,725 Но если тело держали где-то еще, это все меняет. 567 00:39:20,965 --> 00:39:24,445 Можешь проверить, вдруг где-то... не знаю, в волосах, под ногтями... 568 00:39:24,525 --> 00:39:26,405 ...есть следы пестицидов? 569 00:39:26,805 --> 00:39:29,045 Это объяснило бы, почему она такая чистая. 570 00:39:29,565 --> 00:39:32,805 Хорошо. Я проверю и сразу же тебе сообщу. 571 00:39:33,365 --> 00:39:34,205 Спасибо. 572 00:39:35,805 --> 00:39:38,645 Я завтра уезжаю. К Риккардо в Лечче. 573 00:39:39,645 --> 00:39:43,085 - Ты правда должна? - Я не должна. Я хочу. 574 00:40:52,405 --> 00:40:55,405 АРХИВ ФОТОГРАФИЙ ПРЕСТУПНИКОВ Лукреция Чинелли 575 00:40:56,845 --> 00:40:59,325 Свояк Сабрины сказал правду. 576 00:40:59,445 --> 00:41:00,885 Между 21 и 22 часами 577 00:41:00,965 --> 00:41:04,605 его мобильник, Сабринин и мобильник доктора были в одной зоне. 578 00:41:04,685 --> 00:41:07,405 - Клиника расположена там же? - Да. Я сказал Карло. 579 00:41:07,645 --> 00:41:09,325 - У тебя здесь звонки Сабрины? - Да. 580 00:41:09,845 --> 00:41:12,565 Но после клиники она отправилась домой. 581 00:41:12,965 --> 00:41:15,125 Потом сигнал пропал. Может, выключила телефон. 582 00:41:15,205 --> 00:41:18,205 Женщина, учившаяся с Сабриной, два года назад проходила по делу 583 00:41:18,285 --> 00:41:20,205 о распространении легких наркотиков. 584 00:41:21,325 --> 00:41:23,045 - Проходила? - Вышла сухой из воды. 585 00:41:23,125 --> 00:41:25,445 Сразу после того, как Сабрина бросила вуз. 586 00:41:26,845 --> 00:41:28,645 А теперь она замужем за Томмазо Карси. 587 00:41:33,525 --> 00:41:34,885 - Рассказывай, Альба. - Привет. 588 00:41:35,565 --> 00:41:36,925 Ты был прав. 589 00:41:37,245 --> 00:41:39,845 В ее волосах есть следы пестицидов. 590 00:41:41,645 --> 00:41:43,325 ЛАБОРАТОРИЯ ГАЗОВОЙ ХРОМАТОГРАФИИ 591 00:41:49,165 --> 00:41:50,645 Вы нервничаете, Карси. 592 00:41:52,045 --> 00:41:55,405 Я не предупредил жену. Она наверняка беспокоится. Уже поздно. 593 00:41:56,525 --> 00:41:59,925 Не волнуйтесь. Мы послали к ней пару сотрудников. 594 00:42:01,245 --> 00:42:05,205 Да и что значит «поздно»? Такое абстрактное понятие. 595 00:42:05,685 --> 00:42:08,485 Сабрину убили как раз в это время. Было поздно? 596 00:42:10,525 --> 00:42:13,525 И, как видите... Ее убили здесь. 597 00:42:14,085 --> 00:42:16,685 Вы химик. Вы знаете, что означает 598 00:42:16,765 --> 00:42:18,725 светящийся люминол, верно? 599 00:42:20,045 --> 00:42:21,045 Включите свет. 600 00:42:23,605 --> 00:42:24,445 И? 601 00:42:25,285 --> 00:42:26,645 - Мне нужен адвокат. - Хорошо. 602 00:42:27,245 --> 00:42:29,605 Если будете сотрудничать, может, приговор смягчат. 603 00:42:31,805 --> 00:42:34,005 Молчите. Объясни ему. 604 00:42:34,605 --> 00:42:35,925 Кое-что не сходилось. 605 00:42:37,645 --> 00:42:39,845 Тело лежало в очень теплом месте. 606 00:42:40,525 --> 00:42:42,405 Потом его раздели и помыли. 607 00:42:43,405 --> 00:42:46,685 Когда мы это поняли и вышли на вас, у нас все сошлось. 608 00:42:46,765 --> 00:42:49,765 Мы запросили расшифровку ваших звонков и знаете, что выяснили? 609 00:42:49,845 --> 00:42:51,685 Кто-то звонил вам из этой лаборатории 610 00:42:51,765 --> 00:42:54,045 тем вечером в 23:50. 611 00:42:54,445 --> 00:42:57,925 Мне звонят каждый час, когда проводятся опыты. 612 00:42:58,045 --> 00:43:01,125 Она звонила с этого телефона, потому что ее, наверное, разрядился, 613 00:43:01,205 --> 00:43:04,005 и вы встретились с ней. Из разговора это очевидно. 614 00:43:04,845 --> 00:43:07,685 Она была в отчаянии и нуждалась в деньгах для сестры. 615 00:43:07,765 --> 00:43:08,805 И знала, кого просить. 616 00:43:09,045 --> 00:43:12,445 Человека, которого можно шантажировать только ей известной информацией. 617 00:43:12,525 --> 00:43:14,965 Поэтому она взяла ключи от лаборатории и пришла. 618 00:43:17,805 --> 00:43:19,485 И она нашла то, что искала. 619 00:43:21,605 --> 00:43:24,085 Ваше маленькое прибыльное хобби. 620 00:43:25,805 --> 00:43:28,765 Она хотела денег, и вы убили ее и оставили ее здесь в тепле, 621 00:43:29,245 --> 00:43:30,845 решая, как от нее избавиться. 