Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,122 --> 00:00:26,892
- Ven y usted?
-. Ok I>
2
00:00:26,922 --> 00:00:30,128
Ok. Feliz me está llamando. Ok, hola.
3
00:00:30,847 --> 00:00:33,185
- Hey, Feliz. Hey.
-. Hey I>
4
00:00:33,215 --> 00:00:34,389
- ¿Le ...
- Ven i>
5
00:00:34,419 --> 00:00:36,069
Sí, sí, que vienen a por él.
6
00:00:36,813 --> 00:00:39,963
Este, de lejos, las mejores
bebidas de proteína.
7
00:00:42,515 --> 00:00:44,616
una preparación en forma de polvo.
8
00:00:46,040 --> 00:00:48,167
Omega 3 y Omega 6 ...
9
00:00:49,579 --> 00:00:52,529
y un poco de las grasas saturadas
son grasas buenas.
10
00:00:52,817 --> 00:00:54,577
Yo podría poner un mango.
11
00:00:54,607 --> 00:00:57,081
Hoy vamos a probar esto. Oh,
hombre, ha desaparecido.
12
00:00:57,111 --> 00:00:59,028
Es un árbol de mango muy viejo.
13
00:00:59,058 --> 00:01:00,908
Esto ocurre cuando usted es soltero,
14
00:01:01,250 --> 00:01:03,200
sólo cosas que han salido mal.
15
00:01:06,058 --> 00:01:07,858
Esto lo puso allí.
16
00:01:15,415 --> 00:01:17,165
Ah, me olvidaba ...
17
00:01:17,905 --> 00:01:19,805
Se me estaba olvidando de mi ...
18
00:01:20,555 --> 00:01:22,455
café. Ya pasó.
19
00:01:25,914 --> 00:01:28,576
Vamos a llevar a
mi hija ahora.
20
00:01:28,606 --> 00:01:31,830
fantástico, porque Lily vive
cerca de mí y maravilloso.
21
00:01:31,860 --> 00:01:36,160
Vive conmigo la mitad del tiempo. Su madre
y yo estamos en buenos términos.
22
00:01:36,448 --> 00:01:37,712
Hola, cariño.
23
00:01:38,299 --> 00:01:39,299
Tenga en cuenta.
24
00:01:41,418 --> 00:01:44,190
Lily, ya está el envío de
mensajes por la mañana?
25
00:01:44,401 --> 00:01:47,151
Oh, Dios mío! ¿Cuántos mensajes
se envían por día?
26
00:01:47,626 --> 00:01:48,841
Mil.
27
00:01:49,635 --> 00:01:51,585
No envíe mucho, pero puedo
enviar un montón, ¿no?
28
00:01:51,615 --> 00:01:52,635
Sobre 200.
29
00:01:52,665 --> 00:01:54,281
Usted dice que en ... al día?
30
00:01:54,311 --> 00:01:55,811
Nos vemos a las seis.
31
00:01:58,472 --> 00:02:00,643
¿No estás contento de estar aquí hoy?
32
00:02:01,178 --> 00:02:03,384
Va a ser divertido. ¿Qué hacemos ahora?
33
00:02:03,414 --> 00:02:05,414
Hacemos dos rellenos en la actualidad.
34
00:02:06,582 --> 00:02:08,232
S Yo creo, dice usted?
35
00:02:10,262 --> 00:02:11,972
¿Te puedo preguntar otra dom ...
36
00:02:12,002 --> 00:02:13,952
¿Puedo hacerte otra pregunta?
37
00:02:14,492 --> 00:02:15,542
Por favor ...
38
00:02:15,899 --> 00:02:17,499
Sólo otra pregunta.
39
00:02:17,719 --> 00:02:19,042
Sólo uno!
40
00:02:19,395 --> 00:02:21,145
No haber dos preguntas.
41
00:02:26,763 --> 00:02:28,963
- ¿Puedo hacerte tres preguntas?
- S.
42
00:02:30,576 --> 00:02:31,808
¿Te puedo preguntar ...
43
00:02:31,838 --> 00:02:34,268
¿Puedo obtener cinco o preguntas?
44
00:02:34,578 --> 00:02:35,681
Cinco.
45
00:02:35,711 --> 00:02:38,744
Cinco ... la pregunta número
cinco. ¿Está usted listo?
46
00:02:40,864 --> 00:02:42,564
Estudio del Dr. Hardy.
47
00:02:43,115 --> 00:02:45,801
Si tuviera otra et ...
48
00:02:46,203 --> 00:02:48,713
¿Te gustaría tener siete u ocho años?
49
00:02:48,743 --> 00:02:51,572
Si yo pudiera ... ¿Cuántos años tienes que ...
50
00:02:53,124 --> 00:02:54,883
¿Puedo hacerte otra pregunta?
51
00:02:54,913 --> 00:02:57,083
Dr. Hardy como jefe ...
52
00:02:57,113 --> 00:02:59,594
como un amigo, lo que ...
53
00:02:59,624 --> 00:03:02,691
hablamos como si fuera uno de nosotros.
54
00:03:02,829 --> 00:03:05,139
Hablamos de todo.
55
00:03:05,558 --> 00:03:07,616
No mucho tiempo después de que George
había abierto el estudio,
56
00:03:07,626 --> 00:03:11,735
Hemos tenido estudiantes que necesitan
cuidado dental importante.
57
00:03:08,307 --> 00:03:12,100
{?} 4 DOCTOR TOMMY BICE Superintendente
de Escuelas de Alexander City
58
00:03:12,110 --> 00:03:16,042
Y George, después de una llamada
telefónica, se hizo cargo,
59
00:03:16,273 --> 00:03:19,014
básicamente transforma la
vida de un par de chicos
60
00:03:19,044 --> 00:03:21,410
cuidar de ellos es totalmente gratuito.
61
00:03:21,663 --> 00:03:23,107
No estaba obligado a hacerlo.
62
00:03:23,137 --> 00:03:26,829
Lo hizo porque sabía que los niños que
lo necesitan y les cambió la vida.
63
00:03:26,859 --> 00:03:28,375
¿Qué te gusta?
64
00:03:29,111 --> 00:03:30,739
Lo que te gusta, cariño?
65
00:03:30,575 --> 00:03:34,594
{?} 4 LILA GRAVES
amigo de George
66
00:03:30,769 --> 00:03:32,011
George Hardy ...
67
00:03:32,041 --> 00:03:35,063
la persona más auténtica
y entretenida del mundo,
68
00:03:35,093 --> 00:03:37,854
muchas personas, cuando se hacen mayores,
se convierten en habituales,
69
00:03:37,884 --> 00:03:40,962
están cansados de la
vida o renunciar,
70
00:03:40,992 --> 00:03:44,031
gente como George no
renunció, está vivo!
71
00:03:44,061 --> 00:03:46,795
- Matar a que te lo diga?
- No, le digo, le digo.
72
00:03:46,825 --> 00:03:50,127
La razón por la cual todo
el pueblo ama a George
73
00:03:47,631 --> 00:03:51,990
{?} 4 LAURA Gulledge
amigo de George
74
00:03:50,173 --> 00:03:54,383
porque George se disfraza de hada
de los dientes en los patines
75
00:03:54,678 --> 00:03:56,966
para el desfile de Navidad cada año.
76
00:04:02,714 --> 00:04:04,740
Estoy tratando de pensar en una
persona que no le gusta ...
77
00:04:04,770 --> 00:04:08,330
No puedo pensar en alguien que
no le gusta George Hardy.
78
00:04:06,790 --> 00:04:11,056
{?} 4 FELIZ HARDY Ex-esposa
de George
79
00:04:09,799 --> 00:04:12,049
Quiero decir, si su ex-esposa ...
80
00:04:12,383 --> 00:04:13,383
como ...
81
00:04:15,089 --> 00:04:16,466
Me gusta ...
82
00:04:16,798 --> 00:04:20,476
Así que creo que es difícil para cualquiera
que no el amor de George.
83
00:04:20,830 --> 00:04:24,755
siempre ha sido una de las personas
más divertidas que conozco.
84
00:04:20,924 --> 00:04:24,627
{?} 7 BARBARA H. El joven Alexander
alcalde de la ciudad
85
00:04:24,785 --> 00:04:28,046
Creo que nunca vio a George
sin una sonrisa.
86
00:04:28,076 --> 00:04:30,533
- Oye, Barbara.
- Hola, George.
87
00:04:30,563 --> 00:04:32,467
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?
88
00:04:32,497 --> 00:04:34,744
Estoy bien, me alegro de verte.
89
00:04:34,932 --> 00:04:36,409
A él le gusta la gente.
90
00:04:36,439 --> 00:04:39,303
Y le gusta la reacción que
recibe de la gente.
91
00:04:39,333 --> 00:04:40,687
- ¿Cómo estás?
- Gracias ...
92
00:04:40,717 --> 00:04:43,278
Contestar el teléfono siempre
tan fantástico.
93
00:04:43,308 --> 00:04:44,459
Gracias.
94
00:04:44,489 --> 00:04:47,123
En realidad, cada vez que llamo aquí ...
95
00:04:47,404 --> 00:04:48,554
Hey, ¿cómo te va?
96
00:04:48,853 --> 00:04:51,501
una de las personas más ...
97
00:04:50,612 --> 00:04:54,116
{?} 4 MARY ANN HARDY
George de la madre
98
00:04:51,766 --> 00:04:54,866
bueno y amable que jamás
haya conocido,
99
00:04:54,896 --> 00:04:56,546
a pesar de mi hijo.
100
00:04:56,995 --> 00:04:59,296
ideal para tenerlo cerca.
101
00:05:03,991 --> 00:05:07,494
¿Qué le pareció el desempeño
de su hijo en Troll 2?
102
00:05:08,484 --> 00:05:09,873
Oh, Dios mío!
103
00:05:13,576 --> 00:05:16,441
Digamos que Cary Grant!
104
00:05:20,045 --> 00:05:22,445
A continuación, Dov 'el espejo maldito?
105
00:05:22,837 --> 00:05:25,076
Fui a la mitad de la película.
106
00:05:25,225 --> 00:05:26,878
Yo no podía más.
107
00:05:26,908 --> 00:05:28,912
Yo pensé, '¿Qué estás haciendo? ".
108
00:05:28,942 --> 00:05:30,962
Debe haber sido su
imaginación ...
109
00:05:30,992 --> 00:05:32,508
o una alucinación.
110
00:05:32,538 --> 00:05:34,623
Sigue fumando la hierba, Holly?
111
00:05:34,754 --> 00:05:36,435
Sé que George durante años
112
00:05:36,465 --> 00:05:39,522
y un día llegó a la tienda
y le preguntó:
113
00:05:37,610 --> 00:05:41,936
{?} 4 WADE JONES propietario
de un supermercado
114
00:05:39,552 --> 00:05:42,002
"George, nunca actuó en una película?".
115
00:05:42,151 --> 00:05:44,402
Y él dijo: "Sí, en una".
116
00:05:44,432 --> 00:05:46,228
Y yo dije: "Creo que he visto."
117
00:05:46,258 --> 00:05:49,224
Me dijo: "Yo vi esta película, Troll 2".
118
00:05:49,440 --> 00:05:52,657
Era una locura, porque ninguno
de la comunidad
119
00:05:52,687 --> 00:05:54,609
George sabía que había hecho una película.
120
00:05:54,639 --> 00:05:57,475
No hablar mucho, pero ...
121
00:05:55,612 --> 00:06:00,405
{?} 7 Bill Hardy
George padre
122
00:05:57,617 --> 00:06:00,395
protagonizó una película hace unos 17 años.
123
00:06:00,886 --> 00:06:04,482
No sabía qué decirle a la gente,
por lo que si se mantiene al s.
124
00:06:05,415 --> 00:06:07,797
Me acerqué al mostrador y le dijo al secretario:
125
00:06:07,314 --> 00:06:11,943
{?} 4 BARRETT SPRINGS
hermana George
126
00:06:07,827 --> 00:06:11,372
"Estoy aquí para ver una película, tal
vez usted lo hace, se llama Troll 2".
127
00:06:11,402 --> 00:06:13,994
Y el tipo que estaba a mi lado,
128
00:06:14,194 --> 00:06:18,068
en el mostrador, estaba tomando una película
demasiado, me miró y me dijo:
129
00:06:18,098 --> 00:06:21,594
"Oh, Dios mío! 'Más mala película
que he visto nunca."
130
00:06:31,110 --> 00:06:33,210
Me fui a casa a ver la película
131
00:06:33,308 --> 00:06:35,350
y tenía razón.
132
00:06:35,479 --> 00:06:38,387
Era tan malo y tan ...
133
00:06:38,844 --> 00:06:42,133
su acento y su forma de
actuar era tan ...
134
00:06:43,257 --> 00:06:45,701
La cosa más extraña jamás!
135
00:06:45,731 --> 00:06:47,481
¿No le parece.
136
00:06:47,854 --> 00:06:50,877
Ya sabes, para conocer a la persona
vive, y luego ver ...
137
00:06:51,182 --> 00:06:53,131
"Ley", por lo que si se puede llamar ...
138
00:06:53,141 --> 00:06:54,588
Fue muy divertido.
139
00:06:54,618 --> 00:06:55,848
¿Has visto este escrito?
140
00:06:58,718 --> 00:07:00,190
¿Sabes lo que quiero decir?
141
00:07:02,447 --> 00:07:03,600
Hospitalidad.
142
00:07:05,684 --> 00:07:08,815
Y usted no puede orinar sull'ospitalit.
¿No lo permitiré!
143
00:07:09,382 --> 00:07:11,110
¿Qué me quieres, papá?
144
00:07:11,120 --> 00:07:14,098
Estoy apretando el cinturón no se
siente las punzadas del hambre.
145
00:07:14,108 --> 00:07:15,775
Ok ... descanso. Rewind. I>
146
00:07:16,876 --> 00:07:18,189
En este caso, sólo l. i>
147
00:07:21,463 --> 00:07:24,177
Ese soy yo:. Michael Paul Stephenson i>
148
00:07:24,484 --> 00:07:29,157
Y hace 18 años que tuvo un papel
estelar en mi primera película.
149
00:07:29,167 --> 00:07:30,203
"Nilbog"!
150
00:07:30,717 --> 00:07:32,699
"Goblins", por el contrario!
151
00:07:32,977 --> 00:07:35,857
En ese momento se llamaba "Duendes".
152
00:07:35,867 --> 00:07:39,208
La película fue dirigida por un italiano
Fragasso director Claudio
153
00:07:39,238 --> 00:07:42,523
y escrito por su esposa, Rossella Drudi.
154
00:07:42,553 --> 00:07:45,302
Rodamos la película en tres semanas
155
00:07:45,332 --> 00:07:48,886
en un pequeño pueblo de Utah,
en el verano de 1989.
156
00:07:49,073 --> 00:07:50,623
Fue duro, fue ...
157
00:07:50,653 --> 00:07:54,011
fue muy duro, pero era un
pequeño precio a pagar
158
00:07:54,041 --> 00:07:55,418
para ser una estrella.
159
00:07:59,869 --> 00:08:04,764
Entonces ... baby-actor, esta era la
oportunidad que estaba esperando.
160
00:08:04,794 --> 00:08:06,808
Pensé que se haría famoso.
161
00:08:06,838 --> 00:08:10,942
Yo estaba ansioso por ver mis películas
en la pantalla grande.
162
00:08:11,445 --> 00:08:15,504
Ma .. mi película nunca aterrizó
en la gran pantalla.
163
00:08:15,993 --> 00:08:19,485
En realidad, la primera vez
que vi a mi película fue
164
00:08:19,515 --> 00:08:21,100
un año más tarde ...
165
00:08:21,264 --> 00:08:22,685
La mañana de Navidad.
166
00:08:22,715 --> 00:08:26,070
Spacchettai mi último regalo,
la búsqueda de ...
167
00:08:26,198 --> 00:08:29,184
la cinta de video en mi película.
168
00:08:30,272 --> 00:08:33,551
Yo estaba emocionado porque finalmente
me vio por primera vez con mi familia.
169
00:08:33,581 --> 00:08:36,386
Tomé la cinta, lo
inserta en el VCR
170
00:08:36,585 --> 00:08:39,292
y luego pulsa "Play" ...
171
00:08:42,763 --> 00:08:44,148
90 minutos
172
00:08:44,178 --> 00:08:47,886
mis sueños de su infancia se
convirtieron en humo ...
173
00:08:50,934 --> 00:08:54,026
Me ... realmente odiaba ... esta película.
174
00:08:54,170 --> 00:08:56,034
Me escapé de Troll 2
175
00:08:56,064 --> 00:08:58,165
y no quería tener nada que hacer.
176
00:08:58,633 --> 00:09:01,695
Pero eso fue antes de darme cuenta
177
00:09:01,705 --> 00:09:04,749
que en esta película era más de
lo que se había dado cuenta.
178
00:09:05,991 --> 00:09:07,850
Y que mi película
179
00:09:08,130 --> 00:09:09,198
sobre ...
180
00:09:09,208 --> 00:09:10,347
esa película.
181
00:09:12,714 --> 00:09:15,550
Estoy apretando el cinturón no se
siente las punzadas del hambre.
182
00:09:15,797 --> 00:09:18,272
Y tu madre y tu hermana
va a hacer lo mismo.
183
00:09:18,311 --> 00:09:21,885
Yo era un dentista en Salt Lake
City, Utah, en el momento,
184
00:09:21,047 --> 00:09:26,245
{?} 4 GEORGE HARDY
"Michael Waits"
185
00:09:21,886 --> 00:09:26,362
fue en 1989, y de repente decidió hacer
una audición para la película,
186
00:09:26,473 --> 00:09:28,817
y te dijo el dentista
187
00:09:29,356 --> 00:09:31,602
por dos, tres o cuatro días,
188
00:09:31,804 --> 00:09:33,510
y luego regresó a su vez,
189
00:09:33,540 --> 00:09:37,512
luego al dentista, y luego a correr, me
acuerdo que hice un "poco de tiempo.
190
00:09:37,542 --> 00:09:41,192
Me enteré de mi salida
de la película
191
00:09:41,745 --> 00:09:43,446
de uno de mis pacientes ...
192
00:09:43,456 --> 00:09:45,703
Mi paciente dijo: "Yo
vi en esa película!"
193
00:09:45,713 --> 00:09:48,665
"El Dr. Hardy, vi esa película!" Y yo dije:
"¿Qué película?", Y él me dice ...
194
00:09:48,675 --> 00:09:51,386
"Troll 2", y yo le dije: "¿Qué?
¿Cuál es tu nombre?".
195
00:09:52,150 --> 00:09:55,284
Dentro de dos días, tengo una copia
de la cinta de video de Troll 2,
196
00:09:55,294 --> 00:09:57,419
y recuerdo que lo tomaba,
se ha iniciado,
197
00:09:57,449 --> 00:10:00,060
y vi a mi primera escena
con Margo en el sofá.
198
00:10:00,070 --> 00:10:01,746
Estoy preocupado por Josué.
199
00:10:01,776 --> 00:10:03,754
Todavía se puede ver al abuelo Seth.
200
00:10:04,718 --> 00:10:07,595
Yo también, cuando era pequeño tenía
una imaginación muy viva.
201
00:10:07,605 --> 00:10:09,734
Pero no se imagine que su abuelo murió.
202
00:10:09,744 --> 00:10:13,564
Y yo pensé: "Oh, terrible
... muy, muy terrible."
203
00:10:13,965 --> 00:10:15,995
- Michael.
- Dígame.
204
00:10:17,817 --> 00:10:19,569
¿Quiénes son los duendes?
205
00:10:20,876 --> 00:10:21,927
Duendes?
206
00:10:22,863 --> 00:10:25,408
La primera vez que se emitió
la película de HBO,
207
00:10:25,418 --> 00:10:28,154
la gente está empezando a llamar
desde cualquier lugar.
208
00:10:28,282 --> 00:10:30,247
"George! Usted en la tele!"
209
00:10:33,106 --> 00:10:36,259
Y yo diría: "Lo sé, lo sé, ya sé
que están en la televisión."
210
00:10:37,126 --> 00:10:39,860
"Pero simplemente dejar de
verlo! Lo que es peor!"
211
00:10:40,268 --> 00:10:42,846
Me fui en una misión con
mi iglesia, e. ..
212
00:10:43,619 --> 00:10:44,932
Yo estaba en España.
