Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,285 --> 00:00:12,965
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:52,445 --> 00:01:53,285
{\an8}ПОЛИЦИЯ
3
00:02:04,365 --> 00:02:05,525
{\an8}- Доброе утро.
- Прошу.
4
00:02:26,965 --> 00:02:30,005
{\an8}Здравствуйте, я инспектор Гуэррьери.
Как идет работа?
5
00:02:31,245 --> 00:02:35,005
Все еще ищем череп.
Как видите, тут непросто.
6
00:02:35,085 --> 00:02:37,165
{\an8}Тут и впрямь прошлись экскаватором.
7
00:02:37,245 --> 00:02:39,445
{\an8}Я слышал, вы нашли браслет.
8
00:02:40,005 --> 00:02:43,365
{\an8}Да, и несколько человеческих костей,
которые мы послали эксперту.
9
00:02:43,845 --> 00:02:45,165
{\an8}- Спасибо.
- Не за что.
10
00:03:11,565 --> 00:03:14,605
Из-за забастовки наземного персонала
11
00:03:14,685 --> 00:03:19,085
погрузка и разгрузка багажа можетзадерживаться на неопределенное время.
12
00:03:19,605 --> 00:03:20,485
{\an8}Приносим извинения.
13
00:03:20,565 --> 00:03:21,405
{\an8}СЛИШКОМ ЧАСТО
14
00:03:21,485 --> 00:03:23,245
{\an8}Из-за забастовки наземного персонала
15
00:03:23,325 --> 00:03:26,445
погрузка и разгрузка багажазадерживается.
16
00:03:27,005 --> 00:03:28,725
Приносим извинения.
17
00:03:37,125 --> 00:03:39,205
- Извините, на самолет бегу!
- Что творишь?
18
00:03:39,285 --> 00:03:40,525
Простите меня, простите!
19
00:03:48,885 --> 00:03:51,165
Охрана! Охрана!
20
00:03:56,245 --> 00:03:58,125
Значит, вы были там...
21
00:03:58,205 --> 00:04:00,005
- Да.
- И что вы видели?
22
00:04:00,165 --> 00:04:01,005
Ничего.
23
00:04:02,485 --> 00:04:04,485
Сюда? Спасибо.
24
00:04:05,045 --> 00:04:06,125
- Доброе утро.
- Привет.
25
00:04:08,405 --> 00:04:10,565
- Карло!
- Тебя-то я и искал.
26
00:04:11,365 --> 00:04:14,685
- Как ты? Совсем не изменился.
- Хорошо. А ты? Хорошо.
27
00:04:15,405 --> 00:04:16,565
Да, конечно. Не совсем.
28
00:04:17,125 --> 00:04:19,325
Сантагата говорит, тебя повысили.
29
00:04:19,405 --> 00:04:21,725
Не жалуюсь.
Я начальник службы безопасности.
30
00:04:21,805 --> 00:04:22,685
Мне нравится.
31
00:04:22,765 --> 00:04:24,885
- Прекрасно!
- Хотя сегодня не очень.
32
00:04:24,964 --> 00:04:28,005
- Жуткое дело.
- Скажи, как они ее нашли?
33
00:04:28,565 --> 00:04:31,725
Носильщик нес чемоданы
в камеру хранения,
34
00:04:31,805 --> 00:04:33,525
один из них упал и раскрылся.
35
00:04:34,125 --> 00:04:36,405
- Черт, что этот тип творит?
- Он со мной.
36
00:04:36,725 --> 00:04:38,685
- В смысле?
- Он из моих людей.
37
00:04:38,765 --> 00:04:41,965
Прости... никогда бы не подумал...
38
00:04:42,045 --> 00:04:44,685
- Да уж! Увидимся позже.
- Хорошо. До встречи.
39
00:04:55,325 --> 00:04:57,845
- Что тут у нас?
- Ни паспорта, ни крови.
40
00:04:58,645 --> 00:05:00,885
Постарайся не трогать все руками.
41
00:05:00,965 --> 00:05:03,285
Не хочу проблем с экспертами.
42
00:05:03,965 --> 00:05:05,645
- Сопрани, есть правила.
- Я помню.
43
00:05:05,725 --> 00:05:08,725
Мы не делаем чужую работу
и не лезем без твоего разрешения.
44
00:05:08,805 --> 00:05:10,965
- Вот именно!
- Здесь имя владельца.
45
00:05:11,525 --> 00:05:12,365
Подумаешь.
46
00:05:12,965 --> 00:05:14,685
- Привет, папа.
- Привет, милая.
47
00:05:14,765 --> 00:05:16,605
Всё в этом мешковатом свитере?
48
00:05:16,685 --> 00:05:18,245
Да. Он мне нравится.
49
00:05:20,205 --> 00:05:21,405
- Привет.
- Привет.
50
00:05:21,965 --> 00:05:23,205
Тебе лучше?
51
00:05:24,405 --> 00:05:25,245
Да.
52
00:05:28,365 --> 00:05:30,085
- Выяснил, кто она?
- Пока нет.
53
00:05:36,485 --> 00:05:37,725
Выглядит как девочка.
54
00:05:41,365 --> 00:05:43,805
- Мы нашли владельца чемодана.
- Хорошо.
55
00:05:44,205 --> 00:05:46,925
Видишь? Нет нужды выпендриваться
с фотками.
56
00:05:47,405 --> 00:05:48,245
Идем.
57
00:05:51,845 --> 00:05:54,125
Вы оставляли багаж без присмотра?
58
00:05:54,605 --> 00:05:57,605
Нет, точно нет.
Там все мое оборудование для дайвинга.
59
00:05:58,165 --> 00:05:59,845
Я собирался понырять на Косумеле.
60
00:06:02,245 --> 00:06:03,085
Она мертва?
61
00:06:06,005 --> 00:06:08,485
- Вы ее знаете?
- Нет.
62
00:06:09,205 --> 00:06:11,205
Но она была в вашем чемодане.
63
00:06:13,085 --> 00:06:14,085
Инспектор?
64
00:06:15,085 --> 00:06:16,725
Серджио, я вернусь.
65
00:06:17,245 --> 00:06:20,365
- Думаете, я в этом замешан?
- Нет, не переживайте.
66
00:06:20,725 --> 00:06:23,765
Багаж дайвера на регистрации
весил 20 кг.
67
00:06:24,565 --> 00:06:26,965
Двадцать... Значит, он этого не делал.
68
00:06:27,045 --> 00:06:30,285
Что, он отправил чемодан,
а ее запихнул туда позже?
69
00:06:30,365 --> 00:06:32,085
- Нет.
- Нет. Я так и сказал.
70
00:06:32,165 --> 00:06:33,445
Я тоже это понял.
71
00:06:34,245 --> 00:06:36,045
- Ты тоже это понял?
- Ну...
72
00:06:36,205 --> 00:06:37,765
Тогда лучше проверить.
73
00:06:42,045 --> 00:06:44,645
- Хорошо, сейчас проверю.
- Спасибо, Марио.
74
00:06:51,165 --> 00:06:54,125
Еще одно такое утро,
и я пораньше свалю в декрет.
75
00:06:54,925 --> 00:06:56,045
Садись здесь.
76
00:07:00,645 --> 00:07:01,485
Итак...
77
00:07:02,485 --> 00:07:03,725
Вы звоните маме?
78
00:07:03,805 --> 00:07:06,005
Нет, в бар. Тебе, небось, пивка охота.
79
00:07:06,405 --> 00:07:07,485
Черт...
80
00:07:08,445 --> 00:07:10,645
Ты уже третий раз сбегаешь из дома.
81
00:07:10,725 --> 00:07:11,965
Я не сбегала.
82
00:07:12,325 --> 00:07:15,045
Я просто болталась,
а потом поехала общаться с сестрой.
83
00:07:15,125 --> 00:07:16,365
Тебе нет восемнадцати.
84
00:07:16,445 --> 00:07:20,085
Раз ты две ночи не дома без разрешения,
значит, ты сбежала.
