Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,342 --> 00:00:39,967
ANĐEOSKI GRAD
1
00:03:03,342 --> 00:03:06,967
ISTOČNI LOS ANĐELES,
KALIFORNIJA
2
00:03:07,880 --> 00:03:10,847
Da, baš tako.
- Rekoh ti, čoveče...
3
00:03:11,959 --> 00:03:15,952
Šta to imamo ovde? - Hajde
da proverimo ovo. Hajde.
4
00:03:17,416 --> 00:03:20,858
Hej brate, šta se događa?
8
00:04:40,123 --> 00:04:44,206
PARIZ, FRANCUSKA
10
00:05:28,338 --> 00:05:31,400
Pa, odlazim stari.
11
00:05:32,637 --> 00:05:36,848
Znala sam...
Žak!
12
00:05:37,979 --> 00:05:44,475
Američko sveučilištve mi je konačno
prihvatilo molbu. Šta misliš o tome?
13
00:05:49,531 --> 00:05:54,380
Žak, đubre jedno!
Zašto bežiš... - O, ne.
14
00:05:54,433 --> 00:05:56,334
Kako si mogao?
15
00:06:00,893 --> 00:06:03,838
Martit... Mislio sam da smo
razgovarali o ovom sinoć.
16
00:06:03,859 --> 00:06:07,541
Zašto mi otežavaš?
Ionako mi je teško.
17
00:06:07,810 --> 00:06:11,070
A šta bih trebala da radim
s ovim dok si odsutan?
18
00:06:27,994 --> 00:06:32,060
LOS ANĐELES, KALIFORNIJA
19
00:06:57,005 --> 00:07:03,240
Zdravo, ja sam Žak Montenj.
- Očekivali smo vas pre dva dana.
20
00:07:03,619 --> 00:07:09,499
Bio sam zadržan.
- Sačekajte tamo.
21
00:07:10,589 --> 00:07:14,288
Dekan će vas primiti ubrzo.
- Hvala.
22
00:07:19,953 --> 00:07:24,358
Gospodine Montenj, idite kod dekana.
23
00:07:26,042 --> 00:07:30,033
Ovo je pušiona?
- Znaš kako kažu...
24
00:07:30,290 --> 00:07:34,804
Kad je jedan od naših ragbista
suspendovan zbog kršenja pravila
25
00:07:35,203 --> 00:07:39,096
regrutovanja, šef vašeg odeljenja
je to zapravo proslavio.
26
00:07:39,907 --> 00:07:45,324
Znajte da ne ceni pritisak koji
dobija od olimpijskog komiteta.
27
00:07:45,897 --> 00:07:49,556
Razumem sve to. Ni ja ne volim
kad me pritiskaju.
28
00:07:50,367 --> 00:07:57,154
Pretpostavljam da ne... Priređuje
godišnju zabavu za nove maturante.
29
00:07:57,174 --> 00:08:03,995
To bi bilo danas ako niste znali.
Pozvani ste kao gost.
30
00:08:04,411 --> 00:08:11,614
Zabava je u 19:30
u maturantskoj sali.
31
00:08:11,635 --> 00:08:15,099
Da sam na vašem mestu, trudio
bih se da budem tamo.
32
00:08:17,152 --> 00:08:19,672
Pobrinuću se da prisustvujem
zabavi. - Gde ste odseli?
33
00:08:19,694 --> 00:08:24,782
Nadao sam se da budem sa ostalim
studentima. - Ne biste hteli to.
34
00:08:25,013 --> 00:08:29,702
Što? Tu sam da učim, drugi mogu
da mi pomognu sa mojim engleskim.
35
00:08:30,215 --> 00:08:33,453
Ne morate me uveriti u vašu
ozbiljnost, g-dine Montanj.
36
00:08:33,862 --> 00:08:40,178
Niko se sa vašim rezimeom ne bi
prijavio da nije ozbiljan...
37
00:08:40,463 --> 00:08:45,651
ali to je vaša stvar... Eleonor
će vas uputiti do studentskog doma.
38
00:08:45,919 --> 00:08:50,128
Ako mogu još nešto da učinim za vas
javite mi. - Hvala.
39
00:08:52,948 --> 00:08:57,812
Sumnjam da ćete naći nešto
u ovo kasno vreme.
40
00:08:58,242 --> 00:08:59,486
Izvinite...
41
00:09:00,575 --> 00:09:07,546
Možda nađete stan u getu. Toliko
kasnite da ne znam. - Puni smo.
42
00:09:10,489 --> 00:09:15,362
Stanovi u getou su daleki,
rekli ste da nemate auto.
43
00:09:15,535 --> 00:09:22,513
Evo vam mape kraja. Vi ste ovde...
Glavna zgrada je ovde.
44
00:09:22,747 --> 00:09:28,698
Žao mi je. Iznajmio sam poslednji
ovog jutra.
45
00:09:30,766 --> 00:09:35,470
Ne želite da pređete dalje
od 4 zone na mapi.
46
00:09:35,944 --> 00:09:42,417
Imamo par mesta obeleženih na
mapi, ali to su opasna mesta.
47
00:10:46,761 --> 00:10:49,892
Hej, deco!
Ostavite ga na miru!
48
00:10:52,986 --> 00:10:54,887
U redu je,
izlazi.
49
00:10:59,278 --> 00:11:01,891
Šta sad želiš,
jebenu medalju?
50
00:11:05,705 --> 00:11:09,541
Hej, deco.
Dođite.
51
00:11:10,432 --> 00:11:14,946
Znate li gde je ova oblast?
- Ne umem da čitam, čoveče!
52
00:11:16,109 --> 00:11:20,961
Dobro...
Dođi ovamo.
53
00:11:23,844 --> 00:11:30,102
Znaš gde je ovo? -Da, velika bela
kuća sa velikim znakom na njoj.
54
00:11:53,756 --> 00:11:57,410
Hej, čovek! Tamo nema nikog.
55
00:12:07,200 --> 00:12:09,755
Zar ne čuješ?
Nema nikog kod kuće.
56
00:12:11,228 --> 00:12:12,720
Gde ćeš?
57
00:12:27,448 --> 00:12:31,853
Da? -Zdravo, ja sam novi
student na sveučilištu.
58
00:12:31,874 --> 00:12:35,617
Rekli su mi da imate sobe
za iznajmljivanje.
59
00:12:35,638 --> 00:12:39,412
Hej Marija izgledaš lepo.
60
00:12:44,849 --> 00:12:49,231
Ko ste vi? - Žak Montenj,
tražim stan.
61
00:12:49,252 --> 00:12:53,732
On je student na univerzitetu.
- Uđite unutra na minut. - Hvala.
63
00:13:04,530 --> 00:13:07,758
Nismo iznajmili sobe već
godinu dana.
64
00:13:08,333 --> 00:13:11,830
Molim vas, napravite izuzetak,
treba mi soba i...
65
00:13:11,852 --> 00:13:15,621
moram da se vratim u kampusu na
sastanku za pola sata.
66
00:13:15,953 --> 00:13:21,224
Nije bezbedno ovde. Rekla sam im
da nas skinu s liste.
67
00:13:22,161 --> 00:13:28,801
Platiću vam osiguranje. Ovo mi je
važno. - Niste diler drogom?
68
00:13:29,043 --> 00:13:31,652
Marija... - U redu je.
Ne, nisam.
69
00:13:31,673 --> 00:13:34,382
Trebalo mi je dosta dok
me nisu prihvatili ovde.
70
00:13:35,372 --> 00:13:39,421
Ostaću na nekoliko dana dok ne
nađem drugo mesto. U redu?
71
00:13:51,288 --> 00:13:58,206
Mesto je sjajno, hvala. - Nema na čemu.
Kupatilo je dole na levo.
72
00:13:58,440 --> 00:14:01,290
Imate nove peškire
pored lavaboa.
73
00:14:03,766 --> 00:14:06,589
Ključevi od vrata.
Nemojte ih izgubiti.
74
00:14:07,896 --> 00:14:09,852
Neće biti nikakvih problema,
obećavam vam.
75
00:14:12,797 --> 00:14:16,117
Ovo nosite na večerašnjoj
proslavi? - Da.
76
00:14:18,077 --> 00:14:20,906
Doneću majci da vam ih ispegla.
