Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,790 --> 00:01:20,379
§ Traduzione by kikka_fata §
2
00:01:22,680 --> 00:01:25,750
Per ogni cosa al mondo ...
si deve fare una scelta.
3
00:01:26,840 --> 00:01:29,870
Come l'amore, se e' destinato
a svanire ...
4
00:01:31,800 --> 00:01:33,670
L'unica cosa che puoi fare
e' dimenticarla.
5
00:01:34,760 --> 00:01:37,550
Oppure, puoi fare in modo
che sia lei a dimenticarti.
6
00:01:40,320 --> 00:01:41,540
Sono un cacciatore di demoni.
7
00:01:42,400 --> 00:01:45,670
Un giorno, il mio Maestro mi disse
di catturare un demone tra le montagne.
8
00:02:16,400 --> 00:02:17,350
Ora lo so ...
9
00:02:18,400 --> 00:02:20,860
il mio Maestro voleva
mettere alla prova il mio cuore ...
10
00:02:21,720 --> 00:02:22,700
piuttosto che le mie abilita'.
11
00:02:24,560 --> 00:02:27,710
Perche' la cosa piu' orribile
per un demone, non e' uccidere,
12
00:02:28,880 --> 00:02:30,270
ma forse ...
13
00:02:31,560 --> 00:02:32,780
perdere se stesso.
14
00:02:45,200 --> 00:02:47,110
Il mio nome e' Siu Sin, e il tuo?
15
00:02:47,560 --> 00:02:48,620
Yin Chek Ha.
16
00:02:50,600 --> 00:02:52,470
E' delizioso, che cos'e'?
17
00:02:53,680 --> 00:02:54,510
Una caramella ...
18
00:02:56,160 --> 00:02:57,350
Ne vorrei mangiare
per tutta la vita.
19
00:02:59,960 --> 00:03:01,550
Solo che non me le
posso permettere ...
20
00:03:01,920 --> 00:03:04,790
Amerei colui
che me le donasse.
21
00:03:18,400 --> 00:03:20,600
Umani e demoni,
non possono stare insieme?
22
00:03:20,960 --> 00:03:21,990
Allora sara' meglio
che tu mi uccida ...
23
00:03:22,800 --> 00:03:23,630
Coraggio!
24
00:03:31,800 --> 00:03:32,780
D'ora in poi,
25
00:03:33,160 --> 00:03:34,790
non proverai dolore.
26
00:03:37,240 --> 00:03:38,790
Perche' non ti ricorderai di me.
27
00:03:50,640 --> 00:03:53,590
Yin Chek Ha, usa la tua ultima
potente arma per pugnalarla a morte!
28
00:04:35,000 --> 00:04:37,300
Tagliami la mano,
per annientare il suo potere!
29
00:04:39,120 --> 00:04:39,910
Sbrigati!
30
00:04:49,760 --> 00:04:51,350
Il giorno in cui spezzero'
l'incantesimo ...
31
00:04:51,360 --> 00:04:54,300
sara' la fine dei cacciatori di demoni!
32
00:04:56,400 --> 00:04:57,510
E' andata bene,
per aver perso una mano.
33
00:04:58,680 --> 00:05:00,550
Ho perso 3 compagni ...
34
00:05:02,400 --> 00:05:03,200
Yin Chek Ha ...
35
00:05:03,920 --> 00:05:05,670
non osare piu' definirti
un "cacciatore di demoni"!
36
00:05:34,760 --> 00:05:38,460
Alla fine, ho compreso che gli umani
e i demoni non possono stare insieme.
37
00:05:39,640 --> 00:05:41,110
Ho deciso di usare
la mia potente arma,
38
00:05:41,440 --> 00:05:43,700
per sopprimere i ricordi
che ha di me.
39
00:05:44,120 --> 00:05:46,110
Cosi', dimentichera'
l'amore che c'e' tra noi ...
40
00:05:47,480 --> 00:05:48,870
e si dimentichera'
di me, per sempre.
41
00:05:50,840 --> 00:05:52,600
Tuttavia,
42
00:05:52,520 --> 00:05:54,900
non appena quel giovane,
fosse giunto alla Montagna Oscura,
43
00:05:56,120 --> 00:06:00,700
tutto cio' che Siu Sin provava,
si potrebbe risvegliare.
44
00:07:34,800 --> 00:07:35,750
Che diavolo stai facendo?
Rubi l'acqua?
45
00:07:36,120 --> 00:07:36,950
No ...
46
00:07:36,960 --> 00:07:37,990
No?
47
00:07:38,440 --> 00:07:39,500
Portatelo via!
48
00:07:40,600 --> 00:07:42,230
E anche la sua roba!
49
00:07:51,160 --> 00:07:52,300
Chyun Cheung,
50
00:07:52,400 --> 00:07:53,180
questi strumenti
sono cosi' strani,
51
00:07:53,200 --> 00:07:54,390
non so proprio
a cosa servano.
52
00:07:57,640 --> 00:07:59,230
Con cosi' tanti
strumenti strani,
53
00:07:59,960 --> 00:08:02,110
cerca di rubarci
la nostra acqua.
54
00:08:02,640 --> 00:08:03,780
Tagliategli le mani!
55
00:08:06,880 --> 00:08:09,590
Cosa credete di fare?
56
00:08:10,120 --> 00:08:11,430
Voi siete di sicuro
"uomini senza legge"!
57
00:08:12,240 --> 00:08:13,590
Sono un ufficiale ...
58
00:08:16,000 --> 00:08:20,430
Chyun Cheung ...
59
00:08:20,640 --> 00:08:24,700
Chyun Cheung ... lui ...
60
00:08:24,240 --> 00:08:25,270
Ti Nga, perche' sei qui?
61
00:08:26,640 --> 00:08:28,700
No ... lui ...
62
00:08:43,960 --> 00:08:44,870
Come ti chiami?
63
00:08:49,520 --> 00:08:51,100
Il mio nome e' Ning Choi San.
64
00:08:52,640 --> 00:08:53,590
Ning Choi San?
65
00:08:55,600 --> 00:08:59,110
Il nostro Villaggio sulla
Montagna Oscura, e' rinomato
66
00:08:59,280 --> 00:09:00,830
per la produzione della ceramica.
67
00:09:01,920 --> 00:09:03,510
Ma ora non abbiamo
piu' acqua,
68
00:09:04,400 --> 00:09:07,550
e puoi solo vedere
quelle rimaste.
69
00:09:08,120 --> 00:09:10,680
Quei forni sono in disuso
da molto tempo.
70
00:09:11,200 --> 00:09:13,830
Non abbiamo potuto allevare
il nostro bestiame ...
71
00:09:14,360 --> 00:09:17,870
Ora, la cosa piu' importante
e' trovare una fonte d'acqua.
72
00:09:18,560 --> 00:09:22,700
Si', abbiamo inviato moltissime lettere
al funzionario della contea
73
00:09:22,240 --> 00:09:23,910
implorando il suo aiuto.
74
00:09:24,160 --> 00:09:24,990
E ora che voi siete qui,
75
00:09:25,400 --> 00:09:27,510
siete il nostro salvatore.
76
00:09:27,680 --> 00:09:28,790
Non dite cosi', non fatelo.
77
00:09:29,200 --> 00:09:30,630
Sono solo un artigiano.
78
00:09:31,960 --> 00:09:32,940
Chiamatemi solo Ning Choi San.
79
00:09:33,280 --> 00:09:36,510
Siete del Governo,
quindi dovete essere un ufficiale.
80
00:09:36,720 --> 00:09:37,910
Si', signor Ning.
81
00:09:43,400 --> 00:09:44,670
Sono appesi ovunque ...
82
00:09:44,840 --> 00:09:45,710
a cosa servono?
83
00:09:45,840 --> 00:09:47,790
Sono magici ... per scacciare i demoni.
84
00:09:49,680 --> 00:09:51,270
Noi li usiamo per
invocare la pioggia.
85
00:09:52,800 --> 00:09:53,190
Preghiamo per la pioggia.
86
00:09:55,120 --> 00:09:57,300
Su, venite tutti qui ...
87
00:09:57,320 --> 00:09:58,630
Guardate ...
88
00:09:58,800 --> 00:10:01,260
- Il signor Ning e' il nostro salvatore.
- Non dite cosi' ...
89
00:10:03,400 --> 00:10:07,700
Ascoltate tutti.
Ning Choi San, promette che ...
90
00:10:07,640 --> 00:10:09,930
trovera' la fonte d'acqua
sulla montagna ...
91
00:10:10,200 --> 00:10:12,190
In caso contrario,
non ritornero' mai piu'.
92
00:10:12,360 --> 00:10:14,630
Grandioso!
93
00:10:15,240 --> 00:10:16,150
Silenzio!
94
00:10:17,160 --> 00:10:20,940
Signore, tutti in questo
villaggio, vorrebbero ringraziarvi.
95
00:10:21,720 --> 00:10:24,350
Ma ho davvero
bisogno del vostro aiuto.
96
00:10:24,760 --> 00:10:25,900
Dite pure!
97
00:10:26,960 --> 00:10:29,830
Per cercare la fonte d'acqua ...
non potrei farcela da solo.
98
00:10:30,000 --> 00:10:32,700
Ho bisogno che degli uomini forti ...
99
00:10:32,240 --> 00:10:33,630
vengano con me
sulla montagna.
100
00:10:33,800 --> 00:10:35,310
Sulla montagna?
101
00:10:36,880 --> 00:10:37,790
Qual e' il problema?
102
00:10:38,880 --> 00:10:41,440
Andranno loro,
e andra' tutto bene.
103
00:10:44,800 --> 00:10:45,140
Non e' necessario,
seguitemi.
104
00:10:46,400 --> 00:10:49,670
Signor Ning, aspetti ...
105
00:10:50,760 --> 00:10:52,510
Il mio nome e' Ti Nga.
106
00:10:52,680 --> 00:10:55,390
Vengo con voi.
107
00:10:55,680 --> 00:10:57,790
Ottimo, vieni pure.
108
00:10:58,960 --> 00:11:00,910
Perche' sono stati incatenati?
109
00:11:01,480 --> 00:11:03,270
Sono tutti criminali.
110
00:11:03,720 --> 00:11:07,190
Chyun Cheung ha dato loro la possibilita',
di espiare i loro peccati.
111
00:11:07,240 --> 00:11:08,220
Signor Ning,
112
00:11:08,440 --> 00:11:12,190
quando ero piccolo ...
ero solito recarmi sulla montagna
113
00:11:12,760 --> 00:11:14,590
con mio padre e mio fratello.
114
00:11:15,120 --> 00:11:17,190
Percorro questo sentiero
molto spesso.
