Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,333 --> 00:00:17,067
Y el Se�or dijo:
2
00:00:17,133 --> 00:00:20,133
"�es el monstruo!"
3
00:00:20,400 --> 00:00:26,167
Behemoth
EL MONSTRUO DE LOS MARES
4
00:01:36,633 --> 00:01:40,133
Despu�s de la explosi�n
deambulan siluetas siniestras.
5
00:01:40,400 --> 00:01:44,050
con los rostros cubiertos
por una m�scara de plomo.
6
00:01:44,085 --> 00:01:47,700
Nosotros, los hombres,
los Se�ores de la Tierra,
7
00:01:48,467 --> 00:01:50,533
medimos la extensi�n de la destrucci�n
8
00:01:50,568 --> 00:01:52,600
que nosotros mismos hemos causado.
9
00:01:57,733 --> 00:01:59,733
Desde el comienzo de la era at�mica
10
00:02:00,100 --> 00:02:02,198
hemos tenido 143 explosiones.
11
00:02:02,233 --> 00:02:09,733
Una millon�sima parte de un gramo de radium
es el l�mite de seguridad.
12
00:02:11,167 --> 00:02:13,300
La cantidad que un ser humano
puede tolerar.
13
00:02:13,667 --> 00:02:17,600
Pero en cada una de estas explosiones,
emitimos a la atm�sfera
14
00:02:18,033 --> 00:02:20,600
centenares de toneladas
de materiales radiactivos.
15
00:02:20,635 --> 00:02:22,000
�Qui�n es?
16
00:02:39,367 --> 00:02:42,900
Se�ores, he participado
en la operaci�n "Crossroads"
17
00:02:42,935 --> 00:02:45,500
como bi�logo marino.
18
00:02:46,167 --> 00:02:48,567
Como ustedes saben,
estamos en Bikini.
19
00:02:48,867 --> 00:02:51,033
El hallazgo m�s relevante
20
00:02:51,200 --> 00:02:57,367
estad�sticas sobre la dispersi�n uniforme
de los materiales radioactivos.
21
00:02:58,467 --> 00:03:01,367
Hemos analizado
el agua de mar en esta zona.
22
00:03:01,402 --> 00:03:04,300
La radiaci�n
era insignificante.
23
00:03:04,900 --> 00:03:08,000
Pero en el diminuto plancton
que vive en esas aguas,
24
00:03:08,035 --> 00:03:10,367
era 2.000 veces
m�s fuerte.
25
00:03:11,067 --> 00:03:13,167
y en el pescado
que comen el plancton,
26
00:03:13,202 --> 00:03:16,000
40.000 veces m�s fuerte.
27
00:03:16,700 --> 00:03:20,565
y las aves
que se alimentan de estos peces,
28
00:03:20,600 --> 00:03:25,433
el nivel de radiactividad
fue de 500.000 veces m�s fuerte.
29
00:03:26,167 --> 00:03:28,400
Se�ores, estamos siendo testigos de
30
00:03:28,435 --> 00:03:30,633
una reacci�n biol�gica en cadena.
31
00:03:31,033 --> 00:03:34,400
Una progresi�n geom�trica
de una amenaza mortal.
32
00:03:35,633 --> 00:03:38,567
Yo no estoy en posici�n de
dudar de sus descubrimientos,
33
00:03:39,533 --> 00:03:42,050
Pero estos hechos ocurrieron
34
00:03:42,085 --> 00:03:44,567
en lo m�s
desolado del mundo.
35
00:03:45,433 --> 00:03:46,933
Me niego a entrar en p�nico.
36
00:03:47,233 --> 00:03:51,667
No creo que el Sr. Karnes tenga
la intenci�n de crear el p�nico.
37
00:03:51,967 --> 00:03:55,450
En Jap�n, la captura de sus
peces han sido destruidas.
38
00:03:55,485 --> 00:03:58,933
y est�n a miles de kil�metros
de la zona de ensayo.
39
00:03:58,968 --> 00:04:00,567
Ah� es donde yo voy.
40
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
No podemos cerrar el oc�ano.
41
00:04:05,633 --> 00:04:09,533
Estas part�culas radiactivas
son ingeridas por el plancton.
42
00:04:10,067 --> 00:04:12,750
En esta progresi�n biol�gica
43
00:04:12,785 --> 00:04:15,398
de un pez
a un pez m�s grande.
44
00:04:15,433 --> 00:04:18,867
o por la extra�a atracci�n
de masas protoplasm�ticas,
45
00:04:18,902 --> 00:04:24,000
formando conglomerados
radiactivos muy letales.
46
00:04:27,533 --> 00:04:30,267
El mar es mi mundo, se�ores.
47
00:04:30,567 --> 00:04:32,032
Pero sabemos muy poco
sobre este asunto.
48
00:04:32,067 --> 00:04:36,767
No debe de llegar a la superficie
usando nuestras flotas y nuestras redes,
49
00:04:36,802 --> 00:04:40,267
en combinaci�n con nuestros buzos
y nuestros dispositivos.
50
00:04:40,633 --> 00:04:45,467
Si no lo sab�an, lo que tenemos
ha comenzado posiblemente a crecer.
51
00:04:46,140 --> 00:04:50,108
Y qui�n puede decir
cuando esta cosa misteriosa
52
00:04:50,143 --> 00:04:53,132
saltar� a la superficie.
53
00:04:53,167 --> 00:04:56,233
y tomar� represalias contra nosotros.
54
00:05:05,067 --> 00:05:07,167
!Atenci�n a las rocas!
55
00:05:35,167 --> 00:05:37,467
Mis peque�os y hermosos pececillos.
�Venid conmigo!
56
00:05:43,200 --> 00:05:45,332
Este peque�o tesoro es para nosotros.
57
00:05:45,367 --> 00:05:48,900
preparate para las clases mientras
yo llevo el resto al pueblo.
58
00:05:49,267 --> 00:05:51,600
�Para pasarte por el pub
para fanfarronear?
59
00:05:52,567 --> 00:05:55,500
Ignorar� lo que has dicho.
60
00:05:58,000 --> 00:05:59,032
�a qu� se debe este honor?
61
00:05:59,067 --> 00:06:01,800
Para el mejor pescador
de Cornualles.
62
00:06:01,835 --> 00:06:03,333
Vamos chiquilla.
63
00:06:15,167 --> 00:06:17,500
�Pap�! �No llegues tarde!
64
00:06:19,867 --> 00:06:21,500
�Date prisa!
65
00:06:56,533 --> 00:06:57,867
�Pap�?
66
00:07:01,800 --> 00:07:02,767
�Eres t�?
67
00:07:10,200 --> 00:07:11,867
Habr� bebido como un animal.
68
00:07:34,133 --> 00:07:36,233
Es tu turno, Charlie.
69
00:07:51,633 --> 00:07:53,798
Buenas noches, John.
- Hola, Jean.
70
00:07:53,833 --> 00:07:56,033
- �No has visto a mi padre?
- No desde esta ma�ana.
71
00:07:56,467 --> 00:07:57,733
�No se ha pasado?
72
00:07:59,533 --> 00:08:00,833
Es extra�o.
73
00:08:01,400 --> 00:08:03,865
No mostrar su pescado blanco.
74
00:08:03,900 --> 00:08:06,267
�El viejo diablo presumiendo otra vez?
75
00:08:07,267 --> 00:08:09,733
Estaba atracado en la bah�a.
76
00:08:10,500 --> 00:08:11,900
Yo corr� a casa
77
00:08:11,935 --> 00:08:13,300
a preparar la cena.
78
00:08:14,000 --> 00:08:15,865
y �l iba a ir al pueblo.
79
00:08:15,900 --> 00:08:17,933
Hace mucho que no hay pescado blanco.
80
00:08:17,968 --> 00:08:19,967
El mundo entero
lo habr�a sabido.
81
00:08:24,967 --> 00:08:27,933
Vamos a buscarlo juntos
�Quieres?
82
00:08:38,833 --> 00:08:40,000
�Pap�?
83
00:09:01,367 --> 00:09:03,967
Esp�rame all�.
Voy a echar un vistazo.
84
00:09:21,400 --> 00:09:22,550
�No mires!
85
00:09:22,585 --> 00:09:23,700
�D�jame!
