Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:13,920
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:30,750 --> 00:01:34,960
[The Golden Eyes]
3
00:01:34,960 --> 00:01:37,540
[Episode 32]
4
00:01:46,300 --> 00:01:49,200
How is Zhuang Rui?
5
00:01:49,200 --> 00:01:52,640
Zhung Rui? He's not doing so good.
6
00:01:52,640 --> 00:01:55,670
No, wait! What do you mean by "not so good"?
7
00:01:55,670 --> 00:01:59,380
When he was making his way down the tomb, he suddenly fainted.
8
00:01:59,380 --> 00:02:02,250
Fainted? What happened?
9
00:02:02,250 --> 00:02:07,110
That is, when he was going down the tomb, he suddenly felt unwell and then he fainted.
10
00:02:07,110 --> 00:02:09,670
What? That serious?
11
00:02:09,670 --> 00:02:12,800
He's all right now. Please don't worry.
12
00:02:12,800 --> 00:02:16,510
Nonsense! He's my own grandson! How can I not be worried?
13
00:02:16,510 --> 00:02:18,370
Why didn't you tell me about this earlier?
14
00:02:18,370 --> 00:02:21,220
Such a serious matter, why didn't you mention it earlier?
15
00:02:21,220 --> 00:02:24,810
Let me tell you this. If anything happens again in the future, you must tell me immediately.
16
00:02:24,810 --> 00:02:27,470
Yes, yes, yes. Zhuang Rui is your dear grandson.
17
00:02:27,470 --> 00:02:30,280
I'm the one who was found outside, okay? Go and rest quickly, all right?
18
00:02:30,280 --> 00:02:32,940
I'm going to look for Professor Meng.
19
00:02:32,940 --> 00:02:34,510
Hanging up now.
20
00:02:42,130 --> 00:02:44,800
Fainted suddenly?
21
00:03:21,400 --> 00:03:23,570
[To : Gu Tian Feng] [From : Zhuang Qiming, Archaeology Department, Peking University]
22
00:03:29,430 --> 00:03:33,330
[Dear Brother Tianfeng, when you see this letter, it is like seeing me. These few days, our archaeological team has arrived at the location, and work has begun...
23
00:03:37,400 --> 00:03:41,500
...I entrust my family to you. With best wishes, Zhuang Qiming, 20th Dec., 1977]
24
00:03:48,400 --> 00:03:50,520
This is just an ordinary jade eye.
25
00:03:50,520 --> 00:03:54,330
Ancient people used jade to carve into eyes like this.
26
00:04:46,500 --> 00:04:49,920
Teacher, we did another round of analysis 10 km (6,3 miles) around the area,
27
00:04:49,920 --> 00:04:54,010
and did some sampling, but we still gained nothing new.
28
00:04:55,310 --> 00:04:58,530
I reported to my grandfather about the situation of the tomb below.
29
00:04:58,530 --> 00:05:03,600
He said that it is possible there is a hidden burial chamber which we have yet to discover.
30
00:05:04,770 --> 00:05:06,980
Hidden burial chamber?
31
00:05:11,590 --> 00:05:16,410
Impossible. According to the scans made, it is not possible we left out anything.
32
00:05:16,410 --> 00:05:18,470
Since Old Master Gu thinks so,
33
00:05:18,470 --> 00:05:22,180
we should catch hold of time and make another round of metal detection tests.
34
00:05:37,700 --> 00:05:41,620
Looks like we have been worrying too much.
35
00:05:41,620 --> 00:05:44,190
Look at this.
36
00:05:44,190 --> 00:05:48,770
Are there some problems with the bottom-most layer of this soil?
37
00:05:50,960 --> 00:05:53,520
Looks like it's backfill earth.
38
00:05:53,520 --> 00:05:55,350
Backfill earth?
39
00:05:58,100 --> 00:06:02,380
Sure enough, this is what happened. We have already explored every corner of the tomb.
40
00:06:02,380 --> 00:06:04,620
But below the tomb,
41
00:06:04,620 --> 00:06:07,250
there might be a new tomb.