77
00:14:32,211 --> 00:14:33,390
Hvala.
78
00:14:38,487 --> 00:14:40,100
Kakav dasa.
79
00:14:47,462 --> 00:14:51,277
Hej, Hesus.
Vratio se.
80
00:14:54,879 --> 00:14:58,819
Hej, čovek! Gde ideš?
81
00:14:59,563 --> 00:15:02,425
Dođi ovamo, čoveče.
Želimo da popričamo s tobom.
82
00:15:04,936 --> 00:15:08,342
Kojim jezikom pričaš?
- Ostaćeš kod kuće majke Ordonjes?
83
00:15:08,363 --> 00:15:11,802
Ako ostaneš, teško tebi.
84
00:15:13,744 --> 00:15:15,493
Ne kačite se sa mnom.
85
00:15:38,235 --> 00:15:41,522
Drago mi je što si ovde.
- Hvala, g-dine. I meni je.
86
00:15:41,615 --> 00:15:44,858
Treba mi piće.
- Imate još gostiju da upoznate.
87
00:15:44,879 --> 00:15:47,651
Ko je još ovde?
- Da vidimo, ima...
88
00:15:49,673 --> 00:15:54,536
Brauningova je tamo.
Otac joj se školovao ovde '59.
89
00:15:56,036 --> 00:16:02,448
A tu je i g. Montenj,
čeka oko 2-3 sata.
90
00:16:03,580 --> 00:16:08,967
Neka čeka još malo.
Ko je ta Brauningova?
91
00:16:10,466 --> 00:16:13,157
Predsedniče Vajs, drago mi je
što sam vas konačno upoznala.
92
00:16:13,606 --> 00:16:17,464
Kako govorite, terate me na misao
da sam komunistički lider,
93
00:16:17,486 --> 00:16:22,799
doktor Rajs bi bilo dovoljno, gđice...
- En Ženet Brauning.
94
00:16:22,820 --> 00:16:28,120
A, da... Sećam se vašeg oca,
i toga koliko je želeo sina.
95
00:16:28,141 --> 00:16:31,958
Mora da je bio vrlo razočaran,
kada ste se vi rodili.
96
00:16:32,985 --> 00:16:37,587
Ali sam opet siguran da činite
sve što možete da nadoknadite to.
97
00:16:42,948 --> 00:16:46,649
A sad... gde je je naš "Žok?"
98
00:16:51,373 --> 00:16:56,957
G-dine Montenj. - Dr Rajs.
- Dobrodošli u mašinsko odeljenje.
99
00:16:57,385 --> 00:17:02,700
Siguran sam da su vam rekli,
ali za slučaj da nisu...
100
00:17:03,982 --> 00:17:06,389
mislim da ste intelektualni uljez.
100
00:17:07,982 --> 00:17:11,389
Mislim da će svi znati,
kad završim sa vama.
101
00:17:11,410 --> 00:17:14,918
Ne zanima me šta olimpijski komitet
želi.
102
00:17:15,081 --> 00:17:19,380
Došli ste na surovoj godini.
Nadam se da ste spremni za nju.
103
00:17:20,033 --> 00:17:23,853
Neandertalci bi trebali da ostanu
u areni gde i pripadaju.
104
00:17:30,581 --> 00:17:36,806
Sara Riker, druga godina u
oblasnoj analizi stresa.
105
00:17:37,375 --> 00:17:39,740
Mislim da dekan nije rekao sve to
za ozbiljno.
106
00:17:39,760 --> 00:17:42,225
Jel uvek tako prijateljski
raspoložen?
107
00:17:42,989 --> 00:17:47,348
To nije ništa... Kad sam ga upoznala
prošle godine, pita me:
108
00:17:47,369 --> 00:17:51,827
kako da očekujem da krvarim i mislim
istovremeno?
109
00:17:52,057 --> 00:17:54,924
Prijatan neki lik.
- Slušaj...
110
00:17:55,529 --> 00:18:01,807
Treba mi neko da me isprati nazad
do apartmana.
111
00:18:02,930 --> 00:18:08,004
Ako to učinite za mene,
reći ću vam svaki trač koga znam.
112
00:18:08,157 --> 00:18:13,730
Važi. - Šta je bilo ovo oko
olimpijskog komiteta?
113
00:18:14,293 --> 00:18:16,354
Jesi li gimnastičar?
114
00:18:51,140 --> 00:18:56,215
Testiraće vas sutra na seminaru,
a to je sutra posle podne.
115
00:18:56,539 --> 00:19:00,998
Ako uspete da ga podnosite i
pređete test, ostaviće vas na miru.
116
00:19:01,359 --> 00:19:04,738
Ja nisam, pa sam morala ponovo.
117
00:19:05,400 --> 00:19:09,978
Nadam se da vam ovo nije predaleko.
Nemam položeno za auto.
118
00:19:10,263 --> 00:19:16,882
Nikako, živim na par bloka odavde.
- Koliko dugo ostajete u americi?
119
00:19:17,298 --> 00:19:19,459
Kurvice!
120
00:19:21,611 --> 00:19:25,535
Jebi se, čoveče!
Jebi se!
121
00:19:31,759 --> 00:19:34,484
Jebena kurvo!
- Jebi je!
122
00:19:35,687 --> 00:19:38,355
Jebi se, čoveče!
123
00:19:41,087 --> 00:19:42,405
Dobro si?
124
00:19:43,648 --> 00:19:44,923
Stani!
126
00:20:09,065 --> 00:20:10,244
Udari ga!
127
00:20:15,129 --> 00:20:16,309
Udari ga!
128
00:20:23,112 --> 00:20:25,603
Hej, čoveče...
ne želim da se bijem.
129
00:20:31,219 --> 00:20:34,763
Dovedi ga ovamo!
Ubij ga!
130
00:20:37,050 --> 00:20:38,357
Razjebaću ga!
131
00:20:38,473 --> 00:20:40,530
Prebiću ga!
Prebiću ga!
132
00:20:52,926 --> 00:20:54,557
Dođi ovamo, čoveče!
133
00:21:01,136 --> 00:21:05,112
Hajde, ti i ja!
134
00:21:06,088 --> 00:21:08,815
Izlemaj ga, Spajderu!
135
00:21:15,091 --> 00:21:19,396
Ne zezaj se sa mnom!
- Neću!
136
00:21:21,838 --> 00:21:25,550
Hajde!
Idemo odavde!
137
00:21:31,324 --> 00:21:32,540
Dobro si?
138
00:21:33,140 --> 00:21:37,108
U redu je, mi ga preuzimamo odavde.
139
00:21:40,357 --> 00:21:42,967
Bolje da idem s njima...
140
00:21:42,988 --> 00:21:47,760
da vidim mogu li im pomoći...
Vidimo se sutra na nastavi?
141
00:21:48,436 --> 00:21:51,385
Naravno.
- Hvala što si me ispratio.
145
00:22:22,681 --> 00:22:26,062
Imam da te razbijem.
146
00:22:34,761 --> 00:22:35,945
Sranje...
147
00:23:19,298 --> 00:23:25,600
Razbijte ga! - Čekajte bre malo!
To sam ja! Bijete mene, budale!
148
00:23:56,387 --> 00:24:00,700
Nikad nećeš otići odavde.
Ništa nećeš uraditi od života.
149
00:24:00,753 --> 00:24:06,710
Neće ti biti dozvoljeno. Mesto
ti je pored drugih ološa koje znaš.
150
00:24:28,932 --> 00:24:34,669
Ola, Martin.
Kasniš.
151
00:24:35,243 --> 00:24:43,185
Mama će ti pobesneti? Sviđa ti se moj
uzi? Niko mi neće više stati na put?
152
00:24:43,482 --> 00:24:45,757
Svi su uznemireni, jer nam se
nisi pridružio.
153
00:24:46,005 --> 00:24:48,830
To sranje me nervira.
154
00:24:48,850 --> 00:24:51,774
Misliš da si predobar za nas,
da si muško?
155
00:24:51,936 --> 00:24:54,737
Moramo ti očitati lekciju, kao
što smo tvojoj kevi i ćaletu.
156
00:24:55,776 --> 00:24:57,799
Hvatajte ga!
157
00:25:00,185 --> 00:25:03,029
Hvatajmo ga!