85
00:07:20,405 --> 00:07:23,125
Я сама пойду домой. Отпустите меня.
86
00:07:23,205 --> 00:07:26,445
Ты так и не поняла?
Твоя мать заявила о твоей пропаже,
87
00:07:26,525 --> 00:07:28,405
мы тебя нашли. Что это значит?
88
00:07:29,805 --> 00:07:31,325
Можно взять горячий шоколад?
89
00:07:32,165 --> 00:07:35,245
- Муцо, поможешь мне с ней?
- Даже в туалет нельзя?
90
00:07:35,325 --> 00:07:38,965
Проверь вот это. Карло срочно нужно.
91
00:07:39,285 --> 00:07:40,605
У меня еще другие дела.
92
00:07:44,685 --> 00:07:45,525
Хорошо.
93
00:08:13,925 --> 00:08:15,805
- Отправь их на конвейер.
- Хорошо.
94
00:08:15,885 --> 00:08:20,445
Как мог багаж улетающих
оказаться на ленте прибывших?
95
00:08:20,525 --> 00:08:22,725
В забастовку
что угодно может случиться.
96
00:08:22,965 --> 00:08:25,325
Камеры в сортировке багажа
работают нормально?
97
00:08:25,405 --> 00:08:27,125
Вряд ли у них забастовка.
98
00:08:27,205 --> 00:08:28,325
Хоть у них нет!
99
00:08:29,605 --> 00:08:32,605
Можно попасть в сортировку
из зоны отлета?
100
00:08:32,685 --> 00:08:35,285
Теоретически да,
но надо знать аэропорт.
101
00:08:35,365 --> 00:08:37,725
Нам нужна запись последних 24 часов.
102
00:08:37,804 --> 00:08:40,125
Может, увидим эту женщину еще живой.
103
00:08:40,205 --> 00:08:42,804
В основном меня интересует
расположение всех выходов,
104
00:08:42,885 --> 00:08:44,485
включая аварийные.
105
00:08:44,564 --> 00:08:46,564
Ты и во время допросов себя так ведешь?
106
00:08:47,605 --> 00:08:50,645
Хорошо, я дам тебе список выходов
и планы этажей.
107
00:08:51,445 --> 00:08:55,045
Тебе жизни не хватит их проверить,
но я их дам.
108
00:09:58,525 --> 00:09:59,885
- Привет.
- Привет.
109
00:09:59,965 --> 00:10:03,445
- Я искала отца.
- Он поехал что-то проверить.
110
00:10:04,685 --> 00:10:07,405
Ее задушили чем-то гладким и тонким.
111
00:10:08,285 --> 00:10:09,845
Возможно, кабелем.
112
00:10:09,925 --> 00:10:12,845
При первом осмотре я увидела синяки
на обоих запястьях.
113
00:10:13,325 --> 00:10:16,165
Вероятно, она пыталась защититься,
а убийца ее обездвижил.
114
00:10:16,245 --> 00:10:19,005
- Время?
- Вчера между 19 и 22 часами.
115
00:10:19,565 --> 00:10:21,205
Пока что всё.
116
00:10:21,445 --> 00:10:22,765
- Спасибо.
- Мне не трудно.
117
00:10:23,805 --> 00:10:25,685
Твой папа прав насчет этого свитера.
118
00:10:26,245 --> 00:10:27,925
Это единственное, в чем мы согласны.
119
00:10:28,885 --> 00:10:31,445
Хорошо. Я рада, что помогаю вам
наладить отношения.
120
00:10:33,965 --> 00:10:34,925
Привет.
121
00:10:35,045 --> 00:10:37,365
Поищи запись прибытия рейса из Киева.
122
00:10:37,445 --> 00:10:38,885
- Хорошо.
- Что-то нашел?
123
00:10:38,965 --> 00:10:41,365
Да. Этот чемодан на колесах в мусоре.
Тут имя:
124
00:10:41,445 --> 00:10:45,405
Ирина Колестова.
Она в списке пассажиров из Киева.
125
00:10:45,485 --> 00:10:47,925
Репола уже установила ее личность.
Она прислала фото.
126
00:10:49,285 --> 00:10:50,925
Посмотрим, найдем ли мы ее.
127
00:10:51,365 --> 00:10:54,125
Я хочу увидеть, она прилетела одна
или с кем-то?
128
00:10:59,325 --> 00:11:02,085
Ирина Колестова, 27 лет, из Киева.
129
00:11:02,165 --> 00:11:04,325
Прилетела на рейсе в 20:05,
130
00:11:04,405 --> 00:11:07,365
она была одна,
у нее нет связей с преступным миром.
131
00:11:07,725 --> 00:11:09,925
Впервые она приехала в Италию в 2010-м.
132
00:11:10,005 --> 00:11:12,645
Она работала официанткой и переводчиком
133
00:11:12,725 --> 00:11:14,925
в «Паризи Трейдинг»,
134
00:11:15,005 --> 00:11:18,045
внешнеторговой компании.
Она была официально трудоустроена.
135
00:11:19,005 --> 00:11:21,685
В марте 2013 года
136
00:11:22,565 --> 00:11:26,965
она уволилась и в октябре
насовсем вернулась на родину.
137
00:11:27,045 --> 00:11:29,165
Она три-четыре раза возвращалась в Рим
138
00:11:29,245 --> 00:11:31,805
с тех пор, но каждый раз только
на пару-тройку дней.
139
00:11:32,245 --> 00:11:36,045
- Ее видно на других камерах?
- Нет. Но мы еще не все проверили.
140
00:11:38,245 --> 00:11:40,405
Это последний кадр ее живой.
141
00:12:02,125 --> 00:12:04,965
Тело женщины
142
00:12:05,045 --> 00:12:07,965
в возрасте от 25 до 30 лет.
143
00:12:24,805 --> 00:12:26,365
Твоя мама пришла.
144
00:12:26,685 --> 00:12:30,925
Не хочу тебя еще раз здесь увидеть.
Поняла?
145
00:12:32,205 --> 00:12:33,045
Пока.
146
00:12:38,685 --> 00:12:39,765
Она снова сбежала.
147
00:12:41,245 --> 00:12:43,605
Ясно. Есть новости по звонкам?
148
00:12:43,685 --> 00:12:47,085
Кантабелла занимается, но оператор
украинский. Быстро не выйдет.
149
00:12:47,685 --> 00:12:49,365
Тут что-то странное.
150
00:12:49,445 --> 00:12:52,405
Между увольнением и возвращением в Киев
о ней ничего не известно.
151
00:12:52,485 --> 00:12:53,405
В смысле?
152
00:12:53,725 --> 00:12:55,965
Ничего, кроме полицейского отчета.
153
00:12:56,925 --> 00:12:58,165
Какого отчета?
154
00:12:58,245 --> 00:13:00,925
Полицейские задержали ее на КПП
155
00:13:01,885 --> 00:13:03,565
в Сакрофано 23 августа.
156
00:13:04,005 --> 00:13:06,805
- Всё в деле.
- Машина была ее?
157
00:13:06,885 --> 00:13:09,365
Да, я устанавливаю,
она продала ее или сдала в утиль.
158
00:13:09,445 --> 00:13:12,165
Продолжай копать и сообщи коллегам
в Сакрофано.
159
00:13:12,245 --> 00:13:13,765
Ты Муцо видела?
160
00:13:14,325 --> 00:13:17,605
Он пришел утром, потом сказал,
что у него дела. И исчез.
161
00:13:17,685 --> 00:13:18,885
Каким он тебе показался?
162
00:13:19,445 --> 00:13:20,285
Странным.
163
00:13:20,965 --> 00:13:22,605
Обычное дело в последнее время.
164
00:13:24,085 --> 00:13:27,045
Содранная полоска кожи в районе шеи.
165
00:13:38,365 --> 00:13:40,885
Это по-украински «Прощай, моя любовь».
166
00:13:42,165 --> 00:13:45,805
{\an8}Если ее любовь - украинец,
его должен искать Интерпол.