42
00:06:07,250 --> 00:06:11,370
Otherwise, there should not be backfill earth in the soil layers here.
43
00:06:11,370 --> 00:06:16,120
Professor, look at this. There appears to be a large amount of water that accumulated here.
44
00:06:17,270 --> 00:06:19,870
Little Ren, get the pump here quickly.
45
00:06:19,870 --> 00:06:21,090
Yes.
46
00:06:21,090 --> 00:06:24,930
Your grandfather is incredible! There's really another tomb beneath this.
47
00:06:24,930 --> 00:06:26,290
You've contributed greatly!
48
00:06:26,290 --> 00:06:28,260
Me?
49
00:07:06,300 --> 00:07:11,220
Brother Bagatur, I never expected the butter tea prepared by you to be so delicious.
50
00:07:24,940 --> 00:07:27,160
I knew you'd be here.
51
00:07:28,950 --> 00:07:30,790
Sit down quickly. Come!
52
00:07:30,790 --> 00:07:33,780
My breakfast here is the best on the grassland!
53
00:07:33,780 --> 00:07:36,720
That... I don't need any! No need!
54
00:07:40,900 --> 00:07:42,390
- Here.
- I—
55
00:07:42,390 --> 00:07:43,730
- Try it.
- I...
56
00:07:43,730 --> 00:07:47,370
Try some. It's quite delicious.
57
00:07:48,450 --> 00:07:52,780
I see that you are completely well and agile again, right? Just casually running around.
58
00:07:52,780 --> 00:07:55,810
Come, eat!
59
00:07:55,810 --> 00:07:59,060
Brother Bagatur has already told me everything.
60
00:07:59,060 --> 00:08:03,740
If not for me this time, your safety would not have been compromised.
61
00:08:03,740 --> 00:08:06,530
They are afraid of me, that's why they want to get rid of me,
62
00:08:06,530 --> 00:08:08,990
so they can execute their criminal activities.
63
00:08:08,990 --> 00:08:12,210
it's only a matter of time before they come after me even if you did not fall sick.
64
00:08:14,840 --> 00:08:16,110
Drink.
65
00:08:16,110 --> 00:08:18,140
Drink some.
66
00:08:21,170 --> 00:08:24,890
Oh, right! What is Professor Meng doing now?
67
00:08:24,890 --> 00:08:27,740
They are doing detection tests.
68
00:08:27,740 --> 00:08:32,110
Then, what discoveries did they make after opening the coffin?
69
00:08:32,110 --> 00:08:34,990
The skeleton of the owner of the tomb
70
00:08:34,990 --> 00:08:39,340
is missing from the coffin, but they found a jade chessboard inside.
71
00:08:43,100 --> 00:08:46,580
Jade chessboard?
72
00:08:55,400 --> 00:08:59,010
Why are you in such a hurry when you had just recovered from your illness?
73
00:08:59,010 --> 00:09:03,130
Professor, I am almost fully recovered. Look, do you think I can...
74
00:09:03,130 --> 00:09:07,400
Can, can, can. Here, a photo of the jade chessboard.
75
00:09:07,400 --> 00:09:12,620
We did another 3D scan of the foundation of the excavation site.
76
00:09:18,330 --> 00:09:23,610
Then... it means that this tomb has two levels?
77
00:09:23,610 --> 00:09:26,250
According to the result of the scan, it is so.
78
00:09:26,250 --> 00:09:30,190
It is beyond our expectations. This time, we really found a tomb within a tomb.
79
00:09:30,190 --> 00:09:34,060
Tomb within a tomb? This is the first time I've heard about it.
80
00:09:34,060 --> 00:09:35,830
Not only you.
81
00:09:35,830 --> 00:09:37,760
Since I started archaeological work,
82
00:09:37,760 --> 00:09:41,680
this is my first time seeing a tomb structure like that.
83
00:09:41,680 --> 00:09:45,200
But there's something more strange about it.
84
00:09:50,820 --> 00:09:56,240
This... tomb is in the shape of a circle.
85
00:09:56,240 --> 00:09:58,880
That is what I meant.