115
00:11:17,480 --> 00:11:20,110
Ma se non lasciamo
qualche segnale ...
116
00:11:20,480 --> 00:11:23,430
finiremmo col perderci
facilmente.
117
00:11:24,400 --> 00:11:25,990
Aspettate ...
118
00:11:26,200 --> 00:11:26,950
Si'.
119
00:11:27,400 --> 00:11:30,270
Se non mi farai da guida,
mi perdero' di certo.
120
00:11:30,560 --> 00:11:32,670
Niente panico, visto che sono qui ...
121
00:11:32,840 --> 00:11:35,350
non ci perderemo.
122
00:11:35,680 --> 00:11:37,790
- Andiamo ...
- Andiamo ...
123
00:11:38,720 --> 00:11:39,430
State attento ...
124
00:11:39,840 --> 00:11:42,430
Non cadete ...
125
00:11:57,120 --> 00:11:58,510
La mia gamba ...
126
00:11:58,800 --> 00:11:59,940
Se procediamo cosi',
diventeremo zoppi ...
127
00:12:00,120 --> 00:12:00,990
ancora prima di trovare
la fonte d'acqua.
128
00:12:01,120 --> 00:12:03,990
Come possiamo risalire
la montagna, in queste condizioni?
129
00:12:04,240 --> 00:12:06,390
Faremmo meglio
a liberarli.
130
00:12:06,480 --> 00:12:07,460
Ne gioverebbero
nel camminare!
131
00:12:07,640 --> 00:12:09,230
Assolutamente no.
132
00:12:09,400 --> 00:12:10,750
Hanno solo commesso
piccoli crimini,
133
00:12:10,920 --> 00:12:12,190
non dovrebbero
essere puniti in questo modo.
134
00:12:13,400 --> 00:12:14,150
Cosa intendete dire?
135
00:12:14,440 --> 00:12:16,510
Sono tutti assassini.
136
00:12:17,120 --> 00:12:18,180
Assassini?
137
00:12:18,960 --> 00:12:20,430
Se non lo fossimo,
138
00:12:20,840 --> 00:12:22,550
chi credete sarebbe
venuto con voi, eh?
139
00:12:25,480 --> 00:12:27,860
Va tutto bene, basta
che stiate attento.
140
00:12:28,120 --> 00:12:31,300
In realta', sarebbe meglio
che facciate attenzione
141
00:12:31,200 --> 00:12:32,180
a quello che c'e'
sulla montagna ...
142
00:12:32,960 --> 00:12:34,200
Cosa c'e' sulla montagna?
143
00:12:35,880 --> 00:12:38,950
Niente ...
fate attenzione, e basta.
144
00:12:39,400 --> 00:12:40,180
Fate attenzione.
145
00:12:52,400 --> 00:12:53,510
Signor Ning ...
146
00:12:53,680 --> 00:12:55,590
Guardate ...
147
00:13:09,240 --> 00:13:10,150
Continuate a scavare.
148
00:13:13,880 --> 00:13:14,990
Procedete ...
149
00:13:15,320 --> 00:13:18,190
Guarda, ci sono rami secchi
dappertutto, ovunque si guardi ...
150
00:13:18,400 --> 00:13:20,590
Ma qui ci sono piante
e fiori freschi.
151
00:13:20,960 --> 00:13:21,750
Qui dovremmo
trovare dell'acqua.
152
00:13:22,400 --> 00:13:22,790
Esatto.
153
00:13:22,960 --> 00:13:24,230
Molto presto, troveremo
la fonte d'acqua.
154
00:13:24,400 --> 00:13:25,790
Il che, e' un bene.
155
00:13:25,960 --> 00:13:27,180
Tienili d'occhio.
156
00:13:27,360 --> 00:13:28,230
Non vi preoccupate.
157
00:13:29,240 --> 00:13:30,990
Ehi ... non vi slegate!
158
00:14:09,800 --> 00:14:10,270
Una caramella per te ...
159
00:14:20,400 --> 00:14:21,230
Signor Ning!
160
00:14:24,120 --> 00:14:24,950
Perche' il cielo e' cosi' strano?
161
00:14:25,600 --> 00:14:26,310
Non lo so.
162
00:14:26,600 --> 00:14:29,230
Scendiamo. Si sta facendo buio,
perche' dovremmo restare qui?
163
00:14:29,440 --> 00:14:31,900
Non essere stupido,
sarebbe peggio tornare giu'.
164
00:14:32,120 --> 00:14:33,260
E dove potremmo ripararci?
165
00:14:34,280 --> 00:14:37,300
C'e' una tempio
proprio qui avanti.
166
00:14:37,280 --> 00:14:39,270
Prendete l'attrezzatura,
andiamo, presto.
167
00:14:39,480 --> 00:14:40,990
Sbrigatevi ...
168
00:14:45,400 --> 00:14:45,950
svelti ...
169
00:14:48,640 --> 00:14:50,310
Voi andate avanti.
Li terro' d'occhio io.
170
00:15:01,400 --> 00:15:02,260
Spostalo.
171
00:15:14,840 --> 00:15:16,590
Guardate! Acqua!
172
00:15:16,800 --> 00:15:18,550
Li', c'e' dell'acqua ...
173
00:15:25,400 --> 00:15:26,310
Acqua!
174
00:15:26,560 --> 00:15:27,510
Acqua ...
175
00:15:28,520 --> 00:15:29,500
Aiutami.
176
00:15:33,680 --> 00:15:34,660
E' acqua.
177
00:15:35,200 --> 00:15:36,340
Possiamo bere?
178
00:15:50,600 --> 00:15:51,580
Che cos'e'?
179
00:15:52,120 --> 00:15:53,510
Voglio controllarne
la profondita'.
180
00:15:54,800 --> 00:15:56,110
Forse e' la fonte d'acqua
che stiamo cercando.
181
00:17:20,200 --> 00:17:22,710
Oggi avete fatto
un ottimo lavoro!
182
00:17:26,640 --> 00:17:27,350
Dove sono andati?
183
00:17:28,160 --> 00:17:31,470
Vado a cercarli ...
non li lascero' scappare.
184
00:18:15,800 --> 00:18:17,830
Di cos'hai paura?
Sono brutta?
185
00:18:19,000 --> 00:18:19,950
No.
186
00:18:22,520 --> 00:18:24,430
Signorina, cosa state facendo?
187
00:18:25,360 --> 00:18:27,430
Sto facendo cio'
che piace a voi ragazzi.
188
00:18:29,680 --> 00:18:32,240
Signorina, la smetta,
non puo' farlo ...
189
00:18:35,400 --> 00:18:38,510
Lou Lou ci ha detto che dobbiamo
essere calorose con i nostri ospiti.
190
00:18:40,400 --> 00:18:41,510
Non ti piaccio?
191
00:18:45,560 --> 00:18:46,830
No ... non ho ...
192
00:18:50,440 --> 00:18:51,310
Ho capito.
193
00:18:52,280 --> 00:18:56,270
Se non l'hai mai fatto,
non significa che non ti piacera'.
194
00:18:57,400 --> 00:18:58,590
Ti piacera'.
195
00:19:02,600 --> 00:19:04,310
Signorina, no ... no ...
196
00:19:06,400 --> 00:19:07,510
Sei proprio un villano ...
197
00:19:07,760 --> 00:19:08,550
Mi dispiace ...
198
00:19:14,440 --> 00:19:15,420
Che cos'e'?
199
00:19:15,840 --> 00:19:16,820
Cosa?
200
00:19:19,480 --> 00:19:21,190
E' giada antica,
serve a scacciare i demoni.
201
00:19:22,920 --> 00:19:25,510
Fammela vedere.
202
00:19:27,280 --> 00:19:27,910
Ecco.
203
00:19:28,280 --> 00:19:29,190
Toglila.
204
00:19:32,880 --> 00:19:33,630
Ecco.
205
00:20:32,240 --> 00:20:33,190
Non importa quanta
energia ti procurerai ...
206
00:20:33,600 --> 00:20:35,630
ti distruggero'
in ogni caso!
207
00:21:10,800 --> 00:21:12,830
Ehi ...
208
00:21:15,440 --> 00:21:16,710
Mi hai spaventata a morte!
209
00:21:27,600 --> 00:21:28,820
Era solo una giada antica,
210
00:21:29,120 --> 00:21:31,700
dovevi farlo per forza?
211
00:21:34,400 --> 00:21:36,750
Sembri cosi' triste,
era della tua amata?
212
00:21:39,000 --> 00:21:41,430
E' l'unica cosa che mi ha lasciato
mia madre prima di morire.
213
00:21:43,520 --> 00:21:44,550
Ehi, guardami.
214
00:21:49,560 --> 00:21:50,830
Non vuoi guardarmi ...
215
00:21:51,400 --> 00:21:53,700
cio' significa che mi stai accusando
di aver rotto la tua giada?
216
00:21:57,600 --> 00:21:58,660
Non e' cosi'.
217
00:21:59,000 --> 00:22:00,390
Signor Ning, e' terribile ...
218
00:22:00,560 --> 00:22:01,950
Sono stati tutti uccisi
dai demoni ...
219
00:22:10,920 --> 00:22:11,900
Ti Nga!
220
00:22:19,800 --> 00:22:21,470
Un assassino! Correte!
Signorina!
221
00:22:21,760 --> 00:22:22,510
Correte!
222
00:22:53,440 --> 00:22:54,110
Hocus Pocus!
223
00:23:00,800 --> 00:23:01,940
La prossima volta,
vi prendero'.
224
00:23:04,520 --> 00:23:07,390
Quel Taoista e' proprio potente.
225
00:23:07,560 --> 00:23:08,670
Non ho paura di lui.
226
00:23:13,280 --> 00:23:14,300
Non andare da quella parte.
227
00:23:14,280 --> 00:23:14,910
Allora da questa ...
228
00:23:21,800 --> 00:23:22,630
Perche' ci ritroviamo
nello stesso punto di prima?
229
00:23:22,800 --> 00:23:23,910
Te l'ho appena detto.
230
00:23:26,840 --> 00:23:27,670
Cosa?
231
00:23:28,000 --> 00:23:29,140
Il cacciatore si
sta avvicinando.
232
00:23:31,400 --> 00:23:31,830
Seguimi.
233
00:24:56,760 --> 00:24:57,820
Tornera'.
234
00:24:59,280 --> 00:25:00,300
Siediti.
235
00:25:12,320 --> 00:25:14,750
La Montagna Oscura
e' un luogo davvero strano.
236
00:25:18,480 --> 00:25:22,550
Ce ne staremo seduti qui,
senza fare nulla?
237
00:25:24,280 --> 00:25:25,230
Che c'e?
