All language subtitles for Angel.Town.1990.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,342 --> 00:00:39,967 ANĐEOSKI GRAD 1 00:03:03,342 --> 00:03:06,967 ISTOČNI LOS ANĐELES, KALIFORNIJA 2 00:03:07,880 --> 00:03:10,847 Da, baš tako. - Rekoh ti, čoveče... 3 00:03:11,959 --> 00:03:15,952 Šta to imamo ovde? - Hajde da proverimo ovo. Hajde. 4 00:03:17,416 --> 00:03:20,858 Hej brate, šta se događa? 8 00:04:40,123 --> 00:04:44,206 PARIZ, FRANCUSKA 10 00:05:28,338 --> 00:05:31,400 Pa, odlazim stari. 11 00:05:32,637 --> 00:05:36,848 Znala sam... Žak! 12 00:05:37,979 --> 00:05:44,475 Američko sveučilištve mi je konačno prihvatilo molbu. Šta misliš o tome? 13 00:05:49,531 --> 00:05:54,380 Žak, đubre jedno! Zašto bežiš... - O, ne. 14 00:05:54,433 --> 00:05:56,334 Kako si mogao? 15 00:06:00,893 --> 00:06:03,838 Martit... Mislio sam da smo razgovarali o ovom sinoć. 16 00:06:03,859 --> 00:06:07,541 Zašto mi otežavaš? Ionako mi je teško. 17 00:06:07,810 --> 00:06:11,070 A šta bih trebala da radim s ovim dok si odsutan? 18 00:06:27,994 --> 00:06:32,060 LOS ANĐELES, KALIFORNIJA 19 00:06:57,005 --> 00:07:03,240 Zdravo, ja sam Žak Montenj. - Očekivali smo vas pre dva dana. 20 00:07:03,619 --> 00:07:09,499 Bio sam zadržan. - Sačekajte tamo. 21 00:07:10,589 --> 00:07:14,288 Dekan će vas primiti ubrzo. - Hvala. 22 00:07:19,953 --> 00:07:24,358 Gospodine Montenj, idite kod dekana. 23 00:07:26,042 --> 00:07:30,033 Ovo je pušiona? - Znaš kako kažu... 24 00:07:30,290 --> 00:07:34,804 Kad je jedan od naših ragbista suspendovan zbog kršenja pravila 25 00:07:35,203 --> 00:07:39,096 regrutovanja, šef vašeg odeljenja je to zapravo proslavio. 26 00:07:39,907 --> 00:07:45,324 Znajte da ne ceni pritisak koji dobija od olimpijskog komiteta. 27 00:07:45,897 --> 00:07:49,556 Razumem sve to. Ni ja ne volim kad me pritiskaju. 28 00:07:50,367 --> 00:07:57,154 Pretpostavljam da ne... Priređuje godišnju zabavu za nove maturante. 29 00:07:57,174 --> 00:08:03,995 To bi bilo danas ako niste znali. Pozvani ste kao gost. 30 00:08:04,411 --> 00:08:11,614 Zabava je u 19:30 u maturantskoj sali. 31 00:08:11,635 --> 00:08:15,099 Da sam na vašem mestu, trudio bih se da budem tamo. 32 00:08:17,152 --> 00:08:19,672 Pobrinuću se da prisustvujem zabavi. - Gde ste odseli? 33 00:08:19,694 --> 00:08:24,782 Nadao sam se da budem sa ostalim studentima. - Ne biste hteli to. 34 00:08:25,013 --> 00:08:29,702 Što? Tu sam da učim, drugi mogu da mi pomognu sa mojim engleskim. 35 00:08:30,215 --> 00:08:33,453 Ne morate me uveriti u vašu ozbiljnost, g-dine Montanj. 36 00:08:33,862 --> 00:08:40,178 Niko se sa vašim rezimeom ne bi prijavio da nije ozbiljan... 37 00:08:40,463 --> 00:08:45,651 ali to je vaša stvar... Eleonor će vas uputiti do studentskog doma. 38 00:08:45,919 --> 00:08:50,128 Ako mogu još nešto da učinim za vas javite mi. - Hvala. 39 00:08:52,948 --> 00:08:57,812 Sumnjam da ćete naći nešto u ovo kasno vreme. 40 00:08:58,242 --> 00:08:59,486 Izvinite... 41 00:09:00,575 --> 00:09:07,546 Možda nađete stan u getu. Toliko kasnite da ne znam. - Puni smo. 42 00:09:10,489 --> 00:09:15,362 Stanovi u getou su daleki, rekli ste da nemate auto. 43 00:09:15,535 --> 00:09:22,513 Evo vam mape kraja. Vi ste ovde... Glavna zgrada je ovde. 44 00:09:22,747 --> 00:09:28,698 Žao mi je. Iznajmio sam poslednji ovog jutra. 45 00:09:30,766 --> 00:09:35,470 Ne želite da pređete dalje od 4 zone na mapi. 46 00:09:35,944 --> 00:09:42,417 Imamo par mesta obeleženih na mapi, ali to su opasna mesta. 47 00:10:46,761 --> 00:10:49,892 Hej, deco! Ostavite ga na miru! 48 00:10:52,986 --> 00:10:54,887 U redu je, izlazi. 49 00:10:59,278 --> 00:11:01,891 Šta sad želiš, jebenu medalju? 50 00:11:05,705 --> 00:11:09,541 Hej, deco. Dođite. 51 00:11:10,432 --> 00:11:14,946 Znate li gde je ova oblast? - Ne umem da čitam, čoveče! 52 00:11:16,109 --> 00:11:20,961 Dobro... Dođi ovamo. 53 00:11:23,844 --> 00:11:30,102 Znaš gde je ovo? -Da, velika bela kuća sa velikim znakom na njoj. 54 00:11:53,756 --> 00:11:57,410 Hej, čovek! Tamo nema nikog. 55 00:12:07,200 --> 00:12:09,755 Zar ne čuješ? Nema nikog kod kuće. 56 00:12:11,228 --> 00:12:12,720 Gde ćeš? 57 00:12:27,448 --> 00:12:31,853 Da? -Zdravo, ja sam novi student na sveučilištu. 58 00:12:31,874 --> 00:12:35,617 Rekli su mi da imate sobe za iznajmljivanje. 59 00:12:35,638 --> 00:12:39,412 Hej Marija izgledaš lepo. 60 00:12:44,849 --> 00:12:49,231 Ko ste vi? - Žak Montenj, tražim stan. 61 00:12:49,252 --> 00:12:53,732 On je student na univerzitetu. - Uđite unutra na minut. - Hvala. 63 00:13:04,530 --> 00:13:07,758 Nismo iznajmili sobe već godinu dana. 64 00:13:08,333 --> 00:13:11,830 Molim vas, napravite izuzetak, treba mi soba i... 65 00:13:11,852 --> 00:13:15,621 moram da se vratim u kampusu na sastanku za pola sata. 66 00:13:15,953 --> 00:13:21,224 Nije bezbedno ovde. Rekla sam im da nas skinu s liste. 67 00:13:22,161 --> 00:13:28,801 Platiću vam osiguranje. Ovo mi je važno. - Niste diler drogom? 68 00:13:29,043 --> 00:13:31,652 Marija... - U redu je. Ne, nisam. 69 00:13:31,673 --> 00:13:34,382 Trebalo mi je dosta dok me nisu prihvatili ovde. 70 00:13:35,372 --> 00:13:39,421 Ostaću na nekoliko dana dok ne nađem drugo mesto. U redu? 71 00:13:51,288 --> 00:13:58,206 Mesto je sjajno, hvala. - Nema na čemu. Kupatilo je dole na levo. 72 00:13:58,440 --> 00:14:01,290 Imate nove peškire pored lavaboa. 73 00:14:03,766 --> 00:14:06,589 Ključevi od vrata. Nemojte ih izgubiti. 74 00:14:07,896 --> 00:14:09,852 Neće biti nikakvih problema, obećavam vam. 75 00:14:12,797 --> 00:14:16,117 Ovo nosite na večerašnjoj proslavi? - Da. 76 00:14:18,077 --> 00:14:20,906 Doneću majci da vam ih ispegla. 