213
00:10:45,839 --> 00:10:48,139
Y un día recibí esta carta,
214
00:10:47,423 --> 00:10:52,145
{?} 7 Jason Steadman
"Drew"
215
00:10:48,644 --> 00:10:50,049
diciendo:
216
00:10:50,471 --> 00:10:51,866
"La película se estrenó".
217
00:10:52,291 --> 00:10:54,057
Se llama Troll 2.
218
00:10:54,201 --> 00:10:56,524
Col. No hay leche.
219
00:10:56,654 --> 00:10:57,883
No hay café.
220
00:10:58,664 --> 00:11:02,252
No hay nada. Chicos, nadie se acordó
de traer los suministros?
221
00:11:02,262 --> 00:11:04,983
Y la primera vez que lo vi
222
00:11:04,993 --> 00:11:09,105
fue vergonzoso. Debo admitir, que
era vergonzoso, porque ...
223
00:11:09,253 --> 00:11:10,734
recitadas por los perros.
224
00:11:11,010 --> 00:11:17,050
Y creo que la esperanza de que no
era tan malo como yo pensaba,
225
00:11:17,060 --> 00:11:18,347
pero lo era.
226
00:11:27,104 --> 00:11:28,876
Yo estaba en una película horrible.
227
00:11:28,886 --> 00:11:30,967
Se trata de un actor horrible.
228
00:11:31,220 --> 00:11:33,172
Es bueno porque me quería allí,
229
00:11:33,182 --> 00:11:35,859
Yo hago música, no necesito
esta película.
230
00:11:35,869 --> 00:11:38,508
Pero puedo entender cómo Darren
231
00:11:38,518 --> 00:11:40,064
y Connie,
232
00:11:40,074 --> 00:11:42,859
y tal vez otros
233
00:11:43,144 --> 00:11:46,040
recitado, y trató de seguir
una carrera en el cine,
234
00:11:46,070 --> 00:11:50,915
tener, al menos por un tiempo,
trató de quitar todo.
235
00:11:50,945 --> 00:11:53,440
¿Quién le gustaría poner Troll
2 en una hoja de vida?
236
00:11:53,546 --> 00:11:56,162
Si alguien investiga y
mira, nunca te parte.
237
00:11:56,172 --> 00:11:59,277
Creo que te conozco! Usted ha
hecho una película sobre ...
238
00:11:59,418 --> 00:12:03,485
{?} 4 CONNIE JOVEN
"Holly Waits"
239
00:12:00,051 --> 00:12:01,973
el duende o troll,
o algo así.
240
00:12:02,408 --> 00:12:06,070
Y hay una parte de ti que quiere
estar. "No en mi currículum".
241
00:12:06,100 --> 00:12:09,579
Pero entonces usted piensa como, "no debe
mentir, porque podía controlar",
242
00:12:09,589 --> 00:12:11,509
s respuesta y luego, sonriendo.
243
00:12:11,519 --> 00:12:13,897
Y luego te vas, sabiendo
que no puede ser tomada.
244
00:12:14,795 --> 00:12:16,052
Sólo por eso.
245
00:12:17,465 --> 00:12:21,147
- Exprese sus instintos en el baño.
- ¿Estás loco?
246
00:12:21,157 --> 00:12:23,302
¿Está usted tratando de hacerme gay?
247
00:12:23,312 --> 00:12:24,807
¿No sería tan difícil.
248
00:12:24,817 --> 00:12:26,693
Si encuentras a mi padre aquí,
249
00:12:26,703 --> 00:12:29,036
Yo arrebatar el maní
y se los comieron.
250
00:12:29,046 --> 00:12:30,806
No te encuentras.
251
00:12:30,978 --> 00:12:34,427
Era muy malo en la película,
y me di cuenta de ello.
252
00:12:34,688 --> 00:12:38,515
Me sentí devastada. De parte de
todos los niños ... así ...
253
00:12:38,545 --> 00:12:43,086
Yo estaba pre-adolescentes, e incluso
peor. Y yo pensé "¡Dios mío" ...
254
00:12:44,712 --> 00:12:46,016
"Soy muy malo!"
255
00:12:47,717 --> 00:12:52,773
Me he registrado en el sitio IMDb, y yo estaba
como uno de esos momentos en cámara lenta,
256
00:12:52,803 --> 00:12:55,695
lentamente a medida que se desplaza por la página,
y lanzando una mirada a los escritos
257
00:12:55,705 --> 00:12:59,256
como el que dice: "La peor película de todos los
tiempos?". Luego hice clic en "Comentarios".
258
00:12:59,948 --> 00:13:01,291
Mala idea.
259
00:13:01,979 --> 00:13:04,580
{?} 4 de Holly se lee como una
mierda. Realmente una mierda.
260
00:13:02,856 --> 00:13:04,734
Se limitó a decir: "La película es horrible."
261
00:13:04,764 --> 00:13:08,371
También dijo: "Usted es una actriz
terrible en la película".
262
00:13:04,891 --> 00:13:07,592
{?} 7 máxima calificación de
la basura para su hermana.
263
00:13:07,721 --> 00:13:10,381
{?} 4 Su hermana dice que tan malo
que era que se hubiera muerto.
264
00:13:09,351 --> 00:13:11,600
Por lo tanto, no sólo para la película,
265
00:13:10,569 --> 00:13:13,058
{?} 4 Si había una audición
para la obra de la escuela,
266
00:13:11,630 --> 00:13:13,986
hablando de mí, así que
una cosa personal.
267
00:13:13,068 --> 00:13:15,730
{?} 4 el maestro sería eliminado
de la lista en 5 minutos.
268
00:13:15,740 --> 00:13:18,140
Desde el momento en que vi
269
00:13:18,150 --> 00:13:20,141
la primera vez en HBO,
270
00:13:20,151 --> 00:13:22,393
en ese momento me dije a mí mismo:
271
00:13:22,403 --> 00:13:24,310
"Yo sólo quiero escapar"
272
00:13:24,576 --> 00:13:26,578
"Sólo quiero salir" ...
273
00:13:29,667 --> 00:13:33,307
Podríamos hacer la escena de Holly
y su novio por la ventana. i>
274
00:13:33,610 --> 00:13:35,370
No sé cómo fue.
275
00:13:35,526 --> 00:13:36,940
Hacer Holly?
276
00:13:37,038 --> 00:13:38,116
Seguro.
277
00:13:38,621 --> 00:13:39,846
Acebo que quiero hacer.
278
00:13:40,888 --> 00:13:43,604
Rejillas de ventilación en el cuarto de baño en sus instintos.
279
00:13:43,634 --> 00:13:46,076
¿Está usted tratando de hacerme
gay? ¿Estás loco?
280
00:13:46,086 --> 00:13:47,536
¿No sería tan difícil.
281
00:13:47,546 --> 00:13:49,254
Si encuentras a mi padre aquí,
282
00:13:49,264 --> 00:13:51,469
Yo arrebatar el maní
y se los comieron.
283
00:13:51,479 --> 00:13:53,184
No te encuentras.
284
00:13:53,259 --> 00:13:56,243
Este es el Grupo de Investigación de Atkins para
una empresa de investigación de mercados,
285
00:13:56,278 --> 00:14:00,769
organizar reuniones y también hacemos simulacros
de juicios están abiertos al público.
286
00:14:01,237 --> 00:14:05,043
Hoy somos un partido de Troll 2,
que hacemos todos los años,
287
00:14:05,053 --> 00:14:07,181
y estamos muy orgullosos
de nosotros.
288
00:14:08,196 --> 00:14:11,238
Vi la película por primera
vez cuando mi amigo Chris
289
00:14:11,348 --> 00:14:14,087
Yo lo sabía. Estábamos
en mi casa,
290
00:14:14,170 --> 00:14:16,946
Me dijo: 'C' tiene que ver esta película,
he visto un millón de veces ".
291
00:14:16,980 --> 00:14:18,588
Fue en video,
292
00:14:18,671 --> 00:14:21,859
la cinta más feo, viejo,
usado y consumido.
293
00:14:22,116 --> 00:14:24,794
Hemos puesto en ... genialit
y era puro,
294
00:14:24,821 --> 00:14:27,161
nos gustó y de inmediato
miró por segunda vez.
295
00:14:27,227 --> 00:14:30,254
Las películas USC sólo en video, mi padre sabía
que me encantaban las películas de terror,
296
00:14:30,264 --> 00:14:32,746
por el que había alquilado para
mí, y él vino a verme,
297
00:14:32,756 --> 00:14:35,094
todavía estábamos en Detroit,
de donde venimos,
298
00:14:35,104 --> 00:14:37,408
y hemos visto la película, y luego
se la mostré a mi primo,
299
00:14:37,463 --> 00:14:40,038
y mi primo, "la peor película
jamás realizada!"
300
00:14:40,068 --> 00:14:41,964
"Nilbog: Goblin al revés!"
301
00:14:42,011 --> 00:14:44,005
Empezamos a verlo
muchas veces,
302
00:14:44,030 --> 00:14:46,886
cada vez que miraba hemos
traído una nueva persona
303
00:14:46,903 --> 00:14:48,970
y antes de darnos cuenta que teníamos
un grupo de diez personas
304
00:14:48,980 --> 00:14:53,191
grupos y luego de quince años. Nos dijo:
"Tenemos que hacerlo una vez al año."
305
00:14:53,255 --> 00:14:54,654
Esta es nuestra ...
306
00:14:54,664 --> 00:14:55,913
- El quinto partido.
- En quinto lugar.
307
00:14:55,923 --> 00:14:58,138
porque el año pasado
nos han dado dos,
308
00:14:58,148 --> 00:15:00,630
- Y hay más y más cada vez.
- Es verdad!
309
00:15:00,640 --> 00:15:03,395
¿Quién no ha visto la película?
¿Quién no ha visto la película?
310
00:15:04,048 --> 00:15:05,604
Ya has visto!
311
00:15:05,614 --> 00:15:08,224
Ponemos una "V" a los
que son vírgenes,
312
00:15:08,440 --> 00:15:09,899
en comparación con la película.
313
00:15:14,509 --> 00:15:16,406
¿En serio? Ya he visto la película!
314
00:15:16,416 --> 00:15:17,509
Ya has visto?
315
00:15:17,519 --> 00:15:19,560
Oh, cariño, lo siento mucho!
316
00:15:19,748 --> 00:15:22,453
No sé nada de la película,
excepto lo que he oído,
317
00:15:22,483 --> 00:15:25,417
No la película de
terror debe ser,
318
00:15:25,427 --> 00:15:27,541
que es una buena cosa, porque no me
gustan las películas de terror.
319
00:15:27,571 --> 00:15:30,391
Troll salió después, que no tiene
nada que ver con el Troll 2,
320
00:15:30,421 --> 00:15:32,995
no hay ni siquiera a los trolls en
la película, es más o menos así:
321
00:15:33,005 --> 00:15:35,538
"Andrés me para ir a correr a tomar
un tiempo" ... la leche! "
322
00:15:35,548 --> 00:15:37,708
Hay dos chicos sin camisa
en una cama,
323
00:15:37,718 --> 00:15:40,009
y el abuelo de ballet
de su hermana ...
324
00:15:40,029 --> 00:15:42,218
muy gracioso
325
00:15:42,654 --> 00:15:45,508
hasta el punto de que "por lo que
se puede odiar esta película.
326
00:15:46,994 --> 00:15:47,890
¡Muy bien!
327
00:15:47,900 --> 00:15:51,260
Traté de explicarle a la gente
que Troll 2 no se ha visto,
328
00:15:51,108 --> 00:15:55,280
{?} 4 CAITLIN CROWLEY Brattle Film
Foundation Director Asociado
329
00:15:51,951 --> 00:15:55,655
pero las palabras no le hacen
justicia, hay que ver!
330
00:15:55,753 --> 00:15:59,063
porque yo puedo decir acerca
de un niño que ...
331
00:15:59,185 --> 00:16:01,260
ir de vacaciones con su familia,
332
00:16:01,437 --> 00:16:04,410
y resulta que en ese lugar todos los
333
00:16:04,610 --> 00:16:07,080
quiere que se conviertan
en plantas para comer,
334
00:16:07,201 --> 00:16:08,839
y su abuelo, que murió,
335
00:16:08,948 --> 00:16:12,651
le ayuda en un intento de
salvar a su familia.
336
00:16:12,750 --> 00:16:14,201
El abuelo!
337
00:16:16,807 --> 00:16:19,244
que no parece muy emocionante
para la mayoría de la gente.
338
00:16:19,254 --> 00:16:22,848
Y ellos responden así: "Me alegro de que
estés tan emocionada por esta película!"
339
00:16:23,306 --> 00:16:27,059
"Se ve bien". Pero si realmente
trató de ver la película ...
340
00:16:27,346 --> 00:16:30,954
Usted no tiene un corazón
o algo así
341
00:16:31,113 --> 00:16:32,521
no lo aprecio.
342
00:16:32,818 --> 00:16:35,153
- Oh, Dios mío, usted no ha visto?
- Usted no ha visto Troll 2?
343
00:16:33,572 --> 00:16:38,676
{?} 4 Curtis y John Gwinn Gemberling
la Comedia Upright Citizens Brigada
344
00:16:35,174 --> 00:16:38,467
Dale al play ya! No importa lo que
estás haciendo, dejar de hacerlo.
345
00:16:38,533 --> 00:16:40,824
Oh, usted no ha visto Troll
2? Lo vemos ahora.
346
00:16:40,834 --> 00:16:43,051
Te miraba, y he
visto ayer.
347
00:16:43,061 --> 00:16:45,152
Y estoy muy emocionado
de volver a verlo hoy.
348
00:16:45,162 --> 00:16:48,470
Lo vi dos veces esta mañana,
pero lo miró de nuevo.
349
00:16:48,481 --> 00:16:52,261
Lo miró de nuevo con ustedes,
porque sé que te encanta.
350
00:16:58,181 --> 00:17:00,954
Gracias a todos por
venir a la quinta
351
00:17:01,290 --> 00:17:04,402
fiesta anual en Los Angeles
para Troll 2.
352
00:17:06,155 --> 00:17:08,722
He oído hablar de gente que dice
que una religión Troll 2!
353
00:17:08,804 --> 00:17:11,141
Y estoy totalmente de acuerdo! ¿Por qué
354
00:17:11,174 --> 00:17:14,422
en una religión que nos pasan a
su religión a otras personas
355
00:17:12,565 --> 00:17:17,727
{?} 4 Randall Colburn y TIM MARKLEVITZ
Comentarios de películas de serie B
356
00:17:14,432 --> 00:17:17,662
Compartir el contenido que
usted ha ilustrado,
357
00:17:17,831 --> 00:17:20,270
y esto, ya sabes, esto hace que
usted se mueve en la vida.
358
00:17:20,280 --> 00:17:21,959
que la gente hace con
esta película,
359
00:17:21,969 --> 00:17:23,988
girar el DVD como si
fuera una Biblia.
360
00:17:23,998 --> 00:17:24,999
Por lo tanto, vamos a empezar.
361
00:17:25,009 --> 00:17:27,326
Esta película terrible
en todos los aspectos.
362
00:17:26,441 --> 00:17:28,949
{?} 4 críticas WEINBERG SCOTT,
Cinematical.com / Fearnet.com
363
00:17:27,336 --> 00:17:30,706
Todo punto de vista, si usted ha
estudiado en la escuela de cine,
364
00:17:30,773 --> 00:17:33,765
o que ha visto cinco películas
en su vida.
365
00:17:37,434 --> 00:17:39,899
Pero todo es parte de la
diversión, ¿sabes qué?
366
00:17:40,031 --> 00:17:42,275
mala mala alimentación libros,
malos son malos,
367
00:17:42,353 --> 00:17:44,501
pero las malas películas no siempre son malos.
368
00:17:44,600 --> 00:17:47,579
Ustedes Troll 2?
369
00:17:47,609 --> 00:17:50,546
Lo que en la "basura absoluta".
370
00:17:50,576 --> 00:17:52,721
- La "basura absoluta"?
- Abajo, allá abajo.
371
00:17:52,731 --> 00:17:54,986
Hay dos cosas, pero escrito
para Troll 2, ¿verdad?
372
00:17:55,008 --> 00:17:57,472
porque lo que se merece el
término "basura absoluta".
373
00:17:57,502 --> 00:17:58,693
Oh, bueno!
374
00:17:58,811 --> 00:18:03,743
Cuando empecé a sentir que Troll 2 estaba convirtiendo
en una especie de películas de culto,
375
00:18:03,941 --> 00:18:06,828
Me dijo: "Tiene que
haber algo".
376
00:18:07,678 --> 00:18:10,178
Esta dice: "Hola George, gracias
por haber añadido"
377
00:18:10,221 --> 00:18:11,472
"Yo sólo quiero hacerte saber"
378
00:18:11,638 --> 00:18:14,519
"Troll 2 una de mis películas favoritas
de todos los tiempos."
379
00:18:14,563 --> 00:18:17,956
"Gracias por ser parte de
la historia del cine"
380
00:18:18,024 --> 00:18:21,690
"Eres un hombre afortunado de haber participado
en una película tan maravillosa."
381
00:18:22,930 --> 00:18:25,726
- Usted tiene once páginas de mensajes?
- No.
382
00:18:25,879 --> 00:18:29,191
Bueno, yo s! Y yo estoy en MySpace
a ser mucho menos que tú.
383
00:18:29,271 --> 00:18:30,454
Pero basta!
384
00:18:30,551 --> 00:18:33,757
A veces pienso que si todo es verdad.
Es realmente una secta?
385
00:18:33,787 --> 00:18:36,090
Ya sabes, me pareció
difícil de creer
386
00:18:36,100 --> 00:18:38,047
en realidad era tan popular.
387
00:18:38,648 --> 00:18:41,095
Teníamos que hacer un número en el Teatro UCB
388
00:18:41,188 --> 00:18:44,075
de un espectáculo llamado "apestaba Premios"
389
00:18:44,085 --> 00:18:46,555
un espectáculo anual en las
cosas que han chupado.
390
00:18:46,565 --> 00:18:47,843
Y entonces George
391
00:18:47,912 --> 00:18:51,619
había visto el ejemplar del New
York Times, con la propaganda,
392
00:18:51,699 --> 00:18:55,215
John Gemberling y clips mostró
de Troll 2, que había ganado
393
00:18:55,283 --> 00:18:58,185
en la categoría de "películas apestan."
394
00:18:58,339 --> 00:18:59,904
Y yo dije: "Hey"
395
00:18:59,914 --> 00:19:03,402
"Mi nombre es George Hardy,
hice la película Troll 2".
396
00:19:03,432 --> 00:19:05,466
Y de repente oigo en el fondo:
397
00:19:05,496 --> 00:19:09,524
"Oh Dios, mis chicos, George
c 'Hardy en el teléfono!"
398
00:19:10,072 --> 00:19:13,788
Esta es la cosa más surrealista que he
experimentado en mi vida, mierda.
399
00:19:13,818 --> 00:19:16,100
Esta papilla en Troll 2!
400
00:19:23,329 --> 00:19:25,534
Esta es mi primera vez en Nueva York.
401
00:19:25,564 --> 00:19:27,764
- ¿Nunca has estado allí?
- No, nunca.
402
00:19:28,721 --> 00:19:30,418
¿A qué hora empieza?
403
00:19:30,448 --> 00:19:32,915
A las 9:00. A las 9:00.
404
00:19:32,257 --> 00:19:36,323
{?} 7 DARREN EWING
"Arnold"
405
00:19:32,945 --> 00:19:34,123
¿Cuántas personas estarán allí?
406
00:19:34,153 --> 00:19:36,771
No sé, no sé, no
sé qué esperar.
407
00:19:36,801 --> 00:19:41,026
He oído que se han vendido, y que
habrá una sala de espera fuera.
408
00:19:38,226 --> 00:19:42,222
{?} 7 Jason Wright
"Elliot"
409
00:19:41,605 --> 00:19:43,618
He oído que tal vez algunos
serán rechazados.
410
00:19:43,648 --> 00:19:44,845
Yo escribí ...
411
00:19:44,875 --> 00:19:48,056
un post en MySpace,
412
00:19:48,086 --> 00:19:49,475
uno, que dijo
413
00:19:49,846 --> 00:19:51,734
que íbamos a hacer esta proyección.
414
00:19:51,764 --> 00:19:55,163
Y dentro de dos días que había ...
más de un centenar de respuestas.
415
00:19:55,193 --> 00:19:57,256
- No hemos hecho nada.
- Nada.
416
00:19:57,286 --> 00:19:59,403
- Esto, no estamos involucrados.
