Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,013 --> 00:00:50,991
КИБЕРТРОН
2
00:00:53,792 --> 00:00:55,576
Они прорываются!
3
00:00:55,577 --> 00:00:57,099
Я потеряла связь со столицей!
4
00:00:57,100 --> 00:00:59,117
Их слишком много!
5
00:01:00,712 --> 00:01:02,160
Ответный огонь!
6
00:01:05,152 --> 00:01:07,045
Валите их!
7
00:01:17,555 --> 00:01:20,373
Где Б-127?
8
00:01:33,354 --> 00:01:35,094
Извините, опоздал. Попал в пробку.
9
00:01:35,095 --> 00:01:37,028
Готовься!
10
00:01:37,053 --> 00:01:38,444
Оптимус?
11
00:01:40,187 --> 00:01:42,534
Десептиконы!
12
00:01:42,570 --> 00:01:44,226
В атаку!
13
00:01:44,365 --> 00:01:46,474
Автоботы! Отступить!
14
00:01:46,590 --> 00:01:48,430
Возвращайтесь в крепость.
15
00:01:49,196 --> 00:01:53,816
Уничтожьте панель запуска.
Ни один не уйдёт!
16
00:01:59,119 --> 00:02:03,209
Кибертрон пал. К спасательным капсулам!
17
00:02:03,210 --> 00:02:05,971
В галактике есть и другие Автоботы.
18
00:02:06,169 --> 00:02:08,582
Мы должны найти их, если хотим выжить.
19
00:02:08,606 --> 00:02:11,159
Оптимус, это наш дом,
мы должны за него сражаться.
20
00:02:17,093 --> 00:02:20,781
И мы будем,
но сперва мы должны найти убежище.
21
00:02:21,010 --> 00:02:23,114
Я нашёл планету, которая хорошо спрятана.
22
00:02:23,206 --> 00:02:24,206
Земля.
23
00:02:24,579 --> 00:02:27,468
Ты отправишься туда и
построишь для нас базу.
24
00:02:27,495 --> 00:02:30,042
Когда соберём остальных,
мы присоединимся к тебе.
25
00:02:30,237 --> 00:02:32,281
Ты должен защитить планету.
26
00:02:32,282 --> 00:02:37,001
Если Десептиконы найдут
её, тогда нам конец.
27
00:02:37,069 --> 00:02:39,238
Иди!
28
00:02:53,869 --> 00:02:57,612
Удачи, солдат! Я выиграю для тебя время.
29
00:03:23,888 --> 00:03:30,447
БАМБЛБИ 2018
30
00:03:31,574 --> 00:03:34,257
ЗЕМЛЯ
31
00:03:34,920 --> 00:03:37,917
1987 ГОД.
32
00:04:02,720 --> 00:04:05,404
Ладно, ладно. Я уже мёртв, чувак!
33
00:04:07,072 --> 00:04:08,850
И не только ты.
34
00:04:08,958 --> 00:04:12,730
Погиб ты и весь твой отряд, Дэнни.
35
00:04:12,731 --> 00:04:15,079
- Браво!
- Мужик, эти штуки больно бьют.
36
00:04:15,080 --> 00:04:17,038
Какие штуки? Эти штуки?
37
00:04:17,039 --> 00:04:19,613
Я был не в курсе. В меня ещё не попали.
38
00:04:19,614 --> 00:04:22,901
Знаешь, что?
Ещё чуть-чуть и ты бы мне глаз выбил.
39
00:04:23,088 --> 00:04:25,264
У меня свидание сегодня, чувак.
Это не секси.
40
00:04:25,265 --> 00:04:27,290
Ты прав, извини.
41
00:04:27,629 --> 00:04:30,802
Это не я. Это курок.
42
00:04:30,803 --> 00:04:32,418
Эта пушка сломалась.
43
00:04:35,057 --> 00:04:37,368
Ладно, хватит. Хватит!
44
00:04:38,408 --> 00:04:40,496
Надо было дать тебе умереть в Гренаде.
45
00:04:40,497 --> 00:04:42,193
Но тогда бы мы не пришли в лес.
46
00:04:42,194 --> 00:04:43,934
И не бегали бы и не играли
в эти замечательные игры.
47
00:04:43,935 --> 00:04:44,936
Именно!
48
00:04:46,547 --> 00:04:47,763
Я тебя ненавижу.
49
00:04:47,764 --> 00:04:49,994
Да ладно, чувак. Это меня ранит.
50
00:04:49,995 --> 00:04:53,847
Я же тебя люблю. Но ты отказываешься меня близко
подпускать, потому что у тебя проблемы с доверием.
51
00:04:53,848 --> 00:04:57,024
- Психотерапевт, наверное, тебе об этом говорил.
- Смотри, чувак.
52
00:04:57,025 --> 00:04:59,289
Дэнни, я знаю, что это было глупо, но…
53
00:05:00,169 --> 00:05:02,293
Ложись!
54
00:05:14,226 --> 00:05:16,576
Дэнни?
55
00:05:16,577 --> 00:05:18,077
Ты в порядке?
56
00:05:18,143 --> 00:05:19,763
Да, чувак.
57
00:05:23,171 --> 00:05:26,535
Это агент Джек Бёрнс,
нужна медицинская помощь.
58
00:05:26,536 --> 00:05:29,719
Мы находимся в северо-западной
области тренировочного полигона.
59
00:05:29,720 --> 00:05:31,775
Множественные травмы.
60
00:05:31,853 --> 00:05:35,902
И кто-нибудь объяснит мне,
почему вы бомбите своих?
61
00:05:36,684 --> 00:05:39,956
Отрицательно. Нет никаких учений
в северо-западном секторе.
62
00:05:39,991 --> 00:05:41,493
Тогда что по нам ударило?
63
00:06:11,153 --> 00:06:14,946
Всем разделиться и догнать эту тварь!
64
00:06:15,016 --> 00:06:16,395
Быстро!
65
00:06:18,465 --> 00:06:19,689
Гони!
66
00:06:26,124 --> 00:06:27,901
Туда!
67
00:06:30,932 --> 00:06:33,367
Что за чёрт? Стреляй!
68
00:06:37,880 --> 00:06:40,083
Вперёд! За ней!
69
00:06:50,888 --> 00:06:53,125
Цель обнаружена, сэр.
70
00:06:54,326 --> 00:06:55,498
Огонь!
71
00:07:06,121 --> 00:07:07,884
Чёрт!
72
00:07:18,263 --> 00:07:20,197
О, нет!
73
00:07:30,928 --> 00:07:33,125
Оно идёт в шахты! Отрежьте ему выход!
74
00:07:49,381 --> 00:07:50,772
Давай! Давай!
75
00:07:52,810 --> 00:07:54,948
ОСНОВНЫЕ СИСТЕМЫ ПОВРЕЖДЕНЫ
76
00:07:55,593 --> 00:07:58,512
ОСНОВНЫЕ СИСТЕМЫ ПОВРЕЖДЕНЫ
77
00:08:04,148 --> 00:08:06,625
Прошу. Это ошибка.
78
00:08:08,357 --> 00:08:10,329
Спокойно. Не стрелять.
79
00:08:10,359 --> 00:08:12,407
Я не хочу никому навредить.
80
00:08:19,977 --> 00:08:22,027
Кто вызвал подмогу?
81
00:08:25,417 --> 00:08:27,370
Это не подмога.
82
00:08:32,729 --> 00:08:34,609
Бегите!
83
00:08:57,319 --> 00:08:59,662
Думал, ты сможешь спрятаться?
84
00:09:08,765 --> 00:09:10,932
Теперь ты умрёшь в муках!
85
00:09:10,985 --> 00:09:12,811
Как и твои друзья…
86
00:09:48,370 --> 00:09:50,802
Говори, где твои друзья?
87
00:09:50,938 --> 00:09:52,564
Я никогда не скажу!
88
00:09:52,592 --> 00:09:54,213
Неужели?
89
00:09:56,378 --> 00:09:58,446
Так тому и быть.
90
00:10:03,084 --> 00:10:05,552
СИСТЕМА РЕЧИ ОТКЛЮЧЕНА
91
00:10:27,573 --> 00:10:32,510
Б-127, как член сопротивления автоботов,
92
00:10:32,544 --> 00:10:34,402
ты считаешься предателем для Кибертрона.
93
00:10:34,688 --> 00:10:37,371
И я приговариваю тебя… к смерти.
94
00:10:45,209 --> 00:10:46,926
Нет!
95
00:11:05,294 --> 00:11:08,152
ЯЧЕЙКИ ПАМЯТИ ВЫШЛИ ИЗ СТРОЯ
96
00:11:57,275 --> 00:12:00,168
ЯЧЕЙКИ ПАМЯТИ ВЫШЛИ ИЗ СТРОЯ
97
00:12:01,667 --> 00:12:05,649
ЯЧЕЙКИ ПАМЯТИ ВЫШЛИ ИЗ СТРОЯ
98
00:12:09,866 --> 00:12:11,611
ЯЧЕЙКИ ПАМЯТИ ВЫШЛИ ИЗ СТРОЯ
99
00:12:11,635 --> 00:12:13,678
ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ ВЫКЛЮЧЕНА
100
00:12:23,351 --> 00:12:24,963
Заткнись!
101
00:12:54,599 --> 00:12:56,299
Доброе утро, пап.
102
00:13:34,901 --> 00:13:37,717
Нет! Не щекочи.
103
00:13:43,518 --> 00:13:45,287
Поймала нас.
104
00:13:45,655 --> 00:13:46,826
Фу, Рон.
105
00:13:47,217 --> 00:13:50,436
Извините.
106
00:13:50,438 --> 00:13:52,787
Это твои спортивные трофеи?
107
00:13:52,788 --> 00:13:54,431
Занимают слишком много места в комнате.
108
00:13:54,529 --> 00:13:56,621
Ты будешь сожалеть об этом.
109
00:13:57,358 --> 00:13:59,020
Где завтрак?
110
00:13:59,055 --> 00:14:03,392
Завтрак удобно расположен
в шкафчиках и холодильнике.
111
00:14:03,430 --> 00:14:05,938
Не стесняйся.
112
00:14:05,975 --> 00:14:08,871
Теперь когда я уже взрослая,
мне самой надо готовить завтрак.
113
00:14:09,065 --> 00:14:12,215
А знаешь, как бы я могла тебе помочь, мам?
114
00:14:12,677 --> 00:14:14,273
Если бы у меня была машина.
115
00:14:14,274 --> 00:14:17,029
- Чарли…
- Знаешь, у меня завтра день рождения.
116
00:14:17,030 --> 00:14:19,553
Отличное время,
чтобы вручить мне подарок в виде денег.
117
00:14:19,554 --> 00:14:22,168
Знаешь, пятьсот долларов
могли бы решить проблему.
118
00:14:22,169 --> 00:14:24,225
У меня нет таких денег!
119
00:14:24,470 --> 00:14:26,351
Ты же знаешь,
сколько зарабатывает медсестра.
120
00:14:26,387 --> 00:14:28,823
Половину от зарплаты врача,
хотя делает двойную работу, так?
121
00:14:28,824 --> 00:14:30,216
Вот что я тебе скажу, детка.
122
00:14:30,217 --> 00:14:32,577
У меня завтра собеседование на
работу, и если всё пройдёт хорошо,
123
00:14:32,578 --> 00:14:35,753
- То я осыплю тебя запчастями.
- Я предпочитаю наличные, Рон.
124
00:14:35,787 --> 00:14:37,833
Не груби. И покорми собаку.
125
00:14:37,877 --> 00:14:40,102
Конан - собака Отиса, пусть сам и кормит.
126
00:14:40,140 --> 00:14:41,140
Чего?
127
00:14:41,619 --> 00:14:45,132
Ты выглядишь таким взрослым в этом кимоно.
128
00:14:45,275 --> 00:14:47,930
Мой маленький мальчик становится мужчиной.
129
00:14:48,975 --> 00:14:50,758
Чёрт! Я опоздаю.
130
00:14:50,759 --> 00:14:54,327
Можешь подбросить брата на
секцию по пути на работу?
131
00:14:54,328 --> 00:14:56,386
Я бы могла, будь у меня машина.
132
00:14:56,417 --> 00:14:59,535
Присмотри за ним,
чтобы его никто не похитил.
133
00:14:59,942 --> 00:15:02,980
Похитил? Ты только что сказала,
что он взрослый мужчина.