238
00:25:34,200 --> 00:25:35,110
E' strano ...
239
00:25:36,360 --> 00:25:37,950
Perche' non
sento alcun odore?
240
00:25:39,760 --> 00:25:40,670
Che odore?
241
00:25:42,200 --> 00:25:43,310
"E' anche un ragazzo carino".
242
00:25:44,440 --> 00:25:45,470
Lascia perdere.
243
00:25:45,920 --> 00:25:47,110
Signorina ...
244
00:25:49,920 --> 00:25:50,670
Cosa c'e'?
245
00:25:51,440 --> 00:25:54,390
Quell'assassino psicotico,
potrebbe essere ancora nei paraggi.
246
00:25:54,920 --> 00:25:56,600
Non andategli incontro!
247
00:25:57,960 --> 00:26:00,310
Aspettiamo ancora un po',
qui e' sicuro.
248
00:26:01,360 --> 00:26:02,710
Hai proprio paura di morire ...
249
00:26:07,000 --> 00:26:08,300
Come ti chiami?
250
00:26:08,840 --> 00:26:09,750
Ning Choi San.
251
00:26:11,880 --> 00:26:12,750
Il mio nome e' Siu Sin.
252
00:26:23,400 --> 00:26:23,950
Tieni.
253
00:26:26,360 --> 00:26:27,310
Che cos'e'?
254
00:26:27,480 --> 00:26:28,830
Una caramella, e' buona.
255
00:26:34,680 --> 00:26:35,390
Ti piace?
256
00:26:37,280 --> 00:26:38,110
Sono tutte tue.
257
00:26:42,480 --> 00:26:45,150
Beh, avro' ancora
la possibilita'
258
00:26:45,280 --> 00:26:46,750
di trattarvi gentilmente?
259
00:26:51,800 --> 00:26:54,150
E' sfiancante
scappare tutta la notte.
260
00:26:58,120 --> 00:26:59,150
Svegliatemi all'alba.
261
00:28:26,880 --> 00:28:30,150
Yin Chek Ah, uomini e demoni
hanno i loro propri percorsi.
262
00:28:30,440 --> 00:28:32,270
Perche' mi perseguiti?
263
00:28:32,480 --> 00:28:33,230
Merda!
264
00:28:33,520 --> 00:28:34,870
Credi di poter
continuare a nutrirti?
265
00:28:35,200 --> 00:28:36,300
Vai all'inferno!
266
00:28:36,120 --> 00:28:36,990
Visto che sono qui ...
267
00:28:37,000 --> 00:28:40,110
Non riuscirai
a liberarti, mostro!
268
00:29:42,360 --> 00:29:43,470
Ehi!
269
00:29:45,200 --> 00:29:46,830
Perche' continui a farmi
spaventare da dietro le spalle?
270
00:29:47,800 --> 00:29:49,190
Sei abbastanza coraggioso da tornare
qui al tempio da solo,
271
00:29:49,360 --> 00:29:50,230
e io ti spaventerei?
272
00:29:51,520 --> 00:29:53,350
Cos'hai messo nell'acqua?
273
00:29:53,680 --> 00:29:54,430
Dell'esplosivo.
274
00:29:55,200 --> 00:29:56,300
Esplosivo?
275
00:29:57,280 --> 00:29:58,700
Non tirare!
276
00:29:59,200 --> 00:30:00,180
O esplodera'!
277
00:30:01,240 --> 00:30:02,190
Davvero?
278
00:30:03,320 --> 00:30:04,540
Se ho ragione,
279
00:30:05,520 --> 00:30:07,300
l'acqua emergera'
da una crepa.
280
00:30:07,360 --> 00:30:09,920
Cosi' l'acqua scorrera'
fino al Villaggio della Montagna Oscura.
281
00:30:14,800 --> 00:30:16,310
Ning Choi San, qualunque cosa accada,
non fare alcun rumore.
282
00:30:16,480 --> 00:30:19,150
Basta che fingi che
non vedi nulla, ok?
283
00:30:19,320 --> 00:30:20,300
Perche'?
284
00:30:21,400 --> 00:30:23,430
Se vuoi lasciare vivo il tempio,
fa' cio' che ti dico.
285
00:30:24,120 --> 00:30:27,110
Perche' andiamo cosi' d'accordo?
286
00:30:27,280 --> 00:30:30,820
E' naturale. Perche' entrambi
odiamo la stessa persona ...
287
00:30:31,000 --> 00:30:32,190
Siu Sin!
288
00:30:40,000 --> 00:30:42,700
Non c'e' da stupirsi
che a Lou Lou piaccia Siu Sin cosi' tanto.
289
00:30:42,240 --> 00:30:45,430
Guarda, ha gia' ottenuto la sua preda.
290
00:30:46,360 --> 00:30:49,350
Siu Sin, cosa ci hai lasciato?
291
00:30:50,800 --> 00:30:51,600
Siete in ritardo,
292
00:30:51,640 --> 00:30:52,620
lui e' mio.
293
00:30:59,600 --> 00:31:01,310
Perche' e' ancora vivo?
294
00:31:03,160 --> 00:31:05,590
Osi metterti sulla mia strada?
295
00:31:10,800 --> 00:31:12,990
Per cosa ridi?
Lou Lou si lamenta di te,
296
00:31:13,240 --> 00:31:15,670
per non averle trovato
qualcosa di buono.
297
00:31:15,920 --> 00:31:17,600
Mi ha detto di punirvi.
298
00:31:20,320 --> 00:31:23,300
Perche' siete ancora qui?
Andate via!
299
00:31:23,200 --> 00:31:24,590
Portatele qualcosa di buono!
300
00:31:38,360 --> 00:31:39,390
Ning Choi San, scappa!
301
00:31:39,760 --> 00:31:40,980
Ti uccideranno!
302
00:31:42,640 --> 00:31:43,950
Ci hai mentito?
303
00:32:14,000 --> 00:32:14,750
Siu Sin.
304
00:32:19,120 --> 00:32:20,700
Siu Sin.
305
00:32:22,200 --> 00:32:22,710
Siu Sin.
306
00:32:33,200 --> 00:32:34,710
Siu Sin ...
307
00:32:36,880 --> 00:32:37,670
Perche' sei venuto qui?
308
00:32:38,920 --> 00:32:39,670
Devi scappare!
309
00:32:41,240 --> 00:32:42,750
Lasciami andare ...
lasciami andare.
310
00:32:43,120 --> 00:32:45,700
Non voglio sapere chi sei,
non mi interessa se morirari oppure no.
311
00:32:45,240 --> 00:32:46,680
E' solo che non puoi
restare sulla Montagna Oscura.
312
00:32:46,800 --> 00:32:47,710
Se quel vecchio demonio ti mangia,
313
00:32:48,400 --> 00:32:48,750
lei diventera' troppo potente ...
314
00:32:49,400 --> 00:32:50,700
e allora saranno guai.
315
00:32:50,960 --> 00:32:52,790
- Lasciami ...
- Corri ...
316
00:34:26,320 --> 00:34:28,350
Non muoverti,
se vuoi vivere.
317
00:34:29,400 --> 00:34:30,310
Lui dov'e'?
318
00:34:30,520 --> 00:34:31,230
Chi?
319
00:34:31,480 --> 00:34:32,540
Il suo nome e' Choi San Ning.
320
00:34:36,600 --> 00:34:37,740
Lo hai divorato ...
321
00:34:39,120 --> 00:34:39,830
L'hai dimenticato?
322
00:34:41,680 --> 00:34:42,870
Perche' mi hai salvata?
323
00:34:47,720 --> 00:34:50,830
Ho intenzione di ucciderti,
se cercherai di fare del male a qualcuno.
324
00:34:51,240 --> 00:34:52,670
So che sei un cacciatore di demoni,
325
00:34:53,240 --> 00:34:54,590
e non mi lascerai andare.
326
00:34:56,840 --> 00:34:58,150
Grazie per avermi salvato ...
327
00:34:59,680 --> 00:35:02,270
Ti ringrazio tantissimo,
non mi dimentichero' di te.
328
00:35:03,240 --> 00:35:04,350
Faresti meglio a dimenticarti di me.
329
00:35:12,760 --> 00:35:14,310
Ti ho detto di non muoverti.
330
00:35:15,600 --> 00:35:17,350
Non mi ucciderai.
331
00:35:17,560 --> 00:35:18,910
Sei sicura?
332
00:35:20,240 --> 00:35:21,300
Sei piu' in pericolo di me ...
333
00:35:21,480 --> 00:35:22,230
Perche'?
334
00:35:30,280 --> 00:35:31,340
Comunque, non ti uccidero'.
335
00:35:51,360 --> 00:35:52,340
Cacciatore,
336
00:35:52,920 --> 00:35:53,790
stai comodo?
337
00:35:55,880 --> 00:35:57,710
Perche' lo hai legato
solo ad una gamba?
338
00:35:58,680 --> 00:36:01,910
Non credi che sia carino,
messo cosi'?
339
00:36:04,760 --> 00:36:05,670
Andiamo?
340
00:36:17,920 --> 00:36:18,750
Ti chiedo scusa ...
341
00:36:20,760 --> 00:36:24,270
Beh, mi avevi detto
che avevi paura di morire ...
342
00:36:25,880 --> 00:36:26,630
Davvero?
343
00:36:27,600 --> 00:36:28,870
In realta', non e' cosi'.
344
00:36:29,720 --> 00:36:32,430
Altrimenti, non saresti
venuto in mio soccorso.
345
00:36:32,840 --> 00:36:35,510
Infatti ... e' cosi'.
346
00:36:36,920 --> 00:36:37,950
Allora perche' sei venuto?
347
00:36:45,320 --> 00:36:46,630
Cos'hai intenzione di fare?
348
00:36:47,280 --> 00:36:48,750
Ho deciso di ridiscendere.
349
00:36:48,920 --> 00:36:49,870
Ridiscendere?
350
00:36:53,000 --> 00:36:53,980
Hai ancora delle caramelle?
351
00:36:54,560 --> 00:36:55,510
Si'.
352
00:37:06,000 --> 00:37:08,300
Siu Sin, vieni con me.
353
00:37:14,480 --> 00:37:16,390
Ho gia' trovato la fonte d'acqua,
354
00:37:16,560 --> 00:37:17,870
potrei mostrartela.
355
00:37:21,000 --> 00:37:22,830
- Sei sicuro?
- Si'.
356
00:37:23,000 --> 00:37:24,630
Sai, la' fuori, e' immenso.
357
00:37:24,840 --> 00:37:26,150
Molto piu' grande
della Montagna Oscura.
358
00:37:26,360 --> 00:37:28,390
E ci sono caramelle diverse ...