- Pobeći će!
159
00:25:33,459 --> 00:25:39,827
Martin? - On živi ovde?
- Poznaješ ga? - To mi je sin.
161
00:25:54,364 --> 00:25:56,806
Dosta više!
162
00:25:57,942 --> 00:26:02,116
Odjebite odavde!
Odlazite odavde!
163
00:26:09,701 --> 00:26:13,844
Oprostite... Mislio sam da je
provalnik. Čuo sam kako ste vrisnuli.
164
00:26:14,404 --> 00:26:16,052
Razneću ovo mesto!
165
00:26:18,788 --> 00:26:21,805
Pogrešio sam.
Nisam trebao da ostanem ovde.
166
00:26:22,003 --> 00:26:29,756
Nema potrebe da odete...
Martin je delimično kriv.
167
00:26:31,173 --> 00:26:33,174
Možete ostati do jutra.
168
00:26:36,725 --> 00:26:40,664
To nije način da ih se otarasite.
Ne možete ih sve pobiti.
169
00:26:42,338 --> 00:26:43,795
Laku noć.
170
00:26:45,148 --> 00:26:49,402
Nisam znao ko je.
Ko je on uopšte?
171
00:26:49,423 --> 00:26:53,434
Student na sveučilištu.
Danas sam mu iznajmila sobu.
172
00:26:53,559 --> 00:26:57,187
Da si danas bio ovde, znao bi.
Gde si bio?
173
00:26:57,208 --> 00:27:00,102
Šetao... - Trebao si da me zoveš
i kažeš da kasniš.
174
00:27:00,124 --> 00:27:03,180
Skloni tu pušku... Sedela
sam cele noći i brinula o tebi.
176
00:27:05,777 --> 00:27:08,364
Šta je s tobom?
- Jurili su me...
177
00:27:24,924 --> 00:27:27,367
Hoćeš da me razjebeš?
Ustani i bori se!
178
00:27:28,730 --> 00:27:35,339
Žak, uradio si ono što si
morao. Ne možeš ostati.
179
00:28:33,498 --> 00:28:36,523
Žao mi je zbog onog sinoć.
- Nema problema.
180
00:28:36,835 --> 00:28:39,512
Ne moraš otići zbog mene.
Znam da moja majka ne bi priznala
181
00:28:39,533 --> 00:28:43,604
ali bi se osećala bezbednije
sa nekim ovde, osim mene.
182
00:28:56,320 --> 00:29:00,016
Ideš u školu? - Da.
- Jesi li siguran da je bezbedno?
183
00:29:00,344 --> 00:29:04,488
Ne moraš da odeš ako se plašiš.
- Ne plašim se, mama.
184
00:29:04,797 --> 00:29:06,187
Biću u redu.
185
00:29:12,974 --> 00:29:15,372
Izvini što ne mogu da popričam
sa vama. Kasnim na poslu.
186
00:29:15,477 --> 00:29:22,789
Ostavila sam vam novac kod majke.
Nadam se da ćete naći bolje mesto.
187
00:29:33,921 --> 00:29:36,238
Izađi kroz dvorište.
188
00:29:50,188 --> 00:29:54,064
Dobro jutro, g. Montenj.
- Buenos Días, Señora.
189
00:29:57,127 --> 00:30:00,878
Nema više Francuza. - Gde je Martin?
Moramo da razgovaramo s njim.
190
00:30:06,554 --> 00:30:09,414
U redu je.
Idemo zajedno.
191
00:30:20,186 --> 00:30:22,302
Rekao sam ti, Marija.
Nema više...
192
00:30:28,442 --> 00:30:33,371
Jutro, Frenk! Kako ste!
- Dobro sam!
193
00:30:34,783 --> 00:30:37,919
Frenk je ratni veteran?
- On je fin čovek.
194
00:30:41,737 --> 00:30:45,789
Bio je dobar prijatelj mog muža,
i pokušava da pomogne Martinu.
195
00:30:47,703 --> 00:30:52,847
Zaboravio sam nešto.
Možete li sami odavde? - Naravno.
196
00:30:52,976 --> 00:30:57,748
Bili ste ljubazni. Imam još par
bloka odavde. - Popričaćemo kasnije.
197
00:31:10,475 --> 00:31:12,292
Otvori jebena vrata!
198
00:31:15,270 --> 00:31:19,881
Otvori, Martin! - Svuda
smo te tražili!
199
00:31:23,024 --> 00:31:25,373
Otvaraj prokleta vrata!
200
00:31:26,184 --> 00:31:27,665
Hajde, otvori vrata!
201
00:31:41,036 --> 00:31:44,944
Svuda smo te tražili, kurvo mala!
- Pozovi policiju!
202
00:32:07,142 --> 00:32:08,866
Sredi ga!
203
00:32:12,057 --> 00:32:14,510
Hajde!
Ovamo!
204
00:32:15,164 --> 00:32:17,121
Tako je!
Pocepaj ga!
205
00:32:53,718 --> 00:32:55,522
Ulazite unutra!
206
00:33:26,160 --> 00:33:28,339
Gde je? Gde je?
207
00:33:49,964 --> 00:33:51,143
Ovamo!
208
00:34:07,695 --> 00:34:10,144
Gde je otišao?
- Ne znam.
209
00:34:10,831 --> 00:34:13,037
Idi!
Izlazi odavde!
210
00:34:16,124 --> 00:34:19,179
Gde ti je baka?
- U kuhinji.
212
00:34:39,250 --> 00:34:42,853
Dođite ovamo!
Šta se desilo?
213
00:34:44,297 --> 00:34:46,932
Gde da je odvedem?
214
00:34:51,774 --> 00:34:55,613
Donesi je ovamo! - Ostani tu
i čekaj me na tremu.
215
00:35:01,509 --> 00:35:04,028
Briga me za tog Francuza!
Hoću Martina!
216
00:35:07,449 --> 00:35:11,013
Martin! - Položite je.
Šta se desilo?
217
00:35:11,034 --> 00:35:12,443
Ne znam, onesvestila se.
218
00:35:12,710 --> 00:35:18,566
Šta je s tobom?
- Ejndžel! Ovamo!
219
00:35:21,019 --> 00:35:23,181
Evo ga tamo!
- Hvatajte ga!
221
00:35:30,256 --> 00:35:31,435
Martin!
222
00:35:41,568 --> 00:35:44,006
Hvatajte ga!
Hvatajte ga!
223
00:36:53,324 --> 00:36:56,913
Vrati se nazad!
Nazad! Brže!
224
00:37:42,264 --> 00:37:43,444
Martin!
225
00:37:50,856 --> 00:37:54,544
Upadaj! Brže!!
226
00:37:55,356 --> 00:37:58,859
Brže!
Vozi!
227
00:38:16,557 --> 00:38:18,638
Gde smo? - U crnačkom kvartu.
- Zašto smo stali?
227
00:38:19,557 --> 00:38:22,638
Oni ne zalaze ovde.
Bezbedni smo.
228
00:38:41,854 --> 00:38:43,518
Hej, drkaroši!
229
00:38:50,096 --> 00:38:54,365
Polako! Ispucaću vas!
- Bežite iz našeg kraja?
230
00:38:54,387 --> 00:38:58,687
Bežite odavde dok vam nisam
jebo mater vašu!
231
00:39:00,034 --> 00:39:04,256
Odjebimo odavde!
- Gubi se odavde, propalico!
232
00:39:08,827 --> 00:39:10,303
Želite da umrete?
233
00:39:13,520 --> 00:39:16,594
Poderaću vas ništarije!
234
00:39:18,105 --> 00:39:19,522
I ti se jebi!
235
00:39:35,845 --> 00:39:40,827
Da sredimo one?
- Ne! Svako ko beži od ovih...
236
00:39:42,188 --> 00:39:47,588
dobija slobodan prolaz od mene.
- Kapiram te, čoveče.
237
00:39:49,614 --> 00:39:54,847
Da vidim... Sad si lep.
Kako se osećaš?
238
00:39:54,883 --> 00:39:59,247
Dobro sam.
- Prijatelj ti je tamo.
239
00:39:59,453 --> 00:40:01,880
Siguran si da ne želiš da
pozovem policiju?
240
00:40:01,901 --> 00:40:06,237
Bez pandura. - Biće on
dobro. - Dobro. - Hvala.
