All language subtitles for Baptiste.S01E01.720p.HDTV.x264-MTB.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,260 --> 00:01:00,763 Oh, hello. 2 00:01:00,763 --> 00:01:02,386 Are you looking for me? 3 00:01:02,411 --> 00:01:03,262 Yes. 4 00:01:03,828 --> 00:01:05,848 I come to read the gas meter. 5 00:01:05,848 --> 00:01:07,836 Oh, please, please, come in, come in. 6 00:01:08,872 --> 00:01:11,832 Is that a Romanian accent I hear? 7 00:01:11,832 --> 00:01:13,439 Yes, yes. 8 00:01:14,337 --> 00:01:16,609 People call me Polish, Russian. 9 00:01:16,634 --> 00:01:17,921 You have a very good ear. 10 00:01:17,921 --> 00:01:19,600 Just a good friend. 11 00:01:19,929 --> 00:01:24,901 - Used to make the most amazing sarmale. - Mm. 12 00:01:24,901 --> 00:01:26,599 Sorry you had to wait. 13 00:01:26,599 --> 00:01:29,012 The meters are all through there, help yourself. 14 00:01:29,551 --> 00:01:32,907 - Tea? - No, thank you. I will not be long. 15 00:01:34,619 --> 00:01:39,139 I was at the beach and found a sinistral shell. 16 00:01:40,028 --> 00:01:41,386 Very rare. 17 00:01:42,669 --> 00:01:45,043 So rare, people have been known to fake them. 18 00:01:45,873 --> 00:01:51,419 No-one understands shells will all open to the right, but these... 19 00:01:52,441 --> 00:01:55,947 ..these open to the left. 20 00:01:56,830 --> 00:01:57,870 Ha! 21 00:01:58,242 --> 00:02:00,218 The lefties of the shoreline. 22 00:02:03,596 --> 00:02:05,723 My wife thought it was silly. 23 00:02:06,580 --> 00:02:09,130 A shell's just a shell, she'd say. 24 00:02:09,572 --> 00:02:11,652 Never mind what it looks like on the surface, 25 00:02:12,218 --> 00:02:14,190 how pretty and shiny it is. 26 00:02:15,202 --> 00:02:17,724 You never know what was really underneath. 27 00:02:18,731 --> 00:02:20,175 You never know... 28 00:03:21,727 --> 00:03:25,747 ♪ There's a reason for the sunshine sky 29 00:03:25,747 --> 00:03:29,799 ♪ There's a reason why I'm feeling so high 30 00:03:29,799 --> 00:03:34,743 ♪ Must be the season when that love light shines 31 00:03:34,743 --> 00:03:35,799 ♪ All around us 32 00:03:38,759 --> 00:03:41,715 ♪ So let that feeling 33 00:03:41,715 --> 00:03:43,735 ♪ Grab you deep inside 34 00:03:43,735 --> 00:03:45,763 ♪ And send your reeling 35 00:03:45,763 --> 00:03:47,727 ♪ Where your love can't hide... ♪ 36 00:04:49,719 --> 00:04:50,751 - Hey. - Hi. 37 00:05:13,370 --> 00:05:14,588 Celia? 38 00:05:15,357 --> 00:05:16,750 Celia? 39 00:05:29,121 --> 00:05:31,379 Maybe use a loudspeaker next time. 40 00:05:31,404 --> 00:05:33,416 You say it was really quickly. 41 00:05:33,416 --> 00:05:34,909 Well, it was quick. 42 00:05:34,934 --> 00:05:37,161 You're feeding the 5,000 once more. 43 00:05:37,186 --> 00:05:40,092 The more we leave in the freezer, the less they have to cook. 44 00:05:40,092 --> 00:05:42,532 It's hard, you know, your first baby. 45 00:05:42,532 --> 00:05:44,774 I remember. It was fun. 46 00:05:47,071 --> 00:05:51,023 So, um, what time are you seeing the Commissioner? 47 00:05:52,261 --> 00:05:54,326 - Just before lunch. - Mm. 48 00:05:54,969 --> 00:05:56,989 I should cancel, I'm needed here. Oh, no. 49 00:05:56,989 --> 00:06:00,603 She called four times, and it'll do you good to get out of the house 50 00:06:00,603 --> 00:06:02,040 and talk shop for a change. 51 00:06:02,065 --> 00:06:05,029 Look, I like it here, you know? 52 00:06:05,029 --> 00:06:06,645 I want to help. 53 00:06:10,993 --> 00:06:12,692 Sh, sh. 54 00:06:25,257 --> 00:06:26,760 There's that look. 55 00:06:27,975 --> 00:06:30,407 - What look? - The mysterious look. 56 00:06:32,429 --> 00:06:36,780 I never could work out that look, even when we were together. 57 00:06:38,405 --> 00:06:40,413 I'm less complicated than I appear. 58 00:06:41,409 --> 00:06:43,124 You haven't changed, you know. 59 00:06:43,124 --> 00:06:45,586 I have. I've had to. 60 00:06:46,416 --> 00:06:49,352 I go every six months, they look inside my head. 61 00:06:49,377 --> 00:06:52,365 The last time I went, they told me all is as it should be. 62 00:06:52,365 --> 00:06:56,007 But I'm slower now, I do not feel as I did. 63 00:06:56,373 --> 00:06:59,369 I sleep more, I go out less. 64 00:06:59,369 --> 00:07:01,328 That's called getting old. 65 00:07:01,766 --> 00:07:03,880 - Cancer of old. - Mm. 66 00:07:06,123 --> 00:07:07,465 Um, listen. 67 00:07:08,549 --> 00:07:11,388 My squad has a case, a missing girl, 68 00:07:11,413 --> 00:07:13,421 but we think it goes far beyond that. 69 00:07:15,401 --> 00:07:17,421 It seems fate has plans for you, Julien. 70 00:07:18,417 --> 00:07:20,333 In another life, perhaps. 71 00:07:20,743 --> 00:07:23,715 You have enough detectives in your department, I'm sure. 72 00:07:23,715 --> 00:07:26,181 I mean it. I could really use your help. 73 00:07:29,727 --> 00:07:31,315 I'm not the man I was. 74 00:07:31,340 --> 00:07:33,288 People fade, Martha. 