- La película se vende por sí mismo,
417
00:19:59,433 --> 00:20:00,570
que no merecíamos.
418
00:20:00,600 --> 00:20:02,263
- Yo soy de Los Angeles.
- Cape Cod
419
00:20:02,293 --> 00:20:03,775
- Nueva Jersey.
- Connecticut.
420
00:20:03,805 --> 00:20:06,022
Este tipo fue todo el camino
desde Carolina del Norte.
421
00:20:06,052 --> 00:20:08,903
Nos han inscrito para este, del
oeste de Virginia, el hombre.
422
00:20:08,933 --> 00:20:13,567
Numéricamente hablando, fue la mayor
multitud que hasta entonces,
423
00:20:13,597 --> 00:20:16,209
nunca se lleno de gente en ese espacio.
424
00:20:32,768 --> 00:20:35,984
La energía dentro de ese lugar
era simplemente fantástico.
425
00:20:36,186 --> 00:20:40,534
Troll 2, a la mejor película
en el mundo. En el mundo!
426
00:20:40,564 --> 00:20:44,902
No tiene comparación con ninguna otra película.
Fui a una biblioteca de vídeo a otro
427
00:20:44,932 --> 00:20:47,448
en busca de otra película que
se acerca a nosotros sólo ...
428
00:20:47,478 --> 00:20:49,731
Troll 2, pero muy fuerte!
429
00:20:50,071 --> 00:20:51,767
Todos estos chicos estaban diciendo cosas como:
430
00:20:51,797 --> 00:20:54,002
"Eres un gran hermoso,. Un
grande! Eres mi héroe!"
431
00:20:54,032 --> 00:20:56,727
Estoy muy emocionado en este
momento. No tengo palabras.
432
00:20:56,757 --> 00:21:01,471
Se podría pensar que, como Robert De
Niro sería entrar en el edificio.
433
00:21:01,501 --> 00:21:05,221
Ellos quieren que nuestros autógrafos,
temblando cuando les digo que s.
434
00:21:05,251 --> 00:21:07,719
Miro a mi alrededor y pienso: "Wow,
435
00:21:07,749 --> 00:21:09,853
Wow! Toda esta tontería! "
436
00:21:12,856 --> 00:21:15,340
simplemente un nuevo descubrimiento
para mí,
437
00:21:15,370 --> 00:21:18,077
seguir haciendo autógrafos, la firma
de camisetas para las niñas.
438
00:21:18,415 --> 00:21:20,761
Ya sabes, tomar fotos con la gente.
439
00:21:20,791 --> 00:21:23,211
Y en mi cabeza decía a mí mismo:
440
00:21:23,241 --> 00:21:25,923
"El hecho de que esta película
es una mierda".
441
00:21:26,218 --> 00:21:31,127
Ya sabes, pensando en la gestión
de fotografiar, filmar, actuar,
442
00:21:31,137 --> 00:21:33,398
director, escritor,
443
00:21:33,733 --> 00:21:37,799
Me di cuenta de que pocas películas
donde todas estas cosas apestan.
444
00:21:38,160 --> 00:21:39,694
Todos ellos!
445
00:21:39,724 --> 00:21:42,642
Y mientras que hay, sigue siendo
una película watchable.
446
00:21:42,672 --> 00:21:43,863
Exactamente.
447
00:21:44,025 --> 00:21:47,180
Ni siquiera era un cine de pantalla, era una
especie de tela para los proyectores.
448
00:21:47,210 --> 00:21:50,654
- Hubo una columna en el centro de la visual ...
- Un lugar para ver películas obscenas,
449
00:21:50,684 --> 00:21:54,128
prácticamente uno de los peores lugares
para ir a ver una película.
450
00:21:54,138 --> 00:21:55,751
Pero la gente que amaba.
451
00:21:55,781 --> 00:21:58,680
ley a mi padre que va a estar
con nosotros mañana. i>
452
00:21:59,647 --> 00:22:02,886
Es realmente difícil de creer que
esta película ha sido rodada
453
00:22:02,896 --> 00:22:04,745
- Con cerca de $ 200 000.
- Exactamente.
454
00:22:04,775 --> 00:22:08,487
17 años después, hay 300
aficionados en éxtasis.
455
00:22:11,273 --> 00:22:14,499
Mi corazón latía como 150
kilómetros por hora.
456
00:22:14,529 --> 00:22:17,587
La gente animando, cantando ...
457
00:22:17,773 --> 00:22:20,283
todos tenían sus brazos
al cielo y gritó.
458
00:22:23,434 --> 00:22:25,416
Y yo pensé: "¿Sabes qué?"
459
00:22:25,446 --> 00:22:28,190
"Esta noche, salir y divertirse
con esas personas".
460
00:22:29,208 --> 00:22:30,956
- Recitar la escena!
- Recitar la escena!
461
00:22:31,141 --> 00:22:33,450
- Recitar la escena!
- Recitar la escena!
462
00:22:33,696 --> 00:22:35,454
- Recitar la escena!
- Recitar la escena!
463
00:22:36,937 --> 00:22:39,260
Trato, pero ha sido de 17 años.
464
00:22:39,808 --> 00:22:41,070
Era una especie de ...
465
00:22:41,100 --> 00:22:43,050
Ok ... "No se puede hacer pis en ..."
466
00:22:50,388 --> 00:22:51,654
Riprovaci en i>
467
00:22:54,625 --> 00:22:56,075
¿No tienes una correa.
468
00:22:56,496 --> 00:22:58,830
S, en este punto me
quité el cinturón.
469
00:22:58,860 --> 00:23:01,822
"No se puede mear sull'ospitalit!
No lo permitiré!"
470
00:23:07,559 --> 00:23:11,356
Que las personas se volvieron locos,
gritando, se desataron.
471
00:23:11,386 --> 00:23:14,786
No me siento ... las mismas emociones
cuando el sistema de la cavidad.
472
00:23:15,554 --> 00:23:19,714
La sensación cuando te subas a un escenario, ante
300 aficionados que se vuelven locos por ti.
473
00:23:22,444 --> 00:23:24,694
"Era increíble ... Me
quedé sorprendido.
474
00:23:24,940 --> 00:23:26,514
No tenía idea real.
475
00:23:26,837 --> 00:23:28,682
Y me di cuenta que era el ...
476
00:23:28,692 --> 00:23:31,313
algo más, algo que se
llama el fenómeno.
477
00:23:32,086 --> 00:23:35,444
de dos décadas de producción, Troll 2 i>
478
00:23:35,454 --> 00:23:37,449
por fin ha encontrado
su público i>
479
00:23:37,459 --> 00:23:39,694
y parece que los fans no
son necesariamente ... i>
480
00:23:39,704 --> 00:23:41,552
todo loco como una cabra. i>
481
00:23:44,160 --> 00:23:47,952
Siempre he querido ver Troll 2 en el cine
pero nunca pensé que iba a suceder.
482
00:23:47,982 --> 00:23:50,138
Realmente esperamos que
se venden, pero ...
483
00:23:50,148 --> 00:23:54,059
en realidad había más de 100 personas que
ni siquiera son capaces de entrar.
484
00:23:56,261 --> 00:23:59,084
Nunca he visto una línea,
siempre, una locura.
485
00:23:59,114 --> 00:24:01,088
Es vendido para esta noche.
486
00:24:01,118 --> 00:24:02,900
Es increíble!
487
00:24:04,950 --> 00:24:09,160
En esta película, como si los alienígenas habían
visto algunas de nuestras películas,
488
00:24:09,190 --> 00:24:13,057
a través de algunos de nuestro programa,
y trataron de hacer sus películas
489
00:24:13,087 --> 00:24:15,005
debe estar en cómo la
vida en la tierra.
490
00:24:16,692 --> 00:24:19,621
RAPE la OTAN, "troll" de repente
se gira en PRINCE
491
00:24:23,484 --> 00:24:26,373
Todos los fans de Troll 2,
que, por su propia cuenta,
492
00:24:26,403 --> 00:24:28,998
con respecto a él cada fin de semana ...
493
00:24:29,028 --> 00:24:33,181
He visto al menos 7 veces durante la primera
semana después de la liberación.
494
00:24:33,469 --> 00:24:35,159
Todo el mundo debe estar obsesionado,
495
00:24:35,169 --> 00:24:37,355
Centrífuga su cerebro hasta
que se convierten.
496
00:24:40,320 --> 00:24:43,142
Mis amigos y yo estábamos convencidos
de que la única
497
00:24:43,316 --> 00:24:44,484
a saber.
498
00:24:44,514 --> 00:24:46,184
Oh, Dios mío!
499
00:24:46,214 --> 00:24:49,213
El cumplimiento de estos
chicos fue un placer.
500
00:24:49,223 --> 00:24:52,019
Y George Hardy, lo sigo
desde hace meses.
501
00:24:55,105 --> 00:24:57,263
- Troll 2, señoras y señores.
- Disfrute.
502
00:24:57,273 --> 00:24:58,726
Gracias por venir.
503
00:25:03,346 --> 00:25:05,588
- Encantado de conocerte.
- ¡Te quiero! Eres hermosa!
504
00:25:05,598 --> 00:25:08,232
Si estás triste, trato de ver Troll 2.
505
00:25:06,697 --> 00:25:09,006
{?} Leche Nilbog 6 te hace
crecer sanos y fuertes
506
00:25:15,027 --> 00:25:17,527
Troll 2! Troll 2! Troll 2!
507
00:25:17,866 --> 00:25:18,936
¡Fantástico!
508
00:25:19,285 --> 00:25:22,076
Me trajo el cassette,
el original!
509
00:25:22,366 --> 00:25:25,583
porque ... Goblins es un travesti!
510
00:25:25,749 --> 00:25:27,313
Me gusta Troll 2!
511
00:25:27,652 --> 00:25:29,557
MÁS 'hasta el momento de "NO ES POSIBLE"
512
00:25:29,567 --> 00:25:33,308
La metamorfosis de "vergonzoso"
A "de culto"
513
00:25:38,079 --> 00:25:40,636
Es hora de ver la película. Los ingresos.
514
00:25:40,982 --> 00:25:43,407
No se puede mear sull'ospitalit
. ¿No lo permitiré! I>
515
00:25:43,437 --> 00:25:44,843
¿No lo permitiré!
516
00:25:52,135 --> 00:25:56,014
Nadie creía que habría sido apreciada
por muchas personas como un estado.
517
00:25:56,044 --> 00:25:57,622
Encantado de conocerte, oh Dios mío!
518
00:26:00,480 --> 00:26:02,281
Es la noche más hermosa de mi vida.
519
00:26:02,311 --> 00:26:05,732
"Troll 2" E "extranjeros COS watchable,
a pesar de ser un completo desastre
520
00:26:10,074 --> 00:26:11,503
Estamos orgullosos de presentar ...
521
00:26:11,513 --> 00:26:15,324
El T. Craig Nelson de los
ricos Hardy, George!
522
00:26:22,200 --> 00:26:25,014
GEORGE Hardy, el culto a las estrellas
"TROLL2" brilla a la proyección LOCAL
523
00:26:25,024 --> 00:26:26,524
Sr. George Hardy!
524
00:26:32,531 --> 00:26:36,552
E. .. e. .. Esta es la razón por la extraordinaria
película. Este hombre de verdad.
525
00:26:36,582 --> 00:26:39,055
tan espontánea. Tan cierto.
526
00:26:39,223 --> 00:26:41,839
exactamente por qué
nos gusta Troll 2.
527
00:26:42,275 --> 00:26:45,036
Estoy seguro de que es un buen
dentista George Hardy,
528
00:26:45,533 --> 00:26:48,123
pero yo lo respeto como actor.
529
00:26:56,578 --> 00:26:59,086
¿Sabes cuál es el problema que se ...
530
00:26:59,426 --> 00:27:00,750
psicológicamente
531
00:27:01,725 --> 00:27:03,436
perturbados? que ...
532
00:27:03,738 --> 00:27:05,041
no importa si ...
533
00:27:05,288 --> 00:27:08,018
si sale, y vuelve a la normalidad.
534
00:27:08,486 --> 00:27:10,286
Tan pronto como decirle a
la gente que había ...
535
00:27:09,210 --> 00:27:13,007
{?} "Nilbog dueño de la
tienda" 7 DON PACKARD
536
00:27:10,316 --> 00:27:11,531
trastornos mentales,
537
00:27:11,561 --> 00:27:13,757
te tratan como si todavía estuviera loco.
538
00:27:17,280 --> 00:27:20,285
Fui a todos los posibles
espiral descendente
539
00:27:20,315 --> 00:27:23,351
hasta que me encontré con la
cabeza debajo del asiento.
540
00:27:24,213 --> 00:27:27,207
Yo estaba sentado en mi
casa el XIII Oriente
541
00:27:27,482 --> 00:27:30,741
y yo no podía decidir si comer
huevos pasados por agua,
542
00:27:30,875 --> 00:27:32,937
o huevos revueltos, en general.
543
00:27:33,066 --> 00:27:35,345
No podía tomar esa
decisión pequeñas.
544
00:27:35,375 --> 00:27:37,414
I l, bloqueado.
545
00:27:37,774 --> 00:27:40,492
Y un amigo me dijo: "Sin
lo que el hospital".
546
00:27:40,545 --> 00:27:42,207
Y una vez internados.
547
00:27:44,294 --> 00:27:46,968
Ya sabes, me encanta conducir
sin el cinturón de seguridad.
548
00:27:47,212 --> 00:27:50,704
Me gusta la sensación de conducir
sin el cinturón de seguridad.
549
00:27:52,739 --> 00:27:53,840
Yo estaba ...
550
00:27:54,426 --> 00:27:57,403
Hospital Psiquiátrico de
la Universidad de Utah.
551
00:27:57,740 --> 00:28:00,284
Me dio los días de descanso
para salir.
552
00:28:00,511 --> 00:28:03,510
Llamé a mi agente y me dijo: ".
Están haciendo una película"
553
00:28:03,540 --> 00:28:06,480
"Down in Park City. Evan
cine italiano".
554
00:28:06,762 --> 00:28:08,074
"¿Por qué no intentarlo?"
555
00:28:08,324 --> 00:28:10,352
"Usted no tiene que pagarme
cuando llegue a la parte."
556
00:28:10,382 --> 00:28:11,390
Fui allí.
557
00:28:11,547 --> 00:28:13,242
Y me dijeron que regresara.
558
00:28:13,561 --> 00:28:16,555
Y cuando regresé me dijeron que la
persona tenía que tener una parte
559
00:28:16,585 --> 00:28:19,085
no había hecho para que yo
pudiera hacerlo yo mismo.
560
00:28:26,018 --> 00:28:27,533
¿Puedo ayudarte?
561
00:28:28,125 --> 00:28:29,125
Café.
562
00:28:29,373 --> 00:28:32,526
Tenemos café aquí en Nilbog.
Y "el diablo la bebida.
563
00:28:34,283 --> 00:28:35,315
Los huevos.
564
00:28:38,123 --> 00:28:39,793
Ya sabes, este soy yo.
565
00:28:40,532 --> 00:28:42,076
Esto es lo que son.
566
00:28:43,223 --> 00:28:44,419
... Sabías que ...
567
00:28:44,574 --> 00:28:48,397
Se puede aprender mucho de una persona,
de los juguetes que tiene.
568
00:28:49,788 --> 00:28:51,288
Esta es mi gente.
569
00:28:53,539 --> 00:28:55,206
Esta es mi gente.
570
00:28:57,090 --> 00:28:59,954
Si fueran a representar algo,
yo votaría por ellos.
571
00:28:59,984 --> 00:29:02,401
Yo fumaba una gran cantidad
de marihuana en el momento,
572
00:29:02,431 --> 00:29:03,714
no volverse loco.
573
00:29:03,752 --> 00:29:06,831
Y cuando yo estaba en el set no tenía
idea de cuál era el significado
574
00:29:06,861 --> 00:29:08,962
Que estaba haciendo para nosotros, nos decía.
575
00:29:08,992 --> 00:29:11,010
No sé a dónde fuimos,
lo que hicimos.
576
00:29:11,040 --> 00:29:12,438
Y yo no tenía ...
577
00:29:12,468 --> 00:29:14,885
idea de lo que la película
en su conjunto.
578
00:29:14,915 --> 00:29:17,642
Y sólo he visto dos décadas más tarde.
579
00:29:18,734 --> 00:29:20,539
Y me sorprendió la forma en que ...
580
00:29:20,933 --> 00:29:22,520
parecía de mal agüero.
581
00:29:23,377 --> 00:29:24,885
He visto a esa persona,
582
00:29:24,915 --> 00:29:26,987
que parecía más o menos así,
583
00:29:27,504 --> 00:29:28,762
y me di cuenta
584
00:29:28,772 --> 00:29:31,292
He tenido algunos problemas graves.
Yo no estaba jugando.
585
00:29:31,322 --> 00:29:33,635
Les puedo asegurar que
yo no estaba jugando.
586
00:29:33,645 --> 00:29:36,506
Que era una persona que habló
con serios problemas.
587
00:29:36,980 --> 00:29:40,082
A su vez que la película fue
una experiencia terrible.
588
00:29:40,112 --> 00:29:43,163
No era siempre frío, siempre estábamos
en medio de la nada.
589
00:29:43,439 --> 00:29:46,116
Y recuerdo que era un niño l
590
00:29:46,773 --> 00:29:48,223
Mormón niño,
591
00:29:48,476 --> 00:29:51,210
era realmente insoportable,
pero fue la estrella.
592
00:29:51,240 --> 00:29:53,257
Yo lo quería matar.
593
00:29:53,267 --> 00:29:55,820
Yo estaba en una escena con él en la que me dijo:
594
00:29:55,830 --> 00:29:57,452
"Haga la prueba. Podrá disfrutar."
595
00:29:57,462 --> 00:30:00,264
Y yo realmente quería darle
de comer la cosa verde.
596
00:30:00,294 --> 00:30:03,102
Yo quería coger la cabeza y
lo puso dentro de esa cosa.
597
00:30:03,132 --> 00:30:05,833
No .. Yo no lo podía soportar.
598
00:30:09,482 --> 00:30:12,883
El dentista, que era el padre,
con el acento del sur,
599
00:30:13,129 --> 00:30:14,282
me llamó.
600
00:30:14,483 --> 00:30:16,070
por lo que yo conocía.
601
00:30:16,172 --> 00:30:19,151
Yo estaba entre el público no
quería subir al escenario.
602
00:30:19,572 --> 00:30:21,040
Don vino Packard,
603
00:30:21,204 --> 00:30:23,147
- Estaba sentado en la audiencia.
- Jue
604
00:30:23,177 --> 00:30:26,035
Era como si ella participaría en
el "Preguntas y Respuestas".
605
00:30:26,065 --> 00:30:27,987
Fuimos a preguntarle. Y lo hace:
606
00:30:28,017 --> 00:30:29,664
"Oh, usted me quiere ... oh, ok".
607
00:30:29,694 --> 00:30:32,176
Que llegó a Nueva York
sólo para ver?
608
00:30:32,206 --> 00:30:34,505
Y una mujer sentada
a mi lado dijo:
609
00:30:34,535 --> 00:30:35,775
"Eres genial!"
610
00:30:36,027 --> 00:30:38,892
No dejaba de repetir
que ya gané.
611
00:30:38,922 --> 00:30:41,627
Este increíble. Estoy
muy emocionado!
612
00:30:41,657 --> 00:30:45,203
Aquí usted es el dueño de la tienda
de comestibles Nilbog!
613
00:30:45,351 --> 00:30:48,251
Don Packard!
614
00:30:51,397 --> 00:30:52,756
Así lo hice.
615
00:30:52,960 --> 00:30:56,276
Así lo hice y todos aplaudieron.
Me quedé muy sorprendida.
616
00:30:56,511 --> 00:30:57,511
Así lo hice,
617
00:30:57,541 --> 00:30:59,998
y todos aplaudieron
cuando me fui.
618
00:31:00,078 --> 00:31:02,265
E. .. de alguna manera
619
00:31:02,446 --> 00:31:05,402
Me sentí libre,
y torpe no.
620
00:31:05,737 --> 00:31:08,076
Fue una experiencia realmente
muy valiosas para mí.
621
00:31:09,183 --> 00:31:12,673
La parte que no tenía nada que ver
con el resto de la película.
622
00:31:12,703 --> 00:31:13,868
Y yo no sé quién ...
623
00:31:13,898 --> 00:31:16,877
La verdad es que yo no sabía
quiénes eran esas personas.