86
00:09:28,533 --> 00:09:29,533
�Qu� ha pasado?
87
00:09:30,767 --> 00:09:32,500
�Puedes hablar?
88
00:09:33,700 --> 00:09:35,267
�Nos oye, Tom?
89
00:09:39,767 --> 00:09:40,967
En el mar...
90
00:09:41,900 --> 00:09:43,067
�Ardiente!
91
00:09:43,300 --> 00:09:45,033
Como el fuego.
92
00:09:45,068 --> 00:09:45,867
�Qu�?
93
00:09:47,967 --> 00:09:49,467
�El gigante!
94
00:10:28,367 --> 00:10:30,400
El Se�or respondi� a Job:
95
00:10:30,435 --> 00:10:32,565
"es el monstruo".
96
00:10:32,600 --> 00:10:36,300
"Inclina la cola
como la sombra de un cedro".
97
00:10:36,335 --> 00:10:38,632
"De su boca
salen llamas".
98
00:10:38,667 --> 00:10:42,167
"y las chispas
surgen del gigante ".
99
00:10:48,700 --> 00:10:51,500
Por sus palabras,
el Se�or consuela a
100
00:10:51,535 --> 00:10:54,300
a los que Thomas
deja tras de s�.
101
00:10:55,000 --> 00:10:56,498
El Se�or le dijo a Job:
102
00:10:56,533 --> 00:10:58,916
"Ci�e tus lomos
como un hombre".
103
00:10:58,951 --> 00:11:01,300
"Derrama las l�grimas de tu c�lera".
104
00:11:01,335 --> 00:11:04,167
"As� quiero rendir homenaje"
105
00:11:04,202 --> 00:11:07,000
"a la potencia de tu mano. "
106
00:11:14,933 --> 00:11:16,267
Hay que irse.
107
00:11:17,400 --> 00:11:18,500
Yo no quiero irme.
108
00:11:19,300 --> 00:11:21,667
Es demasiado pronto.
109
00:11:23,700 --> 00:11:25,533
Vamos a caminar un poco.
110
00:12:00,933 --> 00:12:02,167
�Hay miles!
111
00:12:02,700 --> 00:12:04,233
�millones de ellos!
112
00:12:04,567 --> 00:12:06,067
�Vay�monos, John!
113
00:12:06,400 --> 00:12:07,533
Espera.
114
00:12:11,333 --> 00:12:12,467
�Qu� es esto?
115
00:12:17,533 --> 00:12:19,233
�Tu mano!
116
00:12:44,733 --> 00:12:45,865
�Hay algo nuevo?
117
00:12:45,900 --> 00:12:48,467
Estoy tratando de encontrarle un vuelo.
118
00:12:48,567 --> 00:12:51,200
- �Est�n al completo?
- Llenos.
119
00:12:51,533 --> 00:12:53,967
- Nos hubiera gustado que pudiera quedarse.
- Yo tambi�n.
120
00:12:54,167 --> 00:12:57,567
�Podr�a ver la televisi�n?
Yo le avisar�.
121
00:12:58,700 --> 00:13:00,000
De acuerdo. Gracias.
122
00:13:02,900 --> 00:13:05,200
Toda la informaci�n
sobre el Medio Oriente
123
00:13:05,235 --> 00:13:07,533
todav�a es muy vaga.
124
00:13:09,967 --> 00:13:14,400
Para cerrar esta edici�n,
la curiosidad ven�a de Cornualles.
125
00:13:14,435 --> 00:13:18,833
La industria pesquera
parece estar totalmente paralizada.
126
00:13:18,868 --> 00:13:22,033
Las playas est�n llenas de
peces muertos.
127
00:13:22,068 --> 00:13:24,533
Y nadie sabe
por qu� murieron.
128
00:13:25,433 --> 00:13:27,567
Pero la situaci�n es
algo divertida.
129
00:13:27,933 --> 00:13:31,500
En el pueblo de Loose,
un monstruo marino
130
00:13:31,535 --> 00:13:32,433
fue avistado.
131
00:13:33,133 --> 00:13:36,500
Sin duda, un miembro de la familia
Lochness con el aliento de fuego.
132
00:13:36,535 --> 00:13:39,398
Esto nos demuestra una cosa:
133
00:13:39,433 --> 00:13:43,800
toda la producci�n de whisky
no ha sido exportada a Am�rica.
134
00:13:43,835 --> 00:13:46,000
S�lo me queda dar las buenas noches.
135
00:13:49,933 --> 00:13:51,365
�Sr. Karnes!
136
00:13:51,400 --> 00:13:53,067
Tengo su reserva.
137
00:13:54,067 --> 00:13:55,700
Lo siento. Canc�lela.
138
00:13:59,500 --> 00:14:02,667
Lo siento.
La reserva acaba de ser cancelada.
139
00:14:05,100 --> 00:14:06,867
�El profesor Bickford est� todav�a
en el laboratorio?
140
00:14:08,000 --> 00:14:09,800
Bueno. �Podr�a hablar con �l?
141
00:14:10,700 --> 00:14:11,900
Muy urgente.
142
00:14:13,800 --> 00:14:15,233
Entre.
143
00:14:20,200 --> 00:14:21,365
Si�ntese.
144
00:14:21,400 --> 00:14:23,567
�Ha llegado verdaderamente r�pido!
145
00:14:23,900 --> 00:14:24,598
El Metro.
146
00:14:24,633 --> 00:14:28,067
�Ya veo! El tren subterr�neo.
147
00:14:28,500 --> 00:14:31,650
Usted domina ese rompecabezas.
�Una taza de t�?
148
00:14:31,685 --> 00:14:34,800
Gracias. Acabo de
hablar con usted de Cornualles.
149
00:14:37,133 --> 00:14:40,133
Me he informado m�s por la prensa.
Un hombre ha muerto.
150
00:14:40,168 --> 00:14:41,465
�Muerto?
151
00:14:41,500 --> 00:14:44,667
Un pescador de Looe, quemado hasta la muerte.
152
00:14:44,702 --> 00:14:47,067
Algo muy extra�o.
153
00:14:47,367 --> 00:14:51,300
El informe es vago.
Los m�dicos rurales...
154
00:14:51,335 --> 00:14:53,733
El hombre ten�a
quemaduras, manchas
155
00:14:53,768 --> 00:14:55,500
y �lceras penetrantes.
156
00:14:56,367 --> 00:14:57,900
Como en Hiroshima.
157
00:14:58,433 --> 00:15:01,198
No saque conclusiones apresuradas.
158
00:15:01,233 --> 00:15:04,167
Algunos �cidos causan
reacciones similares.
159
00:15:04,633 --> 00:15:07,267
Un barco puede descargar
algo a su paso,
160
00:15:07,302 --> 00:15:09,367
y matar a todos los peces.
161
00:15:11,567 --> 00:15:15,165
Tengo que ir all�.
Puede que tenga raz�n.
162
00:15:15,200 --> 00:15:18,600
Tengo la esperanza de que sea as�.
Pero �y si se equivoca?
163
00:15:19,467 --> 00:15:20,633
�C�mo explicar�a eso?
164
00:15:21,000 --> 00:15:23,800
Escuche. Usted es
j�ven, fogoso,
165
00:15:24,700 --> 00:15:27,967
Sin embargo, usted podr�a
encontrarse con serios problemas.
166
00:15:28,002 --> 00:15:30,733
No podemos
quedarnos de brazos cruzados.
167
00:15:30,768 --> 00:15:32,667
�Cada hora cuenta!
168
00:15:33,067 --> 00:15:33,965
Mira, Steve.
169
00:15:34,000 --> 00:15:37,298
Yo presido una comisi�n real
sobre el tema.
170
00:15:37,333 --> 00:15:42,467
�Realmente cree que estoy
de brazos cruzados tomando t�?
171
00:15:44,767 --> 00:15:46,033
No, se�or.
172
00:15:46,068 --> 00:15:47,265
Lo siento.
173
00:15:47,300 --> 00:15:49,433
Debo admitir que he estado inc�modo.
174
00:15:49,800 --> 00:15:53,367
Para responder a su pregunta,
Looe est� en Cornouaillies.
175
00:15:53,402 --> 00:15:55,132
Corresponde a Plymouth.
176
00:15:55,167 --> 00:16:00,100
Llegaremos a las 11 horas de ma�ana.
