Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:13,000
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:31,200 --> 00:01:35,200
[The Golden Eyes]
3
00:01:35,200 --> 00:01:37,500
[Episode 29]
4
00:01:50,800 --> 00:01:55,400
The reason I can get it right so many times
5
00:01:56,600 --> 00:02:02,300
is because I have a pair of wise eyes that can see through the rocks.
6
00:02:03,400 --> 00:02:04,800
Huangfu Yun is losing a bit too much.
7
00:02:04,800 --> 00:02:05,500
I will take over from him.
8
00:02:05,500 --> 00:02:07,600
Zhuang Rui, are you crazy?
9
00:02:07,600 --> 00:02:08,800
Follow.
10
00:02:08,800 --> 00:02:11,000
There's no harm trying.
11
00:02:12,500 --> 00:02:14,800
I never thought that you would open the rock on the spot.
12
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
I trust your judgment.
13
00:02:17,200 --> 00:02:21,500
How did you know that I was captured by Bo Gang?
14
00:02:22,500 --> 00:02:25,600
I heard that Hu Rong's daughter was kidnapped,
15
00:02:25,600 --> 00:02:28,400
and you had gone to rescue her, but was captured instead.
16
00:02:28,400 --> 00:02:31,000
So I sent my men over quickly to check it out.
17
00:02:31,000 --> 00:02:33,600
You found something that you like so quickly?
18
00:02:33,600 --> 00:02:37,600
This item looks very ordinary.
19
00:02:48,200 --> 00:02:49,900
Hey, Peng Fei,
20
00:02:50,600 --> 00:02:54,000
where did all this equipment and clothes that you're wearing come from?
21
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
I didn't see you carrying it earlier when we were separated.
22
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
They're from Qin Xuanbing.
23
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
Because I was born with eyes that are different, I was bestowed the extraordinary ability to differentiate jades from variegated rocks.
24
00:03:10,000 --> 00:03:13,200
My family business flourished, and my financial resources increased greatly to tens of thousands.
25
00:03:13,200 --> 00:03:16,800
Later, I fell ill and except for my eyes, the rest of my organs failed.
26
00:03:16,800 --> 00:03:19,800
Following that, I became blind. I lost the use of my five senses.
27
00:03:19,800 --> 00:03:23,000
I was dying. I was in so much pain that I didn't want to go on living.
28
00:03:23,000 --> 00:03:25,100
Lost the use of his five senses?
29
00:03:33,400 --> 00:03:37,200
Go and investigate the clues in the market that are related to Feng Quan for these last few years.
30
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
Focus on the Inner Mongolia region.
31
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
Yes.
32
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
Teacher Xiao Jia,
33
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
please sit. Sit.
34
00:04:23,400 --> 00:04:25,600
You still look so beautiful.
35
00:04:26,400 --> 00:04:28,600
Did you stew some soup for me today?
36
00:04:28,600 --> 00:04:31,500
Who said it was for you? Stop assuming.
37
00:04:32,230 --> 00:04:35,400
You came to visit me, but you brought gifts for others?
38
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
Don't you feel that your days were rather empty when I was away,
39
00:04:42,000 --> 00:04:44,800
as if something was missing?
40
00:04:47,800 --> 00:04:51,800
That's right. I'm missing a lot of chattering.
41
00:04:52,500 --> 00:04:54,200
Isn't there anything else?
42
00:04:55,030 --> 00:04:56,650
Nothing.
43
00:04:59,000 --> 00:05:02,900
Why do I feel empty?
44
00:05:03,800 --> 00:05:07,800
It is only when I think about you that
45
00:05:07,800 --> 00:05:10,000
I feel alive again.
46
00:05:11,800 --> 00:05:15,300
I like that sentence. Do you have any more?
47
00:05:17,000 --> 00:05:20,050
♪ Many~ ♪
48
00:05:22,800 --> 00:05:24,600
There were many times when
49
00:05:26,600 --> 00:05:31,600
I felt I could not go on living.
50
00:05:31,600 --> 00:05:33,400
Really.
51
00:05:35,400 --> 00:05:38,100
The only thing that helped me carry on living
52
00:05:39,930 --> 00:05:44,870
was the hope that one day, I might be able to see you again.
53
00:05:47,000 --> 00:05:48,800
Even if...
54
00:06:02,600 --> 00:06:06,300
Even if it's just one look.
55
00:06:15,960 --> 00:06:18,140
Are you being truthful?
56
00:06:21,200 --> 00:06:25,800
Even I myself did not believe that I could miss someone so much.
57
00:06:56,500 --> 00:06:59,200
Xiao Rui is here. Let's visit him first.
58
00:06:59,200 --> 00:07:02,400
Okay, let's visit Xiao Rui first.
59
00:07:05,200 --> 00:07:08,400
Xiao Rui! Xiao Rui!
60
00:07:11,000 --> 00:07:13,500
Teacher Xiao Jia brought a gift for you.
61
00:07:23,000 --> 00:07:25,400
Feifei, you're here! Feifei!
62
00:07:30,300 --> 00:07:31,600
I couldn't get you to wake up for half the day,
63
00:07:31,600 --> 00:07:34,200
but you jumped up when you heard that name!
64
00:07:36,600 --> 00:07:39,800
Sorry, Xiao Jia. I'm really not feeling well.
65
00:07:39,800 --> 00:07:44,600
That... Teacher Xiao Jia brewed some soup for you. Please have some.
66
00:07:44,600 --> 00:07:47,800
Look at you in this state every day, so starved that you look completely different already.
67
00:07:47,800 --> 00:07:50,200
Thank you. I'm not hungry.
68
00:07:50,200 --> 00:07:51,900
Come, come.
69
00:07:55,200 --> 00:07:56,860
Slowly.
70
00:07:57,800 --> 00:08:01,800
Not that I'm nagging you, but what's the big deal? Look how weak you've become!
71
00:08:01,800 --> 00:08:06,000
You won't leave the house at all. You were never like this before.
72
00:08:06,000 --> 00:08:07,100
Come.
73
00:08:15,400 --> 00:08:20,600
Xiao Rui, is this matter really that serious? Why are you grumbling like a girl?