167
00:13:45,885 --> 00:13:46,885
Спасибо.
168
00:13:46,965 --> 00:13:49,885
- Закончила с находками?
- Да. Занялась видеозаписями.
169
00:13:50,845 --> 00:13:52,085
Спасибо.
170
00:13:52,445 --> 00:13:53,285
Я нашел отца.
171
00:13:54,565 --> 00:13:56,725
Он работает на стройке в Фрозиноне.
172
00:13:57,245 --> 00:13:59,245
Наверное, она приезжала навестить отца.
173
00:13:59,325 --> 00:14:02,685
В этот раз - возможно.
Но не раньше, он в Италии всего год.
174
00:14:06,685 --> 00:14:07,845
Да. Все хорошо.
175
00:14:07,925 --> 00:14:09,565
Здравствуйте, я инспектор Гуэррьери.
176
00:14:10,365 --> 00:14:11,965
Малик Сопрани.
177
00:14:12,205 --> 00:14:14,045
- Хотите кофе?
- Да, пожалуй.
178
00:14:14,605 --> 00:14:15,445
Сюда.
179
00:14:17,125 --> 00:14:18,765
Я не знал, что она приедет.
180
00:14:19,325 --> 00:14:22,645
После смерти жены
за Ириной присматривала моя сестра.
181
00:14:24,405 --> 00:14:26,605
Она ничего не знала...
182
00:14:26,685 --> 00:14:29,645
Она ничего не знала.
183
00:14:31,605 --> 00:14:35,045
Мы нашли эти игрушки в багаже
вашей дочери.
184
00:14:35,565 --> 00:14:38,085
Вы не в курсе, может, у нее были друзья
с детьми?
185
00:14:38,965 --> 00:14:40,245
Я не знаю.
186
00:14:40,325 --> 00:14:41,885
Я не знаю.
187
00:14:42,725 --> 00:14:43,765
- Держите.
- Спасибо.
188
00:14:45,565 --> 00:14:48,325
Может, кто-то искал ее здесь, в Италии.
189
00:14:48,405 --> 00:14:52,085
Вряд ли. Она здесь все дела закончила.
190
00:14:52,165 --> 00:14:56,725
Я бы так не сказал. За эти годы
она несколько раз приезжала в Рим.
191
00:14:57,445 --> 00:14:58,805
Правда?
192
00:14:59,365 --> 00:15:00,485
Она мне не говорила.
193
00:15:00,565 --> 00:15:03,525
Вы знаете, чем занималась ваша дочь
до возвращения в Украину?
194
00:15:04,045 --> 00:15:07,445
Вы имеете в виду, когда была в Риме?
Она работала переводчиком.
195
00:15:07,525 --> 00:15:11,245
Да, но мы выяснили,
что она уволилась в марте. А потом?
196
00:15:11,325 --> 00:15:14,285
Я не знаю. Она не рассказывала
об увольнении.
197
00:15:15,405 --> 00:15:16,605
Я не знаю...
198
00:15:19,085 --> 00:15:20,205
Хорошо.
199
00:15:23,485 --> 00:15:25,485
Понимаю, что вы можете подумать.
200
00:15:26,325 --> 00:15:28,805
Но моя дочь была хорошим человеком.
201
00:15:29,165 --> 00:15:32,045
Она не пыталась зацепиться в Италии
за местного.
202
00:15:32,365 --> 00:15:34,285
Она хотела только работать.
203
00:15:34,365 --> 00:15:35,845
Она хотела только работать.
204
00:15:35,925 --> 00:15:37,405
Только работать.
205
00:15:37,485 --> 00:15:40,165
Я лишь хочу узнать, кто ее убил.
206
00:15:40,485 --> 00:15:42,645
Это всё, что меня интересует, поверьте.
207
00:15:48,285 --> 00:15:49,805
- До свидания.
- До свидания.
208
00:15:54,245 --> 00:15:56,645
Ложь, тату и два робота в чемодане.
209
00:15:57,405 --> 00:15:58,245
Что скажешь?
210
00:15:58,645 --> 00:16:01,525
Скажу, что завтра утром
я поеду на ее работу.
211
00:16:02,005 --> 00:16:03,925
Выяснять,
почему она так резко уволилась.
212
00:16:04,485 --> 00:16:07,725
- Заеду за тобой в восемь.
- «Я поеду», а не «мы поедем».
213
00:16:07,805 --> 00:16:08,725
Мне надо учиться.
214
00:16:09,085 --> 00:16:11,405
Поэтому мне лучше проводить с тобой
больше времени.
215
00:16:11,485 --> 00:16:13,725
Единственное умное,
что я от тебя слышал.
216
00:16:19,405 --> 00:16:20,405
Чинция, я пошел.
217
00:16:21,245 --> 00:16:23,205
Не работай допоздна. Эмма устанет.
218
00:16:23,765 --> 00:16:26,085
Закончу с видео и тоже пойду.
219
00:16:26,165 --> 00:16:28,285
Я завтра попозже буду. У меня УЗИ.
220
00:16:28,365 --> 00:16:32,485
- Хорошо. Муцо не объявился?
- Нет. Не отвечал. Два раза набирала.
221
00:16:32,565 --> 00:16:33,405
Я позвоню ему.
222
00:16:33,925 --> 00:16:35,925
- Могу я тебе кое-что сказать, Карло?
- Да.
223
00:16:40,245 --> 00:16:42,525
Теперь, когда Малик один из нас...
224
00:16:43,325 --> 00:16:47,005
... эти глупые шутки
со столом Петроне правда нужны?
225
00:16:47,525 --> 00:16:51,645
- Вы с Кантабеллой ополчились на меня?
- Нет! Нет, просто...
226
00:16:51,725 --> 00:16:54,085
Он сидит там один, в темноте...
227
00:16:55,165 --> 00:16:56,165
Мне от этого плохо.
228
00:16:58,525 --> 00:16:59,365
Я подумаю.
229
00:17:14,124 --> 00:17:15,805
- Как ты меня нашел?
- Чутье.
230
00:17:16,965 --> 00:17:20,045
А еще мне помог навигатор
в твоей машине.
231
00:17:20,124 --> 00:17:20,965
А, точно!
232
00:17:22,485 --> 00:17:25,285
В следующий раз станет плохо,
не вернусь сюда, а застрелюсь.
233
00:17:25,364 --> 00:17:27,405
Что говорят?
234
00:17:28,005 --> 00:17:30,604
Панические атаки.
Ты можешь представить?
235
00:17:30,685 --> 00:17:32,645
У меня! Я никогда ничего не боялся.
236
00:17:32,725 --> 00:17:36,525
Страх не связан с паническими атаками.
Их можно вылечить.
237
00:17:37,285 --> 00:17:38,485
Лекарствами?
238
00:17:41,205 --> 00:17:43,005
Если об этом узнают, мне крышка.
239
00:17:43,565 --> 00:17:46,045
Меня запихнут в какой-нибудь
гребаный архив.
240
00:17:46,125 --> 00:17:48,165
Это не всплывет. Только я знаю.
241
00:17:48,725 --> 00:17:50,525
Но лечиться тебе надо.
242
00:17:52,365 --> 00:17:54,365
У нас есть новости с раскопок.
243
00:17:56,845 --> 00:17:58,965
- Какие?
- Останки принадлежат Данило Боска.
244
00:17:59,725 --> 00:18:00,565
Боска?
245
00:18:01,325 --> 00:18:03,485
- Как ты определил?
- Браслет.
246
00:18:05,125 --> 00:18:07,085
Такой же носила Клара.
247
00:18:07,165 --> 00:18:08,405
Браслет - новый ключ.
248
00:18:08,485 --> 00:18:10,605
Они сделали их, когда были вместе.
249
00:18:10,685 --> 00:18:14,245
Вот почему ты поехал на площадку.
Маттаи тебя видел. Ты облажался.
250
00:18:14,325 --> 00:18:15,325
Я знаю.
251
00:18:15,405 --> 00:18:18,445
- Сообщи «Нераскрытым преступлениям».
