Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:16,200
11 329 дни преди сблъсъка
2
00:00:16,280 --> 00:00:20,680
Ройтеркиц, Берлин Нойкьолн
3
00:00:30,240 --> 00:00:32,520
Дениз, купи ми цигари.
4
00:00:44,560 --> 00:00:46,880
Донеси ми цигари.
5
00:00:50,240 --> 00:00:54,040
Мамо, да тръгваме. Почти заспа.
Побързай!
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,680
Мамо, моля те.
7
00:01:01,720 --> 00:01:05,160
Той е твой баща.
- Дениз!
8
00:01:05,240 --> 00:01:07,240
Къде са ми цигарите?
9
00:01:48,040 --> 00:01:52,040
субтитри от
YavkA.net
10
00:02:55,840 --> 00:03:00,360
О С Е М Д Н И
Покой
11
00:03:14,640 --> 00:03:17,040
Наистина ли ще се качиш
на това нещо?
12
00:03:17,120 --> 00:03:18,680
Не знам.
13
00:03:18,760 --> 00:03:21,040
А семейството ти?
14
00:03:21,120 --> 00:03:23,640
Може наистина да са прави.
15
00:03:24,480 --> 00:03:27,200
И да не са, поне ще съм при него.
16
00:03:27,280 --> 00:03:29,400
На него му хлопа дъската.
17
00:03:29,480 --> 00:03:32,600
А ти ще се върнеш ли при баща си?
- Никога.
18
00:03:34,080 --> 00:03:36,200
Тогава ела с нас.
19
00:03:47,160 --> 00:03:50,160
Пиши ми,
когато пристигнеш в светлината.
20
00:04:01,360 --> 00:04:04,320
Ние се раждаме във вода.
21
00:04:05,440 --> 00:04:07,520
И Хор
22
00:04:09,320 --> 00:04:11,840
се ражда във вода.
23
00:04:14,920 --> 00:04:17,080
Ние сме Хор.
24
00:04:18,040 --> 00:04:20,080
Ние сме светлината.
25
00:04:23,320 --> 00:04:25,320
Раят съществува.
26
00:04:26,040 --> 00:04:28,040
Прав си.
27
00:04:32,120 --> 00:04:34,560
Отиваме на небето.
28
00:04:34,640 --> 00:04:37,400
Към светлината.
- С теб.
29
00:04:40,240 --> 00:04:45,000
Искам да повярвам като другите,
но не разбирам нищо.
30
00:04:55,120 --> 00:04:57,120
Усети ли това?
31
00:04:58,560 --> 00:05:00,920
Тогава не е нужно да разбираш.
32
00:05:08,040 --> 00:05:10,040
Знаеш ли,
33
00:05:10,880 --> 00:05:13,880
понякога възрастта няма значение.
34
00:05:15,480 --> 00:05:19,720
Пепър беше щастлив и доволен,
защото ти го обичаше много.
35
00:05:21,320 --> 00:05:24,200
Взе го със себе си дори в Русия.
36
00:05:32,920 --> 00:05:36,000
Няма да те забравя
37
00:05:44,960 --> 00:05:46,960
Чао, Пепър.
38
00:06:03,800 --> 00:06:05,920
Всичко е наред, Херман.
- Така ли?
39
00:06:06,000 --> 00:06:09,240
Не се тревожи.
- Добре.
40
00:06:09,320 --> 00:06:12,240
Докато си при мен, всичко е наред.
41
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
Моят мъж.
42
00:06:18,440 --> 00:06:21,440
Винаги ще бъда до теб.
43
00:06:25,080 --> 00:06:27,000
Добре ли си?
44
00:06:27,080 --> 00:06:29,840
Сега ще измерим разкритието.
45
00:06:29,920 --> 00:06:32,320
Ще трябва да почакаш още малко.
46
00:06:32,400 --> 00:06:36,280
Най-добре слез при Йонас.
Ще чуеш, когато започне.
47
00:07:02,480 --> 00:07:05,160
Това, което ти казах вчера...
48
00:07:07,360 --> 00:07:09,560
Бях пиян и завиждах.
49
00:07:14,160 --> 00:07:16,800
Имаш чудесно семейство.
50
00:07:16,880 --> 00:07:21,440
Не е лесно да бъдеш
съпруг и баща.
51
00:07:27,200 --> 00:07:30,320
Татко не беше добър баща.
52
00:07:32,280 --> 00:07:34,400
Беше...