624
00:31:17,379 --> 00:31:19,574
Nunca me sentí tan
bien en mi vida.
625
00:31:19,604 --> 00:31:23,191
En serio, nunca he estado tan
emocionada de ser yo mismo.
626
00:31:23,315 --> 00:31:26,221
Hasta entonces, cuando yo
estaba en Manhattan.
627
00:31:33,854 --> 00:31:36,397
Hello! Mi nombre es Sr. K.
628
00:31:36,538 --> 00:31:39,760
Me encuentro en algún lugar
de Austria, en el bosque.
629
00:31:40,170 --> 00:31:42,402
No son sólo frío, me estoy congelando,
630
00:31:42,432 --> 00:31:44,295
y yo soy un Troll.
631
00:31:44,385 --> 00:31:47,155
¿Buscas algo más?
Me voy a comer!
632
00:31:49,874 --> 00:31:51,913
Mi nombre es Kacper Radecki. Son ...
633
00:31:52,161 --> 00:31:54,471
Troll 2 y un fan de la vida aquí en Austria.
634
00:31:54,481 --> 00:31:57,047
Mi escritorio lleno de cosas
acerca de Troll 2.
635
00:31:57,994 --> 00:32:00,650
Estoy muy emocionado por el hecho
de que una película puede ...
636
00:32:00,668 --> 00:32:02,556
significan mucho para la gente.
637
00:32:01,288 --> 00:32:06,456
{?} 7 Jesse H. Ficks Midnites
curador de Maniacs
638
00:32:03,503 --> 00:32:05,509
Sin forzar.
639
00:32:06,240 --> 00:32:09,743
El público que como Troll
2, que se encuentra solo.
640
00:32:09,753 --> 00:32:11,984
Se trata de ser ...
641
00:32:11,994 --> 00:32:14,576
un cierto tipo de persona que
es probable que la renta
642
00:32:14,608 --> 00:32:17,504
videos de la que nunca
ha oído hablar.
643
00:32:17,990 --> 00:32:19,040
E. ..
644
00:32:19,465 --> 00:32:22,153
de alguna manera, alguien que mira
películas más de una vez.
645
00:32:22,163 --> 00:32:23,376
Troll 2 algo
646
00:32:23,453 --> 00:32:26,820
muy especial, que se puede
ver una película
647
00:32:26,830 --> 00:32:30,454
mil veces y nunca se aburre,
perfectamente horrible.
648
00:32:31,452 --> 00:32:35,415
Me di cuenta de que no había nada que
pudiera hacer más inteligente,
649
00:32:35,451 --> 00:32:38,669
un hombre de 31 años, si no me
hacen un tatuaje de Troll 2.
650
00:32:43,047 --> 00:32:45,837
Odio los tatuajes, pero ...
651
00:32:45,887 --> 00:32:48,280
Bueno, yo odio los dentistas,
lo conseguiremos.
652
00:32:49,920 --> 00:32:52,537
interactivo para que pueda
653
00:32:52,788 --> 00:32:54,776
personalizar su película.
654
00:32:54,786 --> 00:32:56,933
Y tomar algún tipo
de propiedad.
655
00:32:56,943 --> 00:33:00,353
Hemos comprado un kit para hacer
máscaras de látex profesional.
656
00:33:00,407 --> 00:33:02,956
- S. Y 'cos.
- No, nunca la primera vez ...
657
00:33:03,050 --> 00:33:06,888
Nosotros no ... Nunca he trabajado
con la arcilla antes de ahora.
658
00:33:09,393 --> 00:33:13,133
Hemos pasado seis semanas en completarse,
y no sabíamos cómo iba a venir,
659
00:33:13,143 --> 00:33:15,663
porque era la primera vez que
llevamos a cabo estos trajes.
660
00:33:15,678 --> 00:33:17,591
Ellos vinieron muy bien.
661
00:33:18,585 --> 00:33:22,517
Si tengo su atención, estamos empezando
los partidos "TrollOlimpici".
662
00:33:23,083 --> 00:33:25,588
Así que todos aquellos
que quieran participar
663
00:33:25,634 --> 00:33:26,783
de esta manera.
664
00:33:26,818 --> 00:33:27,904
Go!
665
00:33:30,812 --> 00:33:33,027
Siempre me invitan a la gente
para ver Troll 2 conmigo.
666
00:33:33,037 --> 00:33:35,220
Así que no sé si lo que cuenta
como una de las partes.
667
00:33:35,230 --> 00:33:38,800
Pero ahora mismo, teniendo en cuenta el Troll 2 funcionario
del partido, que para mí el tercero.
668
00:33:44,907 --> 00:33:47,019
Hola, mi nombre es Adam Perellis.
669
00:33:47,029 --> 00:33:49,455
Yo soy el que llevó
a Troll 2 en Irak.
670
00:33:50,629 --> 00:33:52,455
Lo que aprendí de esta película ...
671
00:33:52,501 --> 00:33:55,345
que cuando alguien viene
a mí hacerlo ...
672
00:33:55,404 --> 00:33:58,519
No se debe comer lo que vendo.
673
00:34:00,695 --> 00:34:02,916
Yo, básicamente, creó
el juego de Troll 2
674
00:34:02,964 --> 00:34:04,512
porque me encanta la película.
675
00:34:05,157 --> 00:34:07,477
Y porque quería hacer un buen partido.
676
00:34:08,192 --> 00:34:09,761
Bueno, estamos Nilbog.
677
00:34:09,844 --> 00:34:13,629
Y yo estoy tirando a doble sándwiches
de mortadela a los duendes.
678
00:34:14,313 --> 00:34:17,562
Estos son los más poderosos, aquí.
679
00:34:18,061 --> 00:34:21,463
Mi amigo Steve, que el
artista nuevo aquí
680
00:34:20,730 --> 00:34:25,112
{?} 4 Harmonix, INC. Los creadores
de Guitar Hero II
681
00:34:21,473 --> 00:34:25,786
Me mostró el tipo de Troll
2 un año y medio atrás.
682
00:34:25,822 --> 00:34:28,181
Justo cuando estábamos empezando
con Guitar Hero 2.
683
00:34:28,340 --> 00:34:31,230
Se ha creado uno de estos niveles, ya sabes,
Gimnasio de la Escuela Superior
684
00:34:31,240 --> 00:34:34,603
y llamó a Nilbog alta, ya sabes,
todos pensamos que era genial.
685
00:34:34,658 --> 00:34:35,896
Yo escribí ...
686
00:34:36,057 --> 00:34:37,389
más.
687
00:34:37,799 --> 00:34:39,021
"Troll 3".
688
00:34:39,057 --> 00:34:40,465
"Monstruoso".
689
00:34:40,615 --> 00:34:42,845
C "a un hombre con una
capa en la carretera,
690
00:34:42,855 --> 00:34:45,869
Michael Eliot llamó a su puesto
y dice: "Oye, hijo,"
691
00:34:45,879 --> 00:34:47,959
Eliot dice: "S, Pap ?"...
692
00:34:48,451 --> 00:34:51,092
Si esta película tenía todos
de esta resonancia
693
00:34:51,109 --> 00:34:52,554
con todas estas personas,
694
00:34:52,589 --> 00:34:54,961
¿Qué c ', debajo de la
superficie, que es
695
00:34:54,979 --> 00:34:57,600
inconscientemente, se arrastró
debajo de nuestra piel?
696
00:34:59,804 --> 00:35:01,916
No creo que es la peor película jamás hecha.
697
00:35:01,926 --> 00:35:04,422
He visto peores películas que esto.
698
00:35:04,928 --> 00:35:10,858
{?} 7 MJ periodista SIMPSON película
de terror que se ocupa de
699
00:35:05,383 --> 00:35:09,051
Ma .. No es feo, raro.
700
00:35:09,497 --> 00:35:11,153
Realmente extraño, no tiene sentido.
701
00:35:11,194 --> 00:35:13,611
tipo de ... en un montón de malas películas,
702
00:35:13,645 --> 00:35:16,676
uno tiene la impresión de que la gente no
tenía idea de cómo hacer una película.
703
00:35:16,751 --> 00:35:18,077
Esto, sin embargo, las personas
704
00:35:18,087 --> 00:35:21,656
sabía cómo hacer una película, pero como si
hubiera sufrido una lesión cerebral grave.
705
00:35:21,834 --> 00:35:24,010
Cuando llegue el momento,
encender la mecha
706
00:35:24,027 --> 00:35:25,335
y tira la botella.
707
00:35:25,399 --> 00:35:27,760
Mientras hago un 'poco
de confusión con esto.
708
00:35:27,924 --> 00:35:29,322
Y "honesta.
709
00:35:29,366 --> 00:35:30,901
Hay una ironía.
710
00:35:31,481 --> 00:35:33,515
Es una película que expresa
711
00:35:33,588 --> 00:35:36,096
una historia de una manera sincera.
712
00:35:36,236 --> 00:35:39,096
Una historia también ha sido
completamente terrible.
713
00:35:39,752 --> 00:35:42,823
Hay bocadillos para
esta noche, aquí.
714
00:35:43,280 --> 00:35:45,366
Tómelo con calma, si las come.
715
00:35:47,159 --> 00:35:50,065
Las películas no son mucho
daño hecho a propósito.
716
00:35:50,206 --> 00:35:53,481
Además, ¿no? Recuerdo que con
más cariño, mala película
717
00:35:50,739 --> 00:35:55,990
{?} 4 Zack Gerente del Programa
CARLSON, Alamo Drafthouse
718
00:35:53,519 --> 00:35:56,000
son aquellos en los que los actores se han
comprometido, han hecho todo lo posible,
719
00:35:55,991 --> 00:35:57,960
y no con orgullo.
720
00:36:00,691 --> 00:36:02,996
De la película sólo queremos honestidad e. ..
721
00:36:04,061 --> 00:36:07,825
y la sinceridad. Queremos saber que estas personas
están realmente interesados en lo que hacen.
722
00:36:07,835 --> 00:36:09,354
Incluso si es realmente terrible.
723
00:36:09,405 --> 00:36:11,227
por esta razón que incluso Ed Wood
724
00:36:11,237 --> 00:36:12,981
por lo tanto tener
en cuenta, porque
725
00:36:12,991 --> 00:36:15,210
Ed Wood no se molestó en
hacer malas películas.
726
00:36:15,265 --> 00:36:17,491
Realmente creía que estaba haciendo.
727
00:36:17,772 --> 00:36:20,869
Y esto hace la diferencia. He visto
muchas películas donde la gente
728
00:36:20,901 --> 00:36:22,487
fue desarrollado con el cinismo,
729
00:36:22,497 --> 00:36:26,083
pero no hay cinismo en Troll 2.
730
00:36:46,207 --> 00:36:48,440
Director Claudio Fragasso
de "Troll 2"
731
00:37:14,534 --> 00:37:17,721
{?} 4 CARLO CORDI compositor
de "Troll 2"
732
00:37:41,804 --> 00:37:44,429
Esa gente quería comer
la familia.
733
00:37:49,550 --> 00:37:52,410
{?} 7 Rossella Drudi escritor
del guión de "Troll 2"
734
00:39:08,241 --> 00:39:11,475
Hace dieciocho años, cuando yo era ...
735
00:39:08,292 --> 00:39:11,899
{?} 4 Vanio Editor amigos
de "Troll 2"
736
00:39:11,909 --> 00:39:14,413
cuando el público
empezó a ver ...
737
00:39:14,423 --> 00:39:19,004
Dijeron que era una película
basura, que no era bueno,
738
00:39:19,064 --> 00:39:22,920
que la historia era estúpida,
que era una película barata.
739
00:39:23,435 --> 00:39:25,779
Hoy en día ya no es así.
740
00:39:25,978 --> 00:39:28,089
Creo que es porque en el momento
741
00:39:28,099 --> 00:39:32,072
el público no estaba preparado
para ver cosas así.
742
00:39:32,654 --> 00:39:34,882
Aunque en la actualidad
743
00:39:34,925 --> 00:39:37,960
preparado para el público,
debido a la popularidad
744
00:39:38,288 --> 00:39:40,058
Harry Potter
745
00:39:40,270 --> 00:39:45,214
sino el comienzo de este tipo de historias
sólo llegan de Troll 2.
746
00:40:32,487 --> 00:40:34,831
Joder a los críticos!
747
00:41:16,103 --> 00:41:17,428
Oh, hombre.
748
00:41:19,231 --> 00:41:21,153
Lo que la tensión ...
749
00:41:21,446 --> 00:41:23,333
Lo que el suspenso ...
750
00:41:33,356 --> 00:41:34,635
Claudio.
751
00:41:34,645 --> 00:41:37,000
Scott, que quiero presentar.
752
00:41:37,796 --> 00:41:39,920
- Scott, Claudio.
- ¿Cómo estás?
753
00:41:39,930 --> 00:41:40,984
Pues bien, ¿verdad?
754
00:41:41,401 --> 00:41:43,816
- Bueno.
- Es un honor conocerte, soy un fan suyo.
755
00:41:43,826 --> 00:41:44,826
Cool.
756
00:41:45,291 --> 00:41:47,424
Yo vi esta película cuando
tenía 15 años.
757
00:41:47,459 --> 00:41:50,037
- No, en serio?
- Th! Y ahora ...
758
00:41:50,174 --> 00:41:54,078
producir películas de terror,
así que ... fantástico.
759
00:41:54,113 --> 00:41:56,503
- Me ha inspirado ...
- ¡Sí!
760
00:41:56,538 --> 00:41:59,060
- Para hacer el productor?
- Absolutamente s!
761
00:41:59,501 --> 00:42:01,259
- Encantado de verte de nuevo.
- Oh, ¿te acuerdas!
762
00:42:01,294 --> 00:42:03,372
Pero claro, claro!
763
00:42:03,807 --> 00:42:05,561
Lloré siempre alrededor!
764
00:42:05,596 --> 00:42:08,495
- Oh, Frank!
- Se le recuerda de mí?
765
00:42:12,375 --> 00:42:14,754
Así que estamos todos aquí ... hermoso.
766
00:42:14,789 --> 00:42:17,602
- Todos en Los Ángeles, ¿eh?
- Abajo, aquí en Los Angeles.
767
00:42:17,637 --> 00:42:19,254
El Festival de Cine Unidos.
768
00:42:19,289 --> 00:42:21,808
Así es, usted está aquí, muchacho! Usted está aquí!
769
00:42:22,031 --> 00:42:23,982
La parte superior Al Pacino ...
770
00:42:24,017 --> 00:42:26,429
aquí, tú y yo!
771
00:42:26,935 --> 00:42:29,267
fantástico ... fantástico.
772
00:42:29,302 --> 00:42:31,681
Hola, ¿cómo estás? ¿De acuerdo?
773
00:42:32,408 --> 00:42:34,005
Que ya había visto esta película?
774
00:42:34,040 --> 00:42:36,190
- S, sí.
- ¿Qué piensa usted?
775
00:42:36,384 --> 00:42:37,978
- ¿Por favor?
- ¿Qué piensa usted?
776
00:42:38,013 --> 00:42:40,342
Hemos tenido un montón de ver.
777
00:42:40,352 --> 00:42:41,419
Oh, s!
778
00:42:42,460 --> 00:42:44,015
Hola, hola, hola.
779
00:42:44,025 --> 00:42:45,702
Troll 2, yeah!
780
00:42:45,737 --> 00:42:47,915
- Ya has visto la película?
- Claro, ¡excelente!
781
00:42:47,950 --> 00:42:50,142
- ¿Qué piensa usted?
- Es increíble!
782
00:42:50,177 --> 00:42:51,312
¿En serio?
783
00:42:51,347 --> 00:42:53,547
Y "hermosa, me encanta! Troll 2!
784
00:42:56,091 --> 00:42:57,497
No me lo puedo creer.
785
00:42:57,532 --> 00:42:59,372
Todas estas personas ...
786
00:42:59,618 --> 00:43:01,142
Aquí, en Los Angeles.
787
00:43:01,508 --> 00:43:04,391
E, increíblemente, todo esto ... cosas.
788
00:43:04,612 --> 00:43:06,628
La gente en la cola para entrar ...
789
00:43:07,908 --> 00:43:10,645
para mí ... realmente extraño.
790
00:43:14,130 --> 00:43:17,271
Abuelo de Seth murió hace
más de seis meses.
791
00:43:17,517 --> 00:43:19,117
Que ir al funeral,
792
00:43:19,158 --> 00:43:21,751
y sé que era muy difícil
para usted.
793
00:43:21,786 --> 00:43:24,525
fue muy difícil para su padre, i>
794
00:43:24,674 --> 00:43:27,430
de Holly y yo, que
soy su hija. i>
795
00:44:08,884 --> 00:44:11,767
Cada mala película nunca sería
puesto en libertad ...
796
00:44:12,001 --> 00:44:14,451
esta película se Troll 2!
797
00:44:15,294 --> 00:44:18,136
Estas películas tendrán
tal vez un par malo ...
798
00:44:15,746 --> 00:44:20,246
{?} 7 Blair Sterrett fundador de
la pérdida de medios Archivo
799
00:44:18,371 --> 00:44:21,371
elementos de calidad, o un par de escenas
para hablar con los amigos,
800
00:44:21,406 --> 00:44:23,937
pero la cosa particular que Troll
2 tiene algo que comunicar
801
00:44:23,972 --> 00:44:25,753
para toda la duración de la película.
802
00:44:28,311 --> 00:44:32,143
Debe haber cerca de 90 por
ciento, creo, el elenco.
803
00:44:37,579 --> 00:44:39,293
Y no hay director.
804
00:45:08,306 --> 00:45:10,239
¿Por qué el título de "Troll 2", i>
805
00:45:10,274 --> 00:45:12,474
pero no hay ninguna trolls en la película? i>
806
00:45:19,837 --> 00:45:21,841
Lo sentimos, no entiendo la broma.
807
00:45:22,169 --> 00:45:25,286
porque la película se titula "Troll 2" ...
808
00:45:25,849 --> 00:45:28,380
pero no hay trolls de la historia?
809
00:45:38,877 --> 00:45:41,150
No entiendo nada!
810
00:45:46,435 --> 00:45:47,701
¿Cómo se siente ...
811
00:45:47,736 --> 00:45:50,736
para ser el director de las peores
películas jamás filmada?
812
00:45:50,891 --> 00:45:54,291
Por favor, seguimos pensando que
es la peor película, pero ...
813
00:45:54,488 --> 00:45:55,918
Yo tiro una gran película.
814
00:45:55,953 --> 00:45:58,653
Si la peor película de
los demás, bueno ...
815
00:46:01,516 --> 00:46:04,199
su problema, no mío.
816
00:46:04,363 --> 00:46:07,207
Mi problema es convertir un montón de películas.
817
00:46:07,422 --> 00:46:10,106
Quiero hacer un montón de películas, yo ...
818
00:46:10,141 --> 00:46:11,814
No puedo dejar.
819
00:46:46,917 --> 00:46:50,421
La casa más o menos lo mismo,
aparte del hecho de que ...
820
00:46:49,313 --> 00:46:52,407
{?} 7 Robert Ormsby
"El abuelo Seth"
821
00:46:50,456 --> 00:46:52,650
se deterioró mucho.
822
00:46:53,949 --> 00:46:56,212
Pero ya entonces estaba muy bien puesto.
823
00:46:56,222 --> 00:46:57,776
Eligieron a la casa correcta.
824
00:46:58,465 --> 00:47:00,411
C 'un hilo de la locura en el aire ...
825
00:47:00,446 --> 00:47:01,738
un hilo de la locura.
826
00:47:02,332 --> 00:47:04,783
Por lo tanto, este es el lugar
perfecto para Troll 2!
827
00:47:07,571 --> 00:47:08,571
¡Oh Dios!
828
00:47:11,221 --> 00:47:13,371
Recuerdo que de cos ...
829
00:47:13,755 --> 00:47:15,752
S, salí y lo hizo:
830
00:47:16,225 --> 00:47:18,225
"Oh, Dios mío!", Y luego me fui ...
831
00:47:18,277 --> 00:47:19,909
Y por alguna razón ...
832
00:47:19,944 --> 00:47:23,244
Ya he dicho muchas veces
viene, se detiene,
833
00:47:23,494 --> 00:47:25,994
uno, dos, tres y luego ir con la broma.
834
00:47:26,586 --> 00:47:28,872
- Hazlo otra vez, la puerta!
- S, sino como ...
835
00:47:28,882 --> 00:47:29,876
Pregunta ...