- Не могу.
252
00:18:19,005 --> 00:18:22,205
Я всю жизнь защищаю Альбу
от этого. Как я могу?
253
00:18:22,285 --> 00:18:23,925
Она не должна это узнать о матери.
254
00:18:26,125 --> 00:18:27,365
Ясно.
255
00:18:33,965 --> 00:18:36,285
Я буду сообщать,
как идет расследование.
256
00:18:37,325 --> 00:18:41,085
Это останется между мной и Маттаи.
Я много раз его выручал.
257
00:18:41,165 --> 00:18:42,805
Ты хочешь это делать? Справишься?
258
00:18:51,285 --> 00:18:52,325
Давай же.
259
00:19:13,805 --> 00:19:16,285
- Альба!
- Привет. Что ты здесь делаешь?
260
00:19:16,365 --> 00:19:17,725
Хочу кое о чем спросить.
261
00:19:21,245 --> 00:19:23,045
Насчет удушения.
262
00:19:23,405 --> 00:19:26,725
Ты сказала, сначала он душил руками,
а потом кабелем. Зачем?
263
00:19:27,485 --> 00:19:30,325
- Чтобы закончить начатое.
- Ему сил не хватало?
264
00:19:30,925 --> 00:19:32,165
Вряд ли дело в этом.
265
00:19:32,245 --> 00:19:35,485
Он сломал ей гортань. Сил ему хватало.
266
00:19:35,565 --> 00:19:38,525
Может, он не мог смотреть ей в лицо,
пока она умирала.
267
00:19:38,725 --> 00:19:40,405
Завтра вечером самое позднее
268
00:19:41,085 --> 00:19:42,285
я пришлю тебе отчет.
269
00:19:43,485 --> 00:19:46,165
В следующий раз звони.
Перехватил меня на лету.
270
00:19:46,245 --> 00:19:48,765
- Но ведь перехватил.
- Да.
271
00:19:49,165 --> 00:19:50,485
Пропустим по бокальчику?
272
00:19:51,605 --> 00:19:52,805
Пообщаемся.
273
00:19:53,485 --> 00:19:55,445
Сегодня не могу. Уже опаздываю.
274
00:19:56,005 --> 00:19:57,685
Надеюсь, не заведется.
275
00:20:02,445 --> 00:20:03,565
Извини.
276
00:20:15,365 --> 00:20:17,725
Мне нравится, как ты открываешь дверь
своим ключом.
277
00:20:18,205 --> 00:20:21,125
- Почему?
- Не знаю. Как будто мы семья.
278
00:20:27,205 --> 00:20:28,925
Может, поедем на пляж?
279
00:20:31,965 --> 00:20:33,045
Что не так?
280
00:20:42,405 --> 00:20:45,125
Если бы твой друг по-крупному
накосячил давным-давно...
281
00:20:45,205 --> 00:20:48,125
А сегодня, чтобы этот косяк
не был обнаружен,
282
00:20:48,205 --> 00:20:50,445
собирался его повторить.
Что бы ты ему сказала?
283
00:20:51,685 --> 00:20:52,525
Насколько давно?
284
00:20:53,365 --> 00:20:54,445
Очень давно.
285
00:20:55,845 --> 00:20:58,765
- Он и сейчас рискует?
- Можно так сказать.
286
00:20:59,965 --> 00:21:02,445
Я бы посоветовала ему хорошенько
подумать.
287
00:21:03,245 --> 00:21:05,765
Сегодняшний косяк может быть хуже
вчерашнего.
288
00:21:08,925 --> 00:21:10,045
Да?
289
00:21:27,165 --> 00:21:29,565
Не надо, мама. Завтра помою.
290
00:21:29,645 --> 00:21:31,045
- Нет!
- Ты готовила.
291
00:21:31,565 --> 00:21:34,845
Готовила... Да я чудо сотворила,
если подумать, что у меня было.
292
00:21:34,925 --> 00:21:35,765
Иди.
293
00:21:40,765 --> 00:21:43,645
- Давай присядем?
- Хорошо.
294
00:21:48,245 --> 00:21:50,245
- Все хорошо?
- Да.
295
00:21:55,245 --> 00:21:58,365
Просто... С тех пор,
как ты рассказал о своих воспоминаниях,
296
00:21:59,605 --> 00:22:01,525
я решила кое-что разузнать.
297
00:22:02,445 --> 00:22:03,325
Почему?
298
00:22:04,925 --> 00:22:05,765
Иди сюда.
299
00:22:07,605 --> 00:22:11,605
Потому что был шанс, что тело найдут.
300
00:22:13,125 --> 00:22:14,085
Я не знаю...
301
00:22:15,525 --> 00:22:17,525
Я надеялась, что ты хотя бы
302
00:22:18,805 --> 00:22:20,045
навестишь ее.
303
00:22:24,365 --> 00:22:25,525
Увы, ты этого не сделал.
304
00:22:27,085 --> 00:22:28,485
Она умерла, чтоб спасти меня.
305
00:22:31,725 --> 00:22:34,085
Он умерла, чтобы ты жил.
306
00:22:36,165 --> 00:22:37,525
Всегда это помни.
307
00:23:11,125 --> 00:23:12,725
- Ты позвони.
- Почему?
308
00:23:13,565 --> 00:23:15,565
Так лучше. Там камера.
309
00:23:15,645 --> 00:23:16,485
Да брось, звони.
310
00:23:21,005 --> 00:23:24,005
{\an8}Теперь еще и в домофон звоните?
Спасибо, ничего не надо.
311
00:23:24,085 --> 00:23:26,245
Полиция. Это мой напарник.
312
00:23:26,325 --> 00:23:28,525
{\an8}Хотим поговорить с доктором Паризи.Открывайте.
313
00:23:29,005 --> 00:23:30,125
{\an8}Да, входите, пожалуйста.
314
00:23:32,685 --> 00:23:35,245
Я не хочу тратить ваше время,
поэтому сразу к делу.
315
00:23:35,685 --> 00:23:39,405
Мы знаем, что Ирина Колестова
работала у вас до марта 2013 года.
316
00:23:39,485 --> 00:23:41,125
Потом она уволилась. Почему?
317
00:23:42,845 --> 00:23:45,405
Не знаю.
Должно быть, нашла что-то получше.
318
00:23:46,405 --> 00:23:49,165
Если вы ее ищете, может,
скажете почему?
319
00:23:49,245 --> 00:23:51,565
Мы не ищем ее. Мы ее нашли.
320
00:23:53,125 --> 00:23:55,965
Задушенную и запихнутую в чемодан
как тряпка.
321
00:24:01,365 --> 00:24:02,445
Когда вы познакомились?
322
00:24:06,205 --> 00:24:07,245
Она работала...
323
00:24:08,765 --> 00:24:09,845
...в соседнем баре.
324
00:24:10,925 --> 00:24:14,805
Она была красивая, целеустремленная...
Я подумал, в официантках ей не место.
325
00:24:14,885 --> 00:24:17,085
- И вы стали любовниками.
- Нет!
326
00:24:17,165 --> 00:24:20,485
- Все было не так.
- А по вашей реакции иначе не скажешь.
327
00:24:21,165 --> 00:24:24,605
Когда я пригласил ее работать на меня,
у нас еще ничего не было...
328
00:24:25,725 --> 00:24:27,565
Сколько длился ваш роман?
329
00:24:28,885 --> 00:24:31,245
- Чуть больше года.
- Почему закончился?
330
00:24:35,765 --> 00:24:37,845
Потому что она забеременела.
331
00:24:39,645 --> 00:24:41,925
Я только женился.
Вы же знаете, как это бывает.
332
00:24:42,005 --> 00:24:44,765
Нет, не знаем. Объясните нам.
333
00:24:47,165 --> 00:24:48,365
Я попросил сделать аборт.
334
00:24:51,365 --> 00:24:53,085
Но я все устроил.
335
00:24:53,885 --> 00:24:57,165
Записал ее на процедуру в «Сант'Эннио».
