All language subtitles for [LilSubs.com]_1145648v_The_Golden_Eyes_Episode_29_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:13,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:31,200 --> 00:01:35,200 [The Golden Eyes] 3 00:01:35,200 --> 00:01:37,500 [Episode 29] 4 00:01:50,800 --> 00:01:55,400 The reason I can get it right so many times 5 00:01:56,600 --> 00:02:02,300 is because I have a pair of wise eyes that can see through the rocks. 6 00:02:03,400 --> 00:02:04,800 Huangfu Yun is losing a bit too much. 7 00:02:04,800 --> 00:02:05,500 I will take over from him. 8 00:02:05,500 --> 00:02:07,600 Zhuang Rui, are you crazy? 9 00:02:07,600 --> 00:02:08,800 Follow. 10 00:02:08,800 --> 00:02:11,000 There's no harm trying. 11 00:02:12,500 --> 00:02:14,800 I never thought that you would open the rock on the spot. 12 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 I trust your judgment. 13 00:02:17,200 --> 00:02:21,500 How did you know that I was captured by Bo Gang? 14 00:02:22,500 --> 00:02:25,600 I heard that Hu Rong's daughter was kidnapped, 15 00:02:25,600 --> 00:02:28,400 and you had gone to rescue her, but was captured instead. 16 00:02:28,400 --> 00:02:31,000 So I sent my men over quickly to check it out. 17 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 You found something that you like so quickly? 18 00:02:33,600 --> 00:02:37,600 This item looks very ordinary. 19 00:02:48,200 --> 00:02:49,900 Hey, Peng Fei, 20 00:02:50,600 --> 00:02:54,000 where did all this equipment and clothes that you're wearing come from? 21 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 I didn't see you carrying it earlier when we were separated. 22 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 They're from Qin Xuanbing. 23 00:03:05,000 --> 00:03:10,000 Because I was born with eyes that are different, I was bestowed the extraordinary ability to differentiate jades from variegated rocks. 24 00:03:10,000 --> 00:03:13,200 My family business flourished, and my financial resources increased greatly to tens of thousands. 25 00:03:13,200 --> 00:03:16,800 Later, I fell ill and except for my eyes, the rest of my organs failed. 26 00:03:16,800 --> 00:03:19,800 Following that, I became blind. I lost the use of my five senses. 27 00:03:19,800 --> 00:03:23,000 I was dying. I was in so much pain that I didn't want to go on living. 28 00:03:23,000 --> 00:03:25,100 Lost the use of his five senses? 29 00:03:33,400 --> 00:03:37,200 Go and investigate the clues in the market that are related to Feng Quan for these last few years. 30 00:03:37,200 --> 00:03:39,000 Focus on the Inner Mongolia region. 31 00:03:39,000 --> 00:03:40,600 Yes. 32 00:04:16,800 --> 00:04:17,800 Teacher Xiao Jia, 33 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 please sit. Sit. 34 00:04:23,400 --> 00:04:25,600 You still look so beautiful. 35 00:04:26,400 --> 00:04:28,600 Did you stew some soup for me today? 36 00:04:28,600 --> 00:04:31,500 Who said it was for you? Stop assuming. 37 00:04:32,230 --> 00:04:35,400 You came to visit me, but you brought gifts for others? 38 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 Don't you feel that your days were rather empty when I was away, 39 00:04:42,000 --> 00:04:44,800 as if something was missing? 40 00:04:47,800 --> 00:04:51,800 That's right. I'm missing a lot of chattering. 41 00:04:52,500 --> 00:04:54,200 Isn't there anything else? 42 00:04:55,030 --> 00:04:56,650 Nothing. 43 00:04:59,000 --> 00:05:02,900 Why do I feel empty? 44 00:05:03,800 --> 00:05:07,800 It is only when I think about you that 45 00:05:07,800 --> 00:05:10,000 I feel alive again. 46 00:05:11,800 --> 00:05:15,300 I like that sentence. Do you have any more? 47 00:05:17,000 --> 00:05:20,050 ♪ Many~ ♪ 48 00:05:22,800 --> 00:05:24,600 There were many times when 49 00:05:26,600 --> 00:05:31,600 I felt I could not go on living. 50 00:05:31,600 --> 00:05:33,400 Really. 51 00:05:35,400 --> 00:05:38,100 The only thing that helped me carry on living 52 00:05:39,930 --> 00:05:44,870 was the hope that one day, I might be able to see you again. 53 00:05:47,000 --> 00:05:48,800 Even if... 54 00:06:02,600 --> 00:06:06,300 Even if it's just one look. 55 00:06:15,960 --> 00:06:18,140 Are you being truthful? 56 00:06:21,200 --> 00:06:25,800 Even I myself did not believe that I could miss someone so much. 57 00:06:56,500 --> 00:06:59,200 Xiao Rui is here. Let's visit him first. 58 00:06:59,200 --> 00:07:02,400 Okay, let's visit Xiao Rui first. 59 00:07:05,200 --> 00:07:08,400 Xiao Rui! Xiao Rui! 60 00:07:11,000 --> 00:07:13,500 Teacher Xiao Jia brought a gift for you. 61 00:07:23,000 --> 00:07:25,400 Feifei, you're here! Feifei! 62 00:07:30,300 --> 00:07:31,600 I couldn't get you to wake up for half the day, 63 00:07:31,600 --> 00:07:34,200 but you jumped up when you heard that name! 64 00:07:36,600 --> 00:07:39,800 Sorry, Xiao Jia. I'm really not feeling well. 65 00:07:39,800 --> 00:07:44,600 That... Teacher Xiao Jia brewed some soup for you. Please have some. 66 00:07:44,600 --> 00:07:47,800 Look at you in this state every day, so starved that you look completely different already. 67 00:07:47,800 --> 00:07:50,200 Thank you. I'm not hungry. 