�Vamos?
177
00:16:04,233 --> 00:16:06,600
Los americanos son muy fuertes
para darle la mano.
178
00:16:24,133 --> 00:16:25,200
Buenos d�as.
179
00:16:31,033 --> 00:16:33,233
�Me pueden decir
d�nde encontrar al Dr. Morris?
180
00:16:34,533 --> 00:16:36,132
Su casa est� all� arriba.
181
00:16:36,167 --> 00:16:38,633
Pero es demasiado pronto para �l.
182
00:16:39,300 --> 00:16:40,600
�Los barcos no salieron?
183
00:16:42,400 --> 00:16:44,032
�Ustedes son periodistas?
184
00:16:44,067 --> 00:16:47,800
No. Comisi�n de Energ�a At�mica.
Acabamos de hacer pruebas.
185
00:16:47,835 --> 00:16:49,132
No se han dado prisas.
186
00:16:49,167 --> 00:16:51,633
Van a tener que
hacer algo m�s que pruebas.
187
00:16:52,900 --> 00:16:56,500
�Es algo catastr�fico?
- Usted debe haber visto la playa.
188
00:16:56,535 --> 00:16:57,998
Y en el agua, tambi�n.
189
00:16:58,033 --> 00:17:01,067
en todas partes hay pescado
flotando panza arriba sobre el mar.
190
00:17:01,102 --> 00:17:03,565
Estos hombres
no tienen una familia que alimentar.
191
00:17:03,600 --> 00:17:06,833
Es en temporada, cuando ganamos
nuestro salario para todo el a�o.
192
00:17:06,868 --> 00:17:08,467
�Desde cu�ndo est�n as�?
193
00:17:08,502 --> 00:17:10,067
Desde hace cinco d�as.
194
00:17:11,033 --> 00:17:12,298
�Nadie ha probado?
195
00:17:12,333 --> 00:17:14,167
�Despu�s de lo ocurrido
a Trevethan?
196
00:17:14,700 --> 00:17:15,698
Me gustar�a verlo.
197
00:17:15,733 --> 00:17:19,550
Yo le presto mi barco.
Desam�rrelo.
198
00:17:19,585 --> 00:17:23,367
�Podremos ver los peces muertos?
199
00:17:23,433 --> 00:17:26,267
Ellos fueron barridos por la marea
o quemados.
200
00:17:27,100 --> 00:17:28,716
�De qu� viene ese olor?
201
00:17:28,751 --> 00:17:30,333
de los peces muertos.
202
00:17:31,200 --> 00:17:34,000
�Alguien vio
que pudo haberlos matado?
203
00:17:36,200 --> 00:17:38,100
�No se dieron cuenta de nada?
204
00:17:39,567 --> 00:17:40,833
Yo he visto las luces.
205
00:17:42,900 --> 00:17:44,265
�Qu� tipo de luces?
206
00:17:44,300 --> 00:17:48,467
Se ve�a como una nube gigante,
bajo el agua.
207
00:17:48,502 --> 00:17:50,598
Una nube como...
208
00:17:50,633 --> 00:17:54,767
�Han visto una neblina
en la parte superior de una ciudad, en la noche?
209
00:17:54,802 --> 00:17:57,700
Una nube gigante,
iluminada desde abajo.
210
00:17:57,735 --> 00:18:00,198
- Tal vez fuera el f�sforo.
- No.
211
00:18:00,233 --> 00:18:03,633
- �Avanzaba?
- Yo corr�a m�s que ella.
212
00:18:05,267 --> 00:18:07,417
Es mejor que
veamos al m�dico.
213
00:18:07,452 --> 00:18:09,567
Si quiere, podr�a llevarnos.
214
00:18:28,767 --> 00:18:29,733
�Entre!
215
00:18:31,733 --> 00:18:33,132
�C�mo est� su pescado blanco?
216
00:18:33,167 --> 00:18:36,867
Dos caballeros le buscan,
algo sobre At�mica...
217
00:18:36,902 --> 00:18:38,600
Entren, se�ores.
218
00:18:40,533 --> 00:18:42,933
Yo me llamo Bickford.
Y aqu� el se�or Karnes.
219
00:18:42,968 --> 00:18:44,534
Encantado.
220
00:18:44,569 --> 00:18:46,100
Si�ntense.
221
00:18:47,833 --> 00:18:52,267
Tenemos algunas preguntas
sobre el Sr. Trevethan.
222
00:18:52,302 --> 00:18:54,132
Un caso muy triste.
223
00:18:54,167 --> 00:18:57,365
�Cu�l ser�a la causa de su muerte?
224
00:18:57,400 --> 00:18:59,733
Quemaduras.
En los grados primero, segundo y tercero.
225
00:18:59,768 --> 00:19:01,198
Seguido de un shock.
226
00:19:01,233 --> 00:19:03,732
�usted pudo hablar con �l?
227
00:19:03,767 --> 00:19:06,333
Se estaba muriendo cuando llegu�.
�Por qu�?
228
00:19:06,368 --> 00:19:08,867
- �Le hizo la autopsia?.
- �Para qu�?
229
00:19:08,902 --> 00:19:10,767
�Para abrumar a su hija?
230
00:19:10,802 --> 00:19:12,398
Es un caso inusual.
231
00:19:12,433 --> 00:19:16,000
�Cu�l puede ser
el origen de las quemaduras?
232
00:19:17,167 --> 00:19:19,033
Una especie de envenenamiento.
233
00:19:19,068 --> 00:19:20,165
�No un �cido?
234
00:19:20,200 --> 00:19:25,200
Sinceramente nunca he visto las de ese tipo.
A veces, una medusa o la de algas marinas
235
00:19:25,235 --> 00:19:30,067
puede causar este tipo de cosas.
Pero s�lo una fuerte alergia..
236
00:19:30,102 --> 00:19:31,967
�Alguna vez vi� algo as�?
237
00:19:33,967 --> 00:19:36,000
Espere.
238
00:19:37,300 --> 00:19:38,433
�Te importa?
239
00:19:52,967 --> 00:19:54,700
No es un espect�culo agradable.
240
00:20:01,467 --> 00:20:02,833
�No te recuerda a algo?
241
00:20:03,200 --> 00:20:06,067
S�. Mi an�lisis en el Pac�fico.
242
00:20:06,102 --> 00:20:07,465
Doctor.
243
00:20:07,500 --> 00:20:10,232
Deber�a enviar a este hombre.
244
00:20:10,267 --> 00:20:13,100
a observaci�n en nuestra cl�nica
de Londres.
245
00:20:15,167 --> 00:20:16,465
Cu�ntenos.
246
00:20:16,500 --> 00:20:18,465
Estaba en la playa.
247
00:20:18,500 --> 00:20:21,967
Estaba caminando
cuando he visto esa cosa rara.
248
00:20:22,002 --> 00:20:24,401
Se ve�a como una medusa.
249
00:20:24,436 --> 00:20:26,800
Pero brillaba ligeramente.
250
00:20:26,835 --> 00:20:28,332
�Brillaba?
251
00:20:28,367 --> 00:20:31,733
- Quise tocarla...
- �D�nde ocurri�?
252
00:20:31,768 --> 00:20:32,667
En la bah�a.
253
00:20:33,767 --> 00:20:36,067
Les puedo llevar all�
si lo desean.
254
00:20:36,102 --> 00:20:38,367
All� fue donde el anciano muri�.
255
00:20:45,800 --> 00:20:48,367
Se pueden cambiar aqu�,
si lo desean.
256
00:21:19,967 --> 00:21:20,767
�Y qu�?
257
00:21:21,833 --> 00:21:24,533
He comprobado las rocas
y las algas. Nada.
258
00:21:32,467 --> 00:21:34,800
�En qu� lugar
se quem�?
259
00:21:36,933 --> 00:21:39,467
La marea estaba alta
como ahora.
260
00:21:40,267 --> 00:21:42,067
Las rocas estaban a mi izquierda.
261
00:21:47,300 --> 00:21:48,898
Estaba al lado de esta roca.
262
00:21:48,933 --> 00:21:52,700
La medusa se qued�
cuando el mar se retir�.
263
00:21:58,233 --> 00:21:59,733
No hay nada.
264
00:22:02,900 --> 00:22:04,533
La se�orita Trevethan.