77 00:14:32,211 --> 00:14:33,390 Hvala. 78 00:14:38,487 --> 00:14:40,100 Kakav dasa. 79 00:14:47,462 --> 00:14:51,277 Hej, Hesus. Vratio se. 80 00:14:54,879 --> 00:14:58,819 Hej, čovek! Gde ideš? 81 00:14:59,563 --> 00:15:02,425 Dođi ovamo, čoveče. Želimo da popričamo s tobom. 82 00:15:04,936 --> 00:15:08,342 Kojim jezikom pričaš? - Ostaćeš kod kuće majke Ordonjes? 83 00:15:08,363 --> 00:15:11,802 Ako ostaneš, teško tebi. 84 00:15:13,744 --> 00:15:15,493 Ne kačite se sa mnom. 85 00:15:38,235 --> 00:15:41,522 Drago mi je što si ovde. - Hvala, g-dine. I meni je. 86 00:15:41,615 --> 00:15:44,858 Treba mi piće. - Imate još gostiju da upoznate. 87 00:15:44,879 --> 00:15:47,651 Ko je još ovde? - Da vidimo, ima... 88 00:15:49,673 --> 00:15:54,536 Brauningova je tamo. Otac joj se školovao ovde '59. 89 00:15:56,036 --> 00:16:02,448 A tu je i g. Montenj, čeka oko 2-3 sata. 90 00:16:03,580 --> 00:16:08,967 Neka čeka još malo. Ko je ta Brauningova? 91 00:16:10,466 --> 00:16:13,157 Predsedniče Vajs, drago mi je što sam vas konačno upoznala. 92 00:16:13,606 --> 00:16:17,464 Kako govorite, terate me na misao da sam komunistički lider, 93 00:16:17,486 --> 00:16:22,799 doktor Rajs bi bilo dovoljno, gđice... - En Ženet Brauning. 94 00:16:22,820 --> 00:16:28,120 A, da... Sećam se vašeg oca, i toga koliko je želeo sina. 95 00:16:28,141 --> 00:16:31,958 Mora da je bio vrlo razočaran, kada ste se vi rodili. 96 00:16:32,985 --> 00:16:37,587 Ali sam opet siguran da činite sve što možete da nadoknadite to. 97 00:16:42,948 --> 00:16:46,649 A sad... gde je je naš "Žok?" 98 00:16:51,373 --> 00:16:56,957 G-dine Montenj. - Dr Rajs. - Dobrodošli u mašinsko odeljenje. 99 00:16:57,385 --> 00:17:02,700 Siguran sam da su vam rekli, ali za slučaj da nisu... 100 00:17:03,982 --> 00:17:06,389 mislim da ste intelektualni uljez. 100 00:17:07,982 --> 00:17:11,389 Mislim da će svi znati, kad završim sa vama. 101 00:17:11,410 --> 00:17:14,918 Ne zanima me šta olimpijski komitet želi. 102 00:17:15,081 --> 00:17:19,380 Došli ste na surovoj godini. Nadam se da ste spremni za nju. 103 00:17:20,033 --> 00:17:23,853 Neandertalci bi trebali da ostanu u areni gde i pripadaju. 104 00:17:30,581 --> 00:17:36,806 Sara Riker, druga godina u oblasnoj analizi stresa. 105 00:17:37,375 --> 00:17:39,740 Mislim da dekan nije rekao sve to za ozbiljno. 106 00:17:39,760 --> 00:17:42,225 Jel uvek tako prijateljski raspoložen? 107 00:17:42,989 --> 00:17:47,348 To nije ništa... Kad sam ga upoznala prošle godine, pita me: 108 00:17:47,369 --> 00:17:51,827 kako da očekujem da krvarim i mislim istovremeno? 109 00:17:52,057 --> 00:17:54,924 Prijatan neki lik. - Slušaj... 110 00:17:55,529 --> 00:18:01,807 Treba mi neko da me isprati nazad do apartmana. 111 00:18:02,930 --> 00:18:08,004 Ako to učinite za mene, reći ću vam svaki trač koga znam. 112 00:18:08,157 --> 00:18:13,730 Važi. - Šta je bilo ovo oko olimpijskog komiteta? 113 00:18:14,293 --> 00:18:16,354 Jesi li gimnastičar? 114 00:18:51,140 --> 00:18:56,215 Testiraće vas sutra na seminaru, a to je sutra posle podne. 115 00:18:56,539 --> 00:19:00,998 Ako uspete da ga podnosite i pređete test, ostaviće vas na miru. 116 00:19:01,359 --> 00:19:04,738 Ja nisam, pa sam morala ponovo. 117 00:19:05,400 --> 00:19:09,978 Nadam se da vam ovo nije predaleko. Nemam položeno za auto. 118 00:19:10,263 --> 00:19:16,882 Nikako, živim na par bloka odavde. - Koliko dugo ostajete u americi? 119 00:19:17,298 --> 00:19:19,459 Kurvice! 120 00:19:21,611 --> 00:19:25,535 Jebi se, čoveče! Jebi se! 121 00:19:31,759 --> 00:19:34,484 Jebena kurvo! - Jebi je! 122 00:19:35,687 --> 00:19:38,355 Jebi se, čoveče! 123 00:19:41,087 --> 00:19:42,405 Dobro si? 124 00:19:43,648 --> 00:19:44,923 Stani! 126 00:20:09,065 --> 00:20:10,244 Udari ga! 127 00:20:15,129 --> 00:20:16,309 Udari ga! 128 00:20:23,112 --> 00:20:25,603 Hej, čoveče... ne želim da se bijem. 129 00:20:31,219 --> 00:20:34,763 Dovedi ga ovamo! Ubij ga! 130 00:20:37,050 --> 00:20:38,357 Razjebaću ga! 131 00:20:38,473 --> 00:20:40,530 Prebiću ga! Prebiću ga! 132 00:20:52,926 --> 00:20:54,557 Dođi ovamo, čoveče! 133 00:21:01,136 --> 00:21:05,112 Hajde, ti i ja! 134 00:21:06,088 --> 00:21:08,815 Izlemaj ga, Spajderu! 135 00:21:15,091 --> 00:21:19,396 Ne zezaj se sa mnom! - Neću! 136 00:21:21,838 --> 00:21:25,550 Hajde! Idemo odavde! 137 00:21:31,324 --> 00:21:32,540 Dobro si? 138 00:21:33,140 --> 00:21:37,108 U redu je, mi ga preuzimamo odavde. 139 00:21:40,357 --> 00:21:42,967 Bolje da idem s njima... 140 00:21:42,988 --> 00:21:47,760 da vidim mogu li im pomoći... Vidimo se sutra na nastavi? 141 00:21:48,436 --> 00:21:51,385 Naravno. - Hvala što si me ispratio. 145 00:22:22,681 --> 00:22:26,062 Imam da te razbijem. 146 00:22:34,761 --> 00:22:35,945 Sranje... 147 00:23:19,298 --> 00:23:25,600 Razbijte ga! - Čekajte bre malo! To sam ja! Bijete mene, budale! 148 00:23:56,387 --> 00:24:00,700 Nikad nećeš otići odavde. Ništa nećeš uraditi od života. 149 00:24:00,753 --> 00:24:06,710 Neće ti biti dozvoljeno. Mesto ti je pored drugih ološa koje znaš. 150 00:24:28,932 --> 00:24:34,669 Ola, Martin. Kasniš. 151 00:24:35,243 --> 00:24:43,185 Mama će ti pobesneti? Sviđa ti se moj uzi? Niko mi neće više stati na put? 152 00:24:43,482 --> 00:24:45,757 Svi su uznemireni, jer nam se nisi pridružio. 153 00:24:46,005 --> 00:24:48,830 To sranje me nervira. 154 00:24:48,850 --> 00:24:51,774 Misliš da si predobar za nas, da si muško? 155 00:24:51,936 --> 00:24:54,737 Moramo ti očitati lekciju, kao što smo tvojoj kevi i ćaletu. 