622 00:43:31,525 --> 00:43:34,845 Поэтому окоченения не было, и мы пошли по ложному пути. 623 00:43:35,405 --> 00:43:36,245 Экстази. 624 00:43:36,765 --> 00:43:39,685 Вот что производит эта лаборатория, для вас и вашей жены. 625 00:43:41,165 --> 00:43:42,445 У вас нет доказательств. 626 00:43:43,325 --> 00:43:45,085 Ваши догадки еще надо подтвердить. 627 00:43:45,205 --> 00:43:48,005 Я подтвержу их с помощью вашей жены, может, в участке. 628 00:43:48,245 --> 00:43:51,645 - Полицейский мог бы отвезти ее туда - Не трогайте Лукрецию! 629 00:43:51,925 --> 00:43:54,205 Лукреция уже проходит по этому делу. 630 00:43:57,605 --> 00:43:59,765 Лукреция не имеет к этому отношения. 631 00:44:01,165 --> 00:44:04,325 Мы с Сабриной занимались этими веществами. Изучали их. 632 00:44:04,805 --> 00:44:07,885 Потом я начал предлагать их друзьям, и они дали результаты! 633 00:44:08,605 --> 00:44:09,845 Она была против. 634 00:44:09,925 --> 00:44:11,205 Поэтому она бросила вас 635 00:44:11,285 --> 00:44:12,925 - и ушла из вуза? - Да. 636 00:44:14,645 --> 00:44:16,725 Заболев, она стала меня шантажировать. 637 00:44:17,405 --> 00:44:20,765 У нее не было ни денег, ни работы, я пожалел ее. 638 00:44:21,845 --> 00:44:24,885 Купил ей лицензию на магазин, но думал, что на этом всё. 639 00:44:25,645 --> 00:44:29,005 В этот раз вы ее не пожалели. Вам пришлось ее убить. 640 00:44:29,365 --> 00:44:32,605 Она просила 10 тысяч евро! Согласись я, этому не было бы конца! 641 00:44:33,805 --> 00:44:36,365 Я просто хотел напугать ее, но она ответила! 642 00:44:40,165 --> 00:44:41,005 И я это сделал. 643 00:44:43,325 --> 00:44:45,605 Это сделал я, моя жена тут ни при чем. 644 00:44:47,165 --> 00:44:50,085 Коллеги, забирайте его. 645 00:45:46,205 --> 00:45:49,285 МИКАЭЛА КАРТА ЖДУ ТВОЕГО ОТВЕТА 646 00:46:00,205 --> 00:46:03,565 - Он снова тут... - Так рано? Мне беспокоиться? 647 00:46:07,685 --> 00:46:10,285 Если вы боитесь сдавать кровь, то да. 648 00:46:11,685 --> 00:46:14,245 У сестры убитой женщины такая же болезнь, 649 00:46:14,885 --> 00:46:16,525 и они не могут найти донора. 650 00:46:17,205 --> 00:46:21,205 Я не врач, но, похоже, вы единственный, кто может ее спасти. 651 00:46:22,325 --> 00:46:25,605 - Что я должен сделать? - Пока только анализ на совместимость. 652 00:46:26,485 --> 00:46:28,165 - А потом? - Какая разница? 653 00:46:28,245 --> 00:46:29,765 Они тебя вырубят, ведь так? 654 00:46:30,125 --> 00:46:33,405 Я не поеду на Канары, если на моей совести чья-то жизнь. 655 00:46:34,445 --> 00:46:35,325 - Хорошо. - Спасибо. 656 00:46:36,285 --> 00:46:39,405 - Можно у вас купить коробку шоколада? - Конечно. Заходите. 657 00:47:08,645 --> 00:47:09,685 Доброе утро. Это я. 658 00:47:14,085 --> 00:47:15,885 Не продавай эту квартиру. 659 00:47:17,845 --> 00:47:20,165 Я слишком стар заниматься любовью в машине. 660 00:47:28,885 --> 00:47:29,725 Поспи. 661 00:47:38,645 --> 00:47:39,485 Входите. 662 00:47:44,965 --> 00:47:46,325 Я решил: я не возьмусь. 663 00:47:48,445 --> 00:47:51,205 У Карло есть недостатки, но я вижу, как он работает. 664 00:47:51,525 --> 00:47:53,725 А еще ты видел, что он украл улики из архива. 665 00:47:53,805 --> 00:47:55,805 Поговори с ним. Узнай, зачем. 666 00:47:57,005 --> 00:47:58,885 Вы же его начальник, разве нет? 667 00:48:00,045 --> 00:48:01,205 Не будь наивным. 668 00:48:02,205 --> 00:48:05,005 Если увидишь, что он делает что-то плохое, скажешь мне? 669 00:48:05,565 --> 00:48:08,245 Я все решил. И не передумаю. 670 00:48:37,765 --> 00:48:38,685 НЕ УЕЗЖАЙ 671 00:48:49,125 --> 00:48:50,525 - Доброе утро. - Доброе утро. 672 00:49:04,245 --> 00:49:06,085 - Куда? - На станцию. 673 00:50:24,565 --> 00:50:26,085 В детстве я с трудом засыпал. 674 00:50:26,165 --> 00:50:29,245 И мама катала меня по самым красивым местам Рима. 675 00:50:32,485 --> 00:50:35,205 - По ночам? - Да, когда теряла терпение. 676 00:50:38,685 --> 00:50:39,805 Твоя мама была сильной. 677 00:50:41,805 --> 00:50:42,645 Очень. 678 00:50:44,525 --> 00:50:46,045 Она мне жизнь спасла. 679 00:50:59,325 --> 00:51:00,725 Пойдем домой? 680 00:51:01,485 --> 00:51:02,325 Да. 681 00:53:39,085 --> 00:53:41,565 Перевод субтитров: Зоя Кацоева 69278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.