86
00:09:58,880 --> 00:10:02,020
What's wrong with it being a circle?
87
00:10:02,020 --> 00:10:04,780
For our ancestors, Heaven is round and Earth has corners.
88
00:10:04,780 --> 00:10:09,070
Hence, most tombs are shaped as a square or rectangle.
89
00:10:09,070 --> 00:10:12,500
It actually doesn't conform to a complete circle, either.
90
00:10:12,500 --> 00:10:15,830
Look. It looks more like an eye.
91
00:10:17,930 --> 00:10:20,580
A tomb that looks like an eye.
92
00:10:23,090 --> 00:10:26,620
Professor Meng, when will we go down again?
93
00:10:29,690 --> 00:10:33,730
Everyone, prepare first. Come with me.
94
00:10:33,730 --> 00:10:35,700
Come.
95
00:10:37,890 --> 00:10:40,210
Look, this tomb shape is indeed quite rare.
96
00:10:40,210 --> 00:10:42,860
This time, just be obedient and stay up here.
97
00:10:42,860 --> 00:10:45,220
I will let you know if there is any situation down there.
98
00:10:45,220 --> 00:10:47,390
But Professor Meng, I...
99
00:10:47,390 --> 00:10:50,190
On the two occasions that you went down, you became unwell.
100
00:10:50,190 --> 00:10:53,520
This time, no matter what, you can't go down anymore.
101
00:10:53,520 --> 00:10:57,030
Professor Meng, do you know that when an archaeologist discovers something new,
102
00:10:57,030 --> 00:11:00,080
you get that excitement similar to when astronauts were able to fly up into the universe, when they were able to step on the moon?
103
00:11:00,080 --> 00:11:02,770
Do you know that? I really must have some.
104
00:11:02,770 --> 00:11:07,080
You're still too young. You don't need to risk danger like this.
105
00:11:07,080 --> 00:11:11,440
But I-I really think that I'll regret it if I don't go down this time.
106
00:11:13,930 --> 00:11:18,570
You... You child...
107
00:11:19,530 --> 00:11:21,810
You're so like me in the past.
108
00:11:21,810 --> 00:11:24,740
Then, you agree?
109
00:11:26,580 --> 00:11:29,710
If you feel unwell, you must immediately go up.
110
00:11:29,710 --> 00:11:31,370
Deal!
111
00:11:32,900 --> 00:11:34,620
Let's go.
112
00:11:43,000 --> 00:11:47,370
- We've agreed that you must immediately go up if you feel unwell, okay?
- All right.
113
00:11:51,000 --> 00:11:54,020
I don't know what Feifei will say about this.
114
00:11:57,530 --> 00:11:59,820
Come, slow down.
115
00:12:02,890 --> 00:12:05,360
Feifei! Little Gu!
116
00:12:06,920 --> 00:12:08,260
Why are you here?
117
00:12:08,260 --> 00:12:10,790
I'm here.
118
00:12:10,790 --> 00:12:13,630
Professor, he was able to convince you again?
119
00:12:13,630 --> 00:12:17,490
How could I convince him? He's so stubborn.
120
00:12:17,490 --> 00:12:19,580
- Feifei, don't worry.
- What "don't worry"?
121
00:12:19,580 --> 00:12:21,590
I will never let you in this time.
122
00:12:21,590 --> 00:12:24,800
Last time, there was mercury.
123
00:12:24,800 --> 00:12:27,490
This time, I made complete preparation.
124
00:12:27,490 --> 00:12:31,860
Also, with all of you around, I will be fine.
125
00:12:31,860 --> 00:12:33,670
You...
126
00:12:33,670 --> 00:12:36,630
Professor, we're ready. It's getting late, too.
127
00:12:36,630 --> 00:12:38,860
Let's not waste time and get moving.
128
00:12:38,860 --> 00:12:41,160
Hey! Hey!
129
00:12:41,880 --> 00:12:44,140
Go. Go.
130
00:12:57,000 --> 00:12:58,780
Please watch your steps.
131
00:12:58,780 --> 00:13:00,830
Be careful.
132
00:13:19,400 --> 00:13:21,500
There's indeed a stone door here.
