Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:13,950
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:30,850 --> 00:01:35,140
[The Golden Eyes]
3
00:01:35,140 --> 00:01:37,460
[Episode 31]
4
00:01:47,900 --> 00:01:52,800
Regarding what happened in Myanmar, I've been looking for a chance to apologize to you.
5
00:01:53,670 --> 00:01:55,430
You don't need to.
6
00:01:56,750 --> 00:01:59,560
It is because I was too trusting of...
7
00:02:05,720 --> 00:02:11,340
Whatever it is, you were injured because of me. I'm sorry.
8
00:02:14,360 --> 00:02:16,350
No need to say sorry.
9
00:02:20,910 --> 00:02:23,600
Thank you. Thank you very much.
10
00:02:24,660 --> 00:02:27,220
What are you thanking me for?
11
00:02:28,900 --> 00:02:34,300
Thank you for taking care of me. Thank you...
12
00:02:42,980 --> 00:02:48,190
I drank some wine. I'm speaking incoherently. Please do not mind what I say.
13
00:02:48,190 --> 00:02:52,810
I don't mind it, but I didn't say I'd forgive you.
14
00:02:52,810 --> 00:02:54,320
Huh?
15
00:02:55,090 --> 00:02:58,820
Then, tell me, what must I do before you'll forgive me?
16
00:03:03,520 --> 00:03:07,640
Sing a song for me.
17
00:03:07,640 --> 00:03:10,110
Okay, how about rock and roll?
18
00:03:11,000 --> 00:03:12,170
Okay.
19
00:03:12,170 --> 00:03:14,960
But rock and roll is unsuitable for the current situation.
20
00:03:14,960 --> 00:03:17,050
How about a...
21
00:03:17,050 --> 00:03:18,750
A nursery rhyme then.
22
00:03:18,750 --> 00:03:21,210
- Do you like nursery rhymes?
- Yes.
23
00:03:22,980 --> 00:03:25,890
Do you want to hear something which was sung by my grandmother or my grandfather?
24
00:03:25,890 --> 00:03:27,580
Your grandmother.
25
00:03:28,980 --> 00:03:34,480
When I was little, my grandmother sang this song to me frequently. It is called
26
00:03:35,860 --> 00:03:37,680
"Little Stars."
27
00:03:40,050 --> 00:03:45,510
♪ Twinkle, twinkle so sparkling ♪
28
00:03:45,510 --> 00:03:51,080
♪ The sky is filled with little stars ♪
29
00:03:51,080 --> 00:03:56,540
♪ Hanging in the sky so bright ♪
30
00:04:04,200 --> 00:04:08,080
♫ The sky loses its color ♫
31
00:04:08,080 --> 00:04:12,080
♫ It's all the rain's fault ♫
32
00:04:12,080 --> 00:04:19,400
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
33
00:04:20,480 --> 00:04:24,560
♫ Love is an apple ♫
34
00:04:24,560 --> 00:04:28,560
♫ Only after taking a bite did I know ♫
35
00:04:28,560 --> 00:04:31,580
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
36
00:04:31,580 --> 00:04:33,800
♫ Is true ♫
37
00:04:33,800 --> 00:04:35,210
Beautiful song!
38
00:04:35,210 --> 00:04:37,310
I never expected you to sing along, too.
♫ I want to be ♫
39
00:04:37,310 --> 00:04:40,110
- I forgive you.
- You belong to the same generation as my grandmother!
♫ the only one in your eyes ♫
40
00:04:41,140 --> 00:04:44,000
You are the one in the same generation as her!
41
00:04:44,000 --> 00:04:48,610
♫ Even if because of you ♫
42
00:04:48,610 --> 00:04:52,030
♫ I would be banished to the far horizon one day ♫
43
00:04:52,030 --> 00:04:55,560
♫ I want to be ♫
44
00:04:55,560 --> 00:04:59,950
♫ the only person in your heart ♫
45
00:04:59,950 --> 00:05:05,480
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
46
00:05:05,480 --> 00:05:10,560
Little Hu, ask Little Liu to come and look for me at the clinic later.
47
00:05:10,560 --> 00:05:15,400
Professor! We managed to open the door of the main burial chamber.
48
00:05:15,400 --> 00:05:18,190
The main burial chamber should be located behind that huge stone door.
49
00:05:18,190 --> 00:05:21,260
Immediately, prepare the equipment. We will go down and rescue one batch of cultural relics first.
50
00:05:21,260 --> 00:05:22,710
Yes, Professor.
51
00:05:22,710 --> 00:05:24,610
Inform Zhuang Rui and Feifei immediately.
52
00:05:24,610 --> 00:05:26,040
Okay.
53
00:05:27,000 --> 00:05:31,220
[Excavation Site]
54
00:06:29,060 --> 00:06:31,990
Are you all right? Are you feeling stuffy again?
55
00:06:34,870 --> 00:06:37,230
Can you do it?
56
00:06:37,230 --> 00:06:38,930
Let's go.
57
00:06:44,590 --> 00:06:46,390
This coffin is well preserved.
58
00:06:46,390 --> 00:06:49,690
Looks like it has not been raided before. We are incredibly lucky.
59
00:06:49,690 --> 00:06:52,580
Little Ren, please get ready. We are going to open the coffin in a while.
60
00:06:52,580 --> 00:06:53,700
Yes, Professor.
61
00:06:53,700 --> 00:06:56,290
Little Hu and Little Li, please make an inventory of the items here.