68 00:07:50,200 --> 00:07:51,900 Come, come. 69 00:07:55,200 --> 00:07:56,860 Slowly. 70 00:07:57,800 --> 00:08:01,800 Not that I'm nagging you, but what's the big deal? Look how weak you've become! 71 00:08:01,800 --> 00:08:06,000 You won't leave the house at all. You were never like this before. 72 00:08:06,000 --> 00:08:07,100 Come. 73 00:08:15,400 --> 00:08:20,600 Xiao Rui, is this matter really that serious? Why are you grumbling like a girl? 74 00:08:20,600 --> 00:08:23,700 That's right. Why are you grumbling like a girl? 75 00:08:25,000 --> 00:08:27,600 I stewed some chicken soup for you. Have some while it's still hot. 76 00:08:27,600 --> 00:08:29,300 Have some while it's still hot. 77 00:08:31,380 --> 00:08:33,740 Here, have some while it's still hot. 78 00:08:34,400 --> 00:08:36,100 Thank you. 79 00:08:41,200 --> 00:08:42,400 Have some while it's hot! 80 00:08:42,400 --> 00:08:45,000 What? Are you expecting me to feed you? 81 00:08:45,000 --> 00:08:47,400 Are you expecting Teacher Xiao Jia to feed you? 82 00:09:00,500 --> 00:09:02,200 Xiao Rui, 83 00:09:02,200 --> 00:09:06,000 no matter what happens in the future, isn't this group of friends still around? 84 00:09:06,000 --> 00:09:07,300 That's right. 85 00:09:07,300 --> 00:09:11,000 Look at the both of us. How much have we gone through together? 86 00:09:11,000 --> 00:09:13,600 I hope that no matter what happens, 87 00:09:13,600 --> 00:09:16,600 I'll be able to share the burden with you. 88 00:09:21,200 --> 00:09:23,400 That's more like it. 89 00:09:23,400 --> 00:09:28,100 I'll be meeting Old Ma tomorrow. I'm going to bring you to the old place to stroll around. 90 00:09:31,950 --> 00:09:33,890 Eat, eat. 91 00:09:34,800 --> 00:09:36,400 I'm not hungry. 92 00:09:37,200 --> 00:09:40,100 Eat it even if you're not hungry. It's good for your health. 93 00:09:48,600 --> 00:09:51,200 Teacher Xiao Jia, why are you in such a hurry to leave? 94 00:09:51,200 --> 00:09:54,800 I have not seen you for a long time. There're many things I want to tell you. 95 00:09:54,800 --> 00:09:57,600 It's about that thing just now... 96 00:09:57,600 --> 00:09:59,000 What is it? 97 00:09:59,900 --> 00:10:03,000 You said we should give the soup to Xiao Rui first. 98 00:10:03,000 --> 00:10:06,800 Xiao Rui has already eaten the soup. Shouldn't you keep your words now? 99 00:10:07,700 --> 00:10:09,500 Stop fooling around. The next time, okay? 100 00:10:12,600 --> 00:10:14,200 Teacher Xiao Jia! 101 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Next time? It has to be this time! 102 00:10:18,000 --> 00:10:20,400 Teacher Xiao Jia, please wait! 103 00:10:21,200 --> 00:10:23,500 I have not finished talking yet. 104 00:10:30,800 --> 00:10:34,700 The chicken soup that you stewed is very delicious. 105 00:10:34,700 --> 00:10:38,400 Xiao Rui has already eaten the soup. The advertisement is now over. 106 00:10:38,400 --> 00:10:42,000 Should we start the movie now? 107 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Come! 108 00:10:44,000 --> 00:10:45,700 I'm going off. 109 00:10:46,600 --> 00:10:50,200 Say, didn't you miss me even a little? 110 00:10:50,200 --> 00:10:54,200 You called me more than ten times every day. It's really annoying. Who misses you? 111 00:10:54,200 --> 00:10:56,100 Teacher Xiao Jia, 112 00:10:56,100 --> 00:10:59,800 you didn't say what you meant. That's not good. 113 00:11:01,600 --> 00:11:03,100 Playful. 114 00:11:12,550 --> 00:11:16,200 For you, I can wait. 115 00:11:23,610 --> 00:11:27,940 Miss, a jade tomb figure was found in the Inner Mongolian black market. 116 00:11:27,940 --> 00:11:30,520 It only has one eye and no other facial features. 117 00:11:30,520 --> 00:11:32,610 It looked quite strange. 118 00:11:38,670 --> 00:11:41,810 One eye? What shape was it? 119 00:11:41,810 --> 00:11:45,320 The picture was taken by a phone. You can't see it clearly. 120 00:11:52,250 --> 00:11:55,450 Then who has this jade tomb figure right now? 121 00:11:55,450 --> 00:11:58,890 The jade tomb figure is in the hands of a businessman in Hailar. 122 00:11:58,890 --> 00:12:01,720 I've already arranged for an informant to get in touch with him. 123 00:12:01,720 --> 00:12:05,060 After some time, it will be shipped to Beijing. 124 00:12:07,170 --> 00:12:11,130 Then watch this matter closely. 125 00:12:11,800 --> 00:12:15,000 Yes. Miss, be assured. 126 00:12:17,270 --> 00:12:21,100 [Panjiayuan Shopping Center] 127 00:12:22,440 --> 00:12:25,230 Littler Brother, take a look! Take a look! 128 00:12:26,250 --> 00:12:29,620 Big Brother, take a look! There are many types to choose from! 129 00:12:39,360 --> 00:12:41,030 I don't want it. I don't want it. 130 00:12:41,030 --> 00:12:43,940 Why are you selling yellow rosewood from Vietnam as yellow rosewood from Hainan Island? 131 00:12:43,940 --> 00:12:46,330 Are you kidding with me? 132 00:12:46,330 --> 00:12:48,030 Look at what you're saying. 133 00:12:48,030 --> 00:12:50,820 Can't you tell the difference between yellow rosewood from Vietnam and Hainan Island? 134 00:12:50,820 --> 00:12:53,130 This is a real top quality yellow rosewood item from Hainan Island. 