134
00:15:03,119 --> 00:15:06,595
Если кто-то попытается,
я ему селезёнку отобью.
135
00:15:40,802 --> 00:15:43,880
- Спасибо, брат.
- Хорошо.
136
00:15:44,378 --> 00:15:46,244
Ешьте аккуратней.
137
00:15:53,343 --> 00:15:55,364
Извини. Привет. Мы не знакомы…
138
00:15:55,365 --> 00:15:58,311
- Прости, сейчас не могу.
- Нет, ну ладно…
139
00:16:00,416 --> 00:16:02,105
Эй, чудила!
140
00:16:02,189 --> 00:16:05,120
Боже мой! Мне так жаль!
141
00:16:06,179 --> 00:16:07,627
Господи.
142
00:16:07,662 --> 00:16:10,085
Кого-то щас уволят.
143
00:16:10,230 --> 00:16:13,407
Если б я носила такое,
то я бы молила об увольнении.
144
00:16:13,494 --> 00:16:15,103
Тебя и так уволили, Тина.
145
00:16:18,542 --> 00:16:20,075
Пошли.
146
00:16:57,625 --> 00:16:59,192
Давай.
147
00:16:59,235 --> 00:17:00,382
Привет, дядя Хэнк.
148
00:17:00,410 --> 00:17:02,504
Ты все ещё работаешь над это машиной?
149
00:17:03,109 --> 00:17:06,676
А ты всё ещё работаешь над
своим скверным характером?
150
00:17:06,677 --> 00:17:09,114
- Что у тебя для меня есть?
- Всё, что пожелаешь.
151
00:17:09,115 --> 00:17:11,690
Русские всё равно нас
взорвут к чертям собачьим.
152
00:17:11,726 --> 00:17:13,408
Вот это настрой.
153
00:17:13,641 --> 00:17:15,684
Эй, дитя!
154
00:17:15,730 --> 00:17:17,235
Подай мне ключ три на восемь, ладно?
155
00:17:17,253 --> 00:17:19,590
Чинишь карбюратор?
156
00:17:22,998 --> 00:17:24,235
Тебе нужен полудюймовый.
157
00:17:24,301 --> 00:17:26,125
Я сказал три…
158
00:17:29,352 --> 00:17:30,917
- Спасибо, дитя.
- Агась!
159
00:19:24,902 --> 00:19:27,335
Где Оптимус Прайм?
160
00:19:27,644 --> 00:19:29,760
Он пережил падение Кибертрона.
161
00:19:29,796 --> 00:19:33,962
Я знаю, что повстанцы с радостью пойдут
за своим лидером без лишних вопросов.
162
00:19:33,998 --> 00:19:36,750
Так где он?
163
00:19:36,784 --> 00:19:40,751
Меня зовут Клиф-Джампер.
Лейтенант сопротивления автоботов.
164
00:19:40,788 --> 00:19:42,455
Мой кибертон…
165
00:19:43,094 --> 00:19:44,677
Неправильный ответ!
166
00:19:44,966 --> 00:19:48,365
Мы знаем, что он планирует основать базу.
167
00:19:48,404 --> 00:19:51,045
Скажи нам, где, и мы позволим тебе жить.
168
00:19:51,277 --> 00:19:53,352
Меня зовут Клифф-Джампер…
169
00:19:58,675 --> 00:20:00,206
Нет!
170
00:20:00,242 --> 00:20:02,375
Это сигнал Б-127.
171
00:20:02,505 --> 00:20:05,627
- Можешь отследить его?
- Уже отследила.
172
00:20:06,117 --> 00:20:10,804
Если не скажешь нам, где Прайм,
то, возможно, твой дружок скажет.
173
00:20:10,837 --> 00:20:13,408
- Никогда!
- Ты храбрый воин.
174
00:20:13,409 --> 00:20:16,409
Ты заслуживаешь лучшей смерти.
175
00:20:16,476 --> 00:20:18,013
Но опять же…
176
00:20:18,439 --> 00:20:19,843
Нет!
177
00:20:24,135 --> 00:20:27,275
Курс на Землю.
178
00:20:38,715 --> 00:20:40,267
Дам тебе тридцать баксов за это.
179
00:20:40,326 --> 00:20:43,415
Я получу в два раза
больше только за катушку.
180
00:20:43,416 --> 00:20:45,460
От кого? Я единственная, кто сюда приходит.
181
00:20:45,461 --> 00:20:47,201
Я даже не знаю,
как вы до сих пор работаете.
182
00:20:47,202 --> 00:20:50,756
Бери уже. Иди, иди. Моё шоу начинается.
183
00:20:51,946 --> 00:20:53,947
Откуда у вас взялся тот битл?
184
00:20:53,948 --> 00:20:57,495
Богом клянусь, с тех пор как
они установили ту чёртову башню,
185
00:20:57,517 --> 00:21:00,120
я не могу поймать сигнал моего шоу.
186
00:21:00,128 --> 00:21:02,775
Мне надо знать,
что случится с Альфом на этой неделе.
187
00:21:13,315 --> 00:21:15,598
Давай же!
188
00:21:29,200 --> 00:21:30,870
Ты шутишь?
189
00:21:35,511 --> 00:21:36,900
Чёрт!
190
00:21:42,605 --> 00:21:44,178
Я сдаюсь.
191
00:21:45,782 --> 00:21:48,162
Я не могу справиться без тебя.
192
00:22:33,047 --> 00:22:34,388
С днём рождения.
193
00:22:47,670 --> 00:22:49,429
Я скучаю по тебе, пап.
194
00:22:50,892 --> 00:22:53,603
- Думаю, слишком низко, милая.
- Нет.
195
00:22:53,604 --> 00:22:56,305
- Нет, я думаю, так нормально.
- Да?
196
00:22:56,340 --> 00:22:58,303
Да… Или нет.
197
00:22:59,320 --> 00:23:00,656
Или же… Эй.
198
00:23:00,724 --> 00:23:02,649
- С добрым утром, именинница!
- Привет!
199
00:23:03,136 --> 00:23:04,787
Выглядишь…
200
00:23:06,646 --> 00:23:08,073
…хорошо.
201
00:23:09,028 --> 00:23:10,788
С днём рождения, милая. Я тебя люблю.
202
00:23:10,822 --> 00:23:13,462
Давай, открывай подарок.
Я опоздаю на работу.
203
00:23:14,741 --> 00:23:16,209
Спасибо, мам.
204
00:23:20,616 --> 00:23:23,985
Шлем? С нарциссами.
205
00:23:24,019 --> 00:23:28,202
Я слышала о том,
как люди на мопедах попадают в аварии…
206
00:23:28,303 --> 00:23:31,666
и получают сотрясение мозга.
Так что теперь будешь его надевать.
207
00:23:31,801 --> 00:23:34,727
Неважно, что такого закона нет.
Это наш закон.
208
00:23:34,761 --> 00:23:36,744
Плюс посмотри, какой он милый.
209
00:23:39,278 --> 00:23:41,775
- Ага.
- С днём рождения.
210
00:23:41,811 --> 00:23:44,173
У меня есть для тебя
небольшой подарок, Чарли.
211
00:23:44,205 --> 00:23:47,110
Он маленький, но от чистого сердца.
212
00:23:50,113 --> 00:23:51,646
УЛЫБНИСЬ ДЛЯ РАЗНООБРАЗИЯ
213
00:23:53,606 --> 00:23:55,519
Улыбка - это могущественная вещь.
214
00:23:56,783 --> 00:23:58,449
Она способствует выбросу эндорфинов.
215
00:23:58,480 --> 00:24:01,097
Это позволяет лучше
чувствовать окружающий мир.
216
00:24:04,038 --> 00:24:06,495
Знаешь, тут есть целая глава о том,
217
00:24:06,496 --> 00:24:08,060
как люди, которые часто улыбаются,
218
00:24:08,061 --> 00:24:10,158
имеют больше друзей.
219
00:24:10,405 --> 00:24:11,971
Уму непостижимо.
220
00:24:11,972 --> 00:24:13,886
Я правда думаю, что твоя жизнь изменится,
221
00:24:13,887 --> 00:24:15,575
если ты будешь улыбаться чаще.
222
00:24:32,514 --> 00:24:34,546
Я хочу битл.
223
00:24:35,038 --> 00:24:37,257
- Чего?
- Жёлтый битл, хочу его.
224
00:24:37,258 --> 00:24:39,564
Предлагаю тебе сделку.
Если я её заведу, она моя.
225
00:24:39,565 --> 00:24:42,446
Это не сделка.
Ты просто забираешь у меня машину.
226
00:24:42,481 --> 00:24:46,484
Если я её заведу, то заберу её и
буду работать на тебя целый год.
227
00:24:46,485 --> 00:24:48,660
Отскребу всю смазку с пола, идёт?
228
00:24:48,661 --> 00:24:51,593
Рассортирую все бумаги.
229
00:24:51,794 --> 00:24:55,235
И даже буду драить твои
отвратительные туалеты.
230
00:24:57,408 --> 00:24:59,715
Пожалуйста. У меня сегодня день рождения.
231
00:25:00,150 --> 00:25:02,280
Прости, сделки не будет.
232
00:25:02,805 --> 00:25:05,023
Мы не нанимаем никого.
233
00:25:05,808 --> 00:25:08,766
Машина твоя, дитя. С днём рождения.
234
00:25:11,335 --> 00:25:13,170
Спасибо!
235
00:25:14,556 --> 00:25:16,702
Спасибо! Спасибо! Спасибо!
236
00:25:16,732 --> 00:25:19,040
И мои туалеты просто замечательные.
237
00:25:48,416 --> 00:25:50,465
Боже, пожалуйста.
238
00:25:52,986 --> 00:25:54,348
Давай.
239
00:25:58,860 --> 00:26:01,519
Боже мой!
240
00:26:02,299 --> 00:26:05,000
Боже! Спасибо тебе! Я тебя люблю!
241
00:26:11,373 --> 00:26:13,374
Эту штуку небезопасно водить.
242
00:26:13,408 --> 00:26:15,408
Смертельная ловушка.
243
00:26:19,012 --> 00:26:20,950
Зато она счастлива.
244
00:26:43,645 --> 00:26:45,614
Это было замечательно.
245
00:26:57,267 --> 00:26:58,889
Что?
246
00:27:55,325 --> 00:27:56,943
Боже ты мой.
247
00:28:20,960 --> 00:28:22,700
Чарли, что это за шум?
248
00:28:22,701 --> 00:28:24,702
Ничего! Мам, возвращайся в кровать!
Все нормально!
249
00:28:24,703 --> 00:28:27,389
- Что это ещё такое?
- Это…
250
00:28:27,662 --> 00:28:30,552
Что эта машина делает в нашем гараже?
251
00:28:30,578 --> 00:28:31,839
Машина?
252
00:28:33,015 --> 00:28:36,039
А, эта машина?
253
00:28:36,627 --> 00:28:38,104
Это моя машина.
254
00:28:38,368 --> 00:28:40,287
Дядя Хэнк мне её подарил.
255
00:28:40,327 --> 00:28:42,300
Она на ходу.
256
00:28:42,329 --> 00:28:44,112
Это небезопасно!
257
00:28:44,113 --> 00:28:46,506
Я бы хотела сперва обсудить,
прежде чем тащить это домой.
258
00:28:46,507 --> 00:28:48,212
Хорошо. Извини.
259
00:28:49,058 --> 00:28:52,601
- Я тут работаю.
- Ладно, не буду тебе мешать, но…
260
00:28:53,538 --> 00:28:57,489
Сообщай мне хоть иногда. Я же твоя мама.
261
00:28:57,513 --> 00:28:59,047
- Ладно.
- Ладно.
262
00:28:59,990 --> 00:29:02,272
- Спокойной ночи.
- Она правда на ходу?
263
00:29:02,273 --> 00:29:05,038
- Да, правда… на ходу.
- Круто.
264
00:29:16,406 --> 00:29:18,812
Ты всё ещё там?
265
00:29:23,065 --> 00:29:26,385
Извини, я немного нервная.
266
00:29:35,382 --> 00:29:37,034
Так.
267
00:30:02,017 --> 00:30:03,578
Привет!
268
00:30:15,944 --> 00:30:17,546
Боже, ты…
269
00:30:20,427 --> 00:30:22,293
Ты разговариваешь?