156 00:24:55,776 --> 00:24:57,799 Hvatajte ga! 157 00:25:00,185 --> 00:25:03,029 Hvatajmo ga! - Pobeći će! 159 00:25:33,459 --> 00:25:39,827 Martin? - On živi ovde? - Poznaješ ga? - To mi je sin. 161 00:25:54,364 --> 00:25:56,806 Dosta više! 162 00:25:57,942 --> 00:26:02,116 Odjebite odavde! Odlazite odavde! 163 00:26:09,701 --> 00:26:13,844 Oprostite... Mislio sam da je provalnik. Čuo sam kako ste vrisnuli. 164 00:26:14,404 --> 00:26:16,052 Razneću ovo mesto! 165 00:26:18,788 --> 00:26:21,805 Pogrešio sam. Nisam trebao da ostanem ovde. 166 00:26:22,003 --> 00:26:29,756 Nema potrebe da odete... Martin je delimično kriv. 167 00:26:31,173 --> 00:26:33,174 Možete ostati do jutra. 168 00:26:36,725 --> 00:26:40,664 To nije način da ih se otarasite. Ne možete ih sve pobiti. 169 00:26:42,338 --> 00:26:43,795 Laku noć. 170 00:26:45,148 --> 00:26:49,402 Nisam znao ko je. Ko je on uopšte? 171 00:26:49,423 --> 00:26:53,434 Student na sveučilištu. Danas sam mu iznajmila sobu. 172 00:26:53,559 --> 00:26:57,187 Da si danas bio ovde, znao bi. Gde si bio? 173 00:26:57,208 --> 00:27:00,102 Šetao... - Trebao si da me zoveš i kažeš da kasniš. 174 00:27:00,124 --> 00:27:03,180 Skloni tu pušku... Sedela sam cele noći i brinula o tebi. 176 00:27:05,777 --> 00:27:08,364 Šta je s tobom? - Jurili su me... 177 00:27:24,924 --> 00:27:27,367 Hoćeš da me razjebeš? Ustani i bori se! 178 00:27:28,730 --> 00:27:35,339 Žak, uradio si ono što si morao. Ne možeš ostati. 179 00:28:33,498 --> 00:28:36,523 Žao mi je zbog onog sinoć. - Nema problema. 180 00:28:36,835 --> 00:28:39,512 Ne moraš otići zbog mene. Znam da moja majka ne bi priznala 181 00:28:39,533 --> 00:28:43,604 ali bi se osećala bezbednije sa nekim ovde, osim mene. 182 00:28:56,320 --> 00:29:00,016 Ideš u školu? - Da. - Jesi li siguran da je bezbedno? 183 00:29:00,344 --> 00:29:04,488 Ne moraš da odeš ako se plašiš. - Ne plašim se, mama. 184 00:29:04,797 --> 00:29:06,187 Biću u redu. 185 00:29:12,974 --> 00:29:15,372 Izvini što ne mogu da popričam sa vama. Kasnim na poslu. 186 00:29:15,477 --> 00:29:22,789 Ostavila sam vam novac kod majke. Nadam se da ćete naći bolje mesto. 187 00:29:33,921 --> 00:29:36,238 Izađi kroz dvorište. 188 00:29:50,188 --> 00:29:54,064 Dobro jutro, g. Montenj. - Buenos Días, Señora. 189 00:29:57,127 --> 00:30:00,878 Nema više Francuza. - Gde je Martin? Moramo da razgovaramo s njim. 190 00:30:06,554 --> 00:30:09,414 U redu je. Idemo zajedno. 191 00:30:20,186 --> 00:30:22,302 Rekao sam ti, Marija. Nema više... 192 00:30:28,442 --> 00:30:33,371 Jutro, Frenk! Kako ste! - Dobro sam! 193 00:30:34,783 --> 00:30:37,919 Frenk je ratni veteran? - On je fin čovek. 194 00:30:41,737 --> 00:30:45,789 Bio je dobar prijatelj mog muža, i pokušava da pomogne Martinu. 195 00:30:47,703 --> 00:30:52,847 Zaboravio sam nešto. Možete li sami odavde? - Naravno. 196 00:30:52,976 --> 00:30:57,748 Bili ste ljubazni. Imam još par bloka odavde. - Popričaćemo kasnije. 197 00:31:10,475 --> 00:31:12,292 Otvori jebena vrata! 198 00:31:15,270 --> 00:31:19,881 Otvori, Martin! - Svuda smo te tražili! 199 00:31:23,024 --> 00:31:25,373 Otvaraj prokleta vrata! 200 00:31:26,184 --> 00:31:27,665 Hajde, otvori vrata! 201 00:31:41,036 --> 00:31:44,944 Svuda smo te tražili, kurvo mala! - Pozovi policiju! 202 00:32:07,142 --> 00:32:08,866 Sredi ga! 203 00:32:12,057 --> 00:32:14,510 Hajde! Ovamo! 204 00:32:15,164 --> 00:32:17,121 Tako je! Pocepaj ga! 205 00:32:53,718 --> 00:32:55,522 Ulazite unutra! 206 00:33:26,160 --> 00:33:28,339 Gde je? Gde je? 207 00:33:49,964 --> 00:33:51,143 Ovamo! 208 00:34:07,695 --> 00:34:10,144 Gde je otišao? - Ne znam. 209 00:34:10,831 --> 00:34:13,037 Idi! Izlazi odavde! 210 00:34:16,124 --> 00:34:19,179 Gde ti je baka? - U kuhinji. 212 00:34:39,250 --> 00:34:42,853 Dođite ovamo! Šta se desilo? 213 00:34:44,297 --> 00:34:46,932 Gde da je odvedem? 214 00:34:51,774 --> 00:34:55,613 Donesi je ovamo! - Ostani tu i čekaj me na tremu. 215 00:35:01,509 --> 00:35:04,028 Briga me za tog Francuza! Hoću Martina! 216 00:35:07,449 --> 00:35:11,013 Martin! - Položite je. Šta se desilo? 217 00:35:11,034 --> 00:35:12,443 Ne znam, onesvestila se. 218 00:35:12,710 --> 00:35:18,566 Šta je s tobom? - Ejndžel! Ovamo! 219 00:35:21,019 --> 00:35:23,181 Evo ga tamo! - Hvatajte ga! 221 00:35:30,256 --> 00:35:31,435 Martin! 222 00:35:41,568 --> 00:35:44,006 Hvatajte ga! Hvatajte ga! 223 00:36:53,324 --> 00:36:56,913 Vrati se nazad! Nazad! Brže! 224 00:37:42,264 --> 00:37:43,444 Martin! 225 00:37:50,856 --> 00:37:54,544 Upadaj! Brže!! 226 00:37:55,356 --> 00:37:58,859 Brže! Vozi! 227 00:38:16,557 --> 00:38:18,638 Gde smo? - U crnačkom kvartu. - Zašto smo stali? 227 00:38:19,557 --> 00:38:22,638 Oni ne zalaze ovde. Bezbedni smo. 228 00:38:41,854 --> 00:38:43,518 Hej, drkaroši! 229 00:38:50,096 --> 00:38:54,365 Polako! Ispucaću vas! - Bežite iz našeg kraja? 230 00:38:54,387 --> 00:38:58,687 Bežite odavde dok vam nisam jebo mater vašu! 231 00:39:00,034 --> 00:39:04,256 Odjebimo odavde! - Gubi se odavde, propalico! 232 00:39:08,827 --> 00:39:10,303 Želite da umrete? 233 00:39:13,520 --> 00:39:16,594 Poderaću vas ništarije! 234 00:39:18,105 --> 00:39:19,522 I ti se jebi! 235 00:39:35,845 --> 00:39:40,827 Da sredimo one? - Ne! Svako ko beži od ovih... 236 00:39:42,188 --> 00:39:47,588 dobija slobodan prolaz od mene. - Kapiram te, čoveče. 237 00:39:49,614 --> 00:39:54,847 Da vidim... Sad si lep. Kako se osećaš? 238 00:39:54,883 --> 00:39:59,247 Dobro sam. - Prijatelj ti je tamo. 239 00:39:59,453 --> 00:40:01,880 Siguran si da ne želiš da pozovem policiju? 240 00:40:01,901 --> 00:40:06,237 Bez pandura. - Biće on dobro. - Dobro. - Hvala. 