135 00:12:53,130 --> 00:12:57,790 Rubbish. The lines on it are not clear. The vein patterns are not thorough, either. 136 00:12:57,790 --> 00:13:01,330 - Do you think I'm stupid? - If you say it like that, then it's no fun. 137 00:13:01,330 --> 00:13:03,650 Your judgment is poor, that's why you can't see it. 138 00:13:03,650 --> 00:13:07,050 If you don't believe me, let's find an expert to evaluate it. 139 00:13:07,050 --> 00:13:09,660 Are you trying to cheat me? You won't admit to the truth? 140 00:13:09,660 --> 00:13:11,750 Go. I'll take you to someone who understands what it is. 141 00:13:11,750 --> 00:13:13,730 Even if you give it for free, nobody would want it. 142 00:13:13,730 --> 00:13:15,300 - I'm saying, why are you being so unreasonable? - What can you do about it? 143 00:13:15,300 --> 00:13:17,530 Obviously, your eyesight is poor. 144 00:13:17,530 --> 00:13:18,590 What do you mean, my eyesight is bad? 145 00:13:18,590 --> 00:13:20,090 What are you saying? You're saying that I have fake goods?! 146 00:13:20,090 --> 00:13:20,950 What about it?! 147 00:13:20,950 --> 00:13:22,620 If you're going to say something, say it! Don't start a fight, I'm telling you. 148 00:13:22,620 --> 00:13:24,360 - Do you believe I'll whip you? - I'll wait then! 149 00:13:24,360 --> 00:13:26,450 Are you going to find the police? 150 00:13:27,850 --> 00:13:31,000 Come, come, come, come. Look over here! 151 00:13:31,000 --> 00:13:34,680 Xiao Rui, is that string of beads made from yellow rosewood from Vietnam or Hainan Island? 152 00:13:34,680 --> 00:13:36,880 That's just a piece of yellow wood. 153 00:13:36,880 --> 00:13:40,950 If it gets wet, the dye might even get washed off. 154 00:13:40,950 --> 00:13:43,990 Here, Boss, take a look. Take a look. 155 00:13:44,920 --> 00:13:48,290 - Come take a look. Look at this. - Let's take a look at this. 156 00:13:51,440 --> 00:13:55,950 Good eyesight. This is a Yuan Dynasty blue and white plum bottle from our Gao'an District. 157 00:13:55,950 --> 00:13:58,300 If you like it, I can give you a big discount. 158 00:13:58,300 --> 00:14:00,660 I'll give it to you cheap for 30% off. 159 00:14:14,140 --> 00:14:16,810 This object has been in my hometown for a good couple of decades. 160 00:14:16,810 --> 00:14:18,430 It's been there since I was little. 161 00:14:18,430 --> 00:14:20,830 This time, if it weren't for my son getting married and buying a new house, 162 00:14:20,830 --> 00:14:22,960 I wouldn't sell it even if you beat me to death. 163 00:14:22,960 --> 00:14:26,200 If you like it, give me a price. 164 00:14:28,030 --> 00:14:29,790 - That is a copy. - What? 165 00:14:30,900 --> 00:14:36,350 Artificially polished porcelain will have an unnatural matte surface. 166 00:14:37,450 --> 00:14:42,120 And on the right, several, even tens of scratch marks are bunched together into a group. 167 00:14:42,120 --> 00:14:44,810 The scratch marks are so uniform. 168 00:14:44,810 --> 00:14:47,830 Why didn't you even give it one final polishing? 169 00:14:49,050 --> 00:14:52,180 This... Ordinary people can't tell. 170 00:14:54,280 --> 00:14:56,020 Today, our luck is so bad. 171 00:14:56,020 --> 00:14:58,330 We've been wandering around for so long and we haven't run into any good items. 172 00:14:58,330 --> 00:15:00,200 Xiao Rui. Hey, Xiao Rui! 173 00:15:00,200 --> 00:15:01,690 See you later. 174 00:15:18,790 --> 00:15:24,050 Xiao Rui, what's wrong? You've been down in the dumps the whole day. 175 00:15:24,050 --> 00:15:26,690 There isn't even the basic trust between people anymore. 176 00:15:26,690 --> 00:15:28,800 Everyone is out to deceive one another. 177 00:15:29,430 --> 00:15:31,330 I really can't take it anymore. 178 00:15:38,160 --> 00:15:41,420 Did you meet some monster when you went to Myanmar this time 179 00:15:41,420 --> 00:15:44,050 that ruined that poor child like this? 180 00:15:44,050 --> 00:15:46,210 I don't know! 181 00:15:46,680 --> 00:15:51,010 We did meet some danger. Actually, some of them were very dangerous. 182 00:15:51,010 --> 00:15:54,280 But didn't it all pass? Isn't it okay now? 183 00:15:54,280 --> 00:15:55,840 Hey, Brother Ma, look at me. 184 00:15:55,840 --> 00:15:57,810 Aren't I all good? 185 00:16:01,010 --> 00:16:03,550 This child... 186 00:16:03,550 --> 00:16:07,190 What? What did you see? 187 00:16:07,190 --> 00:16:09,380 He's in love, right? 188 00:16:10,420 --> 00:16:14,090 Brother Ma, how did you see that? Who did he fall for? 189 00:16:14,090 --> 00:16:16,860 Does he have a chance? Do I know her? 190 00:16:17,430 --> 00:16:20,540 Are you okay? You two are stuck together every day. 191 00:16:20,540 --> 00:16:24,210 I should be asking you. Who is it? Is it someone I know? 192 00:16:25,090 --> 00:16:27,820 No, but... you said it yourself. 193 00:16:27,820 --> 00:16:33,210 I base it from my more than thirty years of... love history. 194 00:16:33,210 --> 00:16:36,700 Based from my thirty odd years of love history, 195 00:16:36,700 --> 00:16:40,320 I can sense that it's definitely love. 196 00:16:40,320 --> 00:16:44,840 Otherwise, this fellow would not be so muddled in a dazed state and walking on air. 197 00:16:48,020 --> 00:16:50,130 Brother Ma, you're right. 