53
00:07:35,680 --> 00:07:39,240
На 18-ия ми рожден ден
преби майка ми до смърт,
54
00:07:39,320 --> 00:07:42,400
а след това се запиля
някъде в Турция.
55
00:07:42,480 --> 00:07:46,800
Трябваше да я погреба сам.
Къде е справедливостта?
56
00:07:49,440 --> 00:07:51,720
Щеше да е справедливо,
57
00:07:54,440 --> 00:07:58,360
ако някой му беше сцепил главата,
преди той да...
58
00:08:02,000 --> 00:08:05,520
Знаеш, че един полицай
се бори за правото.
59
00:08:05,600 --> 00:08:09,680
Но добрият полицай
се бори за правилното.
60
00:08:13,480 --> 00:08:15,680
Бункерът.
- Да, бункерът.
61
00:08:16,520 --> 00:08:18,120
Сузане...
- Да.
62
00:08:18,200 --> 00:08:21,080
Но онзи мръсник
не заслужава Сузане.
63
00:08:30,120 --> 00:08:32,160
Не се движи много.
64
00:09:09,560 --> 00:09:11,280
Разтоварвайте. Какво правите?
65
00:09:11,360 --> 00:09:13,600
След всичко станало
е по-добре да нямаш оръжия.
66
00:09:13,680 --> 00:09:15,880
Ще ти оставим еснафския снайпер.
67
00:09:15,960 --> 00:09:19,120
Какво каза току-що?
- Чу го много добре.
68
00:09:19,200 --> 00:09:21,400
Успокой се, Клаус.
- Аз съм спокоен.
69
00:09:21,480 --> 00:09:23,200
Трябва да се отбраняваме
и сме повече.
70
00:09:23,280 --> 00:09:27,320
Оръжията са мои.
- Вече не си ни шеф, шефе.
71
00:09:27,400 --> 00:09:30,080
Ние сме оцелелите.
72
00:09:30,160 --> 00:09:32,280
Слабак!
- Тръгвай.
73
00:09:32,360 --> 00:09:34,960
Проклет негодник. Махай се.
74
00:09:45,120 --> 00:09:48,560
Невероятно. Тъпаци.
75
00:10:10,800 --> 00:10:12,480
Още на разсъмване,
76
00:10:12,560 --> 00:10:16,240
18 часа преди изчисления сблъсък
с астероида Хор,
77
00:10:16,320 --> 00:10:20,480
армейският оркестър пристигна
на Площада на републиката,
78
00:10:20,560 --> 00:10:24,600
за да даде последен сигнал
за край на свободното време.
79
00:10:24,680 --> 00:10:29,080
Въпреки евакуационния протокол,
целият федерален кабинет...
80
00:10:29,160 --> 00:10:31,320
Как си?
81
00:10:31,400 --> 00:10:34,960
... трябва да се тълкува
като последен жест за помиряване.
82
00:10:35,040 --> 00:10:38,160
Тъгуваш, защото Марион ще има дете?
83
00:10:38,240 --> 00:10:40,240
Не, не.
84
00:10:44,640 --> 00:10:47,760
Винаги си мислим,
85
00:10:48,720 --> 00:10:52,280
че можем да постигнем всичко,
ако пожелаем.
86
00:10:53,560 --> 00:10:56,840
Но понякога правим всичко възможно,
87
00:10:58,400 --> 00:11:02,160
а въпреки това не става.
Не се получава.
88
00:11:04,240 --> 00:11:06,240
Да.
89
00:11:07,080 --> 00:11:09,200
Това ни натъжава.
90
00:11:10,040 --> 00:11:12,160
Да излетите към Америка?
91
00:11:14,200 --> 00:11:16,360
Да, например.
92
00:11:22,840 --> 00:11:24,920
Как ще се казва бебето?
93
00:11:33,200 --> 00:11:35,240
Какво мислиш за Егон?
94
00:11:36,120 --> 00:11:39,640
Като дядо.
- Да, като дядо ти.
95
00:11:41,920 --> 00:11:46,400
След скандалите, разтърсили страната
през последните дни,
96
00:11:46,480 --> 00:11:50,320
министър Гаулер беше освободена
от всички задължения
97
00:11:50,400 --> 00:11:53,440
и заменена от дългогодишния
служител на Федералната канцелария
98
00:11:53,520 --> 00:11:55,720
Карл Фридрих Майвалд.
99
00:12:12,600 --> 00:12:16,840
Дишай по време на контракция.