74
00:08:20,600 --> 00:08:23,700
That's right. Why are you grumbling like a girl?
75
00:08:25,000 --> 00:08:27,600
I stewed some chicken soup for you. Have some while it's still hot.
76
00:08:27,600 --> 00:08:29,300
Have some while it's still hot.
77
00:08:31,380 --> 00:08:33,740
Here, have some while it's still hot.
78
00:08:34,400 --> 00:08:36,100
Thank you.
79
00:08:41,200 --> 00:08:42,400
Have some while it's hot!
80
00:08:42,400 --> 00:08:45,000
What? Are you expecting me to feed you?
81
00:08:45,000 --> 00:08:47,400
Are you expecting Teacher Xiao Jia to feed you?
82
00:09:00,500 --> 00:09:02,200
Xiao Rui,
83
00:09:02,200 --> 00:09:06,000
no matter what happens in the future, isn't this group of friends still around?
84
00:09:06,000 --> 00:09:07,300
That's right.
85
00:09:07,300 --> 00:09:11,000
Look at the both of us. How much have we gone through together?
86
00:09:11,000 --> 00:09:13,600
I hope that no matter what happens,
87
00:09:13,600 --> 00:09:16,600
I'll be able to share the burden with you.
88
00:09:21,200 --> 00:09:23,400
That's more like it.
89
00:09:23,400 --> 00:09:28,100
I'll be meeting Old Ma tomorrow. I'm going to bring you to the old place to stroll around.
90
00:09:31,950 --> 00:09:33,890
Eat, eat.
91
00:09:34,800 --> 00:09:36,400
I'm not hungry.
92
00:09:37,200 --> 00:09:40,100
Eat it even if you're not hungry. It's good for your health.
93
00:09:48,600 --> 00:09:51,200
Teacher Xiao Jia, why are you in such a hurry to leave?
94
00:09:51,200 --> 00:09:54,800
I have not seen you for a long time. There're many things I want to tell you.
95
00:09:54,800 --> 00:09:57,600
It's about that thing just now...
96
00:09:57,600 --> 00:09:59,000
What is it?
97
00:09:59,900 --> 00:10:03,000
You said we should give the soup to Xiao Rui first.
98
00:10:03,000 --> 00:10:06,800
Xiao Rui has already eaten the soup. Shouldn't you keep your words now?
99
00:10:07,700 --> 00:10:09,500
Stop fooling around. The next time, okay?
100
00:10:12,600 --> 00:10:14,200
Teacher Xiao Jia!
101
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Next time? It has to be this time!
102
00:10:18,000 --> 00:10:20,400
Teacher Xiao Jia, please wait!
103
00:10:21,200 --> 00:10:23,500
I have not finished talking yet.
104
00:10:30,800 --> 00:10:34,700
The chicken soup that you stewed is very delicious.
105
00:10:34,700 --> 00:10:38,400
Xiao Rui has already eaten the soup. The advertisement is now over.
106
00:10:38,400 --> 00:10:42,000
Should we start the movie now?
107
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Come!
108
00:10:44,000 --> 00:10:45,700
I'm going off.
109
00:10:46,600 --> 00:10:50,200
Say, didn't you miss me even a little?
110
00:10:50,200 --> 00:10:54,200
You called me more than ten times every day. It's really annoying. Who misses you?
111
00:10:54,200 --> 00:10:56,100
Teacher Xiao Jia,
112
00:10:56,100 --> 00:10:59,800
you didn't say what you meant. That's not good.
113
00:11:01,600 --> 00:11:03,100
Playful.
114
00:11:12,550 --> 00:11:16,200
For you, I can wait.
115
00:11:23,610 --> 00:11:27,940
Miss, a jade tomb figure was found in the Inner Mongolian black market.
116
00:11:27,940 --> 00:11:30,520
It only has one eye and no other facial features.
117
00:11:30,520 --> 00:11:32,610
It looked quite strange.
118
00:11:38,670 --> 00:11:41,810
One eye? What shape was it?
119
00:11:41,810 --> 00:11:45,320
The picture was taken by a phone. You can't see it clearly.
120
00:11:52,250 --> 00:11:55,450
Then who has this jade tomb figure right now?
121
00:11:55,450 --> 00:11:58,890
The jade tomb figure is in the hands of a businessman in Hailar.
122
00:11:58,890 --> 00:12:01,720
I've already arranged for an informant to get in touch with him.
123
00:12:01,720 --> 00:12:05,060
After some time, it will be shipped to Beijing.
124
00:12:07,170 --> 00:12:11,130
Then watch this matter closely.
125
00:12:11,800 --> 00:12:15,000
Yes. Miss, be assured.
126
00:12:17,270 --> 00:12:21,100
[Panjiayuan Shopping Center]
127
00:12:22,440 --> 00:12:25,230
Littler Brother, take a look! Take a look!
128
00:12:26,250 --> 00:12:29,620
Big Brother, take a look! There are many types to choose from!
129
00:12:39,360 --> 00:12:41,030
I don't want it. I don't want it.
130
00:12:41,030 --> 00:12:43,940
Why are you selling yellow rosewood from Vietnam as yellow rosewood from Hainan Island?
131
00:12:43,940 --> 00:12:46,330
Are you kidding with me?
132
00:12:46,330 --> 00:12:48,030
Look at what you're saying.
133
00:12:48,030 --> 00:12:50,820
Can't you tell the difference between yellow rosewood from Vietnam and Hainan Island?
134
00:12:50,820 --> 00:12:53,130
This is a real top quality yellow rosewood item from Hainan Island.
135
00:12:53,130 --> 00:12:57,790
Rubbish. The lines on it are not clear. The vein patterns are not thorough, either.
136
00:12:57,790 --> 00:13:01,330
- Do you think I'm stupid?
- If you say it like that, then it's no fun.
137
00:13:01,330 --> 00:13:03,650
Your judgment is poor, that's why you can't see it.
138
00:13:03,650 --> 00:13:07,050
If you don't believe me, let's find an expert to evaluate it.
139
00:13:07,050 --> 00:13:09,660
Are you trying to cheat me? You won't admit to the truth?
140
00:13:09,660 --> 00:13:11,750
Go. I'll take you to someone who understands what it is.