242 00:40:07,069 --> 00:40:12,359 Šta si uradio? - Ništa. Lik sa uzijem, želi da se pridružim bandi. 243 00:40:12,509 --> 00:40:17,472 A ti nećeš? Zašto? Mislio sam da svako dete sanja da postane član bande. 244 00:40:17,747 --> 00:40:21,734 Mama i baka ne žele. - A tvoj otac? 245 00:40:23,643 --> 00:40:25,602 On je mrtav. 246 00:40:27,690 --> 00:40:32,489 Šta ćeš uraditi? - Ne znam. 247 00:40:32,510 --> 00:40:36,645 Pridružiću im se, u suprotnom ima da me ubiju. 248 00:40:38,520 --> 00:40:44,532 Šta je ovo? Društveni razgovor ili skupljaš teme za školske časove? 250 00:40:47,265 --> 00:40:50,498 Imam bolje stvari nego da gubim vreme sa tobom, veruj mi. 251 00:40:51,482 --> 00:40:54,248 Mali arogantni balavac! 252 00:40:54,269 --> 00:40:57,067 Smiri se. - Izvini. 253 00:41:03,426 --> 00:41:07,811 To nije način da ih se rešiš. Zašto ne uzvratiš borbom? 254 00:41:08,013 --> 00:41:12,255 Znam da znaš kako. Koji je problem? Hajde. 255 00:41:13,389 --> 00:41:16,712 Nisam samo ja u pitanju. Povrediće mi majku i baku. 256 00:41:16,733 --> 00:41:18,739 Zar ne razumeš? 257 00:41:21,448 --> 00:41:24,119 Dobro su te priklještili... 258 00:41:26,073 --> 00:41:30,020 Naći ću ti mesto da se sakriješ na nekoliko dana... 259 00:41:30,373 --> 00:41:36,353 dok ne smisliš nešto. U redu? Idemo. 260 00:41:48,259 --> 00:41:52,448 Hajde, Henri. Gde si? Tu si... 261 00:41:53,072 --> 00:41:56,933 Znaš li gde je ovo? Koliko je daleko? 262 00:41:57,052 --> 00:42:02,134 Oko 2km. - Dobro, idemo. 263 00:42:07,392 --> 00:42:12,985 Šta je bilo? Idemo. - Ko si ti? 264 00:42:23,025 --> 00:42:29,547 Ne mogu da verujem. Zašto nas nisi zvao? Sjajno izgledaš. - Kao i ti. 265 00:42:29,568 --> 00:42:34,565 Henri će biti srećan da te opet vidi. Idi kod njega. 266 00:42:35,406 --> 00:42:36,586 Hajdemo. 267 00:43:08,172 --> 00:43:13,413 Žak. Prošlo je dugo. Mislio sam da si se uplašio. 267 00:43:14,172 --> 00:43:18,413 Kakav je fakultetski život? - Sjajan. Ne mogu sad da pričam 267 00:43:18,572 --> 00:43:22,613 o tome. Imam ovog malog, treba mu mesto na par dana. Možeš li mu pomoći? 267 00:43:22,772 --> 00:43:25,413 Naravno. Ko je on? -Reći ču ti kad se vratim. 267 00:43:26,772 --> 00:43:32,413 Kasnim n prvom času. Može li neko da me odveze do fakulteta? 267 00:43:33,772 --> 00:43:36,413 Sjajan početak, Montenj. Baš sjajan. 267 00:43:38,772 --> 00:43:42,413 Zašto si odustao od borbe? - Nekad moraš prestati. 267 00:43:42,772 --> 00:43:48,913 Ili završiš kao Muhamed Ali. Skreni desno ovde. 267 00:43:49,772 --> 00:43:51,913 Moram prvo da pokupim par stvari. 267 00:43:55,172 --> 00:43:58,413 Zaustavi tu. - Ovde? - Gde je hitna pomoć. 268 00:43:59,711 --> 00:44:03,716 Šta se ovde događa? - Iznajmio si sobu u ovoj kući? 269 00:44:14,813 --> 00:44:20,991 Ko je umro? - Martinova baka. Srčani zastoj. 270 00:44:21,074 --> 00:44:26,630 Dogodilo se kad se probudila i vrištala za Martinom. 271 00:44:27,529 --> 00:44:34,054 Samo je kolabirala... Pitaće te gde je Martin. 272 00:44:36,147 --> 00:44:41,007 Rekao sam im da je nestao. - Tačno. 273 00:44:47,526 --> 00:44:50,935 Gde mi je sin? Čula sam da je bio s tobom danas. 274 00:44:50,956 --> 00:44:55,032 Ne znam, nisam mogao da ga stignem. Siguran sam da je dobro. 275 00:44:56,107 --> 00:44:57,857 Žao mi je, Marija. 276 00:44:58,084 --> 00:45:03,175 Ovo je vaš stanar? Uvedi je unutra. 277 00:45:09,023 --> 00:45:13,981 Rekla je da ste bili u kući kad se ovo desilo? 278 00:45:14,002 --> 00:45:18,991 Da li je istina? - Da. Onesvestila se. 279 00:45:21,961 --> 00:45:24,129 Mogu li da uđem unutra, ostavio sam tašnu? 280 00:45:24,151 --> 00:45:28,341 Našli smo tašnu... Džetsone, daj tu tašnu? 281 00:45:28,911 --> 00:45:35,252 Da li vam još trebam zbog nečeg? - Ne. Slobodni ste da idete. 282 00:46:00,352 --> 00:46:04,877 Klinac... On je Martin Ordonjes, zar ne? - Znaš ga? 283 00:46:05,214 --> 00:46:09,825 Znao sam mu oca. Oboje smo radili ovde kasnih 70tih u zajednici. 284 00:46:10,130 --> 00:46:12,992 Imali smo prvi sastanak za otpor protiv bande u toj kući. 285 00:46:13,249 --> 00:46:20,225 Borio si se protiv bande? - Pokušao. Ubili su ga na pragu 1984. 286 00:46:20,431 --> 00:46:22,800 Postao je gradski heroj među latinosima i drugim ljudima. 287 00:46:22,821 --> 00:46:27,482 Sin je video kako je poginuo? - Ceo komšiluk je video. 288 00:46:29,005 --> 00:46:32,087 Održavao je govor o društvenoj solidarnosti... 289 00:46:32,108 --> 00:46:35,221 Tada nije bilo dosta aktivista u ovom delu grada. 290 00:46:35,593 --> 00:46:38,245 Oduzeo je srca svim ljudima... 291 00:46:43,222 --> 00:46:46,101 Bolje da se pridruži bandi. 292 00:46:48,543 --> 00:46:51,989 Nikad nije pokušao da osveti smrt rođenog oca? 293 00:46:52,010 --> 00:46:56,031 Otac mu je bio budala. Ako se ne pridruži, ubiće mu celu porodicu. 294 00:46:56,633 --> 00:47:01,900 Ne postoji više razloga, kodeksa odanosti... Ništa. 295 00:47:02,311 --> 00:47:05,732 Zar se ne sećaš kako je nekad bilo, Henri? 296 00:47:05,753 --> 00:47:09,273 Kad smo se prvi put sreli u HK? Kada si bio borac? 297 00:47:10,167 --> 00:47:15,911 Dok nisi postao uticajni biznismen. - Radi šta moraš, Žak. 298 00:47:15,932 --> 00:47:20,749 Sakriću ga na neko vreme, ali kaži majci gde je. 299 00:47:20,771 --> 00:47:25,619 On je maloletnik, a ne otmičar. I neću mu reći za baku. Ti mu kaži. 300 00:47:27,354 --> 00:47:30,452 U koliko da te pokupim? - Ne muči se. 301 00:47:30,472 --> 00:47:33,602 Šta ćeš uraditi? - Snaći ću se sam. 302 00:47:33,771 --> 00:47:35,143 Dobro... 303 00:47:44,718 --> 00:47:47,948 Počnimo sa ovom jednačinom. Da vidimo šta možete. 