270
00:30:34,528 --> 00:30:36,482
Я не хочу тебе зла.
271
00:31:01,555 --> 00:31:03,719
Ты меня понимаешь?
272
00:31:08,910 --> 00:31:11,039
Что ты такое?
273
00:31:12,174 --> 00:31:13,987
Откуда ты?
274
00:31:15,003 --> 00:31:16,588
Ладно, ладно.
275
00:31:25,709 --> 00:31:27,833
Нравится моя майка?
276
00:31:27,973 --> 00:31:29,486
Фанат металла?
277
00:31:30,062 --> 00:31:31,610
Нет, погоди…
278
00:31:32,064 --> 00:31:33,551
Кто я такая?
279
00:31:34,805 --> 00:31:36,827
Кто я?
280
00:31:37,896 --> 00:31:39,173
Я…
281
00:31:40,289 --> 00:31:41,954
Чарли.
282
00:31:42,445 --> 00:31:46,071
Чарли Ватсон. Мне восемнадцать.
283
00:31:46,594 --> 00:31:50,024
Сегодня. У меня сегодня день рождения.
284
00:31:52,475 --> 00:31:54,164
А тебя как зовут?
285
00:31:57,176 --> 00:31:59,859
Ты не знаешь или у тебя его нет?
286
00:32:04,531 --> 00:32:06,639
Ты звучишь как маленький шмель.
287
00:32:09,623 --> 00:32:12,128
Я так и буду тебя называть.
288
00:32:14,497 --> 00:32:16,222
Бамблби.
289
00:32:17,674 --> 00:32:19,641
И по внешнему виду ты похож.
290
00:32:45,876 --> 00:32:47,573
Я хочу развода, Рой!
291
00:32:47,574 --> 00:32:49,792
Да ладно, Энн! Скажи, почему!
292
00:32:49,793 --> 00:32:51,635
Ты пытался переспать с моей сестрой!
293
00:32:51,665 --> 00:32:53,187
Неудачно!
294
00:32:53,188 --> 00:32:55,798
Ты во всем такой неудачник!
295
00:32:55,799 --> 00:32:58,343
Эти чёртовы деньги предназначались
для покупки дома, а ты купил машину!
296
00:32:58,367 --> 00:33:02,032
Какой же ты тупой, Рой.
На мне нужна машина! Боже!
297
00:33:02,067 --> 00:33:05,998
Погоди секунду. Просто выслушай…
298
00:33:07,333 --> 00:33:09,404
- Что это ещё такое?
- Что?
299
00:33:13,121 --> 00:33:15,913
Боже, Рой, эта штука летит прямо на нас!
300
00:33:15,950 --> 00:33:16,669
Нет, нет, нет, нет, нет!
301
00:33:16,684 --> 00:33:17,658
Не на мою машину! Только не на мою машину!
302
00:33:17,691 --> 00:33:18,811
Боже, нет! Не на мою машину!
303
00:33:19,736 --> 00:33:30,740
Боже, нет! Моя машина…
304
00:33:35,578 --> 00:33:36,836
Я в порядке.
305
00:33:37,406 --> 00:33:40,404
Это хорошо, детка. Это хорошо.
306
00:34:02,431 --> 00:34:04,268
Это моя машина?
307
00:34:06,696 --> 00:34:08,313
Эй?
308
00:34:22,277 --> 00:34:23,373
Боже!
309
00:34:23,409 --> 00:34:24,766
Земля.
310
00:34:24,801 --> 00:34:25,952
Рой!
311
00:34:26,716 --> 00:34:28,530
Разочаровывающе.
312
00:34:28,544 --> 00:34:31,514
Живые существа тут ещё
примитивней, чем я ожидал.
313
00:34:33,375 --> 00:34:34,581
Привет.
314
00:34:37,684 --> 00:34:40,048
Мне нравится, как они взрываются.
315
00:34:40,078 --> 00:34:41,816
Сосредоточься, боец.
316
00:34:41,862 --> 00:34:47,052
Сигнал Б-127 был с западного
побережья этого материка.
317
00:34:47,085 --> 00:34:49,376
Двигаемся на запад.
318
00:35:04,189 --> 00:35:06,379
Когда они разрешат тебе
использовать нунчаки?
319
00:35:06,408 --> 00:35:07,957
Не знаю. Надеюсь, скоро.
320
00:35:07,959 --> 00:35:09,825
Доброе утро! Увидимся позже.
321
00:35:09,826 --> 00:35:11,551
Куда это ты так быстро?
322
00:35:11,587 --> 00:35:13,960
Никуда. Хорошего дня.
323
00:35:15,765 --> 00:35:17,326
Доброе утро, Бамбл…
324
00:35:19,508 --> 00:35:21,228
Би?
325
00:35:23,512 --> 00:35:25,319
Би, где ты?
326
00:35:28,126 --> 00:35:31,389
Боже! Боже! Боже! Би!
327
00:35:31,390 --> 00:35:33,066
Куда ты пропал?
328
00:35:38,701 --> 00:35:40,574
Отис!
329
00:35:40,616 --> 00:35:42,458
Ты не видел мою машину?
330
00:35:42,488 --> 00:35:43,749
Да, к сожалению.
331
00:35:43,750 --> 00:35:45,881
Нет, Отис, ты видел сегодня мою машину?
332
00:35:45,882 --> 00:35:47,970
Она была в гараже. Кто-то её украл!
333
00:35:47,971 --> 00:35:49,809
Нет, дура, мама её забрала.
334
00:35:49,843 --> 00:35:51,452
Она повезла Конана в ветклинику,
335
00:35:51,453 --> 00:35:53,284
потому что он проглотил резиновую перчатку.
336
00:35:53,285 --> 00:35:56,325
- А Рону тоже нужна машина.
- Слава богу.
337
00:35:59,069 --> 00:36:00,705
Погоди!
338
00:36:06,033 --> 00:36:08,208
- Ладно.
- Извини, это снова я.
339
00:36:08,209 --> 00:36:11,819
- Мы так и не познакомились.
- Прости, сейчас не могу.
340
00:36:11,821 --> 00:36:13,827
Ну, хорошо.
341
00:36:17,000 --> 00:36:19,708
Я знаю, дружок, держись там.
342
00:36:21,440 --> 00:36:23,570
Ты не можешь есть всё, что видишь.
343
00:36:23,703 --> 00:36:26,370
Это послужит для тебя хорошим уроком.
344
00:36:28,708 --> 00:36:31,593
Боже, Би! Стой! Не делай этого!
345
00:36:36,019 --> 00:36:37,734
Би, нет!
346
00:36:42,882 --> 00:36:44,496
Мам!
347
00:36:45,002 --> 00:36:47,423
Боже! Чарли, ты что делаешь?
348
00:36:47,424 --> 00:36:50,082
- Мам, тормози!
- Что происходит?
349
00:36:50,083 --> 00:36:53,681
- Просто тормози.
- Ладно, ладно.
350
00:36:53,918 --> 00:36:55,566
Ладно.
351
00:36:57,148 --> 00:36:59,625
Можешь выбросить эту гадость?
352
00:36:59,626 --> 00:37:01,218
О чем ты думаешь?
353
00:37:01,219 --> 00:37:04,045
Я чуть инфаркт из-за тебя не схватила.
354
00:37:04,047 --> 00:37:06,557
Я просто отвожу собаку
к ветеринарному врачу.
355
00:37:06,558 --> 00:37:08,628
Не могу поверить,
что ты повезла его без меня!
356
00:37:08,629 --> 00:37:11,418
Мам, я так за него волнуюсь!
Он и моя собака тоже.
357
00:37:11,620 --> 00:37:14,293
Ты же говорила, что Конан - собака Отиса?
358
00:37:14,406 --> 00:37:16,276
Мам, у тебя истерика.
359
00:37:16,277 --> 00:37:18,365
Ты не можешь вести машину в таком стрессе.
360
00:37:18,366 --> 00:37:20,479
Я знаю, что тебе нелегко
даются такие ситуации.
361
00:37:20,977 --> 00:37:22,569
Я медсестра.
362
00:37:23,980 --> 00:37:26,047
Но не для животных.
363
00:37:28,840 --> 00:37:30,458
Ладно.
364
00:37:30,494 --> 00:37:33,216
Ладно, ты поведёшь.
365
00:37:33,251 --> 00:37:36,239
Ты, кстати, так и не надела
шлем, я заметила.
366
00:37:36,271 --> 00:37:37,493
Вот черт.
367
00:37:40,083 --> 00:37:41,944
Соберись, Би.
368
00:37:49,869 --> 00:37:51,111
Сэр!
369
00:37:52,531 --> 00:37:55,080
Я подумал, вам нужно это срочно увидеть.
370
00:37:59,939 --> 00:38:01,031
Это точно?
371
00:38:01,062 --> 00:38:03,976
Да, сэр. Двое из них только что
установили контакт в Техасе.
372
00:38:03,977 --> 00:38:05,978
Интел говорит, что они стремительными
темпами направляются на запад.
373
00:38:05,979 --> 00:38:08,546
По коням, Симмонс.
374
00:38:08,547 --> 00:38:10,393
Мы едем в Техас.
375
00:38:12,072 --> 00:38:15,112
Ладно, Би.
Нужно, чтобы ты усвоил пару вещей.
376
00:38:20,863 --> 00:38:22,959
Так, всё чисто.
377
00:38:25,367 --> 00:38:26,638
Чёрт!
378
00:38:26,673 --> 00:38:28,667
Ты всю меня обсыпал.
379
00:38:30,765 --> 00:38:34,821
Я в порядке, спасибо.
380
00:38:36,575 --> 00:38:40,404
Люди могут быть ужасны в тех
вещах, которые не понимают.
381
00:38:40,405 --> 00:38:43,015
Если они тебя найдут, то,
скорее всего, запрут где-нибудь.
382
00:38:43,016 --> 00:38:44,573
И разрежут на маленькие кусочки.
383
00:38:44,626 --> 00:38:46,594
И это плохо. Поверь.
384
00:38:51,111 --> 00:38:55,459
Единственный человек, которому ты можешь
показываться, это я. Понял?
385
00:38:57,117 --> 00:38:59,343
Так что давай потренируемся. Готов?
386
00:38:59,380 --> 00:39:01,703
Если видишь кого-то позади
меня, что ты делаешь?
387
00:39:05,010 --> 00:39:06,789
Замечательно.
388
00:39:06,826 --> 00:39:09,041
Верни себе прежний вид.
389
00:39:09,042 --> 00:39:11,420
Представим, что мы за рулём, так?
390
00:39:11,421 --> 00:39:13,563
Мы едем в… Боже! Там кто-то есть!
391
00:39:13,564 --> 00:39:15,483
Прячься! Прячься, Би! Прячься!
392
00:39:26,799 --> 00:39:28,760
Ты серьёзно?
393
00:39:32,326 --> 00:39:34,561
Поздно, Би, ты уже умер.
394
00:39:38,244 --> 00:39:41,683
Ладно. Давай ещё потренируемся.
395
00:39:42,442 --> 00:39:43,989
Ты поймёшь.
396
00:39:43,990 --> 00:39:47,645
Фокс-2 в пути.
Неорганические существа приближаются.
397
00:40:04,445 --> 00:40:07,825
Наша цель, сэр, установить с ними контакт.
398
00:40:08,275 --> 00:40:11,720
Первый контакт с инопланетным видом.
399
00:40:11,757 --> 00:40:14,786
Я всю жизнь ждал этого момента.
400
00:40:14,847 --> 00:40:18,124
Если они сделают хоть шаг в
сторону, мы их завалим.
401
00:40:33,300 --> 00:40:36,572
Людей очень много.
Прошу, дай мне убить парочку.
402
00:40:36,608 --> 00:40:41,229
Рано. Мы ещё не поймали сигнал от Б-127.
403
00:40:41,264 --> 00:40:43,361
У меня есть идея.
404
00:40:44,485 --> 00:40:48,037
Слушайте.
Я агент Бёрнс, а это доктор Пауэлл.
405
00:40:48,097 --> 00:40:51,802
У нас есть сотня пушек,
направленных в ваши головы.
406
00:40:51,840 --> 00:40:53,748
Так что не делайте резких движений.
407
00:40:54,176 --> 00:40:59,762
Люди Земли, мы Десептиконы, хранители
мира, патрулирующие галактику.
408
00:40:59,805 --> 00:41:01,581
Что ты делаешь?