62
00:06:56,290 --> 00:06:58,130
- Yes.
- Okay.
63
00:09:09,390 --> 00:09:11,360
There's mercury inside.
64
00:10:08,600 --> 00:10:10,190
Zhuang Rui!
65
00:10:10,950 --> 00:10:12,880
Zhuang Rui!
66
00:10:12,880 --> 00:10:14,740
- What's wrong with Zhuang Rui?
- Zhuang Rui!
67
00:10:14,740 --> 00:10:16,680
- What's wrong with you, Zhuang Rui!
- Zhuang Rui, what's wrong?
68
00:10:16,680 --> 00:10:17,880
What's going on?
69
00:10:17,880 --> 00:10:20,120
He wasn't feeling so well once we entered the tomb.
70
00:10:20,120 --> 00:10:22,450
Professor Meng, why don't I bring him up first?
71
00:10:22,450 --> 00:10:25,120
That's for the best. Leave all these here to us. Take good care of him.
72
00:10:25,120 --> 00:10:26,080
Don't worry.
73
00:10:26,080 --> 00:10:28,220
- Slowly.
- Slowly. Be careful.
74
00:10:28,220 --> 00:10:31,100
- Slowly, Little Zhuang.
- Watch out for the steps.
75
00:10:31,100 --> 00:10:32,770
Slowly.
76
00:10:50,590 --> 00:10:52,070
Hi!
77
00:11:18,400 --> 00:11:20,120
You're awake!
78
00:11:23,860 --> 00:11:25,870
Why are we out here?
79
00:11:27,350 --> 00:11:29,270
Don't you remember anything?
80
00:11:30,770 --> 00:11:35,490
You fainted in the tomb. The doctor has already checked you and she said you're all right, just suffering from lack of oxygen.
81
00:11:35,490 --> 00:11:37,290
Lacking in oxygen?
82
00:11:37,290 --> 00:11:40,490
Correct. This is the highland of Inner Mongolia.
83
00:11:40,490 --> 00:11:42,660
Do you know what altitude sickness is?
84
00:11:42,660 --> 00:11:45,390
With your weak build, you actually won in wrestling?
85
00:11:45,390 --> 00:11:48,520
From now on, wake up in the morning and run laps with me. You need to train.
86
00:11:53,860 --> 00:11:56,020
What are you looking for?
87
00:12:12,600 --> 00:12:14,410
What is it?
88
00:12:16,680 --> 00:12:19,000
Where's my notebook?
89
00:12:26,590 --> 00:12:27,790
Is everything ready?
90
00:12:27,800 --> 00:12:29,400
Ready.
91
00:12:29,400 --> 00:12:31,600
- Are you okay over here?
- Yes.
92
00:12:32,800 --> 00:12:37,000
Professor, we are all ready. Let's prepare to open the coffin.
93
00:12:39,600 --> 00:12:41,200
What is this?
94
00:12:41,200 --> 00:12:44,200
The structure of the coffin drawn by Zhuang Rui.
95
00:12:44,200 --> 00:12:46,000
There's a sandwich layer?
96
00:12:47,200 --> 00:12:50,000
How did he know about it?
97
00:12:50,000 --> 00:12:52,230
I'm not so sure myself.
98
00:12:53,300 --> 00:12:54,600
There won't be any danger, right?
99
00:12:54,600 --> 00:12:56,400
Quite possibly.
100
00:13:06,410 --> 00:13:09,180
Looking at the material and structure of the coffin,
101
00:13:09,200 --> 00:13:11,400
it is possible there might be a sandwich layer.
102
00:13:11,400 --> 00:13:14,200
Then, let's open it and take a look.
103
00:13:14,200 --> 00:13:16,800
Okay. Hold these for me.
104
00:13:16,800 --> 00:13:19,800
All of you stand back. Get ready to open the coffin.
105
00:13:23,780 --> 00:13:25,610
Professor Meng! Professor Meng!
106
00:13:26,600 --> 00:13:28,000
Speak.
107
00:13:28,700 --> 00:13:32,800
There's mercury in the coffin. Do not open the coffin casually just like that.
108
00:13:32,800 --> 00:13:36,300
Please make sure that you are wearing a gas mask before you open the coffin.
109
00:13:43,800 --> 00:13:46,000
No, I must go down and help.
110
00:13:46,000 --> 00:13:49,600
No! No! The doctor says you need to rest more.
111
00:13:50,700 --> 00:13:52,600
I am not lacking in oxygen at all.
112
00:13:52,600 --> 00:13:54,800
There's poisonous gas inside.
113
00:13:54,800 --> 00:13:57,200
I must help. If I don't help,
114
00:13:57,200 --> 00:13:59,000
and they open the coffin casually without wearing any gas masks,
115
00:13:59,000 --> 00:14:01,300
their lives will be in danger.
116
00:14:21,800 --> 00:14:25,400
Little Hu, turn on the air monitor to monitor the air at all times.
117
00:14:25,400 --> 00:14:26,900
Okay.
118
00:14:30,540 --> 00:14:34,190
Zhuang Rui? Why are you not resting? Why have you come down?
119
00:14:35,200 --> 00:14:38,300
Come, pass the gas masks to them.
120
00:14:40,000 --> 00:14:41,600
Thank you.
121
00:14:50,100 --> 00:14:51,900
Look.
122
00:14:53,800 --> 00:14:57,200
Ancient people did have practices of sealing coffins with mercury.