304 00:47:51,496 --> 00:47:57,901 Drago nam je što ste došli. Izvinjavam se. Izgubio sam se. 305 00:47:58,993 --> 00:48:00,256 To je on? 306 00:48:37,479 --> 00:48:41,529 Šta je bilo? - Ništa. Znaš li ko je naš gost? 307 00:48:41,942 --> 00:48:44,980 Ne. - Sin Pedra Ordenjisa. 308 00:48:49,025 --> 00:48:51,197 Martin. 309 00:48:53,052 --> 00:48:56,583 Zašto ne siđeš da pogledaš sledeći čas. Posle idemo da pojedemo nešto. 310 00:48:56,629 --> 00:49:01,657 Gde je Žak? - Odbacio sam ga do univerziteta na prvom času. 311 00:49:04,351 --> 00:49:07,971 Vratiće se. Znao sam ti oca. - Znali ste ga? 312 00:49:14,053 --> 00:49:17,729 Šta nije u redu sa tom jednačinom? 313 00:49:23,518 --> 00:49:24,706 Bilo ko? 314 00:49:30,978 --> 00:49:36,564 Možda naš učeni Francuz zna odgovor. - Gospodine Montenj? 315 00:49:41,791 --> 00:49:43,203 Jeste li sa nama? 316 00:49:44,915 --> 00:49:46,192 Sila je pogrešna. 317 00:49:47,872 --> 00:49:49,052 Da... 318 00:49:51,202 --> 00:49:52,467 Gde tačno? 319 00:49:53,648 --> 00:49:58,130 Pokazuje na prvoj, a treba biti na petoj. 320 00:50:04,754 --> 00:50:06,081 Tačno tako. 321 00:50:11,085 --> 00:50:13,582 Prepusti jebenoj žabi... 322 00:50:17,916 --> 00:50:21,778 Za tebe bi bio gospodin Žabac, odrpani! 323 00:50:32,835 --> 00:50:37,193 On je slavan u Evropi. Koliko pobeda do sada? 4? - 5. 324 00:50:37,214 --> 00:50:41,504 5 svetsih titula. Američki olimpiski tim 325 00:50:41,524 --> 00:50:46,227 zamolio ga je da trenira naše protiv Španije. - Zato ide na univerzitet? 326 00:50:46,785 --> 00:50:51,020 Ne... Žak je jedan od onih koji uvek proučavaju nešto novo. 327 00:50:51,229 --> 00:50:53,423 Trenutno uči za inženjerstvo. 328 00:50:55,015 --> 00:50:58,881 Ako je toliko pametan, zašto živi u rupčagi okružena čikanosima? 329 00:51:00,272 --> 00:51:05,180 Živeo je u getu u Francuskoj i Hong Kongu kad smo ga upoznali. 330 00:51:05,525 --> 00:51:08,221 Tako se oseća bližim domu. 331 00:51:08,242 --> 00:51:10,957 Mislim da ti otac ne bi cenio 332 00:51:10,978 --> 00:51:14,930 da svoje nazivaš čikanosima. - Ali jesu. 333 00:51:15,859 --> 00:51:20,181 Onda tvog oca to čini glupim domaćim čikanosom? - Ne. 334 00:51:20,203 --> 00:51:26,511 Ne? Ti živiš u tom kraju. Onda i tebe čini, glupim domaćim čikanosom. 335 00:51:28,971 --> 00:51:33,662 Predajem se... Henri, moram da radim na tvom timu. 336 00:51:33,945 --> 00:51:36,800 Daj mi najbolje. - Zašto se ne boriš sa mnom? 337 00:51:42,067 --> 00:51:48,964 Ja se borim sa borcima. Hajde, idemo. 339 00:51:51,990 --> 00:51:56,121 Raspoložen si. Šta te muči? Profe su te davile zbog kašnjenja? 340 00:51:57,070 --> 00:52:01,942 Znaš šta nije u redu sa njima? Nemaju mašte. 341 00:52:01,963 --> 00:52:05,070 Tako su maloumni, i predvidljivi. 342 00:52:07,330 --> 00:52:12,452 Ne učiš valjda i tvoje da budu takvi? Hajde da saznamo. 343 00:53:44,359 --> 00:53:48,550 Gledaš li ovo? Prilično je prosto, zar nije? 344 00:53:54,367 --> 00:53:58,386 Jedini razlog zašto nije mrtav, je taj da ga ne želim mrtvog. 345 00:53:59,204 --> 00:54:03,859 Kad poželim, on je gotov! Razumeš o čemu govorim? 346 00:54:04,412 --> 00:54:07,780 Priključivanje u bandi gangstera, nikad nikog nije zaštitilo. 347 00:54:07,800 --> 00:54:11,614 Ako banda želi tebe i tvoje mrtve, jednostavno vas pobiju. 348 00:54:11,634 --> 00:54:15,480 Jedini razlog zašto ga nisam ubio, je taj da ga se plašim. 349 00:54:15,749 --> 00:54:21,732 Ako ga ubijem, proganjaće me do smrti njegova rodbina, sin, žena. 350 00:54:38,391 --> 00:54:42,404 Oprostite, nisam nameravao da vas uznemiravam. 351 00:55:18,730 --> 00:55:21,170 Hteo bih da ostanem, ako je to u redu sa vama. 352 00:55:25,870 --> 00:55:28,695 Htela bih da vam se zahvalim što ste pokušali danas da pomognete Martinu. 353 00:55:30,019 --> 00:55:32,505 Komšije su mi rekle šta ste učinili. 354 00:55:34,164 --> 00:55:36,967 Gospođo Ordonjes... - Marija. 355 00:55:38,013 --> 00:55:45,315 Marija, recite ako vam zatreba nešto. - Donela sam hranu... 356 00:56:01,158 --> 00:56:03,499 Hej, Martin! 357 00:56:04,289 --> 00:56:10,006 Martin! Izlazi napolje! 358 00:56:10,909 --> 00:56:15,576 Nema svrhe da se kriješ. - Naći ćemo te kad tad! 359 00:56:20,691 --> 00:56:25,828 Nemamo problema s tobom. Samo želimo da pričamo s tvojim sinom. 360 00:56:27,012 --> 00:56:29,581 Tako si hrabar. 361 00:56:31,223 --> 00:56:36,431 Impresionirana sam ljudima koji su zastrašili staricu na smrt. 362 00:56:38,683 --> 00:56:42,193 Ne znam gde mi je sin. Možda ste ga vi herojčine upucali 363 00:56:42,214 --> 00:56:44,565 u leđa, kao mog muža. 364 00:56:46,125 --> 00:56:49,473 Možda sada želite da ubijete nenaoružanu ženu. 365 00:56:52,141 --> 00:56:57,272 Ako si ljubazna prema nama, možda i nećemo. 366 00:57:02,735 --> 00:57:05,463 Ulazi unutra. Smesta! 367 00:57:09,571 --> 00:57:11,943 Policija je na putu. 368 00:57:22,609 --> 00:57:27,353 Policija nikad ne dolazi. - Znam... 369 00:57:32,735 --> 00:57:37,411 Vraćaju se, neće provaliti... 370 00:57:38,827 --> 00:57:42,006 Moj muž je ubio jednog od njih, kad su pokušali... 371 00:57:46,681 --> 00:57:48,891 Plaše se da provale u mraku... 372 00:57:51,573 --> 00:57:54,919 Ona je u biti bila politička izbeglica. 373 00:57:56,106 --> 00:58:00,862 Došla je ovde 30tih. Bila je srećna ovde. 374 00:58:02,412 --> 00:58:07,398 Sve do pre 10 godina, kad su se bande otele kontroli. 375 00:58:10,305 --> 00:58:14,232 A tvoji roditelji? - Mrtvi su. 376 00:58:15,782 --> 00:58:17,092 Oni su samo... 377 00:58:18,289 --> 00:58:20,004 Umrli od rada. 378 00:58:22,263 --> 00:58:28,474 Prvo tata, par godina kasnije i mama je umrla. 379 00:58:31,726 --> 00:58:36,521 Sve... Sve zbog ove kuće. 380 00:58:38,346 --> 00:58:41,132 Da bi mogli nešto da mi ostave. 