75 00:07:34,336 --> 00:07:37,272 At least let me tell you some more about the case. 76 00:07:38,575 --> 00:07:41,076 We've got no-one else with your experience. 77 00:07:45,862 --> 00:07:48,862 A sex worker disappeared a few days ago. 78 00:07:49,041 --> 00:07:51,718 We think it's connected to a Romanian gang. 79 00:07:52,670 --> 00:07:56,356 Her name's Natalie Rose, and she was reported missing 80 00:07:56,381 --> 00:07:58,997 by her uncle, Edward Stratton. 81 00:08:09,141 --> 00:08:10,702 Have you seen her? 82 00:08:11,105 --> 00:08:12,771 Have you seen that girl? 83 00:08:20,657 --> 00:08:23,801 - I'm on the phone. - Please, she's disappeared. 84 00:08:25,289 --> 00:08:27,109 Do you know who this is? 85 00:08:30,661 --> 00:08:34,190 I'm trying to find this girl. She worked down here for two years. 86 00:08:34,215 --> 00:08:36,365 - She's been here for years. - I haven't seen her. 87 00:08:41,856 --> 00:08:44,263 - Get out! - Come on, come on. 88 00:08:44,263 --> 00:08:45,764 Get out! 89 00:08:55,235 --> 00:08:57,187 Argh... 90 00:09:06,914 --> 00:09:08,543 You're a clever man, Ron. 91 00:09:09,504 --> 00:09:11,415 Wasted in that place. 92 00:09:11,440 --> 00:09:12,796 I like my job. 93 00:09:13,107 --> 00:09:17,091 Intelligence without ambition is a bird without its wings. 94 00:09:17,091 --> 00:09:19,119 In time, maybe. 95 00:09:19,119 --> 00:09:20,268 In time? 96 00:09:20,572 --> 00:09:24,372 So often I hear these words - "in time". 97 00:09:24,588 --> 00:09:26,544 Martha's on the phone. 98 00:09:30,170 --> 00:09:31,186 Go on. 99 00:09:32,899 --> 00:09:35,891 - Martha? - Julien, can you write down an address? 100 00:09:35,891 --> 00:09:37,553 Uh-huh, one second. 101 00:09:38,883 --> 00:09:41,887 The missing girl's uncle, Mr Stratton... he collapsed 102 00:09:41,887 --> 00:09:43,887 and he was sent to the Emergency Room. 103 00:09:46,242 --> 00:09:48,218 OK. Where is he? 104 00:09:48,218 --> 00:09:52,198 OLVG Hospital, 601 Wateringen. 105 00:09:55,234 --> 00:09:57,647 I wouldn't ask if it wasn't important, Julien. 106 00:09:57,647 --> 00:10:00,148 - We need your help. - I understand. 107 00:10:00,627 --> 00:10:02,422 - Thank you, Martha. - Bye. 108 00:10:04,663 --> 00:10:06,659 Just give me a second. 109 00:10:12,635 --> 00:10:13,695 So... 110 00:10:15,178 --> 00:10:16,944 ..are you going to help them? 111 00:10:17,622 --> 00:10:18,883 I will try. 112 00:10:29,678 --> 00:10:30,963 Thank you. 113 00:10:37,288 --> 00:10:38,690 Mr Stratton? 114 00:10:39,099 --> 00:10:40,075 Yes? 115 00:10:40,291 --> 00:10:43,295 I'm Julien Baptiste. How do you feel? 116 00:10:43,295 --> 00:10:46,347 Um, a bit embarrassed, a bit relieved. 117 00:10:46,963 --> 00:10:49,183 The doctors said I had a panic attack. 118 00:10:49,464 --> 00:10:51,532 There is no reason to be embarrassed. 119 00:10:53,223 --> 00:10:56,223 To be looking for someone we love, not to know where they are, 120 00:10:56,223 --> 00:10:57,838 what they are feeling... 121 00:10:58,577 --> 00:11:00,257 it's a scary place to be. 122 00:11:01,961 --> 00:11:05,672 - Who are you? - I'm someone who can help find who you're looking for. 123 00:11:06,981 --> 00:11:09,697 I was a detective, once. 124 00:11:09,697 --> 00:11:11,685 The Commissioner of Police here is a friend, 125 00:11:11,685 --> 00:11:14,673 she asked me to help you, so here I am. 126 00:11:15,313 --> 00:11:17,724 Do you mind if we get out of here? I'm starving. 127 00:11:27,062 --> 00:11:28,648 Thank you. 128 00:11:33,402 --> 00:11:35,007 Natalie Rose. 129 00:11:35,150 --> 00:11:37,134 It's not the name she was born with, 130 00:11:37,134 --> 00:11:39,130 it's the name she took when she moved here. 131 00:11:39,130 --> 00:11:40,688 It's who she is now. 132 00:11:46,114 --> 00:11:47,765 Never even wanted kids. 133 00:11:48,540 --> 00:11:50,536 Never thought I did, anyway. 134 00:11:51,548 --> 00:11:56,536 Me and my ex, we kept trying until we got used to the idea, 135 00:11:56,536 --> 00:11:58,584 we persuaded ourselves we were better off, you know? 136 00:11:59,017 --> 00:12:02,201 And then I got a call one night, 137 00:12:02,226 --> 00:12:03,773 one of those calls. 138 00:12:05,218 --> 00:12:06,757 A car crash, 139 00:12:07,477 --> 00:12:09,253 my brother and his wife. 140 00:12:09,748 --> 00:12:11,413 And so that was it. 141 00:12:11,748 --> 00:12:13,772 There we were, me and my niece. 142 00:12:16,740 --> 00:12:19,153 - How old was she? - 14. 143 00:12:19,377 --> 00:12:20,907 Oh, it's, er... 144 00:12:21,837 --> 00:12:23,845 ..it's young to lose her parents. 145 00:12:23,845 --> 00:12:25,881 It must have been hard for you both. 146 00:12:25,881 --> 00:12:30,611 A job came up with a logistics firm in Antwerp, fresh start. 147 00:12:31,649 --> 00:12:34,625 When I found out about the drugs, it was too late. 148 00:12:36,146 --> 00:12:38,594 I fought the same battle with my daughter. 