141
00:13:11,750 --> 00:13:13,730
Even if you give it for free, nobody would want it.
142
00:13:13,730 --> 00:13:15,300
- I'm saying, why are you being so unreasonable?
- What can you do about it?
143
00:13:15,300 --> 00:13:17,530
Obviously, your eyesight is poor.
144
00:13:17,530 --> 00:13:18,590
What do you mean, my eyesight is bad?
145
00:13:18,590 --> 00:13:20,090
What are you saying? You're saying that I have fake goods?!
146
00:13:20,090 --> 00:13:20,950
What about it?!
147
00:13:20,950 --> 00:13:22,620
If you're going to say something, say it! Don't start a fight, I'm telling you.
148
00:13:22,620 --> 00:13:24,360
- Do you believe I'll whip you?
- I'll wait then!
149
00:13:24,360 --> 00:13:26,450
Are you going to find the police?
150
00:13:27,850 --> 00:13:31,000
Come, come, come, come. Look over here!
151
00:13:31,000 --> 00:13:34,680
Xiao Rui, is that string of beads made from yellow rosewood from Vietnam or Hainan Island?
152
00:13:34,680 --> 00:13:36,880
That's just a piece of yellow wood.
153
00:13:36,880 --> 00:13:40,950
If it gets wet, the dye might even get washed off.
154
00:13:40,950 --> 00:13:43,990
Here, Boss, take a look. Take a look.
155
00:13:44,920 --> 00:13:48,290
- Come take a look. Look at this.
- Let's take a look at this.
156
00:13:51,440 --> 00:13:55,950
Good eyesight. This is a Yuan Dynasty blue and white plum bottle from our Gao'an District.
157
00:13:55,950 --> 00:13:58,300
If you like it, I can give you a big discount.
158
00:13:58,300 --> 00:14:00,660
I'll give it to you cheap for 30% off.
159
00:14:14,140 --> 00:14:16,810
This object has been in my hometown for a good couple of decades.
160
00:14:16,810 --> 00:14:18,430
It's been there since I was little.
161
00:14:18,430 --> 00:14:20,830
This time, if it weren't for my son getting married and buying a new house,
162
00:14:20,830 --> 00:14:22,960
I wouldn't sell it even if you beat me to death.
163
00:14:22,960 --> 00:14:26,200
If you like it, give me a price.
164
00:14:28,030 --> 00:14:29,790
- That is a copy.
- What?
165
00:14:30,900 --> 00:14:36,350
Artificially polished porcelain will have an unnatural matte surface.
166
00:14:37,450 --> 00:14:42,120
And on the right, several, even tens of scratch marks are bunched together into a group.
167
00:14:42,120 --> 00:14:44,810
The scratch marks are so uniform.
168
00:14:44,810 --> 00:14:47,830
Why didn't you even give it one final polishing?
169
00:14:49,050 --> 00:14:52,180
This... Ordinary people can't tell.
170
00:14:54,280 --> 00:14:56,020
Today, our luck is so bad.
171
00:14:56,020 --> 00:14:58,330
We've been wandering around for so long and we haven't run into any good items.
172
00:14:58,330 --> 00:15:00,200
Xiao Rui. Hey, Xiao Rui!
173
00:15:00,200 --> 00:15:01,690
See you later.
174
00:15:18,790 --> 00:15:24,050
Xiao Rui, what's wrong? You've been down in the dumps the whole day.
175
00:15:24,050 --> 00:15:26,690
There isn't even the basic trust between people anymore.
176
00:15:26,690 --> 00:15:28,800
Everyone is out to deceive one another.
177
00:15:29,430 --> 00:15:31,330
I really can't take it anymore.
178
00:15:38,160 --> 00:15:41,420
Did you meet some monster when you went to Myanmar this time
179
00:15:41,420 --> 00:15:44,050
that ruined that poor child like this?
180
00:15:44,050 --> 00:15:46,210
I don't know!
181
00:15:46,680 --> 00:15:51,010
We did meet some danger. Actually, some of them were very dangerous.
182
00:15:51,010 --> 00:15:54,280
But didn't it all pass? Isn't it okay now?
183
00:15:54,280 --> 00:15:55,840
Hey, Brother Ma, look at me.
184
00:15:55,840 --> 00:15:57,810
Aren't I all good?
185
00:16:01,010 --> 00:16:03,550
This child...
186
00:16:03,550 --> 00:16:07,190
What? What did you see?
187
00:16:07,190 --> 00:16:09,380
He's in love, right?
188
00:16:10,420 --> 00:16:14,090
Brother Ma, how did you see that? Who did he fall for?
189
00:16:14,090 --> 00:16:16,860
Does he have a chance? Do I know her?
190
00:16:17,430 --> 00:16:20,540
Are you okay? You two are stuck together every day.
191
00:16:20,540 --> 00:16:24,210
I should be asking you. Who is it? Is it someone I know?
192
00:16:25,090 --> 00:16:27,820
No, but... you said it yourself.
193
00:16:27,820 --> 00:16:33,210
I base it from my more than thirty years of... love history.
194
00:16:33,210 --> 00:16:36,700
Based from my thirty odd years of love history,
195
00:16:36,700 --> 00:16:40,320
I can sense that it's definitely love.
196
00:16:40,320 --> 00:16:44,840
Otherwise, this fellow would not be so muddled in a dazed state and walking on air.
197
00:16:48,020 --> 00:16:50,130
Brother Ma, you're right.
198
00:16:50,130 --> 00:16:52,810
Everytime I see Teacher Xiao Jia,
199
00:16:52,810 --> 00:16:54,880
it's always this feeling.
200
00:16:56,340 --> 00:17:00,360
And this child definitely fell in love with someone he shouldn't love.
201
00:17:03,470 --> 00:17:06,160
Someone he shouldn't love?
202
00:17:07,430 --> 00:17:08,990
Who?
203
00:17:10,090 --> 00:17:13,990
Could it be... Peng Fei?
204
00:17:18,380 --> 00:17:21,720
With my experience, that's not possible.
205
00:17:36,500 --> 00:17:39,070
I already have Teacher Xiao Jia.