Все оплатил.
336
00:24:58,005 --> 00:25:00,045
Я хотел поехать с ней,
но она отказалась.
337
00:25:00,165 --> 00:25:01,485
Что случилось после?
338
00:25:01,605 --> 00:25:03,645
В день процедуры она пришла сюда...
339
00:25:04,085 --> 00:25:06,485
Вручила мне заключение врача и чек.
340
00:25:07,045 --> 00:25:09,685
И сказала: «Вот. Можешь вычесть
из налогов».
341
00:25:10,325 --> 00:25:11,845
Забрала вещи и ушла.
342
00:25:13,285 --> 00:25:16,005
И больше вы друг друга не слышали
и не видели?
343
00:25:16,365 --> 00:25:17,325
Нет.
344
00:25:19,885 --> 00:25:22,165
Что ж... Спасибо. Этого достаточно,
пока что.
345
00:25:22,245 --> 00:25:24,765
- До свидания.
- Извините...
346
00:25:26,845 --> 00:25:27,925
А что теперь будет?
347
00:25:28,925 --> 00:25:31,365
Моя жена ничего не знает.
Я бы не хотел...
348
00:25:31,445 --> 00:25:32,285
До свидания.
349
00:25:37,805 --> 00:25:39,525
- Он многовато болтал.
- Он расстроен.
350
00:25:40,085 --> 00:25:41,605
Все равно что-то не сходится.
351
00:25:41,685 --> 00:25:43,445
Я его уже где-то видел.
352
00:25:56,405 --> 00:25:57,845
Доктор, можете подойти?
353
00:26:06,365 --> 00:26:07,205
{\an8}У меня сомнения.
354
00:26:08,645 --> 00:26:10,605
Скорее, подозрения.
355
00:26:11,645 --> 00:26:12,525
Посмотрим.
356
00:26:19,685 --> 00:26:23,125
Обратил внимание, что она приезжала
в Италию только в сентябре?
357
00:26:24,445 --> 00:26:26,805
Всегда между 24-м и 29-м.
358
00:26:28,445 --> 00:26:30,205
Но этот раз отличается. Не сентябрь.
359
00:26:31,605 --> 00:26:33,885
Конечно, отличается. Она мертва.
360
00:26:35,405 --> 00:26:37,685
- Тяжелый?
- Живот?
361
00:26:39,805 --> 00:26:40,645
Да, тяжеловат.
362
00:26:44,485 --> 00:26:45,645
Пойду сделаю копию.
363
00:26:46,885 --> 00:26:49,645
- Надо сказать Карло о сентябрях.
- Да.
364
00:27:12,525 --> 00:27:14,565
Мне надо проверить видео.
365
00:27:14,645 --> 00:27:16,205
Попроси у Реполы компьютер.
366
00:27:16,965 --> 00:27:19,525
- Чинция? Можно твой компьютер?
- Да.
367
00:27:19,605 --> 00:27:20,925
- Привет, Чинция.
- Привет.
368
00:27:22,965 --> 00:27:24,245
- Лизи!
- Карло.
369
00:27:24,325 --> 00:27:26,525
- Сколько лет. Как ты?
- Замотался.
370
00:27:26,605 --> 00:27:29,885
Это дополнительное обучение -
просто курс выживания. А ты как?
371
00:27:30,765 --> 00:27:31,805
Все так же.
372
00:27:31,885 --> 00:27:34,725
Сантагата оставил тебе этого черного
на прощание. Как...?
373
00:27:35,925 --> 00:27:38,805
- Как он тебе?
- Как видишь. Он хороший мальчик.
374
00:27:38,885 --> 00:27:40,405
- Ни пуха.
- Увидимся.
375
00:28:18,565 --> 00:28:20,485
- Вот где я его видел!
- Спокойно.
376
00:28:20,565 --> 00:28:24,125
Ирина так и не вышла,
но Паризи ее там ждал.
377
00:28:24,885 --> 00:28:27,725
- Мы получили записи из Украины?
- Пока нет.
378
00:28:27,805 --> 00:28:29,605
- Их поторопить?
- Нет, притормозить.
379
00:28:29,685 --> 00:28:32,725
Если они общались,
в звонках Паризи это будет.
380
00:28:33,165 --> 00:28:35,325
- Теперь есть причина их запросить.
- Да.
381
00:28:35,725 --> 00:28:37,565
Сейчас же займусь.
382
00:28:38,805 --> 00:28:41,525
- Привет, Альба.
- Привет. Есть минутка?
383
00:28:45,845 --> 00:28:49,205
Иногда люди делают татуировки,
чтобы спрятать шрам от операции.
384
00:28:49,725 --> 00:28:51,925
В ее случае он скрывает
шрам от кесарева.
385
00:28:54,245 --> 00:28:56,125
По нашим данным, у нее не было детей.
386
00:28:56,925 --> 00:29:00,085
Она делала кесарево.
Его следы остаются на теле.
387
00:29:00,165 --> 00:29:02,405
Когда она его делала?
388
00:29:02,485 --> 00:29:06,325
Точно не скажу, но шраму несколько лет.
389
00:29:07,085 --> 00:29:08,765
Она уехала из Италии в 2013-м,
390
00:29:08,845 --> 00:29:11,805
так что надо определить,
произошло это в Италии или в Украине.
391
00:29:12,005 --> 00:29:13,085
Пять звонков.
392
00:29:13,685 --> 00:29:16,605
Паризи пять раз за неделю
разговаривал с этой женщиной.
393
00:29:16,685 --> 00:29:19,245
Три звонка от нее из Киева,
остальные - от Паризи.
394
00:29:19,445 --> 00:29:20,765
Последний -
395
00:29:20,845 --> 00:29:23,925
в день убийства. В 20:15. Без ответа.
396
00:29:24,485 --> 00:29:27,445
Это правда. Я знал, что она приедет,
и поехал за ней.
397
00:29:27,525 --> 00:29:31,045
Но она не вышла. Или, по крайней мере,
я не увидел. Честно.
398
00:29:32,005 --> 00:29:35,165
Вы уже слишком много врали.
Трудно вам верить.
399
00:29:35,245 --> 00:29:38,885
Я говорю вам правду. Я даже звонил ей,
когда искал.
400
00:29:38,965 --> 00:29:42,285
- Можете это проверить.
- Вы могли звонить, чтоб завести алиби.
401
00:29:42,365 --> 00:29:44,725
Какое алиби? Я правду говорю!
402
00:29:45,565 --> 00:29:48,765
Вы уже признались во лжи.
Терять вам нечего.
403
00:29:49,445 --> 00:29:52,125
Вы встречались с Ириной
в другие ее приезды в Италию?
404
00:29:54,765 --> 00:29:56,045
У меня есть квартирка.
405
00:29:56,125 --> 00:29:58,645
Обычно она останавливалась там.
И в этот раз тоже.
406
00:29:59,125 --> 00:30:02,645
- Значит, ваши отношения продолжались?
- Нет! Они прекратились!
407
00:30:02,725 --> 00:30:05,045
Она хотела рассказать жене!
Все было кончено.
408
00:30:05,125 --> 00:30:07,325
Зачем ей приезжать в Италию,
если не ради вас?
409
00:30:07,645 --> 00:30:09,405
Я не знаю. Она не говорила.
410
00:30:10,045 --> 00:30:11,845
Вы знали, что у Ирины есть ребенок?
411
00:30:14,405 --> 00:30:15,405
Ребенок?
412
00:30:15,485 --> 00:30:17,485
- Ребенок.
- Нет.
413
00:30:18,045 --> 00:30:19,885
Когда мы разошлись, она не рассказала.
414
00:30:20,525 --> 00:30:23,365
Я полагаю, заключение об аборте
вы не сохранили.
415
00:30:23,445 --> 00:30:24,445
Само собой.
416
00:30:25,205 --> 00:30:26,805
А вы бы сохранили?
417
00:30:29,005 --> 00:30:32,285
Дата процедуры и ФИО хирурга.