Вдишай дълбоко през носа.
100
00:12:18,880 --> 00:12:21,840
Йонас, повикай вуйчо си.
- Той не е долу.
101
00:12:22,680 --> 00:12:24,760
Какво?
- Тръгна с колата.
102
00:12:56,520 --> 00:12:59,400
Здравей. Кажи ми къде е баща ти.
103
00:12:59,480 --> 00:13:03,200
Имам малка изненада за него.
Ние сме колеги.
104
00:13:05,760 --> 00:13:07,280
Майснер.
105
00:13:07,360 --> 00:13:10,480
Софи е глуха. Вече съм ви казвал.
106
00:13:17,600 --> 00:13:21,040
Защо сте още тук?
- Долен мръсник.
107
00:13:21,120 --> 00:13:23,520
Мислеше, че ще ме прецакаш.
- Карл?
108
00:13:25,720 --> 00:13:28,520
Скъпа, познавате ли се?
Херман Майснер.
109
00:13:28,600 --> 00:13:29,920
Здравейте.
110
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
От утре ще седим кой знае до...
- Патриция, почти приключихме.
111
00:13:34,080 --> 00:13:37,080
Да отидем в кабинета ми.
Искате ли бира?
112
00:13:37,160 --> 00:13:39,560
Скъпа, донеси бира на госта ни.
113
00:13:41,800 --> 00:13:44,360
Как да ви помогна?
- Дръпни се от бюрото.
114
00:13:44,440 --> 00:13:46,680
Нямам револвер.
Искате да влезете в бункера.
115
00:13:46,760 --> 00:13:49,120
С цялото си семейство.
- Провалихте се.
116
00:13:49,200 --> 00:13:51,840
Забравихте ли как журналистката
се е добрала до документите?
117
00:13:51,920 --> 00:13:54,600
Ти ме прецака!
- Вие се провалихте.
118
00:13:54,680 --> 00:13:58,120
Ти си министър.
Можеш да ни върнеш в списъка.
119
00:13:58,200 --> 00:14:00,360
Министър ли? Може би на хартия.
120
00:14:00,440 --> 00:14:03,800
Правителството не съществува.
- Ще го направиш.
121
00:14:03,880 --> 00:14:08,320
Иначе ще ти забия ножа
в тъпата ухилена уста.
122
00:14:08,400 --> 00:14:11,360
Мислиш ли, че не мога?
Не вярваш ли?
123
00:14:11,440 --> 00:14:13,960
Какво печелите, ако умра?
124
00:14:14,040 --> 00:14:17,320
Какво ще стане с жена ти
и малката ти дъщеря?
125
00:14:17,400 --> 00:14:21,240
Не съм чудовище.
Не ме принуждавай да стана.
126
00:14:34,280 --> 00:14:36,920
Няма нужда. Благодаря.
127
00:14:45,960 --> 00:14:49,160
Слушам.
- За вас и приятелката ви може да...
128
00:14:49,240 --> 00:14:51,880
За жена ми.
Сключихме брак, кретен.
129
00:14:51,960 --> 00:14:53,560
Браво, честито.
130
00:14:53,640 --> 00:14:57,400
Сестра ми има две деца и мъж.
Шестима сме.
131
00:14:57,480 --> 00:15:00,480
За кого ме мислите? Не мога.
132
00:15:00,560 --> 00:15:02,680
Ще те убия след пет секунди.
133
00:15:02,760 --> 00:15:06,480
Ще умреш след пет секунди.
- Добре.
134
00:15:07,320 --> 00:15:11,440
Вие и приятелката... жена ви
сте в оригиналния списък.
135
00:15:11,520 --> 00:15:13,720
Мога да се опитам да ви върна,
136
00:15:13,800 --> 00:15:15,800
но другото не е възможно.
137
00:15:19,200 --> 00:15:21,200
Ще го направиш сега.
138
00:15:29,960 --> 00:15:33,160
Обажда се Майвалд.
139
00:15:38,160 --> 00:15:41,400
При всяко раждане ли боли?
- При повечето.
140
00:15:42,240 --> 00:15:44,240
И с мен ли беше така?
141
00:15:50,920 --> 00:15:52,960
Да.
142
00:15:53,040 --> 00:15:55,480
С Леони стана много бързо,
143
00:15:55,560 --> 00:15:59,080
но ти отказваше да дойдеш
на този свят.