198 00:16:50,130 --> 00:16:52,810 Everytime I see Teacher Xiao Jia, 199 00:16:52,810 --> 00:16:54,880 it's always this feeling. 200 00:16:56,340 --> 00:17:00,360 And this child definitely fell in love with someone he shouldn't love. 201 00:17:03,470 --> 00:17:06,160 Someone he shouldn't love? 202 00:17:07,430 --> 00:17:08,990 Who? 203 00:17:10,090 --> 00:17:13,990 Could it be... Peng Fei? 204 00:17:18,380 --> 00:17:21,720 With my experience, that's not possible. 205 00:17:36,500 --> 00:17:39,070 I already have Teacher Xiao Jia. 206 00:17:50,870 --> 00:17:56,320 Sis, the traffic police discovered a black car from Inner Mongolia at the 7th road section. 207 00:17:56,320 --> 00:17:57,910 When they went forward to investigate, 208 00:17:57,910 --> 00:18:01,740 They discovered jade-like illegal items in the back trunk. 209 00:18:01,740 --> 00:18:04,780 - Where are the people? - Escaped with the vehicle. 210 00:18:04,780 --> 00:18:07,400 We have investigated this matter. Of these two, 211 00:18:07,400 --> 00:18:11,140 one of them is Zhang Cungang, and the other is Li Erniu. 212 00:18:11,140 --> 00:18:13,530 Zhang Cungang has just completed his prison sentence and was recently released. 213 00:18:13,530 --> 00:18:16,190 Li Erniu is unemployed. 214 00:18:17,400 --> 00:18:20,110 This is Liu Jiagui. 215 00:18:21,120 --> 00:18:23,570 Who is this now? 216 00:18:23,570 --> 00:18:28,590 Previously, because of the illegal sale of cultural relics, Liu Jiagui was arrested and imprisoned. 217 00:18:28,590 --> 00:18:32,780 Before that, he also had business deals with Zhang Cungang. 218 00:18:32,780 --> 00:18:36,790 Good. This time, you're efficient at your work. 219 00:18:36,790 --> 00:18:40,500 Tonight, in the side alley of the southern gate in the East City District, Liu Jiagui 220 00:18:40,500 --> 00:18:41,870 will be making an illegal transaction. 221 00:18:41,870 --> 00:18:44,640 We do not know if the person he will be transacting with is Zhang Cungang. 222 00:18:44,640 --> 00:18:48,410 What's happening? Have you suddenly become a super sleuth? 223 00:18:49,480 --> 00:18:52,950 This is all thanks to Chief Ding, who suggested that the two cases should be merged. 224 00:18:52,950 --> 00:18:54,950 Team 2 has been keeping surveillance on Liu Jiagui all this while. 225 00:18:54,950 --> 00:18:58,690 So they passed the materials that they have over to me. 226 00:18:58,690 --> 00:19:02,930 I knew it. You couldn't have become a super sleuth so suddenly. 227 00:19:04,430 --> 00:19:06,170 Set up a surveillance team in the side alley of the southern gate. 228 00:19:06,170 --> 00:19:07,540 Yes. 229 00:19:39,410 --> 00:19:43,210 Sis, according to the intelligence we've intercepted, it is at 7:00 p.m. 230 00:19:43,210 --> 00:19:45,470 It is now 7:20 p.m. 231 00:19:45,470 --> 00:19:48,220 Could they have changed the venue for the transaction at the last minute? 232 00:19:48,220 --> 00:19:50,730 Don't be anxious. Wait a while more. 233 00:19:57,090 --> 00:19:59,180 Target is spotted. Target is spotted. 234 00:19:59,180 --> 00:20:02,200 Attention, everyone. Target has appeared. Don't turn back! 235 00:20:02,850 --> 00:20:05,020 - Copy that. - Copy that. 236 00:20:07,510 --> 00:20:10,290 You're here. Did you bring the stuff? 237 00:20:10,290 --> 00:20:11,750 Let's go. 238 00:20:30,460 --> 00:20:34,660 Don't follow too closely. Avoid being discovered. Be safe. 239 00:20:34,660 --> 00:20:36,190 Copy that. 240 00:21:14,770 --> 00:21:16,820 Where's Brother Gui? 241 00:21:16,820 --> 00:21:18,900 Did you bring the goods? 242 00:21:20,330 --> 00:21:22,060 Where's the money? 243 00:21:27,490 --> 00:21:29,560 Sis, when do we take action? 244 00:21:29,560 --> 00:21:32,220 Listen to my command. Seal the scene. 245 00:21:34,700 --> 00:21:39,830 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 246 00:21:47,920 --> 00:21:49,930 On the way here, I was marked by the police. 247 00:21:49,930 --> 00:21:52,000 I almost couldn't get away. 248 00:21:53,580 --> 00:21:54,870 Marked? 249 00:21:54,870 --> 00:21:56,790 Not to worry. 250 00:21:56,790 --> 00:22:00,590 Nothing happened. Otherwise, how could I make it here? 251 00:22:02,310 --> 00:22:03,830 Move in! 252 00:22:05,820 --> 00:22:07,230 Police! 253 00:22:07,230 --> 00:22:09,640 Stop! Stop! Don't run! 254 00:22:09,640 --> 00:22:11,240 Don't move! 255 00:22:29,820 --> 00:22:32,930 Stand properly. One got away. 256 00:22:35,390 --> 00:22:36,990 Take them back! 257 00:22:36,990 --> 00:22:38,450 Go! 258 00:22:44,750 --> 00:22:47,590 [Panjiayuan Shopping Center] 259 00:22:53,460 --> 00:22:58,610 Detailed craftsmanship. Gentle yet strong. High degree of hardness. 260 00:22:58,610 --> 00:23:00,350 From its appearance, 261 00:23:00,350 --> 00:23:04,090 this should be a real item from the Qin and Han period. 262 00:23:11,150 --> 00:23:14,660 A jade figurine of this quality is very rare in the market. 263 00:23:14,660 --> 00:23:16,960 Where did the fellow get this from? 264 00:23:22,120 --> 00:23:23,060 What is it? 265 00:23:23,060 --> 00:23:27,270 Hello, Sis Fei? These two people insist that they were delivering goods for someone. 