418
00:30:32,645 --> 00:30:34,885
Надеюсь, их вы не забыли.
419
00:30:43,285 --> 00:30:47,285
КЛИНИКА САНТ'ЭННИО
420
00:30:51,005 --> 00:30:54,325
- Что такое, Чинция?
- Отец Ирины уверен, она не беременела.
421
00:30:54,405 --> 00:30:55,245
Ясно...
422
00:30:55,885 --> 00:30:57,965
- Он уверен?
- Говорит, что да.
423
00:30:58,045 --> 00:30:59,245
Хорошо, я ему скажу.
424
00:30:59,325 --> 00:31:01,365
Рад видеть, что у тебя все хорошо.
425
00:31:01,445 --> 00:31:03,685
- Спасибо, инспектор.
- Всего наилучшего.
426
00:31:04,845 --> 00:31:05,765
Кто это?
427
00:31:05,845 --> 00:31:09,165
Парень, которого я когда-то арестовал.
Теперь он работает у нас.
428
00:31:09,245 --> 00:31:14,005
Репола звонила. Отец Ирины говорит,
она не беременела после возвращения.
429
00:31:14,085 --> 00:31:16,725
Семья всегда узнает последней.
430
00:31:16,805 --> 00:31:18,085
В данном случае все иначе.
431
00:31:18,165 --> 00:31:20,005
Ирина вернулась в Киев больной.
432
00:31:20,085 --> 00:31:22,605
Она сильно похудела.
Поэтому они проверяли ее.
433
00:31:22,965 --> 00:31:25,965
Может, они приняли послеродовую
потерю веса за депрессию...
434
00:31:26,245 --> 00:31:28,085
Возможно. Есть вероятность.
435
00:31:28,165 --> 00:31:30,365
Обсудим с доктором Паларди.
436
00:31:33,045 --> 00:31:35,845
Держите. Ирина Колестова. Все здесь.
437
00:31:35,925 --> 00:31:37,885
Тесты, УЗИ,
438
00:31:37,965 --> 00:31:39,925
заключение о прерывании беременности.
439
00:31:40,005 --> 00:31:41,365
- Прошу.
- Спасибо.
440
00:31:41,445 --> 00:31:43,605
Могу я узнать причину вашего визита?
441
00:31:45,005 --> 00:31:48,005
К несчастью, эта женщина
была задушена и засунута в чемодан.
442
00:31:48,565 --> 00:31:52,445
Это была она? Я видела в новостях,
но не узнала ее.
443
00:31:53,125 --> 00:31:55,445
К тому же процедура была
пять лет назад.
444
00:31:56,205 --> 00:31:59,925
Нам нужно узнать, как она могла родить
до отъезда в октябре,
445
00:32:00,005 --> 00:32:02,445
- если в марте сделала аборт.
- Как это?
446
00:32:03,005 --> 00:32:04,405
Это просто невозможно.
447
00:32:04,485 --> 00:32:05,885
И тем не менее она родила.
448
00:32:06,445 --> 00:32:08,005
Вскрытие выявило следы кесарева.
449
00:32:08,085 --> 00:32:11,205
В любом случае, сначала был аборт.
450
00:32:12,205 --> 00:32:14,685
Она точно не могла родить в то время.
451
00:32:19,325 --> 00:32:20,765
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ОБ АБОРТЕ
452
00:32:23,405 --> 00:32:24,565
Я знаю, что я права.
453
00:32:25,125 --> 00:32:28,405
Если верить словам ее отца,
остается только один вариант.
454
00:32:30,885 --> 00:32:32,405
Заключение подделали.
455
00:32:34,005 --> 00:32:36,325
- То есть аборта не было.
- Не было.
456
00:32:36,405 --> 00:32:38,125
В таком случае, Паризи - отец.
457
00:32:38,205 --> 00:32:39,925
Да, но он не должен был узнать.
458
00:32:40,485 --> 00:32:43,245
Теперь надо выяснить,
что случилось с младенцем.
459
00:32:43,925 --> 00:32:47,005
Карло, как тебе эта доктор Паларди?
460
00:32:47,085 --> 00:32:50,885
Никак. А когда такое происходит,
я начинаю что-то подозревать.
461
00:32:50,965 --> 00:32:54,005
- Ты всегда что-то подозреваешь.
- Могу подтвердить!
462
00:32:55,925 --> 00:32:56,765
Значит...
463
00:32:57,765 --> 00:33:00,405
Привлекательная теория,
но основана на догадках.
464
00:33:01,165 --> 00:33:04,885
Прошу, не создайте нам проблем
с такой клиникой, как «Сант'Эннио».
465
00:33:04,965 --> 00:33:07,005
Добудьте что-нибудь еще,
тогда посмотрим.
466
00:33:07,525 --> 00:33:08,365
Хорошо.
467
00:33:09,005 --> 00:33:09,845
Пойдем.
468
00:33:15,285 --> 00:33:17,965
Оставь его в покое.
469
00:33:18,045 --> 00:33:19,685
Я дам ему высказаться.
470
00:33:20,365 --> 00:33:22,605
- Он положил глаз на Альбу?
- Пока.
471
00:33:23,205 --> 00:33:25,125
Я б его избил до черноты, если б мог...
472
00:33:25,205 --> 00:33:27,285
Не надо шутить. Ты не умеешь.
473
00:33:33,165 --> 00:33:35,765
Кантабелла, пойдем со мной.
Возьмем кофе.
474
00:33:36,445 --> 00:33:38,285
- Спасибо, уже взял.
- Составь компанию.
475
00:33:39,885 --> 00:33:42,285
С сегодняшнего дня ты на спецзадании.
476
00:33:43,645 --> 00:33:44,805
Что я должен делать?
477
00:33:45,165 --> 00:33:48,365
- Ты же дружишь с Маликом?
- Да.
478
00:33:49,085 --> 00:33:51,325
Если он заговорит с Альбой,
я должен знать.
479
00:33:51,405 --> 00:33:53,285
Если посмотрит на Альбу,
я должен знать.
480
00:33:53,365 --> 00:33:55,085
Если подумает о ней, я должен знать.
481
00:33:55,165 --> 00:33:56,965
- А если напишет?
- Тоже.
482
00:33:57,965 --> 00:33:58,805
Понял?
483
00:34:00,205 --> 00:34:01,925
Вас смущает его цвет кожи?
484
00:34:02,005 --> 00:34:03,925
- Он назвал меня расистом.
- Что?
485
00:34:04,005 --> 00:34:05,885
- Я не называл вас так.
- Как ты смеешь...
486
00:34:06,005 --> 00:34:06,965
Карло!
487
00:34:07,485 --> 00:34:09,485
Я несколько раз посмотрела запись.
488
00:34:09,565 --> 00:34:12,725
Остановить Ирину до выхода
могло только привидение.
489
00:34:12,805 --> 00:34:15,365
Мы наверняка что-то упускаем.
Паризи ждал ее снаружи.
490
00:34:15,445 --> 00:34:17,325
Она не могла свернуть без причины.
491
00:34:17,405 --> 00:34:20,164
Так. Давайте выясним,
что она делала с марта по октябрь.
492
00:34:20,244 --> 00:34:23,965
Кантабелла, разыщи полицейского,
остановившего ее в августе.
493
00:34:24,045 --> 00:34:26,565
Давай. Живо!
494
00:34:26,644 --> 00:34:28,244
- Кофе.
- Черный?
495
00:34:28,405 --> 00:34:30,244
Не смешно.
496
00:34:36,845 --> 00:34:37,684
Я помню.
497
00:34:38,204 --> 00:34:39,445
Одна из моих первых смен.
498
00:34:40,005 --> 00:34:42,045
Я начинал службу в Сакрофано.
499
00:34:42,244 --> 00:34:45,805
- Что эта женщина делала в Сакрофано?
- Четыре года прошло!
500
00:34:46,605 --> 00:34:50,045
Я только помню, как она тряслась
от страха. Боялась, что арестую ее.