144
00:15:59,160 --> 00:16:03,160
Баща ти се вълнуваше
и стискаше ръцете ми така силно,
145
00:16:03,240 --> 00:16:06,040
че се изплаших
да не ми останат синини.
146
00:16:07,080 --> 00:16:09,120
Татко ми липсва.
147
00:16:18,280 --> 00:16:20,280
И на мен.
148
00:16:23,600 --> 00:16:26,440
Донеси ми няколко кърпи от отсреща.
149
00:16:26,520 --> 00:16:28,520
Да.
- Благодаря.
150
00:16:34,160 --> 00:16:38,080
Това ще облекчи болките.
Нямам нищо по-силно.
151
00:16:38,960 --> 00:16:40,960
Стига толкова.
152
00:16:43,320 --> 00:16:45,320
Добре.
153
00:16:46,680 --> 00:16:48,920
Продължавай още малко.
154
00:16:51,560 --> 00:16:54,520
Йонас, браво.
Остави я внимателно.
155
00:16:55,360 --> 00:16:57,440
Къде си, Херман?
156
00:16:58,640 --> 00:17:01,000
Какво? В Конгресния център?
157
00:17:02,160 --> 00:17:06,040
Добре, ще се срещнем там
и ще го видиш за пръв път.
158
00:17:14,240 --> 00:17:16,960
Херман е уредил места.
159
00:17:17,040 --> 00:17:19,040
Съжалявам.
160
00:17:24,000 --> 00:17:28,160
Йонас, да донесем чисти кърпи.
Връщаме се веднага.
161
00:17:30,880 --> 00:17:32,360
Сузане.
162
00:17:32,440 --> 00:17:34,440
Благодаря.
163
00:17:59,000 --> 00:18:02,480
Качвайте се всички. Тръгваме.
- Аз ще карам.
164
00:18:03,680 --> 00:18:05,680
Аз ще карам.
165
00:18:08,320 --> 00:18:10,320
Отвори.
166
00:18:19,320 --> 00:18:21,320
Не!
167
00:18:40,440 --> 00:18:43,880
Дайте ми картите си.
- Няма карти.
168
00:18:43,960 --> 00:18:47,520
Само аз мога да вляза с паспорта си.
169
00:18:47,600 --> 00:18:50,000
Той прегази детето.
170
00:18:50,080 --> 00:18:51,360
Последен шанс.
171
00:18:51,440 --> 00:18:54,800
Какво ще направите?
- Пропусна го.
172
00:18:56,720 --> 00:18:58,240
Престанете.
173
00:18:58,320 --> 00:19:00,360
Това е вашият министър.
174
00:19:00,440 --> 00:19:04,040
Тази свиня ви измами
с местата в бункерите.
175
00:19:05,720 --> 00:19:07,720
Убиец!
176
00:19:10,040 --> 00:19:13,160
Не го допускайте. Моля ви.
177
00:19:13,240 --> 00:19:15,240
Помощ!
178
00:19:18,040 --> 00:19:20,040
Сузане!
179
00:19:20,640 --> 00:19:23,400
Йонас, отиваме при вуйчо ти.
- Какво?
180
00:19:23,480 --> 00:19:26,560
А Марион? Трябва да й помогнем.
181
00:19:26,640 --> 00:19:30,080
Не викай толкова.
- Не може да го направиш.
182
00:19:31,800 --> 00:19:33,920
Йонас, ела.
- Моля.
183
00:19:38,160 --> 00:19:40,800
Качвай се бързо.
- Не.
184
00:19:43,760 --> 00:19:45,920
Йонас, не.
185
00:19:49,160 --> 00:19:51,200
Йонас, чакай.
186
00:19:52,200 --> 00:19:54,720
Махай се.
- Бебето идва. Отключи!
187
00:19:57,680 --> 00:19:59,720
Моля те.
188
00:20:00,960 --> 00:20:03,640
Марион, съжалявам.
- Махай се.
189
00:20:03,720 --> 00:20:07,400
Моля те. Ще ти помогна.
- Не ме докосвай. Излез.
190
00:20:07,480 --> 00:20:09,800
Спокойно.
- Махай се.
191
00:20:11,040 --> 00:20:13,040
Внимателно.
192
00:20:13,840 --> 00:20:16,560
Виждам главата.
193
00:20:17,400 --> 00:20:19,880
Напъвай силно.
194
00:20:19,960 --> 00:20:22,240
Още.
195
00:20:22,320 --> 00:20:25,280
Йонас, ела.
Сложи тук двете ръце и натискай.