265
00:22:04,767 --> 00:22:08,333
- �Vi� a su padre a�n con vida?
- S�.
266
00:22:08,368 --> 00:22:10,432
�Le dijo algo?
267
00:22:10,467 --> 00:22:14,400
�l dijo:
"�l se levant� desde el mar. "
268
00:22:14,900 --> 00:22:16,198
Y agreg�:
269
00:22:16,233 --> 00:22:17,865
"The B�h�moth"
270
00:22:17,900 --> 00:22:21,600
�"The B�h�moth"?
�Que habr�a querido decir?
271
00:22:21,635 --> 00:22:23,598
Es una profec�a b�blica.
272
00:22:23,633 --> 00:22:26,867
Es una clase de
monstruo gigantesco.
273
00:22:28,033 --> 00:22:30,167
Muchas gracias.
274
00:22:37,433 --> 00:22:38,516
No entiendo nada.
275
00:22:38,551 --> 00:22:39,600
�"The B�h�moth"?
276
00:22:40,533 --> 00:22:43,467
�Qui�n sabe lo que vio ese hombre?
Si vio algo...
277
00:22:43,502 --> 00:22:45,100
Supongo que s�.
278
00:22:46,200 --> 00:22:48,098
Un mam�fero marino extra�o.
279
00:22:48,133 --> 00:22:53,132
La radiactividad puede crear
organismos, mutaciones.
280
00:22:53,167 --> 00:22:57,932
Agonizaba. No podemos sacar
una tesis sobre sus comentarios.
281
00:22:57,967 --> 00:23:01,967
No me baso en ning�n argumento.
No excluyo cualquier evidencia posible.
282
00:23:02,002 --> 00:23:03,665
Esa cosa que toc� a John.
283
00:23:03,700 --> 00:23:07,500
brillaba.
La radiaci�n no brilla.
284
00:23:07,535 --> 00:23:08,898
Espera.
285
00:23:08,933 --> 00:23:11,667
No hay evidencias
de que haya radiaci�n.
286
00:23:11,900 --> 00:23:13,800
Nuestros dispositivos
no lo han detectado.
287
00:23:14,467 --> 00:23:17,650
Las quemaduras de John
son debidas a la radiaci�n.
288
00:23:17,685 --> 00:23:20,833
estar� seguro cuando reciba
el informe de la cl�nica.
289
00:23:25,100 --> 00:23:26,098
Escuche.
290
00:23:26,133 --> 00:23:29,700
�Podr�an proporcionarnos
las muestras de toda la costa?
291
00:23:29,735 --> 00:23:33,267
�Del agua, de las algas, plancton
y sobre todo del pescado?
292
00:23:33,302 --> 00:23:35,398
- �Es posible?
- Por supuesto.
293
00:23:35,433 --> 00:23:37,700
No tengo nada
en contra de las verificaciones.
294
00:23:39,867 --> 00:23:41,233
Una cosa es cierta.
295
00:23:44,333 --> 00:23:46,600
Ha ocurrido
un suceso extraordinario.
296
00:23:47,867 --> 00:23:49,900
Algo sali� del oc�ano.
297
00:23:52,200 --> 00:23:54,167
Para despu�s sumergirse.
298
00:24:03,767 --> 00:24:06,500
Hemos recibido muestras
de 72 estaciones costeras.
299
00:24:06,535 --> 00:24:08,933
falta las de las Islas H�bridas.
300
00:24:10,800 --> 00:24:12,600
Steve Karnes, Ned Lee.
301
00:24:12,635 --> 00:24:13,465
Encantado.
302
00:24:13,500 --> 00:24:16,416
Veo
que sus equipos trabajan de forma r�pida.
303
00:24:16,451 --> 00:24:19,333
�Qu� t�cnica se utiliza
para medir la radiaci�n?
304
00:24:19,533 --> 00:24:23,165
Evaporamos el l�quido
y examinamos el residuo.
305
00:24:23,200 --> 00:24:27,567
Esta nueva c�mara de ionizaci�n
detecta alguna anormalidad.
306
00:24:27,602 --> 00:24:30,534
- �Cu�les son los resultados?
- Son normales.
307
00:24:30,569 --> 00:24:33,432
- �Y la autorradiograf�a?
- Todo est� listo.
308
00:24:33,467 --> 00:24:37,033
Voy a dejarle trabajando con Ned.
Hasta dentro de una hora.
309
00:24:37,767 --> 00:24:40,400
- Si usted quiere puede seguirme.
- Por supuesto.
310
00:24:41,400 --> 00:24:43,600
Espero que los instrumentales
sean los adecuados para usted.
311
00:24:43,635 --> 00:24:45,698
Son perfectos.
312
00:24:45,733 --> 00:24:47,900
Esto no es
una operaci�n de cerebro.
313
00:24:47,935 --> 00:24:50,133
S�lo voy a
cortar un pescado.
314
00:24:56,433 --> 00:25:00,333
Un viejo plianectis plesus.
Gracias a Dios que encontramos uno.
315
00:25:00,368 --> 00:25:04,500
Si pasa algo en el fondo
del mar, �l nos lo dir�.
316
00:25:09,100 --> 00:25:11,600
Corto
en la direcci�n de la longitud.
317
00:25:13,367 --> 00:25:14,667
Con cuidado
318
00:25:16,667 --> 00:25:20,100
despojamos los �rganos internos
sin tocarlos ni da�arlos.
319
00:25:22,833 --> 00:25:26,267
Queda secar.
�Los recipientes est�n listos?
320
00:25:26,302 --> 00:25:27,333
Si, por supuesto.
321
00:25:36,800 --> 00:25:38,567
Este es otro excelente ejemplar.
322
00:25:42,333 --> 00:25:44,367
El primer lote se ha completado.
323
00:25:54,600 --> 00:25:57,033
- �Estamos listos para las fotos?
- Creo.
324
00:25:57,068 --> 00:25:58,667
Por aqu�, Sr. Karnes.
325
00:26:03,800 --> 00:26:06,433
Perfecto.
�Podemos tener la primera?
326
00:26:07,733 --> 00:26:09,233
- �Est� seco?
- Por supuesto.
327
00:26:09,268 --> 00:26:10,767
Apaga las luces.
328
00:26:16,667 --> 00:26:19,500
Ponemos el pez as�,
en contacto con la placa.
329
00:26:20,500 --> 00:26:21,700
Programa 20 segundos.
330
00:26:22,500 --> 00:26:25,165
- �Qu� luz utilizar�?
- Ninguna.
331
00:26:25,200 --> 00:26:28,366
- Si el pez se ha tragado
part�culas radiactivas,
332
00:26:28,401 --> 00:26:31,367
estas se concentrar�n
en los bordes y en los �rganos.
333
00:26:31,402 --> 00:26:34,333
Por lo tanto, de hecho,
el pescado se expone a s� mismo
334
00:26:34,368 --> 00:26:36,500
a trav�s de un resplandor interior.
335
00:26:36,535 --> 00:26:38,567
Se llama autorradiograf�a.
336
00:26:46,900 --> 00:26:48,867
Que lo amplien. Siguiente.
337
00:27:06,967 --> 00:27:08,333
�Entre!
338
00:27:09,533 --> 00:27:10,333
�Y qu�?
339
00:27:11,100 --> 00:27:13,465
- Esto est� en curso.
- �Estar� pronto?
340
00:27:13,500 --> 00:27:16,500
- Tenemos la primera fotograf�a.
- �Podemos verla?
341
00:27:20,300 --> 00:27:21,300
Gracias.
342
00:27:27,267 --> 00:27:28,533
Este no es nada anormal.
343
00:27:33,133 --> 00:27:34,700
Este est� bien.
344
00:27:40,933 --> 00:27:42,132
�Qu� es eso?
345
00:27:42,167 --> 00:27:44,133
Un defecto en la pel�cula.
346
00:27:45,433 --> 00:27:48,432
�La luz pudo
entrar en la sala?
347
00:27:48,467 --> 00:27:50,767
Lo vamos a ver.
Apaga todas las luces.
348
00:27:56,033 --> 00:27:57,100
�Qu� es eso?
349
00:27:58,967 --> 00:28:00,133
No lo toque.
350
00:28:05,200 --> 00:28:06,433
mis guantes y mis pinzas.