149 00:12:38,594 --> 00:12:41,304 She believed she was taking drugs, 150 00:12:41,913 --> 00:12:45,105 but really they were taking her, piece by piece. 151 00:12:46,601 --> 00:12:49,593 But for blind and foolish luck, it could be her 152 00:12:49,593 --> 00:12:52,683 in the life your niece found herself living. 153 00:12:56,095 --> 00:12:58,115 When did you last see Natalie? 154 00:12:58,115 --> 00:13:01,055 I came up from my place in Antwerp at the weekend. 155 00:13:01,055 --> 00:13:03,593 Ever since she moved here I've come every couple of months, 156 00:13:03,593 --> 00:13:04,782 see how she was doing. 157 00:13:06,286 --> 00:13:09,044 I used to try to give her money, but she wouldn't take it. 158 00:13:09,290 --> 00:13:11,353 I gave up trying to turn her round and settled 159 00:13:11,353 --> 00:13:13,063 for just knowing that she was OK. 160 00:13:14,170 --> 00:13:16,676 When her roommate said she hadn't seen her for a few days, 161 00:13:16,676 --> 00:13:18,748 I couldn't go back not knowing where she was. 162 00:13:19,267 --> 00:13:23,215 The police file mentioned a man called Dragomir Zelincu. 163 00:13:23,215 --> 00:13:25,488 Yeah. You told them about him. 164 00:13:25,488 --> 00:13:28,971 - Do you believe he took Natalie? - Or he knows who did. 165 00:13:29,206 --> 00:13:31,226 Why do you think this? Do you know him? 166 00:13:32,602 --> 00:13:36,678 Dragomir Zelincu ran one of these big Romanian gangs, you know... 167 00:13:37,925 --> 00:13:40,303 trafficking, drugs, you name it. 168 00:13:40,463 --> 00:13:43,111 Natalie said she knew the truth about him, 169 00:13:43,136 --> 00:13:46,160 but she had to keep quiet, she had to keep her mouth shut. 170 00:13:46,160 --> 00:13:48,914 Except this guy hasn't shown his face in years. 171 00:13:48,914 --> 00:13:50,918 He's disappeared completely. 172 00:13:52,519 --> 00:13:54,507 I don't know where the hell to start. 173 00:13:56,344 --> 00:13:58,555 I will not lie, Mr Stratton. 174 00:13:59,481 --> 00:14:01,953 I'm not the man I was, but, uh... 175 00:14:03,226 --> 00:14:06,749 I will do my best to find her, I promise. 176 00:14:08,238 --> 00:14:09,614 Thank you. 177 00:16:16,210 --> 00:16:17,614 1,000. 178 00:16:20,214 --> 00:16:23,214 - This is under. - Yes, I fronted some people. 179 00:16:24,238 --> 00:16:27,190 Just until next week, don't worry. 180 00:16:27,190 --> 00:16:28,214 Don't worry? 181 00:16:29,226 --> 00:16:32,044 They'll come good, I promise. 182 00:16:32,756 --> 00:16:35,872 - Oh, you promise? - Mm. I swear. 183 00:17:57,704 --> 00:17:58,768 ♪ There for you 184 00:17:58,768 --> 00:18:03,712 ♪ My love guaranteed. ♪ 185 00:18:11,756 --> 00:18:14,724 I'll give you this, you are persistent. 186 00:18:14,880 --> 00:18:16,249 Isn't that what love is? 187 00:18:19,600 --> 00:18:22,868 I'm not sure I've heard that definition before. 188 00:18:23,932 --> 00:18:25,945 Oh. What do you think, then? 189 00:18:26,511 --> 00:18:29,507 The same way as I did the last three times. 190 00:18:30,304 --> 00:18:31,802 I just, er... 191 00:18:32,952 --> 00:18:36,723 One day, I want to be able to get up in front of all our friends, 192 00:18:36,723 --> 00:18:39,970 you know, tell the world, have a party. 193 00:18:39,995 --> 00:18:41,597 We talked about this. 194 00:18:41,597 --> 00:18:44,235 I know we did, and I chose to ignore you. 195 00:18:45,613 --> 00:18:49,056 We don't need a piece of paper to tell us what we are. 196 00:18:49,194 --> 00:18:53,303 Right now, I want to enjoy that lovely breakfast you made me. 197 00:18:54,520 --> 00:18:56,641 But I need to put some clothes on... 198 00:18:58,206 --> 00:19:00,857 - It's not me, is it? - No. 199 00:19:01,656 --> 00:19:03,528 It is not you, I promise. 200 00:19:05,417 --> 00:19:06,449 OK? 201 00:19:59,437 --> 00:20:01,721 Hey. I've done all this already. 202 00:20:01,746 --> 00:20:04,814 I've spoken to everyone Natalie knows, everyone she worked with. 203 00:20:05,441 --> 00:20:07,529 No worries. I'm happy to continue on my own. 204 00:20:07,529 --> 00:20:09,593 No, no, no. I need to be here. 205 00:20:09,956 --> 00:20:12,956 - So, where is Natalie's roommate working? - There. 206 00:20:18,462 --> 00:20:21,940 I was last here 30 years ago. It was very different then. 207 00:20:21,965 --> 00:20:25,246 There was a boat moored near Central Station... 208 00:20:25,560 --> 00:20:27,070 the heroin boat. 209 00:20:27,588 --> 00:20:31,205 People would come, they would buy, nobody blinked an eye. 210 00:20:31,230 --> 00:20:33,408 Yeah, well, nothing's really changed. 211 00:20:33,959 --> 00:20:35,911 Nothing ever changes. 212 00:20:44,979 --> 00:20:46,963 Are you trying to ruin business for me? 213 00:20:46,963 --> 00:20:49,677 Lina, Julien Baptiste. 214 00:20:49,975 --> 00:20:51,727 Look like police detective. 215 00:20:52,491 --> 00:20:56,864 I was, once. Now I'm simply helping Mr Stratton find his niece. 