266 00:23:27,270 --> 00:23:30,790 As to what goods were being delivered, or to whom, they are not sure. 267 00:23:30,790 --> 00:23:32,060 Okay, I know. You've worked hard this time. 268 00:23:32,060 --> 00:23:33,770 Send a few men out to look for Liu Jiagui. 269 00:23:33,770 --> 00:23:35,350 Inform me immediately if you have any news. 270 00:23:35,350 --> 00:23:36,480 - Yes. - Bye. 271 00:23:36,480 --> 00:23:38,320 It will definitely be very dangerous this time. 272 00:23:38,320 --> 00:23:41,980 Feifei, where was this jade figurine shipped from? 273 00:23:41,980 --> 00:23:43,820 Inner Mongolia. 274 00:23:44,680 --> 00:23:46,460 Inner Mongolia? 275 00:23:50,910 --> 00:23:55,300 Burial complexes before the period of Qin and Han are very rare in Inner Mongolia. 276 00:23:55,300 --> 00:23:56,900 By looking at the appearance, 277 00:23:56,900 --> 00:24:00,460 this jade figurine should be a funerary object from the main burial chamber. 278 00:24:00,460 --> 00:24:04,310 And it was unearthed not too long ago. 279 00:24:04,310 --> 00:24:09,370 Does Professor Meng mean that there is an ancient tomb in Inner Mongolia that is being raided? 280 00:24:13,300 --> 00:24:15,150 I have to report this to the National Administration of Cultural Heritage quickly 281 00:24:15,150 --> 00:24:18,050 and apply for a permit to bring an archaeological team over there to provide support. 282 00:24:18,620 --> 00:24:22,190 How about this? I'll send a few experts from the Association of Precious Stones to help you in the investigation. 283 00:24:22,190 --> 00:24:24,010 - How about that? - Thank you so much! 284 00:24:24,010 --> 00:24:24,980 - You are welcome. - Thank you. 285 00:24:24,980 --> 00:24:26,930 Feifei, I'll go off first. 286 00:24:28,980 --> 00:24:31,480 - Take care. - Okay, bye-bye. 287 00:24:34,060 --> 00:24:37,940 Grandfather Gu, can I go, too? 288 00:24:37,940 --> 00:24:40,190 You want to go as well? 289 00:24:40,190 --> 00:24:43,040 The cases are related. I might be able to get some clues. 290 00:24:43,040 --> 00:24:45,530 Who knows, I might even be able to help them. 291 00:24:46,970 --> 00:24:50,520 Then, I will arrange for you to go as an assistant 292 00:24:50,520 --> 00:24:53,840 representing the Association of Precious Stones in helping with the investigation. How about that? 293 00:24:53,840 --> 00:24:56,540 Then, you agree for me to go? 294 00:24:56,540 --> 00:24:59,350 - Thank you, Grandfather! - No problem! 295 00:25:00,450 --> 00:25:02,360 Who am I representing again? 296 00:25:05,370 --> 00:25:06,960 Isn't that right? 297 00:25:42,560 --> 00:25:44,150 What happened to you? 298 00:25:44,150 --> 00:25:48,150 You look like an eggplant that was left out in the frost. 299 00:25:49,150 --> 00:25:52,210 What made you so unhappy? 300 00:25:53,730 --> 00:25:55,840 I'm beginning to understand the antique circle less and less. 301 00:25:55,840 --> 00:26:00,650 Every merchant forgets about morality when he sees a profit. They deceive one another. 302 00:26:00,650 --> 00:26:02,970 Why can't there be some real items? 303 00:26:02,970 --> 00:26:06,260 I joined the trade because I like it. 304 00:26:06,260 --> 00:26:10,020 I am beginning to question the choice that I made originally. 305 00:26:13,340 --> 00:26:17,030 When I was young, I too hated every job I did and complained about them. 306 00:26:17,030 --> 00:26:19,550 Later, I realized that this does not represent anything except 307 00:26:19,550 --> 00:26:22,940 the fact that I had insufficient knowledge and experience. 308 00:26:23,860 --> 00:26:29,130 In our lives, it is not easy to meet something that we like. 309 00:26:29,130 --> 00:26:33,000 It is even harder to be able to work in something that we like. 310 00:26:33,000 --> 00:26:36,400 So, you can't give up easily just because of some temporary setback. 311 00:26:36,400 --> 00:26:40,390 This will be even more unfair to those things you like. 312 00:26:40,390 --> 00:26:42,840 Furthermore, among those who like antiques in this trade, 313 00:26:42,840 --> 00:26:46,320 there are also many merchants who are hardworking. 314 00:26:47,570 --> 00:26:51,090 What should I do if I become more unhappy when I understand more? 315 00:26:51,090 --> 00:26:53,230 That is very normal, too. 316 00:26:54,550 --> 00:26:57,990 There are many facets to everything. 317 00:26:58,520 --> 00:27:03,300 The fact that you don't like something could be due to you looking at the aspect of human greed. 318 00:27:03,300 --> 00:27:06,980 And in our trade, this aspect is always exposed. 319 00:27:06,980 --> 00:27:10,420 Look. Whose eyes wouldn't light up when they see a treasure? 320 00:27:10,420 --> 00:27:13,930 The action following this is greed. 321 00:27:13,930 --> 00:27:16,220 But you can't neglect 322 00:27:16,220 --> 00:27:19,840 those things that are originally good and beautiful in this world because of that. 323 00:27:19,840 --> 00:27:23,700 Furthermore, we can also slowly restore those items that are damaged back to completeness, 324 00:27:23,700 --> 00:27:26,260 to allow them to be perfect like before. 325 00:27:28,010 --> 00:27:29,850 Is that possible? 326 00:27:29,850 --> 00:27:31,750 It is. Of course, it is. 327 00:27:31,750 --> 00:27:35,680 Except... it is very difficult to do so sometimes. 328 00:27:38,410 --> 00:27:43,660 It's easy to restore an object. It is difficult to restore the human heart. 