351
00:28:10,433 --> 00:28:11,600
Es posible la luz.
352
00:28:13,700 --> 00:28:15,033
�El microscopio?
353
00:28:15,068 --> 00:28:15,833
Aqu�.
354
00:28:16,533 --> 00:28:17,533
�Qu� puede ser?
355
00:28:18,967 --> 00:28:19,998
Lo ignoro.
356
00:28:20,033 --> 00:28:23,533
El f�sforo mezclado con el radium
se ilumina.
357
00:28:25,667 --> 00:28:27,533
Nunca he visto nada igual.
358
00:28:33,700 --> 00:28:35,133
Venid y lo ver�is.
359
00:28:36,267 --> 00:28:37,967
�Cu�l es la etiqueta
en este esp�cimen?
360
00:28:38,002 --> 00:28:39,767
N � 14.
361
00:28:40,567 --> 00:28:41,832
Plymouth.
362
00:28:41,833 --> 00:28:43,832
�Tr�eme la placa 14!
363
00:28:43,867 --> 00:28:45,932
Falta un test de radioactividad.
364
00:28:45,967 --> 00:28:48,333
y llamar� al Ministerio de
Pesca de inmediato.
365
00:28:57,200 --> 00:28:58,400
�Mira!
366
00:28:58,733 --> 00:29:00,433
�Ves
como los bordes resaltan?
367
00:29:01,867 --> 00:29:05,067
Hay una gran concentraci�n
de part�culas radiactivas.
368
00:29:06,433 --> 00:29:09,400
Desde aqu� la luz nos ha
extra�do la muestra.
369
00:29:12,333 --> 00:29:16,133
Profesor Bickford, investigaci�n at�mica.
P�seme al Sr. Labham.
370
00:29:16,168 --> 00:29:19,233
No me importa su conferencia.
Es un caso de fuerza mayor.
371
00:29:20,600 --> 00:29:23,933
De acuerdo. P�dale que
quiero que me llame dentro de 5 minutos.
372
00:29:26,067 --> 00:29:30,233
Estos peces deben ser interceptados
en el puerto antes de la venta.
373
00:29:30,268 --> 00:29:32,867
Enfrentarse a las consecuencias
no es suficiente.
374
00:29:32,902 --> 00:29:34,600
Hay que encontrar la causa.
375
00:29:35,267 --> 00:29:36,500
Quiero ir a Plymouth.
376
00:29:37,167 --> 00:29:40,267
Ver la ubicaci�n exacta
donde este pez fue encontrado.
377
00:29:41,167 --> 00:29:43,765
- Quiero un bote.
- �Incluso el monstruo de su tesis?
378
00:29:43,800 --> 00:29:48,533
Esa cosa se est� moviendo r�pido
y no arrastrada por la corriente.
379
00:29:49,433 --> 00:29:52,400
- Tal vez sea un �nico incidente.
- Una �nica soluci�n.
380
00:29:52,435 --> 00:29:56,667
Encontrar esa cosa,
identificarla y destruirla.
381
00:30:01,800 --> 00:30:02,900
Tiene un barco.
382
00:30:16,600 --> 00:30:19,933
- �Cu�l es nuestra posici�n?
- Hemos pasado la costa.
383
00:30:19,968 --> 00:30:21,765
�D�nde est� el pescado contaminado?
384
00:30:21,800 --> 00:30:24,933
No. El punto exacto
se encuentra a 800 metros.
385
00:30:24,968 --> 00:30:26,900
�Sus aparatos no encuentran nada?
386
00:30:28,867 --> 00:30:30,167
�Quiere que vuelva?
387
00:30:33,400 --> 00:30:34,833
Esperaremos algo m�s de tiempo.
388
00:31:11,433 --> 00:31:13,265
�Atenci�n!
389
00:31:13,300 --> 00:31:17,500
El barco la Valkeyria
tiene m�s de 12 horas de retraso.
390
00:31:17,535 --> 00:31:20,833
Si lo ven notif�quenlo
a la Guardia Costera.
391
00:31:20,868 --> 00:31:22,367
Conozco el Valkeyria.
392
00:31:22,733 --> 00:31:23,800
�Es maravilloso!.
393
00:31:29,267 --> 00:31:30,298
�Mire!
394
00:31:30,333 --> 00:31:32,533
Delante, por babor.
395
00:31:48,033 --> 00:31:48,767
Es �l.
396
00:31:51,567 --> 00:31:53,065
Debo advertirle.
397
00:31:53,100 --> 00:31:55,600
Esta criatura
puede ser muy peligrosa.
398
00:31:55,635 --> 00:31:58,100
- Yo asumo el riesgo.
- Vamos all�.
399
00:32:18,500 --> 00:32:20,867
�No se puede ir m�s r�pido?
400
00:32:47,833 --> 00:32:49,300
Se ha ido.
401
00:32:49,335 --> 00:32:50,767
�Qu� hacemos?
402
00:32:52,767 --> 00:32:54,167
Vamos a permanecer en la zona.
403
00:32:56,133 --> 00:32:59,600
Guardacostas al remolcador Molly T.
Cambio.
404
00:32:59,635 --> 00:33:02,751
Molly T a guardacostas.
Le escucho. Cambio.
405
00:33:02,786 --> 00:33:05,867
�Stevens Karnes est� a bordo?. Cambio.
406
00:33:05,902 --> 00:33:08,632
S�. �Quiere hablar con �l?
407
00:33:08,667 --> 00:33:12,533
Se le ordena que regrese
al puerto inmediatamente. Corto.
408
00:33:13,333 --> 00:33:14,567
�Qu� es lo que debemos hacer?
409
00:33:15,700 --> 00:33:17,533
Se puso serio.
410
00:33:32,800 --> 00:33:34,383
�El Sr. Karnes?
411
00:33:34,418 --> 00:33:35,967
S�. �Qu� tiene?
412
00:33:36,967 --> 00:33:40,567
La Valkeyria se encontr� varado,
Ayer por la noche, sin raz�n aparente.
413
00:33:40,602 --> 00:33:43,233
El Prof. Bickford nos ha encargado
que lo llevemos.
414
00:34:03,633 --> 00:34:07,433
- Usted no puede pasar m�s all�.
- �Muchos supervivientes?
415
00:34:08,100 --> 00:34:09,098
Ninguno.
416
00:34:09,133 --> 00:34:12,100
Nunca he visto este
tipo de destrozo.
417
00:34:12,135 --> 00:34:13,067
Es la radiaci�n.
418
00:34:14,300 --> 00:34:15,667
�Y todo esto?
419
00:34:16,333 --> 00:34:17,267
No lo s�.
420
00:34:19,167 --> 00:34:20,432
�Qu� da�os!
421
00:34:20,467 --> 00:34:22,667
El impacto ha sido tremendo.
422
00:34:23,600 --> 00:34:25,567
Esto es una placa de acero
de 5 cm de espesor.
423
00:34:25,602 --> 00:34:26,667
Sorprendente.
424
00:34:28,700 --> 00:34:31,767
�Me puede encontrar
un veh�culo para Londres?
425
00:34:31,802 --> 00:34:32,633
S�.
426
00:34:33,567 --> 00:34:35,933
Lleve al
Sr. Kaines a Londres.
427
00:34:35,968 --> 00:34:36,967
Gracias.
428
00:35:03,000 --> 00:35:05,867
�Adelante, se�or!.
El Profesor Bickford ya est� dentro.
429
00:35:07,100 --> 00:35:08,267
Steve, �est�s bien?
430
00:35:10,333 --> 00:35:11,832
- Sr. Karnes.
- Se�or.
431
00:35:11,867 --> 00:35:15,833
Mostraba al profesor el informe
sobre el hundimiento del Valkeyria.
432
00:35:16,767 --> 00:35:18,333
�Ha examinado el barco?
433
00:35:19,233 --> 00:35:22,265
- �Qu� piensa, Comandante?
- Nada.
434
00:35:22,300 --> 00:35:25,567
- Nunca he visto algo as�.
- �Qu� dice usted?
435
00:35:26,267 --> 00:35:28,133
Es probable que esto
parezca incre�ble.
436
00:35:29,333 --> 00:35:31,333
Todo el caso es incre�ble.
437
00:35:31,833 --> 00:35:32,900
Pero es cierto.