242
00:40:07,069 --> 00:40:12,359
Šta si uradio? - Ništa. Lik sa
uzijem, želi da se pridružim bandi.
243
00:40:12,509 --> 00:40:17,472
A ti nećeš? Zašto? Mislio sam da svako
dete sanja da postane član bande.
244
00:40:17,747 --> 00:40:21,734
Mama i baka ne žele.
- A tvoj otac?
245
00:40:23,643 --> 00:40:25,602
On je mrtav.
246
00:40:27,690 --> 00:40:32,489
Šta ćeš uraditi?
- Ne znam.
247
00:40:32,510 --> 00:40:36,645
Pridružiću im se,
u suprotnom ima da me ubiju.
248
00:40:38,520 --> 00:40:44,532
Šta je ovo? Društveni razgovor ili
skupljaš teme za školske časove?
250
00:40:47,265 --> 00:40:50,498
Imam bolje stvari nego da gubim
vreme sa tobom, veruj mi.
251
00:40:51,482 --> 00:40:54,248
Mali arogantni balavac!
252
00:40:54,269 --> 00:40:57,067
Smiri se.
- Izvini.
253
00:41:03,426 --> 00:41:07,811
To nije način da ih se rešiš.
Zašto ne uzvratiš borbom?
254
00:41:08,013 --> 00:41:12,255
Znam da znaš kako.
Koji je problem? Hajde.
255
00:41:13,389 --> 00:41:16,712
Nisam samo ja u pitanju.
Povrediće mi majku i baku.
256
00:41:16,733 --> 00:41:18,739
Zar ne razumeš?
257
00:41:21,448 --> 00:41:24,119
Dobro su te priklještili...
258
00:41:26,073 --> 00:41:30,020
Naći ću ti mesto da se sakriješ
na nekoliko dana...
259
00:41:30,373 --> 00:41:36,353
dok ne smisliš nešto.
U redu? Idemo.
260
00:41:48,259 --> 00:41:52,448
Hajde, Henri.
Gde si? Tu si...
261
00:41:53,072 --> 00:41:56,933
Znaš li gde je ovo?
Koliko je daleko?
262
00:41:57,052 --> 00:42:02,134
Oko 2km. - Dobro, idemo.
263
00:42:07,392 --> 00:42:12,985
Šta je bilo? Idemo.
- Ko si ti?
264
00:42:23,025 --> 00:42:29,547
Ne mogu da verujem. Zašto nas nisi
zvao? Sjajno izgledaš. - Kao i ti.
265
00:42:29,568 --> 00:42:34,565
Henri će biti srećan da te opet
vidi. Idi kod njega.
266
00:42:35,406 --> 00:42:36,586
Hajdemo.
267
00:43:08,172 --> 00:43:13,413
Žak. Prošlo je dugo.
Mislio sam da si se uplašio.
267
00:43:14,172 --> 00:43:18,413
Kakav je fakultetski život?
- Sjajan. Ne mogu sad da pričam
267
00:43:18,572 --> 00:43:22,613
o tome. Imam ovog malog, treba mu
mesto na par dana. Možeš li mu pomoći?
267
00:43:22,772 --> 00:43:25,413
Naravno. Ko je on? -Reći ču ti
kad se vratim.
267
00:43:26,772 --> 00:43:32,413
Kasnim n prvom času. Može li neko
da me odveze do fakulteta?
267
00:43:33,772 --> 00:43:36,413
Sjajan početak, Montenj.
Baš sjajan.
267
00:43:38,772 --> 00:43:42,413
Zašto si odustao od borbe?
- Nekad moraš prestati.
267
00:43:42,772 --> 00:43:48,913
Ili završiš kao Muhamed Ali.
Skreni desno ovde.
267
00:43:49,772 --> 00:43:51,913
Moram prvo da pokupim par stvari.
267
00:43:55,172 --> 00:43:58,413
Zaustavi tu. - Ovde?
- Gde je hitna pomoć.
268
00:43:59,711 --> 00:44:03,716
Šta se ovde događa?
- Iznajmio si sobu u ovoj kući?
269
00:44:14,813 --> 00:44:20,991
Ko je umro? - Martinova baka.
Srčani zastoj.
270
00:44:21,074 --> 00:44:26,630
Dogodilo se kad se probudila
i vrištala za Martinom.
271
00:44:27,529 --> 00:44:34,054
Samo je kolabirala... Pitaće te
gde je Martin.
272
00:44:36,147 --> 00:44:41,007
Rekao sam im da je nestao.
- Tačno.
273
00:44:47,526 --> 00:44:50,935
Gde mi je sin? Čula sam da je
bio s tobom danas.
274
00:44:50,956 --> 00:44:55,032
Ne znam, nisam mogao da ga stignem.
Siguran sam da je dobro.
275
00:44:56,107 --> 00:44:57,857
Žao mi je, Marija.
276
00:44:58,084 --> 00:45:03,175
Ovo je vaš stanar?
Uvedi je unutra.
277
00:45:09,023 --> 00:45:13,981
Rekla je da ste bili u kući
kad se ovo desilo?
278
00:45:14,002 --> 00:45:18,991
Da li je istina? - Da.
Onesvestila se.
279
00:45:21,961 --> 00:45:24,129
Mogu li da uđem unutra, ostavio
sam tašnu?
280
00:45:24,151 --> 00:45:28,341
Našli smo tašnu... Džetsone,
daj tu tašnu?
281
00:45:28,911 --> 00:45:35,252
Da li vam još trebam zbog nečeg?
- Ne. Slobodni ste da idete.
282
00:46:00,352 --> 00:46:04,877
Klinac... On je Martin Ordonjes,
zar ne? - Znaš ga?
283
00:46:05,214 --> 00:46:09,825
Znao sam mu oca. Oboje smo radili
ovde kasnih 70tih u zajednici.
284
00:46:10,130 --> 00:46:12,992
Imali smo prvi sastanak za
otpor protiv bande u toj kući.
285
00:46:13,249 --> 00:46:20,225
Borio si se protiv bande?
- Pokušao. Ubili su ga na pragu 1984.
286
00:46:20,431 --> 00:46:22,800
Postao je gradski heroj među
latinosima i drugim ljudima.
287
00:46:22,821 --> 00:46:27,482
Sin je video kako je poginuo?
- Ceo komšiluk je video.
288
00:46:29,005 --> 00:46:32,087
Održavao je govor o društvenoj
solidarnosti...
289
00:46:32,108 --> 00:46:35,221
Tada nije bilo dosta aktivista
u ovom delu grada.
290
00:46:35,593 --> 00:46:38,245
Oduzeo je srca svim ljudima...
291
00:46:43,222 --> 00:46:46,101
Bolje da se pridruži bandi.
292
00:46:48,543 --> 00:46:51,989
Nikad nije pokušao da osveti
smrt rođenog oca?
293
00:46:52,010 --> 00:46:56,031
Otac mu je bio budala. Ako se ne
pridruži, ubiće mu celu porodicu.
294
00:46:56,633 --> 00:47:01,900
Ne postoji više razloga, kodeksa
odanosti... Ništa.
295
00:47:02,311 --> 00:47:05,732
Zar se ne sećaš kako je
nekad bilo, Henri?
296
00:47:05,753 --> 00:47:09,273
Kad smo se prvi put sreli u HK?
Kada si bio borac?
297
00:47:10,167 --> 00:47:15,911
Dok nisi postao uticajni biznismen.
- Radi šta moraš, Žak.
298
00:47:15,932 --> 00:47:20,749
Sakriću ga na neko vreme, ali
kaži majci gde je.
299
00:47:20,771 --> 00:47:25,619
On je maloletnik, a ne otmičar.
I neću mu reći za baku. Ti mu kaži.
300
00:47:27,354 --> 00:47:30,452
U koliko da te pokupim?
- Ne muči se.
301
00:47:30,472 --> 00:47:33,602
Šta ćeš uraditi?
- Snaći ću se sam.
302
00:47:33,771 --> 00:47:35,143
Dobro...
303
00:47:44,718 --> 00:47:47,948
Počnimo sa ovom jednačinom.
Da vidimo šta možete.
304
00:47:51,496 --> 00:47:57,901
Drago nam je što ste došli.