359
00:37:28,560 --> 00:37:30,470
e cose interessanti.
360
00:37:31,680 --> 00:37:32,740
Vuoi venire con me?
361
00:37:33,520 --> 00:37:35,390
Siu Sin.
362
00:37:36,920 --> 00:37:39,380
Siu Sin ...
363
00:37:40,800 --> 00:37:42,390
Ho fame,
364
00:37:43,400 --> 00:37:45,510
portami quell'uomo.
365
00:37:45,880 --> 00:37:46,710
Cosa c'e'?
366
00:37:47,960 --> 00:37:48,870
Fara' buio presto.
367
00:37:49,520 --> 00:37:51,390
Seguimi, andiamo.
368
00:37:54,440 --> 00:37:55,500
Perche' corri cosi' veloce?
369
00:37:56,000 --> 00:37:56,550
Sbrigati!
370
00:37:56,720 --> 00:37:58,470
Siu Sin ...
371
00:38:00,400 --> 00:38:01,470
Ho fame ...
372
00:38:01,680 --> 00:38:04,790
Portami quell'uomo.
373
00:38:06,320 --> 00:38:07,910
Siu Sin ...
374
00:38:08,800 --> 00:38:08,910
Sbrigati!
375
00:38:10,400 --> 00:38:11,790
Stiamo scendendo,
perche' corri cosi' veloce?
376
00:38:12,400 --> 00:38:12,950
Seguimi!
377
00:38:14,880 --> 00:38:16,200
Dove stai andando?
378
00:38:17,360 --> 00:38:20,150
Siu Siu Sin ... Siu Sin ... ho fame ...
379
00:38:20,320 --> 00:38:21,750
Siu Sin, perche' corriamo
cosi' veloci?
380
00:38:21,920 --> 00:38:23,670
- C'e' tanto vento ...
- Non fare domande.
381
00:38:24,960 --> 00:38:26,630
Ho fame ...
382
00:38:27,680 --> 00:38:29,710
Portami quell'uomo!
383
00:38:31,800 --> 00:38:33,550
Torna indietro!
384
00:38:34,800 --> 00:38:35,600
Cosa stai facendo?
385
00:38:37,480 --> 00:38:38,110
Io ...
386
00:38:39,800 --> 00:38:40,630
Voglio solo darti
le caramelle.
387
00:38:41,760 --> 00:38:43,430
Le caramelle?
388
00:38:43,640 --> 00:38:44,860
Chi credi che io sia?
389
00:38:45,400 --> 00:38:46,200
Ti prego di credermi.
390
00:38:46,520 --> 00:38:47,830
Corri! Sbrigati!
391
00:38:48,000 --> 00:38:49,910
Non andiamo gia' cosi'
d'accordo?
392
00:38:50,600 --> 00:38:51,870
Faresti meglio ad andare!
393
00:38:52,440 --> 00:38:54,700
- Tu ...
- Basta!
394
00:38:54,440 --> 00:38:56,550
Perche' continui
a cambiare idea?
395
00:38:56,720 --> 00:38:57,590
Perche' sono fatta cosi'.
396
00:38:58,400 --> 00:38:59,470
- Va' via.
- Non lo faro'.
397
00:39:01,680 --> 00:39:03,430
Vattene.
398
00:39:03,640 --> 00:39:04,830
Ho fame!
399
00:39:05,920 --> 00:39:08,550
Portami quell'uomo!
400
00:39:14,480 --> 00:39:15,150
Siu Sin ...
401
00:39:16,120 --> 00:39:18,910
Osi disobbedire a cio'
che dice Lou Lou?
402
00:39:42,920 --> 00:39:43,630
Ehi ...
403
00:39:44,120 --> 00:39:45,950
Ehi ... Chyun Cheung!
Il signor Ning e' tornato!
404
00:39:46,120 --> 00:39:47,670
Te l'ho detto, il signor Ning
non morira' molto presto.
405
00:39:49,880 --> 00:39:50,630
Signor Ning ...
406
00:39:51,000 --> 00:39:53,460
Grazie, finalmente abbiamo
l'acqua per il villaggio.
407
00:39:53,640 --> 00:39:54,270
Davvero?
408
00:39:55,000 --> 00:39:57,950
Ne dovreste essere felici.
409
00:39:58,160 --> 00:39:59,510
Ma non dovreste sprecare
troppa acqua.
410
00:39:59,640 --> 00:40:01,510
Non la sprecheremo,
non la sprecheremo.
411
00:40:02,600 --> 00:40:05,510
E coloro che viaggiavano
con me ...
412
00:40:05,720 --> 00:40:06,270
sono ancora dispersi.
413
00:40:06,440 --> 00:40:07,830
Meritano di morire.
414
00:40:08,960 --> 00:40:09,670
Bene.
415
00:40:10,680 --> 00:40:13,300
A volte, il sacrificio
non si puo' evitare.
416
00:40:13,680 --> 00:40:15,110
Dimenticate queste cose
spiacevoli.
417
00:40:15,680 --> 00:40:16,870
Ehi ...
418
00:40:18,160 --> 00:40:19,300
Ti Nga?
419
00:40:19,720 --> 00:40:21,190
Ti Nga, stai bene?
420
00:40:24,160 --> 00:40:26,510
Signore ... lui e quel demone ...
421
00:40:26,680 --> 00:40:27,710
Demoni dell'inferno!
422
00:40:28,000 --> 00:40:30,870
Guardati, sei lercio,
va' a farti una doccia.
423
00:40:31,400 --> 00:40:32,990
Al villaggio della Montagna Oscura,
ora c'e' l'acqua, va' ...
424
00:40:33,280 --> 00:40:37,110
No ... lui e quel demone ...
425
00:40:37,360 --> 00:40:38,470
Signor Ning, avete ragione ...
426
00:40:39,000 --> 00:40:40,430
Dobbiamo essere riguardosi.
427
00:40:40,600 --> 00:40:42,700
Non dovremmo sprecarla.
428
00:40:42,240 --> 00:40:45,150
Oggi, la celebrazione
terminera' all'alba.
429
00:40:45,520 --> 00:40:47,190
Forza, buttiamolo in acqua.
430
00:40:54,720 --> 00:40:55,230
Parla!
431
00:40:56,240 --> 00:40:57,710
Perche' l'hai lasciato andare?
432
00:41:00,800 --> 00:41:01,110
Lou Lou ...
433
00:41:03,400 --> 00:41:04,670
Te ne trovero' uno migliore.
434
00:41:07,880 --> 00:41:09,190
Lui ti piace, vero?
435
00:41:11,720 --> 00:41:12,940
E' solo che non voglio
fargli del male.
436
00:41:14,600 --> 00:41:18,470
Lou Lou, mi hai detto che la principale
differenza tra uomini e demoni e'
437
00:41:18,640 --> 00:41:20,710
che i demoni possono
fare quello che vogliono.
438
00:41:22,400 --> 00:41:23,310
Ho detto questo?
439
00:41:29,720 --> 00:41:31,910
Beh, e' vero.
440
00:41:34,760 --> 00:41:38,630
Ma cio' che dico,
441
00:41:39,880 --> 00:41:42,790
ascoltalo e basta,
e non cercare di usarlo contro di me!
442
00:41:44,760 --> 00:41:47,790
Qui, a Lan York Tze,
443
00:41:47,920 --> 00:41:50,430
a Lan York Tze c'e' un solo capo
444
00:41:51,200 --> 00:41:52,870
e sono io.
445
00:41:55,320 --> 00:41:59,870
Tu non ti reincarnerai mai.
446
00:42:00,880 --> 00:42:05,150
E' sufficiente che
tu mi serva bene.
447
00:42:10,200 --> 00:42:12,110
Coraggio! Beviamo!
448
00:42:14,400 --> 00:42:17,550
Signore, voglio bere con voi.
449
00:42:17,840 --> 00:42:19,950
Chyun Cheung, ho bevuto troppo.
450
00:42:21,800 --> 00:42:23,430
Giusto, lei e' mia nipote.
451
00:42:23,640 --> 00:42:24,670
- Salve.
- Siediti.
452
00:42:24,840 --> 00:42:25,950
Saluta il signor Ning.
453
00:42:26,400 --> 00:42:27,990
Bevi con il nostro salvatore, il signor Ning.
454
00:42:29,800 --> 00:42:31,230
- Signor Ning, salute.
- Non c'e' bisogno ...
455
00:42:31,440 --> 00:42:32,900
Ho bevuto abbastanza.
456
00:42:32,160 --> 00:42:33,380
Beviamo!
457
00:42:41,400 --> 00:42:42,150
Molto bene.
458
00:42:46,800 --> 00:42:48,700
Signor Ning, e' roba buona.
459
00:42:48,760 --> 00:42:50,470
- No, posso farlo io.
- Lasciate fare a me.
460
00:42:50,840 --> 00:42:51,710
Se lo gusti.
461
00:42:52,320 --> 00:42:53,910
Servi bene il Maestro.
462
00:43:01,840 --> 00:43:03,230
Signor Ning, cosa state guardando?
463
00:43:05,320 --> 00:43:06,150
Niente.
464
00:43:07,640 --> 00:43:08,750
Prendetene un po'.
465
00:43:10,720 --> 00:43:12,310
Sapete cosa vorrei
mangiare adesso?
466
00:43:17,920 --> 00:43:18,830
Delle caramelle.
467
00:43:19,000 --> 00:43:20,300
Va bene, ne prendero'
un po' per voi.
468
00:43:20,320 --> 00:43:21,230
Non e' necessario.
469
00:43:22,360 --> 00:43:23,230
Ci penso ...
470
00:43:24,200 --> 00:43:25,110
ci penso io.
471
00:43:27,200 --> 00:43:28,180
Dove state andando?
472
00:43:28,360 --> 00:43:29,340
In bagno.
473
00:43:31,120 --> 00:43:33,300
In bagno, a prendere
delle caramelle? Mah!
474
00:43:38,280 --> 00:43:39,230
Siu Sin ...
475
00:43:43,880 --> 00:43:44,910
Siu Sin ...
476
00:43:48,680 --> 00:43:49,190
Siu Sin ...
477
00:43:49,760 --> 00:43:50,350
Fermo!
478
00:43:53,840 --> 00:43:55,110
Mi hai frainteso.
479
00:43:55,880 --> 00:43:57,990
In realta',
sono una brava persona.
480
00:43:59,200 --> 00:44:01,390
Al tempio vi ho
visto uccidere ...
481
00:44:01,600 --> 00:44:02,430
No,
482
00:44:03,360 --> 00:44:04,390
non sono umane.