196
00:20:25,360 --> 00:20:27,840
Още малко.
197
00:20:27,920 --> 00:20:30,040
Да.
198
00:20:30,120 --> 00:20:32,160
Готово.
199
00:20:33,680 --> 00:20:35,560
Хайде, хайде.
200
00:20:35,640 --> 00:20:37,760
Защо не плаче?
201
00:20:44,320 --> 00:20:46,520
Поздравления.
202
00:20:53,560 --> 00:20:56,160
Малък мъж.
- Малкият Егон.
203
00:21:05,160 --> 00:21:07,320
Здравей, скъпи.
204
00:21:22,360 --> 00:21:24,400
По дяволите.
205
00:21:46,840 --> 00:21:48,840
Алилуя.
206
00:22:21,920 --> 00:22:23,920
Месия.
207
00:22:42,400 --> 00:22:45,760
Времето настъпи.
208
00:23:03,480 --> 00:23:05,040
Хванете се за ръце.
209
00:23:05,120 --> 00:23:08,120
Алилуя.
210
00:23:23,120 --> 00:23:25,280
Развържете въжето.
211
00:23:33,560 --> 00:23:35,640
Какво става?
212
00:23:45,200 --> 00:23:47,640
Ти каза, че ще ни спасиш.
213
00:23:50,400 --> 00:23:53,920
Бог му проговори. Нали така, Робин?
214
00:23:56,760 --> 00:24:00,360
Той проговори
чрез светлината във водата.
215
00:24:01,200 --> 00:24:03,200
Така мисля.
216
00:24:04,800 --> 00:24:07,280
Не страдахме ли достатъчно?
217
00:24:07,360 --> 00:24:12,240
Кажи нещо. Направи нещо.
- Отиваме заедно в светлината.
218
00:24:14,440 --> 00:24:16,680
Не съм страдал достатъчно.
219
00:24:16,760 --> 00:24:19,040
Той не е страдал достатъчно.
220
00:24:20,440 --> 00:24:24,320
Той не е страдал достатъчно.
- Това ли е начинът?
221
00:24:24,400 --> 00:24:27,040
Човекът е кръст.
- Кръст.
222
00:24:34,120 --> 00:24:36,360
Трябва да увисна на кръста.
223
00:24:52,960 --> 00:24:55,160
Бен?
224
00:24:55,240 --> 00:24:57,680
Къде си?
225
00:24:57,760 --> 00:24:59,880
Излез, глупако.
226
00:25:28,200 --> 00:25:30,320
Пуснете го.
227
00:25:31,840 --> 00:25:35,280
Какво правиш? Ще те убият.
- Така трябва.
228
00:25:35,360 --> 00:25:38,160
Няма да допусна да...
- Да умра ли?
229
00:25:38,240 --> 00:25:41,320
Ще бъде голяма красива смърт.
230
00:25:44,880 --> 00:25:47,480
Не, няма да те оставя.
- Махай се.
231
00:25:47,560 --> 00:25:49,560
Не.
232
00:25:51,000 --> 00:25:53,520
Създаде достатъчно неприятности.
233
00:25:54,640 --> 00:25:57,440
Робин! Не!
234
00:26:59,240 --> 00:27:01,840
Миличко, знаех си, че ще дойдеш.
235
00:27:03,520 --> 00:27:05,760
Да влезем вътре.
236
00:27:18,240 --> 00:27:20,440
Марион, мога да те откарам.
237
00:27:23,200 --> 00:27:26,440
Дължа ти го.
Моля те, нека те откарам.
238
00:27:27,440 --> 00:27:29,560
Не, благодаря.
239
00:27:30,520 --> 00:27:32,520
Чакай.
240
00:27:33,400 --> 00:27:35,640
Ето. Вземи.
241
00:27:55,440 --> 00:27:57,440
Успех.
242
00:28:38,680 --> 00:28:41,840
Мамо!
- Леони.
243
00:28:52,560 --> 00:28:54,640
Спокойно, скъпа.
244
00:29:12,120 --> 00:29:14,120
Каква седмица.
245
00:29:16,520 --> 00:29:20,200
Сега останахме сами.
Другите да вървят по дяволите.
246
00:29:21,800 --> 00:29:25,960
Къде ми е умът? Забравих нещо.
Сега ще се върна.
247
00:29:29,560 --> 00:29:31,560
Няма да се бавя.
248
00:30:20,120 --> 00:30:21,920
Нора?