501
00:34:50,684 --> 00:34:53,684
В ее положении...
Я предпочел ее отпустить.
502
00:34:53,765 --> 00:34:54,925
В каком положении?
503
00:34:56,365 --> 00:35:00,085
С вот таким животом.
Ей было рожать через несколько дней.
504
00:35:02,125 --> 00:35:03,685
Ясно. Хорошо.
505
00:35:05,045 --> 00:35:07,725
- Спасибо.
- Спасибо. Вы очень помогли.
506
00:35:07,805 --> 00:35:08,645
Это мой долг.
507
00:35:10,045 --> 00:35:11,165
Счастливо.
508
00:35:11,245 --> 00:35:13,165
У нас есть доказательства
для Сантагаты.
509
00:35:13,245 --> 00:35:16,645
Доктор Паларди солгала.
Они не делали аборт.
510
00:35:16,725 --> 00:35:18,645
- Арестуем ее.
- Нет.
511
00:35:19,285 --> 00:35:22,405
Если мы хотим узнать,
кому они продали ребенка.
512
00:35:37,245 --> 00:35:38,085
Мама!
513
00:35:38,845 --> 00:35:39,965
Мама!
514
00:35:40,045 --> 00:35:41,725
Нет!
515
00:35:41,805 --> 00:35:42,765
Нет!
516
00:36:36,325 --> 00:36:38,285
- Молодец, зам. инспектора.
- Спасибо.
517
00:37:02,805 --> 00:37:04,725
Поторопимся. Сестры скоро прибудут.
518
00:37:05,885 --> 00:37:07,765
- Инспектор, моя куртка внутри.
- Хорошо.
519
00:37:07,845 --> 00:37:09,885
Не думал,
что когда-то буду стоять на шухере.
520
00:37:10,725 --> 00:37:11,765
Я тоже!
521
00:37:12,365 --> 00:37:13,205
После вас.
522
00:37:13,285 --> 00:37:16,645
ПРАЧЕЧНАЯ
КЛАДОВАЯ
523
00:37:23,205 --> 00:37:24,285
СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ
524
00:37:34,045 --> 00:37:35,165
ВЫДАЧА БАГАЖА
525
00:38:21,965 --> 00:38:23,205
ЗАВЕДУЮЩИЙ ХОЗЯЙСТВОМ
526
00:39:17,885 --> 00:39:18,725
Черт...
527
00:39:24,965 --> 00:39:26,485
- Алло?
- Карло!
528
00:39:27,045 --> 00:39:28,245
Я знаю, кто ее убил.
529
00:39:28,325 --> 00:39:31,365
Я тоже. И я знаю, где ребенок.
530
00:39:37,285 --> 00:39:39,765
Идем, а то опоздаем. Ты взял еду?
531
00:39:40,685 --> 00:39:41,525
Идем!
532
00:39:43,685 --> 00:39:44,525
Доброе утро.
533
00:39:45,365 --> 00:39:49,085
Здравствуйте. Сержант Чинция Репола,
участок района Монти.
534
00:39:49,645 --> 00:39:51,765
- Вы должны проехать с нами.
- Я не понимаю.
535
00:39:51,845 --> 00:39:53,845
Чтобы малыш не переживал,
я поеду с вами,
536
00:39:53,925 --> 00:39:55,325
а мой коллега - за нами.
537
00:39:55,885 --> 00:40:00,285
- Я хочу поговорить с мужем.
- Мадам, лучше сделайте как я говорю.
538
00:41:22,925 --> 00:41:23,765
Серджио!
539
00:41:24,845 --> 00:41:25,925
Это Гуэррьери.
540
00:41:29,005 --> 00:41:30,285
Я знаю, что ты дома.
541
00:41:59,085 --> 00:42:00,085
Ни с места.
542
00:42:01,685 --> 00:42:03,565
Клади пушку на пол. Медленно.
543
00:42:04,965 --> 00:42:05,805
Вниз.
544
00:42:08,765 --> 00:42:09,765
Теперь иди.
545
00:42:12,325 --> 00:42:13,165
Малик?
546
00:42:16,605 --> 00:42:17,445
Малик?
547
00:42:23,685 --> 00:42:26,925
Не дури, Серджио. Не дури.
548
00:42:27,485 --> 00:42:29,805
Оставьте нас с женой и сыном,
и никто не пострадает.
549
00:42:29,885 --> 00:42:31,765
- Он не твой сын.
- Заткнись!
550
00:42:32,325 --> 00:42:35,565
Ты же был копом.
Ты знаешь, что лучше сотрудничать.
551
00:42:36,405 --> 00:42:38,725
- Ты не знаешь, как мы страдали.
- Вот именно.
552
00:42:39,285 --> 00:42:41,005
Хочешь оставить жену одну?
553
00:42:41,125 --> 00:42:44,445
«У вашей жены депрессия».
Так все врачи мне говорили.
554
00:42:45,685 --> 00:42:47,725
Депрессия от того,
что у нас не было детей.
555
00:42:48,725 --> 00:42:51,365
- Ей было очень плохо.
- Что будем делать, Серджио?
556
00:42:53,365 --> 00:42:55,765
Давай отложим оружие. Смотри.
557
00:42:59,085 --> 00:42:59,925
Давай.
558
00:43:01,085 --> 00:43:03,165
Ты же знаешь,
чем это кончается, Серджио.
559
00:43:04,165 --> 00:43:05,805
Снаружи полно коллег.
560
00:43:08,525 --> 00:43:09,365
Положи.
561
00:43:18,205 --> 00:43:19,605
Что ты, черт возьми, наделал?
562
00:43:21,365 --> 00:43:23,285
Я встретил Паларди
во время расследования.
563
00:43:23,965 --> 00:43:25,605
Узнал о ее делах в той клинике.
564
00:43:26,725 --> 00:43:29,165
Она предложила кучу денег
за то, что я не выдам ее.
565
00:43:29,605 --> 00:43:33,005
Взамен я попросил ребенка,
а после ушел из полиции.
566
00:43:36,005 --> 00:43:38,485
Как Ирина узнала, что ребенок у вас?
567
00:43:38,565 --> 00:43:41,805
Она всегда знала. Мы познакомились,
когда она была беременна.
568
00:43:42,245 --> 00:43:45,845
Уговор был четким. Она рожает,
возвращается домой
569
00:43:45,925 --> 00:43:48,565
и забывает о нас с ребенком... Всё.
570
00:43:48,965 --> 00:43:51,765
Вместо этого она появилась
на второй день рождения.
571
00:43:52,965 --> 00:43:56,125
Захотела увидеть его. Я был против.
Я не хотел.
572
00:43:56,405 --> 00:43:57,885
Моя жена уступила.
573
00:43:57,965 --> 00:44:00,205
Один раз, два, три!
574
00:44:00,805 --> 00:44:03,685
Что случилось в этот раз?
Она захотела больше денег?
575
00:44:03,765 --> 00:44:06,125
Намного хуже.
Она захотела вернуть мальчика.
576
00:44:06,685 --> 00:44:09,725
Я пытался вразумить ее. Я клянусь.
Карло, я пытался.
577
00:44:10,165 --> 00:44:13,805
Но она была готова на все,
чтоб вернуть его. Даже пойти в полицию.
578
00:44:13,885 --> 00:44:16,805
- Она была его матерью.
- Раньше надо было думать.
579
00:44:16,885 --> 00:44:18,245
Для него мать - это моя жена.
580
00:44:19,885 --> 00:44:20,725
Идем.
581
00:44:23,445 --> 00:44:24,485
Идем.
582
00:44:28,405 --> 00:44:29,245
Садись.
583
00:45:24,885 --> 00:45:27,085
Они привели Паларди на допрос.
584
00:45:28,405 --> 00:45:30,885
Могу поделиться с тобой этой честью,
если хочешь.
585
00:45:40,245 --> 00:45:43,125
Никто мне так не противен, как она.
586
00:45:43,565 --> 00:45:45,325
И мне тоже. Пойдем.