206
00:17:50,870 --> 00:17:56,320
Sis, the traffic police discovered a black car from Inner Mongolia at the 7th road section.
207
00:17:56,320 --> 00:17:57,910
When they went forward to investigate,
208
00:17:57,910 --> 00:18:01,740
They discovered jade-like illegal items in the back trunk.
209
00:18:01,740 --> 00:18:04,780
- Where are the people?
- Escaped with the vehicle.
210
00:18:04,780 --> 00:18:07,400
We have investigated this matter. Of these two,
211
00:18:07,400 --> 00:18:11,140
one of them is Zhang Cungang, and the other is Li Erniu.
212
00:18:11,140 --> 00:18:13,530
Zhang Cungang has just completed his prison sentence and was recently released.
213
00:18:13,530 --> 00:18:16,190
Li Erniu is unemployed.
214
00:18:17,400 --> 00:18:20,110
This is Liu Jiagui.
215
00:18:21,120 --> 00:18:23,570
Who is this now?
216
00:18:23,570 --> 00:18:28,590
Previously, because of the illegal sale of cultural relics, Liu Jiagui was arrested and imprisoned.
217
00:18:28,590 --> 00:18:32,780
Before that, he also had business deals with Zhang Cungang.
218
00:18:32,780 --> 00:18:36,790
Good. This time, you're efficient at your work.
219
00:18:36,790 --> 00:18:40,500
Tonight, in the side alley of the southern gate in the East City District, Liu Jiagui
220
00:18:40,500 --> 00:18:41,870
will be making an illegal transaction.
221
00:18:41,870 --> 00:18:44,640
We do not know if the person he will be transacting with is Zhang Cungang.
222
00:18:44,640 --> 00:18:48,410
What's happening? Have you suddenly become a super sleuth?
223
00:18:49,480 --> 00:18:52,950
This is all thanks to Chief Ding, who suggested that the two cases should be merged.
224
00:18:52,950 --> 00:18:54,950
Team 2 has been keeping surveillance on Liu Jiagui all this while.
225
00:18:54,950 --> 00:18:58,690
So they passed the materials that they have over to me.
226
00:18:58,690 --> 00:19:02,930
I knew it. You couldn't have become a super sleuth so suddenly.
227
00:19:04,430 --> 00:19:06,170
Set up a surveillance team in the side alley of the southern gate.
228
00:19:06,170 --> 00:19:07,540
Yes.
229
00:19:39,410 --> 00:19:43,210
Sis, according to the intelligence we've intercepted, it is at 7:00 p.m.
230
00:19:43,210 --> 00:19:45,470
It is now 7:20 p.m.
231
00:19:45,470 --> 00:19:48,220
Could they have changed the venue for the transaction at the last minute?
232
00:19:48,220 --> 00:19:50,730
Don't be anxious. Wait a while more.
233
00:19:57,090 --> 00:19:59,180
Target is spotted. Target is spotted.
234
00:19:59,180 --> 00:20:02,200
Attention, everyone. Target has appeared. Don't turn back!
235
00:20:02,850 --> 00:20:05,020
- Copy that.
- Copy that.
236
00:20:07,510 --> 00:20:10,290
You're here. Did you bring the stuff?
237
00:20:10,290 --> 00:20:11,750
Let's go.
238
00:20:30,460 --> 00:20:34,660
Don't follow too closely. Avoid being discovered. Be safe.
239
00:20:34,660 --> 00:20:36,190
Copy that.
240
00:21:14,770 --> 00:21:16,820
Where's Brother Gui?
241
00:21:16,820 --> 00:21:18,900
Did you bring the goods?
242
00:21:20,330 --> 00:21:22,060
Where's the money?
243
00:21:27,490 --> 00:21:29,560
Sis, when do we take action?
244
00:21:29,560 --> 00:21:32,220
Listen to my command. Seal the scene.
245
00:21:34,700 --> 00:21:39,830
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
246
00:21:47,920 --> 00:21:49,930
On the way here, I was marked by the police.
247
00:21:49,930 --> 00:21:52,000
I almost couldn't get away.
248
00:21:53,580 --> 00:21:54,870
Marked?
249
00:21:54,870 --> 00:21:56,790
Not to worry.
250
00:21:56,790 --> 00:22:00,590
Nothing happened. Otherwise, how could I make it here?
251
00:22:02,310 --> 00:22:03,830
Move in!
252
00:22:05,820 --> 00:22:07,230
Police!
253
00:22:07,230 --> 00:22:09,640
Stop! Stop! Don't run!
254
00:22:09,640 --> 00:22:11,240
Don't move!
255
00:22:29,820 --> 00:22:32,930
Stand properly. One got away.
256
00:22:35,390 --> 00:22:36,990
Take them back!
257
00:22:36,990 --> 00:22:38,450
Go!
258
00:22:44,750 --> 00:22:47,590
[Panjiayuan Shopping Center]
259
00:22:53,460 --> 00:22:58,610
Detailed craftsmanship. Gentle yet strong. High degree of hardness.
260
00:22:58,610 --> 00:23:00,350
From its appearance,
261
00:23:00,350 --> 00:23:04,090
this should be a real item from the Qin and Han period.
262
00:23:11,150 --> 00:23:14,660
A jade figurine of this quality is very rare in the market.
263
00:23:14,660 --> 00:23:16,960
Where did the fellow get this from?
264
00:23:22,120 --> 00:23:23,060
What is it?
265
00:23:23,060 --> 00:23:27,270
Hello, Sis Fei? These two people insist that they were delivering goods for someone.
266
00:23:27,270 --> 00:23:30,790
As to what goods were being delivered, or to whom, they are not sure.
267
00:23:30,790 --> 00:23:32,060
Okay, I know. You've worked hard this time.
268
00:23:32,060 --> 00:23:33,770
Send a few men out to look for Liu Jiagui.
269
00:23:33,770 --> 00:23:35,350
Inform me immediately if you have any news.
270
00:23:35,350 --> 00:23:36,480
- Yes.
- Bye.
271
00:23:36,480 --> 00:23:38,320
It will definitely be very dangerous this time.
272
00:23:38,320 --> 00:23:41,980
Feifei, where was this jade figurine shipped from?