133
00:13:25,900 --> 00:13:27,400
Based on the scans,
134
00:13:27,400 --> 00:13:31,000
behind the stone wall, there should still be a space.
135
00:13:31,000 --> 00:13:33,500
Then, what is behind the stone wall?
136
00:13:34,200 --> 00:13:37,600
It must be the entrance to the real tomb that's within this tomb.
137
00:13:37,600 --> 00:13:40,600
Then hurry and use the lithotripter to open it.
138
00:13:40,600 --> 00:13:42,000
We can't.
139
00:13:42,000 --> 00:13:47,000
We just sucked out the water down here and the upper tomb has shown signs of collapse.
140
00:13:47,000 --> 00:13:49,600
We can't use heavy equipment in here.
141
00:14:34,200 --> 00:14:36,500
There is actually a second door.
142
00:14:38,800 --> 00:14:41,800
This is a setup like the "Go" chessboard.
143
00:14:41,800 --> 00:14:43,900
There are also two lines of words on the side.
144
00:14:44,600 --> 00:14:48,400
There is a principle behind black and white. Once you've placed your move, you can't regret it.
145
00:14:48,400 --> 00:14:52,200
When yin and yang conform to each other, the surrounding area would be completely revealed.
146
00:14:52,200 --> 00:14:54,300
What does this mean?
147
00:14:56,100 --> 00:14:57,400
Professor Meng,
148
00:14:57,400 --> 00:15:01,000
can you let me see the jade chessboard you'd obtained before?
149
00:15:01,000 --> 00:15:05,100
It is a cultural relic. How can you casually be allowed to look at it?
150
00:15:06,600 --> 00:15:11,200
That jade chessboard was found on the upper-level tomb.
151
00:15:11,200 --> 00:15:14,600
It must be an important clue on how to solve this door.
152
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
Come.
153
00:15:16,600 --> 00:15:19,500
Xiao Ren, give him the jade chessboard.
154
00:15:28,800 --> 00:15:30,600
Be careful.
155
00:15:57,600 --> 00:16:01,800
It seems this jade chessboard isn't the key to open this door.
156
00:16:31,800 --> 00:16:33,800
That's right.
157
00:16:33,800 --> 00:16:36,600
This is an unfinished chess game.
158
00:16:38,800 --> 00:16:40,800
Only by putting this chessboard in
159
00:16:40,800 --> 00:16:45,200
and finish this game, can we open this door.
160
00:16:45,200 --> 00:16:48,200
That's right. This is an unfinished game.
161
00:16:48,200 --> 00:16:50,400
Both sides still have a chance.
162
00:16:51,100 --> 00:16:54,800
Look. These two rows must be the chess pieces.
163
00:16:54,800 --> 00:16:57,800
But there are a lot of ways to solve this game.
164
00:16:57,800 --> 00:17:01,200
What's the right method to open this stone door?
165
00:17:20,500 --> 00:17:24,600
I think these two lines
166
00:17:24,600 --> 00:17:27,300
are important clues in solving this chess game.
167
00:17:31,180 --> 00:17:34,760
There is a principle behind black and white. Once you've placed your move, you can't regret it.
168
00:17:34,800 --> 00:17:38,200
When yin and yang conform to each other, the surrounding area will be completely revealed.
169
00:17:39,600 --> 00:17:42,600
Go, Little Zhuang. You two complete it.
170
00:17:42,600 --> 00:17:44,100
Okay.
171
00:17:47,900 --> 00:17:50,200
You're the black pieces, so you go first.
172
00:18:20,000 --> 00:18:23,600
If you move like that, wouldn't you be rid of the "Quadruple KO" situation
173
00:18:23,600 --> 00:18:26,000
and not be able to create a draw situation?
174
00:18:29,830 --> 00:18:31,700
I got it.
175
00:18:33,800 --> 00:18:36,800
I never thought you even knew how to play "Go," Xiao Yu.
176
00:18:56,600 --> 00:19:00,100
Oh, no. It's the same feeling again.
177
00:19:27,200 --> 00:19:29,000
Wait a minute.