123
00:14:57,200 --> 00:14:58,800
Large amounts of mercury that have been sealed in for many years
124
00:14:58,800 --> 00:15:02,000
will vaporize the moment it comes into contact with the warm air.
125
00:15:02,000 --> 00:15:06,400
This space is sealed, so it is easy to get mercury poisoning.
126
00:15:06,400 --> 00:15:10,500
Zhuang Rui, how did you come to the conclusion that there was a sandwich layer in the coffin?
127
00:15:10,500 --> 00:15:12,400
I heard from Bagatur that
128
00:15:12,400 --> 00:15:15,400
this patch of grassland, nothing grew well all this time.
129
00:15:15,400 --> 00:15:18,400
I suspect that when the underground water receded,
130
00:15:18,400 --> 00:15:21,000
there were poisonous substances that could not be drained out.
131
00:15:22,000 --> 00:15:25,700
But I was not able to confirm what this poisonous substance was.
132
00:15:26,500 --> 00:15:30,100
I never expected it to be mercury.
133
00:15:30,100 --> 00:15:31,800
Little Li, bring the pump here.
134
00:15:31,800 --> 00:15:32,800
Don't do that.
135
00:15:32,800 --> 00:15:37,200
The pump will damage the coffin and the items in it.
136
00:15:38,900 --> 00:15:41,800
Professor, what should we do then?
137
00:15:41,800 --> 00:15:45,000
We can only use tools to scoop it out bit by bit,
138
00:15:45,000 --> 00:15:46,610
and then open the next coffin.
139
00:15:46,610 --> 00:15:48,100
Okay.
140
00:15:50,200 --> 00:15:51,400
- Zhuang Rui!
- Zhuang Rui!
141
00:15:51,400 --> 00:15:53,800
- Zhuang Rui!
- Zhuang Rui!
- What's happening?
142
00:15:53,800 --> 00:15:55,800
- What happened to you?
- Are you all right?
143
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
- Professor Meng.
- Zhuang Rui!
144
00:15:57,600 --> 00:16:00,400
- Please be careful while you are in here. I'll bring him up first.
- Are you okay?
145
00:16:00,400 --> 00:16:01,800
- Okay! Okay!
- I'll go up with you.
146
00:16:01,800 --> 00:16:04,200
- Slowly. Slowly.
- We can do it ourselves.
147
00:16:04,200 --> 00:16:07,300
- Slowly.
- Be careful.
- Be careful!
148
00:16:15,400 --> 00:16:18,400
Come, let's start scooping the mercury out from here.
149
00:16:18,400 --> 00:16:19,900
Okay.
150
00:16:22,200 --> 00:16:24,400
- I can't take it anymore!
- Doctor!
151
00:16:24,400 --> 00:16:26,800
What happened to him?
152
00:16:26,800 --> 00:16:29,200
- Wait a moment. Hold on to him.
- Yes.
153
00:16:51,800 --> 00:16:53,400
I can't see anything at all!
154
00:16:53,400 --> 00:16:55,200
Hold him down!
155
00:16:55,200 --> 00:16:57,500
I can't hear anything at all!
156
00:16:59,600 --> 00:17:01,800
Zhuang Rui, please calm down!
157
00:17:03,100 --> 00:17:06,000
Doctor, is he going to be all right?
158
00:17:06,000 --> 00:17:08,400
Hold him down. I'm going to give him an injection.
159
00:17:08,400 --> 00:17:09,800
Okay.
160
00:17:14,800 --> 00:17:17,000
Here, here, I'll do it.
161
00:17:17,900 --> 00:17:19,600
Please calm down.
162
00:17:19,600 --> 00:17:21,200
Hold him down.
163
00:17:21,200 --> 00:17:22,900
Please calm down.
164
00:17:28,700 --> 00:17:30,500
Wait a moment.
165
00:17:43,800 --> 00:17:46,500
Why is he in such an agitated mood?
166
00:17:46,500 --> 00:17:49,100
Did something or someone provoke him?
167
00:17:50,160 --> 00:17:52,020
I don't know.
168
00:17:52,800 --> 00:17:54,600
There shouldn't be anything.
169
00:17:54,600 --> 00:17:57,100
Before this, has he ever fainted?
170
00:18:01,800 --> 00:18:05,800
Our conditions are very simple here. This is all the equipment we have.
171
00:18:05,800 --> 00:18:08,800
When you get back to Beijing, he has to go for a checkup in a big hospital.
172
00:18:08,800 --> 00:18:10,600
Doctor, what are we going to do now?
173
00:18:10,600 --> 00:18:13,200
Let me stabilize his condition first.
174
00:18:13,200 --> 00:18:16,800
I don't have all the equipment. It's going to be a little troublesome.
175
00:18:16,800 --> 00:18:20,200
Then, do you know where I can get the medicine? I'll go now.
176
00:18:22,290 --> 00:18:23,990
I'll write a prescription for you.
177
00:18:23,990 --> 00:18:26,590
Go to the clinic at the pasture district. They should have the medicine there.
178
00:18:26,600 --> 00:18:28,000
Okay.
179
00:18:31,400 --> 00:18:33,700
Cover him with the blanket.
180
00:18:47,400 --> 00:18:50,400
Feifei! Feifei!
181
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
Where are you going?
182
00:18:51,400 --> 00:18:52,800
I'm going to the pasture district.
183
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
I'll go with you.