381 00:58:43,863 --> 00:58:47,112 A sada je ova kuća poput kovčega. 382 00:58:49,713 --> 00:58:52,548 Kovčeg na groblju... 383 00:58:53,640 --> 00:58:58,913 Zašto nisi otišla? - Zbog mog supruga. 384 00:59:00,452 --> 00:59:03,122 Nije hteo da se preda. 385 00:59:05,290 --> 00:59:12,526 Kad je poginuo, njegova majka nije htela da se premesti. 386 00:59:16,610 --> 00:59:22,377 Kasnije kad sam pokušala da je prodam, nije bilo kupaca. 387 00:59:23,479 --> 00:59:26,113 Niko više ne želi da živi ovde. 388 00:59:26,819 --> 00:59:31,642 Kad bih ti našao kupca, da li bi otišla? 389 01:00:10,027 --> 01:00:15,196 Mi preuzimamo odavde, g-dine. Vi idite. - Hvala. - Laku noć. 390 01:00:40,130 --> 01:00:42,558 Martine, stigli su. 391 01:00:53,004 --> 01:00:56,233 Hvala, Henri... Znam da tražim previše od tebe. 392 01:00:56,416 --> 01:01:00,988 Od kad te znam bio si u nevolji, Žak. Očekivao sam ovo. 393 01:01:09,787 --> 01:01:16,614 Šta znaš o ovoj bandi? - Ne znam ništa, ali imam prijatelja koji zna. 394 01:01:18,475 --> 01:01:20,092 Ne! To nije istina! 395 01:01:22,728 --> 01:01:27,923 Zbog tvoje bake, nemoj da činiš ništa loše. - Ne još. 396 01:01:35,080 --> 01:01:37,045 Idemo da posetimo tvog prijatelja. 397 01:01:38,776 --> 01:01:41,644 Henri? - Vraćam se brzo. 398 01:01:46,713 --> 01:01:51,682 Dolazi? - Henri, opusti se. Gospodin Park je na putu. 399 01:02:15,331 --> 01:02:17,704 Ovo bolje da je važno, Henri. 400 01:02:19,461 --> 01:02:23,794 Ko je latinac sa belim ševroletom i izglancanim uzijem. 401 01:02:24,576 --> 01:02:28,476 Koji od njih? - Krstari 4. ulicom i kroz Bario. 402 01:02:31,471 --> 01:02:37,038 Sa ženskom koja vozi ševi? - To je taj. 403 01:02:39,716 --> 01:02:47,280 To je sve što je on? - Misliš, dal radi za nekoga? 404 01:02:48,657 --> 01:02:53,755 Ne... On je samo besan pas koji skuplja buve. 405 01:02:54,665 --> 01:02:58,652 Koliko buva? - 20, 25... 406 01:03:01,608 --> 01:03:05,456 Može li biti... zastrašen? 407 01:03:09,280 --> 01:03:14,063 Bez tog uzija je nula. 408 01:03:14,948 --> 01:03:20,019 Ali opet... Ne znam nikog ko ga je izazvao. 409 01:04:03,265 --> 01:04:05,969 Ni reč da niste zucnuli. 410 01:04:06,643 --> 01:04:10,901 Ostavi Ordonjesove na miru, ili ćeš jahati sa Pančo Viljom. 411 01:04:11,545 --> 01:04:13,922 Shvatio si? - Jesam. 412 01:04:14,506 --> 01:04:18,533 Dobro... Sad ne moram da te seciram ovde ko žabu na času biologije. 413 01:04:41,599 --> 01:04:43,300 Otvaraj jebena vrata! 414 01:04:45,494 --> 01:04:49,132 Gde je taj Francuz? - Ne znam, stanuje tu preko puta. 415 01:04:49,154 --> 01:04:54,515 Pusti me. Nisam uradio ništa. - Kako jebote zna gde živim? 416 01:04:54,537 --> 01:05:00,875 Možda ima prijatelje u kineskoj četvrti. 417 01:05:01,347 --> 01:05:04,861 Znaš žuću koji je nekad živeo ovde. Pokupio je Martina i Mariju malopre. 418 01:05:05,032 --> 01:05:10,206 I otišli su. - Ne, oni su sa Francuzem. 419 01:05:10,652 --> 01:05:12,532 Znaju za nas? 420 01:05:17,310 --> 01:05:22,040 Sad će svi znati ko smo. 421 01:05:25,053 --> 01:05:27,880 Šta je Francuz hteo? 422 01:05:28,993 --> 01:05:33,383 Šta? - Reče da zna gde živiš. Mora da je svratio zbog nečeg. 423 01:05:34,901 --> 01:05:42,154 Molio je za milost, žele da se vrate. Mislim da im treba zaštita. 424 01:05:42,521 --> 01:05:47,997 Rekao sam da plate 200 dolara mesečno i neće im se ništa nažao dogoditi. 425 01:05:48,781 --> 01:05:53,554 Pristali su? - Da. Mislim da može to da podnese 426 01:05:53,575 --> 01:05:55,478 ali moramo čekati prvu isplatu nakon sahrane. 427 01:05:59,284 --> 01:06:04,493 Jel pravi veliku buku kad se jebe? - Ne. 428 01:06:04,739 --> 01:06:09,343 Dobro, jer želim da jebem neku žensku tako očajno... 429 01:06:10,214 --> 01:06:14,809 ali neću da iko čuje. Mogu da pozajmim tvoju devojku? 430 01:06:24,037 --> 01:06:28,078 Mislim da više nećemo smetati Ordonjesima i Francuzu. Razumeš? 431 01:06:32,448 --> 01:06:35,592 Sad skupljamo lovu od zaštite i od drugih iz kraja. 432 01:06:37,583 --> 01:06:41,245 Sutra počinješ sa naplatom. 433 01:06:47,113 --> 01:06:50,892 Dobro jutro, Los Anđelese. VS 2 sa najnovijim vestima. 434 01:06:51,017 --> 01:06:54,117 Svi autoputevi su čisti u ovo doba dana... 435 01:06:56,310 --> 01:07:00,002 Henri, ostajem ovde kod tebe u sledećih par dana. 436 01:07:01,824 --> 01:07:05,846 Bar do sahrane. A onda ću videti. 437 01:07:06,532 --> 01:07:10,665 A Martin? Šta sa njim? 438 01:07:14,813 --> 01:07:17,001 Ako ga ubediš, može ostati kod nas na neko vreme... 439 01:07:17,023 --> 01:07:22,241 osim ako nemate rođake. 440 01:07:49,220 --> 01:07:51,783 Odmah se vraćam! 441 01:08:07,691 --> 01:08:13,482 Uzeću par stvari. Biću spremna za minut. 443 01:08:54,801 --> 01:09:00,303 Bože, u tvojoj sobi? Videla je? 445 01:09:02,955 --> 01:09:09,829 Ne mogu poverovati. - Henri, neko mora da ga ubije. - Da. 447 01:09:14,611 --> 01:09:17,096 Spakovala sam neke Martinove stvari unutra. 448 01:09:22,908 --> 01:09:28,455 Henri ti je popravio neke razbijene prozore. - Hvala. 449 01:09:40,866 --> 01:09:42,047 Vidimo se! 450 01:09:42,415 --> 01:09:45,375 Vidimo se ovde u 18 časova. - Ako zakasnim, navrati do 451 01:09:45,396 --> 01:09:51,253 moje kancelarije. - Važi. Zdravo. 452 01:10:07,791 --> 01:10:09,939 Evo ga tamo! 453 01:10:13,011 --> 01:10:16,844 To je on! - Znam, smiri se. 454 01:10:16,865 --> 01:10:19,071 Mislio sam da si radio ovo i pre! 455 01:10:27,793 --> 01:10:30,139 Požuri malo. 456 01:10:31,764 --> 01:10:36,934 Priđi mu bliže. Izgubio sam ga. 457 01:10:49,330 --> 01:10:51,164 Sredio sam ga! 458 01:10:56,404 --> 01:10:58,583 Ne mrdaj! 459 01:11:00,920 --> 01:11:05,993 Stanite! Dođi! Pozovi policiju! 