329 00:27:45,920 --> 00:27:49,190 But it is not impossible. 330 00:27:53,040 --> 00:27:54,860 I understand now. 331 00:27:55,700 --> 00:28:01,690 You've established your reputation in the Myanmar Emporium, and you also disturbed the local power over there. 332 00:28:01,690 --> 00:28:06,690 In the future, you might continuously get into a lot of trouble that will come your way. 333 00:28:08,890 --> 00:28:12,130 If you want to live your days quietly, 334 00:28:12,130 --> 00:28:17,490 why not go out and relax? Hide your sharp skills for a while? 335 00:28:17,490 --> 00:28:22,200 Do not shut yourself up at home all the time. You can't get any answers from doing that. 336 00:28:26,200 --> 00:28:27,720 Okay. 337 00:28:29,510 --> 00:28:32,390 Okay, I've nagged you enough. 338 00:28:32,390 --> 00:28:33,620 Okay, I won't say any more. 339 00:28:33,620 --> 00:28:37,070 - Spend the rest of the time to think about it clearly, until you can understand. - Okay. 340 00:28:38,190 --> 00:28:39,890 Let me send you out. 341 00:28:40,430 --> 00:28:43,370 There's no need. I'm just taking a walk home. 342 00:29:02,180 --> 00:29:05,680 Xiao Rui, we bumped into Uncle De just now. 343 00:29:06,770 --> 00:29:09,860 Right. He came to keep me company. 344 00:29:09,860 --> 00:29:11,860 It's still Uncle De who's incredible. 345 00:29:11,860 --> 00:29:15,550 Look at how hard I tried to persuade you, even bringing you to stroll around Panjiayuan Shopping Center. 346 00:29:15,550 --> 00:29:19,100 But they're all useless! Uncle De just spent a while teaching you a bit, 347 00:29:19,100 --> 00:29:21,480 and look at how much your mood has improved immediately! 348 00:29:22,390 --> 00:29:25,850 Where have you gone to? Where's Feifei? 349 00:29:25,850 --> 00:29:28,930 Investigating a case. Although I don't know about the specific details. 350 00:29:28,930 --> 00:29:32,270 But she said that she has to take a trip to Inner Mongolia this time. 351 00:29:32,270 --> 00:29:35,910 Investigating a case? Has she joined the police force again? 352 00:29:35,910 --> 00:29:37,390 Yes. 353 00:29:38,120 --> 00:29:41,360 I don't know what happened, but she has been reinstated. 354 00:31:01,460 --> 00:31:02,560 Haven't you gone to Inner Mongolia? 355 00:31:02,560 --> 00:31:04,810 Not yet. I'll be leaving in a few days. 356 00:31:11,530 --> 00:31:13,680 Why are you going to Inner Mongolia? 357 00:31:13,680 --> 00:31:15,160 This is what happened. 358 00:31:15,160 --> 00:31:19,920 Recently, the police intercepted a jade figurine that is being smuggled illegally. 359 00:31:19,920 --> 00:31:22,570 There is only one eye on that jade figurine's face. 360 00:31:22,570 --> 00:31:23,970 I think it's quite peculiar. 361 00:31:23,970 --> 00:31:26,280 - Chief Ding asked me to show it to you. - One eye? 362 00:31:26,280 --> 00:31:27,760 Starting from the case of the robbery of Ling He Pawnshop... 363 00:31:27,760 --> 00:31:31,840 Look! This jade eye has been intimately related to you. 364 00:31:31,840 --> 00:31:33,900 What are your thoughts on this? 365 00:31:39,010 --> 00:31:45,560 Do you suspect that the jade figurine case is related to the Qin family? 366 00:31:48,720 --> 00:31:53,730 Whether it's Gansu or Myanmar, Qin Xuanbing's 367 00:31:53,730 --> 00:31:57,430 target has always been related to pictures with eyes. 368 00:31:57,430 --> 00:32:01,320 Don't you think there might be some connection in there? 369 00:32:12,220 --> 00:32:14,840 Then, did she mention anything to you? 370 00:32:14,840 --> 00:32:16,360 None. 371 00:32:17,240 --> 00:32:19,630 What about anything related to eyes? 372 00:32:19,630 --> 00:32:21,130 No. 373 00:32:23,380 --> 00:32:25,780 This jade figurine was transported here from Inner Mongolia. 374 00:32:25,780 --> 00:32:28,090 Professor Meng suspects that some people are robbing a tomb illegally. 375 00:32:28,090 --> 00:32:31,270 She is preparing to bring an archaeological team over there to save the tomb. 376 00:32:32,150 --> 00:32:36,830 I will be following them there to investigate the case. 377 00:32:40,070 --> 00:32:41,980 Do you want to go with us? 378 00:32:43,160 --> 00:32:44,710 No. 379 00:32:47,000 --> 00:32:48,500 Yes. 380 00:33:31,140 --> 00:33:35,920 Xiao Rui, you are now a legend in the precious stones and antique world. 381 00:33:35,920 --> 00:33:38,640 So many bosses are thinking of all kinds of ways to collaborate with you. 382 00:33:38,640 --> 00:33:40,970 Yet, you followed me out here to dig in this vast grassland. 383 00:33:40,970 --> 00:33:43,230 Don't you think it's not worth it? 384 00:33:43,230 --> 00:33:45,530 Professor Meng, every time I've worked with you, 385 00:33:45,530 --> 00:33:48,440 I feel I can learn many things. 386 00:33:50,090 --> 00:33:51,900 As long as you don't find me troublesome, 387 00:33:51,900 --> 00:33:55,410 I want to follow you on all your field expeditions in the future. 388 00:33:56,330 --> 00:33:58,810 Not troublesome at all. 389 00:33:58,810 --> 00:34:01,230 Looking at your young age, yet free from arrogance and impetuosity, 390 00:34:01,230 --> 00:34:04,290 and so eager to learn, too. You will have a great future! 