184
00:18:53,800 --> 00:18:56,300
No need. I know the way.
185
00:19:32,400 --> 00:19:34,500
The target is coming near you.
186
00:19:34,500 --> 00:19:36,200
The two of you be sharp about your work.
187
00:19:36,200 --> 00:19:38,100
Kill her!
188
00:21:15,600 --> 00:21:18,400
Friend, what's the matter?
189
00:21:18,400 --> 00:21:21,100
Friend, where are you from?
190
00:21:21,100 --> 00:21:23,200
And where are you going?
191
00:21:23,200 --> 00:21:26,600
I came from the Wuqi Mountains. I'm on my way to the pasture district.
192
00:21:26,600 --> 00:21:30,700
But I think I lost my way. Which way to the pasture district?
193
00:21:31,400 --> 00:21:33,800
That being the case, look.
194
00:21:33,800 --> 00:21:36,800
Follow this road all the way and you'll get to the pasture district.
195
00:21:36,800 --> 00:21:38,600
Thank you.
196
00:21:40,200 --> 00:21:41,800
- Wait!
- Huh?
197
00:21:42,800 --> 00:21:44,800
Friend, this is a dangerous place.
198
00:21:44,800 --> 00:21:48,400
Wild wolves often haunt this place. Why don't I lead the way for you?
199
00:21:48,400 --> 00:21:51,100
No need. I'll be fine.
200
00:21:51,100 --> 00:21:53,000
Goodbye! Goodbye!
201
00:23:23,100 --> 00:23:24,000
Are you all right?
202
00:23:24,000 --> 00:23:27,100
I'm okay. What are you doing here?
203
00:23:32,200 --> 00:23:35,800
I was on the high ground outside the tomb when I saw a vehicle.
204
00:23:35,800 --> 00:23:38,000
It doesn't belong to the archaeological team.
205
00:23:38,000 --> 00:23:41,900
If I don't lead the way, it is not possible for anyone to get there.
206
00:23:42,790 --> 00:23:45,270
They really did come after us.
207
00:23:47,000 --> 00:23:48,800
How's your hand?
208
00:23:48,800 --> 00:23:50,600
I'm all right.
209
00:23:52,200 --> 00:23:54,200
Who are these people?
210
00:23:54,200 --> 00:23:56,400
Just some small-time thugs.
211
00:23:56,400 --> 00:24:00,200
Small-time thugs? You are also not an assistant.
212
00:24:00,200 --> 00:24:01,800
Right?
213
00:24:07,400 --> 00:24:09,400
Can you help me with something?
214
00:24:10,100 --> 00:24:11,600
Keep an eye on these two fellows.
215
00:24:11,600 --> 00:24:14,000
The car has broken down. I'll go and get help from the pasture district.
216
00:24:14,000 --> 00:24:17,200
You're injured. It's better if I go.
217
00:24:17,200 --> 00:24:19,700
I'm fine. I have to trouble you then.
218
00:24:34,300 --> 00:24:36,600
You're worthy to be the girl I fancy!
219
00:24:38,200 --> 00:24:39,820
I like!
220
00:24:53,550 --> 00:24:58,140
Slowly. One, two, three!
221
00:25:18,400 --> 00:25:19,920
This...
222
00:25:21,230 --> 00:25:23,310
Why isn't there any skeleton inside?
223
00:25:29,050 --> 00:25:31,150
Seal it up first.
224
00:25:31,150 --> 00:25:33,600
When we have finished excavating,
225
00:25:33,600 --> 00:25:36,550
- we will research it.
- Okay.
226
00:25:47,830 --> 00:25:49,570
Slowly.
227
00:25:51,160 --> 00:25:53,840
- Here, take it.
- Give us a hand.
228
00:26:03,740 --> 00:26:07,390
- Doctor, is he better?
- He's much more stable.
229
00:26:07,390 --> 00:26:09,320
I've collected the medicine.
230
00:26:11,410 --> 00:26:13,800
- What happened to your hand?
- Nothing.
231
00:26:13,800 --> 00:26:15,550
What do you mean, "Nothing"?
232
00:26:15,550 --> 00:26:17,830
I'll bandage it for you first.
233
00:26:26,520 --> 00:26:28,890
Be careful!
234
00:26:32,860 --> 00:26:35,060
He's your boyfriend, right?
235
00:26:37,100 --> 00:26:39,800
You're so good to him.
236
00:26:49,440 --> 00:26:50,890
You have to observe him more.
237
00:26:50,890 --> 00:26:53,450
- Thank you, Doctor.
- It's all right.
238
00:27:03,750 --> 00:27:05,890
Thank you so much for your help this time.
239
00:27:06,720 --> 00:27:09,650
- It's all right.
- Thank you.
240
00:27:14,570 --> 00:27:17,780
What about it? Just be frank with me.
241
00:27:17,780 --> 00:27:20,070
Are you interested in me at all?
242
00:27:21,110 --> 00:27:22,950
You...
243
00:27:25,860 --> 00:27:28,550
Actually...
244
00:27:30,410 --> 00:27:32,320
Feifei!
245
00:27:33,370 --> 00:27:37,320
Xiao Yu, are you looking for me?
246
00:27:37,320 --> 00:27:39,230
I'm going to visit Xiao Rui. How is he?
247
00:27:39,230 --> 00:27:42,450
He wasn't feeling so well when he went into the tomb today. I'll bring you to visit him.
248
00:27:42,450 --> 00:27:43,860
- Is it that serious?