Izvinjavam se. Izgubio sam se.
305
00:47:58,993 --> 00:48:00,256
To je on?
306
00:48:37,479 --> 00:48:41,529
Šta je bilo? - Ništa.
Znaš li ko je naš gost?
307
00:48:41,942 --> 00:48:44,980
Ne.
- Sin Pedra Ordenjisa.
308
00:48:49,025 --> 00:48:51,197
Martin.
309
00:48:53,052 --> 00:48:56,583
Zašto ne siđeš da pogledaš sledeći
čas. Posle idemo da pojedemo nešto.
310
00:48:56,629 --> 00:49:01,657
Gde je Žak? - Odbacio sam ga
do univerziteta na prvom času.
311
00:49:04,351 --> 00:49:07,971
Vratiće se. Znao sam ti oca.
- Znali ste ga?
312
00:49:14,053 --> 00:49:17,729
Šta nije u redu sa tom jednačinom?
313
00:49:23,518 --> 00:49:24,706
Bilo ko?
314
00:49:30,978 --> 00:49:36,564
Možda naš učeni Francuz zna odgovor.
- Gospodine Montenj?
315
00:49:41,791 --> 00:49:43,203
Jeste li sa nama?
316
00:49:44,915 --> 00:49:46,192
Sila je pogrešna.
317
00:49:47,872 --> 00:49:49,052
Da...
318
00:49:51,202 --> 00:49:52,467
Gde tačno?
319
00:49:53,648 --> 00:49:58,130
Pokazuje na prvoj, a treba biti
na petoj.
320
00:50:04,754 --> 00:50:06,081
Tačno tako.
321
00:50:11,085 --> 00:50:13,582
Prepusti jebenoj žabi...
322
00:50:17,916 --> 00:50:21,778
Za tebe bi bio
gospodin Žabac, odrpani!
323
00:50:32,835 --> 00:50:37,193
On je slavan u Evropi.
Koliko pobeda do sada? 4? - 5.
324
00:50:37,214 --> 00:50:41,504
5 svetsih titula.
Američki olimpiski tim
325
00:50:41,524 --> 00:50:46,227
zamolio ga je da trenira naše protiv
Španije. - Zato ide na univerzitet?
326
00:50:46,785 --> 00:50:51,020
Ne... Žak je jedan od onih koji
uvek proučavaju nešto novo.
327
00:50:51,229 --> 00:50:53,423
Trenutno uči za inženjerstvo.
328
00:50:55,015 --> 00:50:58,881
Ako je toliko pametan, zašto
živi u rupčagi okružena čikanosima?
329
00:51:00,272 --> 00:51:05,180
Živeo je u getu u Francuskoj i
Hong Kongu kad smo ga upoznali.
330
00:51:05,525 --> 00:51:08,221
Tako se oseća bližim domu.
331
00:51:08,242 --> 00:51:10,957
Mislim da ti otac ne bi cenio
332
00:51:10,978 --> 00:51:14,930
da svoje nazivaš čikanosima.
- Ali jesu.
333
00:51:15,859 --> 00:51:20,181
Onda tvog oca to čini glupim
domaćim čikanosom? - Ne.
334
00:51:20,203 --> 00:51:26,511
Ne? Ti živiš u tom kraju. Onda i
tebe čini, glupim domaćim čikanosom.
335
00:51:28,971 --> 00:51:33,662
Predajem se... Henri, moram
da radim na tvom timu.
336
00:51:33,945 --> 00:51:36,800
Daj mi najbolje.
- Zašto se ne boriš sa mnom?
337
00:51:42,067 --> 00:51:48,964
Ja se borim sa borcima.
Hajde, idemo.
339
00:51:51,990 --> 00:51:56,121
Raspoložen si. Šta te muči?
Profe su te davile zbog kašnjenja?
340
00:51:57,070 --> 00:52:01,942
Znaš šta nije u redu sa njima?
Nemaju mašte.
341
00:52:01,963 --> 00:52:05,070
Tako su maloumni,
i predvidljivi.
342
00:52:07,330 --> 00:52:12,452
Ne učiš valjda i tvoje da budu
takvi? Hajde da saznamo.
343
00:53:44,359 --> 00:53:48,550
Gledaš li ovo? Prilično je
prosto, zar nije?
344
00:53:54,367 --> 00:53:58,386
Jedini razlog zašto nije mrtav,
je taj da ga ne želim mrtvog.
345
00:53:59,204 --> 00:54:03,859
Kad poželim, on je gotov!
Razumeš o čemu govorim?
346
00:54:04,412 --> 00:54:07,780
Priključivanje u bandi gangstera,
nikad nikog nije zaštitilo.
347
00:54:07,800 --> 00:54:11,614
Ako banda želi tebe i tvoje mrtve,
jednostavno vas pobiju.
348
00:54:11,634 --> 00:54:15,480
Jedini razlog zašto ga nisam
ubio, je taj da ga se plašim.
349
00:54:15,749 --> 00:54:21,732
Ako ga ubijem, proganjaće me do smrti
njegova rodbina, sin, žena.
350
00:54:38,391 --> 00:54:42,404
Oprostite, nisam nameravao
da vas uznemiravam.
351
00:55:18,730 --> 00:55:21,170
Hteo bih da ostanem, ako je to
u redu sa vama.
352
00:55:25,870 --> 00:55:28,695
Htela bih da vam se zahvalim što ste
pokušali danas da pomognete Martinu.
353
00:55:30,019 --> 00:55:32,505
Komšije su mi rekle šta ste učinili.
354
00:55:34,164 --> 00:55:36,967
Gospođo Ordonjes...
- Marija.
355
00:55:38,013 --> 00:55:45,315
Marija, recite ako vam zatreba nešto.
- Donela sam hranu...
356
00:56:01,158 --> 00:56:03,499
Hej, Martin!
357
00:56:04,289 --> 00:56:10,006
Martin! Izlazi napolje!
358
00:56:10,909 --> 00:56:15,576
Nema svrhe da se kriješ.
- Naći ćemo te kad tad!
359
00:56:20,691 --> 00:56:25,828
Nemamo problema s tobom. Samo
želimo da pričamo s tvojim sinom.
360
00:56:27,012 --> 00:56:29,581
Tako si hrabar.
361
00:56:31,223 --> 00:56:36,431
Impresionirana sam ljudima koji
su zastrašili staricu na smrt.
362
00:56:38,683 --> 00:56:42,193
Ne znam gde mi je sin.
Možda ste ga vi herojčine upucali
363
00:56:42,214 --> 00:56:44,565
u leđa, kao mog muža.
364
00:56:46,125 --> 00:56:49,473
Možda sada želite da ubijete
nenaoružanu ženu.
365
00:56:52,141 --> 00:56:57,272
Ako si ljubazna prema nama,
možda i nećemo.
366
00:57:02,735 --> 00:57:05,463
Ulazi unutra.
Smesta!
367
00:57:09,571 --> 00:57:11,943
Policija je na putu.
368
00:57:22,609 --> 00:57:27,353
Policija nikad ne dolazi.
- Znam...
369
00:57:32,735 --> 00:57:37,411
Vraćaju se, neće provaliti...
370
00:57:38,827 --> 00:57:42,006
Moj muž je ubio jednog od njih,
kad su pokušali...
371
00:57:46,681 --> 00:57:48,891
Plaše se da provale u mraku...
372
00:57:51,573 --> 00:57:54,919
Ona je u biti bila politička
izbeglica.
373
00:57:56,106 --> 00:58:00,862
Došla je ovde 30tih.
Bila je srećna ovde.
374
00:58:02,412 --> 00:58:07,398
Sve do pre 10 godina,
kad su se bande otele kontroli.
375
00:58:10,305 --> 00:58:14,232
A tvoji roditelji?
- Mrtvi su.
376
00:58:15,782 --> 00:58:17,092
Oni su samo...
377
00:58:18,289 --> 00:58:20,004
Umrli od rada.
378
00:58:22,263 --> 00:58:28,474
Prvo tata, par godina kasnije
i mama je umrla.
379
00:58:31,726 --> 00:58:36,521
Sve... Sve zbog ove kuće.
380
00:58:38,346 --> 00:58:41,132
Da bi mogli nešto da mi ostave.