409
00:41:01,720 --> 00:41:03,681
Это унизительно.
410
00:41:03,755 --> 00:41:07,149
Мы знаем, что у вас прячется
411
00:41:07,174 --> 00:41:10,129
опасный преступник из нашего мира.
412
00:41:10,163 --> 00:41:11,912
Как мы можем вам помочь?
413
00:41:13,383 --> 00:41:15,935
Нам нужны ваши глаза.
414
00:41:16,379 --> 00:41:20,225
Погодите.
Вы хотите доступ к нашим спутникам?
415
00:41:20,260 --> 00:41:22,793
Радиус нашего сканера ограничен.
416
00:41:22,828 --> 00:41:26,133
Ваша инфраструктура примитивна.
417
00:41:26,266 --> 00:41:30,059
Но, объединившись, мы станем сильнее.
418
00:41:30,096 --> 00:41:31,588
Ни за что. И речи быть не может.
419
00:41:31,619 --> 00:41:34,543
У нас есть общий враг, агент Бёрнс.
420
00:41:34,579 --> 00:41:36,898
На нашей планете бушует война.
421
00:41:37,016 --> 00:41:41,622
Если Б-127 не найдут,
война может начаться здесь.
422
00:41:41,658 --> 00:41:46,645
Возможно,
мы найдём способ помочь друг другу.
423
00:41:47,200 --> 00:41:49,384
Мы поговорим с нашими начальниками.
424
00:41:49,408 --> 00:41:51,151
В это время…
425
00:41:51,152 --> 00:41:54,652
- …вы могли бы последовать за нами.
- Хорошо, друг Пауэлл.
426
00:41:54,686 --> 00:41:56,938
Ведите нас к своему лидеру.
427
00:42:07,307 --> 00:42:10,046
Отстойно целый день быть машиной, да?
428
00:42:11,703 --> 00:42:14,105
Есть кто-нибудь, кто мог бы тебе помочь?
429
00:42:14,140 --> 00:42:15,602
У тебя есть семья?
430
00:42:15,663 --> 00:42:18,760
Мама, папа, братья и сёстры.
431
00:42:18,797 --> 00:42:20,619
Вы любите друг друга.
432
00:42:22,714 --> 00:42:24,261
Или сводите друг друга с ума,
433
00:42:24,280 --> 00:42:26,577
ждёте, когда можете разъехаться
и начать новую жизнь.
434
00:42:33,159 --> 00:42:35,049
Хочешь, я посмотрю, могу ли я починить?
435
00:42:37,206 --> 00:42:39,424
Я аккуратно, обещаю.
436
00:42:48,827 --> 00:42:50,403
Вау!
437
00:42:53,658 --> 00:42:55,867
Приляг, ладно?
438
00:42:58,793 --> 00:43:00,553
Не шевелись.
439
00:43:02,841 --> 00:43:05,445
Думаю, там что-то…
440
00:43:16,463 --> 00:43:18,981
Б-127, надеюсь,
это сообщение до тебя дойдёт.
441
00:43:19,311 --> 00:43:21,863
…война бушует.
442
00:43:21,947 --> 00:43:27,876
Планета Земля.
443
00:43:27,953 --> 00:43:29,008
Выжившие…
444
00:43:54,370 --> 00:43:57,466
Вперёд, Равадж!
445
00:44:14,303 --> 00:44:17,466
Твоя задача, солдат.
446
00:44:23,225 --> 00:44:25,564
Ты в порядке?
447
00:44:27,708 --> 00:44:29,377
Кто это был?
448
00:44:29,536 --> 00:44:32,751
Этот голос говорил что-то о войне.
449
00:44:33,671 --> 00:44:35,604
Ты помнишь что-то?
450
00:44:38,850 --> 00:44:43,588
Эта машина - своего рода маскировка?
451
00:44:44,290 --> 00:44:46,344
Ты от кого-то скрываешься?
452
00:44:49,208 --> 00:44:51,118
Тебе страшно?
453
00:45:03,178 --> 00:45:05,415
Оно сломано.
454
00:45:06,798 --> 00:45:10,396
Всё будет хорошо.
Теперь я знаю, как тебе помочь.
455
00:45:12,282 --> 00:45:14,296
Пойдём домой.
456
00:45:19,804 --> 00:45:21,963
Принцесса.
457
00:45:22,044 --> 00:45:23,269
Я почти закончила.
458
00:45:23,285 --> 00:45:25,384
Это ответ на твой вопрос?
459
00:45:25,954 --> 00:45:28,472
Ничего себе! Ты правда это смотришь?
460
00:45:32,077 --> 00:45:34,518
Ты можешь включить что-то
другое, если хочешь.
461
00:45:43,610 --> 00:45:45,614
Давай, милая!
462
00:45:46,613 --> 00:45:48,998
У тебя получится, Чарли!
463
00:45:52,445 --> 00:45:54,391
Молодец, Чарли!
464
00:45:54,392 --> 00:45:57,941
Приветствую, Брайтон-Фолс,
это Чарли Ватсон.
465
00:45:57,942 --> 00:45:59,197
Будущая олимпийская золотая медалистка.
466
00:45:59,198 --> 00:46:00,596
- Это было идеально.
- Спасибо, пап.
467
00:46:00,597 --> 00:46:02,194
Как себя чувствуешь? Я замечательно…
468
00:46:02,281 --> 00:46:04,955
Нет! Зачем ты это включил?
469
00:46:07,721 --> 00:46:10,046
Извини, я просто…
470
00:46:10,419 --> 00:46:12,104
Я закончила.
471
00:46:16,469 --> 00:46:18,200
Давай посмотрим, что получилось.
472
00:46:21,256 --> 00:46:22,751
Так.
473
00:46:31,963 --> 00:46:33,500
Вот.
474
00:46:34,052 --> 00:46:35,822
Хорошо.
475
00:46:41,276 --> 00:46:43,327
Боже! Получилось!
476
00:46:43,365 --> 00:46:44,891
Сработало!
477
00:46:45,498 --> 00:46:47,174
Как тебе такое?
478
00:46:47,674 --> 00:46:49,565
Чувак, какие у тебя движения!
479
00:46:56,901 --> 00:47:00,107
Знаешь, Би, музыка помогает
нам выражать наши чувства.
480
00:47:00,143 --> 00:47:01,954
The Smiths.
481
00:47:03,908 --> 00:47:06,597
Тебе понравится. Это новинка.
482
00:47:20,750 --> 00:47:22,078
Не фанат The Smiths?
483
00:47:23,275 --> 00:47:25,578
Ладно.
484
00:47:25,973 --> 00:47:27,546
Вот.
485
00:47:27,714 --> 00:47:29,311
Попробуй это.
486
00:47:36,070 --> 00:47:37,609
Ладно.
487
00:47:39,486 --> 00:47:41,598
Что там ещё…
488
00:47:44,252 --> 00:47:46,202
Джоан Джетт, Блэк Хартс…
489
00:47:47,255 --> 00:47:48,993
Стоунс.
490
00:47:49,475 --> 00:47:52,659
Эй, это не трогай. Прошу.
491
00:47:57,526 --> 00:47:59,492
Они принадлежали моему отцу.
492
00:48:18,417 --> 00:48:20,341
Хочешь послушать?
493
00:48:42,267 --> 00:48:45,413
Мы слушали это, пока работали над корветом.
494
00:48:50,188 --> 00:48:52,286
Это была его любимая.
495
00:48:55,845 --> 00:48:58,794
Он говорил, что так машина
будет чувствовать себя лучше.
496
00:49:09,816 --> 00:49:13,141
Мы чинили эту машину каждые выходные.
Вместе.
497
00:49:17,432 --> 00:49:19,247
Это было наше общее дело.
498
00:49:23,699 --> 00:49:26,021
Та запись…
499
00:49:29,444 --> 00:49:32,747
Это был последний раз, когда я его видела.
500
00:49:35,581 --> 00:49:38,096
Он умер от сердечного приступа.
501
00:49:39,672 --> 00:49:41,971
А я с ним так и не попрощалась.
502
00:49:45,286 --> 00:49:48,140
Знаешь, мне всё казалось, что если бы я…
503
00:49:48,855 --> 00:49:51,009
починила эту машину.
504
00:49:54,817 --> 00:49:57,656
Если бы смогла, наконец, её завести…
505
00:49:59,648 --> 00:50:02,132
…он бы услышал меня.
506
00:50:03,652 --> 00:50:06,220
Он услышал бы.
507
00:50:43,866 --> 00:50:45,911
При всём моём уважении.
508
00:50:45,912 --> 00:50:48,000
Ты рехнулся совсем?
509
00:50:48,001 --> 00:50:50,611
- Это с уважением было?
- В его словах есть логика, доктор.
510
00:50:50,612 --> 00:50:54,267
Наша спутниковая сеть предназначена
для для национальной обороны.
511
00:50:54,268 --> 00:50:58,097
Сэр, такая возможность
выпадает один раз в жизни.
512
00:50:58,098 --> 00:51:01,753
Вы можете представить, какие
технологии эти существа могут нам дать?
513
00:51:01,754 --> 00:51:04,756
Я уже вижу, как эти технологии
будут направлены на Вашингтон.
514
00:51:05,149 --> 00:51:07,933
- На Нью-Йорк! На Чикаго.
- Этого не случится.
515
00:51:07,934 --> 00:51:10,675
Они буквально назвали себя «десептиконы».
516
00:51:10,676 --> 00:51:13,603
- Разве это не похоже на Советов?
- Хватит!
517
00:51:13,604 --> 00:51:16,681
- Прекратите.
- Сэр…
518
00:51:16,682 --> 00:51:20,308
Мы говорим сейчас о самой развитой
робототехнике, которую когда-либо видел свет.
519
00:51:21,121 --> 00:51:22,904
Если мы откажем им,
520
00:51:22,905 --> 00:51:26,019
они могут отдать свои технологии русским.
521
00:51:28,302 --> 00:51:32,144
Вы действительно хотите войти в историю как
человек, из-за которого началась холодная война?
522
00:51:34,047 --> 00:51:35,517
Ладно.
523
00:51:36,093 --> 00:51:38,608
Мы поможем им найти их беглеца.
524
00:51:39,447 --> 00:51:43,942
Когда они закончат, будете проводить
все эксперименты, какие хотите.
525
00:51:46,190 --> 00:51:47,619
Есть, сэр.
526
00:51:48,540 --> 00:51:51,539
Джентль… Роботы.
527
00:51:53,371 --> 00:51:55,598
Добро пожаловать в сектор Семь.
528
00:51:55,634 --> 00:51:58,678
Как любезно с вашей стороны
всё-таки нас впустить.
529
00:51:58,703 --> 00:52:00,740
Мы очень рады, что вы пришли.
530
00:52:00,764 --> 00:52:03,815
- Как друзья.
- Спасибо, друг Пауэлл.
531
00:52:03,816 --> 00:52:07,993
Наш лидер согласился предоставить вам
ограниченный доступ к нашим спутникам.
532
00:52:07,994 --> 00:52:13,259
В дополнение, вы можете пользоваться
здесь любыми технологиями.
533
00:52:13,260 --> 00:52:16,219
Это самые продвинутые технологии на Земле.
534
00:52:16,220 --> 00:52:18,786
Мы благодарим вас за ваше гостеприимство.
535
00:52:18,787 --> 00:52:23,122
Скажите, эти голосовые коммуникационные
устройства, что вы используете.
536
00:52:23,747 --> 00:52:26,868
- Они работают по всему миру?
- Телефоны?
537
00:52:26,902 --> 00:52:28,538
Да, а что?
538
00:52:31,035 --> 00:52:37,501
Ты должен выбрать станцию, чувак.
Я знаю, выбор большой.
539
00:52:37,502 --> 00:52:39,664
Хочешь пойти со мной на свидание?
540
00:52:40,983 --> 00:52:43,083
Ладно…
541
00:52:44,559 --> 00:52:47,728
- Что ты хочешь сделать?
- Так. Поехали.
542
00:52:47,729 --> 00:52:49,991
Ты не ботаник.
543
00:52:49,992 --> 00:52:52,559
Ладно, ты ботаник,
но не дай ей об этом узнать.
544
00:52:52,560 --> 00:52:54,735
Прости. Извини, что побеспокоил, я просто…
545
00:52:57,220 --> 00:53:00,779
Ты должен идти!