836
00:47:29,886 --> 00:47:32,880
Recuerdo que estaba sentado
con Michael y Connie ...
837
00:47:33,045 --> 00:47:34,141
y Margo,
838
00:47:34,384 --> 00:47:38,756
teníamos el guión en la mano, y trató
de entender lo que significaba.
839
00:47:38,791 --> 00:47:42,989
Nos sentamos durante horas,
cubriendo el guión,
840
00:47:43,469 --> 00:47:47,325
tratando de analizar las
escenas, pero sin éxito.
841
00:47:47,606 --> 00:47:50,745
¿Cómo supe que había un
extintor de incendios,
842
00:47:50,854 --> 00:47:54,454
- El derecho todo el tiempo?
- Esto no es importante!
843
00:47:55,014 --> 00:47:57,903
Piensa por ti mismo, y d es la broma!
844
00:47:58,214 --> 00:48:01,274
Entonces pensé: "Este tipo es un
famoso, él sabe lo que hace."
845
00:48:01,309 --> 00:48:03,327
Entonces me dijo: "Como quieras"
846
00:48:03,699 --> 00:48:05,969
e hizo lo que he dicho.
847
00:48:06,242 --> 00:48:09,959
Estábamos sentados en la acera de enfrente
de la casa, estábamos tomando un descanso.
848
00:48:09,969 --> 00:48:11,107
Nos fijamos en el guión,
849
00:48:11,117 --> 00:48:13,935
y ella dijo: "Me siento incómodo
con la broma de maní".
850
00:48:13,970 --> 00:48:16,677
Entonces pensamos de otras
soluciones, algo que ...
851
00:48:16,687 --> 00:48:18,119
pensaba que era más adecuado,
852
00:48:18,154 --> 00:48:21,845
luego nos dice que Claudio: "Claudio,
realmente pensamos que de esta manera
853
00:48:21,880 --> 00:48:25,253
trabajo mejor, un poco 'más pesado, por lo que
los adolescentes estadounidenses hablan ".
854
00:48:25,288 --> 00:48:28,888
Y él dijo: "Yo sé cómo decirlo los
adolescentes estadounidenses."
855
00:48:29,157 --> 00:48:31,262
"Los estadounidenses
hablan tan joven!"
856
00:48:31,272 --> 00:48:33,138
"Esto no debe hacerlo,
no estadounidense".
857
00:48:33,148 --> 00:48:35,996
Él siempre me dijo esto,
no te parece?
858
00:48:36,031 --> 00:48:38,506
Siempre he dicho que era
típicamente americano.
859
00:48:47,808 --> 00:48:51,868
Muy a menudo me dijo que añadir
algo más, para hacer ...
860
00:48:48,467 --> 00:48:51,877
{?} 4 KRISTINA REYNOLDS "chica
corriendo por el bosque"
861
00:48:51,878 --> 00:48:54,722
para tratar de buscar un poco
'más natural, pero ...
862
00:48:56,643 --> 00:48:58,917
Tenía una idea ... lo que es una idea ...
863
00:48:59,327 --> 00:49:01,858
precisos acerca de lo que quería ver.
864
00:49:02,456 --> 00:49:03,498
Michael ...
865
00:49:03,616 --> 00:49:05,340
¿Quiénes son los duendes?
866
00:49:05,350 --> 00:49:07,707
- No, quiero decir, así que ...
- Los duendes?
867
00:49:08,331 --> 00:49:09,416
Michael ...
868
00:49:11,928 --> 00:49:13,980
Usted no puede ... Usted es un actor,
869
00:49:14,010 --> 00:49:15,657
- No se puede reír.
- No dejes que.
870
00:49:15,667 --> 00:49:17,237
- Usted tiene que mantener una cara seria.
- Yo ... ok.
871
00:49:17,247 --> 00:49:18,398
- Ok?
- Muy bien.
872
00:49:18,428 --> 00:49:19,471
Aquí.
873
00:49:19,929 --> 00:49:21,767
¿Quiénes son los duendes?
874
00:49:22,541 --> 00:49:23,924
Duendes?
875
00:49:25,271 --> 00:49:27,885
Que ... Que nunca cambian.
876
00:49:28,834 --> 00:49:31,096
Que fuera un perro y tener un perro.
877
00:49:33,686 --> 00:49:35,479
Qué lindo!
878
00:49:35,690 --> 00:49:38,123
Para interpretar a los duendes
no estaban buscando ...
879
00:49:37,190 --> 00:49:41,153
{?} 7 PATRICK Y PABLO
"Goblins" GIBBS
880
00:49:38,678 --> 00:49:42,582
personas con talento, ni siquiera
debería ser exaltado como ...
881
00:49:42,592 --> 00:49:44,610
actores en el resto de la película.
882
00:49:44,620 --> 00:49:46,121
Sólo se buscan personas
de cierta altura.
883
00:49:46,131 --> 00:49:48,031
Recuerdo que había puesto en él
884
00:49:46,417 --> 00:49:50,003
{?} STEVE HATCH
4 "Duende"
885
00:49:48,041 --> 00:49:50,013
las cosas parecían bolsas de lona.
886
00:49:50,023 --> 00:49:51,979
Lo habíamos hecho como
el vestuario.
887
00:49:51,989 --> 00:49:54,696
Habíamos puesto los guantes
y guantes ...
888
00:49:55,399 --> 00:49:57,651
eran mucho más de mis grandes manos,
889
00:49:57,661 --> 00:50:01,852
y luego tuvo que atarlos
con cinta para el traje.
890
00:50:02,204 --> 00:50:04,583
No tenía ni idea de lo que fue
el tema de la película.
891
00:50:04,864 --> 00:50:10,212
Era difícil saber qué es exactamente la
verdadera naturaleza de la película.
892
00:50:10,222 --> 00:50:11,325
Ma ..
893
00:50:11,335 --> 00:50:14,969
Estábamos muy contentos, nos dijeron que era
una película de bajo presupuesto, pero ...
894
00:50:14,979 --> 00:50:17,747
sabíamos que este término
puede ser relativo.
895
00:50:17,757 --> 00:50:21,600
Después de unos días, nos dimos cuenta
que era realmente un costo muy bajo.
896
00:50:22,001 --> 00:50:23,182
E. ..
897
00:50:23,416 --> 00:50:26,934
Creo que tuvo al menos tres días
antes de la filmación ...
898
00:50:26,944 --> 00:50:28,434
¿No te acuerdas de la película?
899
00:50:28,444 --> 00:50:30,109
Claro ... ¡Oh! Claudio!
900
00:50:30,249 --> 00:50:31,617
Me alegro de verte, Claudio.
901
00:50:31,627 --> 00:50:33,279
Escena tras escena ...
902
00:50:33,701 --> 00:50:37,357
empezó a ser más complicado
en vez de simplificarlas.
903
00:50:37,662 --> 00:50:39,365
Se pasaron el día en el set,
904
00:50:39,375 --> 00:50:42,474
y cada vez era más difícil decir
que fue el tema de la película.
905
00:50:42,484 --> 00:50:43,785
E. .. ¡Acción!
906
00:50:45,659 --> 00:50:47,313
¿Has visto este escrito?
907
00:50:52,612 --> 00:50:54,135
¿Sabes lo que quiero decir?
908
00:50:57,065 --> 00:50:58,262
Hospitalidad.
909
00:51:03,865 --> 00:51:06,530
Y usted no puede orinar sull'ospitalit.
¿No lo permitiré!
910
00:51:06,540 --> 00:51:08,018
¿Qué me quieres, papá?
911
00:51:08,028 --> 00:51:11,182
Ok, Joshua, ¿sabes qué se siente
al tener un hambre?
912
00:51:11,192 --> 00:51:14,702
Estoy apretando el cinturón no se
siente las punzadas del hambre.
913
00:51:17,068 --> 00:51:19,800
No se rían! En serio! Una vez más.
914
00:51:20,255 --> 00:51:24,426
Había un problema importante en
el set. La barrera del idioma,
915
00:51:24,436 --> 00:51:26,346
con la que todos hemos
tenido que enfrentar,
916
00:51:26,376 --> 00:51:28,505
- Uno de los asistentes italiano ...
- Jue
917
00:51:28,515 --> 00:51:32,648
en algún momento dijo: "Si usted quiere agradar
a todos ahora me siguen por las escaleras ..."
918
00:51:32,757 --> 00:51:34,788
y estábamos en un
cañón y no se ...
919
00:51:34,798 --> 00:51:36,791
escaleras, o algo así ...
920
00:51:36,801 --> 00:51:38,620
se produjo un descenso
en la ladera.
921
00:51:44,892 --> 00:51:46,005
Podía entender.
922
00:51:46,263 --> 00:51:48,595
Cuando te llaman y dicen "acción" ...
923
00:51:48,806 --> 00:51:50,634
que venga y lo haga.
924
00:51:50,857 --> 00:51:52,698
Te das la vuelta ...
925
00:51:52,708 --> 00:51:55,041
dar la vuelta y luego la cabeza hacia arriba.
926
00:51:55,051 --> 00:51:56,621
Ok. Empezamos e. ..
927
00:51:57,676 --> 00:52:02,434
uno le dice al otro ... Venid, comed. Al final,
todo lo que podemos comer y bla, bla, bla.
928
00:52:03,137 --> 00:52:06,981
Claudio habla Inglés mucho mejor
de lo que se habló hace 18 años.
929
00:52:06,991 --> 00:52:10,309
No había manera de entenderse entre sí,
la otra vez hemos trabajado con él.
930
00:52:10,319 --> 00:52:12,583
Realmente no podía entender
931
00:52:12,593 --> 00:52:14,259
lo que ellos querían que yo hiciera.
932
00:52:14,269 --> 00:52:15,364
Ábrelo, ábrelo!
933
00:52:15,394 --> 00:52:18,384
Vamos, vamos, abre, abre, y contar
chistes, hacer bromas.
934
00:52:18,394 --> 00:52:19,497
Contar chistes!
935
00:52:19,507 --> 00:52:21,677
Los italianos me irrita un poco ".
936
00:52:21,687 --> 00:52:22,997
Ellos son muy intensos.
937
00:52:23,007 --> 00:52:24,748
Ellos son muy intensos.
938
00:52:25,503 --> 00:52:26,828
Muy arrogante.
939
00:52:27,050 --> 00:52:28,611
Creo que estamos confundiendo
un poco ...
940
00:52:28,621 --> 00:52:30,835
¡Vamos! No discuta conmigo!
941
00:52:30,999 --> 00:52:33,261
Estamos recuperando! No se rían!
942
00:52:33,369 --> 00:52:34,475
Estancia en serio!
943
00:52:34,485 --> 00:52:37,991
Tenía una camisa amarilla con un logotipo
en el frente y uno en la espalda.
944
00:52:38,001 --> 00:52:40,354
A mitad de rodaje, han
perdido la camisa,
945
00:52:40,364 --> 00:52:42,864
y que ya había disparado a
la mitad de mis escenas.
946
00:52:43,279 --> 00:52:45,998
Y yo le dije: "No hay problema, ir
a comprar una camisa amarilla."
947
00:52:46,008 --> 00:52:49,808
Y yo dije: "¿Quieres que vaya a comprar
una camisa? COI, no hay tipo ..."
948
00:52:49,818 --> 00:52:52,808
"Alguien que puede ir a comprar,
alguien en el armario?"
949
00:52:52,818 --> 00:52:54,754
Y ellos dijeron: 'No, ir a comprar
una camisa amarilla. "
950
00:52:54,764 --> 00:52:57,602
Se llevaron mis zapatos,
reloj, zapatos,
951
00:52:57,612 --> 00:53:00,180
no su, mi negro Converse,
952
00:53:00,190 --> 00:53:03,202
y han establecido en el frasco.
953
00:53:03,413 --> 00:53:05,267
Yo estaba de pie en el barco,
954
00:53:05,277 --> 00:53:07,520
con el maquillaje en él, por
lo menos catorce horas.
955
00:53:28,842 --> 00:53:31,705
En realidad, estábamos tratando de hacer
una buena película, de verdad.
956
00:53:33,111 --> 00:53:35,044
Pero no es el resultado
que obtuvimos.
957
00:53:35,853 --> 00:53:37,355
Siempre me ha gustado ver
958
00:53:37,365 --> 00:53:38,701
las malas películas.
959
00:53:39,218 --> 00:53:41,880
Y yo siempre pensé que debe ser maravilloso
para estar presente en una mala película,
960
00:53:41,890 --> 00:53:44,738
pero durante el rodaje,
no tenía ni idea
961
00:53:44,748 --> 00:53:47,275
Yo estaba haciendo una película tan mala.
962
00:53:47,285 --> 00:53:49,781
Tan maravilloso darse cuenta de que
963
00:53:49,791 --> 00:53:53,299
He jugado un papel en una
película mala, muy mala,
964
00:53:53,309 --> 00:53:54,996
que se hizo muy famoso.
965
00:53:59,032 --> 00:54:00,589
Ah, ya recuerdo ese camino.
966
00:54:00,599 --> 00:54:02,815
- Aquí, en el extremo derecho, girar a la derecha.
- S.
967
00:54:02,825 --> 00:54:05,499
Me acordé de la forma, cuando
estábamos filmando Troll 2,
968
00:54:05,509 --> 00:54:07,947
Yo siempre iba a tener Margo. S.
969
00:54:08,170 --> 00:54:11,009
Y yo me puse en el set, así que ...
970
00:54:11,337 --> 00:54:13,814
Recuerdo vagamente el
lugar donde vive.
971
00:54:15,111 --> 00:54:17,609
El letrero dice: "No cruz,
con la excepción ..."
972
00:54:17,619 --> 00:54:20,901
"Para la entrega de correo,
no perros, no ..."
973
00:54:21,299 --> 00:54:23,387
"Flyer, no tocar la campana"
974
00:54:23,397 --> 00:54:26,375
"Si no está en posesión de una solicitud
por escrito al propietario",
975
00:54:26,385 --> 00:54:28,557
"Los infractores serán reportados."
976
00:54:31,053 --> 00:54:34,404
Oh, loco. ¿Qué diablos
estamos haciendo?
977
00:54:34,570 --> 00:54:36,435
Qué es lo peor que
podría pasar?
978
00:54:36,445 --> 00:54:40,093
Que es abrir con un arma, o disparamos
a través de la puerta con el arma.
979
00:54:40,199 --> 00:54:43,742
Esto, ella le dispara, literalmente ... Hemos
lanzado una botella a través de la puerta.
980
00:54:43,752 --> 00:54:47,073
- George, no digas eso!
- Esto es lo peor que podría suceder.
981
00:54:47,083 --> 00:54:49,123
- ¿Te gustaría hacer?
- S, como fuera de los dientes,
982
00:54:49,133 --> 00:54:50,428
ir y hacerlo.
983
00:54:58,401 --> 00:54:59,513
¿Quién?
984
00:54:59,592 --> 00:55:01,324
- Hola.
- Estamos Michael E. ..
985
00:55:01,456 --> 00:55:02,734
George Hardy. Nosotros ...
986
00:55:03,109 --> 00:55:04,644
¿Es usted, Margo?
987
00:55:05,148 --> 00:55:07,456
- S.
- Hola, Margo, fueron George, lo hice ...
988
00:55:07,656 --> 00:55:09,163
Troll 2 con usted.
989
00:55:09,173 --> 00:55:11,393
- ¡Eh! Oye, Margo.
- Margo.
990
00:55:11,446 --> 00:55:14,291
- Oh, hola! ¿Qué estás haciendo aquí?
- Nosotros ...
991
00:55:14,491 --> 00:55:16,970
Estamos ... Llegamos ... George
vino realmente ...
992
00:55:16,980 --> 00:55:18,785
Yo soy Michael. Yo interpreté
a su hijo.
993
00:55:18,795 --> 00:55:19,842
- En la película.
- Hola, hola.
994
00:55:19,852 --> 00:55:20,905
- ¿Te acuerdas?
- ¿Te acuerdas de Michael?
995
00:55:20,915 --> 00:55:22,105
- S.
- Jue
996
00:55:22,115 --> 00:55:23,968
- Y yo ... acuerdas de mí?
- S.
997
00:55:23,978 --> 00:55:25,485
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien y usted?
998
00:55:25,495 --> 00:55:26,863
- Bueno.
- ¿Estás aquí para un saludo?
999
00:55:26,873 --> 00:55:28,393
- S, de hecho.
- Crazy.
1000
00:55:28,443 --> 00:55:31,104
- Yo sé que es una locura.
- No sé ... No sé si usted sabe ...
1001
00:55:31,185 --> 00:55:33,705
Hemos tratado de rastrear.
Tú fuiste el último ...
1002
00:55:33,939 --> 00:55:35,932
miembro del reparto ...
1003
00:55:36,189 --> 00:55:37,717
de encontrar. No pudimos ...
1004
00:55:37,797 --> 00:55:40,279
Del reparto principal.
No pudimos encontrar.
1005
00:55:40,438 --> 00:55:42,373
Por lo tanto, se está trabajando ahora? Usted es ...
1006
00:55:42,383 --> 00:55:44,879
audiciones para hacer algo
ahora mismo, o. ..
1007
00:55:44,941 --> 00:55:47,141
Bueno, yo no hago audiciones ...
1008
00:55:47,341 --> 00:55:48,969
por ejemplo, de ...
1009
00:55:49,193 --> 00:55:50,197
un año.
1010
00:55:50,386 --> 00:55:53,716
No tener un agente en el momento.
1011
00:55:53,726 --> 00:55:55,028
Yo tenía uno.
1012
00:55:55,038 --> 00:55:57,627
Ya sabes, como si te mueves hacia
adelante en pequeños pasos.
1013
00:55:57,637 --> 00:56:00,265
Estoy esperando que las
cosas en mi vida ...
1014
00:56:00,519 --> 00:56:02,922
- Assestino es un poco ".
- Por supuesto.
1015
00:56:03,086 --> 00:56:04,223
porque ...
1016
00:56:04,715 --> 00:56:07,071
Yo sólo ... complicado ...
1017
00:56:07,622 --> 00:56:09,815
- Hacer las cosas para mí.
- Claro, claro.
1018
00:56:09,825 --> 00:56:12,653
- Difícil, difícil.
- Jue
1019
00:56:12,663 --> 00:56:15,323
Cada vez que aprendo cosas nuevas
acerca de la actuación,
1020
00:56:12,903 --> 00:56:19,794
{?} 4 MARGO presa
"Diana Waits"
1021
00:56:15,581 --> 00:56:19,952
incluso si juego todos los días y
cada día que no soy una actriz.
1022
00:56:20,374 --> 00:56:22,212
Veo películas,
1023
00:56:22,400 --> 00:56:25,192
y tomo nota mental
de lo que me gusta
1024
00:56:25,202 --> 00:56:27,146
y cuáles son los personajes,
1025
00:56:27,156 --> 00:56:29,275
y muy a menudo escribo
en una hoja de papel
1026
00:56:29,285 --> 00:56:31,801
y el ataque contra el espejo
de mi habitación.
1027
00:56:31,811 --> 00:56:33,192
Y entonces yo lo veo,
1028
00:56:33,202 --> 00:56:35,371
hasta que entre en mi cabeza.
1029
00:56:35,381 --> 00:56:37,169
Espera, déjame ser un poco "de agua.
1030
00:56:37,179 --> 00:56:38,716
Voy a buscar un poco "de agua.
1031
00:56:38,726 --> 00:56:41,237
- Es agua caliente, te hacen sentir mejor.
- Gracias.
1032
00:56:41,247 --> 00:56:42,255
Ok.
1033
00:56:43,177 --> 00:56:46,109
Fácil de cuidar de mi madre.
Ella no me da problemas.
1034
00:56:46,119 --> 00:56:48,019
Me siento triste por ella,
1035
00:56:48,029 --> 00:56:49,109
como lo ha hecho ...
1036
00:56:49,119 --> 00:56:51,792
perdido el uso de una pierna.
1037
00:56:52,037 --> 00:56:55,587
Me siento triste por ella, porque
la actriz ha hecho toda su vida.
1038
00:56:55,724 --> 00:56:57,141
Está todo bien?
1039
00:56:57,151 --> 00:56:58,819
Pronto tendremos la cena.
1040
00:56:58,829 --> 00:57:00,167
No tienen casi terminado.
1041
00:57:00,177 --> 00:57:02,727
Ha durado un poco "más
de lo que pensaba.
1042
00:57:02,737 --> 00:57:05,476
- S.