381
00:58:43,863 --> 00:58:47,112
A sada je ova kuća
poput kovčega.
382
00:58:49,713 --> 00:58:52,548
Kovčeg na groblju...
383
00:58:53,640 --> 00:58:58,913
Zašto nisi otišla?
- Zbog mog supruga.
384
00:59:00,452 --> 00:59:03,122
Nije hteo da se preda.
385
00:59:05,290 --> 00:59:12,526
Kad je poginuo, njegova majka
nije htela da se premesti.
386
00:59:16,610 --> 00:59:22,377
Kasnije kad sam pokušala da je
prodam, nije bilo kupaca.
387
00:59:23,479 --> 00:59:26,113
Niko više ne želi da živi ovde.
388
00:59:26,819 --> 00:59:31,642
Kad bih ti našao kupca,
da li bi otišla?
389
01:00:10,027 --> 01:00:15,196
Mi preuzimamo odavde, g-dine.
Vi idite. - Hvala. - Laku noć.
390
01:00:40,130 --> 01:00:42,558
Martine, stigli su.
391
01:00:53,004 --> 01:00:56,233
Hvala, Henri... Znam da tražim
previše od tebe.
392
01:00:56,416 --> 01:01:00,988
Od kad te znam bio si u nevolji,
Žak. Očekivao sam ovo.
393
01:01:09,787 --> 01:01:16,614
Šta znaš o ovoj bandi? - Ne znam
ništa, ali imam prijatelja koji zna.
394
01:01:18,475 --> 01:01:20,092
Ne! To nije istina!
395
01:01:22,728 --> 01:01:27,923
Zbog tvoje bake, nemoj da činiš
ništa loše. - Ne još.
396
01:01:35,080 --> 01:01:37,045
Idemo da posetimo tvog prijatelja.
397
01:01:38,776 --> 01:01:41,644
Henri?
- Vraćam se brzo.
398
01:01:46,713 --> 01:01:51,682
Dolazi? - Henri, opusti se.
Gospodin Park je na putu.
399
01:02:15,331 --> 01:02:17,704
Ovo bolje da je
važno, Henri.
400
01:02:19,461 --> 01:02:23,794
Ko je latinac sa belim ševroletom
i izglancanim uzijem.
401
01:02:24,576 --> 01:02:28,476
Koji od njih? - Krstari
4. ulicom i kroz Bario.
402
01:02:31,471 --> 01:02:37,038
Sa ženskom koja vozi ševi?
- To je taj.
403
01:02:39,716 --> 01:02:47,280
To je sve što je on? - Misliš,
dal radi za nekoga?
404
01:02:48,657 --> 01:02:53,755
Ne... On je samo besan pas
koji skuplja buve.
405
01:02:54,665 --> 01:02:58,652
Koliko buva?
- 20, 25...
406
01:03:01,608 --> 01:03:05,456
Može li biti... zastrašen?
407
01:03:09,280 --> 01:03:14,063
Bez tog uzija je nula.
408
01:03:14,948 --> 01:03:20,019
Ali opet... Ne znam nikog
ko ga je izazvao.
409
01:04:03,265 --> 01:04:05,969
Ni reč da niste zucnuli.
410
01:04:06,643 --> 01:04:10,901
Ostavi Ordonjesove na miru,
ili ćeš jahati sa Pančo Viljom.
411
01:04:11,545 --> 01:04:13,922
Shvatio si? - Jesam.
412
01:04:14,506 --> 01:04:18,533
Dobro... Sad ne moram da te seciram
ovde ko žabu na času biologije.
413
01:04:41,599 --> 01:04:43,300
Otvaraj jebena vrata!
414
01:04:45,494 --> 01:04:49,132
Gde je taj Francuz? - Ne znam,
stanuje tu preko puta.
415
01:04:49,154 --> 01:04:54,515
Pusti me. Nisam uradio ništa.
- Kako jebote zna gde živim?
416
01:04:54,537 --> 01:05:00,875
Možda ima prijatelje u
kineskoj četvrti.
417
01:05:01,347 --> 01:05:04,861
Znaš žuću koji je nekad živeo ovde.
Pokupio je Martina i Mariju malopre.
418
01:05:05,032 --> 01:05:10,206
I otišli su.
- Ne, oni su sa Francuzem.
419
01:05:10,652 --> 01:05:12,532
Znaju za nas?
420
01:05:17,310 --> 01:05:22,040
Sad će svi znati ko smo.
421
01:05:25,053 --> 01:05:27,880
Šta je Francuz hteo?
422
01:05:28,993 --> 01:05:33,383
Šta? - Reče da zna gde živiš.
Mora da je svratio zbog nečeg.
423
01:05:34,901 --> 01:05:42,154
Molio je za milost, žele da se
vrate. Mislim da im treba zaštita.
424
01:05:42,521 --> 01:05:47,997
Rekao sam da plate 200 dolara mesečno
i neće im se ništa nažao dogoditi.
425
01:05:48,781 --> 01:05:53,554
Pristali su? - Da.
Mislim da može to da podnese
426
01:05:53,575 --> 01:05:55,478
ali moramo čekati prvu isplatu
nakon sahrane.
427
01:05:59,284 --> 01:06:04,493
Jel pravi veliku buku kad se jebe?
- Ne.
428
01:06:04,739 --> 01:06:09,343
Dobro, jer želim da jebem
neku žensku tako očajno...
429
01:06:10,214 --> 01:06:14,809
ali neću da iko čuje.
Mogu da pozajmim tvoju devojku?
430
01:06:24,037 --> 01:06:28,078
Mislim da više nećemo smetati
Ordonjesima i Francuzu. Razumeš?
431
01:06:32,448 --> 01:06:35,592
Sad skupljamo lovu od zaštite
i od drugih iz kraja.
432
01:06:37,583 --> 01:06:41,245
Sutra počinješ sa naplatom.
433
01:06:47,113 --> 01:06:50,892
Dobro jutro, Los Anđelese.
VS 2 sa najnovijim vestima.
434
01:06:51,017 --> 01:06:54,117
Svi autoputevi su čisti
u ovo doba dana...
435
01:06:56,310 --> 01:07:00,002
Henri, ostajem ovde kod tebe
u sledećih par dana.
436
01:07:01,824 --> 01:07:05,846
Bar do sahrane.
A onda ću videti.
437
01:07:06,532 --> 01:07:10,665
A Martin?
Šta sa njim?
438
01:07:14,813 --> 01:07:17,001
Ako ga ubediš, može ostati
kod nas na neko vreme...
439
01:07:17,023 --> 01:07:22,241
osim ako nemate rođake.
440
01:07:49,220 --> 01:07:51,783
Odmah se vraćam!
441
01:08:07,691 --> 01:08:13,482
Uzeću par stvari.
Biću spremna za minut.
443
01:08:54,801 --> 01:09:00,303
Bože, u tvojoj sobi?
Videla je?
445
01:09:02,955 --> 01:09:09,829
Ne mogu poverovati. - Henri,
neko mora da ga ubije. - Da.
447
01:09:14,611 --> 01:09:17,096
Spakovala sam neke Martinove
stvari unutra.
448
01:09:22,908 --> 01:09:28,455
Henri ti je popravio neke
razbijene prozore. - Hvala.
449
01:09:40,866 --> 01:09:42,047
Vidimo se!
450
01:09:42,415 --> 01:09:45,375
Vidimo se ovde u 18 časova.
- Ako zakasnim, navrati do
451
01:09:45,396 --> 01:09:51,253
moje kancelarije.
- Važi. Zdravo.
452
01:10:07,791 --> 01:10:09,939
Evo ga tamo!
453
01:10:13,011 --> 01:10:16,844
To je on!
- Znam, smiri se.
454
01:10:16,865 --> 01:10:19,071
Mislio sam da si radio
ovo i pre!
455
01:10:27,793 --> 01:10:30,139
Požuri malo.
456
01:10:31,764 --> 01:10:36,934
Priđi mu bliže. Izgubio sam ga.
457
01:10:49,330 --> 01:10:51,164
Sredio sam ga!
458
01:10:56,404 --> 01:10:58,583
Ne mrdaj!
459
01:11:00,920 --> 01:11:05,993
Stanite!
Dođi! Pozovi policiju!
460
01:11:08,455 --> 01:11:11,380
Drži ga... Ne puštaj ga.