178
00:19:31,600 --> 00:19:33,400
Zhuang Rui! Zhuang Rui!
179
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
- Zhuang Rui!
- How do you feel?!
180
00:19:34,400 --> 00:19:36,200
Are you all right?
181
00:19:36,200 --> 00:19:39,200
Why are you sweating so much? Do you want to rest a bit?
182
00:19:39,200 --> 00:19:42,400
No need. We'll succeed soon.
183
00:19:42,400 --> 00:19:45,600
Just one more step. I'm fine.
184
00:19:45,600 --> 00:19:47,200
Continue.
185
00:19:51,600 --> 00:19:54,000
Zhuang Rui, are you okay?
186
00:20:06,400 --> 00:20:08,300
It's a draw now!
187
00:24:20,600 --> 00:24:24,300
Zhuang Rui. Zhuang Rui?
188
00:24:24,300 --> 00:24:26,260
- Zhuang Rui!
- Zhuang Rui!
189
00:24:26,260 --> 00:24:27,280
You're not feeling well again?
190
00:24:27,280 --> 00:24:29,180
What's wrong?
191
00:25:15,430 --> 00:25:17,720
Everyone be careful.
192
00:25:17,720 --> 00:25:19,560
Be careful.
193
00:25:52,200 --> 00:25:56,590
Professor Meng, how come a lot of bronze artifacts are placed upside down?
194
00:25:56,590 --> 00:25:59,550
It's more than 2,000 years. The earth's crust has moved.
195
00:25:59,550 --> 00:26:01,660
It's normal for these containers to fall down.
196
00:26:01,660 --> 00:26:04,300
Two thousand years!?
197
00:26:04,300 --> 00:26:07,500
Yes. Everyone pay attention now.
198
00:26:07,500 --> 00:26:11,270
These are all relics from two thousand years ago, you must be careful.
199
00:26:11,270 --> 00:26:13,940
It's rare to find bronze artifacts from the Qin dynasty.
200
00:26:13,940 --> 00:26:17,350
We really reaped a lot this time.
201
00:26:21,490 --> 00:26:25,220
Professor Meng, the Qin Dynasty survived for less than twenty years.
202
00:26:25,220 --> 00:26:29,930
Just based on these bronze artifacts, you can conclude their era?
203
00:26:50,900 --> 00:26:53,240
These ancient coins are called Qin half-taels.
204
00:26:53,240 --> 00:26:56,930
Before the six states were unified, the weight of Qin half-taels was around 3 to 5 grams.
205
00:26:56,930 --> 00:26:59,860
These coins came out after the rules were changed.
206
00:26:59,860 --> 00:27:02,540
Their weight is around 8 grams.
207
00:27:07,360 --> 00:27:09,840
Although Qin half-taels were used until the early Han Dynasty,
208
00:27:09,840 --> 00:27:14,010
based on the pit with funerary figures outside,
209
00:27:14,010 --> 00:27:16,760
big pits are usually Qin style, while small pits are Han style.
210
00:27:16,760 --> 00:27:19,120
Summarizing all these, we can conclude
211
00:27:19,120 --> 00:27:23,280
that this tomb was built after Emperor Qin Shihuang united the six states
212
00:27:23,280 --> 00:27:25,330
and before the Han Dynasty.
213
00:27:37,100 --> 00:27:39,560
Did you notice something?
214
00:27:40,800 --> 00:27:45,040
The wall painting here seems strange.
215
00:27:46,170 --> 00:27:48,620
Like...
216
00:27:48,620 --> 00:27:50,540
Like what?
217
00:27:53,490 --> 00:27:55,310
The wall paintings of tombs
218
00:27:55,310 --> 00:28:00,020
are usually created by craftsmen,
219
00:28:00,020 --> 00:28:05,580
while the wall paintings here don't look like they were made by a group of craftsmen.
220
00:28:05,580 --> 00:28:08,160
The lines are crude, wide, and unrestrained.
221
00:28:08,160 --> 00:28:10,620
As if it were made by only one person.