273
00:23:41,980 --> 00:23:43,820
Inner Mongolia.
274
00:23:44,680 --> 00:23:46,460
Inner Mongolia?
275
00:23:50,910 --> 00:23:55,300
Burial complexes before the period of Qin and Han are very rare in Inner Mongolia.
276
00:23:55,300 --> 00:23:56,900
By looking at the appearance,
277
00:23:56,900 --> 00:24:00,460
this jade figurine should be a funerary object from the main burial chamber.
278
00:24:00,460 --> 00:24:04,310
And it was unearthed not too long ago.
279
00:24:04,310 --> 00:24:09,370
Does Professor Meng mean that there is an ancient tomb in Inner Mongolia that is being raided?
280
00:24:13,300 --> 00:24:15,150
I have to report this to the National Administration of Cultural Heritage quickly
281
00:24:15,150 --> 00:24:18,050
and apply for a permit to bring an archaeological team over there to provide support.
282
00:24:18,620 --> 00:24:22,190
How about this? I'll send a few experts from the Association of Precious Stones to help you in the investigation.
283
00:24:22,190 --> 00:24:24,010
- How about that?
- Thank you so much!
284
00:24:24,010 --> 00:24:24,980
- You are welcome.
- Thank you.
285
00:24:24,980 --> 00:24:26,930
Feifei, I'll go off first.
286
00:24:28,980 --> 00:24:31,480
- Take care.
- Okay, bye-bye.
287
00:24:34,060 --> 00:24:37,940
Grandfather Gu, can I go, too?
288
00:24:37,940 --> 00:24:40,190
You want to go as well?
289
00:24:40,190 --> 00:24:43,040
The cases are related. I might be able to get some clues.
290
00:24:43,040 --> 00:24:45,530
Who knows, I might even be able to help them.
291
00:24:46,970 --> 00:24:50,520
Then, I will arrange for you to go as an assistant
292
00:24:50,520 --> 00:24:53,840
representing the Association of Precious Stones in helping with the investigation. How about that?
293
00:24:53,840 --> 00:24:56,540
Then, you agree for me to go?
294
00:24:56,540 --> 00:24:59,350
- Thank you, Grandfather!
- No problem!
295
00:25:00,450 --> 00:25:02,360
Who am I representing again?
296
00:25:05,370 --> 00:25:06,960
Isn't that right?
297
00:25:42,560 --> 00:25:44,150
What happened to you?
298
00:25:44,150 --> 00:25:48,150
You look like an eggplant that was left out in the frost.
299
00:25:49,150 --> 00:25:52,210
What made you so unhappy?
300
00:25:53,730 --> 00:25:55,840
I'm beginning to understand the antique circle less and less.
301
00:25:55,840 --> 00:26:00,650
Every merchant forgets about morality when he sees a profit. They deceive one another.
302
00:26:00,650 --> 00:26:02,970
Why can't there be some real items?
303
00:26:02,970 --> 00:26:06,260
I joined the trade because I like it.
304
00:26:06,260 --> 00:26:10,020
I am beginning to question the choice that I made originally.
305
00:26:13,340 --> 00:26:17,030
When I was young, I too hated every job I did and complained about them.
306
00:26:17,030 --> 00:26:19,550
Later, I realized that this does not represent anything except
307
00:26:19,550 --> 00:26:22,940
the fact that I had insufficient knowledge and experience.
308
00:26:23,860 --> 00:26:29,130
In our lives, it is not easy to meet something that we like.
309
00:26:29,130 --> 00:26:33,000
It is even harder to be able to work in something that we like.
310
00:26:33,000 --> 00:26:36,400
So, you can't give up easily just because of some temporary setback.
311
00:26:36,400 --> 00:26:40,390
This will be even more unfair to those things you like.
312
00:26:40,390 --> 00:26:42,840
Furthermore, among those who like antiques in this trade,
313
00:26:42,840 --> 00:26:46,320
there are also many merchants who are hardworking.
314
00:26:47,570 --> 00:26:51,090
What should I do if I become more unhappy when I understand more?
315
00:26:51,090 --> 00:26:53,230
That is very normal, too.
316
00:26:54,550 --> 00:26:57,990
There are many facets to everything.
317
00:26:58,520 --> 00:27:03,300
The fact that you don't like something could be due to you looking at the aspect of human greed.
318
00:27:03,300 --> 00:27:06,980
And in our trade, this aspect is always exposed.
319
00:27:06,980 --> 00:27:10,420
Look. Whose eyes wouldn't light up when they see a treasure?
320
00:27:10,420 --> 00:27:13,930
The action following this is greed.
321
00:27:13,930 --> 00:27:16,220
But you can't neglect
322
00:27:16,220 --> 00:27:19,840
those things that are originally good and beautiful in this world because of that.
323
00:27:19,840 --> 00:27:23,700
Furthermore, we can also slowly restore those items that are damaged back to completeness,
324
00:27:23,700 --> 00:27:26,260
to allow them to be perfect like before.
325
00:27:28,010 --> 00:27:29,850
Is that possible?
326
00:27:29,850 --> 00:27:31,750
It is. Of course, it is.
327
00:27:31,750 --> 00:27:35,680
Except... it is very difficult to do so sometimes.
328
00:27:38,410 --> 00:27:43,660
It's easy to restore an object. It is difficult to restore the human heart.
329
00:27:45,920 --> 00:27:49,190
But it is not impossible.
330
00:27:53,040 --> 00:27:54,860
I understand now.
331
00:27:55,700 --> 00:28:01,690
You've established your reputation in the Myanmar Emporium, and you also disturbed the local power over there.
332
00:28:01,690 --> 00:28:06,690
In the future, you might continuously get into a lot of trouble that will come your way.
333
00:28:08,890 --> 00:28:12,130
If you want to live your days quietly,
334
00:28:12,130 --> 00:28:17,490
why not go out and relax? Hide your sharp skills for a while?
335
00:28:17,490 --> 00:28:22,200
Do not shut yourself up at home all the time. You can't get any answers from doing that.
336
00:28:26,200 --> 00:28:27,720
Okay.
337
00:28:29,510 --> 00:28:32,390
Okay, I've nagged you enough.