- Abajo, pero pronto tendremos la cena
1043
00:57:05,486 --> 00:57:07,642
y se preparará para ir a dormir.
1044
00:57:16,111 --> 00:57:17,517
Yo sólo ...
1045
00:57:18,267 --> 00:57:19,874
se aseguró de que era yo.
1046
00:57:20,496 --> 00:57:23,376
Lo hice en el camino
yo me comporte.
1047
00:57:25,809 --> 00:57:27,825
porque me parecía que estábamos ...
1048
00:57:28,024 --> 00:57:29,573
como una sola persona.
1049
00:57:29,583 --> 00:57:31,952
Para que yo pudiera tomar las palabras
1050
00:57:31,962 --> 00:57:33,775
y sacarlos de mi boca,
1051
00:57:33,785 --> 00:57:35,362
al igual que yo.
1052
00:57:35,372 --> 00:57:38,229
Porque se convierte en una cosa tan simple.
1053
00:57:38,239 --> 00:57:39,247
Joshua.
1054
00:57:39,393 --> 00:57:42,458
Comienza a cantar en el. Él canta
esa canción que me gusta tanto.
1055
00:57:42,833 --> 00:57:44,731
Mamá, yo no voy a cantar.
1056
00:57:44,934 --> 00:57:46,583
Sólo canta.
1057
00:57:53,673 --> 00:57:56,193
Recuerdo que gritaba,
1058
00:57:57,138 --> 00:58:00,490
y esa voz me dio escalofríos
por mi espina dorsal.
1059
00:58:01,263 --> 00:58:02,716
¡Mamá!
1060
00:58:03,220 --> 00:58:04,716
¡Mamá!
1061
00:58:05,112 --> 00:58:07,392
Están comiendo mi mamá.
1062
00:58:15,221 --> 00:58:17,237
Y realmente pensé
1063
00:58:17,309 --> 00:58:19,393
que había perdido a su madre.
1064
00:58:24,421 --> 00:58:25,827
"Era increíble.
1065
00:58:28,385 --> 00:58:30,567
No estoy triste por no
haber tenido hijos.
1066
00:58:30,620 --> 00:58:32,687
No es que no me gustan los niños,
me encantan los niños,
1067
00:58:32,737 --> 00:58:35,627
pero realmente creo que ...
1068
00:58:35,896 --> 00:58:38,400
Yo nunca podría ser madre
en la vida real.
1069
00:58:38,410 --> 00:58:39,332
Josué,
1070
00:58:39,342 --> 00:58:41,733
canta esa canción que me gusta tanto.
1071
00:58:42,195 --> 00:58:44,363
Mamá, yo no voy a cantar.
1072
00:58:44,574 --> 00:58:46,332
Vamos, cantar.
1073
00:58:52,631 --> 00:58:54,647
Usted es ... se ríen al oír mi voz?
1074
00:58:54,717 --> 00:58:56,686
No, me estoy riendo de mí, porque ...
1075
00:58:58,327 --> 00:58:59,777
Lo sé.
1076
00:58:59,882 --> 00:59:01,971
Así lo hizo también el
maestro del coro.
1077
00:59:02,052 --> 00:59:03,573
No, sólo ...
1078
00:59:03,990 --> 00:59:07,046
Y "que nunca me imaginé que
íbamos a hacer esto. Ok.
1079
00:59:07,056 --> 00:59:09,320
¿Listo? Rifacciamolo.
1080
00:59:21,055 --> 00:59:22,522
Después de ver la película,
1081
00:59:22,532 --> 00:59:25,233
después que he visto, y se terminó
y yo apagué la televisión,
1082
00:59:25,243 --> 00:59:28,019
Me senté de nuevo y dijo:
"Wow, fantástico".
1083
00:59:28,209 --> 00:59:30,411
Es realmente genial, fue genial.
1084
00:59:30,421 --> 00:59:32,531
Es una película es simple, elegante,
1085
00:59:33,066 --> 00:59:36,417
realista, verdadero, natural,
1086
00:59:36,687 --> 00:59:38,291
con grandes actores.
1087
00:59:38,301 --> 00:59:41,130
La mayoría de las películas
que salen en este momento
1088
00:59:41,140 --> 00:59:42,870
tiene un ritmo frenético.
1089
00:59:43,002 --> 00:59:45,067
Persecuciones, choques automovilísticos,
1090
00:59:45,120 --> 00:59:48,363
de incendios y explosiones y los asesinatos y la sangre
1091
00:59:48,373 --> 00:59:50,272
y la violencia y el asesinato ...
1092
00:59:50,282 --> 00:59:54,482
Luego compare nuestra película en una de
Katharine Hepburn y Humphrey Bogart,
1093
00:59:54,697 --> 00:59:56,786
y llegar a un acuerdo.
1094
00:59:58,576 --> 01:00:01,503
Debido a que nuestra película
era sobre la gente.
1095
01:00:01,834 --> 01:00:05,135
Y las experiencias que estaban viviendo.
1096
01:00:05,601 --> 01:00:08,539
Así como Casablanca y otras
películas de este género
1097
01:00:08,569 --> 01:00:12,440
hablar de la gente y las experiencias
que están viviendo.
1098
01:00:13,182 --> 01:00:15,833
Yo estaba listo para ir, yo estaba
dispuesto a llevar a mi de cajas.
1099
01:00:15,843 --> 01:00:19,619
Me estaba poniendo la chaqueta,
y en un momento dice la abuela:
1100
01:00:19,798 --> 01:00:22,114
"No tiene sentido si se pone
la camisa de ahora"
1101
01:00:22,124 --> 01:00:24,215
"No dejes que el primero."
1102
01:00:26,386 --> 01:00:28,355
Fue un día extraño.
1103
01:00:29,449 --> 01:00:31,549
Y no quiero volver a repetirlo más.
1104
01:00:46,908 --> 01:00:48,618
- Hola, ¿cómo estás?
- Hola.
1105
01:00:48,648 --> 01:00:50,698
Soy el Dr. Hardy, ¿cómo estás?
1106
01:00:51,294 --> 01:00:53,044
- ¿Sabes quién soy?
- S, s, el troll.
1107
01:00:53,074 --> 01:00:54,624
Sólo así, usted sabe.
1108
01:00:54,911 --> 01:00:56,416
- ¿Has visto la película?
- No.
1109
01:00:56,446 --> 01:00:58,842
Que no ha visto. Por lo tanto es absolutamente
necesario venir mañana ...
1110
01:00:58,872 --> 01:01:00,447
- Domingo.
- Creo que sí.
1111
01:01:00,477 --> 01:01:02,803
- ¿Has oído?
- Acabo de leer en el periódico.
1112
01:01:02,833 --> 01:01:04,783
Leía el periódico. Y él
cree que puede venir?
1113
01:01:04,813 --> 01:01:07,087
- Yo creo que s.
- Muy bien, aquí es un folleto que habla de ello.
1114
01:01:07,117 --> 01:01:08,779
Estamos hablando con la gente ...
1115
01:01:08,809 --> 01:01:10,436
Hablé con Mollie, la hermana de George,
1116
01:01:10,466 --> 01:01:12,795
que enseña en la escuela,
y me dijo:
1117
01:01:12,825 --> 01:01:15,620
usted sabe, con todo este alboroto
alrededor de Troll 2,
1118
01:01:15,988 --> 01:01:19,227
¿Por qué no tratamos
de hacer algo aquí
1119
01:01:19,237 --> 01:01:22,240
para recaudar dinero para la escuela?
Y, por supuesto, George puede ...
1120
01:01:22,250 --> 01:01:24,723
se comportan como de costumbre,
y poner las cámaras en el s.
1121
01:01:24,733 --> 01:01:29,016
No hemos tenido tiempo para pensar, que George
ya estaba a bordo y dirigió la nave.
1122
01:01:30,530 --> 01:01:34,737
No se, lo sé ... estas personas
se ven e. .. no, lo será.
1123
01:01:38,703 --> 01:01:41,117
- ¿Cuántos asientos hay?
- Doscientos sesenta.
1124
01:01:41,276 --> 01:01:42,766
- Doscientos sesenta? Está bien.
- S.
1125
01:01:42,796 --> 01:01:46,297
- ¿Cree usted que la gente se verá afectada?
- Creo que sí, pero supongo que ...
1126
01:01:46,327 --> 01:01:48,277
- Se dice que tienen alrededor, ¿verdad?
- S, s.
1127
01:01:48,307 --> 01:01:53,053
Soy volante, porque he hecho una película en
1990 ... contraparte hace con su vestido!
1128
01:01:53,416 --> 01:01:55,656
Y "las películas más malas de todos los tiempos.
1129
01:01:55,736 --> 01:01:56,861
Ok entonces.
1130
01:01:56,990 --> 01:01:59,680
Es un evento para recaudar fondos para
la escuela, hice esta película
1131
01:01:59,710 --> 01:02:01,251
- En la década de los noventa ...
- Ah, s.
1132
01:02:01,281 --> 01:02:03,161
- Él quiere que cuelgue? Ok.
- S, ¿verdad?
1133
01:02:03,191 --> 01:02:04,286
No es un problema.
1134
01:02:04,316 --> 01:02:06,454
Yo no había dicho que
había una secuela ...
1135
01:02:06,484 --> 01:02:09,071
- Un resultado bastante notable.
- Enorme.
1136
01:02:09,181 --> 01:02:11,093
- Ah, bueno ...
- En todo el mundo.
1137
01:02:11,123 --> 01:02:13,529
Tenemos fans en Inglaterra,
Islandia ...
1138
01:02:13,707 --> 01:02:16,085
Sinceramente, me convertí en una celebridad
en una película de culto.
1139
01:02:16,095 --> 01:02:17,565
Cuando voy a estas proyecciones,
1140
01:02:17,595 --> 01:02:20,309
es muy divertido, Barbara,
no lo que nunca imaginó.
1141
01:02:20,339 --> 01:02:21,341
Pero mucho ...
1142
01:02:21,371 --> 01:02:25,449
George me dijo que aumentó el
interés por esta película
1143
01:02:25,629 --> 01:02:27,513
convertido en una película de
culto, como se suele decir.
1144
01:02:27,523 --> 01:02:30,865
Usted sabe, yo enseñar el catecismo a
50 personas en la mañana del domingo.
1145
01:02:30,875 --> 01:02:32,197
Así que el domingo por la mañana ...
1146
01:02:32,207 --> 01:02:35,927
decirles que todos están invitados.
1147
01:02:35,957 --> 01:02:38,429
Lily, se puede colgar un par
de estos en la escuela?
1148
01:02:38,459 --> 01:02:40,081
Ya están colgadas en la escuela.
1149
01:02:40,111 --> 01:02:41,154
Estas?
1150
01:02:41,283 --> 01:02:42,939
No quiero para colgarlos en la escuela.
1151
01:02:42,969 --> 01:02:44,281
¿No quieres?
1152
01:02:44,808 --> 01:02:46,395
Usted ve ese cartel allí?
1153
01:02:46,918 --> 01:02:49,091
Troll 2 ... Nunca he oído hablar?
1154
01:02:49,121 --> 01:02:50,275
¿No?
1155
01:02:50,305 --> 01:02:51,840
¿En serio?
1156
01:02:52,244 --> 01:02:53,597
- Oh ...
- Es una película?
1157
01:02:53,627 --> 01:02:55,244
S, una película. Ok.
1158
01:02:55,549 --> 01:02:57,366
Bueno, yo participé en esa película.
1159
01:02:57,396 --> 01:02:59,736
- Con los años ...
- Me parece haber leído en el periódico.
1160
01:02:59,766 --> 01:03:01,440
- ¿En serio?
- S, s.
1161
01:03:01,603 --> 01:03:04,738
Tengo que hacer esto, yo, que tengo
que hacer y luego se ...
1162
01:03:04,768 --> 01:03:07,535
así, y luego hace la pips
por toda la mesa.
1163
01:03:07,687 --> 01:03:10,422
En la siguiente escena
estoy allí bajar,
1164
01:03:10,432 --> 01:03:12,473
y decir: "No se puede mear
sull'ospitalit" ...
1165
01:03:12,483 --> 01:03:14,053
"No permitir!"
1166
01:03:15,281 --> 01:03:17,484
Y entonces usted sabe ... lo golpearon con la correa.
1167
01:03:17,793 --> 01:03:19,989
- Una película absurda.
- Es como s.
1168
01:03:20,523 --> 01:03:23,502
- Debe ir a verlo.
- Vamos a tratar, lo prometo.
1169
01:03:23,664 --> 01:03:26,727
- ¿Tiene algún plan para el domingo?
- No, sólo tiene que ir a misa.
1170
01:03:26,757 --> 01:03:29,942
Oh, bueno, será algo divertido que hacer
después de la iglesia, ir a verlo.
1171
01:03:29,972 --> 01:03:33,031
Sin embargo, nosotros nos encargamos
de su tratamiento en un momento.
1172
01:03:33,242 --> 01:03:36,264
Creo que George había nacido
para ser actor. Creo que ...
1173
01:03:36,664 --> 01:03:39,406
odontología es sólo
una fase pasajera.
1174
01:03:39,697 --> 01:03:40,937
Realmente creo.
1175
01:03:41,068 --> 01:03:45,221
Creo que perdió la llamada cuando
la profesión no era una vida.
1176
01:03:45,357 --> 01:03:48,100
Es decir, cualquiera que
haya conocido a George,
1177
01:03:48,264 --> 01:03:51,817
infancia, la adolescencia
o en la universidad,
1178
01:03:51,827 --> 01:03:53,854
lo que él hacía,
1179
01:03:53,864 --> 01:03:55,852
era algo que podía
traer aquí.
1180
01:03:55,882 --> 01:03:59,942
Ella era una porrista en Auburn, que estaba
en frente de miles de personas a la vez.
1181
01:03:59,972 --> 01:04:01,417
Está en la sangre.
1182
01:04:01,427 --> 01:04:04,839
George siempre ha querido ser una estrella de cine,
creo que siempre ha sido un sueño de él.
1183
01:04:04,849 --> 01:04:08,294
Es 's siempre ha sido un
artista, y luego ...
1184
01:04:09,137 --> 01:04:11,467
Siempre me gustó ser el
centro de atención
1185
01:04:11,497 --> 01:04:12,915
permanecer en el centro ...
1186
01:04:13,219 --> 01:04:15,475
el centro de atención,
lo que hizo.
1187
01:04:15,505 --> 01:04:18,376
En 1990 asistí a una película,
1188
01:04:18,868 --> 01:04:23,231
llamado Troll 2. Ahora famoso por ser las
películas más malas de todos los tiempos.
1189
01:04:23,241 --> 01:04:24,989
- ¿En serio?
- S.
1190
01:04:24,999 --> 01:04:26,252
Por lo tanto, hoy tenemos ...
1191
01:04:26,262 --> 01:04:29,047
- Un tratamiento que hacer, a la derecha de Rachel?
- S.
1192
01:04:29,077 --> 01:04:32,266
No espere a escuchar lo que tiene
que decir acerca de este método!
1193
01:04:32,276 --> 01:04:34,913
Ahora sólo necesita un momento
para levantar la cabeza,
1194
01:04:35,264 --> 01:04:37,948
Luego se pasa por detrás
del pelo y el cuello ...
1195
01:04:38,251 --> 01:04:40,022
- Ok.
- Y entonces el sistema.
1196
01:04:40,052 --> 01:04:42,581
- Debe ser capaz de ver.
- S.
1197
01:04:43,235 --> 01:04:45,457
Es un bell'aggeggio.
1198
01:04:46,406 --> 01:04:49,682
Yo recomiendo, si quieres que me detenga
o me quieren hacer preguntas
1199
01:04:49,712 --> 01:04:52,302
- Que levante la mano, me pare y pregunte, ¿ok?
- Ok.
1200
01:04:52,525 --> 01:04:57,025
Yo pagaría por estar en esa silla, porque
sé que su atención en otra parte.
1201
01:04:57,820 --> 01:05:00,856
En lugar de pensar en los dientes, se está
preparando para este fin de semana
1202
01:05:00,886 --> 01:05:03,508
Troll 2 para el estreno
de Alexander City.
1203
01:05:03,518 --> 01:05:05,936
Él sabe que la película Troll 2,
en el que fue el Dr. Hardy?
1204
01:05:05,946 --> 01:05:07,234
Acabo de leer algo. i>
1205
01:05:07,244 --> 01:05:09,214
Leyó el periódico esta mañana?
1206
01:05:09,224 --> 01:05:12,341
- Bueno ... - domingo por
la tarde a las 5 i ...>
1207
01:05:12,351 --> 01:05:15,347
S, el cine Playhouse, va a venir?
1208
01:05:15,454 --> 01:05:19,982
Hola, estamos llamando porque ... sabe que
George estaba en la película Troll 2?
1209
01:05:20,950 --> 01:05:22,497
Sabía que habrá un ...
1210
01:05:22,507 --> 01:05:24,534
- Listo. I>
- Lady Roxana.
1211
01:05:24,544 --> 01:05:28,368
Hola, soy Miki. Él sabe que el Dr.
Hardy fue en la película Troll 2?
1212
01:05:29,375 --> 01:05:30,501
S. i>
1213
01:05:31,856 --> 01:05:34,117
Yo estoy ganando mi
sueldo actual.
1214
01:05:34,127 --> 01:05:36,024
El espectáculo de este domingo
en la ciudad de Alex,
1215
01:05:36,034 --> 01:05:39,620
, ya que habrá varias proyecciones
en los Estados Unidos.
1216
01:05:39,719 --> 01:05:42,805
Yo no hablo con mucha
gente, porque este
1217
01:05:43,145 --> 01:05:46,157
la peor película de todos
los tiempos, así que ...
1218
01:05:46,542 --> 01:05:49,224
Sin embargo, hoy vamos a empezar
en pocos minutos.
1219
01:05:49,234 --> 01:05:50,757
- Ok.
- Muy bien.
1220
01:05:52,163 --> 01:05:55,376
RECAUDACIÓN DE FONDOS PARA LA ESCUELA
proyección especial "Troll 2"
1221
01:05:55,386 --> 01:05:58,097
- Gracias por venir hoy.
- Estoy tan emocionada.
1222
01:05:58,228 --> 01:06:00,996
- Estoy tan emocionada!
- Le encantará esto.
1223
01:06:01,006 --> 01:06:02,456
Gracias por venir.
1224
01:06:02,466 --> 01:06:04,751
- Lo sé.
- Usted ha actuado en una película.
1225
01:06:04,761 --> 01:06:07,917
Tenía miedo de que poca
gente iba a venir.
1226
01:06:07,927 --> 01:06:11,480
Me decía a mí mismo "No esperaba
mucho de esta cosa",
1227
01:06:11,490 --> 01:06:15,264
pero luego más y más gente llegó
y me sentí mucho mejor.
1228
01:06:15,471 --> 01:06:18,305
- Hola, cariño. - Doctor
Camisetas i>
1229
01:06:18,477 --> 01:06:20,758
Doctor T-shirts! Tome
una camiseta!
1230
01:06:20,768 --> 01:06:23,425
Dr. George Hardy, aquí mismo,
1231
01:06:23,435 --> 01:06:25,017
en una camiseta.
1232
01:06:25,829 --> 01:06:28,651
Esta gente era mucho más serio
al ver la película.
1233
01:06:28,661 --> 01:06:30,960
Estábamos doblada de risa,
pero, detrás de nosotros,
1234
01:06:30,970 --> 01:06:32,940
Dr. Bellstelle era amable,
1235
01:06:32,950 --> 01:06:35,632
en realidad estaba tratando de entender todo.
1236
01:06:35,642 --> 01:06:40,009
Todo el mundo sabe lo que va a pasar y
se ríen de todo antes de que lo vea.
1237
01:06:40,019 --> 01:06:41,357
- Es cierto.
- Pero aquí,
1238
01:06:41,367 --> 01:06:44,751
- Es un asunto serio, como si todos los ...
- Y "la reacción de su ciudad natal,
1239
01:06:44,761 --> 01:06:47,573
todo el mundo quiere absorber todos los
1240
01:06:47,583 --> 01:06:49,427
- De acuerdo a donde usted estaba en la película.
- S.
1241
01:06:49,437 --> 01:06:51,052
Trate de no olvidar nada
1242
01:06:51,062 --> 01:06:54,560
y la mayoría de esta gente lo ha
visto aquí por primera vez.
1243
01:06:54,682 --> 01:06:57,978
Gracias por venir, el Sr. Granero . I>
1244
01:06:58,247 --> 01:07:03,164
Hay muchos pacientes aquí, muchos. Fueron,
pues, creo que va a ser ...