216 00:20:57,051 --> 00:20:59,688 You last saw her several days ago. 217 00:20:59,991 --> 00:21:02,416 - How did she seem? - No different. 218 00:21:02,416 --> 00:21:04,261 Had her habits changed? 219 00:21:04,798 --> 00:21:06,778 Was she working more or less? 220 00:21:06,778 --> 00:21:09,806 Her addiction... was it worse or better? 221 00:21:09,806 --> 00:21:12,782 I told this guy already. Enough! 222 00:21:12,782 --> 00:21:14,476 What about Dragomir Zelincu? 223 00:21:14,476 --> 00:21:16,879 Natalie mentioned his name to Mr Stratton. 224 00:21:17,276 --> 00:21:19,582 I have to work. Go! 225 00:21:48,284 --> 00:21:49,983 Oh, come on... 226 00:21:54,914 --> 00:21:56,922 Where the bloody hell is the... 227 00:21:59,219 --> 00:22:02,151 Oh, God, I'm so sorry! 228 00:22:02,151 --> 00:22:04,207 No, it's my fault, I wasn't looking. 229 00:22:04,207 --> 00:22:06,191 Nor was I, I'm so sorry, I... 230 00:22:06,191 --> 00:22:07,925 You have enough on your hands already. 231 00:22:08,068 --> 00:22:10,257 Um... Oh, this! 232 00:22:11,812 --> 00:22:13,318 Um... So cute. 233 00:22:13,459 --> 00:22:15,316 Well, right now she is. 234 00:22:15,341 --> 00:22:18,009 Turns on the charm for an audience. 235 00:22:18,009 --> 00:22:20,041 - She is beautiful. - Yeah. 236 00:22:22,017 --> 00:22:23,913 It runs in the family, no? 237 00:22:28,025 --> 00:22:29,203 Um... 238 00:22:29,737 --> 00:22:31,773 I, I really should, um, be going. 239 00:22:31,773 --> 00:22:33,777 Of course, yes. Please, please. 240 00:22:35,825 --> 00:22:36,851 Sorry. 241 00:22:39,729 --> 00:22:40,571 Here. 242 00:22:40,777 --> 00:22:44,277 - You forgot this. - Oh, um, thank you. Thanks. 243 00:23:06,749 --> 00:23:08,769 - You look busy. - I am. 244 00:23:08,769 --> 00:23:10,369 What do you want, Lina? 245 00:23:10,749 --> 00:23:12,737 I'm not here for a coffee. 246 00:23:17,785 --> 00:23:21,299 You said you were going to protect her and now she's disappeared. 247 00:23:21,745 --> 00:23:23,426 I did what I could. 248 00:23:23,757 --> 00:23:25,187 I'm sure you did. 249 00:23:25,447 --> 00:23:27,467 What the fuck is this supposed to mean? 250 00:23:27,757 --> 00:23:29,135 She must've told you. 251 00:23:30,059 --> 00:23:32,059 Natalie told you, didn't she? 252 00:23:32,365 --> 00:23:34,684 - And you turned on her. - What... 253 00:23:34,943 --> 00:23:36,923 What are you talking about? 254 00:23:36,923 --> 00:23:38,283 They will kill me! 255 00:23:38,943 --> 00:23:40,987 They're coming after me next. 256 00:23:41,162 --> 00:23:44,118 If you really care about us girls, you will help. 257 00:23:45,130 --> 00:23:47,130 Everyone is terrified. 258 00:24:02,122 --> 00:24:03,749 Do you know this girl? 259 00:24:04,094 --> 00:24:05,251 This one here. 260 00:24:07,114 --> 00:24:08,154 Did you see that girl? 261 00:24:08,154 --> 00:24:10,102 No? No? 262 00:24:26,154 --> 00:24:30,110 - Anything? - No. Nobody has seen her. 263 00:24:30,110 --> 00:24:32,138 Somebody knows something, course they do. 264 00:24:32,138 --> 00:24:35,134 They're all just scared of Zelincu. We're wasting our time. 265 00:24:35,134 --> 00:24:37,070 No, I'm not sure. 266 00:24:39,166 --> 00:24:40,545 Did you see him? 267 00:24:40,792 --> 00:24:43,468 This young man has taken a great deal of interest 268 00:24:43,493 --> 00:24:45,170 in our investigation. 269 00:24:45,170 --> 00:24:47,202 - He's been watching us. - That kid there? 270 00:24:47,202 --> 00:24:48,904 So it would seem, no? 271 00:24:49,194 --> 00:24:50,694 Mr Stratton! 272 00:24:51,186 --> 00:24:52,464 Ah, merde. 273 00:24:53,202 --> 00:24:54,872 Mr Stratton! 274 00:25:00,154 --> 00:25:00,962 Hey! 275 00:25:06,182 --> 00:25:07,837 Hey, stop! 276 00:25:13,190 --> 00:25:14,527 Oh! 277 00:25:55,114 --> 00:25:56,134 Ah! 278 00:26:17,170 --> 00:26:20,130 We only have a few questions. Just wait. 279 00:26:20,130 --> 00:26:22,186 You can't arrest me, you can't arrest me, I did nothing! 280 00:26:22,186 --> 00:26:23,613 I did nothing. 281 00:26:24,114 --> 00:26:25,821 You think I'm a police officer? 282 00:26:25,821 --> 00:26:28,291 - Yeah, you are, aren't you? - No, no, no, no. 283 00:26:28,316 --> 00:26:31,328 Whatever you have in your pockets, I don't care. 284 00:26:31,328 --> 00:26:32,871 OK, let me go. 285 00:26:33,594 --> 00:26:35,895 I can pay you if you answer some questions. 286 00:26:37,602 --> 00:26:41,206 - What do you want to ask? - You've been watching us all morning. 287 00:26:41,598 --> 00:26:42,638 Why? 288 00:26:43,894 --> 00:26:45,361 Are you serious? 289 00:26:45,870 --> 00:26:46,910 What do you want? 290 00:26:48,910 --> 00:26:50,926 - 400. - What? 291 00:26:51,138 --> 00:26:54,394 You think I need that shit in my life? Make it worth my while. 