338
00:28:32,390 --> 00:28:33,620
Okay, I won't say any more.
339
00:28:33,620 --> 00:28:37,070
- Spend the rest of the time to think about it clearly, until you can understand.
- Okay.
340
00:28:38,190 --> 00:28:39,890
Let me send you out.
341
00:28:40,430 --> 00:28:43,370
There's no need. I'm just taking a walk home.
342
00:29:02,180 --> 00:29:05,680
Xiao Rui, we bumped into Uncle De just now.
343
00:29:06,770 --> 00:29:09,860
Right. He came to keep me company.
344
00:29:09,860 --> 00:29:11,860
It's still Uncle De who's incredible.
345
00:29:11,860 --> 00:29:15,550
Look at how hard I tried to persuade you, even bringing you to stroll around Panjiayuan Shopping Center.
346
00:29:15,550 --> 00:29:19,100
But they're all useless! Uncle De just spent a while teaching you a bit,
347
00:29:19,100 --> 00:29:21,480
and look at how much your mood has improved immediately!
348
00:29:22,390 --> 00:29:25,850
Where have you gone to? Where's Feifei?
349
00:29:25,850 --> 00:29:28,930
Investigating a case. Although I don't know about the specific details.
350
00:29:28,930 --> 00:29:32,270
But she said that she has to take a trip to Inner Mongolia this time.
351
00:29:32,270 --> 00:29:35,910
Investigating a case? Has she joined the police force again?
352
00:29:35,910 --> 00:29:37,390
Yes.
353
00:29:38,120 --> 00:29:41,360
I don't know what happened, but she has been reinstated.
354
00:31:01,460 --> 00:31:02,560
Haven't you gone to Inner Mongolia?
355
00:31:02,560 --> 00:31:04,810
Not yet. I'll be leaving in a few days.
356
00:31:11,530 --> 00:31:13,680
Why are you going to Inner Mongolia?
357
00:31:13,680 --> 00:31:15,160
This is what happened.
358
00:31:15,160 --> 00:31:19,920
Recently, the police intercepted a jade figurine that is being smuggled illegally.
359
00:31:19,920 --> 00:31:22,570
There is only one eye on that jade figurine's face.
360
00:31:22,570 --> 00:31:23,970
I think it's quite peculiar.
361
00:31:23,970 --> 00:31:26,280
- Chief Ding asked me to show it to you.
- One eye?
362
00:31:26,280 --> 00:31:27,760
Starting from the case of the robbery of Ling He Pawnshop...
363
00:31:27,760 --> 00:31:31,840
Look! This jade eye has been intimately related to you.
364
00:31:31,840 --> 00:31:33,900
What are your thoughts on this?
365
00:31:39,010 --> 00:31:45,560
Do you suspect that the jade figurine case is related to the Qin family?
366
00:31:48,720 --> 00:31:53,730
Whether it's Gansu or Myanmar, Qin Xuanbing's
367
00:31:53,730 --> 00:31:57,430
target has always been related to pictures with eyes.
368
00:31:57,430 --> 00:32:01,320
Don't you think there might be some connection in there?
369
00:32:12,220 --> 00:32:14,840
Then, did she mention anything to you?
370
00:32:14,840 --> 00:32:16,360
None.
371
00:32:17,240 --> 00:32:19,630
What about anything related to eyes?
372
00:32:19,630 --> 00:32:21,130
No.
373
00:32:23,380 --> 00:32:25,780
This jade figurine was transported here from Inner Mongolia.
374
00:32:25,780 --> 00:32:28,090
Professor Meng suspects that some people are robbing a tomb illegally.
375
00:32:28,090 --> 00:32:31,270
She is preparing to bring an archaeological team over there to save the tomb.
376
00:32:32,150 --> 00:32:36,830
I will be following them there to investigate the case.
377
00:32:40,070 --> 00:32:41,980
Do you want to go with us?
378
00:32:43,160 --> 00:32:44,710
No.
379
00:32:47,000 --> 00:32:48,500
Yes.
380
00:33:31,140 --> 00:33:35,920
Xiao Rui, you are now a legend in the precious stones and antique world.
381
00:33:35,920 --> 00:33:38,640
So many bosses are thinking of all kinds of ways to collaborate with you.
382
00:33:38,640 --> 00:33:40,970
Yet, you followed me out here to dig in this vast grassland.
383
00:33:40,970 --> 00:33:43,230
Don't you think it's not worth it?
384
00:33:43,230 --> 00:33:45,530
Professor Meng, every time I've worked with you,
385
00:33:45,530 --> 00:33:48,440
I feel I can learn many things.
386
00:33:50,090 --> 00:33:51,900
As long as you don't find me troublesome,
387
00:33:51,900 --> 00:33:55,410
I want to follow you on all your field expeditions in the future.
388
00:33:56,330 --> 00:33:58,810
Not troublesome at all.
389
00:33:58,810 --> 00:34:01,230
Looking at your young age, yet free from arrogance and impetuosity,
390
00:34:01,230 --> 00:34:04,290
and so eager to learn, too. You will have a great future!
391
00:34:04,290 --> 00:34:06,830
Thank you, Professor Meng. I will work hard.
392
00:34:06,830 --> 00:34:09,310
I will work hard, work hard, and work harder still.
393
00:34:11,760 --> 00:34:13,240
Good!
394
00:34:38,800 --> 00:34:40,400
Welcome, welcome, welcome!
395
00:34:40,400 --> 00:34:42,200
Hello, County Chief Zhao!
396
00:34:42,200 --> 00:34:45,200
Oh, right, County Chief Zhao. There is a matter which we have to confirm with you.
397
00:34:45,200 --> 00:34:49,600
That is, regarding the guide we requested, have you found us one?
398
00:34:49,600 --> 00:34:52,100
I was just going to tell you about that.
399
00:34:52,100 --> 00:34:54,800
Actually, there are not many of us here who can speak the Chinese language.
400
00:34:54,800 --> 00:34:57,400
I have chosen someone who can speak the Chinese language for you,
401
00:34:57,400 --> 00:34:59,800
and he is also familiar with the environment around here.
402
00:34:59,800 --> 00:35:01,700
But...