483
00:44:05,400 --> 00:44:07,700
Voi non siete umano per aver
massacrato persone innocenti.
484
00:44:09,160 --> 00:44:11,430
Mi hai frainteso
per via del mio aspetto.
485
00:44:13,320 --> 00:44:15,950
Senti, sono un cacciatore di demoni.
486
00:44:16,120 --> 00:44:18,230
Coloro che ho ucciso,
sono tutti demoni.
487
00:44:18,800 --> 00:44:19,390
Bugiardo.
488
00:44:19,640 --> 00:44:20,990
Perche' dovrei mentirti?
489
00:44:21,400 --> 00:44:24,390
Vuoi dire che anche Siu Sin,
e' un demone?
490
00:44:27,840 --> 00:44:29,910
Si', certo.
491
00:44:30,800 --> 00:44:31,600
Non e' un demone.
492
00:44:31,240 --> 00:44:31,990
Si' ...
493
00:44:32,160 --> 00:44:33,830
- Non lo e'.
- Invece, si'!
494
00:44:34,000 --> 00:44:36,300
Forse se mi liberi,
te lo mostrero' col mio specchio magico.
495
00:44:36,280 --> 00:44:37,300
Datemelo.
496
00:44:38,760 --> 00:44:39,790
Come?
497
00:44:40,160 --> 00:44:41,300
Lasciate che vi aiuti.
498
00:44:41,320 --> 00:44:42,110
Sai come usarlo?
499
00:44:43,320 --> 00:44:45,190
Volete solo prendervi gioco di me,
in modo che io vi sleghi.
500
00:44:45,400 --> 00:44:48,150
Dannazione!
Osate non affrontare la realta'.
501
00:44:59,520 --> 00:45:00,950
Ehi, cosa stai facendo?
502
00:45:01,800 --> 00:45:03,510
Ti ho detto di slegarlo,
non di tagliarlo.
503
00:45:26,200 --> 00:45:28,470
Lascia perdere, non riesci
nemmeno a reggere la spada in modo fermo.
504
00:45:30,440 --> 00:45:32,700
Bugiardo, dove state andando?
505
00:45:32,480 --> 00:45:33,830
Osate dirmi che non mi
state prendendo in giro!
506
00:45:46,000 --> 00:45:47,600
Guarda.
507
00:45:48,880 --> 00:45:51,790
Lan York Tze e' costituito da
un albero demone millenario.
508
00:45:52,400 --> 00:45:54,790
Sei fortunato ad
esserne uscito vivo.
509
00:45:56,320 --> 00:45:59,390
Andiamo. Il sentiero
che porta a valle e' laggiu'.
510
00:46:03,160 --> 00:46:04,140
Dove stai andando?
511
00:46:05,280 --> 00:46:07,270
E' solo che non credo
al tuo inganno.
512
00:46:07,720 --> 00:46:08,940
Cerchero' Siu Sin da solo.
513
00:46:10,160 --> 00:46:12,460
Sei pazzo?
Ti ho detto che sono demoni.
514
00:46:14,600 --> 00:46:16,700
Tuttavia, non sarai innamorato di lei?
515
00:46:17,520 --> 00:46:18,350
Non sono affari vostri.
516
00:46:18,520 --> 00:46:19,430
Assolutamente no!
517
00:46:20,360 --> 00:46:22,920
Non puoi affrontare una cosa simile,
scordatela.
518
00:46:23,200 --> 00:46:23,990
Non posso.
519
00:46:24,240 --> 00:46:26,230
Sarai condannato,
se non fai un passo indietro.
520
00:46:31,200 --> 00:46:31,990
Come posso raggiungere
Lan York Tze?
521
00:46:32,280 --> 00:46:33,230
Dannazione!
522
00:46:34,960 --> 00:46:35,940
E' ossessionato!
523
00:46:37,000 --> 00:46:39,270
Va bene, non ti fermero'
dal suicidarti.
524
00:46:40,120 --> 00:46:42,680
Il sentiero per Lan York Tze,
e' laggiu'.
525
00:46:47,160 --> 00:46:49,870
Che il Cielo ti assista!
Morirai giovane!
526
00:46:56,800 --> 00:46:57,300
Siu Sin ...
527
00:47:05,000 --> 00:47:06,300
Siu Sin ...
528
00:47:21,280 --> 00:47:22,230
Ning Choi San ...
529
00:47:25,920 --> 00:47:27,600
Sono un demone ...
530
00:47:28,600 --> 00:47:29,510
Lo so.
531
00:47:38,400 --> 00:47:39,310
La vuoi?
532
00:47:50,480 --> 00:47:51,460
Ti portero' via da qui.
533
00:47:54,240 --> 00:47:56,350
- Non riesco a camminare.
- Ti portero' sulle spalle.
534
00:48:16,400 --> 00:48:18,300
Siu Sin, perche' sei cosi' fredda?
535
00:48:18,320 --> 00:48:21,300
Il demone antico ha usato la
magia nera su di me. Non guardarmi!
536
00:48:21,480 --> 00:48:24,150
Se mi guarderai,
non usciremo mai da qui.
537
00:48:24,640 --> 00:48:27,670
Ning Choi San, mettimi giu',
camminero' da sola.
538
00:48:28,800 --> 00:48:30,790
Preferisco morire sulla Montagna Oscura,
che metterti giu'.
539
00:48:34,160 --> 00:48:34,950
Vi ho trovati!
540
00:48:46,400 --> 00:48:47,150
Maledizione!
541
00:48:48,480 --> 00:48:49,350
Sono stato colpito.
542
00:49:20,720 --> 00:49:22,430
Marea sconfinata ...
543
00:49:23,000 --> 00:49:26,910
Yin Chek Ah, non riuscirai
a toccare terra!
544
00:49:31,480 --> 00:49:32,910
Per stanotte resteremo qui,
545
00:49:33,720 --> 00:49:34,860
ci muoveremo all'alba.
546
00:49:35,680 --> 00:49:37,980
Non preoccuparti,
non sapranno che sei un demone.
547
00:49:52,280 --> 00:49:55,470
Sin Siu, e' un po' in disordine,
spero non ti dispiaccia.
548
00:49:56,000 --> 00:49:57,350
Domani troveremo
un posto migliore.
549
00:50:04,400 --> 00:50:06,110
Non appena il fuoco sara' acceso,
ci riscalderemo.
550
00:50:22,200 --> 00:50:25,190
Ti senti meglio?
Prendero' qualcosa per tenerci al caldo.
551
00:50:27,960 --> 00:50:29,510
Va meglio?
552
00:50:37,960 --> 00:50:40,470
Che ne dici di cosi'?
553
00:50:45,680 --> 00:50:46,740
Ning Choi San ...
554
00:50:50,280 --> 00:50:51,550
Mi porterai con te?
555
00:50:55,440 --> 00:50:58,870
Non ti spaventa il fatto
che sono un demone?
556
00:51:02,600 --> 00:51:06,300
Sono cosi' povero ...
da sempre.
557
00:51:07,360 --> 00:51:11,110
Detesto avere problemi,
ma ora non ho altra scelta.
558
00:51:13,800 --> 00:51:15,510
Forse questa e' la mia vita.
559
00:51:16,600 --> 00:51:19,630
Mi imbatto sempre in
coloro che temo di piu'.
560
00:51:20,960 --> 00:51:23,670
Sono ancora preoccupato
riguardo al fatto che ...
561
00:51:25,840 --> 00:51:29,380
mangi gli uomini,
come gli altri demoni?
562
00:51:30,480 --> 00:51:32,300
No ...
563
00:51:32,520 --> 00:51:34,870
Ma quel giorno ...
le tue compagne ...
564
00:51:35,200 --> 00:51:35,870
hanno mangiato
i villeggianti ...
565
00:51:35,880 --> 00:51:37,870
a Lan York Tze ...
566
00:51:38,280 --> 00:51:39,950
Non li stavano mangiando.
567
00:51:41,960 --> 00:51:43,830
Stavano risucchiando
la loro energia.
568
00:51:44,720 --> 00:51:48,230
Sapevamo che erano innocenti.
569
00:51:49,120 --> 00:51:52,510
Se non avessero avuto
pensieri malvagi,
570
00:51:54,400 --> 00:51:56,190
non avrebbero avuto quell'odore.
571
00:51:57,640 --> 00:51:59,310
E Lou Lou non riesce
a percepirlo.
572
00:52:00,440 --> 00:52:02,270
Cosi' li catturiamo noi.
573
00:52:06,400 --> 00:52:08,630
Io ho quell'odore?
574
00:52:11,680 --> 00:52:15,460
Ning Choi San, sei un bravo ragazzo.
575
00:52:16,960 --> 00:52:18,830
Ma noi, non abbiamo scelta.
576
00:52:20,840 --> 00:52:26,830
Anni fa, Lou Lou fu sigillata
e ferita gravemente.
577
00:52:28,160 --> 00:52:30,910
Ha poi usato la magia nera
per controllarci.
578
00:52:31,760 --> 00:52:35,630
Per risucchiare l'energia degli uomini
che le serviva per rompere il sigillo.
579
00:52:38,000 --> 00:52:41,910
Se non obbediamo,
ci fara' del male.
580
00:52:43,840 --> 00:52:47,380
O anche ucciderci.
581
00:52:49,920 --> 00:52:52,830
Non preoccuparti,
ti faro' fuggire da qui.
582
00:52:53,280 --> 00:52:55,870
D'ora in poi,
non vivrai mai piu' cosi'.
583
00:53:00,840 --> 00:53:02,710
Siu Sin, come ti senti?
584
00:53:03,760 --> 00:53:04,900
Sei ferita gravemente?
585
00:53:05,600 --> 00:53:06,790
Trovero' un medico
e delle erbe mediche.
586
00:53:09,640 --> 00:53:13,590
E' un incantesimo
di Lou Lou. E' inutile.
587
00:53:14,400 --> 00:53:16,990
Ho capito, risucchia
la mia energia.
588
00:53:17,480 --> 00:53:18,620
Poi starai meglio.
589
00:53:19,720 --> 00:53:20,510
Forza ...
590
00:53:59,400 --> 00:54:00,460
Ti senti meglio?
591
00:54:01,920 --> 00:54:04,950
Se ne vuoi ancora,
fai pure.
592
00:54:05,840 --> 00:54:06,670
Dai ...
593
00:54:09,760 --> 00:54:10,670
Perche' ridi?
594
00:54:11,920 --> 00:54:12,870
Ho sentito l'odore.
595
00:54:13,840 --> 00:54:14,670
Cosa?
596
00:54:14,840 --> 00:54:16,510
Hai anche tu quell'odore.
597
00:54:18,200 --> 00:54:19,260
Che odore?