292 00:26:54,394 --> 00:26:58,061 - What is it you're afraid of? - 360, it's all I have. 293 00:26:58,086 --> 00:27:00,562 - Mr Stratton, you don't need to... - 360, answer him. 294 00:27:03,769 --> 00:27:05,199 Walter De Louw. 295 00:27:05,758 --> 00:27:09,459 He runs a trans brothel called The Dream Room in De Wallen. 296 00:27:09,790 --> 00:27:12,810 He told me there were two guys asking the girls questions, 297 00:27:12,810 --> 00:27:15,177 an English guy and a French guy with a limp. 298 00:27:15,202 --> 00:27:17,831 Why Mr De Louw take an interest in us? 299 00:27:17,831 --> 00:27:20,807 I don't know, I do jobs for him sometimes. 300 00:27:20,807 --> 00:27:23,192 As long as he pays me, I don't ask him why. 301 00:27:26,479 --> 00:27:28,459 Anything else? 302 00:27:28,459 --> 00:27:31,869 The Dream Room... where is it? 303 00:27:43,519 --> 00:27:45,455 Ja, ja, ja, ja, ja. 304 00:27:50,511 --> 00:27:52,459 Oh, nee! 305 00:29:13,198 --> 00:29:16,186 Forgive me, my Dutch is not as it was. 306 00:29:16,186 --> 00:29:17,690 Even then, it was bad. 307 00:29:17,690 --> 00:29:20,385 It's 20 euro each. And if you see a girl you like 308 00:29:20,410 --> 00:29:22,422 you can negotiate with them directly. 309 00:29:22,422 --> 00:29:26,603 Yeah. Actually, we are here to speak with Walter De Louw. 310 00:29:29,914 --> 00:29:31,084 You are police? 311 00:29:32,683 --> 00:29:35,715 No, just concerned citizens. 312 00:29:35,715 --> 00:29:37,671 Mr De Louw is very busy. 313 00:29:37,671 --> 00:29:40,186 I believe he has some interest in us. 314 00:29:40,715 --> 00:29:43,675 I'm sure he can see us, why don't you ask him? 315 00:29:51,687 --> 00:29:53,679 Excellent choice. 316 00:29:53,679 --> 00:29:56,663 Rita Hayworth's finest film, I think. 317 00:29:57,303 --> 00:30:00,331 The two of them, Glenn Ford and Rita Hayworth, 318 00:30:00,699 --> 00:30:03,869 always "I hate you, I hate you", and, er... 319 00:30:05,079 --> 00:30:07,019 naturally they are in love. 320 00:30:08,898 --> 00:30:10,894 Human feeling is a mystery. 321 00:30:12,087 --> 00:30:14,039 He's not picking up. 322 00:30:17,270 --> 00:30:19,258 Fine, you can go in. 323 00:31:01,059 --> 00:31:02,396 Mr De Louw? 324 00:31:03,371 --> 00:31:07,102 - What do you want? - I came here to ask you the same question. 325 00:31:07,102 --> 00:31:10,070 I'd been told that you sent someone to follow us. 326 00:31:11,114 --> 00:31:15,746 Are our questions about this girl, Natalie Rose, troubling to you? 327 00:31:15,746 --> 00:31:17,479 She's my niece. 328 00:31:17,738 --> 00:31:19,762 I just want to know she's OK. 329 00:31:19,762 --> 00:31:22,750 In case you hadn't noticed, girls are not what I do here. 330 00:31:22,750 --> 00:31:25,726 Listen, Natalie hasn't been seen for three days. 331 00:31:25,726 --> 00:31:27,754 Mr Stratton has reason to believe 332 00:31:27,754 --> 00:31:31,726 Dragomir Zelincu has something to do with her disappearance. 333 00:31:34,714 --> 00:31:35,944 Zelincu. 334 00:31:36,714 --> 00:31:37,786 Have you heard of him? 335 00:31:38,145 --> 00:31:39,833 So has everyone. 336 00:31:40,153 --> 00:31:44,089 He was a very dangerous man, but he hasn't been seen 337 00:31:44,089 --> 00:31:45,149 for a long time now. 338 00:31:47,145 --> 00:31:50,117 Mr De Louw, I just want to know that Natalie's safe. 339 00:31:50,117 --> 00:31:53,081 If she doesn't want to see me, I don't care. I just want to know 340 00:31:53,081 --> 00:31:56,109 - that she's alive. - Listen, I sent that man to follow you 341 00:31:56,109 --> 00:31:58,802 because it's my business to know what's happening around here, yeah? 342 00:31:58,802 --> 00:32:00,830 And about the girl, Natalie, I know nothing. 343 00:32:00,830 --> 00:32:03,838 Zelincu, I know no more than the next man. 344 00:32:03,838 --> 00:32:07,778 So, please, hire some company or get out! 345 00:32:08,802 --> 00:32:10,041 Hey! 346 00:32:22,794 --> 00:32:25,810 - What a waste of time. - No, no, not entirely. 347 00:32:25,810 --> 00:32:27,818 What do you mean? He didn't tell us anything. 348 00:32:27,818 --> 00:32:30,140 True, but it is what he did not say. 349 00:32:30,318 --> 00:32:33,298 When we asked about Dragomir Zelincu, he became tense. 350 00:32:34,084 --> 00:32:36,044 He has something to hide. 351 00:32:40,841 --> 00:32:43,821 - I need to take this. - Of course. 352 00:32:47,072 --> 00:32:48,092 Hello? 353 00:32:49,116 --> 00:32:51,060 This is Julien Baptiste. 354 00:32:52,080 --> 00:32:53,656 Did you call me last night? 355 00:32:53,656 --> 00:32:56,486 Er, yeah. Sorry, I know it was probably too late, 356 00:32:56,511 --> 00:32:59,250 I just wanted to see how you were doing. 357 00:32:59,250 --> 00:33:01,258 How I'm doing? Are you serious? 358 00:33:01,258 --> 00:33:03,955 Yeah, no, I know it's too late, that's why I hung up. 359 00:33:03,955 --> 00:33:05,979 It's been two years, Edward... 360 00:33:05,979 --> 00:33:08,999 and out of the blue you want to talk to me about how I'm doing? 