403
00:35:02,500 --> 00:35:05,000
Are there any difficulties?
404
00:35:05,000 --> 00:35:06,800
This fellow is very stubborn.
405
00:35:06,800 --> 00:35:10,200
When he heard that it was an archaeological team coming, he wouldn't come, no matter what.
406
00:35:10,200 --> 00:35:13,600
Could it be that he has a certain misunderstanding towards our archaeological team?
407
00:35:13,600 --> 00:35:16,000
Do you need us to go over and take a look?
408
00:35:16,000 --> 00:35:17,200
I'll go, too.
409
00:35:17,200 --> 00:35:18,400
Wait a moment.
410
00:35:18,400 --> 00:35:21,600
Where do you think you are going? An assistant and a supernumerary person,
411
00:35:21,600 --> 00:35:23,200
do you think there's any weight in the things you'll say?
412
00:35:23,200 --> 00:35:25,600
At least, I am the representative from the Association of Precious Stones.
413
00:35:25,600 --> 00:35:29,600
I'll go. If there's any misunderstanding, it is also convenient for me to settle them.
414
00:35:29,600 --> 00:35:34,000
Okay. Little Gu, go with County Chief Zhao. Have a proper talk with him.
415
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
Okay. Don't worry. I'll definitely bring him back.
416
00:35:38,000 --> 00:35:39,400
I have to trouble you then.
417
00:35:39,400 --> 00:35:41,400
You're welcome. Let's go.
418
00:35:41,400 --> 00:35:42,700
Okay.
419
00:36:00,600 --> 00:36:02,000
Young Brother Gu,
420
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
this way.
421
00:36:04,000 --> 00:36:06,600
It's right in front. That is the place.
422
00:36:30,000 --> 00:36:32,800
- Let's go over there.
- Okay.
423
00:36:41,600 --> 00:36:46,000
I'm not going! Don't look for me again for such matters in the future.
424
00:36:46,000 --> 00:36:47,300
You...
425
00:36:49,100 --> 00:36:53,000
Bagatur, you are the only one who can speak the Chinese language and is familiar with
426
00:36:53,000 --> 00:36:56,400
the environment around here. Please do not undermine what I've done.
427
00:36:57,400 --> 00:36:59,400
What are you looking at?
428
00:36:59,400 --> 00:37:00,800
Let me talk to him.
429
00:37:00,800 --> 00:37:05,200
That... Brother Bagatur, I heard from County Chief Zhao much earlier that
430
00:37:05,200 --> 00:37:08,700
you are the living map of this grassland.
431
00:37:08,700 --> 00:37:11,200
Without your help this time, our archaeological team
432
00:37:11,200 --> 00:37:14,200
will not know what to do.
433
00:37:19,800 --> 00:37:23,800
County Chief, look at the grassland now.
434
00:37:23,800 --> 00:37:25,800
What state is it in?
435
00:37:28,000 --> 00:37:30,200
The situation has already been bad these last few years.
436
00:37:30,200 --> 00:37:32,200
If the damage continues like this,
437
00:37:32,200 --> 00:37:33,800
what will my horse feed on?
438
00:37:33,800 --> 00:37:37,200
This is a topography problem which the government is actively trying to solve.
439
00:37:37,200 --> 00:37:39,800
Furthermore, this is not the same thing.
440
00:37:42,570 --> 00:37:44,560
County Chief, let me do it.
441
00:37:44,600 --> 00:37:46,800
Brother Bagatur, actually, we—
442
00:37:46,800 --> 00:37:49,400
Let me tell you this. It is all because of you people from the outside;
443
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
exploring and digging our lands at the slightest whim!
444
00:37:51,400 --> 00:37:53,400
Don't you know that the grass on the grassland
445
00:37:53,400 --> 00:37:56,000
depends on the water from the sky, and the springs from underground?
446
00:37:56,000 --> 00:37:58,200
When you damage the underground springs at will,
447
00:37:58,200 --> 00:38:00,400
the grass will not grow. Who then should I look for?
448
00:38:00,400 --> 00:38:02,600
Brother Bagatur, please don't be angry.
449
00:38:02,600 --> 00:38:05,000
I think you might have misunderstood us.
450
00:38:05,000 --> 00:38:06,600
We are a professional archaeological team.
451
00:38:06,600 --> 00:38:08,800
When we carry out our work, we definitely follow the rules and regulations.
452
00:38:08,800 --> 00:38:13,600
This environmental problem that you are worrying about, and the underground water source, will definitely not be affected.
453
00:38:13,600 --> 00:38:15,000
Let me tell you this.
454
00:38:15,000 --> 00:38:19,000
As long as someone takes a shovel to dig, I will not go.
455
00:38:19,000 --> 00:38:20,600
If you don't trust me,
456
00:38:20,600 --> 00:38:23,000
why don't you follow me to the base of the archaeological team?
457
00:38:23,000 --> 00:38:25,600
You will understand everything when you get there.
458
00:38:25,600 --> 00:38:28,800
Go and take a look with us. Let's go.
459
00:38:38,400 --> 00:38:42,600
Professor Meng, did you manage to find the location of the tomb? Are there any clues?
460
00:38:42,600 --> 00:38:45,300
We don't have a confirmed location yet.
461
00:38:45,300 --> 00:38:47,600
Although, we can confirm that the jade figurine
462
00:38:47,600 --> 00:38:51,000
that was discovered earlier was unearthed from a tomb in this grassland region,
463
00:38:51,000 --> 00:38:55,300
we are unable to find any proof of the existence of a tomb in this area.
464
00:38:56,200 --> 00:38:58,800
I feel like we have returned to Gansu.
465
00:39:00,100 --> 00:39:02,600
Although we are looking for the tomb in the grassland,
466
00:39:02,600 --> 00:39:05,200
the situation is different from when we were in Gansu,
467
00:39:05,200 --> 00:39:10,200
if there's a guide who is familiar with the local environment,
468
00:39:10,200 --> 00:39:12,800
our job would be much simpler.
469
00:39:12,800 --> 00:39:15,800
Are you saying it is related to the local customs?
470
00:39:15,800 --> 00:39:17,300
Yes.