546
00:53:00,803 --> 00:53:04,210
Всё нормально, просто присядь.
547
00:53:04,211 --> 00:53:05,912
Не кричи, ладно?
548
00:53:05,936 --> 00:53:07,014
Что это?
549
00:53:07,015 --> 00:53:09,375
Всё нормально. Дыши. Дыши.
550
00:53:10,001 --> 00:53:12,727
- Прежде всего, здравствуй.
- Привет.
551
00:53:12,928 --> 00:53:14,538
Я - Чарли.
552
00:53:14,539 --> 00:53:15,988
Я - Мемо. Привет.
553
00:53:16,018 --> 00:53:18,290
Привет, Мемо…
554
00:53:18,706 --> 00:53:22,130
- Рад тебя видеть.
- Такая честь…
555
00:53:22,547 --> 00:53:26,375
Понимаю, то, что ты видел - немного дико,
но, позволь объяснить.
556
00:53:27,856 --> 00:53:29,770
Да, я могу объяснить,
но с условием.
557
00:53:29,771 --> 00:53:31,424
Что ты не расскажешь никому о том,
что увидишь,
558
00:53:31,425 --> 00:53:33,580
если расскажешь - я тебя
своей машиной перееду.
559
00:53:36,251 --> 00:53:38,257
- Господи!
- Это же…
560
00:53:38,258 --> 00:53:40,177
Нет, я это не серьёзно.
561
00:53:40,178 --> 00:53:44,719
Я просто говорю, что никто
не должен знать, ладно?
562
00:53:46,832 --> 00:53:48,662
Обещаешь?
563
00:53:49,204 --> 00:53:51,403
- Да.
- Отлично.
564
00:53:56,885 --> 00:53:59,500
Бамблби, можешь выходить.
565
00:54:08,474 --> 00:54:10,428
- Это…
- Он.
566
00:54:11,422 --> 00:54:13,337
Вау.
567
00:54:17,239 --> 00:54:20,120
Он весь день сегодня такой,
568
00:54:20,144 --> 00:54:22,161
и я не понимаю, почему.
569
00:54:24,030 --> 00:54:25,979
Проверь его рефлексы.
570
00:54:26,585 --> 00:54:29,577
Господи! Ого!
571
00:54:29,578 --> 00:54:31,092
- Эй, давай свою футболку.
- А?
572
00:54:31,093 --> 00:54:32,485
Давай свою футболку!
573
00:54:32,486 --> 00:54:33,878
Ты имеешь в виду ту, что на мне?
574
00:54:33,879 --> 00:54:35,488
Да, давай быстрее!
Я верну её тебе.
575
00:54:35,489 --> 00:54:36,637
Ладно.
576
00:54:36,795 --> 00:54:39,121
Быстрее!
Давай свою футболку!
577
00:54:44,846 --> 00:54:46,561
Ладно.
578
00:54:51,679 --> 00:54:53,623
Нет, погоди, погоди.
Нет, нет.
579
00:54:53,624 --> 00:54:55,626
- Тебе не обязательно делать это.
- Обязательно.
580
00:54:55,780 --> 00:54:57,634
- Но мы не…
- Иди сюда!
581
00:54:57,635 --> 00:54:59,555
- Есть!
- Давай уже!
582
00:55:06,781 --> 00:55:08,566
Прости!
583
00:55:08,609 --> 00:55:12,319
Я знаю, что обещала,
но отдать не могу.
584
00:55:32,024 --> 00:55:34,093
Невероятно!
585
00:55:34,548 --> 00:55:37,915
Они легко объединяют
наши технологии.
586
00:55:37,943 --> 00:55:40,617
Спутники, телефоны, компьютеры.
587
00:55:40,641 --> 00:55:45,057
Они создают свою информационную
сеть.
588
00:55:45,080 --> 00:55:47,540
Весь объём данных в их руках.
589
00:55:47,779 --> 00:55:49,665
Это невероятно.
590
00:55:49,666 --> 00:55:52,042
Странный парень.
591
00:55:52,261 --> 00:55:55,742
Они отслеживают любые
колебания в уровне энергона.
592
00:55:55,743 --> 00:55:59,574
Это какая-то тепловая чистота
только для их вида.
593
00:55:59,597 --> 00:56:02,408
Это удивительно.
Это прекрасно.
594
00:56:03,447 --> 00:56:05,218
Эй? Алло?
595
00:56:05,405 --> 00:56:09,333
Они могут пользоваться нашими
спутниками, и бог знает, чем ещё.
596
00:56:09,355 --> 00:56:13,093
И благодаря этому.
597
00:56:13,117 --> 00:56:17,476
Б-127 поймает их всех.
598
00:56:18,766 --> 00:56:22,735
Пусть делают, что делают.
Пусть найдут Б-127.
599
00:56:22,770 --> 00:56:25,262
И потом я дам тебе волю
уничтожить их всех…
600
00:56:25,773 --> 00:56:28,546
разобрать на запчасти.
601
00:56:29,037 --> 00:56:30,913
Так точно, сэр!
602
00:56:32,040 --> 00:56:34,110
Так ты не знаешь, откуда он?
603
00:56:34,347 --> 00:56:36,000
Не-а.
604
00:56:36,001 --> 00:56:39,219
Ты думала позвонить копам?
605
00:56:39,221 --> 00:56:41,502
И что они сделают, Мемо?
606
00:56:41,503 --> 00:56:43,170
Они же отправят его в лаборатории,
607
00:56:43,191 --> 00:56:44,970
будут над ним проводить
эксперименты всякие.
608
00:56:45,045 --> 00:56:46,447
♪ Играет песня по радио ♪
609
00:56:46,866 --> 00:56:48,969
♪ Играет песня по радио ♪
610
00:56:48,970 --> 00:56:51,798
У тебя хорошо получается с радио, Би.
611
00:56:51,799 --> 00:56:53,862
Ди-джей Бамблби играет!
612
00:56:58,850 --> 00:57:00,779
Вот почему ты постоянно возишься
с циферблатом?
613
00:57:01,505 --> 00:57:04,487
Пытаешься научиться говорить?
614
00:57:07,489 --> 00:57:11,614
- Не может быть!
- Господи, Би! Ты гений! Настоящий гений!
615
00:57:22,069 --> 00:57:23,616
Что тут происходит?
616
00:57:23,617 --> 00:57:27,571
Это Джим, мой одноклассник.
Он сказал, всю неделю занят.
617
00:57:28,053 --> 00:57:30,544
Глянем, что тут?
618
00:57:32,971 --> 00:57:35,509
- А тут прикольно.
- Ладно.
619
00:57:35,539 --> 00:57:37,395
Би, мы скоро вернёмся.
620
00:57:37,454 --> 00:57:39,431
Не делай ничего странного.
621
00:57:39,934 --> 00:57:41,281
Эй, все, смотрите!
Трип собрался прыгать!
622
00:57:41,282 --> 00:57:42,110
Что тут происходит?
623
00:57:42,111 --> 00:57:43,939
Чувак, ты чокнутый!
624
00:57:43,941 --> 00:57:48,850
- Да ладно, тут невысоко.
- Это Трип Саммерз?
625
00:57:48,900 --> 00:57:50,573
А ты... знакома с Трипом?
626
00:57:50,597 --> 00:57:53,384
Однажды я пролила на него
бутылку лимонада.
627
00:57:53,426 --> 00:57:56,744
Кому не слабо прыгнуть со мной?
628
00:57:58,779 --> 00:58:00,175
А!
629
00:58:00,878 --> 00:58:03,176
- Вот и желающий!
- Я типа не хотела…
630
00:58:03,403 --> 00:58:04,956
Я не буду этого делать.
631
00:58:04,959 --> 00:58:07,091
♪ Играет песня по радио ♪ У тебя есть воля!
632
00:58:08,397 --> 00:58:13,312
♪ Играет песня по радио ♪ У тебя есть сила!
633
00:58:14,969 --> 00:58:17,769
Эй, а я тебя знаю.
634
00:58:18,190 --> 00:58:20,167
Да, извини.
635
00:58:20,192 --> 00:58:22,344
Ты была в команде по прыжкам
в воду с моей младшей сестрой.
636
00:58:22,368 --> 00:58:24,447
Я видел, как ты победила
несколько лет назад.
637
00:58:25,001 --> 00:58:26,858
Ага, было дело.
638
00:58:26,859 --> 00:58:30,070
Дамы и господа! Всё становится
намного интереснее.
639
00:58:30,071 --> 00:58:34,520
Тут у нас будет соревнование
по прыжкам в воду.
640
00:58:36,556 --> 00:58:38,688
Вообще-то я не хочу…
641
00:58:38,689 --> 00:58:39,847
Я этим больше не занимаюсь.
642
00:58:39,864 --> 00:58:42,073
Не беспокойся,
ты не будешь первой.
643
00:58:47,641 --> 00:58:49,482
Давай же!
644
00:58:57,416 --> 00:59:00,561
Вперёд, давай же!
645
00:59:08,327 --> 00:59:13,461
Ныряй! Ныряй! Ныряй! Ныряй!
646
00:59:13,462 --> 00:59:14,669
Давай!
647
00:59:15,073 --> 00:59:21,341
Прыгай! Прыгай! Прыгай! Прыгай!
648
00:59:32,351 --> 00:59:34,395
- Куда ты?
- Куда же ты, милочка?
649
00:59:34,396 --> 00:59:36,196
- Ты в порядке?
- Просто уходим.
650
00:59:36,220 --> 00:59:39,031
- Неудачница!
- Я думал, ты была в команде прыгунов!
651
00:59:43,667 --> 00:59:45,792
Куда ты, красотка?
652
00:59:53,590 --> 00:59:55,396
Что случилось между вами?
653
00:59:55,417 --> 00:59:57,723
Это был отличный момент,
чтобы упустить его.
654
00:59:57,724 --> 00:59:59,465
Что с тобой не так, Тина?
655
00:59:59,466 --> 01:00:02,380
- Это парень из ресторана?
- Где твоя сеточка для волос, чувак?
656
01:00:02,381 --> 01:00:05,377
В мусорке. Там же, где
побывала и твоя одежда…
657
01:00:05,378 --> 01:00:08,147
возможно, в целях
стирки…
658
01:00:08,605 --> 01:00:11,718
Тачка - отстой.
659
01:00:12,521 --> 01:00:15,729
Пусть твой папочка купит тебе получше.
660
01:00:18,837 --> 01:00:20,626
Упс.
661
01:00:21,269 --> 01:00:22,370
Прости.
662
01:00:39,628 --> 01:00:42,899
- Ты в порядке?
- Да.
663
01:00:42,900 --> 01:00:44,940
Они идиотки.
664
01:00:45,772 --> 01:00:48,524
Я думаю, что знаю, что заставит тебя
чувствовать себя лучше.
665
01:00:49,158 --> 01:00:52,484
- Что?
- Месть.
666
01:00:53,682 --> 01:00:56,149
- Не хочу мстить.
- А я - да.
667
01:00:56,435 --> 01:00:58,853
А ты, Би? Хочешь немного
мести?
668
01:01:02,223 --> 01:01:03,785
Месть!
669
01:01:04,618 --> 01:01:05,991
Чувак!
670
01:01:06,271 --> 01:01:08,554
Давай. У меня есть идея.
671
01:01:10,144 --> 01:01:12,154
Это - дом Тины.
672
01:01:13,495 --> 01:01:16,014
А это - туалетная бумага.
673
01:01:16,015 --> 01:01:19,877
Ею пользуются, когда…
Ладно, просто бери её.
674
01:01:24,482 --> 01:01:26,631
Нет, нет, нет!
675
01:01:26,986 --> 01:01:30,091
Ты просто... Кидай её.
676
01:01:31,470 --> 01:01:32,979
Вот так.
677
01:01:36,431 --> 01:01:37,869
Неплохо.
678
01:01:49,923 --> 01:01:51,933
Непл...
679
01:01:52,056 --> 01:01:54,314
Так, будешь кидать яйцами.
680
01:01:54,798 --> 01:01:57,575
Я принёс немного.
681
01:01:57,626 --> 01:01:59,722
Видишь?
682
01:02:02,022 --> 01:02:04,928
Вот так берёшь одно…
683
01:02:05,199 --> 01:02:08,388
И кидаешь в свою цель.
684
01:02:08,420 --> 01:02:10,962
- Точно.
- Хорошо? Вот так делай.