361 00:33:08,999 --> 00:33:11,915 It's just a question, it's not like... 362 00:33:13,963 --> 00:33:15,959 I just wanted to talk to you. 363 00:33:19,927 --> 00:33:20,943 Are you OK? 364 00:33:23,392 --> 00:33:24,705 No. 365 00:33:25,931 --> 00:33:26,959 What's happened? 366 00:33:28,935 --> 00:33:30,441 What aren't you telling me? 367 00:33:31,497 --> 00:33:33,344 Ed, just tell me. 368 00:33:34,931 --> 00:33:36,653 - Sorry... - Ed, it's... 369 00:33:36,678 --> 00:33:38,710 I shouldn't have bothered you, Clare. Sorry. 370 00:33:47,871 --> 00:33:48,861 Hey. 371 00:33:49,607 --> 00:33:51,910 - Sorry about that. - No, no. No worries. 372 00:33:51,935 --> 00:33:53,959 We are making noise, it seems. 373 00:33:53,959 --> 00:33:56,959 Someone wishes to speak with us about your niece. 374 00:34:23,951 --> 00:34:26,459 Mr Baptiste, thanks for coming. 375 00:34:26,484 --> 00:34:28,482 - Kim Vogel. - Pleasure. 376 00:34:28,482 --> 00:34:29,506 Edward. 377 00:34:33,997 --> 00:34:37,181 My wife tells me these are a thing of the past. 378 00:34:37,206 --> 00:34:38,823 I never use them. 379 00:34:39,527 --> 00:34:42,869 You called about my niece, Natalie Rose? 380 00:34:42,894 --> 00:34:46,898 I heard you two were walking around De Wallen asking questions. 381 00:34:46,898 --> 00:34:47,944 How? 382 00:34:48,470 --> 00:34:51,124 One of my girls had your card, Mr Baptiste. 383 00:34:51,149 --> 00:34:52,185 One of your girls? 384 00:34:52,408 --> 00:34:54,952 I run a collective for sex workers. 385 00:34:54,952 --> 00:34:58,343 We buy windows from the government so they can be in charge 386 00:34:58,368 --> 00:34:59,392 of their own lives. 387 00:34:59,392 --> 00:35:00,611 What do you know? 388 00:35:01,274 --> 00:35:04,002 - Your niece was a junkie. - Yeah. 389 00:35:04,258 --> 00:35:05,759 And she made enemies. 390 00:35:05,759 --> 00:35:08,759 From what I hear, she was unable to finance her habit. 391 00:35:08,759 --> 00:35:10,625 She took to stealing. 392 00:35:11,759 --> 00:35:13,425 She never said anything. 393 00:35:13,779 --> 00:35:16,140 The last time I saw her, she seemed OK. 394 00:35:16,424 --> 00:35:20,104 Imagine... a prostitute good at pretending. 395 00:35:20,444 --> 00:35:22,484 So Natalie was in trouble? 396 00:35:23,169 --> 00:35:25,225 She'd run out of people willing to help. 397 00:35:25,648 --> 00:35:27,656 She was in debt to the Romanians. 398 00:35:27,656 --> 00:35:29,896 Did she owe money to Dragomir Zelincu? 399 00:35:30,672 --> 00:35:32,992 I heard you were asking about him. 400 00:35:33,400 --> 00:35:36,347 All I know is, Natalie decided to run. 401 00:35:36,372 --> 00:35:39,376 A girl I know, she saw her just before she left. 402 00:35:39,376 --> 00:35:41,644 Natalie told her she was going to Germany. 403 00:35:43,810 --> 00:35:44,923 Germany? 404 00:35:45,522 --> 00:35:47,914 She wanted to get far away from here. 405 00:35:55,510 --> 00:35:56,534 Mr Stratton. 406 00:35:58,530 --> 00:35:59,918 Mr Stratton? 407 00:36:00,838 --> 00:36:02,318 Where are you going? 408 00:36:02,533 --> 00:36:04,051 You said you could find her. 409 00:36:04,076 --> 00:36:06,044 You said you could find Natalie. 410 00:36:06,044 --> 00:36:07,056 Yes. 411 00:36:07,840 --> 00:36:10,152 We know at least that she's safe. 412 00:36:10,637 --> 00:36:11,705 We know nothing. 413 00:36:12,141 --> 00:36:13,881 She's in Germany! 414 00:36:14,133 --> 00:36:17,113 Have you got any idea where you would even start? 415 00:36:17,113 --> 00:36:19,121 Mr Stratton, try to be calm. 416 00:36:19,121 --> 00:36:22,479 Please do not tell me to be calm. You have no idea. 417 00:36:22,504 --> 00:36:24,724 You have no idea what is going on! 418 00:36:24,724 --> 00:36:26,744 I understand that you blame yourself! 419 00:36:26,744 --> 00:36:28,720 I cannot help you with this! 420 00:36:36,764 --> 00:36:38,748 It'd be a miracle if we found her. 421 00:36:40,744 --> 00:36:42,748 Miracles happen all the time. 422 00:36:42,748 --> 00:36:45,764 The fact that I'm here today is a proof of that. 423 00:36:48,720 --> 00:36:50,447 I had a tumour in my brain. 424 00:36:51,720 --> 00:36:52,637 I'm sorry. 425 00:36:53,090 --> 00:36:54,118 I'm not. 426 00:36:55,340 --> 00:36:58,348 To face something like this and still be sitting here... 427 00:37:00,067 --> 00:37:03,743 as I say, every morning I find faith, 428 00:37:04,063 --> 00:37:07,055 even when it seems that things are too far gone. 429 00:37:11,722 --> 00:37:15,297 Look, I know things haven't exactly gone to plan, but, um... 430 00:37:16,655 --> 00:37:18,679 thank you for helping. 431 00:37:18,679 --> 00:37:20,358 I appreciate it. 432 00:37:20,655 --> 00:37:23,667 Just feeling this alone in all this is... 433 00:37:28,218 --> 00:37:30,252 You're welcome, Mr Stratton. 434 00:37:30,252 --> 00:37:31,950 Edward, please. 