598
00:55:31,480 --> 00:55:32,670
Maledetta!
599
00:55:33,160 --> 00:55:36,300
Inversione del Cielo
e della Terra.
600
00:55:36,920 --> 00:55:39,150
Mostro Antico!
601
00:55:40,400 --> 00:55:41,260
Spezzero' la tua magia!
602
00:55:49,160 --> 00:55:50,220
Mi gira la testa.
603
00:55:51,560 --> 00:55:54,430
Mostro Antico, credi
di potermi rinchiudere per sempre?
604
00:56:03,400 --> 00:56:04,700
Sei sveglia?
605
00:56:06,600 --> 00:56:07,710
Ti procurero' qualcosa
da mangiare.
606
00:56:09,800 --> 00:56:10,590
Ning Choi San ...
607
00:56:15,960 --> 00:56:16,830
Niente.
608
00:56:23,240 --> 00:56:23,990
Ben svegliata Siu Sin ...
609
00:56:44,920 --> 00:56:48,150
Fa' che prenda del sangue di cane ...
per infrangere il tuo incantesimo.
610
00:56:48,360 --> 00:56:50,950
Cosi' riacquisterai la tua vera forma.
611
00:57:17,600 --> 00:57:18,660
Siu Sin.
612
00:57:22,200 --> 00:57:24,110
Hai paura di me?
613
00:57:27,520 --> 00:57:29,590
Comunque, non ti mangero'.
614
00:57:31,800 --> 00:57:32,870
Non sei un essere umano.
615
00:57:38,400 --> 00:57:39,350
Lou Lou,
616
00:57:40,720 --> 00:57:41,860
ti prego, lasciaci andare.
617
00:57:42,760 --> 00:57:45,110
Credi che ti farei del male?
618
00:57:46,400 --> 00:57:51,630
Cio' che hai detto,
mi ha ferita profondamente.
619
00:57:52,520 --> 00:57:56,590
Anche se te ne andassi
senza proferir parola,
620
00:57:57,720 --> 00:58:00,670
non sono cosi' crudele
come pensi.
621
00:58:01,880 --> 00:58:05,790
Sono qui per liberarti.
622
00:58:06,520 --> 00:58:10,750
Per tutti questi anni,
ti sei presa gioco di tantissimi uomini,
623
00:58:11,200 --> 00:58:16,190
finalmente hai trovato
il tuo "Uomo Perfetto".
624
00:58:16,800 --> 00:58:18,430
Davvero, ti invidio.
625
00:58:19,720 --> 00:58:21,990
Sono davvero felice per te.
626
00:58:23,920 --> 00:58:26,220
Ma hai dimenticato una cosa.
627
00:58:26,680 --> 00:58:30,710
Il tuo corpo e' ancora a Lan York Tze.
628
00:58:31,800 --> 00:58:32,590
Senza di esso,
629
00:58:33,880 --> 00:58:36,260
non puoi andare
da nessuna parte.
630
00:58:42,720 --> 00:58:43,630
Signore ...
631
00:58:44,280 --> 00:58:46,150
siete ancora vivo?
E' fantastico.
632
00:58:46,520 --> 00:58:48,550
Stronzate!
Dov'e' Sin Siu?
633
00:58:48,960 --> 00:58:49,750
Lei e' ...
634
00:58:51,480 --> 00:58:52,270
Se n'e' andata.
635
00:58:52,600 --> 00:58:53,430
Andata?
636
00:58:57,400 --> 00:58:58,180
Avresti mangiato tutta questa
roba da solo?
637
00:58:59,920 --> 00:59:01,300
Ho una fame tremenda.
638
00:59:02,880 --> 00:59:03,990
Perche' ci sono
2 paia di bacchette?
639
00:59:07,840 --> 00:59:10,270
Mi hai mentito, sei stato con lei
tutta la notte.
640
00:59:10,760 --> 00:59:11,950
Io ...
641
00:59:12,160 --> 00:59:13,300
Cos'avete fatto?
642
00:59:14,200 --> 00:59:15,310
Noi ...
643
00:59:16,800 --> 00:59:20,390
Come hai osato?
644
00:59:24,560 --> 00:59:25,430
Il Demone e' qui.
645
00:59:26,880 --> 00:59:28,830
A parte Siu Sin,
chi altro c'e'?
646
00:59:29,120 --> 00:59:30,180
Nessun altro.
647
00:59:30,600 --> 00:59:31,390
Maledizione!
648
00:59:33,160 --> 00:59:34,550
Non lascero' che
facciate del male a Siu Sin.
649
00:59:41,480 --> 00:59:42,390
L'Albero demone?
650
00:59:43,320 --> 00:59:44,990
Devi tornare alla Montagna Oscura,
non puoi restare qui!
651
00:59:45,280 --> 00:59:46,230
Non sono affari tuoi!
652
00:59:47,400 --> 00:59:49,270
Non hai scelta, muoviti!
653
00:59:51,240 --> 00:59:52,110
Non sono affari tuoi!
654
00:59:54,960 --> 00:59:55,910
Ning Choi San ...
655
00:59:57,640 --> 00:59:58,430
Ning Choi San ...
656
00:59:58,680 --> 01:00:00,270
Andiamo, andiamo!
657
01:00:14,960 --> 01:00:18,150
Dannazione!
Il sangue di cane non funziona!
658
01:00:25,800 --> 01:00:27,430
Piu' farai resistenza,
piu' sara' doloroso. Muoviti!
659
01:01:01,520 --> 01:01:03,270
Ha Suet Fung Lui,
che cosa vuoi?
660
01:01:04,800 --> 01:01:05,600
Sto pensando ...
661
01:01:09,920 --> 01:01:11,110
Demone!
Vuoi scappare?
662
01:01:47,560 --> 01:01:48,540
Ti sistemero' io!
663
01:01:58,400 --> 01:02:00,550
Yin Chek Ha!
Guardati!
664
01:02:00,840 --> 01:02:02,110
Hai rovinato la tua vita.
665
01:02:02,680 --> 01:02:04,330
Perche' non sai distinguere
cio' che e' giusto da cio' che e' sbagliato,
666
01:02:04,480 --> 01:02:06,300
stai sempre in mezzo
ai demoni.
667
01:02:06,760 --> 01:02:07,870
Sei senza speranza.
668
01:02:08,240 --> 01:02:10,750
E allora?
Vuoi combattere?
669
01:02:11,480 --> 01:02:12,310
Credi di potermi battere?
670
01:02:12,440 --> 01:02:14,310
Perche'?
Non posso batterti?
671
01:02:14,600 --> 01:02:15,470
Vai all'inferno!
672
01:02:30,960 --> 01:02:31,910
Dannazione!
673
01:02:54,800 --> 01:02:56,230
Perche' sei venuto qui?
674
01:02:56,520 --> 01:02:57,350
Sono venuto a salvarti.
675
01:02:57,560 --> 01:02:58,510
Sei cosi' gentile?
676
01:02:58,840 --> 01:03:00,630
Dopo aver sistemato il demone,
verro' a cercarti.
677
01:03:38,800 --> 01:03:41,150
Guardate ...
678
01:03:42,400 --> 01:03:43,950
Ti posso battere
con una mano sola.
679
01:03:44,400 --> 01:03:46,870
Dannazione!
Ti sfido a tagliarmela.
680
01:03:48,280 --> 01:03:50,300
Ha Bing, prendila!
681
01:03:50,400 --> 01:03:51,150
Si'!
682
01:04:03,520 --> 01:04:04,580
E' un demone!
683
01:04:06,560 --> 01:04:08,310
Sin Siu, vengo a salvarti!
684
01:04:16,120 --> 01:04:17,590
Demone! Demone ...
685
01:04:20,120 --> 01:04:23,550
Chyun Cheung, te l'ho detto ...
lei e' un demone.
686
01:04:23,640 --> 01:04:25,470
Ora va tutto bene ...
e' tutto a posto.
687
01:04:25,720 --> 01:04:28,150
- Non vi preoccupate ...
- Chyun Cheung ...
688
01:04:28,160 --> 01:04:29,380
Guarda la tua mano!
689
01:04:39,280 --> 01:04:41,700
Ha Bing, sono stati avvelenati.
690
01:04:45,640 --> 01:04:46,590
Fate silenzio!
691
01:04:46,800 --> 01:04:50,700
Chyun Cheung, riunisci tutti,
troveremo un modo.
692
01:05:00,680 --> 01:05:02,870
Chyun Cheung, cos'e' successo?
693
01:05:03,120 --> 01:05:04,590
Ci stiamo trasformando
in Demoni?
694
01:05:04,600 --> 01:05:06,550
Chyun Cheung ... fa qualcosa.
695
01:05:07,400 --> 01:05:08,390
Silenzio.
696
01:05:09,440 --> 01:05:12,700
Fate silenzio!
Ho qualcosa da dire.
697
01:05:12,720 --> 01:05:15,100
Cio' che sta accadendo,
ha a che vedere con il sangue.
698
01:05:16,400 --> 01:05:20,200
Piu' ci agitiamo,
piu' agira' velocemente.
699
01:05:20,280 --> 01:05:24,630
Quindi, dobbiamo mantenere la calma.
700
01:05:27,640 --> 01:05:30,950
E tu ... perche'
a te non succede niente?
701
01:05:31,200 --> 01:05:32,700
Ma dai!
702
01:05:32,280 --> 01:05:34,430
Mi sono cresciute
due escrescenze qui sotto ...
703
01:05:34,840 --> 01:05:36,790
che mi stanno uccidendo!
704
01:05:38,240 --> 01:05:40,540
Basta lamentarsi!
705
01:05:41,320 --> 01:05:44,630
Non e' un antidoto, non puo' eliminare
il veleno dal vostro corpo.
706
01:05:45,280 --> 01:05:47,470
Ma puo' rallentare la crescita
707
01:05:47,760 --> 01:05:49,310
di quelle piante.
708
01:05:49,960 --> 01:05:51,470
L'acqua che avete bevuto
e' avvelenata.
709
01:05:52,000 --> 01:05:54,380
E' l'essenza di un demone
albero millenario.
710
01:05:54,920 --> 01:05:58,430
Una volta che il demone albero verra' ucciso,
sarete liberi dal veleno.
711
01:06:00,800 --> 01:06:02,310
Chi si occupera' del demone albero?
712
01:06:02,560 --> 01:06:04,350
Mio fratello, Ha Suet Lui Fung.
713
01:06:04,760 --> 01:06:06,510
E' il miglior cacciatore di demoni!
714
01:06:16,320 --> 01:06:17,230
Ha Suet Fung Lui,
715
01:06:18,440 --> 01:06:20,350
ti ripaghero' per
cio' che ti ho tolto.