438
00:35:35,600 --> 00:35:37,632
Yo creo que nos enfrentamos.
439
00:35:37,667 --> 00:35:41,300
con un mam�fero marino
de tama�o y fuerza gigantesca.
440
00:35:41,335 --> 00:35:44,033
�Una ballena podr�a
doblar las placas de acero
441
00:35:44,068 --> 00:35:45,833
por encima de la superficie?
442
00:35:45,868 --> 00:35:47,333
No es una ballena.
443
00:35:48,533 --> 00:35:49,500
�B�h�moth?
444
00:35:50,000 --> 00:35:53,100
Llam�mosle as� por ahora.
�Recibiste mi mensaje?
445
00:35:53,135 --> 00:35:56,632
- Al instante.
- Lo hemos visto.
446
00:35:56,667 --> 00:35:58,667
Est�bamos demasiado lejos
para determinar lo que era.
447
00:35:58,702 --> 00:36:01,867
Pero era enorme
y muy r�pido.
448
00:36:01,902 --> 00:36:03,298
Y lo perdimos.
449
00:36:03,333 --> 00:36:07,098
El Valkeyria es la prueba
de su enorme fuerza.
450
00:36:07,133 --> 00:36:11,433
Karnes mantiene esta tesis, digamos,
la del gigante, desde hace alg�n tiempo.
451
00:36:11,468 --> 00:36:14,632
De su radiactividad
no hay duda.
452
00:36:14,667 --> 00:36:18,067
En cuanto a su tama�o y apariencia,
Soy muy cauteloso.
453
00:36:18,102 --> 00:36:21,467
Incluso antes de recibir
el informe sobre el Valkeyria.
454
00:36:21,502 --> 00:36:24,933
tengo una confirmaci�n
de mi laboratorio.
455
00:36:25,833 --> 00:36:28,598
La sustancia que
hicimos analizar.
456
00:36:28,633 --> 00:36:33,433
Contiene c�lulas abdominales
de una especie no identificada.
457
00:36:33,468 --> 00:36:35,300
�Usted es de su opini�n?
458
00:36:35,667 --> 00:36:36,717
Si, se�or.
459
00:36:36,752 --> 00:36:37,767
De acuerdo.
460
00:36:38,933 --> 00:36:40,832
Empezar� la investigaci�n..
461
00:36:40,867 --> 00:36:43,765
Gracias, se�ores,
nos han advertido.
462
00:36:43,800 --> 00:36:48,067
Encontraremos r�pidamente
a esta criatura y la atraparemos.
463
00:36:49,667 --> 00:36:52,167
�Puedes decirme
la direcci�n que la bestia ha tomado?
464
00:36:52,202 --> 00:36:54,800
Hasta ahora
se dirig�a hacia el norte.
465
00:36:54,835 --> 00:36:56,233
Ya veo.
466
00:36:56,933 --> 00:36:59,767
En este caso, debemos
prevenir a las misiones costeras.
467
00:37:01,600 --> 00:37:03,333
Altamente radiactivo.
468
00:37:04,600 --> 00:37:07,067
Se informa a
todas las marinas europeas.
469
00:37:07,867 --> 00:37:08,833
repito.
470
00:37:09,300 --> 00:37:11,033
altamente radiactivo.
471
00:37:57,600 --> 00:37:58,800
�Qu� le pasa?
472
00:39:42,800 --> 00:39:44,533
- �Tiene las fotograf�as?
- Tenga.
473
00:39:52,333 --> 00:39:53,700
Estas son sus huellas.
474
00:39:54,367 --> 00:39:56,833
Imag�nese el tama�o de la bestia.
475
00:39:58,967 --> 00:40:00,700
Es la v�ctima. El granjero.
476
00:40:01,033 --> 00:40:02,767
y la granja, que ya no existe.
477
00:40:03,800 --> 00:40:07,033
Se parece a un tornado.
�Alguien a visto al monstruo?
478
00:40:07,068 --> 00:40:10,267
Nadie qued� con vida.
Un vecino llam� a la polic�a.
479
00:40:11,567 --> 00:40:13,133
�A�n podemos serle utiles, profesor?
480
00:40:15,167 --> 00:40:16,365
Gracias.
481
00:40:16,400 --> 00:40:17,267
Buenas noches.
482
00:40:22,867 --> 00:40:25,367
�Alguna vez has visto
esta huella?
483
00:40:29,000 --> 00:40:31,450
S�lo la he visto en f�siles
484
00:40:31,485 --> 00:40:33,900
pero pertenec�an
a otra �poca.
485
00:40:37,733 --> 00:40:39,733
�Qui�n es vuestro
mejor paleont�logo?
486
00:40:41,033 --> 00:40:44,333
Sampson, el conservador
del Museo de Historia Natural.
487
00:40:44,800 --> 00:40:45,800
Deber�a llamarle.
488
00:40:48,900 --> 00:40:52,133
Profesor Bickford. Es un honor
incluso a esta hora.
489
00:40:52,168 --> 00:40:53,600
El Dr. Sampson, el Sr. Karnes.
490
00:40:53,635 --> 00:40:55,065
Encantado.
491
00:40:55,100 --> 00:40:57,065
Siento molestarle a usted tan pronto.
492
00:40:57,100 --> 00:40:59,550
No, en absoluto. Vivo al otro lado de la calle.
493
00:40:59,585 --> 00:41:02,000
Nos gustar�a conocer su opini�n
sobre esta foto.
494
00:41:06,433 --> 00:41:08,300
Es bastante difusa, se�ores.
495
00:41:08,700 --> 00:41:11,567
Vemos una huella, por supuesto.
496
00:41:12,000 --> 00:41:14,198
Hechas por un lagarto.
497
00:41:14,233 --> 00:41:17,133
�Pero su tama�o!
Esto es un coche de polic�a.
498
00:41:18,033 --> 00:41:19,133
Ya veo.
499
00:41:19,633 --> 00:41:21,365
Es muy interesante.
500
00:41:21,400 --> 00:41:24,133
Es de la familia phytosaure.
501
00:41:24,168 --> 00:41:26,432
Como este esp�cimen.
502
00:41:26,467 --> 00:41:28,567
S�lo que es m�s grande.
Mucho mayor.
503
00:41:28,602 --> 00:41:31,734
Yo dir�a que esta bestia ha medido
504
00:41:31,769 --> 00:41:34,867
entre 45 y 60 metros de largo.
505
00:41:34,902 --> 00:41:36,533
Se las mostrar�.
506
00:41:38,133 --> 00:41:40,067
Por aqu� debo tener unas fotograf�as.
507
00:41:42,533 --> 00:41:43,333
Veamos.
508
00:41:44,267 --> 00:41:47,567
La huella m�s grande conocida
s�lo tiene 2 metros de largo.
509
00:41:47,600 --> 00:41:51,133
�Tiene un dibujo de
la criatura en su totalidad?
510
00:41:51,168 --> 00:41:52,165
Seguramente.
511
00:41:52,200 --> 00:41:57,233
�Qu� gran f�sil tienen ah�!.
Solicitar� un molde esta ma�ana.
512
00:41:57,268 --> 00:42:00,367
Dr. Sampson,
la criatura no est� muerta.
513
00:42:02,000 --> 00:42:03,500
�Est� bromeando?
514
00:42:06,067 --> 00:42:08,567
Est� viva. Bien viva.
515
00:42:09,300 --> 00:42:13,267
�D�nde est�? Organizaremos
de inmediato una expedici�n.
516
00:42:13,302 --> 00:42:15,534
- �En el Pac�fico?
- No, aqu�.
517
00:42:15,569 --> 00:42:17,732
A lo largo de las costas de Essex.
518
00:42:17,767 --> 00:42:21,300
Ella camina hacia el T�mesis.
Todos ellos mueren en el agua dulce.
519
00:42:21,335 --> 00:42:22,832
Encontramos sus esqueletos.
520
00:42:22,867 --> 00:42:26,600
El irresistible instinto de morir
en las aguas de su nacimiento.
521
00:42:28,933 --> 00:42:32,233
Ya ven. Toda mi vida,
he esperado este momento.
522
00:42:33,800 --> 00:42:36,500
Desde mi m�s tierna infancia,
lo esperaba.