1245
01:07:03,174 --> 01:07:05,707
muchas personas que se llaman
1246
01:07:05,717 --> 01:07:09,552
para saber si es mejor con
la actuación o dental.
1247
01:07:12,623 --> 01:07:15,529
Usted es el Patch Adams de los dentistas
1248
01:07:15,539 --> 01:07:17,574
- En estos lugares, ¿sabes?
- Tal vez s, s.
1249
01:07:17,584 --> 01:07:19,484
- No estoy seguro.
- ¡Por supuesto!
1250
01:07:19,494 --> 01:07:22,417
- Sólo se puede llegar mejor a las personas.
- Pero se olvida de eso?
1251
01:07:22,427 --> 01:07:23,912
Esa sensación ...
1252
01:07:23,922 --> 01:07:26,739
Ir a una audición y consiguió el papel
1253
01:07:27,032 --> 01:07:29,565
Usted sabe, la salida de un creativo.
1254
01:07:29,575 --> 01:07:30,934
- S.
- Ok.
1255
01:07:31,895 --> 01:07:36,023
- ¿Fue la construcción de su carrera.
- S, s, a la derecha.
1256
01:07:36,033 --> 01:07:38,731
Pero la idea nunca caricia?
1257
01:07:38,741 --> 01:07:41,239
- Ya sabes, una gran cosa para mí, lo que ...
- ¿No le gustaría ...
1258
01:07:41,249 --> 01:07:43,089
Tuve la suerte,
1259
01:07:43,099 --> 01:07:47,087
el dentista me da una gran estabilidad
y un buen ingreso.
1260
01:07:47,097 --> 01:07:48,679
¿Qué te dice tu corazón, George?
1261
01:07:48,689 --> 01:07:50,021
- Mi corazón dice ...
- ¡Gracias!
1262
01:07:50,031 --> 01:07:52,222
No me des la respuesta del
comunicado de prensa!
1263
01:07:53,277 --> 01:07:55,564
Yo diría que si yo pudiera, si yo pudiera ...
1264
01:07:55,574 --> 01:07:57,509
Sería difícil dejar
la odontología.
1265
01:07:57,519 --> 01:08:00,336
- Realmente duro.
- Así que eso. Que la atención a los empleados,
1266
01:08:00,346 --> 01:08:02,516
- Para los pacientes y su familia.
- Bueno ...
1267
01:08:02,526 --> 01:08:05,747
Me permite un estilo de vida, pero yo,
en realidad, yo quería ser actor,
1268
01:08:05,757 --> 01:08:07,153
comienzo.
1269
01:08:07,163 --> 01:08:11,101
Y me pareció que sería divertido
estar en la cámara.
1270
01:08:11,652 --> 01:08:14,253
Sentí que tenía una presencia
en el escenario y ...
1271
01:08:14,523 --> 01:08:17,103
Que podía hacerlo delante
de la cámara,
1272
01:08:17,113 --> 01:08:19,499
pero yo estaba demasiado asustado
para hacerlo, porque
1273
01:08:19,509 --> 01:08:22,440
Estoy en esta ciudad del sur de
pequeña, mi padre me decía
1274
01:08:22,450 --> 01:08:25,945
"No, hijo, demasiado arriesgado, no
se puede hacer este tipo de cosas."
1275
01:08:25,955 --> 01:08:28,971
Convertirse en un dentista para
mí era una ruta establecida.
1276
01:08:29,110 --> 01:08:32,931
Y pasé cientos de miles de dólares
para convertirse en un dentista,
1277
01:08:33,270 --> 01:08:36,540
y no sería práctico para
hacer tal cosa.
1278
01:08:36,754 --> 01:08:40,634
Me preguntaba cómo iba a tener
otra oportunidad como actor,
1279
01:08:40,644 --> 01:08:43,117
Realmente creo que
podría hacer más.
1280
01:08:45,437 --> 01:08:48,515
Para ser actor, usted debe
estar medio loco.
1281
01:08:49,237 --> 01:08:51,730
Si no están dispuestos
a ir a Nueva York
1282
01:08:51,740 --> 01:08:53,923
o en Los Ángeles y probar,
1283
01:08:55,131 --> 01:08:57,755
usted no ganará dinero.
1284
01:09:02,347 --> 01:09:04,340
Pero yo no quiero vivir en Los Ángeles
1285
01:09:04,350 --> 01:09:07,508
o en Nueva York, no me gustan
las grandes ciudades.
1286
01:09:07,761 --> 01:09:11,856
Me gustaría ser capaz de hacer
un juego de vida, sólo ...
1287
01:09:12,976 --> 01:09:14,581
en un pequeño pueblo más ...
1288
01:09:15,601 --> 01:09:18,659
más o menos imposible.
1289
01:09:21,697 --> 01:09:25,436
Comencé a jugar más a los hombres
de edad al inicio,
1290
01:09:26,057 --> 01:09:30,056
Abetos que interpretó en "El jardín
de los cerezos", y el viejo Eldak
1291
01:09:31,053 --> 01:09:32,449
en "El pato salvaje".
1292
01:09:32,459 --> 01:09:36,303
Probablemente, he participado en cientos
de diferentes representaciones.
1293
01:09:37,287 --> 01:09:38,881
Este de aquí
1294
01:09:40,044 --> 01:09:41,545
imagen de mí como un joven
1295
01:09:41,555 --> 01:09:44,004
cuando yo era un estudiante
de la Universidad.
1296
01:09:44,672 --> 01:09:46,712
Yo tenía una barba en el momento.
1297
01:09:47,590 --> 01:09:51,053
Y yo también tenía el pelo
en la cabeza, pero mira.
1298
01:09:52,707 --> 01:09:54,371
No se admiten niños, no ...
1299
01:09:55,297 --> 01:09:59,176
sin nietos, sin nietos,
no hay tal cosa.
1300
01:10:01,287 --> 01:10:04,170
En su mayor parte he desperdiciado mi vida.
1301
01:10:05,189 --> 01:10:06,925
Siempre he pensado que
1302
01:10:06,935 --> 01:10:09,642
cierto potencial, pero
nunca se utiliza.
1303
01:10:10,820 --> 01:10:11,844
Usted sabe,
1304
01:10:12,622 --> 01:10:14,783
más o menos me deshice de mi vida,
1305
01:10:14,793 --> 01:10:18,919
pero la vida no se acaba de hacer
para ser desperdiciado?
1306
01:10:22,787 --> 01:10:25,279
Esta historia de recuerdos
será una gran cosa.
1307
01:10:25,289 --> 01:10:27,558
No será uno de "Heroes", y luego
1308
01:10:27,568 --> 01:10:29,522
John Schneider de "Dukes of Hazzard"
1309
01:10:29,532 --> 01:10:33,301
Hay muchos recuerdos
de Star Wars.
1310
01:10:33,641 --> 01:10:36,912
Estoy feliz de que Claudio no está
con nosotros en este viaje,
1311
01:10:36,922 --> 01:10:38,776
porque ...
1312
01:10:45,238 --> 01:10:48,929
Porque queremos que el centro de atención y Claudio
está siempre en el centro de atención.
1313
01:11:05,787 --> 01:11:08,461
Para aquellos de ustedes que
no han visto esta película i>
1314
01:11:08,553 --> 01:11:11,800
llaman el Rocky Horror Picture Show
de la generación MySpace. i>
1315
01:11:11,830 --> 01:11:13,937
Sólo un musical que Rocky Horror.
1316
01:11:13,967 --> 01:11:16,072
Y lo feo y hermoso
al mismo tiempo,
1317
01:11:16,102 --> 01:11:18,862
que cuando se escucha las bromas que
teníamos que decir en la película,
1318
01:11:18,872 --> 01:11:21,111
pensar como, "pero ¿dónde ocurrió?".
1319
01:11:21,141 --> 01:11:24,351
Y usted piensa como, "¿Pero qué es
esto? Pero, ¿qué están haciendo?".
1320
01:11:24,381 --> 01:11:29,084
Así que ... Este es uno de los aspectos más
divertidos de la película, para todos.
1321
01:11:29,094 --> 01:11:32,163
Cualquiera C 'que tiene preguntas?
C 'una pregunta?
1322
01:11:34,307 --> 01:11:35,610
Fue un desastre.
1323
01:11:35,620 --> 01:11:39,464
Oh, usted sabe, yo estaba seguro de que encontraría
los fans de Troll 2 en una fila,
1324
01:11:39,712 --> 01:11:43,265
Pensé que habría mucha gente en las
filas como las proyecciones.
1325
01:11:43,275 --> 01:11:44,991
Y todos los que querían
un autógrafo!
1326
01:11:45,021 --> 01:11:46,302
Usted nunca ha visto Troll 2?
1327
01:11:46,332 --> 01:11:47,832
Oh, te lo perdiste!
1328
01:11:49,945 --> 01:11:51,795
La peor película jamás hecha.
1329
01:11:52,137 --> 01:11:54,507
Lo que es peor que cualquier otra
película jamás se ha hecho aquí.
1330
01:11:56,402 --> 01:11:57,902
¿Has visto Troll 2?
1331
01:11:58,818 --> 01:12:00,778
- ¿Te gustan las películas de muy mal?
- S, sí.
1332
01:12:00,808 --> 01:12:02,442
Este es uno de esos.
1333
01:12:02,472 --> 01:12:06,671
¿Te gusta ser juzgados por la peor
película de todos los tiempos.
1334
01:12:07,453 --> 01:12:08,453
Troll 2.
1335
01:12:08,602 --> 01:12:11,146
Yo digo: "No se puede mear sull'ospitalit
no lo permitieron.."
1336
01:12:11,176 --> 01:12:12,794
Cos ¿Lo tienes?
1337
01:12:12,850 --> 01:12:14,900
- ¿Y qué?
- Ya lo tengo!
1338
01:12:15,339 --> 01:12:17,501
- Los gritos tan.
- S?
1339
01:12:17,531 --> 01:12:20,066
Es broma se convirtió en el
más famoso de la película.
1340
01:12:20,096 --> 01:12:21,491
Oh, sí ...
1341
01:12:21,697 --> 01:12:24,711
entre 15 y 20 proyecciones en torno
a los EE.UU., con agotaron.
1342
01:12:24,721 --> 01:12:26,304
- ¿En serio?
- S, así que ...
1343
01:12:26,334 --> 01:12:28,746
Oh, usted piensa, entonces, que,
ya sabes ... era el mismo.
1344
01:12:28,776 --> 01:12:30,717
- ¿Cómo dices?
- Así que estábamos contando?
1345
01:12:30,857 --> 01:12:31,981
¿O no?
1346
01:12:32,721 --> 01:12:33,721
Repetir?
1347
01:12:34,979 --> 01:12:36,729
¿Quién quiere un autógrafo?
1348
01:12:39,326 --> 01:12:41,342
Nadie quiere mi autógrafo?
1349
01:12:44,978 --> 01:12:46,945
Pero no hay nadie aquí para nosotros!
1350
01:12:46,955 --> 01:12:48,263
Hicimos
1351
01:12:48,273 --> 01:12:49,892
25.000 kilometros
1352
01:12:49,902 --> 01:12:52,470
y nadie va a venir a esta mesa.
1353
01:12:52,480 --> 01:12:54,280
Usted tiene que reírse de ello, vamos.
1354
01:12:56,994 --> 01:12:59,507
Usted realmente tiene que ver la
película en el que me juego.
1355
01:12:59,537 --> 01:13:01,132
Yo protagonizó una película.
1356
01:13:01,142 --> 01:13:03,509
Hice una película llamada Troll 2.
1357
01:13:04,342 --> 01:13:06,605
¿Has oído hablar de Troll
2, ya sabes Troll 2?
1358
01:13:06,635 --> 01:13:08,645
Absolutamente s. Me encanta Troll 2.
1359
01:13:07,384 --> 01:13:12,224
{?} 7 JOHN SCHNEIDER
Actor
1360
01:13:08,675 --> 01:13:10,438
Seguro. ¿Por qué no yo!
1361
01:13:10,468 --> 01:13:12,431
Aquí. El niño de nombre James.
1362
01:13:12,461 --> 01:13:14,160
James, que está muy bien.
1363
01:13:23,788 --> 01:13:25,593
Lo que he aprendido, l. ..
1364
01:13:25,629 --> 01:13:27,051
que, ya sabes, Troll 2
1365
01:13:27,061 --> 01:13:28,789
apreciado sólo por
1366
01:13:28,799 --> 01:13:30,398
un grupo especial de personas,
1367
01:13:30,428 --> 01:13:32,007
Usted sabe, sabe de la película.
1368
01:13:32,345 --> 01:13:35,225
Lo mismo ... Lo mismo con
la Convención de Horror,
1369
01:13:35,235 --> 01:13:36,735
un público diferente.
1370
01:13:53,194 --> 01:13:56,147
Así que ... todo
muy interesante.
1371
01:13:57,385 --> 01:13:59,185
Ella muy interesante.
1372
01:14:00,241 --> 01:14:03,172
Nunca he visto nada
como esto antes.
1373
01:14:03,182 --> 01:14:07,344
Los fans del horror son increíbles.
Ellos son muy fieles y
1374
01:14:07,354 --> 01:14:09,958
mantener el interés durante
años y años.
1375
01:14:10,038 --> 01:14:13,005
Me pregunto por qué la gente como ellos.
No me gustan las películas de horror.
1376
01:14:13,035 --> 01:14:16,424
Bueno, no, que me gustaba,
que me miró.
1377
01:14:16,694 --> 01:14:19,666
Pero empecé a ver y me gusta desde
que participó en esta película.
1378
01:14:19,696 --> 01:14:21,922
- S, me encantan.
- S. Y "intrigante.
1379
01:14:22,040 --> 01:14:23,932
Y así, el Erika, fue en la película ...
1380
01:14:24,008 --> 01:14:25,837
- Pesadilla en Elm Street V: El mito.
- Ok.
1381
01:14:27,196 --> 01:14:30,053
Acabo de hablar con todas
las celebridades
1382
01:14:30,063 --> 01:14:32,304
Pesadilla: desde lo más profundo de la noche.
1383
01:14:32,846 --> 01:14:34,498
Pesadilla I, II, III ...
1384
01:14:34,896 --> 01:14:36,514
y Pesadilla IV, V y VI.
1385
01:14:36,719 --> 01:14:38,257
Los trolls eran aún una?
1386
01:14:38,287 --> 01:14:41,079
No, un Troll y Troll 2 no
tienen nada que hacer.
1387
01:14:41,109 --> 01:14:42,368
- Oh, no una secuela.
- Jue
1388
01:14:42,398 --> 01:14:43,898
Usted nunca ha visto Troll 2?
1389
01:14:44,460 --> 01:14:46,569
- ¿Has visto Troll 2?
- ¿Lo viste?
1390
01:14:46,968 --> 01:14:48,761
- ¿No?
- Oh, te lo perdiste!
1391
01:14:49,171 --> 01:14:50,569
¿De verdad perdido!
1392
01:14:50,599 --> 01:14:53,739
¿Has visto pesadilla ... Pesadilla
1393
01:14:53,839 --> 01:14:55,960
- ¿Cinco?
- ¿Cuatro?
1394
01:14:55,990 --> 01:14:58,837
- Cuatro. Cuatro.
- Acabo de s.
1395
01:14:59,037 --> 01:15:01,285
- Ustedes son muy famosos!
- Jueves, s!
1396
01:15:01,315 --> 01:15:03,133
Y 'interesante ver que
1397
01:15:03,143 --> 01:15:04,883
los actores de estas películas
1398
01:15:05,451 --> 01:15:08,745
la mayoría no ha hecho nada
después de la pesadilla.
1399
01:15:09,460 --> 01:15:12,137
Al igual que yo. Ver,
no hicieron nada.
1400
01:15:12,448 --> 01:15:15,746
Yo estaba intrigado por el hecho de que todas
estas personas firmaron autógrafos
1401
01:15:15,776 --> 01:15:17,668
por algo filmado dos décadas antes.
1402
01:15:17,698 --> 01:15:20,147
S, gracioso, pero de tipo ...
1403
01:15:20,487 --> 01:15:22,760
Parecía que su vida
giraba en torno a
1404
01:15:22,790 --> 01:15:25,108
a lo que hicieron hace veinte,
treinta años antes.
1405
01:15:25,138 --> 01:15:27,022
Y después ... Pensé ...
1406
01:15:27,032 --> 01:15:29,709
"Ustedes no tienen nada mejor que
hacer?". Entonces me dijo:
1407
01:15:29,739 --> 01:15:32,020
"Y no tengo nada mejor que hacer?"
1408
01:15:36,498 --> 01:15:37,998
No lo entiendo
1409
01:15:38,315 --> 01:15:39,674
como la gente
1410
01:15:40,002 --> 01:15:42,803
para adorar a esta materia. ª, absurdo.
1411
01:15:42,996 --> 01:15:45,062
Este lugar me da escalofríos.
1412
01:15:45,340 --> 01:15:49,125
Creo que voy a vomitar. COI, sino
porque la gente le gusta esto?
1413
01:15:51,341 --> 01:15:55,179
Cuando se dispara de estos lugares, no
puede dejar de ser un poco 'enfermo.
1414
01:15:55,209 --> 01:15:56,896
Y yo fui al baño
1415
01:15:57,060 --> 01:16:00,171
y honestamente me lavé las manos
de cuatro o cinco veces.
1416
01:16:00,201 --> 01:16:02,111
Me sentí, como, la suciedad.
1417
01:16:04,572 --> 01:16:05,793
Me fui ...
1418
01:16:05,908 --> 01:16:06,958
Yo estaba ...
1419
01:16:08,083 --> 01:16:10,403
Conocí a un director ... de ...
1420
01:16:10,637 --> 01:16:13,137
Un gran director, por
ahí. extraordinario.
1421
01:16:13,520 --> 01:16:16,045
Él, al igual, una gran película
que se estrenará este viernes.
1422
01:16:16,075 --> 01:16:18,184
Tipo ... una película con un gran presupuesto.
1423
01:16:18,275 --> 01:16:19,581
... tal vez "Juicio Final"?
1424
01:16:19,611 --> 01:16:21,573
- S. Día del juicio final, de salida.
- Neil Marshall.
1425
01:16:21,603 --> 01:16:23,296
S, de Neil Marshall. Hablé con él ...
1426
01:16:23,326 --> 01:16:25,646
- S.
- Es tan raro que ...
1427
01:16:25,963 --> 01:16:27,171
que con ellos ...
1428
01:16:27,181 --> 01:16:29,659
no ser capaz de mantener
una conversación.
1429
01:16:29,669 --> 01:16:31,584
Estábamos sentados en la mesa, y ..
1430
01:16:31,614 --> 01:16:33,535
Yo no podía mantener una
conversación con él.
1431
01:16:33,565 --> 01:16:36,523
- Jue
- La gente en los ... niveles, supongo ...
1432
01:16:36,553 --> 01:16:40,097
siempre debe tener un montón de cosas
que pasan por su cabeza, ya sabes.
1433
01:16:40,172 --> 01:16:43,281
Pero esto también. Me preocupo por mis
dientes. ¿Sabes lo que quiero decir.
1434
01:16:43,887 --> 01:16:45,908
En resumen, el más importante ...
1435
01:16:46,465 --> 01:16:48,457
de gráficos por ordenador ...
1436
01:16:49,198 --> 01:16:50,269
morphing ...
1437
01:16:50,299 --> 01:16:51,517
de una película. ¿No le parece?
1438
01:16:51,547 --> 01:16:53,352
Por 30 mil millones de dólares.
1439
01:16:55,914 --> 01:16:59,118
En resumen, hay una gran cantidad de personas
con gingivitis por aquí, te has dado cuenta?
1440
01:16:59,148 --> 01:17:01,499
- Toneladas de gingivitis.
- Ah, s?
1441
01:17:01,721 --> 01:17:04,106
- Yo no había notado.
- Muy mala.
1442
01:17:04,136 --> 01:17:05,636
Les puedo asegurar que ...
1443
01:17:05,718 --> 01:17:08,289
sólo el 5 por ciento, algunas de
estas personas usar hilo dental
1444
01:17:08,319 --> 01:17:09,619
todos los días.
1445
01:17:13,478 --> 01:17:15,578
Oh, Dios mío, esto ... Este ...
1446
01:17:15,763 --> 01:17:17,735
Esta extraña. En pocas palabras ...
1447
01:17:17,765 --> 01:17:19,418
Halloween no es.