- Yes.
249
00:27:43,860 --> 00:27:45,170
- Let's go.
- Let's go.
250
00:27:45,170 --> 00:27:47,020
- Brother Bagatur, I—
- Brother Bagatur,
251
00:27:47,020 --> 00:27:49,150
please rest early today.
252
00:28:06,350 --> 00:28:11,130
Miao Feifei, do you know that your acting is too fake?
253
00:28:15,490 --> 00:28:17,730
What acting?
254
00:28:17,730 --> 00:28:19,520
You are using me as a shield.
255
00:28:19,520 --> 00:28:21,990
Please don't think that I can't see through your ruse.
256
00:28:24,370 --> 00:28:28,370
This herdsman is quite sincere.
257
00:28:28,370 --> 00:28:31,580
When he likes you, he doesn't hide it or keeps quiet about it.
258
00:28:31,580 --> 00:28:33,400
I think it is quite good to be like that.
259
00:28:33,400 --> 00:28:36,790
If you have something to say, but keep it inside and don't say it,
260
00:28:36,790 --> 00:28:39,260
you'll feel even worse in your heart.
261
00:28:56,350 --> 00:28:57,900
Feifei...
262
00:28:58,900 --> 00:29:02,420
I feel that in this trip to the grassland, the feelings between you and Zhang Rui
263
00:29:02,420 --> 00:29:05,330
are not the same anymore.
264
00:29:05,330 --> 00:29:06,930
Don't ponder blindly over nothing.
265
00:29:08,970 --> 00:29:12,290
I could see that when you had Zhuang Rui go back up,
266
00:29:12,290 --> 00:29:14,780
you were actually very worried about him.
267
00:29:15,980 --> 00:29:18,320
If he refused to listen to me
268
00:29:19,180 --> 00:29:22,120
and delayed even a bit in coming up, he would be dead by now.
269
00:29:52,210 --> 00:29:55,770
I never imagined that there was such a wide range of jade objects.
270
00:29:55,770 --> 00:29:58,370
Different era, places of origin,
271
00:29:58,370 --> 00:30:00,320
and most importantly, there's so much difference in the prices.
272
00:30:00,320 --> 00:30:02,920
I really don't know how Zhuang Rui manages to differentiate them.
273
00:30:02,920 --> 00:30:05,280
You really don't want it?
274
00:30:05,280 --> 00:30:09,560
The phone is going to explode from ringing soon. Why didn't anyone hear it?
275
00:30:09,560 --> 00:30:12,330
I was too absorbed in learning. I didn't hear it ringing.
276
00:30:12,430 --> 00:30:17,220
Peng Fei, we're talking about you! All you care about is eating! Look how angry you made our Jiajia?
277
00:30:17,220 --> 00:30:19,230
It's Feifei. She's looking for you.
278
00:30:19,230 --> 00:30:21,990
Okay. Please sit down first.
279
00:30:21,990 --> 00:30:24,670
Please start eating. Here are some drinks.
280
00:30:24,670 --> 00:30:27,060
- Answer the phone quickly.
- You two just eat.
281
00:30:30,100 --> 00:30:32,110
Hello?
282
00:30:32,110 --> 00:30:37,060
Police Officer Feifei! Why are you calling me?
283
00:30:37,060 --> 00:30:41,260
You are now eating fat lamb meat from the grassland, drinking pollutant-free pure cow's milk,
284
00:30:41,260 --> 00:30:44,940
and you still have time to send greetings to friends like us who are living in a difficult place?
285
00:30:45,710 --> 00:30:47,740
Something bad happened to Zhuang Rui.
286
00:30:47,740 --> 00:30:51,440
Huh? What happened to Zhuang Rui?
287
00:30:53,110 --> 00:30:57,090
He has been unwell during the whole trip to the grassland this time.
288
00:30:57,090 --> 00:30:59,820
Did he have any old illness in the past?
289
00:30:59,820 --> 00:31:02,480
Illness? He doesn't smoke or drink.
290
00:31:02,480 --> 00:31:05,390
What illness would he have? He doesn't have any illness.
291
00:31:06,710 --> 00:31:09,820
But he fainted suddenly today when we went down into the tomb.
292
00:31:09,820 --> 00:31:12,430
Later, his eyes became unwell and he kept having tinnitus.
293
00:31:12,430 --> 00:31:15,330
What? Are you trying to frighten me?
294
00:31:15,330 --> 00:31:18,880
Is it serious? No, why don't Peng Fei and I make a trip there now?
295
00:31:18,880 --> 00:31:21,250
Th-There's no need. He is better now.
296
00:31:21,250 --> 00:31:24,400
When he has stabilized, I'll bring him back to Beijing as soon as possible.
297
00:31:24,400 --> 00:31:27,700
Okay, okay. Please keep in contact.
298
00:31:27,700 --> 00:31:29,460
Okay. Bye.
299
00:31:38,590 --> 00:31:41,230
What was that? What happened?
300
00:31:41,230 --> 00:31:44,890
She said Zhuang Rui fell sick. He fainted.
301
00:31:44,890 --> 00:31:46,940
Was it like what happened in Myanmar last time?
302
00:31:46,940 --> 00:31:49,430
It sounded more serious than that.
303
00:31:49,430 --> 00:31:51,720
Why is Zhuang Rui always causing us to worry about him?
304
00:31:51,720 --> 00:31:55,340
But Feifei is around this time. It shouldn't be anything serious, right?