523
00:42:36,535 --> 00:42:39,200
Sab�a
que estas criaturas sobrevivieron.
524
00:42:39,235 --> 00:42:40,865
No ten�a ninguna prueba.
525
00:42:40,900 --> 00:42:43,132
Ninguna evidencia cient�fica.
526
00:42:43,167 --> 00:42:47,767
Me guard� mis creencias para m�,
por no ser el hazmerreir de todos.
527
00:42:49,433 --> 00:42:52,566
Ninguna forma de vida
desaparece bruscamente.
528
00:42:52,601 --> 00:42:55,700
Esas historias
de las serpientes de mar...
529
00:42:55,735 --> 00:42:57,465
�Qu� son?
530
00:42:57,500 --> 00:43:01,167
El elegante cuello largo
del palaeosaurus...
531
00:43:01,202 --> 00:43:04,033
Puede permanecer oculto
toda una era.
532
00:43:04,068 --> 00:43:06,033
Y hoy...
533
00:43:07,233 --> 00:43:09,150
hoy volver a emerger.
534
00:43:09,185 --> 00:43:11,032
Pero Dr. Sampson...
535
00:43:11,067 --> 00:43:14,367
Organicemos inmediatamente
una expedici�n. Imagine.
536
00:43:14,402 --> 00:43:18,334
�Qu� maravillosa muestra
para nuestro museo!
537
00:43:18,369 --> 00:43:21,884
Es terriblemente peligrosa.
Y el�ctrica.
538
00:43:21,919 --> 00:43:25,400
El�ctrica. Esto explicar�a su brillo.
539
00:43:25,435 --> 00:43:27,265
el�ctrica, como una anguila.
540
00:43:27,300 --> 00:43:31,433
No es s�lo el�ctrica.
Es altamente radiactiva.
541
00:43:36,200 --> 00:43:40,067
As� que la criatura debe morir.
542
00:43:41,467 --> 00:43:44,033
Dr. Sampson,
Tengo que ir al Almirantazgo.
543
00:43:44,068 --> 00:43:45,500
�Puedo coger esto?
544
00:43:46,167 --> 00:43:48,700
�Muchas gracias!.
Y gracias por su ayuda.
545
00:43:51,133 --> 00:43:54,400
Se�ores, por favor recuerden.
�Un estudio fotogr�fico!
546
00:43:56,333 --> 00:43:58,598
Ya sabemos el aspecto
de nuestro adversario.
547
00:43:58,633 --> 00:44:01,167
Estas son las representaciones
m�s exactas que disponemos.
548
00:44:01,833 --> 00:44:03,198
Encantadora criatura.
549
00:44:03,233 --> 00:44:05,467
Lleva una corriente el�ctrica de gran intensidad.
550
00:44:15,900 --> 00:44:17,933
�Alguna propuesta en concreto?
551
00:44:19,400 --> 00:44:20,932
Barrer el T�mesis.
552
00:44:20,967 --> 00:44:23,200
Pero Londres se suministra
por mar.
553
00:44:23,235 --> 00:44:25,365
�evacuar la ciudad?
554
00:44:25,400 --> 00:44:28,150
- Eso nunca se hizo.
- Pero, Almirante...
555
00:44:28,185 --> 00:44:31,126
Si por un cocodrilo muy bien alimentado,
556
00:44:31,161 --> 00:44:34,067
de origen desconocido
lo precisa...
557
00:44:35,667 --> 00:44:38,967
El Estuario del T�mesis
ya est� controlado, por radar.
558
00:44:39,800 --> 00:44:43,033
V�anlo por si mismos.
Estar�n all� en una hora.
559
00:44:48,233 --> 00:44:51,067
Estas pantallas muestran
cualquier actividad en el estuario.
560
00:44:51,667 --> 00:44:55,367
Estamos en contacto por radio
con barcos y helic�pteros.
561
00:44:57,900 --> 00:45:01,733
Esta pantalla corresponde a la
zona H en nuestro mapa.
562
00:45:03,167 --> 00:45:04,733
No es un destructor.
563
00:45:04,768 --> 00:45:06,300
Va a la zona vecina.
564
00:45:07,800 --> 00:45:11,967
En la parte superior derecha,
un helic�ptero entra en el �rea.
565
00:45:15,033 --> 00:45:17,667
El Dr. Sampson,
con las c�maras.
566
00:45:41,767 --> 00:45:42,900
Descendemos.
567
00:45:56,500 --> 00:45:59,533
�La c�mara est� lista?
�La pel�cula est� cargada?
568
00:46:01,700 --> 00:46:03,798
Pero con
mala visibilidad...
569
00:46:03,833 --> 00:46:07,900
No se perder�, Peters.
Despu�s de todos estos a�os, imposible.
570
00:46:10,800 --> 00:46:12,567
Mira. Abajo a la izquierda.
571
00:46:18,767 --> 00:46:19,833
No veo nada.
572
00:46:23,800 --> 00:46:25,000
�Eso es!
573
00:46:26,333 --> 00:46:28,500
Una mancha blanca bajo el agua.
574
00:46:29,933 --> 00:46:31,000
Parece que se mueve.
575
00:46:32,500 --> 00:46:34,200
Es ella. Lo s�.
576
00:46:34,833 --> 00:46:37,500
Hemos visto
un objeto en movimiento bajo el agua.
577
00:46:37,535 --> 00:46:39,133
Nuestra posici�n es...
578
00:46:39,733 --> 00:46:41,333
H-32.
579
00:46:41,833 --> 00:46:42,900
�Donde est� H-32?
580
00:46:43,667 --> 00:46:45,767
Esta. Es el helic�ptero.
581
00:46:46,533 --> 00:46:48,933
Desciendo para mirar m�s cerca.
Corto.
582
00:46:56,467 --> 00:46:58,333
�Ves algo?
583
00:46:59,333 --> 00:47:01,633
No tengo nada en la pantalla.
584
00:47:02,533 --> 00:47:04,033
Es probable que sea una falsa alarma.
585
00:47:05,233 --> 00:47:05,967
Confirmo.
586
00:47:06,467 --> 00:47:07,633
la veo.
587
00:47:08,500 --> 00:47:11,733
Estamos justo por encima.
Y nos movemos a la misma velocidad.
588
00:47:11,768 --> 00:47:12,867
No hay nada.
589
00:47:13,133 --> 00:47:14,100
S�lo el helic�ptero.
590
00:47:18,633 --> 00:47:20,833
�Algunas cosas
son invisibles a los radares?
591
00:47:20,868 --> 00:47:23,067
Incluso vemos a los peces.
592
00:47:23,102 --> 00:47:25,933
Nada se nos escapa.
593
00:47:26,867 --> 00:47:30,267
Eso no es del todo cierto.
594
00:47:59,000 --> 00:48:01,283
No veo el helic�ptero'.
595
00:48:01,318 --> 00:48:03,532
Torre de control a X-134.
596
00:48:03,567 --> 00:48:07,000
Restablezca el contacto.
�Responda! Cambio.
597
00:48:09,167 --> 00:48:10,833
No veo nada.
598
00:48:11,300 --> 00:48:13,433
Volvamos inmediatamente
al Almirantazgo.
599
00:48:14,300 --> 00:48:17,300
�Llamando a todos los dispositivos
presentes dentro de la zona H!.
600
00:48:18,400 --> 00:48:21,300
Dir�janse de inmediato
a la posici�n H-32.
601
00:52:35,900 --> 00:52:37,432
�Edici�n Especial!
602
00:52:37,467 --> 00:52:38,867
�El Monstruo ataca Londres!.
603
00:52:42,700 --> 00:52:47,683
La cifra provisional de muertos es de 36
y cincuenta desaparecidos.
604
00:52:47,718 --> 00:52:52,667
Las calles de los m�rgenes del T�mesis
est�n cerradas al tr�fico.
605
00:52:52,702 --> 00:52:57,033
Se les pide a todos despejen
las calles cercanas al r�o.
606
00:53:22,133 --> 00:53:24,498
Aqu�, su enviado especial,
David MacAvoy,
607
00:53:24,533 --> 00:53:28,066
en vivo desde la sede de
las autoridades portuarias.
608
00:53:28,101 --> 00:53:31,565
Esta ma�ana, el ej�rcito,
la polic�a y los ministros
609
00:53:31,600 --> 00:53:34,433
asisten a una serie de reuniones
llevadas a cabo en este edificio.