- Pusti me!
461
01:11:54,658 --> 01:11:56,180
Predajem se...
463
01:12:06,527 --> 01:12:10,158
Recite policiji da je ovaj
bio umešan u pucnjavi.
464
01:12:10,499 --> 01:12:15,332
Jesi li ga ubio...
Dobro.
465
01:12:16,024 --> 01:12:18,205
To je dobro...
466
01:12:19,684 --> 01:12:27,014
Zajebi me i ubiću te!
Dobro... To je dobro...
467
01:12:27,242 --> 01:12:32,262
Treba mi još nešto od tebe.
Pozovi pandure...
468
01:12:49,149 --> 01:12:54,155
Treba mi par slobodnih sati.
- Dobro, ali ovo je već drugi dan.
469
01:12:54,176 --> 01:12:58,067
Očekujem da ih nadoknadite.
- Hoću. Vratiću se što pre.
470
01:12:59,425 --> 01:13:04,141
Radiću i noćnu smenu.
- Dobro.
471
01:13:05,179 --> 01:13:06,358
Hvala.
472
01:13:08,265 --> 01:13:12,407
Reci Čenu da preuzme moje časove.
Moram da svratim do Ordonjesove kuće.
473
01:13:12,553 --> 01:13:16,469
Hoću i ja da idem. - Mislim da
to nije dobra ideja, Martine.
474
01:13:16,490 --> 01:13:21,750
Henri... Moram li da te zovem
ćaletom ili učiteljem?
475
01:13:23,814 --> 01:13:26,226
Samo Henri.
- Slušaj, Henri...
476
01:13:27,008 --> 01:13:29,688
Bio si ljubazan prema meni,
dao si mi da odsednem kod tebe
477
01:13:29,709 --> 01:13:32,633
ali moram da se vratim kući.
- Nisi nam na teretu, Martine.
478
01:13:33,016 --> 01:13:37,360
Ti i tvoja majka možete ostati
koliko želite. - Moram se vratiti.
479
01:13:40,731 --> 01:13:41,910
U redu...
480
01:13:49,145 --> 01:13:50,734
Istovarimo...
481
01:13:57,909 --> 01:14:02,959
Bolje da uneseš kante za smeće.
Ako ne želiš da pomogneš...
482
01:14:02,980 --> 01:14:08,127
obećao sam tvojoj majci da...
- Ne! U redu je. Hvala.
483
01:14:43,023 --> 01:14:44,939
Gasi radio!
484
01:14:45,153 --> 01:14:46,372
Šta je bilo?
485
01:15:03,081 --> 01:15:06,464
O moj Bože!
Sranje! Do đavola!
486
01:15:08,457 --> 01:15:12,745
Ne! - Šta je sa tobom, Ejndžele?
488
01:15:14,457 --> 01:15:15,636
Sranje!
489
01:15:15,903 --> 01:15:22,852
Ubiću ga! Pobiću ih sve!
Zaveži!
490
01:15:38,909 --> 01:15:41,005
Šta misliš?
- Gde si nabavio?
491
01:15:41,742 --> 01:15:44,336
Pozajmio sam ih.
- Dođi ovamo...
492
01:15:47,737 --> 01:15:51,678
Šta si uradio sa devojkom?
- Odveo sam je kući.
493
01:15:52,456 --> 01:15:59,917
Šta je sa tobom? Šta to radiš?
Ne pomažeš im, samo pogoršavaš.
494
01:16:01,034 --> 01:16:06,799
Šta sam trebao da radim? Sedim
i gledam kako se uništavaju?
495
01:16:06,820 --> 01:16:11,810
Nije tvoja borba, već njegova.
Ubijaju se.
496
01:16:12,330 --> 01:16:16,023
Ako želi da se priključi bandi,
njegova stvar. - To ti je savet?
497
01:16:16,717 --> 01:16:21,850
Rekao si mu to? Znam kako su došli
do njega.
498
01:16:22,279 --> 01:16:27,928
Kako su došli do tebe?
Koliko plaćaš za zaštitu?
499
01:16:27,949 --> 01:16:33,629
Kako se ono zove? G. Park? -Imam
porodicu, nisam samo ja više u pitanju.
500
01:16:34,147 --> 01:16:40,494
Šta da rade kad odeš,
Žak? Jer ti uvek odeš.
501
01:16:41,946 --> 01:16:43,310
Da, tačno...
502
01:16:45,674 --> 01:16:49,517
Kaži mu da njegova majka očekuje
da je neko isprati večeras. U redu?
503
01:17:07,768 --> 01:17:10,703
Evo onog kučkinog sina,
s kim smo se potukli pre neki dan!
504
01:18:18,361 --> 01:18:25,425
Dugujem ti, Toni. - Da, duguješ.
Ako mi ne vratiš, srediću te.
505
01:18:36,469 --> 01:18:40,980
Ovaj program ne valja
ako ga ne radiš kako treba.
506
01:18:42,327 --> 01:18:46,739
Mislite li da je ova bebica
dobra?
507
01:18:46,760 --> 01:18:51,203
Ako ne, imam druge da vam
pokažem.
508
01:18:51,285 --> 01:18:55,926
Ne, hvala.
Sad znate da radimo non-stop
509
01:18:55,947 --> 01:19:00,555
i da imamo šta vam treba.
Uzmite jedan letak.
510
01:19:00,576 --> 01:19:03,721
Hvala. Moram da idem.
- Naravno. Uvek ste dobrodošli.
511
01:19:44,538 --> 01:19:46,924
To je to!
Idemo!
512
01:20:22,430 --> 01:20:23,845
Taj je poslednji.
513
01:20:53,398 --> 01:20:55,252
Šta se ovde događa?
- Nemam pojma.
514
01:21:23,876 --> 01:21:27,211
Izlazite!
- Hvatajmo ga!
515
01:21:31,299 --> 01:21:33,015
Da mu pomognemo?
516
01:21:37,962 --> 01:21:42,594
Hvala! - Sjeban je...
- Da, sjeban je. Znam.
518
01:22:31,964 --> 01:22:36,625
Zašto ste pokušali da me ubijete?
- Ništa lično, čoveče, razumeš to?
519
01:22:36,873 --> 01:22:42,068
Ko je bio? - Ejndžel želi tebe
i žutaća mrtve.
520
01:22:42,089 --> 01:22:47,314
Zašto? - Jer će napasti
Ordonjesove večeras.
521
01:22:47,614 --> 01:22:51,860
Mogu li ti verovati da ostaneš
ovde dok policija ne dođe? - Da!
522
01:22:51,880 --> 01:22:53,353
Mogu?
- Da!
523
01:22:53,938 --> 01:22:55,117
Naravno da mogu...
524
01:23:13,768 --> 01:23:16,974
Znaš da voziš?
- Znam.
525
01:23:18,115 --> 01:23:23,002
Idi po majku.
Ja ću s njima da se vratim.
525
01:23:23,115 --> 01:23:25,802
Dolazim sutra po auto.
526
01:23:31,805 --> 01:23:34,137
Neko dolazi.
Moramo da idemo.
527
01:23:36,611 --> 01:23:38,545
Upucaj drkadžiju, čoveče...
528
01:23:45,014 --> 01:23:48,633
Hej druškane.
Jel ono tvoj auto?
529
01:24:19,067 --> 01:24:22,713
Odlazi odavde žuti ili
ću te razneti!
530
01:24:32,644 --> 01:24:37,624
Gde su deca? - Gore. Dobro su,
dovode ih dole. - Odlazi odavde!
532
01:24:46,504 --> 01:24:49,143
Pozorniče, došao sam po majku.
Trebao sam da je pokupim s posla.
533
01:24:54,876 --> 01:24:57,389
Majka mi radi ovde.
Moram ući unutra.
534
01:24:57,410 --> 01:25:02,303
Ime? - Martin Ordonjes. Majka mi
se zove Marija Ordonjes, radi ovde.
535
01:25:02,619 --> 01:25:04,629
Bolje sačekaj ovde.
536
01:25:06,154 --> 01:25:09,014
Šta se dogodilo?
- Smiri se...
537
01:25:10,621 --> 01:25:15,065
Bićete dobro.
- To je moj sin.