249
00:30:22,000 --> 00:30:25,760
Нора, стига. Свали пушката.
Заредена е.
250
00:30:25,840 --> 00:30:27,720
Ти си го убил.
- Кого?
251
00:30:27,800 --> 00:30:30,000
Убил си Бен.
- Не.
252
00:30:30,080 --> 00:30:32,840
Не го убих аз. Бяха другите.
253
00:30:32,920 --> 00:30:36,320
Ти не разбираш.
Времената се промениха.
254
00:30:36,400 --> 00:30:38,960
Трябва да върша неща...
- Замълчи!
255
00:30:40,560 --> 00:30:43,560
Нора. Нора, спри.
256
00:30:43,640 --> 00:30:47,600
Искаш ли да останеш в новия свят
без майка и баща, без семейство...
257
00:30:47,680 --> 00:30:49,680
Не мърдай!
258
00:30:53,040 --> 00:30:55,040
Нора...
259
00:31:14,360 --> 00:31:19,400
Миличка. Ние сме оцелелите.
260
00:31:28,840 --> 00:31:30,840
Къде е Сузане?
261
00:31:33,200 --> 00:31:35,240
Къде е?
262
00:32:19,880 --> 00:32:22,280
Да, спокойно.
263
00:33:17,480 --> 00:33:20,000
Бункерът се затваря след 10 минути.
264
00:33:21,760 --> 00:33:25,280
Повтарям.
Бункерът се затваря след 10 минути.
265
00:33:25,360 --> 00:33:30,160
Пуснете ме. Умолявам ви.
Моля ви, проверете отново.
266
00:33:30,240 --> 00:33:32,920
Пуснете ме.
- Не сте в списъка.
267
00:33:33,000 --> 00:33:37,080
Не е вярно. Моля ви.
Умолявам ви, пуснете ме.
268
00:33:56,600 --> 00:34:00,640
Направих го за последен път,
когато беше съвсем малка.
269
00:34:09,480 --> 00:34:12,240
Вие сте най-хубавото в живота ми.
270
00:34:13,720 --> 00:34:15,920
Ела, скъпи.
271
00:34:50,080 --> 00:34:52,560
Бункерът се затваря
след шест минути.
272
00:34:55,920 --> 00:34:59,760
Повтарям. Бункерът
се затваря след шест минути.
273
00:35:49,680 --> 00:35:51,680
Боклук.
274
00:36:04,560 --> 00:36:07,440
Бункерът се затваря
след четири минути.
275
00:36:08,600 --> 00:36:12,640
Повтарям: Бункерът
се затваря след четири минути.
276
00:36:20,560 --> 00:36:22,560
Не е...
277
00:36:55,320 --> 00:37:00,360
Карстен, ела. Тук има бира.
- Престани.
278
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
Има бира.
279
00:37:06,800 --> 00:37:09,520
Не искаш ли? Аз ще я взема.
280
00:37:12,280 --> 00:37:14,080
Наздраве.
281
00:37:14,160 --> 00:37:17,640
Ние сме оцелелите!
282
00:37:24,280 --> 00:37:26,320
Ела. Леони.
283
00:37:41,080 --> 00:37:43,320
Ела.
284
00:37:43,400 --> 00:37:45,520
По-бързо.
285
00:37:48,640 --> 00:37:50,640
Ела.
286
00:37:54,160 --> 00:37:56,160
Тате!
287
00:37:57,960 --> 00:37:59,960
Боже.
288
00:38:04,800 --> 00:38:06,840
Какво ти е?
289
00:38:21,920 --> 00:38:23,920
А ти?
290
00:38:25,320 --> 00:38:27,400
За мен няма място тук.
291
00:38:33,000 --> 00:38:35,280
Той ще ти обясни всичко.
292
00:38:39,560 --> 00:38:41,600
Много те обичам.
293
00:38:47,400 --> 00:38:49,400
Съжалявам.
294
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
Всичко ще се нареди.
295
00:41:44,320 --> 00:41:48,040
Пуснете ме да изляза.
296
00:41:49,000 --> 00:41:51,200
Марион!
297
00:41:51,280 --> 00:41:54,840
Допуснах грешка.
Пропуснете ме. Моля ви.
298
00:41:58,815 --> 00:42:05,615
Уеб рип субтитри от JJD @ 2019
YavkA.net
299
00:43:04,400 --> 00:43:07,320
Превод
СВЕТЛА ВАСИЛЕВА
25937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.