610
00:53:34,468 --> 00:53:38,050
El prefecto Sir Charles Moore
dirige los debates.
611
00:53:38,085 --> 00:53:41,598
Hola, �muelles?
Aqu� las autoridades portuarias.
612
00:53:41,633 --> 00:53:44,567
�Puente de la Torre?
Aqu� las autoridades portuarias.
613
00:53:44,602 --> 00:53:48,633
Aqu� las autoridades portuarias.
Responda.
614
00:53:54,867 --> 00:53:56,565
Esta es la situaci�n.
615
00:53:56,600 --> 00:54:00,867
La bestia fue vista en Woolwich,
cuando choc� contra cuatro barcos.
616
00:54:00,902 --> 00:54:03,201
Precisamente eran,
las 2:30.
617
00:54:03,236 --> 00:54:05,465
�Cerramos los puentes, se�or?
618
00:54:05,500 --> 00:54:07,998
Ellos nos dar�n la primera alarma,
619
00:54:08,033 --> 00:54:10,665
y el tr�fico ser� desviado
a trav�s de los t�neles.
620
00:54:10,700 --> 00:54:14,633
La bestia puede atacar en cualquier lugar,
As� que tendremos que esperar.
621
00:54:14,668 --> 00:54:18,667
Un comit� de cient�ficos
bajo la direcci�n del Prof. Bickford.
622
00:54:18,702 --> 00:54:21,067
hablar� con los expertos militares.
623
00:54:21,400 --> 00:54:22,267
Mientras tanto,
624
00:54:23,033 --> 00:54:25,667
el ej�rcito y la polic�a
har�n todo lo posible
625
00:54:25,702 --> 00:54:28,000
para proteger a la poblaci�n civil.
626
00:57:03,333 --> 00:57:05,700
- �Y bien?
- Todav�a est�n reunidos.
627
00:57:08,833 --> 00:57:12,600
Lo m�s sencillo,
sugiero el uso de explosivos.
628
00:57:19,933 --> 00:57:21,265
Yo propongo bombas.
629
00:57:21,300 --> 00:57:25,400
que se pueden lanzar con precisi�n
desde aviones o helic�pteros.
630
00:57:25,435 --> 00:57:27,765
Pero Almirante Summers,
631
00:57:27,800 --> 00:57:32,033
suponiendo que llegue a
su objetivo la primera vez,
632
00:57:32,068 --> 00:57:33,465
la har� pedazos.
633
00:57:33,500 --> 00:57:37,683
�Sab�a usted que cada pedazo
ser� altamente radiactivo?
634
00:57:37,718 --> 00:57:41,867
�Un mill�n de part�culas
en cada rinc�n de Londres?
635
00:57:41,902 --> 00:57:43,733
La ciudad va a estar contaminada
636
00:57:43,768 --> 00:57:45,233
por Dios sabe cu�ntos a�os.
637
00:57:45,900 --> 00:57:49,933
Hay que encontrar una manera de destruir
esta criatura en una sola pieza.
638
00:57:49,968 --> 00:57:53,067
Tendremos entonces
un cuerpo radiactivo.
639
00:58:45,800 --> 00:58:46,867
Ya lo tengo.
640
00:58:47,667 --> 00:58:49,733
Un torpedo
ser�a la soluci�n ideal.
641
00:58:50,700 --> 00:58:52,198
Explotar� con el impacto
642
00:58:52,233 --> 00:58:54,698
y su energ�a
ser� contenida por el agua.
643
00:58:54,733 --> 00:58:57,967
Una vara de radium puro
colocada en la cabeza de la ogiva
644
00:58:58,002 --> 00:59:00,900
y perforar� la bestia.
645
00:59:07,633 --> 00:59:08,867
Yo creo que es la soluci�n.
646
00:59:08,902 --> 00:59:10,500
�Est�n de acuerdo?
647
00:59:12,433 --> 00:59:13,598
Tenemos radium en Harwell.
648
00:59:13,633 --> 00:59:15,598
Puedo suministrar un submarino.
649
00:59:15,633 --> 00:59:18,267
La manera m�s segura
para lanzar el torpedo.
650
00:59:18,302 --> 00:59:19,833
�Son conscientes del peligro?
651
00:59:27,133 --> 00:59:28,532
�Qu� noticias hay?
652
00:59:28,567 --> 00:59:31,100
R.A.S., se�or. Nada a la vista.
653
01:06:46,100 --> 01:06:47,898
�Llevar� mucho tiempo?
654
01:06:47,933 --> 01:06:49,432
La varilla est� en fabricaci�n.
655
01:06:49,467 --> 01:06:52,600
Es muy delicado. El Radium
no se maneja como el hierro.
656
01:06:52,635 --> 01:06:55,033
�Pero usted sabe lo que pasa?
657
01:06:55,068 --> 01:06:56,398
S�, lo sabemos.
658
01:06:56,433 --> 01:06:58,167
No va a ser muy largo.
659
01:11:32,467 --> 01:11:33,500
Todo listo.
660
01:11:36,800 --> 01:11:38,167
Es perfecto.
661
01:11:39,167 --> 01:11:40,400
�Qu� es esto?
662
01:11:40,800 --> 01:11:44,967
Perseguimos un objetico
en movimiento de alta radioactividad.
663
01:11:45,002 --> 01:11:47,767
Y este peque�o dispositivo
lo encontrar� para nosotros.
664
01:11:47,802 --> 01:11:50,032
Esto lo dominan ustedes.
665
01:11:50,067 --> 01:11:52,800
D�ganme s�lo
cuando activarlo y cuando dispararlo.
666
01:11:54,067 --> 01:11:55,433
Har� todo lo posible.
667
01:12:14,667 --> 01:12:15,398
Comandante.
668
01:12:15,433 --> 01:12:17,000
El torpedo est� listo.
669
01:12:41,267 --> 01:12:42,600
PB-7.
670
01:12:43,567 --> 01:12:44,967
Responda. PB-7.
671
01:13:11,533 --> 01:13:14,000
Autoridades Portuarias, aqu� PB-7.
672
01:13:14,035 --> 01:13:15,767
Objetivo a la vista.
673
01:13:16,367 --> 01:13:21,067
Coordenadas topogr�ficas
L-8-R-1-7.
674
01:13:29,300 --> 01:13:33,367
El objetivo est� a la vista.
Coordenadas L-8-R-1-7.
675
01:13:41,567 --> 01:13:43,733
Vamos.
�Prepar�os para navegar!
676
01:13:44,400 --> 01:13:45,467
Vamos, Sr. Karnes.
677
01:13:45,502 --> 01:13:46,300
�Vamos!
678
01:14:04,733 --> 01:14:05,467
�Larguen!
679
01:14:06,633 --> 01:14:07,367
�Preparado?
680
01:16:04,700 --> 01:16:05,600
�A�n nada?
681
01:16:44,400 --> 01:16:46,000
- �Y qu�?
- Nada.
682
01:17:03,900 --> 01:17:05,333
�Lo intentamos de nuevo?
683
01:17:10,933 --> 01:17:12,500
Gire a 319.
684
01:17:33,500 --> 01:17:34,800
Prep�rese para disparar.
685
01:17:46,233 --> 01:17:47,900
Prep�rese.
686
01:17:57,433 --> 01:17:58,300
�Fuego!
687
01:18:32,467 --> 01:18:34,867
Aqu� PB-7. Responda.
688
01:18:36,233 --> 01:18:38,700
Profesor Bickford!
Se las arreglaron.
689
01:19:04,667 --> 01:19:05,867
�Am�rrenlo!
690
01:19:06,800 --> 01:19:08,267
Estoy bien. Gracias.
691
01:19:08,500 --> 01:19:10,133
Bien hecho.
692
01:19:22,800 --> 01:19:25,800
La muerte del monstruo del T�mesis
se confirma oficialmente.
693
01:19:25,835 --> 01:19:28,498
Informes alarmantes desde
la Costa Atl�ntica de EE.UU..
694
01:19:28,533 --> 01:19:33,233
donde miles de peces
se encuentran varados sin raz�n aparente.
695
01:19:34,300 --> 01:19:36,400
�Habr� que temer nuevos
ataques de otros monstruos?
52239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.