435 00:37:32,962 --> 00:37:36,934 It's just exhausting, living on a knife edge all this time, 436 00:37:36,934 --> 00:37:38,362 and now I just... 437 00:37:39,608 --> 00:37:41,097 ..don't even know where she is. 438 00:37:43,596 --> 00:37:47,082 This is not over. These things take time. 439 00:37:47,849 --> 00:37:50,857 We talk with this girl, we retrace your niece's steps. 440 00:37:50,857 --> 00:37:55,825 Yeah, I just think it might be...pointless. 441 00:37:55,825 --> 00:37:57,889 No, this is not pointless. 442 00:37:58,439 --> 00:38:00,792 Pointless would be to stop searching. 443 00:38:01,518 --> 00:38:02,992 You're tired, Edward. 444 00:38:04,502 --> 00:38:08,032 I see it in your eyes, in your walk. Your body is yawning. 445 00:38:08,896 --> 00:38:10,313 You need to rest. 446 00:38:12,151 --> 00:38:13,241 I will. 447 00:38:13,831 --> 00:38:16,369 My hotel room's just round the corner. 448 00:38:20,075 --> 00:38:22,253 I have to go back home tomorrow morning. 449 00:38:23,848 --> 00:38:25,628 Deal with a few things. 450 00:38:27,067 --> 00:38:30,019 I won't be gone for very long, but you'd call if...? 451 00:38:30,019 --> 00:38:31,055 Yes, of course. 452 00:38:31,808 --> 00:38:33,419 Well, till tomorrow, then. 453 00:38:35,011 --> 00:38:36,772 Yeah, tomorrow. A demain. 454 00:39:09,051 --> 00:39:09,894 Hey. 455 00:39:10,692 --> 00:39:11,720 Hey. 456 00:39:11,720 --> 00:39:13,766 This bloody thing! 457 00:39:14,720 --> 00:39:16,704 Here, do you want to try? 458 00:39:16,704 --> 00:39:19,878 Oh, no, you know how this will end. 459 00:39:21,021 --> 00:39:22,453 Oh, well. 460 00:39:23,033 --> 00:39:25,049 You look exhausted, love. 461 00:39:25,333 --> 00:39:29,614 You know, Ron said that there were some old DVDs over there. 462 00:39:29,639 --> 00:39:32,511 Go and have a look and see if you can find something you fancy. 463 00:39:32,719 --> 00:39:34,545 You need to take your mind off things. 464 00:39:52,763 --> 00:39:55,535 Ah, I know that look. 465 00:39:56,023 --> 00:39:57,403 Excuse me. 466 00:40:19,003 --> 00:40:20,213 Julien? 467 00:40:20,999 --> 00:40:22,700 I'm sorry to call you so late. 468 00:40:22,700 --> 00:40:24,536 It's OK, I'm still at the office. 469 00:40:24,536 --> 00:40:25,961 I thought you would be. 470 00:40:26,114 --> 00:40:29,058 I wondered, could you send over all the files you have 471 00:40:29,058 --> 00:40:32,289 on Dragomir Zelincu, going back as far as you have? 472 00:40:32,615 --> 00:40:35,738 I need more on Dragomir and the Brigada Serbilu. 473 00:40:36,619 --> 00:40:42,198 OK. I can e-mail it to you now, but be careful what you wish for. 474 00:40:42,599 --> 00:40:45,496 The Brigada Serbilu don't make for light reading. 475 00:40:46,238 --> 00:40:47,466 OK. 476 00:40:48,026 --> 00:40:50,611 Hold on. There. 477 00:40:51,042 --> 00:40:53,536 Should be with you now. Good luck, Julien. 478 00:40:53,561 --> 00:40:54,471 Thank you. 479 00:40:54,767 --> 00:40:56,326 Where is the computer? 480 00:41:03,819 --> 00:41:05,299 So... 481 00:41:06,914 --> 00:41:08,739 Documents are here... 482 00:41:08,922 --> 00:41:10,902 What is it you're looking for? 483 00:41:11,938 --> 00:41:13,930 Anything regarding this man... 484 00:41:13,930 --> 00:41:15,918 Dragomir Zelincu. 485 00:41:35,126 --> 00:41:36,535 On your feet. 486 00:41:36,791 --> 00:41:37,863 Up! 487 00:41:38,382 --> 00:41:39,446 Up! 488 00:41:42,390 --> 00:41:43,834 Who's that? 489 00:41:44,585 --> 00:41:46,298 What's she doing down there? 490 00:41:46,323 --> 00:41:49,386 The new girl, I think she's sick. 491 00:42:02,650 --> 00:42:03,698 OK. 492 00:42:04,116 --> 00:42:05,588 Here we go. 493 00:42:06,108 --> 00:42:07,596 Number one. 494 00:42:09,084 --> 00:42:10,104 Two. 495 00:42:11,108 --> 00:42:12,120 Three. 496 00:42:13,434 --> 00:42:14,438 Four. 497 00:42:16,092 --> 00:42:17,104 Five. 498 00:42:18,395 --> 00:42:19,399 Six. 499 00:42:21,096 --> 00:42:23,124 - Seven. - Six. 500 00:42:28,830 --> 00:42:30,454 Take your time. 501 00:42:30,479 --> 00:42:33,436 This is for life, not just for Christmas. 502 00:42:34,090 --> 00:42:35,126 Six. 503 00:42:41,706 --> 00:42:42,738 Come on. 504 00:42:44,102 --> 00:42:46,082 Come on. Come on, please. 505 00:42:48,138 --> 00:42:50,058 No! 506 00:42:51,150 --> 00:42:53,070 No! 507 00:43:09,447 --> 00:43:12,031 I just don't understand you sometimes, you know? 508 00:43:12,031 --> 00:43:13,079 I just want to make you happy. 509 00:43:14,731 --> 00:43:16,261 Sorry, can I help you? 510 00:43:16,286 --> 00:43:17,551 Mr Baptiste. 511 00:43:19,024 --> 00:43:20,976 Give us a minute, yeah? 512 00:43:23,585 --> 00:43:24,589 I'll crack on. 513 00:43:29,282 --> 00:43:30,764 What is it? 514 00:43:32,795 --> 00:43:33,815 Does he know? 515 00:43:35,491 --> 00:43:36,515 What do you want? 516 00:43:37,758 --> 00:43:40,373 She was born Margarita Cansino. 