538
01:25:16,598 --> 01:25:18,612
Hoću da popričam sa mojim sinom...
539
01:25:22,862 --> 01:25:27,578
Slaba je, biće dobro.
Ne može dugo da priča.
540
01:25:30,021 --> 01:25:35,251
Moraš da ideš. - Ne, ostaću sa
tobom. Ne idem nigde.
541
01:25:37,524 --> 01:25:41,262
Onesvestila se. Bila je
polumrtva kad smo stigli.
542
01:25:44,917 --> 01:25:46,997
Moraš se vratiti kući...
543
01:25:50,202 --> 01:25:52,921
Rekli su da će spaliti kuću...
544
01:25:55,902 --> 01:25:57,081
Idi kući...
545
01:26:08,536 --> 01:26:11,548
Krvni pritisak joj opada,
bolje da je iznesemo.
546
01:26:11,569 --> 01:26:15,081
U šoku je, ne bih verovala
u sve što je rekla.
547
01:26:28,691 --> 01:26:32,997
Prebacićemo je hitnom do bolnice.
Možemo li nekako kontaktirati oca?
548
01:26:33,179 --> 01:26:38,630
Otac mi je mrtav. - Imate drugih?
Tetku ili teču?
549
01:26:38,719 --> 01:26:43,982
Samo ja. Idete s njom?
- Da, dok ne stigne dežurna ekipa.
550
01:26:44,298 --> 01:26:48,939
Recite joj kad se probudi,
recite da sam uradio šta je rekla.
551
01:26:48,960 --> 01:26:53,557
Otišao sam kući. Učinićete to?
- Dolazite do bolnice?
552
01:26:53,578 --> 01:26:57,846
Da i uradiću ono što je rekla.
- Čekaj malo!
553
01:27:10,328 --> 01:27:12,990
Hej, Hesus.
Žuća se vratila!
554
01:27:17,341 --> 01:27:19,729
Šta to radi?
- Ne znam, čoveče.
555
01:27:23,088 --> 01:27:28,146
Jel izašao? - Ne, premišlja se.
Okrenuo se i izašao na putu.
556
01:27:53,881 --> 01:27:58,625
Šta ima, druže? - Kombi pripada
čoveku koji nam pomaže.
557
01:27:58,647 --> 01:28:02,192
Ostaviću ga preko noći. Neću
da mu se nešto dogodi.
558
01:28:02,779 --> 01:28:05,744
Gde je on? - Rekao je da dolazi
sutra da ga pokupi.
559
01:28:05,766 --> 01:28:08,760
A gde je taj fakultetski brucoš?
- Ne znam.
560
01:28:09,448 --> 01:28:12,211
Niste trebali da ostanete
u toj kući.
561
01:28:12,232 --> 01:28:15,092
Na ulici pričaju...
- Već su je sredili, Frenk.
562
01:28:15,984 --> 01:28:20,015
Šta? - Silovali su je na poslu.
563
01:28:23,668 --> 01:28:29,449
Rekli su joj da će spaliti kuću.
- Hej, Martine! Gde ideš! Čekaj!
564
01:28:35,665 --> 01:28:37,558
Gde ideš? Hej!
565
01:28:48,423 --> 01:28:50,825
Martin!
566
01:29:02,186 --> 01:29:05,108
Da, Martin je upravo ušao u kuću.
567
01:29:05,129 --> 01:29:08,151
Zašto ne svratiš i zabavimo se.
569
01:30:10,685 --> 01:30:14,598
Hej, Martin! Zna li tvoja mama
šta radiš ove noći?
570
01:30:14,620 --> 01:30:20,940
Jel to prava puška?
571
01:30:22,428 --> 01:30:30,183
Martin! Šta ćeš uraditi sa tom
puškom? Misliš da si opak?
572
01:30:30,467 --> 01:30:32,807
Hej, momci!
Pogledajte ga!
573
01:30:42,466 --> 01:30:45,090
Da vidimo šta možeš sa tom
sačmarom?
574
01:30:47,883 --> 01:30:52,677
Jel to igračka. - Neće on
pucati, momci.
576
01:30:56,192 --> 01:30:57,436
Sredimo ga!
577
01:31:07,364 --> 01:31:09,882
Upucao si nam pajtosa.
- Izlemaćemo te!
578
01:31:12,046 --> 01:31:15,045
Hej! Ima da ti odsečem glavu!
579
01:31:30,291 --> 01:31:31,470
Sranje!
580
01:31:33,249 --> 01:31:35,785
Koliko još patrona imaš
u toj kutijici?
581
01:31:35,806 --> 01:31:38,443
Dovoljno da ti raznesem lice.
583
01:31:46,290 --> 01:31:51,083
Potrošio si još jednu. Još jedna
takva greška i gotov si.
584
01:31:55,176 --> 01:31:56,357
Upucaćeš nas, Martine...
585
01:32:15,642 --> 01:32:18,818
Zašto dopuštate da se
tako igra sa vama?
586
01:32:20,400 --> 01:32:22,510
Uđite unutra...
587
01:32:22,531 --> 01:32:29,695
Uđite. Spalićemo ovu kuću
do temelja.
588
01:32:52,300 --> 01:32:54,014
To je to!
Nema više patrona!
589
01:33:04,831 --> 01:33:09,217
Nećeš moći sve da nas pobiješ.
- Neće se desiti.
590
01:33:09,494 --> 01:33:13,478
Vi ćete umreti.
- On je već polumrtav.
591
01:33:13,596 --> 01:33:15,672
Taj bogalj neće ništa.
592
01:33:17,014 --> 01:33:20,509
Hajde, idemo, sredimo ga!
593
01:33:22,420 --> 01:33:25,319
Ovamo.
- Hajde, pucaj!
594
01:33:29,512 --> 01:33:34,610
To je sve? Jesi li već crko od
straha? - Zaveži, mamu ti jebem!
595
01:33:40,210 --> 01:33:44,357
Sredite ga!
- Hajde! Oduvaj ih!
596
01:34:06,695 --> 01:34:11,657
Šta radiš ovde, Frenki?
- Pomažem malom.
597
01:34:13,930 --> 01:34:17,383
Sredili su ti noge, ali ne i
jaja.
598
01:34:18,651 --> 01:34:19,832
Gde je Marija?
599
01:34:35,166 --> 01:34:40,999
Nemam domet odavde.
- Ja imam.
601
01:38:04,185 --> 01:38:08,528
Zašto se nisi sklonio,
glupi kretenu!
602
01:38:10,535 --> 01:38:12,153
Sranje!
603
01:38:29,547 --> 01:38:31,180
Auto...
604
01:38:36,566 --> 01:38:41,522
Razneo si mi kola!
Ubijte ga!
605
01:38:55,696 --> 01:38:59,070
Imam da te razjebem!
Jebi se, čoveče!
606
01:39:16,859 --> 01:39:18,655
Hajde! Ustani!
607
01:39:33,616 --> 01:39:34,796
Ustani!
608
01:39:54,336 --> 01:39:56,946
Ustani!
- Pocepaj ga!
609
01:40:00,219 --> 01:40:02,501
Hajde!
- Napred!
610
01:40:24,679 --> 01:40:26,860
Ustani! - Žak!
611
01:40:36,200 --> 01:40:39,742
Sredićemo ovo sada.
Jedan na jedan.
612
01:40:39,763 --> 01:40:43,899
I borba neće stati dok se
ne završi. U redu? Dobro?
614
01:40:46,338 --> 01:40:47,827
To je neprijatno...
615
01:40:59,224 --> 01:41:03,599
Hajde! Hajde!
616
01:41:51,746 --> 01:41:54,470
Ustani, prokletniče!
617
01:41:58,009 --> 01:42:03,624
Ustani, kučkin sine! - To je
dovoljno. Ne može više ustati.
618
01:42:05,208 --> 01:42:06,806
Uradio si ono što si morao...
619
01:42:11,667 --> 01:42:14,999
Niko ništa nije video.
Idemo, prijatelji.
620
01:42:21,753 --> 01:42:25,279
Žak, moram da idem.
Poveo sam Čena sa mnom.
621
01:42:25,300 --> 01:42:28,995
Ne želim da Su Kim ostane sama.
621
01:43:24,300 --> 01:43:28,995
Ranko Janković
18.08.2016.
49250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.