305
00:31:55,340 --> 00:31:56,910
Say, why don't we go to Inner Mongolia now?
306
00:31:56,910 --> 00:32:00,640
Don't. Let's just talk about it once Zhuang Rui wakes up.
307
00:32:00,640 --> 00:32:02,650
Come, let's eat.
308
00:32:31,370 --> 00:32:34,850
Professor, the transport and security teams are here.
309
00:32:34,850 --> 00:32:37,120
Good. We'll complete our excavation today.
310
00:32:37,120 --> 00:32:38,600
Okay.
311
00:32:44,450 --> 00:32:46,150
This way, please.
312
00:32:51,060 --> 00:32:53,300
This is our excavation site.
313
00:32:55,670 --> 00:32:57,000
They are doing survey mapping.
314
00:32:57,000 --> 00:33:00,460
Your progress is quite fast. You have already started on mapping.
315
00:33:02,680 --> 00:33:04,990
From the looks of it, it isn't very special at all.
316
00:33:04,990 --> 00:33:07,210
It's different from what I imagined it to be.
317
00:33:07,840 --> 00:33:10,660
Do you feel that it's not mysterious anymore at all?
318
00:33:10,660 --> 00:33:13,670
I thought that archaeologists were like adventurers.
319
00:33:13,670 --> 00:33:17,360
You can go up to Heaven or down to Hades, but it doesn't look to be so at all.
320
00:33:17,360 --> 00:33:20,580
This is how archaeologists look like on a normal day.
321
00:33:20,580 --> 00:33:24,080
We excavate this area because we want to bring the cultural relics up from under the ground.
322
00:33:24,080 --> 00:33:26,450
This is for research in the future.
323
00:33:33,030 --> 00:33:35,320
Please make sure you match this well.
324
00:33:35,320 --> 00:33:36,870
Please be accurate.
325
00:33:39,250 --> 00:33:42,940
Professor, this is the inventory for the first batch of cultural relics. Please look through it.
326
00:33:42,940 --> 00:33:43,780
Okay.
327
00:33:43,780 --> 00:33:47,120
- Feifei, please bring Bagatur around the place.
- Okay.
328
00:33:47,120 --> 00:33:48,570
Please take a look.
329
00:33:48,570 --> 00:33:50,000
Let's go.
330
00:33:52,290 --> 00:33:54,380
We have made a proper record of everything.
331
00:33:56,360 --> 00:33:58,470
When we went down the tomb to investigate the first time,
332
00:33:58,470 --> 00:34:02,670
we did not find any jade items that were similar to the previous jade figurine.
333
00:34:02,670 --> 00:34:07,210
I never expected that we still wouldn't find any after the excavation was completed.
334
00:34:07,210 --> 00:34:08,760
Isn't this too strange?
335
00:34:08,760 --> 00:34:11,530
Could it be we are looking for it in the wrong direction?
336
00:34:14,640 --> 00:34:16,640
Perhaps, this tomb
337
00:34:18,020 --> 00:34:20,180
is not the one that we are looking for.
338
00:34:21,130 --> 00:34:23,400
I think there's an item from the tomb that is related to the jade figurine.
339
00:34:23,400 --> 00:34:24,940
- What is that?
- What is that?
340
00:34:24,940 --> 00:34:26,550
The jade chessboard.
341
00:34:26,550 --> 00:34:28,330
- That's right!
- That's right!
342
00:34:28,330 --> 00:34:30,720
Previously, in that coffin sealed in mercury,
343
00:34:30,720 --> 00:34:32,290
even though there was no corpse of the owner of the tomb,
344
00:34:32,290 --> 00:34:34,610
we found a jade chessboard instead.
345
00:34:34,610 --> 00:34:37,250
The jade quality of this jade chessboard is very similar to the jade figurine.
346
00:34:37,250 --> 00:34:39,880
I think the two of them could be related.
347
00:34:41,130 --> 00:34:44,130
Little Ren, are there still any clues now
348
00:34:44,130 --> 00:34:46,970
that can point to the identity of the owner of the tomb?
349
00:34:46,970 --> 00:34:49,690
This time, the cultural relics that were unearthed
350
00:34:49,690 --> 00:34:53,700
are in a similar situation as those we found in the tomb of Qi Yuan previously in Gansu.
351
00:34:53,700 --> 00:34:56,460
The cultural relics unearthed are not from the same era,
352
00:34:56,460 --> 00:34:59,870
but in the Qi Yuan tomb, there were still records of Qi Yuan's
353
00:34:59,870 --> 00:35:02,510
interests and hobbies before he passed away.
354
00:35:02,510 --> 00:35:06,320
While in this tomb, there were no records at all.
355
00:35:06,320 --> 00:35:10,160
Professor Meng, is this a common situation?
356
00:35:13,160 --> 00:35:17,200
I have never seen such a tomb before. It is really too strange.
357
00:35:18,230 --> 00:35:19,620
Let's go down and take a look.
358
00:35:19,620 --> 00:35:22,620
Okay. Slowly, Professor.
359
00:35:22,620 --> 00:35:24,400
Go down slowly.
360
00:35:24,400 --> 00:35:25,900
Come.
361
00:35:35,060 --> 00:35:37,790
Professor, I'm sure we got the direction wrong.
362
00:35:37,790 --> 00:35:39,790
We wasted so much time and energy
363
00:35:39,790 --> 00:35:41,750
just because we wanted to investigate the origin of a jade figurine.