391 00:34:04,290 --> 00:34:06,830 Thank you, Professor Meng. I will work hard. 392 00:34:06,830 --> 00:34:09,310 I will work hard, work hard, and work harder still. 393 00:34:11,760 --> 00:34:13,240 Good! 394 00:34:38,800 --> 00:34:40,400 Welcome, welcome, welcome! 395 00:34:40,400 --> 00:34:42,200 Hello, County Chief Zhao! 396 00:34:42,200 --> 00:34:45,200 Oh, right, County Chief Zhao. There is a matter which we have to confirm with you. 397 00:34:45,200 --> 00:34:49,600 That is, regarding the guide we requested, have you found us one? 398 00:34:49,600 --> 00:34:52,100 I was just going to tell you about that. 399 00:34:52,100 --> 00:34:54,800 Actually, there are not many of us here who can speak the Chinese language. 400 00:34:54,800 --> 00:34:57,400 I have chosen someone who can speak the Chinese language for you, 401 00:34:57,400 --> 00:34:59,800 and he is also familiar with the environment around here. 402 00:34:59,800 --> 00:35:01,700 But... 403 00:35:02,500 --> 00:35:05,000 Are there any difficulties? 404 00:35:05,000 --> 00:35:06,800 This fellow is very stubborn. 405 00:35:06,800 --> 00:35:10,200 When he heard that it was an archaeological team coming, he wouldn't come, no matter what. 406 00:35:10,200 --> 00:35:13,600 Could it be that he has a certain misunderstanding towards our archaeological team? 407 00:35:13,600 --> 00:35:16,000 Do you need us to go over and take a look? 408 00:35:16,000 --> 00:35:17,200 I'll go, too. 409 00:35:17,200 --> 00:35:18,400 Wait a moment. 410 00:35:18,400 --> 00:35:21,600 Where do you think you are going? An assistant and a supernumerary person, 411 00:35:21,600 --> 00:35:23,200 do you think there's any weight in the things you'll say? 412 00:35:23,200 --> 00:35:25,600 At least, I am the representative from the Association of Precious Stones. 413 00:35:25,600 --> 00:35:29,600 I'll go. If there's any misunderstanding, it is also convenient for me to settle them. 414 00:35:29,600 --> 00:35:34,000 Okay. Little Gu, go with County Chief Zhao. Have a proper talk with him. 415 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 Okay. Don't worry. I'll definitely bring him back. 416 00:35:38,000 --> 00:35:39,400 I have to trouble you then. 417 00:35:39,400 --> 00:35:41,400 You're welcome. Let's go. 418 00:35:41,400 --> 00:35:42,700 Okay. 419 00:36:00,600 --> 00:36:02,000 Young Brother Gu, 420 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 this way. 421 00:36:04,000 --> 00:36:06,600 It's right in front. That is the place. 422 00:36:30,000 --> 00:36:32,800 - Let's go over there. - Okay. 423 00:36:41,600 --> 00:36:46,000 I'm not going! Don't look for me again for such matters in the future. 424 00:36:46,000 --> 00:36:47,300 You... 425 00:36:49,100 --> 00:36:53,000 Bagatur, you are the only one who can speak the Chinese language and is familiar with 426 00:36:53,000 --> 00:36:56,400 the environment around here. Please do not undermine what I've done. 427 00:36:57,400 --> 00:36:59,400 What are you looking at? 428 00:36:59,400 --> 00:37:00,800 Let me talk to him. 429 00:37:00,800 --> 00:37:05,200 That... Brother Bagatur, I heard from County Chief Zhao much earlier that 430 00:37:05,200 --> 00:37:08,700 you are the living map of this grassland. 431 00:37:08,700 --> 00:37:11,200 Without your help this time, our archaeological team 432 00:37:11,200 --> 00:37:14,200 will not know what to do. 433 00:37:19,800 --> 00:37:23,800 County Chief, look at the grassland now. 434 00:37:23,800 --> 00:37:25,800 What state is it in? 435 00:37:28,000 --> 00:37:30,200 The situation has already been bad these last few years. 436 00:37:30,200 --> 00:37:32,200 If the damage continues like this, 437 00:37:32,200 --> 00:37:33,800 what will my horse feed on? 438 00:37:33,800 --> 00:37:37,200 This is a topography problem which the government is actively trying to solve. 439 00:37:37,200 --> 00:37:39,800 Furthermore, this is not the same thing. 440 00:37:42,570 --> 00:37:44,560 County Chief, let me do it. 441 00:37:44,600 --> 00:37:46,800 Brother Bagatur, actually, we— 442 00:37:46,800 --> 00:37:49,400 Let me tell you this. It is all because of you people from the outside; 443 00:37:49,400 --> 00:37:51,400 exploring and digging our lands at the slightest whim! 444 00:37:51,400 --> 00:37:53,400 Don't you know that the grass on the grassland 445 00:37:53,400 --> 00:37:56,000 depends on the water from the sky, and the springs from underground? 446 00:37:56,000 --> 00:37:58,200 When you damage the underground springs at will, 447 00:37:58,200 --> 00:38:00,400 the grass will not grow. Who then should I look for? 448 00:38:00,400 --> 00:38:02,600 Brother Bagatur, please don't be angry. 449 00:38:02,600 --> 00:38:05,000 I think you might have misunderstood us. 450 00:38:05,000 --> 00:38:06,600 We are a professional archaeological team. 451 00:38:06,600 --> 00:38:08,800 When we carry out our work, we definitely follow the rules and regulations. 452 00:38:08,800 --> 00:38:13,600 This environmental problem that you are worrying about, and the underground water source, will definitely not be affected. 