716
01:06:20,920 --> 01:06:22,270
Con cosa mi ripagherai?
717
01:06:23,280 --> 01:06:26,980
Mi tagliero' la mano.
O le vuoi entrambi?
718
01:06:30,240 --> 01:06:32,830
So che andrai alla Montagna Oscura.
Ti guidero' io.
719
01:06:33,200 --> 01:06:34,830
Per te, darei la mia vita.
720
01:06:35,560 --> 01:06:36,700
Guardati ...
721
01:06:37,800 --> 01:06:38,990
Stai implorando pieta' per un demone.
722
01:06:39,720 --> 01:06:42,180
Yin Chek Ah, sei cosi' testardo.
723
01:06:42,360 --> 01:06:43,390
Ma quanto sono testardo?
724
01:06:43,880 --> 01:06:45,230
La Montagna Oscura
mi ha protetto.
725
01:06:46,000 --> 01:06:47,470
Comunque, stai proteggendo
quel demone.
726
01:06:50,760 --> 01:06:51,710
Yin Chek Ha,
727
01:06:52,760 --> 01:06:53,950
chi sei?
728
01:06:54,760 --> 01:06:55,980
Cos'abbiamo in comune
tu ed io?
729
01:06:58,600 --> 01:07:01,190
Io sono un uomo
e tu sei un demone.
730
01:07:03,560 --> 01:07:04,910
Non hai niente
a che vedere con me.
731
01:07:08,320 --> 01:07:09,380
Non lo riconosci?
732
01:07:10,480 --> 01:07:13,870
A causa tua,
non e' piu' stato lo stesso.
733
01:07:14,880 --> 01:07:16,430
E ora mi stai dicendo che
non lo riconosci?
734
01:07:17,360 --> 01:07:18,470
Lascia che ti dica che ...
735
01:07:20,600 --> 01:07:22,300
lui era il tuo amante!
736
01:07:24,400 --> 01:07:25,830
Hai finito?
737
01:07:28,360 --> 01:07:29,230
No ...
738
01:07:30,640 --> 01:07:31,780
Tu feccia ...
739
01:07:32,240 --> 01:07:33,150
sono solo bugie.
740
01:07:34,680 --> 01:07:35,820
Hai osato mentirmi ...
741
01:07:37,600 --> 01:07:38,630
Ti divorero'!
742
01:07:39,440 --> 01:07:40,270
Sparisci!
743
01:07:43,280 --> 01:07:44,390
Quando mi liberero' ...
744
01:07:45,440 --> 01:07:47,150
ti mordero' fino
ad ucciderti!
745
01:07:51,640 --> 01:07:52,860
Cosa stai guardando?
746
01:07:53,880 --> 01:07:56,870
Tu sarai il prossimo!
747
01:07:58,600 --> 01:08:01,190
Hai sentito?
E' un demone.
748
01:08:02,680 --> 01:08:04,230
Ma in realta', lo sapevi.
749
01:08:04,880 --> 01:08:09,390
Spietato, ingrato e infedele ...
750
01:08:09,680 --> 01:08:12,830
Proprio come te,
tradire il tuo Maestro e i tuoi compagni ...
751
01:08:12,960 --> 01:08:15,110
Sei un buono a nulla!
752
01:08:15,720 --> 01:08:16,670
Yin Chek Ha,
753
01:08:18,800 --> 01:08:19,790
che cosa otterrai
alla fine?
754
01:08:21,960 --> 01:08:24,710
Volevo conservare il tuo
sangue per la mia lama ...
755
01:08:25,560 --> 01:08:27,470
e poi occuparmi del demone albero.
756
01:08:28,520 --> 01:08:30,150
Ma ho cambiato idea ...
757
01:08:30,680 --> 01:08:33,470
Daltronde di una feccia come te,
anche un demone se ne disferebbe.
758
01:08:33,640 --> 01:08:35,750
Ucciderti, rovinerebbe
la mia spada ...
759
01:08:36,840 --> 01:08:38,150
Ti piace l'idea?
760
01:08:39,360 --> 01:08:43,140
Voglio che svanisca
davanti ai tuoi occhi!
761
01:09:17,640 --> 01:09:18,670
"Ne vorrei mangiare
per tutta la vita ..."
762
01:10:41,960 --> 01:10:44,190
Fratello, vengo con te.
763
01:10:44,560 --> 01:10:46,310
- Non ce n'e' bisogno.
- Io posso aiutarti.
764
01:10:46,400 --> 01:10:47,860
Per raccogliere il mio cadavere?
765
01:10:50,240 --> 01:10:51,630
In realta', non c'e'
alcun corpo.
766
01:10:52,720 --> 01:10:54,310
Brucero' Lan York Tze
767
01:10:55,400 --> 01:10:56,550
e uccidero' il demone albero.
768
01:10:57,200 --> 01:10:58,590
Sarebbe il finale migliore.
769
01:11:07,920 --> 01:11:09,430
Prima ti ho detto che
770
01:11:10,840 --> 01:11:12,830
sangue e sudore
possono essere versati ...
771
01:11:14,800 --> 01:11:15,350
ma non le lacrime.
772
01:11:16,480 --> 01:11:19,190
Come cacciatore di demoni,
non puoi pensare all'amore.
773
01:11:20,320 --> 01:11:22,150
Altrimenti commetterai
facilmente degli errori.
774
01:11:24,200 --> 01:11:27,230
Come Yin Chek Ah,
che ha recato danno a tutti.
775
01:11:38,760 --> 01:11:40,550
Lo so, fratello ...
776
01:11:41,760 --> 01:11:42,710
Siu Sin!
777
01:11:44,360 --> 01:11:44,950
Siu Sin!
778
01:11:47,160 --> 01:11:48,630
Ti Nga, Siu Sin e' qui?
779
01:11:48,640 --> 01:11:50,670
Siu Sin non e' qui,
vattene!
780
01:11:51,160 --> 01:11:52,910
Vattene!
781
01:11:53,160 --> 01:11:54,630
- Siu Sin ...
- Vattene ...
782
01:11:58,320 --> 01:12:00,670
Lasciami andare ...
783
01:12:00,880 --> 01:12:02,550
Ti avverto, non parlare come me.
784
01:12:03,120 --> 01:12:05,700
Sto cercando Siu Sin ...
785
01:12:05,520 --> 01:12:06,710
Neanche per sogno!
786
01:12:17,000 --> 01:12:19,300
Sai che e' un demone,
e vuoi salvarla comunque.
787
01:12:19,360 --> 01:12:21,590
Non importa se sia umana o demone,
devo salvarla.
788
01:12:21,760 --> 01:12:22,550
Assolutamente no!
789
01:12:26,840 --> 01:12:27,670
Mi dispiace.
790
01:12:33,240 --> 01:12:34,190
Siu Sin!
791
01:12:36,520 --> 01:12:37,430
Siu Sin!
792
01:12:38,520 --> 01:12:39,230
Ehi!
793
01:12:39,680 --> 01:12:40,740
Slegami.
794
01:12:41,960 --> 01:12:42,790
Siu Sin ...
795
01:12:44,960 --> 01:12:46,200
Ning Choi San ...
796
01:12:47,560 --> 01:12:48,670
Ti tirero' fuori da qui.
797
01:12:53,920 --> 01:12:54,630
Cosa stai facendo?
798
01:12:54,920 --> 01:12:55,510
No!
799
01:12:55,680 --> 01:12:56,990
Se si taglia il filo sbagliato,
800
01:12:57,320 --> 01:12:58,590
Siu Sin svanira'
all'istante.
801
01:12:58,880 --> 01:12:59,990
Non farlo!
802
01:13:01,520 --> 01:13:03,670
Non esiste, sono qui
per liberare Siu Sin,
803
01:13:04,880 --> 01:13:05,790
non vi liberero'.
804
01:13:06,000 --> 01:13:09,230
Idiota, non puoi farcela.
805
01:13:09,640 --> 01:13:10,950
Non perdere tempo.
806
01:13:11,120 --> 01:13:12,870
Quando tutte le monete
saranno scomparse,
807
01:13:13,400 --> 01:13:14,630
Siu Sin svanira' all'istante.
808
01:13:14,800 --> 01:13:16,750
Liberami!
E ti mostrero' come fare.
809
01:13:17,120 --> 01:13:18,310
Sbrigati ...
810
01:13:27,840 --> 01:13:28,820
Sbrigati!
811
01:13:40,400 --> 01:13:41,150
Siu Sin ...
812
01:13:44,440 --> 01:13:47,000
Perche' combatti contro
i tuoi stessi compagni cosi' duramente?
813
01:13:47,480 --> 01:13:48,750
Perche' invece non combattete
814
01:13:49,400 --> 01:13:50,750
il demone albero?
815
01:13:51,200 --> 01:13:54,740
Il disastro sta per abbattersi.
Se non ci liberiamo del demone albero,
816
01:13:55,000 --> 01:13:57,790
tutti in questo paese
moriranno.
817
01:13:58,240 --> 01:14:00,590
Se lasciassi libero,
quel demone innocente ...
818
01:14:00,920 --> 01:14:01,900
Yin Chek Ha,
819
01:14:02,120 --> 01:14:04,750
risparmierai quelle
persone innocenti?
820
01:14:11,240 --> 01:14:13,910
Dobbiamo arrivare a Lan York Tze
prima che faccia buio, sbrighiamoci.
821
01:14:20,400 --> 01:14:21,180
Sei sicuro di voler proseguire?
822
01:14:23,880 --> 01:14:25,670
Sai cosa vedrai
a Lan York Tze?
823
01:14:26,240 --> 01:14:27,510
Un demone albero millenario,
824
01:14:27,960 --> 01:14:29,230
e 2 demoni serpente velenosi
825
01:14:29,800 --> 01:14:31,590
e altri innumerevoli mostri.
826
01:14:33,400 --> 01:14:36,550
Non spaventarmi piu',
ho gia' tanta paura.
827
01:14:40,840 --> 01:14:43,590
Ma laggiu' c'e'
il corpo di Siun Sin.
828
01:14:44,640 --> 01:14:45,700
Devo salvarla.
829
01:15:08,640 --> 01:15:09,230
Ning Choi San ...
830
01:15:10,120 --> 01:15:11,700
Non preoccuparti per me.
831
01:15:18,720 --> 01:15:19,940
Se riusciro' a riprendere
il tuo corpo,
832
01:15:20,240 --> 01:15:22,870
allora il demone albero
non potra' piu' averti sotto il suo controllo.
833
01:15:23,640 --> 01:15:24,620
Potrei dare la
mia vita per questo.
834
01:17:07,400 --> 01:17:10,110
In principio,
quando fui sigillato ...