364
00:35:41,750 --> 00:35:44,090
This is really not worth it.
365
00:35:45,080 --> 00:35:47,660
Tell me then, what is worth it?
366
00:35:48,770 --> 00:35:50,960
If even archaeologists like us
367
00:35:50,960 --> 00:35:54,420
are unwilling to take on this kind of stupid work to clarify the matter,
368
00:35:54,930 --> 00:35:58,210
how many cultural relics of the country would continue to be robbed?
369
00:35:58,210 --> 00:35:59,720
I understand all these reasons.
370
00:35:59,720 --> 00:36:03,240
But whether it's from the results of the metal detection test
371
00:36:03,240 --> 00:36:05,030
or from the excavation,
372
00:36:05,030 --> 00:36:08,070
we did not manage to get any new clues.
373
00:36:11,230 --> 00:36:15,630
Little Gu, what are your thoughts on this matter?
374
00:36:19,690 --> 00:36:22,920
I think this jade chessboard and the jade figurine that were discovered earlier
375
00:36:22,920 --> 00:36:24,960
have more than an 80% possibility
376
00:36:24,960 --> 00:36:27,630
of coming from the same tomb.
377
00:36:27,630 --> 00:36:32,580
But Doctor Ren is right. This could just be purely a coincidence.
378
00:36:34,470 --> 00:36:36,640
There is no corpse inside the coffin,
379
00:36:36,640 --> 00:36:38,880
only a jade chessboard.
380
00:36:39,790 --> 00:36:41,910
What does it really mean?
381
00:36:52,380 --> 00:36:53,960
Professor.
382
00:36:54,950 --> 00:36:57,660
Can I take a few minutes of your time?
383
00:36:58,450 --> 00:37:01,850
Can the two of you please go out? I will consider the matter further.
384
00:37:01,850 --> 00:37:03,360
- Okay.
- Okay.
385
00:37:07,780 --> 00:37:09,590
Please come in.
386
00:37:13,660 --> 00:37:15,970
What is it? Is there anything else?
387
00:37:15,970 --> 00:37:17,350
Nothing. Nothing.
388
00:37:17,350 --> 00:37:19,840
Let's go. Okay, let's go.
389
00:37:23,540 --> 00:37:27,180
What? You were attacked?
390
00:37:27,180 --> 00:37:29,810
- Are you all right?
- It's nothing serious.
391
00:37:29,810 --> 00:37:31,930
Do you know who is behind this?
392
00:37:31,930 --> 00:37:35,920
My police colleagues are investigating it now, but there's no outcome yet.
393
00:37:35,920 --> 00:37:41,740
I think that if they were targeting me alone. There is no need to wait until I'm here in the grassland before they take action.
394
00:37:43,230 --> 00:37:47,800
Perhaps, the item we are looking for is also something they wanted.
395
00:37:48,640 --> 00:37:54,960
Professor Meng, I did not tell you this earlier because I didn't want everyone to feel confused and flustered.
396
00:37:56,170 --> 00:37:59,050
I have already asked for police support.
397
00:37:59,050 --> 00:38:03,900
I believe that this group of men will not take any obvious action in the immediate future.
398
00:38:08,490 --> 00:38:11,780
But this tomb is really a bit strange.
399
00:38:11,780 --> 00:38:14,360
We need to continue with our search.
400
00:38:15,270 --> 00:38:20,310
This group of people at the same time is related to the Qi Yuan tomb case in Gansu.
401
00:38:22,820 --> 00:38:27,520
And they should be looking for something that is more valuable.
402
00:38:33,720 --> 00:38:38,670
But this jade chessboard alone is unable to reveal the identity of the tomb owner.
403
00:38:38,670 --> 00:38:41,390
There must be other clues in the vicinity.
404
00:38:42,460 --> 00:38:46,360
This matter must not be delayed. We will arrange for a new round of explorations tomorrow morning.
405
00:38:46,360 --> 00:38:47,540
Okay.
406
00:38:47,540 --> 00:38:49,880
Go! Go!
407
00:38:54,040 --> 00:38:56,160
Who's that trying to create trouble?
408
00:38:58,070 --> 00:39:01,190
Oh, my!
409
00:39:03,970 --> 00:39:05,850
What is it? What do you want?
410
00:39:08,400 --> 00:39:11,930
Why are you so angry? Lost again, right?
411
00:39:12,790 --> 00:39:14,490
Say, you are busy with work outside.
412
00:39:14,490 --> 00:39:17,790
I am at home the whole day playing games with a group of primary school students.
413
00:39:18,780 --> 00:39:20,090
I'm beginning to understand now.
414
00:39:20,090 --> 00:39:24,560
You keep arguing for the work load of primary school students to be reduced. Actually, it's not necessary at all.
415
00:39:25,280 --> 00:39:26,830
What are you laughing at?
416
00:39:26,830 --> 00:39:28,370
What is it? Tell me quickly.
417
00:39:28,370 --> 00:39:32,010
It's a serious matter, Grandfather. I'm going to send a photo to you. Please take a look at it.
418
00:39:32,010 --> 00:39:35,330
Okay. I'll get my glasses.
419
00:39:35,330 --> 00:39:39,120
So, you don't wear glasses when you play games? You only thought of doing so now?
420
00:39:39,120 --> 00:39:42,260
You depend on consciousness to play games. Do you know that?
421
00:39:42,260 --> 00:39:44,900
You're wasting your vision when you wear this thing.