685
01:02:12,909 --> 01:02:15,984
- Не могли бы мы просто…
- Давай потом научим его.
686
01:02:16,519 --> 01:02:19,028
Ого!
687
01:02:20,693 --> 01:02:22,096
- Би, что за …
- Что…
688
01:02:32,661 --> 01:02:35,211
Господи!
689
01:02:41,437 --> 01:02:44,956
- Прячься! Прячься!
- Давайте, прячьтесь!
690
01:02:48,787 --> 01:02:51,373
- Говори тише!
- Ладно, ладно.
691
01:02:53,291 --> 01:02:54,354
Прячься, Би!
692
01:03:06,478 --> 01:03:08,228
Бежим, бежим!!!
693
01:03:22,494 --> 01:03:25,282
Мам!
694
01:03:38,945 --> 01:03:41,050
Это было… безумно.
695
01:03:41,252 --> 01:03:44,234
У меня сейчас сердце выскочит!
696
01:03:46,561 --> 01:03:49,342
- Божечки.
- Остановите машину.
697
01:03:49,434 --> 01:03:51,654
Би, что ты делаешь?
Что ты делаешь?
698
01:03:51,697 --> 01:03:55,927
♪ Играет песня по радио ♪
699
01:04:01,489 --> 01:04:03,463
Бамблби! Остановись!
700
01:04:21,205 --> 01:04:22,555
Господи!
701
01:04:33,130 --> 01:04:35,651
Господи!
Нас посадят в тюрьму!
702
01:04:42,210 --> 01:04:46,918
Жёлтый автомобиль движется по туннелю.
703
01:05:29,664 --> 01:05:31,100
Ну, пока.
704
01:05:34,974 --> 01:05:36,825
Спокойной ночи.
705
01:05:45,854 --> 01:05:48,206
Доброй ночи, Би.
706
01:06:00,652 --> 01:06:03,302
Ладно, мне пора на работу.
707
01:06:04,094 --> 01:06:05,724
Би, послушай меня.
708
01:06:05,843 --> 01:06:07,907
Оставайся в гараже, ладно?
709
01:06:07,908 --> 01:06:11,096
После того, что случилось ночью, я думаю
копы будут искать тебя.
710
01:06:11,097 --> 01:06:14,535
И тебе не следует…
711
01:06:14,796 --> 01:06:17,035
Я вернусь. Ладно?
712
01:06:20,193 --> 01:06:21,941
На.
713
01:06:23,544 --> 01:06:25,745
Возьми мои тосты.
714
01:06:36,340 --> 01:06:40,826
Надо, чтобы ты пошла к ларьку
замороженных бананов, принесла палочки.
715
01:06:41,649 --> 01:06:43,085
У нас кончились палочки.
716
01:06:43,086 --> 01:06:45,854
А мы не можем продавать
хот-доги без палочек?
717
01:06:46,045 --> 01:06:47,412
Нет.
718
01:09:24,411 --> 01:09:28,711
- Что произошло?
- Думаю, скачок энергии.
719
01:09:28,712 --> 01:09:29,919
Место?
720
01:09:29,920 --> 01:09:31,103
Рядом с Сан-Франциско.
721
01:09:31,127 --> 01:09:33,129
В городе Брайтон-Фолс.
722
01:09:51,535 --> 01:09:54,462
Тебе звонят.
723
01:09:58,237 --> 01:10:00,717
- Алло?
- Чарли, это Мемо.
724
01:10:00,718 --> 01:10:03,803
Тебе лучше вернуться домой,
прямо сейчас.
725
01:10:10,075 --> 01:10:12,541
Всё плохо, очень плохо.
726
01:10:17,778 --> 01:10:19,769
Где Бамблби?
727
01:10:25,063 --> 01:10:26,466
Бамблби?
728
01:10:26,500 --> 01:10:29,655
Что ты наделал?
О чём ты думал?
729
01:10:29,656 --> 01:10:31,138
Что…
730
01:10:31,139 --> 01:10:34,540
Я же сказала тебе
прятаться в гараже!
731
01:10:35,448 --> 01:10:36,936
Отлично!
732
01:10:36,971 --> 01:10:39,116
Отличная работа, Бамблби.
733
01:10:40,801 --> 01:10:43,833
Ладно, я не сержусь.
Это моя вина.
734
01:10:44,414 --> 01:10:46,550
Мне не стоило тебя оставлять.
735
01:10:50,768 --> 01:10:52,924
Может не будешь постоянно
трансформироваться?
736
01:10:52,944 --> 01:10:55,416
Ты должен пройти в дверь.
737
01:10:56,469 --> 01:10:58,078
Давай, чувак.
738
01:10:58,776 --> 01:11:00,595
Всё нормально.
739
01:11:19,231 --> 01:11:21,502
Я облажалась.
740
01:11:34,422 --> 01:11:39,948
- А теперь ты калека на всю жизнь.
- Милый, не трогай волосы.
741
01:11:44,561 --> 01:11:47,274
Иди! Тихо!
742
01:11:47,303 --> 01:11:49,044
Мам, подожди!
743
01:11:50,958 --> 01:11:52,740
Господи!
744
01:11:55,223 --> 01:11:57,050
- Мам…
- Что случилось?
745
01:11:57,051 --> 01:11:59,052
Мам, прости меня.
Я виновата.
746
01:11:59,053 --> 01:12:00,837
Что ты сделала с моим телеком?
747
01:12:00,838 --> 01:12:04,406
Мам, я могу всё объяснить.
Давай поговорим позже, ладно?
748
01:12:04,407 --> 01:12:06,495
- Прямо сейчас мне надо идти.
- Издеваешься?
749
01:12:06,496 --> 01:12:08,105
Ты никуда не пойдёшь!
750
01:12:08,106 --> 01:12:09,884
Дело в моей машине, это очень важно!
751
01:12:09,885 --> 01:12:13,540
Дело в твоей машине, с которой ты проводишь
всё время днями и ночами в гараже…
752
01:12:13,541 --> 01:12:16,997
- Бог знает, что там делая?
- Мам, я не могу. Не могу сейчас, правда.
753
01:12:17,289 --> 01:12:19,510
Неужели! Всё ты можешь!
754
01:12:19,552 --> 01:12:21,553
Всё ты можешь, Чарли!
755
01:12:21,586 --> 01:12:25,557
Я уже сыта по горло! Твоим отношением!
Ты всегда что-то вытворяешь.
756
01:12:25,558 --> 01:12:29,057
Ты притащила в дом этот
кусок мусора, даже не спросив меня!
757
01:12:29,083 --> 01:12:32,129
Все в этой семье стараются
быть счастливыми.
758
01:12:32,130 --> 01:12:34,610
А ты всё усложняешь!
759
01:12:34,611 --> 01:12:36,663
Знаешь что, мама, только потому,
что ты сюда переехала
760
01:12:36,664 --> 01:12:38,065
и довольна своей новой жизнью,
761
01:12:38,066 --> 01:12:39,915
не значит, что я довольна!
762
01:12:39,949 --> 01:12:43,943
Ты нашла замену моему отцу,
а я - нет, и никогда не найду.
763
01:12:43,968 --> 01:12:46,143
Так что извини, что я всё усложняю.
764
01:12:46,144 --> 01:12:48,144
Но через десять месяцев
765
01:12:48,146 --> 01:12:49,899
и духу моего здесь не будет!
766
01:12:51,671 --> 01:12:53,302
Чарли!
767
01:13:02,900 --> 01:13:04,936
Эй, ты как?
768
01:13:06,033 --> 01:13:09,171
Нормально.
769
01:13:10,081 --> 01:13:12,125
Знаешь, с тех пор,
как мой отец умер,
770
01:13:12,126 --> 01:13:16,652
мне кажется, что у всех всё хорошо,
кроме меня, и я это чувство ненавижу.
771
01:13:16,653 --> 01:13:18,175
Будто все чего-то ждут от меня…
772
01:13:18,176 --> 01:13:20,281
но ничего не происходит…
773
01:13:20,308 --> 01:13:22,460
И не может произойти.
774
01:13:25,009 --> 01:13:28,546
Мне очень жаль, насчёт твоего отца.
775
01:13:28,578 --> 01:13:30,383
Спасибо.
776
01:13:30,580 --> 01:13:34,572
Знаешь, есть одна цитата, которая
мне очень нравится.
777
01:13:35,106 --> 01:13:39,076
«В самой тёмной ночи - самые яркие звёзды».
778
01:13:42,766 --> 01:13:44,926
Звучит мило.
779
01:13:45,246 --> 01:13:48,511
Мама поняла это
во время похудения.
780
01:14:01,872 --> 01:14:04,882
Выходите из машины и отходите подальше.
781
01:14:05,702 --> 01:14:08,364
Стой на месте, Би.
782
01:14:16,626 --> 01:14:18,146
Что происходит?
783
01:14:19,063 --> 01:14:20,174
Эй!
784
01:14:20,194 --> 01:14:22,133
- Давай!
- Остановись!
785
01:14:22,501 --> 01:14:24,282
Отпустите меня!
786
01:14:25,156 --> 01:14:27,194
- К оружию! Убрать его!
- Беги!
787
01:14:27,375 --> 01:14:29,637
Нет, стоять!
Не беги!
788
01:14:33,033 --> 01:14:34,348
И она убежала.
789
01:14:57,797 --> 01:15:00,259
Пожалуйста, скажи,
что они на твоей стороне.
790
01:15:12,244 --> 01:15:16,314
Никаких больше пряток и догонялок.
791
01:15:20,124 --> 01:15:24,408
Б-127, ты предатель и трус!
792
01:15:24,781 --> 01:15:27,311
Говори нам, где прячется
Оптимус Прайм.
793
01:15:30,351 --> 01:15:32,011
Би, берегись!
794
01:15:34,051 --> 01:15:35,991
Почему он не дерётся с ними?
795
01:15:36,053 --> 01:15:37,880
Почему ты не сражаешься?
796
01:15:37,881 --> 01:15:40,430
Оставьте его одного!
797
01:15:43,364 --> 01:15:45,088
Снова!
798
01:15:48,108 --> 01:15:50,487
Ударьте его снова!
799
01:15:50,763 --> 01:15:54,236
Остановитесь! Стойте!
800
01:16:23,056 --> 01:16:25,754
Ваша дочь украла то,
что принадлежит государству, миссис Уотсон.
801
01:16:25,755 --> 01:16:28,126
У неё были неприятности, но…
802
01:16:28,148 --> 01:16:31,541
мы и понятия не имели,
что это что-то серьёзное.
803
01:16:32,065 --> 01:16:33,544
Чарли, милая…
804
01:16:33,545 --> 01:16:36,504
Я ничего не крала и он им
не принадлежит.
805
01:16:36,505 --> 01:16:40,551
- Он?
- Мэм, могу вас заверить, что это не так.
806
01:16:40,552 --> 01:16:42,950
Это очень опасная военная машина.
807
01:16:42,951 --> 01:16:44,281
Неправда! Ясно тебе, мам?
808
01:16:44,304 --> 01:16:45,918
Он не какая-то военная машина!
809
01:16:45,941 --> 01:16:51,040
Я не знаю, что или кто он,
но он - мой друг.
810
01:16:51,041 --> 01:16:53,869
Мэм, ваша дочь сильно
пострадала сегодня.
811
01:16:53,870 --> 01:16:56,132
Она может неправильно понимать
всё, что видела.
812
01:16:56,133 --> 01:16:57,501
Она просто дезориентирована.
813
01:16:57,525 --> 01:17:00,092
Нет, мам, я в порядке!
Я в полном порядке!
814
01:17:00,093 --> 01:17:02,921
Ты должна мне поверить!
Я ничего не крала.
815
01:17:02,922 --> 01:17:05,191
Хватит! Иди в свою комнату.
816
01:17:12,713 --> 01:17:17,069
Знаешь, когда я был подростком
я тоже крал вещи временами.
817
01:17:17,493 --> 01:17:21,435
- Как-то я украл коробку конфет.
- Да, мы знаем.
818
01:18:04,114 --> 01:18:05,337
Бум!
819
01:18:06,159 --> 01:18:07,880
Поймал тебя!
820
01:18:07,944 --> 01:18:09,858
Маме это понравится.
821
01:18:09,859 --> 01:18:11,449
Отис, просто иди домой.
822
01:18:11,450 --> 01:18:13,775
- Мам!
- Нет, Отис!