222
00:28:11,900 --> 00:28:14,160
Also, the wall paintings of ancient tombs
223
00:28:14,160 --> 00:28:18,050
usually have a narrating purpose.
224
00:28:18,050 --> 00:28:21,100
Either they eulogize the dead,
225
00:28:21,100 --> 00:28:24,560
or pray that he be blessed and reincarnated.
226
00:28:25,590 --> 00:28:27,960
But the wall paintings here...
227
00:28:42,900 --> 00:28:47,890
Everyone, look. There's a path here. Let's go up and look. Let's go.
228
00:28:47,890 --> 00:28:51,180
Okay! Let's go.
229
00:30:08,300 --> 00:30:11,860
Let me say this first. Later, when we open the coffin, don't crowd around it.
230
00:30:11,860 --> 00:30:14,210
Because the coffin has sealed off any air from getting inside,
231
00:30:14,210 --> 00:30:16,420
once there are any changes in the air and humidity,
232
00:30:16,420 --> 00:30:18,950
the relics inside might rapidly deteriorate.
233
00:30:18,950 --> 00:30:21,240
Especially when cleaning the corpse of the tomb owner,
234
00:30:21,240 --> 00:30:23,950
everyone must be very careful. Is that clear?
235
00:30:23,950 --> 00:30:24,910
Understood.
236
00:30:24,910 --> 00:30:27,380
Okay. Open the coffin.
237
00:31:29,900 --> 00:31:30,890
Hello.
238
00:31:30,890 --> 00:31:35,810
Xiao Rui Rui, you are making people worry. I've called you all day and you didn't even answer any of them.
239
00:31:35,810 --> 00:31:39,610
I called Feifei, too, and couldn't contact her. I thought something bad had happened to you guys.
240
00:31:39,610 --> 00:31:44,550
The signal there probably was bad. Same with Feifei, too. Aren't we all right?
241
00:31:45,900 --> 00:31:48,910
Why are you sick again?
242
00:31:50,390 --> 00:31:54,590
Liu Jia is currently booking us a flight. We'll fly there tomorrow morning.
243
00:31:54,590 --> 00:31:56,340
Why are you coming here?
244
00:31:56,340 --> 00:31:59,430
Xiao Rui, if you suddenly fall sick again,
245
00:31:59,430 --> 00:32:01,990
you must tell us immediately. Don't keep it to yourself.
246
00:32:01,990 --> 00:32:03,620
If you need to go to the hospital, go to the hospital.
247
00:32:03,620 --> 00:32:07,570
Right. Right. Once you're back here, we'll go to the hospital to do a complete checkup.
248
00:32:07,570 --> 00:32:09,370
Right. You must put importance to it.
249
00:32:09,370 --> 00:32:10,970
Okay. Okay.
250
00:32:10,970 --> 00:32:14,360
Xiao Rui Rui, don't exhaust yourself too much.
251
00:32:14,360 --> 00:32:16,650
Although the archaeological field is glorifying,
252
00:32:16,650 --> 00:32:20,650
don't keep thinking of sacrificing yourself.
253
00:32:20,650 --> 00:32:24,080
Okay. Okay. I've memorized all your instructions.
254
00:32:24,080 --> 00:32:26,170
I will surely take good care of myself.
255
00:32:26,170 --> 00:32:29,020
You must take good care of yourself for us.
256
00:32:29,020 --> 00:32:32,080
The two of us are very thankful to you.
257
00:32:32,080 --> 00:32:36,220
I've decided to gift you a song right now. Xiao Rui, I love you.
258
00:32:36,220 --> 00:32:38,800
♪ Unable to escape from it ♪
259
00:32:38,800 --> 00:32:40,950
♪ My heart has been set ablaze ♪
260
00:32:40,950 --> 00:32:45,130
♪ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♪
261
00:32:45,130 --> 00:32:49,730
♪ So what if I'm hurt or in pain? ♪
262
00:32:49,730 --> 00:32:54,630
♪ Only when you have loved can you let go of your obsessions ♪
263
00:32:54,630 --> 00:32:57,160
♪ Unable to hide from it ♪
264
00:32:57,160 --> 00:32:59,600
♪ Love has already sparked a fire ♪
265
00:32:59,600 --> 00:33:05,060
♪ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♪
266
00:33:12,460 --> 00:33:16,430
♪ mistakes, thank you ♪
267
00:33:18,760 --> 00:33:21,160
Why is it off?