1448
01:17:19,835 --> 01:17:22,454
- Hoy, 8 de marzo, ¿verdad?
- S, 8 de marzo.
1449
01:17:22,705 --> 01:17:25,249
Es realmente patético. Estas
personas realmente ...
1450
01:17:25,571 --> 01:17:26,985
Perdieron la cabeza.
1451
01:17:28,675 --> 01:17:31,232
Estoy cansado de este
lugar. Vamos a ir.
1452
01:17:31,242 --> 01:17:32,612
Vamos a salir de aquí.
1453
01:17:33,058 --> 01:17:34,546
- ¿Quieres?
- S, vamos.
1454
01:17:34,576 --> 01:17:37,772
Vamos a ir. Justo el tiempo suficiente
para arreglar. No puedo más.
1455
01:17:37,827 --> 01:17:39,371
No vuelvas a hacerlo otra vez más.
1456
01:17:39,428 --> 01:17:42,278
Creo que le permiten tener un "poco demasiado
lejos de la cuestión de Troll 2.
1457
01:17:42,308 --> 01:17:46,589
"Era divertido, algo que hice, pero,
ya sabes, yo lo haría más.
1458
01:17:46,906 --> 01:17:51,097
En resumen, se vuelve realmente difícil de repetir
la broma de la escena de la hospitalidad,
1459
01:17:51,254 --> 01:17:53,216
Ya sabes, una y otra vez.
1460
01:17:53,246 --> 01:17:57,260
No me puedo imaginar cómo se
siente al cantar Celine Dion
1461
01:17:57,388 --> 01:17:59,288
la canción de Titanic. Quiero decir ...
1462
01:17:59,318 --> 01:18:01,673
Probablemente han cantado
al menos 5000 veces.
1463
01:18:01,703 --> 01:18:02,980
Y tener que cantar de nuevo ...
1464
01:18:03,010 --> 01:18:05,337
así ... ¿cómo puede continuar
haciéndolo?
1465
01:18:05,506 --> 01:18:06,615
Celine pobres.
1466
01:18:17,363 --> 01:18:20,574
Empezamos con la exposición itinerante
hace unos 7 años.
1467
01:18:21,272 --> 01:18:23,624
Ellos nacieron como una especie de sucursal
1468
01:18:21,758 --> 01:18:26,140
{?} 4 Tim fundador de la Liga
de Alamo Drafthouse Cine
1469
01:18:23,634 --> 01:18:26,355
de nosotros que hacer para
el cine Alamo Drafthouse.
1470
01:18:26,365 --> 01:18:29,026
Siempre se han organizado muchos eventos
con temas de películas de El Álamo.
1471
01:18:29,056 --> 01:18:32,003
Y pensamos que una de las
mejores maneras de
1472
01:18:32,033 --> 01:18:34,053
experiencia de la experiencia
cinematográfica definitiva
1473
01:18:34,083 --> 01:18:36,584
para que el super-fan ...
1474
01:18:36,614 --> 01:18:39,375
y un lugar que es una especie
de Meca para ellos.
1475
01:18:39,385 --> 01:18:41,778
Así que empezamos a organizar excursiones
por toda la nación,
1476
01:18:41,788 --> 01:18:43,569
famosos y localización de la película popular.
1477
01:18:43,579 --> 01:18:46,482
Y, una vez que nos vimos
involucrados en Troll 2,
1478
01:18:46,859 --> 01:18:50,881
No sé n cuando n cuando los dos se presentó
esta idea, pero parecía que ...
1479
01:18:50,975 --> 01:18:53,925
s algo que tenía que hacer.
1480
01:18:54,253 --> 01:18:57,414
Yo creo que esto no es exactamente el caso de
la "famosa película" y "lugares populares".
1481
01:18:57,444 --> 01:18:58,747
Ninguno de los dos famosos.
1482
01:18:58,777 --> 01:19:02,625
Esta es una película no tan famosos
y no tan famosos de un lugar, pero
1483
01:19:02,679 --> 01:19:05,501
son famosos en la mente de las
personas que vienen aquí.
1484
01:19:18,081 --> 01:19:20,559
Al mismo tiempo, en mi cabeza,
me quedé pensando
1485
01:19:20,589 --> 01:19:24,257
que ser capaz de participar
y ver por ti mismo ...
1486
01:19:24,923 --> 01:19:26,623
Finalmente me di cuenta:
1487
01:19:26,900 --> 01:19:30,220
"Es por eso que la gente está
tan fascinada con ella."
1488
01:19:30,250 --> 01:19:32,968
Pero yo no lo tengo, y yo todavía
no lo puedo entender.
1489
01:19:33,308 --> 01:19:37,200
Y a todos aquellos que me pidieron mi autógrafo
que quería preguntar: "¿Está seguro?".
1490
01:19:37,799 --> 01:19:40,586
Oh, mi Dios, grande, oh mi Dios
1491
01:19:42,100 --> 01:19:43,383
No sé si tengo una ...
1492
01:19:43,413 --> 01:19:45,083
Mejor recuerdo ...
1493
01:19:45,382 --> 01:19:48,769
este evento, en relación con la participación
de los aficionados. "Era muy bueno.
1494
01:19:50,183 --> 01:19:51,583
Margo Dov 'Prey?
1495
01:19:53,182 --> 01:19:54,952
La adoración, que nos falta.
1496
01:19:55,249 --> 01:19:57,311
Muchos miembros de la fundición está aquí.
1497
01:19:57,557 --> 01:20:01,518
Creo que son casi todos,
pero Margo.
1498
01:20:01,694 --> 01:20:03,568
- Vaya, ¿no es así.
- Jue
1499
01:20:03,598 --> 01:20:05,267
DOS DÍAS ANTES DE ...
1500
01:20:05,411 --> 01:20:08,709
Tan imposible ... imposible
de llevar a la selección?
1501
01:20:08,739 --> 01:20:10,848
- S. El.
- Sólo imposible.
1502
01:20:11,589 --> 01:20:14,307
- La.
- Creo que eres el único en el elenco ...
1503
01:20:14,364 --> 01:20:16,256
- No ...
- Que no se.
1504
01:20:16,486 --> 01:20:18,694
- Sé que quieres venir, lo sé.
- Lo quiero.
1505
01:20:18,724 --> 01:20:20,781
- Lo quiero. Pero yo ... sólo ...
- Lo puedo sentir.
1506
01:20:20,811 --> 01:20:22,890
Sólo sé que sería complicado.
1507
01:20:22,920 --> 01:20:26,942
Sería complicado, y me gustaría estar
nervioso miedo, y no sé qué hacer.
1508
01:20:27,121 --> 01:20:30,572
Bueno, si yo pudiera adoptar una solución para
resolver esta situación, ¿cuál sería?
1509
01:20:30,602 --> 01:20:33,755
Ir a algún lugar donde nadie
me puede ver más.
1510
01:20:33,906 --> 01:20:34,906
¿En serio?
1511
01:20:35,494 --> 01:20:37,862
Que ... que sería la solución.
1512
01:20:38,015 --> 01:20:39,046
S.
1513
01:20:40,425 --> 01:20:43,507
Y ir a alguna parte y en cualquier
lugar, no importa dónde,
1514
01:20:44,163 --> 01:20:48,308
en otra casa, otro lugar, en un
barrio normal con gente normal.
1515
01:20:50,547 --> 01:20:52,327
Ellos hacen ruido toda la noche.
1516
01:20:52,678 --> 01:20:55,794
Y el ruido tan fuerte que a
veces hace que se maree.
1517
01:20:55,824 --> 01:20:58,397
¿Cómo lo hacen? ¿Qué ruido?
1518
01:21:02,798 --> 01:21:03,923
Este ...
1519
01:21:07,310 --> 01:21:08,316
Th ...
1520
01:21:09,883 --> 01:21:10,883
Bueno ...
1521
01:21:10,913 --> 01:21:13,036
- Tenga cuidado, cariño.
- Gracias, hola, hola.
1522
01:21:13,066 --> 01:21:14,449
- Hola.
- Hola.
1523
01:21:14,848 --> 01:21:17,403
Tenía la esperanza de
empezar con ustedes
1524
01:21:17,433 --> 01:21:20,891
y luego seguir adelante. Podríamos
dar una o dos adjetivos
1525
01:21:20,921 --> 01:21:24,290
que describen cómo se sintió la primera
vez que he visto Troll 2
1526
01:21:24,320 --> 01:21:25,761
después de haber jugado?
1527
01:21:28,128 --> 01:21:29,546
Bueno ...
1528
01:21:30,099 --> 01:21:33,730
En realidad, he visto al igual
que fue transmitido por HBO.
1529
01:21:34,201 --> 01:21:37,354
Y creo que en sintonía a
la mitad de ese tiempo.
1530
01:21:38,354 --> 01:21:40,341
Me sentía confundida ...
1531
01:21:41,118 --> 01:21:42,853
deprimido y entonces ...
1532
01:21:46,977 --> 01:21:49,895
Los actores ... son siempre los mismos.
1533
01:21:50,291 --> 01:21:52,965
Todos estábamos convencidos
de lograr una verdadera
1534
01:21:53,139 --> 01:21:56,994
{?} 7 Lance Williams
"Mr. Presents"
1535
01:21:53,257 --> 01:21:55,084
películas de horror, e. ..
1536
01:21:55,114 --> 01:21:57,369
Por desgracia, ninguno de nosotros
1537
01:21:57,697 --> 01:22:00,170
el guión fue completa, por lo
que no sabía exactamente ...
1538
01:22:00,228 --> 01:22:01,693
Te equivocas!
1539
01:22:02,355 --> 01:22:04,405
Te equivocas!
1540
01:22:05,097 --> 01:22:06,147
O por lo menos ...
1541
01:22:06,397 --> 01:22:09,891
Nuestro grupo tenía ninguno de los
guiones completos, no sabíamos ...
1542
01:22:09,901 --> 01:22:11,309
exactamente dónde ...
1543
01:22:11,319 --> 01:22:13,946
habría sido la historia de progreso,
o lo que sería nuestra parte ...
1544
01:22:13,956 --> 01:22:16,914
Los perros me han dirigido a estos actores,
1545
01:22:16,924 --> 01:22:18,890
los actores de estos perros ...
1546
01:22:19,593 --> 01:22:20,593
e. ..
1547
01:22:21,234 --> 01:22:24,670
no lo recuerdo porque me he
pasado demasiado tiempo.
1548
01:22:25,268 --> 01:22:27,870
Yo soy un buen director, puedo correr ...
1549
01:22:28,409 --> 01:22:29,817
en todos los idiomas.
1550
01:22:29,827 --> 01:22:30,977
Yo dirigí ...
1551
01:22:31,303 --> 01:22:33,670
24 películas en Inglés.
1552
01:22:36,787 --> 01:22:38,896
En realidad, el guión,
1553
01:22:39,224 --> 01:22:42,374
Yo se transformó en una planta
y poner en un florero
1554
01:22:42,799 --> 01:22:45,045
y Darren y yo estábamos
junto a la otra,
1555
01:22:45,055 --> 01:22:47,809
y tuvimos un diálogo en toda la escena.
1556
01:22:48,207 --> 01:22:49,695
No lo recuerdo.
1557
01:22:50,035 --> 01:22:51,631
Y cuando terminó de rodar Yo estaba como:
1558
01:22:51,641 --> 01:22:54,438
"¿Qué diablos pasó con la última
parte de mi escena y el resto?"
1559
01:22:54,448 --> 01:22:57,494
Así que no sé lo que había ocurrido hasta
que lo vi, y todavía no lo sé.
1560
01:22:57,504 --> 01:22:59,625
Bueno, no me acuerdo de nada.
1561
01:23:00,375 --> 01:23:01,465
No.
1562
01:23:02,063 --> 01:23:04,341
Ok, ahora me toca a mí ...
1563
01:23:04,664 --> 01:23:05,900
digo ...
1564
01:23:06,756 --> 01:23:09,618
Hemos visto los buenos actores y
los malos actores, así que ...
1565
01:23:09,628 --> 01:23:11,628
y decidió cortarse.
1566
01:23:15,384 --> 01:23:16,384
Pero entonces
1567
01:23:16,744 --> 01:23:19,124
hay algunas escenas de Troll 2?
1568
01:23:19,134 --> 01:23:22,327
Porque cada vez que los actores
tienen la posibilidad de
1569
01:23:22,337 --> 01:23:24,490
para hablar de una película,
1570
01:23:24,853 --> 01:23:26,416
dicen
1571
01:23:26,604 --> 01:23:28,502
un montón de basura.
1572
01:23:28,900 --> 01:23:31,150
No entiendo.
1573
01:23:31,268 --> 01:23:32,558
Tal vez porque ...
1574
01:23:32,568 --> 01:23:34,218
darles un micrófono
1575
01:23:34,479 --> 01:23:37,045
y ellos pueden decir:
1576
01:23:37,191 --> 01:23:40,191
"La película era mala, pero
yo era tan bueno ..."
1577
01:23:40,859 --> 01:23:43,367
"Mi rendimiento fue bueno."
1578
01:23:46,343 --> 01:23:48,721
Personas lo hacen ...
1579
01:23:49,037 --> 01:23:50,478
Aplaudo a ellos,
1580
01:23:50,889 --> 01:23:54,289
porque había un director, como
yo, que los dirigió ...
1581
01:23:54,662 --> 01:23:56,877
que ... no valen nada.
1582
01:23:57,264 --> 01:23:58,264
Nada.
1583
01:23:58,388 --> 01:24:00,919
Nadie sabe quiénes son.
1584
01:24:05,384 --> 01:24:07,904
Claudio se ha disparado tantas películas.
1585
01:24:08,291 --> 01:24:10,775
Quiero saber lo que piensa
de su carrera.
1586
01:24:10,785 --> 01:24:15,785
porque, ya sabes, John Ford ha escupido
tres películas al año, durante años,
1587
01:24:15,892 --> 01:24:20,492
y no le importaba nada de estas películas:
él era un director, que era su trabajo.
1588
01:24:20,910 --> 01:24:22,760
Nunca he visto la película ...
1589
01:24:22,914 --> 01:24:26,020
en la película, la película
real, ¿sabes?
1590
01:24:26,770 --> 01:24:28,645
muy importante para mí.
1591
01:24:29,384 --> 01:24:31,107
Yo entiendo que ...
1592
01:24:31,810 --> 01:24:35,501
tipo de película que hice hace 18 años.
1593
01:24:36,298 --> 01:24:38,513
Quizás ahora puedo comprender.
1594
01:25:32,599 --> 01:25:36,562
Espero que se entienda lo que
es un Troll 2 maravilloso.
1595
01:25:36,572 --> 01:25:40,802
No quiero que usted les diga que una mala
película, creo que es maravilloso.
1596
01:25:40,978 --> 01:25:42,996
No importa el valor de la producción,
1597
01:25:43,006 --> 01:25:45,115
o presupuesto, o. ..
1598
01:25:45,842 --> 01:25:47,392
talento ... sólo
1599
01:25:47,662 --> 01:25:49,394
una cuestión de "divertirse o no?".
1600
01:25:49,404 --> 01:25:52,803
Película así, dejando tal vez
uno por cada generación.
1601
01:25:52,992 --> 01:25:54,992
Es realmente una fórmula mágica.
1602
01:25:55,558 --> 01:25:56,823
Las estrellas están alineadas.
1603
01:25:57,234 --> 01:25:59,521
¿Cómo hacer una película
como Troll 2, que ...
1604
01:25:59,531 --> 01:26:01,864
No es realmente posible hacer
una película como esta.
1605
01:26:01,874 --> 01:26:05,160
Los dioses del cine han
bendecido a Utah.
1606
01:26:07,387 --> 01:26:10,837
Con esto, pasó los veinte
proyecciones.
1607
01:26:11,172 --> 01:26:15,168
Yo estaba harto de ver Troll
2 por vigésima vez.
1608
01:26:15,402 --> 01:26:16,727
Y tres ...
1609
01:26:20,195 --> 01:26:22,973
Tal vez voy a añadir un
par de claras de huevo.
1610
01:26:24,361 --> 01:26:26,561
La clara de huevo fantástico.
1611
01:26:28,251 --> 01:26:29,505
La mitad de un plátano ...
1612
01:26:29,997 --> 01:26:32,785
por lo que el índice glucémico
no es alto.
1613
01:26:43,807 --> 01:26:46,270
Hoy tengo una gran vida en Alabama,
1614
01:26:46,375 --> 01:26:48,039
una vida muy buena.
1615
01:26:48,578 --> 01:26:51,578
Y 'mi casa, mi casa,
justo Alabama.
1616
01:26:52,023 --> 01:26:55,504
Me encanta el lago Martin,
la joya del sur-este.
1617
01:26:56,141 --> 01:26:59,645
Y tengo una buena actividad de trabajo, un consultorio
dental sólida y bien establecida.
1618
01:27:01,426 --> 01:27:03,957
Tengo una buena relación con mis pacientes.
1619
01:27:06,832 --> 01:27:10,090
Tengo 4 hermosas mujeres
que trabajan conmigo.
1620
01:27:11,895 --> 01:27:14,595
Tengo una gran relación
con mi familia,
1621
01:27:15,164 --> 01:27:16,864
Mi madre y mi padre ...
1622
01:27:17,173 --> 01:27:18,733
todavía están vivos, que ...
1623
01:27:18,743 --> 01:27:21,064
me hace muy feliz.
1624
01:27:21,708 --> 01:27:23,158
Yo amo a mi hija,
1625
01:27:23,290 --> 01:27:28,290
y tengo una buena relación con mi ex-esposa
y yo tenemos un montón de buenos amigos.
1626
01:27:28,493 --> 01:27:31,501
Creo que en este momento, para
vivir una vida simple.
1627
01:27:31,681 --> 01:27:33,681
Es más simple, mejor.
1628
01:27:38,599 --> 01:27:41,349
Soy muy afortunado de
ser parte de ...
1629
01:27:41,669 --> 01:27:44,369
una buena historia aquí en
la ciudad de Alexander.
1630
01:28:02,168 --> 01:28:05,058
Gireresti "Troll 3",
si Claudio le pidió?
1631
01:28:05,068 --> 01:28:06,068
S.
1632
01:28:06,967 --> 01:28:08,607
Troll a su vez la ronda 3.
1633
01:28:10,588 --> 01:28:12,230
Trolls amor a la curva 3.
1634
01:28:12,240 --> 01:28:13,963
¿Qué estás diciendo? ¡Por supuesto!
1635
01:28:26,014 --> 01:28:29,595
Jason Steadman, un actor y promotor
de eventos en Utah.
1636
01:28:29,874 --> 01:28:32,757
Recientemente inscrito en
una clase de actuación.
1637
01:28:34,537 --> 01:28:40,804
Don Packard un escritor y un voluntario
en el hospital local para los niños.
1638
01:28:47,084 --> 01:28:49,996
Robert Ormsby jubilados.
1639
01:28:50,694 --> 01:28:54,942
Le gusta ver Padre de Familia.
1640
01:28:57,075 --> 01:28:59,900
Margo presa aún se hace
cargo de su madre.
1641
01:29:00,406 --> 01:29:03,757
Tiene la esperanza de volver
a jugar más pronto.
1642
01:29:09,864 --> 01:29:14,864
Pablo y Patrick Gibbs están terminando su tercera
película independiente, "Dreamworld".
1643
01:29:17,733 --> 01:29:22,733
Steve Hatch tiene una tienda de chocolate
con su esposa en Salt Lake City.
1644
01:29:29,458 --> 01:29:33,190
Darren Ewing vive con su esposa
y dos hijas en Utah.
1645
01:29:33,504 --> 01:29:36,016
Dizzy jugado en Desoto. Recitar de nuevo.
1646
01:29:37,655 --> 01:29:39,668
Jason Wright, un escritor.
1647
01:29:39,678 --> 01:29:43,899
Tres libros están en la lista del
New York Times best-sellers.
1648
01:29:57,209 --> 01:30:00,139
Connie jóvenes para la actriz de cine y televisión,
y madre de tres niños en Utah.
1649
01:30:00,149 --> 01:30:03,522
Troll 2 no está en su plan de estudios.
1650
01:30:06,812 --> 01:30:09,672
Claudio Fragasso y Drudi Rossella acaban
de terminar su película número 25.
1651
01:30:10,091 --> 01:30:13,230
Y se está trabajando en
el guión de la próxima:
1652
01:30:13,240 --> 01:30:17,562
Troll 2: Part 2
126864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.