471
00:39:21,350 --> 00:39:25,770
The custom of the Chinese in the Central Plain is to do land burial.
472
00:39:25,800 --> 00:39:28,400
The grassland here is vast.
473
00:39:28,400 --> 00:39:31,200
Everyone would choose a method that has a greater sense of ritual and ceremony,
474
00:39:31,200 --> 00:39:33,900
like sky burial or cremation.
475
00:39:34,600 --> 00:39:37,400
Relatively speaking, there will be less land burial here.
476
00:39:37,400 --> 00:39:40,300
This makes it convenient for us to locate our target.
477
00:39:41,600 --> 00:39:44,200
Your brain is turning quite fast.
478
00:39:45,500 --> 00:39:49,000
Last time, when we were looking for the tomb of Qi Yuan, the terrain and topography had undergone thousands of years of changes,
479
00:39:49,000 --> 00:39:51,600
and were thoroughly changed, so it was very difficult locating the tomb.
480
00:39:51,600 --> 00:39:53,600
This time, on this vast grassland,
481
00:39:53,600 --> 00:39:56,600
as soon as we discover any obvious difference in the growth pattern of the grass from the surroundings,
482
00:39:56,600 --> 00:39:59,800
most likely there will be a tomb underground.
483
00:40:02,000 --> 00:40:05,800
Professor Meng, this is our grassland guide whom I have invited for you.
484
00:40:05,800 --> 00:40:07,800
Come in quickly.
485
00:40:09,800 --> 00:40:12,800
Welcome! Welcome! Welcome!
486
00:40:12,800 --> 00:40:15,000
I didn't agree to it yet.
487
00:40:15,000 --> 00:40:17,200
It's good you're here to tour the place.
488
00:40:17,200 --> 00:40:18,800
Welcome.
489
00:40:25,200 --> 00:40:26,800
Hello, Bagatur.
490
00:40:26,800 --> 00:40:29,600
Let me give you a brief introduction to all this equipment.
491
00:40:29,600 --> 00:40:32,200
- Thank you so much!
- This is what I should do.
- The functions of this equipment are not entirely the same,
492
00:40:32,200 --> 00:40:36,000
but they are meant to meet the requirements of our archaeological work.
493
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
This? This is a metal detector.
494
00:40:39,000 --> 00:40:40,800
Its function is what its name implies.
495
00:40:40,800 --> 00:40:41,860
As the name implies,
496
00:40:41,860 --> 00:40:45,600
its main function is to detect the contents of metal in the ground,
497
00:40:45,600 --> 00:40:47,200
quantity, and extent.
498
00:40:47,200 --> 00:40:48,600
We use this as proof
499
00:40:48,600 --> 00:40:52,000
to accurately infer the location of the tomb under the ground.
500
00:40:53,400 --> 00:40:57,200
This is a three-dimensional laser scanner.
501
00:40:57,200 --> 00:41:01,400
It can help us to carry out comprehensive archaeological mapping.
502
00:41:01,400 --> 00:41:03,400
That is to say, it emits laser beams
503
00:41:03,400 --> 00:41:05,600
that hit the body of the object and then the beams are reflected back.
504
00:41:05,600 --> 00:41:09,000
We can then collect that digital information.
505
00:41:09,000 --> 00:41:13,400
This information can then be turned into this kind of comprehensive and clear holographic photographs.
506
00:41:13,400 --> 00:41:14,900
Look.
507
00:41:17,800 --> 00:41:19,400
Here.
508
00:41:19,400 --> 00:41:22,400
And here. Look.
509
00:41:22,400 --> 00:41:24,700
You are professionals.
510
00:41:27,970 --> 00:41:31,150
How is it? Do you trust us now?
511
00:41:31,900 --> 00:41:34,000
Learn from them well.
512
00:41:37,800 --> 00:41:40,300
He thought we were charlatans!
513
00:41:43,400 --> 00:41:50,000
♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫
514
00:41:50,000 --> 00:41:56,600
♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫
515
00:41:56,600 --> 00:42:03,000
♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫
516
00:42:03,000 --> 00:42:10,100
♫ It would come here following your heartbeat ♫
517
00:42:10,100 --> 00:42:16,600
♫ I show scissors, you show paper ♫
518
00:42:16,600 --> 00:42:22,800
♫ I know you are losing on purpose ♫
519
00:42:22,800 --> 00:42:29,200
♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫
520
00:42:29,200 --> 00:42:35,800
♫ I know you're deliberately making me laugh ♫
521
00:42:35,800 --> 00:42:42,000
♫ Na, na, na, na, breathing together ♫
522
00:42:42,000 --> 00:42:48,600
♫ Na, na, na, na, you and me ♫
523
00:42:48,600 --> 00:42:54,800
♫ Na, na, na, na, two become one ♫
524
00:42:54,800 --> 00:43:00,300
♫ Connecting the two hearts ♫
525
00:43:04,800 --> 00:43:11,400
♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫
526
00:43:11,400 --> 00:43:17,800
♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫
527
00:43:17,800 --> 00:43:24,200
♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫
528
00:43:24,200 --> 00:43:31,100
♫ It would come here following your heartbeat ♫
529
00:43:47,400 --> 00:43:54,000
♫ I show scissors, you show paper ♫
530
00:43:54,000 --> 00:44:00,400
♫ I know you are losing on purpose ♫
531
00:44:00,400 --> 00:44:06,400
♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫
532
00:44:06,400 --> 00:44:12,800
♫ I know you're deliberately making me laugh ♫
533
00:44:12,800 --> 00:44:19,200
♫ Na, na, na, na, breathing together ♫
534
00:44:19,200 --> 00:44:25,600
♫ Na, na, na, na, you and me ♫
535
00:44:25,600 --> 00:44:32,400
♫ Na, na, na, na, two become one ♫
536
00:44:32,400 --> 00:44:38,000
♫ Connecting the two hearts ♫
537
00:44:42,000 --> 00:44:48,400
♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫
538
00:44:48,400 --> 00:44:54,800
♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫
539
00:44:54,800 --> 00:45:01,400
♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫
540
00:45:01,400 --> 00:45:08,000
♫ It would come here following your heartbeat ♫
48697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.