268
00:33:21,160 --> 00:33:24,000
I was singing for Xiao Rui!
269
00:34:21,890 --> 00:34:23,800
Who are you?
270
00:34:25,880 --> 00:34:28,000
And who are you?
271
00:34:35,380 --> 00:34:38,390
The author of "Biography of Feng Sheng."
272
00:34:38,390 --> 00:34:43,800
Feng Quan who was able to obtain the golden eyes 2,000 years ago?
273
00:34:49,430 --> 00:34:51,840
You know about the golden eyes?
274
00:34:53,890 --> 00:34:55,720
I also know
275
00:34:58,270 --> 00:35:04,380
that the golden eyes turned you from a nobody
276
00:35:04,380 --> 00:35:06,830
into a very famous person overnight.
277
00:35:06,830 --> 00:35:10,560
Power, wealth,
278
00:35:10,560 --> 00:35:16,350
you were able to get all of it just by extending your arm. Am I right?
279
00:35:21,290 --> 00:35:23,620
Aren't you the same?
280
00:35:36,000 --> 00:35:38,180
All the rare treasures here
281
00:35:38,180 --> 00:35:40,640
are the wealth accumulated throughout your life.
282
00:35:40,640 --> 00:35:43,330
Why did you bring them here with you?
283
00:35:58,200 --> 00:36:02,950
If this is your tomb, why can't we find your corpse?
284
00:36:04,910 --> 00:36:09,920
You know quite a lot. What else do you know?
285
00:36:43,020 --> 00:36:47,200
I still want to know the secret of the golden eyes.
286
00:36:57,300 --> 00:36:59,540
You don't want to know.
287
00:37:11,810 --> 00:37:13,510
What's wrong?
288
00:37:18,400 --> 00:37:22,770
Nothing. Nothing.
289
00:37:22,770 --> 00:37:24,490
How long was I asleep?
290
00:37:24,490 --> 00:37:26,830
Probably around four to five hours.
291
00:37:26,830 --> 00:37:30,810
Are you hungry? I have some food in my tent. I'll get them for you later.
292
00:37:31,650 --> 00:37:35,720
Four to five hours? You were by my side all this time?
293
00:37:35,720 --> 00:37:39,810
You have been strange these past two days. Professor Meng was afraid that something bad would happen to you.
294
00:37:39,810 --> 00:37:44,090
She even said that I should inform her once you're awake.
295
00:37:49,080 --> 00:37:50,540
What are you doing?!
296
00:37:50,540 --> 00:37:54,200
I want to look... I... I want to look at...
297
00:37:54,200 --> 00:37:57,260
I want to look at the files of No. 1 tomb.
298
00:37:58,710 --> 00:38:00,690
You want to look at the files of No. 1 tomb?
299
00:38:00,690 --> 00:38:03,560
If you really want to look at them, just lie down.
300
00:38:04,760 --> 00:38:08,620
Professor Meng probably hasn't slept yet. I'll just inform her
301
00:38:08,620 --> 00:38:10,990
and get the files for you.
302
00:38:24,900 --> 00:38:26,120
Feifei.
303
00:38:26,120 --> 00:38:31,460
Professor, can I borrow the files about the Qin tomb?
304
00:38:31,460 --> 00:38:33,760
The files about the Qin tomb?
305
00:38:36,870 --> 00:38:39,430
- Little Li and Little Zhang are asleep.
- Forget it then.
306
00:38:39,430 --> 00:38:42,200
No. No. I do have a key to the file cabinet.
307
00:38:42,230 --> 00:38:43,500
Will it be too far?
308
00:38:43,500 --> 00:38:45,590
It's not. It's not.
309
00:38:45,590 --> 00:38:47,720
- It's not that far from me.
- I have to trouble you then.
310
00:38:47,720 --> 00:38:49,150
- Okay. Okay.