517 00:43:41,530 --> 00:43:44,207 But the head of the studio thought her name was too Spanish, 518 00:43:44,232 --> 00:43:47,873 he felt it was limiting the roles she could be cast in... 519 00:43:48,228 --> 00:43:51,635 reducing her to the exotic figure 520 00:43:51,635 --> 00:43:54,647 who appears for five seconds and leaves. 521 00:43:54,647 --> 00:43:56,691 Margarita took his advice. 522 00:43:56,940 --> 00:43:59,428 She changed her name to Rita Hayworth. 523 00:43:59,916 --> 00:44:02,679 An appropriate icon for you, I think. 524 00:44:02,679 --> 00:44:04,691 And what do you think you know? 525 00:44:04,691 --> 00:44:08,659 I noticed your love of Rita Hayworth in your DVD collection. 526 00:44:08,659 --> 00:44:10,671 Seven films, quite the fan. 527 00:44:10,671 --> 00:44:13,719 And of course I saw the poster in The Dream Room. 528 00:44:14,066 --> 00:44:18,002 I couldn't be sure, but when I find connections, 529 00:44:18,002 --> 00:44:19,038 I pay attention. 530 00:44:19,869 --> 00:44:22,261 I'm slower than I used to be, unfortunately. 531 00:44:22,286 --> 00:44:24,654 Then I suggest you speed the fuck up. 532 00:44:25,969 --> 00:44:31,559 I looked into the ownership of The Dream Room last night. 533 00:44:31,559 --> 00:44:35,587 It takes some unravelling, but it appears to be owned 534 00:44:35,587 --> 00:44:37,962 by a Dragomir Zelincu. 535 00:44:41,913 --> 00:44:47,441 Mr Zelincu made a number of acquisitions around Amsterdam 536 00:44:48,498 --> 00:44:51,905 between 2011 and 2015. 537 00:44:53,769 --> 00:44:54,821 And then nothing. 538 00:44:55,079 --> 00:44:56,441 He disappeared. 539 00:44:56,575 --> 00:44:58,603 But you, you are the opposite. 540 00:44:58,963 --> 00:45:02,935 I can find nothing about you dating back further than 18 months. 541 00:45:05,712 --> 00:45:07,720 Because you are Dragomir Zelincu. 542 00:45:09,570 --> 00:45:10,602 Excuse me? 543 00:45:11,951 --> 00:45:13,426 Or rather you were... 544 00:45:13,451 --> 00:45:15,962 before you transitioned to Kim. 545 00:45:17,836 --> 00:45:22,826 Natalie told Mr Stratton she knew the truth about Dragomir. 546 00:45:23,423 --> 00:45:25,482 She learned it was you, didn't she? 547 00:45:28,761 --> 00:45:31,777 And I assume you offered Natalie protection in return 548 00:45:31,777 --> 00:45:34,170 for keeping your secret safe? 549 00:45:36,921 --> 00:45:39,909 You've made a life for yourself here, it seems. 550 00:45:40,233 --> 00:45:43,761 Far from Dragomir, far from the life you lived. 551 00:45:44,752 --> 00:45:48,732 And it seems to me you sincerely wish to make amends, 552 00:45:48,732 --> 00:45:51,731 trying to restore power to the sex workers of De Wallen. 553 00:45:52,760 --> 00:45:53,820 But, er... 554 00:45:54,337 --> 00:45:57,297 there are agencies who would like to keep an eye on you. 555 00:45:57,846 --> 00:46:01,168 Your past dealings as Dragomir Zelincu. 556 00:46:01,822 --> 00:46:03,432 And others, of course. 557 00:46:04,168 --> 00:46:05,841 People wish you harm. 558 00:46:07,902 --> 00:46:11,918 You called me, you offered information about Natalie. 559 00:46:12,186 --> 00:46:16,186 Information I presume is false, to set me on the wrong path. 560 00:46:20,934 --> 00:46:22,751 You know where she truly is. 561 00:46:24,420 --> 00:46:26,269 You won't tell anyone? 562 00:46:26,581 --> 00:46:28,184 If I help you? 563 00:46:29,824 --> 00:46:32,836 Ms Vogel, I will not. 564 00:46:32,836 --> 00:46:35,975 You can trust me on that. I won't. 565 00:46:59,800 --> 00:47:01,190 You'll find her there. 566 00:47:18,820 --> 00:47:19,844 Caspar! 567 00:47:28,832 --> 00:47:29,856 Caspar? 568 00:47:33,796 --> 00:47:34,836 Caspar? 569 00:47:42,126 --> 00:47:43,726 Caspar! 570 00:47:49,150 --> 00:47:51,102 Caspar! 571 00:47:52,114 --> 00:47:54,082 Kom, kom, kom! 572 00:48:19,538 --> 00:48:20,542 Hey. 573 00:48:59,146 --> 00:49:01,459 - Oh, Celia, hi. - Hi. 574 00:49:01,484 --> 00:49:03,629 Hey, guys! 575 00:49:03,689 --> 00:49:05,155 She's woke up! 576 00:49:08,849 --> 00:49:10,160 Gorgeous. 577 00:49:11,022 --> 00:49:13,709 Oh, I'd better get that. Here, can you take her? 578 00:49:13,913 --> 00:49:15,640 It's probably your father. 579 00:49:17,003 --> 00:49:18,719 Oh, Julien, hi. 580 00:49:19,999 --> 00:49:22,412 No, that's OK, we'll carry on without you. 581 00:49:23,605 --> 00:49:24,649 What? 582 00:49:24,649 --> 00:49:26,617 So you know where she is? 583 00:52:10,250 --> 00:52:11,731 You are Baptiste? 584 00:52:13,633 --> 00:52:15,633 I've been looking for you, Natalie. 585 00:52:26,919 --> 00:52:29,680 Your accent, where is it from? 586 00:52:33,630 --> 00:52:35,782 I am not what you were expecting? 587 00:52:46,191 --> 00:52:48,439 Your uncle didn't tell me. 588 00:52:49,468 --> 00:52:50,669 My uncle? 589 00:52:51,205 --> 00:52:52,877 Edward Stratton. 590 00:52:59,217 --> 00:53:01,185 He's not my fucking uncle. 591 00:53:02,394 --> 00:53:04,160 He's not who you think he is. 592 00:53:05,402 --> 00:53:06,575 Not at all. 39516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.