835
01:17:10,680 --> 01:17:14,510
tu, fosti l'ultima
persona che vidi.
836
01:17:15,680 --> 01:17:17,550
Oggi, sono libero.
837
01:17:18,400 --> 01:17:20,390
E la prima persona
che vedo ...
838
01:17:21,360 --> 01:17:22,790
sei ancora tu!
839
01:17:23,680 --> 01:17:26,300
Ho persino pensato
che fosse ancora quel giorno.
840
01:17:26,640 --> 01:17:27,750
Ma ...
841
01:17:29,800 --> 01:17:31,270
sei invecchiato.
842
01:17:32,560 --> 01:17:34,430
Non quanto te!
843
01:17:35,160 --> 01:17:38,270
Non ti ricordi?
Sono Muk Kee.
844
01:17:43,320 --> 01:17:46,700
Speravo davvero ...
845
01:17:46,440 --> 01:17:50,430
di poter strapparti il cuore
e bere il tuo sangue.
846
01:18:05,800 --> 01:18:08,670
Non posso credere che
tu sia stato cosi' gentile
847
01:18:09,600 --> 01:18:11,750
da presentarti alla mia porta.
848
01:18:14,520 --> 01:18:17,470
Voglio davvero vedere
come morirai.
849
01:18:34,400 --> 01:18:35,950
Che puzza, che cos'e'?
850
01:18:36,560 --> 01:18:38,550
Pipi' di una vergine,
mossa furba, eh?
851
01:18:38,800 --> 01:18:39,830
Sei impazzito?
852
01:18:40,480 --> 01:18:43,190
L'ho conservata per anni ...
853
01:18:47,640 --> 01:18:48,390
Fratello!
854
01:18:54,680 --> 01:18:56,980
Non c'e' da stupirsi che Lou Lou
ti ami cosi' tanto.
855
01:18:57,520 --> 01:19:01,430
Hai portato qui,
tutti i tuoi amanti.
856
01:19:41,280 --> 01:19:44,510
Tu, traditrice, non potrai
mai lasciare Lan York Tze.
857
01:20:13,880 --> 01:20:15,950
Ning Choi San, prendi questo
bastone e va'
858
01:20:16,800 --> 01:20:17,220
a cercare il corpo di Siu Sin.
859
01:20:38,520 --> 01:20:40,470
I guerrieri sono pronti a combattere!
860
01:20:47,160 --> 01:20:48,350
Ning Choi San, presto!
861
01:20:51,000 --> 01:20:52,830
Sbrigati, non posso
farcela ancora per molto!
862
01:21:22,280 --> 01:21:23,420
Sbrigati! Ning Choi San!
863
01:21:42,640 --> 01:21:43,430
Che freddo!
864
01:22:09,760 --> 01:22:11,590
Non sei dispiaciuto, Yin Chek Ha?
865
01:22:12,000 --> 01:22:15,590
Ricorda, Siu Sin e' dentro il mio corpo.
866
01:22:15,960 --> 01:22:18,990
Se muoio io, morira' anche lei.
867
01:22:33,560 --> 01:22:34,990
Come devo usare
il bastone?
868
01:22:43,600 --> 01:22:44,630
I guerrieri ...
869
01:22:45,920 --> 01:22:47,990
sono pronti a combattere!
870
01:23:00,800 --> 01:23:02,630
Siete davvero veloci!
871
01:23:32,240 --> 01:23:36,200
Siu ... Sin ...
872
01:24:16,560 --> 01:24:21,230
I guerrieri ...
873
01:24:22,240 --> 01:24:22,830
I guerrieri ...
874
01:24:24,480 --> 01:24:25,390
sono
875
01:24:27,200 --> 01:24:28,180
tutti ...
876
01:24:29,800 --> 01:24:30,630
pronti ...
877
01:24:45,200 --> 01:24:46,180
a combattere!
878
01:25:12,120 --> 01:25:13,340
Vecchia megera!
879
01:25:18,320 --> 01:25:19,460
Yin Chek Ha ...
880
01:25:29,880 --> 01:25:30,830
Siu Sin!
881
01:25:42,440 --> 01:25:43,390
Siu Sin?
882
01:25:46,600 --> 01:25:47,580
Siu Sin ...
883
01:25:53,800 --> 01:25:55,590
Vieni, ti portero' fuori da qui.
884
01:25:56,960 --> 01:25:57,990
Andiamo ...
885
01:26:07,000 --> 01:26:07,980
Una caramella ...
886
01:26:27,760 --> 01:26:28,820
Ti portero' fuori da qui.
887
01:26:43,960 --> 01:26:45,990
Il suo corpo e'
dentro di me!
888
01:26:46,320 --> 01:26:49,710
Fa male, vero?
889
01:26:50,960 --> 01:26:52,950
Dannazione!
Antico demone!
890
01:26:53,560 --> 01:26:55,590
Stai dicendo che sono vecchio?
891
01:26:56,360 --> 01:26:58,430
Credo che non avrai
la possibilita' di diventarlo!
892
01:27:02,400 --> 01:27:04,110
Vuoi andartene?
893
01:27:04,600 --> 01:27:07,390
Lascero' che il tuo uomo
ti veda svanire!
894
01:27:07,800 --> 01:27:09,700
Yin Chek Ha ...
895
01:27:09,360 --> 01:27:12,190
ucciderai
la persona che ami!
896
01:27:28,800 --> 01:27:29,220
Antico demone ...
897
01:27:34,400 --> 01:27:34,910
Siu Sin ...
898
01:27:35,800 --> 01:27:36,350
I guerrieri sono pronti
a combattere!
899
01:27:37,360 --> 01:27:39,230
Proprio qui!
900
01:27:49,760 --> 01:27:50,790
La tua arma!
901
01:28:08,400 --> 01:28:09,230
Yin Chek Ha ...
902
01:28:09,840 --> 01:28:10,710
Caramelle ...
903
01:28:11,720 --> 01:28:12,860
Allora uccidimi ...
904
01:28:29,280 --> 01:28:32,590
Demone antico,
io moriro' con te.
905
01:28:57,360 --> 01:28:58,550
Yin Chek Ha!
906
01:29:27,240 --> 01:29:28,110
Mi dispiace ...
907
01:29:31,440 --> 01:29:33,230
Era per non farti pensare a me ...
908
01:29:51,400 --> 01:29:53,390
Vuoi scegliere ancora tu ...
909
01:29:54,560 --> 01:29:56,430
e farmi dimenticare
nuovamente?
910
01:30:16,760 --> 01:30:17,820
Capisco ...
911
01:30:33,400 --> 01:30:34,230
Scappate!
912
01:30:38,400 --> 01:30:39,690
Lan York Tze e' solo un'illusione
creata dal demone albero.
913
01:30:39,720 --> 01:30:42,230
Ora che il demone albero e' sconfitto,
anche tutto il resto qui, scomparira'.
914
01:30:44,560 --> 01:30:45,390
Ning Choi San,
915
01:30:46,600 --> 01:30:48,390
lascia Lan York Tze con Siu Sin.
916
01:31:33,560 --> 01:31:34,510
Andiamo ...
917
01:31:36,600 --> 01:31:39,750
Siu Sin, andiamo!
918
01:31:40,480 --> 01:31:41,350
Fratello!
919
01:31:47,840 --> 01:31:50,430
Andiamo o sara' troppo tardi ...
Siu Sin, andiamo.
920
01:31:50,800 --> 01:31:51,860
Andiamo!
921
01:32:09,800 --> 01:32:10,990
Ning Choi San ...
922
01:32:12,400 --> 01:32:13,100
Non lo faro'.
923
01:32:14,600 --> 01:32:16,110
Yin Chek Ha, aveva ragione.
924
01:32:17,520 --> 01:32:19,230
Non possiamo stare insieme.
925
01:32:19,760 --> 01:32:22,710
No. Ho trovato il tuo corpo.
926
01:32:25,320 --> 01:32:26,950
Dopo aver lasciato Lan York Tze,
927
01:32:27,960 --> 01:32:29,100
saro' ancora un demone.
928
01:32:31,960 --> 01:32:33,390
Metti giu' il mio corpo,
929
01:32:33,960 --> 01:32:36,110
lascia che io svanisca
con Lan York Tze.
930
01:32:37,360 --> 01:32:39,660
Forse avremo la possibilita'
di incontrarci di nuovo.
931
01:32:40,840 --> 01:32:44,590
E io non saro' piu'
un demone.
932
01:32:46,720 --> 01:32:47,830
Mettilo giu'.
933
01:32:48,800 --> 01:32:52,790
Non me ne vado.
Staro' qui e preferisco morire con te.
934
01:32:53,560 --> 01:32:56,750
Va', Lan York Tze
e' quasi scomparsa.
935
01:32:59,200 --> 01:33:00,420
Non posso farlo ...
936
01:33:02,160 --> 01:33:04,620
Non posso ...
937
01:33:11,360 --> 01:33:13,350
Moriresti per me?
938
01:33:26,760 --> 01:33:28,230
Lo so ...
939
01:33:35,800 --> 01:33:37,270
Siu Sin!
940
01:33:39,640 --> 01:33:41,390
Siu Sin!
941
01:33:55,600 --> 01:33:57,350
E' delizioso. Cos'e'?
942
01:33:57,480 --> 01:33:58,460
Una caramella ...
943
01:34:00,440 --> 01:34:03,270
Amerei chi me le donasse ...
944
01:34:50,160 --> 01:34:52,350
Gli uomini e i demoni
non possono stare insieme.
945
01:34:53,240 --> 01:34:54,710
Guarda ...
946
01:34:57,800 --> 01:35:00,590
E' tutto un'illusione.
947
01:35:01,160 --> 01:35:02,270
Siu Sin!
948
01:35:27,440 --> 01:35:28,350
Maestri,
949
01:35:28,720 --> 01:35:32,390
vi ringrazio tanto.
950
01:35:32,560 --> 01:35:35,750
- Grazie ...
- Grazie ...
951
01:35:37,320 --> 01:35:41,230
Ma le piante,
cresceranno di nuovo?
952
01:35:42,520 --> 01:35:44,110
Se le vedrete spuntare,
lo saprete ...
953
01:35:46,920 --> 01:35:48,230
Ha ragione, e' da un po' di tempo
954
01:35:48,480 --> 01:35:49,990
che nei dintorni
non crescono piante verdi.
955
01:35:50,240 --> 01:35:53,860
Tornate a trovarci
se doveste averne il tempo.
956
01:35:59,760 --> 01:36:00,900
Ning Choi San ...
957
01:36:07,901 --> 01:36:12,901
§ Traduzione by kikka_fata §
60720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.