- Thanks, Professor Meng.
311
00:38:49,150 --> 00:38:52,330
I'll go get it for you. Just wait.
312
00:39:51,430 --> 00:39:53,410
Who are you?
313
00:39:55,280 --> 00:39:56,490
What sound was that?
314
00:39:56,490 --> 00:40:00,030
It seems to be Professor Meng's voice. I'll go check for a while.
315
00:40:01,230 --> 00:40:03,210
I'll go with you.
316
00:40:05,580 --> 00:40:07,380
- Professor Meng!
- Professor!
317
00:40:07,380 --> 00:40:08,820
Professor!
318
00:40:08,820 --> 00:40:10,340
Professor!
319
00:40:10,340 --> 00:40:12,200
Professor!
320
00:40:13,010 --> 00:40:17,610
Feifei. The files... Where are the files? Files...
321
00:40:17,610 --> 00:40:19,530
- Quickly take her to the emergency area.
- Okay.
322
00:40:19,530 --> 00:40:22,160
- Let's go.
- Wait a minute!
323
00:40:26,300 --> 00:40:28,030
Let's go.
324
00:41:08,000 --> 00:41:10,400
How is Professor Meng?
325
00:41:18,600 --> 00:41:21,060
The doctor said that she'll be fine.
326
00:41:21,060 --> 00:41:23,900
She'll wake up after resting for a bit.
327
00:41:23,900 --> 00:41:26,040
I think it must be just an accident.
328
00:41:26,040 --> 00:41:30,960
The light wasn't on inside the tent. It's normal for an old person to bump her head or something.
329
00:41:31,920 --> 00:41:36,000
No. Look at this.
330
00:41:37,010 --> 00:41:41,750
This is a shattered piece of glass from a camera's flashbulb. I'd picked this up from the floor.
331
00:41:43,030 --> 00:41:53,000
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
332
00:41:54,700 --> 00:41:58,570
♫ The sky loses its color ♫
333
00:41:58,570 --> 00:42:02,600
♫ It's all the rain's fault ♫
334
00:42:02,600 --> 00:42:11,120
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
335
00:42:11,120 --> 00:42:15,090
♫ Love is an apple ♫
336
00:42:15,090 --> 00:42:19,150
♫ Only after taking a bite did I know ♫
337
00:42:19,150 --> 00:42:22,160
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
338
00:42:22,160 --> 00:42:26,660
♫ Is true ♫
339
00:42:26,660 --> 00:42:34,540
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
340
00:42:34,540 --> 00:42:42,650
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
341
00:42:42,650 --> 00:42:50,600
♫ I want to be the only person in your heart ♫
342
00:42:50,600 --> 00:42:58,190
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
343
00:43:18,630 --> 00:43:22,660
♫ My dream is hazy ♫
344
00:43:22,660 --> 00:43:26,590
♫ All because of you ♫
345
00:43:26,590 --> 00:43:35,130
♫ The rare rainbows are just refraction from my
glistening tears ♫
346
00:43:35,130 --> 00:43:39,150
♫ What's strange is ♫
347
00:43:39,150 --> 00:43:43,130
♫ I'm not sad at all ♫
348
00:43:43,130 --> 00:43:46,130
♫ The feeling when I weep ♫
349
00:43:46,130 --> 00:43:50,590
♫ is actually bliss ♫
350
00:43:50,590 --> 00:43:58,570
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
351
00:43:58,570 --> 00:44:06,580
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
352
00:44:06,580 --> 00:44:14,600
♫ I want to be the only person in your heart ♫
353
00:44:14,600 --> 00:44:22,600
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
354
00:44:22,600 --> 00:44:30,560
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
355
00:44:30,560 --> 00:44:38,620
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
356
00:44:38,620 --> 00:44:46,560
♫ I want to be the only person in your heart ♫
357
00:44:46,560 --> 00:44:55,070
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
358
00:44:55,070 --> 00:44:59,090
♫ The feeling when I weep ♫
359
00:44:59,090 --> 00:45:07,300
♫ is actually bliss ♫
31510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.