823
01:18:13,808 --> 01:18:16,058
Остановись, зачем ты это делаешь!
824
01:18:16,082 --> 01:18:17,908
Отпусти меня!
Ты трогаешь мой…
825
01:18:18,737 --> 01:18:22,292
Я расскажу тебе секрет,
если ты заткнёшься.
826
01:18:22,785 --> 01:18:27,194
Ладно, вот моя комната.
827
01:18:27,195 --> 01:18:30,617
Чувствуйте себя как дома.
Тут немного вещей моей сестры.
828
01:18:30,618 --> 01:18:33,554
Это типа пранк такой -
свои вещи мне подкидывать.
829
01:18:33,578 --> 01:18:35,855
- Могу я сесть?
- Да, конечно!
830
01:18:35,856 --> 01:18:39,860
Сегодня днём Брайтон-Фолс был
поражён необычным зрелищем.
831
01:18:39,861 --> 01:18:42,180
Военная техника вошла в город…
832
01:18:42,205 --> 01:18:46,088
и нам сказали, что это просто
часть военной тренировки,
833
01:18:46,156 --> 01:18:49,090
здесь они разбили военную базу.
834
01:18:49,115 --> 01:18:52,161
Если Бамблби ещё жив - они держат его там.
835
01:18:52,162 --> 01:18:54,293
Мы должны пойти туда.
Попытаться спасти его.
836
01:18:54,294 --> 01:18:56,549
Возьмите меня тоже.
Я понял, в чём суть.
837
01:18:57,065 --> 01:18:58,396
Нет, ты не пойдёшь.
838
01:18:58,456 --> 01:19:00,299
- Ну пожалуйста!
- Нет, Отис.
839
01:19:00,300 --> 01:19:02,813
- Ноя могу помочь. Мастер…
- Послушай, мне нужен кто-то здесь.
840
01:19:02,814 --> 01:19:05,201
Нужен кто-то, кто будет уверен,
841
01:19:05,202 --> 01:19:07,005
что мама и Рон ничего не узнают.
842
01:19:07,006 --> 01:19:08,652
И это я.
843
01:19:10,093 --> 01:19:11,873
Да, именно. Это ты.
844
01:19:16,186 --> 01:19:17,897
Удачи.
845
01:19:18,144 --> 01:19:19,144
Тебе тоже.
Иди сюда.
846
01:19:19,624 --> 01:19:21,942
Давай сделаем это.
847
01:19:25,510 --> 01:19:30,222
Скажи нам, где прячутся повстанцы
и Оптимус Прайм…
848
01:19:30,421 --> 01:19:34,032
И мы сможем начать эту войну.
849
01:19:37,441 --> 01:19:40,141
- Говори! …
- Кто это…
850
01:19:40,176 --> 01:19:42,322
… Оптимус Прайм?
851
01:19:42,647 --> 01:19:45,214
А это уже не твоя забота.
852
01:19:45,302 --> 01:19:47,627
Последний шанс.
853
01:19:53,919 --> 01:19:56,703
Ты думаешь, это хорошая идея?
854
01:19:56,704 --> 01:19:58,601
Идея ужасна, но я попробую.
855
01:19:58,828 --> 01:20:01,199
Погоди, нет! Это…
856
01:20:01,635 --> 01:20:04,370
- Ты уверена, что напряжения нет?
- Нет.
857
01:20:09,911 --> 01:20:13,957
- Может я?
- Ячейки его памяти запаяны.
858
01:20:14,244 --> 01:20:16,715
Прикончи его.
859
01:20:21,451 --> 01:20:23,899
Мы будем бороться…
860
01:20:23,924 --> 01:20:26,945
мы снова соберёмся и вернём наш дом.
861
01:20:27,126 --> 01:20:29,649
Но сначала нам необходимо
найти убежище.
862
01:20:29,650 --> 01:20:31,434
Ты отправишься на Землю.
863
01:20:31,435 --> 01:20:33,880
Как только мы соберём всех
остальных - мы присоединимся.
864
01:20:34,046 --> 01:20:36,586
Защищай планету.
865
01:20:36,614 --> 01:20:41,635
Если Десептиконы найдут это,
то нам конец.
866
01:20:41,749 --> 01:20:43,751
Береги себя, солдат.
867
01:20:44,100 --> 01:20:46,368
Я в пути.
868
01:20:48,191 --> 01:20:50,515
Прайм прибудет сюда?
869
01:20:50,715 --> 01:20:53,014
Они все прибудут сюда.
870
01:20:53,283 --> 01:20:57,044
Это наш шанс уничтожить
восстание автобота навсегда.
871
01:20:57,287 --> 01:21:00,430
Мы сожжём всю планету дотла.
872
01:21:01,073 --> 01:21:03,355
Мы должны получить согласие
Кибертрона немедленно.
873
01:21:03,379 --> 01:21:06,387
- Это Бёрнс.
- Прикажи им собрать армию.
874
01:21:07,080 --> 01:21:10,362
- Бёрнс, мы совершили ошибку.
- Пауэлл?
875
01:21:10,778 --> 01:21:13,151
И спасибо нашим человеческим друзьям…
876
01:21:13,564 --> 01:21:15,848
я знаю, как отправить сообщение домой.
877
01:21:16,152 --> 01:21:19,241
Они созовут армию
используя наши спутники.
878
01:21:19,744 --> 01:21:21,456
Они убьют нас всех.
879
01:21:22,094 --> 01:21:26,124
Спасибо за ваше гостеприимство, Пауэл.
880
01:21:27,056 --> 01:21:29,861
Он весь ваш.
881
01:21:29,928 --> 01:21:31,215
- Нет!
- Пауэл?
882
01:21:31,234 --> 01:21:33,727
- Вы должны остановить их!
- Пауэл! Пауэл!
883
01:21:37,605 --> 01:21:41,281
- Где у нас клей?
- Что? Ты перерезал провод антенны?
884
01:21:41,592 --> 01:21:43,820
Рон!
885
01:21:44,331 --> 01:21:47,241
Чарли! Чарли!
886
01:21:47,700 --> 01:21:50,218
Круто! Проигрыватель ещё работает!
887
01:21:51,036 --> 01:21:53,819
Где твоя сестра?
888
01:21:53,821 --> 01:21:57,259
Чарли заболела, я побуду с ней
в комнате весь вечер.
889
01:21:57,260 --> 01:22:00,252
Она хочет, чтобы её не беспокоили.
Так что держись подальше от её комнаты.
890
01:22:00,741 --> 01:22:02,275
Что?
891
01:22:06,540 --> 01:22:10,804
Чарли заболела, я побуду с ней
в комнате весь вечер.
892
01:22:10,936 --> 01:22:12,010
Она попросила…
893
01:22:12,100 --> 01:22:15,511
Отис, ты что, под наркотиками?
894
01:22:15,512 --> 01:22:18,157
Нет, нет! Мама! Мама, пожалуйста!
Остановись!
895
01:22:18,181 --> 01:22:20,562
- Чарли?
- Мам, нет надобности…
896
01:22:20,587 --> 01:22:22,421
- Мама, стой!
- Отис!
897
01:22:28,421 --> 01:22:30,120
Где она?
898
01:22:32,213 --> 01:22:35,090
- Она …
- Отис!
899
01:22:37,019 --> 01:22:40,238
Я нашла вышку для передачи
нашего сообщения. Она недалеко.
900
01:22:41,957 --> 01:22:46,569
Б-127, почти забыла.
901
01:22:46,570 --> 01:22:48,677
А я - нет.
902
01:22:50,226 --> 01:22:52,222
Нет, не стреляйте!
903
01:23:10,694 --> 01:23:12,324
Би!
904
01:23:12,325 --> 01:23:13,665
Би?
905
01:23:13,690 --> 01:23:15,352
Скажи что-нибудь, скажи!
906
01:23:21,545 --> 01:23:23,767
Я могу починить это.
907
01:23:23,791 --> 01:23:26,360
Я могу починить это.
908
01:23:29,031 --> 01:23:31,132
- Чарли…
- Очнись же, Би.
909
01:23:31,954 --> 01:23:34,863
Приди в себя! Пожалуйста!
910
01:23:36,620 --> 01:23:38,961
Чарли, нам надо идти.
911
01:23:39,160 --> 01:23:40,760
Чарли.
912
01:23:42,843 --> 01:23:44,192
- Пистолет!
- Что?
913
01:23:44,193 --> 01:23:46,024
Электрический пистолет. Неси его сюда.
914
01:23:47,848 --> 01:23:49,798
Я починю тебя.
915
01:23:51,493 --> 01:23:54,300
Давай же, Би, вернись ко мне.
916
01:24:00,992 --> 01:24:02,873
Давай ещё!
917
01:24:09,131 --> 01:24:12,690
Очнись!
918
01:24:15,137 --> 01:24:17,932
Пожалуйста, Би, пожалуйста!
919
01:24:30,630 --> 01:24:32,131
Мне жаль.
920
01:24:56,613 --> 01:24:58,567
Господи!
921
01:24:58,702 --> 01:25:01,045
Давай же, Би, мы вытащим тебя отсюда.
922
01:25:04,623 --> 01:25:07,857
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ПАМЯТИ
923
01:25:13,238 --> 01:25:15,818
Чарли! Здесь уже люди собрались.
924
01:25:16,241 --> 01:25:17,957
Нам пора уходить!
925
01:25:17,958 --> 01:25:18,867
Давай же, Би!
926
01:25:18,868 --> 01:25:20,723
Тебе нужно подняться.
Можешь подняться?
927
01:25:21,135 --> 01:25:23,871
- На моём пути дверь!
- Вперёд! Вперёд!
928
01:25:25,619 --> 01:25:27,647
У них есть бомбы!
Надо уходить!
929
01:25:27,672 --> 01:25:29,383
Би, давай же.
930
01:25:30,650 --> 01:25:33,866
- Чарли?
- Ты должен подняться, давай же.
931
01:25:33,867 --> 01:25:34,804
- Три!
- Чарли!
932
01:25:34,805 --> 01:25:36,311
- Давай!
- Два!
933
01:25:36,312 --> 01:25:38,320
- Давай!
- Один!
934
01:25:38,388 --> 01:25:39,961
Чарли!
935
01:25:56,601 --> 01:25:58,305
Мемо.
936
01:26:01,125 --> 01:26:03,819
Мемо?
Мемо, очнись.
937
01:26:05,812 --> 01:26:07,808
Полегче.
938
01:26:10,295 --> 01:26:12,157
Полегче.
939
01:26:14,054 --> 01:26:16,763
Придержите огонь.
Уведите детей отсюда.
940
01:26:18,477 --> 01:26:21,390
Мемо, очнись, Мемо!
941
01:26:21,625 --> 01:26:24,187
- Давайте, ребятки.
- Эй, нет!
942
01:26:25,208 --> 01:26:27,786
Би! Беги!
943
01:26:29,428 --> 01:26:31,760
Би! Нет!
944
01:26:32,074 --> 01:26:33,791
Беги!
Отвалите от меня!
945
01:26:33,916 --> 01:26:35,734
Держитесь подальше от этой штуки!
946
01:26:38,236 --> 01:26:40,352
- Уберите его!
- Нет, стойте!
947
01:26:40,854 --> 01:26:42,719
Нет, стойте!
948
01:26:42,720 --> 01:26:44,537
Держите его!
Разберите его!
949
01:26:44,547 --> 01:26:46,115
Разберите на части!
950
01:26:46,940 --> 01:26:49,033
Оставьте его, вы не понимаете!
951
01:26:50,913 --> 01:26:53,197
Я прошу вас, пожалуйста!
952
01:26:53,198 --> 01:26:55,000
Прекрати, это же машина!
953
01:26:55,122 --> 01:26:57,315
Он более человечен, ты ты был когда-либо!
954
01:26:57,516 --> 01:26:59,358
Хватит!
955
01:27:06,699 --> 01:27:10,636
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ПАМЯТИ
956
01:27:22,585 --> 01:27:24,202
Вот чёрт!
957
01:27:35,682 --> 01:27:37,172
О, нет!
958
01:27:49,176 --> 01:27:51,948
Ложитесь!
Назад! В укрытие!
959
01:28:06,672 --> 01:28:08,357
Би!
960
01:28:10,372 --> 01:28:12,289
Би!
961
01:28:13,897 --> 01:28:15,688
Би, стой!
962
01:28:35,048 --> 01:28:37,658
Ты же помнишь, не так ли?