460 01:11:08,455 --> 01:11:11,380 Drži ga... Ne puštaj ga. - Pusti me! 461 01:11:54,658 --> 01:11:56,180 Predajem se... 463 01:12:06,527 --> 01:12:10,158 Recite policiji da je ovaj bio umešan u pucnjavi. 464 01:12:10,499 --> 01:12:15,332 Jesi li ga ubio... Dobro. 465 01:12:16,024 --> 01:12:18,205 To je dobro... 466 01:12:19,684 --> 01:12:27,014 Zajebi me i ubiću te! Dobro... To je dobro... 467 01:12:27,242 --> 01:12:32,262 Treba mi još nešto od tebe. Pozovi pandure... 468 01:12:49,149 --> 01:12:54,155 Treba mi par slobodnih sati. - Dobro, ali ovo je već drugi dan. 469 01:12:54,176 --> 01:12:58,067 Očekujem da ih nadoknadite. - Hoću. Vratiću se što pre. 470 01:12:59,425 --> 01:13:04,141 Radiću i noćnu smenu. - Dobro. 471 01:13:05,179 --> 01:13:06,358 Hvala. 472 01:13:08,265 --> 01:13:12,407 Reci Čenu da preuzme moje časove. Moram da svratim do Ordonjesove kuće. 473 01:13:12,553 --> 01:13:16,469 Hoću i ja da idem. - Mislim da to nije dobra ideja, Martine. 474 01:13:16,490 --> 01:13:21,750 Henri... Moram li da te zovem ćaletom ili učiteljem? 475 01:13:23,814 --> 01:13:26,226 Samo Henri. - Slušaj, Henri... 476 01:13:27,008 --> 01:13:29,688 Bio si ljubazan prema meni, dao si mi da odsednem kod tebe 477 01:13:29,709 --> 01:13:32,633 ali moram da se vratim kući. - Nisi nam na teretu, Martine. 478 01:13:33,016 --> 01:13:37,360 Ti i tvoja majka možete ostati koliko želite. - Moram se vratiti. 479 01:13:40,731 --> 01:13:41,910 U redu... 480 01:13:49,145 --> 01:13:50,734 Istovarimo... 481 01:13:57,909 --> 01:14:02,959 Bolje da uneseš kante za smeće. Ako ne želiš da pomogneš... 482 01:14:02,980 --> 01:14:08,127 obećao sam tvojoj majci da... - Ne! U redu je. Hvala. 483 01:14:43,023 --> 01:14:44,939 Gasi radio! 484 01:14:45,153 --> 01:14:46,372 Šta je bilo? 485 01:15:03,081 --> 01:15:06,464 O moj Bože! Sranje! Do đavola! 486 01:15:08,457 --> 01:15:12,745 Ne! - Šta je sa tobom, Ejndžele? 488 01:15:14,457 --> 01:15:15,636 Sranje! 489 01:15:15,903 --> 01:15:22,852 Ubiću ga! Pobiću ih sve! Zaveži! 490 01:15:38,909 --> 01:15:41,005 Šta misliš? - Gde si nabavio? 491 01:15:41,742 --> 01:15:44,336 Pozajmio sam ih. - Dođi ovamo... 492 01:15:47,737 --> 01:15:51,678 Šta si uradio sa devojkom? - Odveo sam je kući. 493 01:15:52,456 --> 01:15:59,917 Šta je sa tobom? Šta to radiš? Ne pomažeš im, samo pogoršavaš. 494 01:16:01,034 --> 01:16:06,799 Šta sam trebao da radim? Sedim i gledam kako se uništavaju? 495 01:16:06,820 --> 01:16:11,810 Nije tvoja borba, već njegova. Ubijaju se. 496 01:16:12,330 --> 01:16:16,023 Ako želi da se priključi bandi, njegova stvar. - To ti je savet? 497 01:16:16,717 --> 01:16:21,850 Rekao si mu to? Znam kako su došli do njega. 498 01:16:22,279 --> 01:16:27,928 Kako su došli do tebe? Koliko plaćaš za zaštitu? 499 01:16:27,949 --> 01:16:33,629 Kako se ono zove? G. Park? -Imam porodicu, nisam samo ja više u pitanju. 500 01:16:34,147 --> 01:16:40,494 Šta da rade kad odeš, Žak? Jer ti uvek odeš. 501 01:16:41,946 --> 01:16:43,310 Da, tačno... 502 01:16:45,674 --> 01:16:49,517 Kaži mu da njegova majka očekuje da je neko isprati večeras. U redu? 503 01:17:07,768 --> 01:17:10,703 Evo onog kučkinog sina, s kim smo se potukli pre neki dan! 504 01:18:18,361 --> 01:18:25,425 Dugujem ti, Toni. - Da, duguješ. Ako mi ne vratiš, srediću te. 505 01:18:36,469 --> 01:18:40,980 Ovaj program ne valja ako ga ne radiš kako treba. 506 01:18:42,327 --> 01:18:46,739 Mislite li da je ova bebica dobra? 507 01:18:46,760 --> 01:18:51,203 Ako ne, imam druge da vam pokažem. 508 01:18:51,285 --> 01:18:55,926 Ne, hvala. Sad znate da radimo non-stop 509 01:18:55,947 --> 01:19:00,555 i da imamo šta vam treba. Uzmite jedan letak. 510 01:19:00,576 --> 01:19:03,721 Hvala. Moram da idem. - Naravno. Uvek ste dobrodošli. 511 01:19:44,538 --> 01:19:46,924 To je to! Idemo! 512 01:20:22,430 --> 01:20:23,845 Taj je poslednji. 513 01:20:53,398 --> 01:20:55,252 Šta se ovde događa? - Nemam pojma. 514 01:21:23,876 --> 01:21:27,211 Izlazite! - Hvatajmo ga! 515 01:21:31,299 --> 01:21:33,015 Da mu pomognemo? 516 01:21:37,962 --> 01:21:42,594 Hvala! - Sjeban je... - Da, sjeban je. Znam. 518 01:22:31,964 --> 01:22:36,625 Zašto ste pokušali da me ubijete? - Ništa lično, čoveče, razumeš to? 519 01:22:36,873 --> 01:22:42,068 Ko je bio? - Ejndžel želi tebe i žutaća mrtve. 520 01:22:42,089 --> 01:22:47,314 Zašto? - Jer će napasti Ordonjesove večeras. 521 01:22:47,614 --> 01:22:51,860 Mogu li ti verovati da ostaneš ovde dok policija ne dođe? - Da! 522 01:22:51,880 --> 01:22:53,353 Mogu? - Da! 523 01:22:53,938 --> 01:22:55,117 Naravno da mogu... 524 01:23:13,768 --> 01:23:16,974 Znaš da voziš? - Znam. 525 01:23:18,115 --> 01:23:23,002 Idi po majku. Ja ću s njima da se vratim. 525 01:23:23,115 --> 01:23:25,802 Dolazim sutra po auto. 526 01:23:31,805 --> 01:23:34,137 Neko dolazi. Moramo da idemo. 527 01:23:36,611 --> 01:23:38,545 Upucaj drkadžiju, čoveče... 528 01:23:45,014 --> 01:23:48,633 Hej druškane. Jel ono tvoj auto? 529 01:24:19,067 --> 01:24:22,713 Odlazi odavde žuti ili ću te razneti! 530 01:24:32,644 --> 01:24:37,624 Gde su deca? - Gore. Dobro su, dovode ih dole. - Odlazi odavde! 532 01:24:46,504 --> 01:24:49,143 Pozorniče, došao sam po majku. Trebao sam da je pokupim s posla. 533 01:24:54,876 --> 01:24:57,389 Majka mi radi ovde. Moram ući unutra. 534 01:24:57,410 --> 01:25:02,303 Ime? - Martin Ordonjes. Majka mi se zove Marija Ordonjes, radi ovde. 535 01:25:02,619 --> 01:25:04,629 Bolje sačekaj ovde. 536 01:25:06,154 --> 01:25:09,014 Šta se dogodilo? - Smiri se... 537 01:25:10,621 --> 01:25:15,065 Bićete dobro. - To je moj sin. 538 01:25:16,598 --> 01:25:18,612 Hoću da popričam sa mojim sinom... 