587
00:45:47,245 --> 00:45:49,965
Послушай... Я кое-что сделала.
588
00:45:50,045 --> 00:45:52,845
Я знаю, я должна была рассказать,
но я это уже сделала.
589
00:45:52,925 --> 00:45:55,325
- Что ты сделала?
- Я вызвала Паризи.
590
00:45:56,125 --> 00:45:58,725
Это его сын. Он должен знать,
что происходит.
591
00:45:59,045 --> 00:46:01,885
Для этого есть социальные работники.
592
00:46:01,965 --> 00:46:04,005
Да, но я хотела, чтобы ему сказал ты.
593
00:46:04,445 --> 00:46:07,085
Я? Ты позвонила, ты и скажешь.
594
00:46:07,165 --> 00:46:09,485
К тому же ты беременная.
Кто, как не ты, подходит?
595
00:46:09,565 --> 00:46:11,445
Но отцовский инстинкт - это ваше.
596
00:46:11,525 --> 00:46:13,045
А у меня гормоны бушуют.
597
00:46:13,125 --> 00:46:15,205
Если он скажет что-то не то,
могу и треснуть.
598
00:46:16,445 --> 00:46:17,925
Ты правильно сделала.
599
00:46:19,005 --> 00:46:21,725
Пойдешь выпить за Сантагату?
600
00:46:21,805 --> 00:46:22,645
Да.
601
00:46:23,005 --> 00:46:26,165
Он сказал тебе,
что стол Петроне свободен?
602
00:46:26,245 --> 00:46:27,605
Почему? Петроне не вернется?
603
00:46:28,365 --> 00:46:31,085
- Он умер, дружище.
- Он не умер.
604
00:46:31,165 --> 00:46:32,445
Его перевели.
605
00:46:34,725 --> 00:46:36,445
- Как ты могла?
- Вот он.
606
00:46:37,485 --> 00:46:38,685
Ты хуже меня.
607
00:46:42,045 --> 00:46:43,245
Прошу.
608
00:46:45,125 --> 00:46:46,125
Извините.
609
00:46:48,005 --> 00:46:51,645
Но в моем случае... У меня есть дочка.
610
00:46:51,725 --> 00:46:55,645
И все хорошо с женой.
Правда, я не хочу все разрушить.
611
00:46:56,245 --> 00:46:57,565
Может, и не разрушите.
612
00:47:00,205 --> 00:47:03,885
Я не могу считать его своим сыном.
Не поймите меня неправильно.
613
00:47:05,885 --> 00:47:07,605
Сын - это нечто важное.
614
00:47:08,605 --> 00:47:10,285
Каждый раз убеждаюсь, насколько.
615
00:47:11,045 --> 00:47:14,165
Через три дня мои приключения в полиции
подойдут к концу.
616
00:47:14,925 --> 00:47:17,245
Что мне вам всем сказать?
617
00:47:17,325 --> 00:47:19,365
Ни капельки не буду скучать по вам.
618
00:47:20,045 --> 00:47:20,885
Вот и всё.
619
00:47:21,725 --> 00:47:24,005
Но если серьезно, от каждого из вас,
620
00:47:24,085 --> 00:47:28,205
даже от молодежи...
621
00:47:28,285 --> 00:47:32,365
Отелло на тебя уставился. Заметила?
622
00:47:32,445 --> 00:47:36,005
- Нет. Не похоже.
- Точно. Он смотрит на меня.
623
00:47:36,085 --> 00:47:38,845
Да брось, порадуйся. Повеселись!
624
00:47:39,725 --> 00:47:42,725
Я отдал все... Мы отдали все.
625
00:47:43,285 --> 00:47:44,965
- Каждая наша победа...
- Извините.
626
00:47:45,805 --> 00:47:49,245
...достигнута благодаря
нашему командному духу.
627
00:47:49,325 --> 00:47:53,485
- Уверен?
- Да, я его знаю... Вроде.
628
00:47:53,565 --> 00:47:57,125
Спасибо от всего сердца, пусть даже,
как вы хорошо знаете, у меня его нет.
629
00:47:57,885 --> 00:48:02,165
- У меня все. Спасибо вам!
- Минутку. Минуточку!
630
00:48:02,885 --> 00:48:03,765
Нет, мы...
631
00:48:04,685 --> 00:48:07,565
Мы подумали, что вы, наверное,
будете сильно скучать по нам...
632
00:48:07,645 --> 00:48:09,965
- Конечно.
- Мы надеемся на это.
633
00:48:10,045 --> 00:48:12,605
Мы подумали, что...
634
00:48:13,365 --> 00:48:14,485
Вот.
635
00:48:17,125 --> 00:48:18,365
Он прекрасен. Спасибо.
636
00:48:18,445 --> 00:48:21,605
- Как его зовут?
- Рионе Монти.
637
00:48:21,685 --> 00:48:22,845
Очень неожиданно.
638
00:48:24,045 --> 00:48:24,885
Спасибо.
639
00:48:25,405 --> 00:48:26,845
Ему понравилось.
640
00:48:28,365 --> 00:48:29,485
Милашка!
641
00:48:29,565 --> 00:48:31,605
Спасибо.
642
00:48:32,405 --> 00:48:35,045
Карло!
643
00:48:36,205 --> 00:48:38,285
Череп собрали.
644
00:48:38,845 --> 00:48:40,845
Скоро установят личность.
645
00:48:41,045 --> 00:48:43,645
Я не хочу, чтобы
Клару связывали с делами Боска.
646
00:48:43,725 --> 00:48:45,165
Не сглупи.
647
00:48:47,685 --> 00:48:49,525
Я сделаю то, что должен сделать.
648
00:48:58,005 --> 00:48:59,485
- Сюда, инспектор.
- Спасибо.
649
00:49:03,085 --> 00:49:05,845
- За какой год вы ищете информацию?
- Я разберусь, спасибо.
650
00:49:35,245 --> 00:49:38,405
ДАНИЛО БОСКА
1989/1993
651
00:49:46,765 --> 00:49:48,365
ДАНИЛО БОСКА
652
00:50:22,405 --> 00:50:24,045
Наконец-то мы поговорим.
653
00:50:24,805 --> 00:50:26,725
Я не виновата.
654
00:50:26,805 --> 00:50:30,125
- Готовы?
- Тост за участок Монти!
655
00:50:35,125 --> 00:50:36,605
- Поздравляю!
- Спасибо.
656
00:50:38,245 --> 00:50:40,765
- Что празднуете?
- Мою отставку.
657
00:50:41,325 --> 00:50:43,045
- Спасибо.
- Ваше здоровье!
658
00:50:43,885 --> 00:50:44,725
Будем!
659
00:50:44,805 --> 00:50:45,925
- Лиза!
- Я говорил...
660
00:51:25,845 --> 00:51:27,485
КРИСТИНА
661
00:51:48,685 --> 00:51:51,685
{\an8}«Еще в участке. Работаю допоздна,
увидимся завтра».
662
00:52:11,485 --> 00:52:12,845
МАЛИК
663
00:52:14,805 --> 00:52:16,765
Хочешь сходить в кино?
664
00:52:18,085 --> 00:52:18,925
Да.
665
00:52:19,445 --> 00:52:21,445
- Хорошо. Только оденусь.
- Да.
666
00:52:45,125 --> 00:52:46,205
Привет.
667
00:52:47,485 --> 00:52:48,645
Привет.
668
00:52:48,725 --> 00:52:51,885
Мы говорили,
что хорошо бы еще увидеться,
669
00:52:52,285 --> 00:52:53,125
или я ошибаюсь?
670
00:52:57,365 --> 00:52:58,445
Говорили, да.
671
00:53:03,765 --> 00:53:05,685
А еще я сказал: «Никаких сюрпризов».
672
00:53:09,885 --> 00:53:12,645
Иногда...
интересно взять свои слова обратно,
673
00:53:12,725 --> 00:53:13,645
согласись?
674
00:56:00,325 --> 00:56:02,805
Перевод субтитров: Зоя Кацоева
65715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.