963
01:28:42,404 --> 01:28:44,583
Они возвращаются.
964
01:28:49,280 --> 01:28:50,698
О господи.
965
01:28:51,108 --> 01:28:53,156
Ты в порядке?
966
01:28:53,240 --> 01:28:55,915
Да, я в порядке.
967
01:28:55,982 --> 01:28:58,609
Нам надо убираться отсюда.
968
01:28:59,072 --> 01:29:01,545
Мы должны найти
тебе безопасное место.
969
01:29:04,251 --> 01:29:06,613
Би, если ты не остановишься,
они уничтожат тебя.
970
01:29:07,180 --> 01:29:12,727
Если Десептиконы найдут Землю - нашим
людям конец.
971
01:29:13,886 --> 01:29:15,333
Ладно.
972
01:29:15,334 --> 01:29:17,597
Тогда будем сражаться.
973
01:29:24,620 --> 01:29:26,547
Давай. Пошли.
974
01:29:28,746 --> 01:29:31,247
Пожалуй, я тут останусь.
975
01:29:41,767 --> 01:29:43,481
Ты только что поцеловала меня?
976
01:29:44,359 --> 01:29:47,272
- В щёку.
- Всё равно считается.
977
01:29:53,562 --> 01:29:55,603
Всё равно считается.
978
01:30:04,486 --> 01:30:05,979
Стоять!
979
01:30:06,966 --> 01:30:08,081
Стойте!
980
01:30:13,190 --> 01:30:15,091
Ладно, это не сработало.
981
01:30:38,911 --> 01:30:43,653
Быстрее, Би, быстрее давай!
982
01:30:43,655 --> 01:30:45,177
Нам надо пристегнуться.
983
01:30:45,178 --> 01:30:47,048
Господи!
Господи!
984
01:30:47,050 --> 01:30:49,094
Да всё нормально. Она вернёт себе
своего робота, сразится с полицейскими,
985
01:30:49,095 --> 01:30:50,922
убьёт двух больших
роботов и вернётся к нам.
986
01:30:50,923 --> 01:30:53,556
Замолчи, Отис!
987
01:30:53,752 --> 01:30:56,561
Похоже, у них там скоростная гонка,
988
01:30:56,581 --> 01:30:58,287
на местной военной базе.
989
01:30:58,409 --> 01:31:00,012
Правее, правее!
990
01:31:12,292 --> 01:31:14,146
Ближе, ближе!
991
01:31:14,215 --> 01:31:17,823
Если потеряешь эту машину из виду -
я лично тебе голову снесу.
992
01:31:21,367 --> 01:31:24,234
- Господи!
- Теперь всё под контролем.
993
01:31:28,047 --> 01:31:29,613
Чарли!
994
01:31:29,614 --> 01:31:31,876
Останови машину сейчас же!
995
01:31:31,877 --> 01:31:34,205
То, что ты делаешь, не безопасно!
996
01:31:34,229 --> 01:31:36,286
Останови машину и выходи!
997
01:31:40,341 --> 01:31:44,021
Мама, ты должна мне доверится,
пожалуйста!
998
01:31:44,690 --> 01:31:47,222
Чарли! Рон, мы должны помочь ей.
999
01:31:47,246 --> 01:31:48,852
Держитесь!
1000
01:31:51,515 --> 01:31:53,723
Нет, пожалуйста!
1001
01:31:56,200 --> 01:31:58,407
- Убирайтесь с дороги!
- Господи!
1002
01:31:58,441 --> 01:32:01,610
- Что ты делаешь?
- Я видел такое в «Полиция Майами»!
1003
01:32:07,107 --> 01:32:10,183
- Вижу, вижу!
- Нет!
1004
01:32:10,184 --> 01:32:12,132
Вижу!
1005
01:32:33,939 --> 01:32:35,501
Отлично водишь, Рон.
1006
01:32:37,421 --> 01:32:39,997
Все в порядке?
1007
01:32:40,163 --> 01:32:42,916
Рон, у нас ребёнок в машине!
1008
01:32:43,242 --> 01:32:45,125
Я пытался спасти другого ребёнка.
1009
01:32:45,148 --> 01:32:47,447
А теперь что? Тут как за двумя зайцами!
1010
01:32:47,649 --> 01:32:50,684
Отис, ты в порядке?
1011
01:32:51,740 --> 01:32:55,257
Это было круто…
1012
01:33:22,205 --> 01:33:24,924
Я подготовлю спутники
к передаче нашего сообщения.
1013
01:33:24,948 --> 01:33:28,756
ОБНАРУЖЕНА БАЗА АВТОБОТОВ.
ОТПРАВИТЬ АРМИЮ НА ЗЕМЛЮ
1014
01:33:43,966 --> 01:33:46,657
Ладно, каков план?
1015
01:33:50,553 --> 01:33:52,678
Это и есть твой план?
1016
01:33:52,950 --> 01:33:55,685
Мне не нравится этот план.
Би, я хочу помочь.
1017
01:33:56,674 --> 01:34:01,073
♪ Включает радио ♪
Я не хочу, чтобы с ней что-то случилось.
1018
01:34:01,710 --> 01:34:03,524
Ты же умеешь говорить.
1019
01:34:03,525 --> 01:34:06,572
И слушаешь The Smiths.
1020
01:34:15,519 --> 01:34:17,151
Береги себя.
1021
01:34:19,498 --> 01:34:21,266
ТОЧКА ПЕРЕДАЧИ
1022
01:34:25,790 --> 01:34:29,302
Разберись с ним!
И закончи, на этот раз!
1023
01:34:45,505 --> 01:34:47,402
Чёрт!
1024
01:35:13,969 --> 01:35:16,234
Как, чёрт возьми, я туда заберусь?
1025
01:36:40,225 --> 01:36:43,756
ПОДГОТОВКА К ПЕРЕДАЧЕ
1026
01:36:50,587 --> 01:36:53,470
Вон там!
Вон там, на вышке!
1027
01:37:53,432 --> 01:37:55,794
Думаешь, это сможет удержать? …
1028
01:38:34,778 --> 01:38:36,569
Держись!
1029
01:38:56,017 --> 01:38:58,188
Что ты делаешь?
1030
01:39:36,971 --> 01:39:38,562
Давай же!
1031
01:39:43,325 --> 01:39:45,216
Давай!
1032
01:39:45,217 --> 01:39:46,743
ПОДГОТОВКА К ПЕРЕДАЧЕ
1033
01:40:00,555 --> 01:40:02,876
СБОЙ ПИТАНИЯ
1034
01:40:04,694 --> 01:40:06,121
Нет!
1035
01:40:27,760 --> 01:40:31,915
Как покончу с тобой - займусь ею!
1036
01:40:31,938 --> 01:40:33,452
Би, нет!
1037
01:40:37,074 --> 01:40:38,767
Ха-ха, ты промазал.
1038
01:40:44,995 --> 01:40:46,905
Ты нас обоих убьёшь!
1039
01:40:56,398 --> 01:40:58,323
Бамблби!
1040
01:42:21,787 --> 01:42:23,527
Эй, ты!
1041
01:42:29,447 --> 01:42:31,635
Вам надо убираться отсюда.
1042
01:42:32,624 --> 01:42:34,016
Что ты имеешь в виду?
1043
01:42:34,017 --> 01:42:35,877
Мои товарищи уже близко.
1044
01:42:36,498 --> 01:42:38,794
Они будут его искать.
1045
01:42:41,764 --> 01:42:43,236
Спасибо.
1046
01:42:45,507 --> 01:42:47,040
Спасибо тебе.
1047
01:43:02,045 --> 01:43:04,084
Эй, солдат!
1048
01:43:34,164 --> 01:43:37,229
Я здесь. Я приехал.
1049
01:43:37,515 --> 01:43:39,238
Что происходит?
1050
01:43:39,474 --> 01:43:41,949
Мир уже спасён.
1051
01:43:42,303 --> 01:43:43,695
Круто.
1052
01:43:44,957 --> 01:43:46,909
Круто.
1053
01:43:49,266 --> 01:43:51,707
Не могли бы вы позвонить моей маме?
1054
01:43:59,929 --> 01:44:01,839
Вот и всё, Би.
1055
01:44:23,518 --> 01:44:25,494
♪ Играет радио♪ Поехали!
1056
01:44:26,608 --> 01:44:29,244
Би, я не могу пойти с тобой.
1057
01:44:38,794 --> 01:44:41,728
У тебя есть те,
кто в тебе нуждается.
1058
01:44:44,190 --> 01:44:46,603
Как и у меня.
1059
01:44:54,897 --> 01:44:57,326
Я не хочу отпускать тебя.
1060
01:45:04,386 --> 01:45:06,618
Спасибо тебе большое,
1061
01:45:06,619 --> 01:45:09,245
за то, что вернула мне голос.
1062
01:45:13,350 --> 01:45:15,839
Спасибо тебе за…
1063
01:45:16,962 --> 01:45:20,522
за то, что я снова
почувствовала себя собой.
1064
01:45:24,492 --> 01:45:27,444
Я никогда тебя не забуду.
1065
01:45:37,592 --> 01:45:40,271
Прощай, Бамблби.
1066
01:46:08,318 --> 01:46:09,806
Нет!
1067
01:46:10,668 --> 01:46:12,486
Ты шутишь?
1068
01:46:13,584 --> 01:46:16,931
И ты не говорил мне, что всё
это время мог стать Шевроле Камаро?
1069
01:46:17,327 --> 01:46:18,609
О господи!
1070
01:46:18,941 --> 01:46:20,095
Разве ты не…
1071
01:46:20,417 --> 01:46:24,748
Ты же не забудешь обо мне?
1072
01:46:26,554 --> 01:46:27,832
Ты же не забудешь…?
1073
01:46:27,833 --> 01:46:29,294
ОБЪЕКТЫ В ЗЕРКАЛЕ
БЛИЖЕ, ЧЕМ КАЖУТСЯ
1074
01:46:29,295 --> 01:46:31,424
Ты же не забудешь обо мне?
1075
01:47:06,768 --> 01:47:08,548
Привет, мама.
1076
01:47:16,299 --> 01:47:17,430
Детка!
1077
01:47:17,953 --> 01:47:19,844
Слава богу, с тобой всё хорошо.
1078
01:47:19,868 --> 01:47:21,929
Спасибо, что приехала, мам.
1079
01:47:26,875 --> 01:47:28,624
А ты круто водишь, Рон.
1080
01:47:28,659 --> 01:47:30,732
Взял кое-что на заметку.
1081
01:47:33,490 --> 01:47:35,484
Отис.
1082
01:47:36,406 --> 01:47:38,610
Они заставили меня признаться.
1083
01:47:40,018 --> 01:47:41,968
И я рада, что они сделали это.
1084
01:47:42,151 --> 01:47:44,588
Я бы не справилась без вас.
1085
01:47:48,984 --> 01:47:50,656
Эй, Чарли!
1086
01:47:55,947 --> 01:47:58,077
Я сейчас вернусь.
1087
01:48:01,126 --> 01:48:04,313
Вау. Что случилось с тобой приключилось?
1088
01:48:04,347 --> 01:48:05,549
А, это?
1089
01:48:05,574 --> 01:48:07,679
Ну, знаешь, сражался с роботами,
1090
01:48:07,764 --> 01:48:10,442
участвовал в гонке, наблюдал
катастрофу…
1091
01:48:11,223 --> 01:48:12,720
Как всегда.
1092
01:48:12,747 --> 01:48:14,180
- Круто.
- Ага.
1093
01:48:25,573 --> 01:48:28,108
- Эм, да…
1094
01:48:28,276 --> 01:48:31,470
- Нет, мы ещё не …
- Нет. Ладно, понял.
1095
01:48:50,306 --> 01:48:53,603
Старый друг, ты спас эту планету.
1096
01:48:54,179 --> 01:48:59,223
Благодаря тебе у нас есть будущее, Б-127.
1097
01:48:59,468 --> 01:49:02,590
Меня зовут Бамблби.
1098
01:49:29,084 --> 01:49:30,432
Давай посмотрим, что у нас тут.
1099
01:49:30,825 --> 01:49:32,129
О Боже! Да!
1100
01:49:32,136 --> 01:49:33,802
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/75700/428944.
1101
01:49:33,809 --> 01:49:35,329
Переводчики: Nichtingal, artgloominati
97869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.