422
00:39:45,410 --> 00:39:47,270
Speak. What is it?
423
00:39:48,090 --> 00:39:51,230
We have already located the tomb, and have completed the excavation work.
424
00:39:51,230 --> 00:39:54,500
What did you discover?
425
00:39:54,500 --> 00:39:56,620
Grandfather, I have always thought that
426
00:39:56,620 --> 00:39:59,310
those stories about tomb raiders were not true.
427
00:39:59,310 --> 00:40:00,980
But, this time, I found out that
428
00:40:00,980 --> 00:40:04,570
ancient people really thought of all kinds of methods in order to keep tomb robbers out.
429
00:40:06,590 --> 00:40:09,260
You really got it right this time.
430
00:40:09,260 --> 00:40:13,480
Although it is not as incredible as what is written in novels,
431
00:40:13,480 --> 00:40:16,230
there are different kinds of knowledge behind it.
432
00:40:16,230 --> 00:40:20,300
Look. In different era and places, there are different people being buried.
433
00:40:20,300 --> 00:40:23,980
The trap mechanisms in the tombs are also different. Do you understand now?
434
00:40:23,980 --> 00:40:26,430
Oh, right. We encountered something strange this time.
435
00:40:26,430 --> 00:40:28,080
Although we opened the coffin,
436
00:40:28,080 --> 00:40:32,140
we did not discover the corpse of the owner of the tomb in it.
437
00:40:32,140 --> 00:40:35,030
Only... this jade chessboard.
438
00:40:35,680 --> 00:40:38,000
Hold it up for me to look at.
439
00:40:41,650 --> 00:40:44,100
Turn it over to the other side.
440
00:40:48,330 --> 00:40:51,490
Did you make any other discoveries?
441
00:40:51,490 --> 00:40:54,190
The material of this jade chessboard and that of the jade figurine discovered earlier
442
00:40:54,190 --> 00:40:56,970
are basically the same. Their era is also a good match.
443
00:40:56,970 --> 00:40:59,810
Professor Meng is also baffled.
444
00:41:03,080 --> 00:41:07,220
If only a jade chessboard is found in the burial chamber,
445
00:41:07,220 --> 00:41:09,660
there must be some mysterious principle behind it.
446
00:41:10,640 --> 00:41:15,150
It is possible that there are other hidden burial chambers that you did not discover.
447
00:41:15,150 --> 00:41:17,320
Hidden burial chambers?
448
00:41:17,320 --> 00:41:19,400
That is very possible.
449
00:41:20,030 --> 00:41:23,430
How about this? Do not be in a hurry to come to any conclusions.
450
00:41:23,430 --> 00:41:27,620
If the conditions permit, I suggest that you do another round of tests.
451
00:41:27,620 --> 00:41:30,280
Okay. I will suggest this to Professor Meng now.
452
00:41:30,280 --> 00:41:32,190
Wait a moment.
453
00:41:32,190 --> 00:41:35,070
How is Zhuang Rui?
454
00:41:35,070 --> 00:41:38,530
Zhuang Rui? He's not doing so good.
455
00:41:38,530 --> 00:41:42,180
No, wait! What do you mean by "not so good"?
456
00:41:43,290 --> 00:41:50,180
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
457
00:41:54,500 --> 00:41:58,530
♫ The sky loses its color ♫
458
00:41:58,530 --> 00:42:02,500
♫ It's all the rain's fault ♫
459
00:42:02,500 --> 00:42:09,300
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
460
00:42:10,990 --> 00:42:14,970
Love is an apple ♫
461
00:42:14,970 --> 00:42:19,030
♫ Only after taking a bite did I know ♫
462
00:42:19,030 --> 00:42:21,960
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
463
00:42:21,960 --> 00:42:26,520
♫ Is true ♫
464
00:42:26,520 --> 00:42:34,350
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
465
00:42:34,350 --> 00:42:42,390
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
466
00:42:42,390 --> 00:42:50,410
♫ I want to be the only person in your heart ♫
467
00:42:50,410 --> 00:42:57,550
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
468
00:43:18,590 --> 00:43:22,420
♫ My dream is hazy ♫
469
00:43:22,420 --> 00:43:26,460
♫ All because of you ♫
470
00:43:26,460 --> 00:43:33,730
♫ The rare rainbows are just refraction from my
glistening tears ♫
471
00:43:35,010 --> 00:43:38,970
♫ What's strange is ♫
472
00:43:38,970 --> 00:43:42,970
♫ I'm not sad at all ♫
473
00:43:42,970 --> 00:43:46,020
♫ The feeling when I weep ♫
474
00:43:46,020 --> 00:43:50,470
♫ is actually bliss ♫
475
00:43:50,470 --> 00:43:58,480
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
476
00:43:58,480 --> 00:44:06,470
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
477
00:44:06,470 --> 00:44:14,390
♫ I want to be the only person in your heart ♫
478
00:44:14,390 --> 00:44:22,500
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
479
00:44:22,500 --> 00:44:30,400
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
480
00:44:30,400 --> 00:44:38,490
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
481
00:44:38,490 --> 00:44:46,360
♫ I want to be the only person in your heart ♫
482
00:44:46,360 --> 00:44:54,060
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
483
00:44:54,940 --> 00:44:59,040
♫ The feeling when I weep ♫
484
00:44:59,040 --> 00:45:06,030
♫ is actually bliss ♫
41553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.