539 01:25:22,862 --> 01:25:27,578 Slaba je, biće dobro. Ne može dugo da priča. 540 01:25:30,021 --> 01:25:35,251 Moraš da ideš. - Ne, ostaću sa tobom. Ne idem nigde. 541 01:25:37,524 --> 01:25:41,262 Onesvestila se. Bila je polumrtva kad smo stigli. 542 01:25:44,917 --> 01:25:46,997 Moraš se vratiti kući... 543 01:25:50,202 --> 01:25:52,921 Rekli su da će spaliti kuću... 544 01:25:55,902 --> 01:25:57,081 Idi kući... 545 01:26:08,536 --> 01:26:11,548 Krvni pritisak joj opada, bolje da je iznesemo. 546 01:26:11,569 --> 01:26:15,081 U šoku je, ne bih verovala u sve što je rekla. 547 01:26:28,691 --> 01:26:32,997 Prebacićemo je hitnom do bolnice. Možemo li nekako kontaktirati oca? 548 01:26:33,179 --> 01:26:38,630 Otac mi je mrtav. - Imate drugih? Tetku ili teču? 549 01:26:38,719 --> 01:26:43,982 Samo ja. Idete s njom? - Da, dok ne stigne dežurna ekipa. 550 01:26:44,298 --> 01:26:48,939 Recite joj kad se probudi, recite da sam uradio šta je rekla. 551 01:26:48,960 --> 01:26:53,557 Otišao sam kući. Učinićete to? - Dolazite do bolnice? 552 01:26:53,578 --> 01:26:57,846 Da i uradiću ono što je rekla. - Čekaj malo! 553 01:27:10,328 --> 01:27:12,990 Hej, Hesus. Žuća se vratila! 554 01:27:17,341 --> 01:27:19,729 Šta to radi? - Ne znam, čoveče. 555 01:27:23,088 --> 01:27:28,146 Jel izašao? - Ne, premišlja se. Okrenuo se i izašao na putu. 556 01:27:53,881 --> 01:27:58,625 Šta ima, druže? - Kombi pripada čoveku koji nam pomaže. 557 01:27:58,647 --> 01:28:02,192 Ostaviću ga preko noći. Neću da mu se nešto dogodi. 558 01:28:02,779 --> 01:28:05,744 Gde je on? - Rekao je da dolazi sutra da ga pokupi. 559 01:28:05,766 --> 01:28:08,760 A gde je taj fakultetski brucoš? - Ne znam. 560 01:28:09,448 --> 01:28:12,211 Niste trebali da ostanete u toj kući. 561 01:28:12,232 --> 01:28:15,092 Na ulici pričaju... - Već su je sredili, Frenk. 562 01:28:15,984 --> 01:28:20,015 Šta? - Silovali su je na poslu. 563 01:28:23,668 --> 01:28:29,449 Rekli su joj da će spaliti kuću. - Hej, Martine! Gde ideš! Čekaj! 564 01:28:35,665 --> 01:28:37,558 Gde ideš? Hej! 565 01:28:48,423 --> 01:28:50,825 Martin! 566 01:29:02,186 --> 01:29:05,108 Da, Martin je upravo ušao u kuću. 567 01:29:05,129 --> 01:29:08,151 Zašto ne svratiš i zabavimo se. 569 01:30:10,685 --> 01:30:14,598 Hej, Martin! Zna li tvoja mama šta radiš ove noći? 570 01:30:14,620 --> 01:30:20,940 Jel to prava puška? 571 01:30:22,428 --> 01:30:30,183 Martin! Šta ćeš uraditi sa tom puškom? Misliš da si opak? 572 01:30:30,467 --> 01:30:32,807 Hej, momci! Pogledajte ga! 573 01:30:42,466 --> 01:30:45,090 Da vidimo šta možeš sa tom sačmarom? 574 01:30:47,883 --> 01:30:52,677 Jel to igračka. - Neće on pucati, momci. 576 01:30:56,192 --> 01:30:57,436 Sredimo ga! 577 01:31:07,364 --> 01:31:09,882 Upucao si nam pajtosa. - Izlemaćemo te! 578 01:31:12,046 --> 01:31:15,045 Hej! Ima da ti odsečem glavu! 579 01:31:30,291 --> 01:31:31,470 Sranje! 580 01:31:33,249 --> 01:31:35,785 Koliko još patrona imaš u toj kutijici? 581 01:31:35,806 --> 01:31:38,443 Dovoljno da ti raznesem lice. 583 01:31:46,290 --> 01:31:51,083 Potrošio si još jednu. Još jedna takva greška i gotov si. 584 01:31:55,176 --> 01:31:56,357 Upucaćeš nas, Martine... 585 01:32:15,642 --> 01:32:18,818 Zašto dopuštate da se tako igra sa vama? 586 01:32:20,400 --> 01:32:22,510 Uđite unutra... 587 01:32:22,531 --> 01:32:29,695 Uđite. Spalićemo ovu kuću do temelja. 588 01:32:52,300 --> 01:32:54,014 To je to! Nema više patrona! 589 01:33:04,831 --> 01:33:09,217 Nećeš moći sve da nas pobiješ. - Neće se desiti. 590 01:33:09,494 --> 01:33:13,478 Vi ćete umreti. - On je već polumrtav. 591 01:33:13,596 --> 01:33:15,672 Taj bogalj neće ništa. 592 01:33:17,014 --> 01:33:20,509 Hajde, idemo, sredimo ga! 593 01:33:22,420 --> 01:33:25,319 Ovamo. - Hajde, pucaj! 594 01:33:29,512 --> 01:33:34,610 To je sve? Jesi li već crko od straha? - Zaveži, mamu ti jebem! 595 01:33:40,210 --> 01:33:44,357 Sredite ga! - Hajde! Oduvaj ih! 596 01:34:06,695 --> 01:34:11,657 Šta radiš ovde, Frenki? - Pomažem malom. 597 01:34:13,930 --> 01:34:17,383 Sredili su ti noge, ali ne i jaja. 598 01:34:18,651 --> 01:34:19,832 Gde je Marija? 599 01:34:35,166 --> 01:34:40,999 Nemam domet odavde. - Ja imam. 601 01:38:04,185 --> 01:38:08,528 Zašto se nisi sklonio, glupi kretenu! 602 01:38:10,535 --> 01:38:12,153 Sranje! 603 01:38:29,547 --> 01:38:31,180 Auto... 604 01:38:36,566 --> 01:38:41,522 Razneo si mi kola! Ubijte ga! 605 01:38:55,696 --> 01:38:59,070 Imam da te razjebem! Jebi se, čoveče! 606 01:39:16,859 --> 01:39:18,655 Hajde! Ustani! 607 01:39:33,616 --> 01:39:34,796 Ustani! 608 01:39:54,336 --> 01:39:56,946 Ustani! - Pocepaj ga! 609 01:40:00,219 --> 01:40:02,501 Hajde! - Napred! 610 01:40:24,679 --> 01:40:26,860 Ustani! - Žak! 611 01:40:36,200 --> 01:40:39,742 Sredićemo ovo sada. Jedan na jedan. 612 01:40:39,763 --> 01:40:43,899 I borba neće stati dok se ne završi. U redu? Dobro? 614 01:40:46,338 --> 01:40:47,827 To je neprijatno... 615 01:40:59,224 --> 01:41:03,599 Hajde! Hajde! 616 01:41:51,746 --> 01:41:54,470 Ustani, prokletniče! 617 01:41:58,009 --> 01:42:03,624 Ustani, kučkin sine! - To je dovoljno. Ne može više ustati. 618 01:42:05,208 --> 01:42:06,806 Uradio si ono što si morao... 619 01:42:11,667 --> 01:42:14,999 Niko ništa nije video. Idemo, prijatelji. 620 01:42:21,753 --> 01:42:25,279 Žak, moram da idem. Poveo sam Čena sa mnom. 621 01:42:25,300 --> 01:42:28,995 Ne želim da Su Kim ostane sama. 621 01:43:24,300 --> 01:43:28,995 Ranko Janković 18.08.2016. 49250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.