453 00:38:13,600 --> 00:38:15,000 Let me tell you this. 454 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 As long as someone takes a shovel to dig, I will not go. 455 00:38:19,000 --> 00:38:20,600 If you don't trust me, 456 00:38:20,600 --> 00:38:23,000 why don't you follow me to the base of the archaeological team? 457 00:38:23,000 --> 00:38:25,600 You will understand everything when you get there. 458 00:38:25,600 --> 00:38:28,800 Go and take a look with us. Let's go. 459 00:38:38,400 --> 00:38:42,600 Professor Meng, did you manage to find the location of the tomb? Are there any clues? 460 00:38:42,600 --> 00:38:45,300 We don't have a confirmed location yet. 461 00:38:45,300 --> 00:38:47,600 Although, we can confirm that the jade figurine 462 00:38:47,600 --> 00:38:51,000 that was discovered earlier was unearthed from a tomb in this grassland region, 463 00:38:51,000 --> 00:38:55,300 we are unable to find any proof of the existence of a tomb in this area. 464 00:38:56,200 --> 00:38:58,800 I feel like we have returned to Gansu. 465 00:39:00,100 --> 00:39:02,600 Although we are looking for the tomb in the grassland, 466 00:39:02,600 --> 00:39:05,200 the situation is different from when we were in Gansu, 467 00:39:05,200 --> 00:39:10,200 if there's a guide who is familiar with the local environment, 468 00:39:10,200 --> 00:39:12,800 our job would be much simpler. 469 00:39:12,800 --> 00:39:15,800 Are you saying it is related to the local customs? 470 00:39:15,800 --> 00:39:17,300 Yes. 471 00:39:21,350 --> 00:39:25,770 The custom of the Chinese in the Central Plain is to do land burial. 472 00:39:25,800 --> 00:39:28,400 The grassland here is vast. 473 00:39:28,400 --> 00:39:31,200 Everyone would choose a method that has a greater sense of ritual and ceremony, 474 00:39:31,200 --> 00:39:33,900 like sky burial or cremation. 475 00:39:34,600 --> 00:39:37,400 Relatively speaking, there will be less land burial here. 476 00:39:37,400 --> 00:39:40,300 This makes it convenient for us to locate our target. 477 00:39:41,600 --> 00:39:44,200 Your brain is turning quite fast. 478 00:39:45,500 --> 00:39:49,000 Last time, when we were looking for the tomb of Qi Yuan, the terrain and topography had undergone thousands of years of changes, 479 00:39:49,000 --> 00:39:51,600 and were thoroughly changed, so it was very difficult locating the tomb. 480 00:39:51,600 --> 00:39:53,600 This time, on this vast grassland, 481 00:39:53,600 --> 00:39:56,600 as soon as we discover any obvious difference in the growth pattern of the grass from the surroundings, 482 00:39:56,600 --> 00:39:59,800 most likely there will be a tomb underground. 483 00:40:02,000 --> 00:40:05,800 Professor Meng, this is our grassland guide whom I have invited for you. 484 00:40:05,800 --> 00:40:07,800 Come in quickly. 485 00:40:09,800 --> 00:40:12,800 Welcome! Welcome! Welcome! 486 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 I didn't agree to it yet. 487 00:40:15,000 --> 00:40:17,200 It's good you're here to tour the place. 488 00:40:17,200 --> 00:40:18,800 Welcome. 489 00:40:25,200 --> 00:40:26,800 Hello, Bagatur. 490 00:40:26,800 --> 00:40:29,600 Let me give you a brief introduction to all this equipment. 491 00:40:29,600 --> 00:40:32,200 - Thank you so much! - This is what I should do. - The functions of this equipment are not entirely the same, 492 00:40:32,200 --> 00:40:36,000 but they are meant to meet the requirements of our archaeological work. 493 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 This? This is a metal detector. 494 00:40:39,000 --> 00:40:40,800 Its function is what its name implies. 495 00:40:40,800 --> 00:40:41,860 As the name implies, 496 00:40:41,860 --> 00:40:45,600 its main function is to detect the contents of metal in the ground, 497 00:40:45,600 --> 00:40:47,200 quantity, and extent. 498 00:40:47,200 --> 00:40:48,600 We use this as proof 499 00:40:48,600 --> 00:40:52,000 to accurately infer the location of the tomb under the ground. 500 00:40:53,400 --> 00:40:57,200 This is a three-dimensional laser scanner. 501 00:40:57,200 --> 00:41:01,400 It can help us to carry out comprehensive archaeological mapping. 502 00:41:01,400 --> 00:41:03,400 That is to say, it emits laser beams 503 00:41:03,400 --> 00:41:05,600 that hit the body of the object and then the beams are reflected back. 504 00:41:05,600 --> 00:41:09,000 We can then collect that digital information. 505 00:41:09,000 --> 00:41:13,400 This information can then be turned into this kind of comprehensive and clear holographic photographs. 506 00:41:13,400 --> 00:41:14,900 Look. 507 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 Here. 508 00:41:19,400 --> 00:41:22,400 And here. Look. 509 00:41:22,400 --> 00:41:24,700 You are professionals. 510 00:41:27,970 --> 00:41:31,150 How is it? Do you trust us now? 511 00:41:31,900 --> 00:41:34,000 Learn from them well. 512 00:41:37,800 --> 00:41:40,300 He thought we were charlatans! 513 00:41:43,400 --> 00:41:50,000 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 514 00:41:50,000 --> 00:41:56,600 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 515 00:41:56,600 --> 00:42:03,000 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 516 00:42:03,000 --> 00:42:10,100 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 517 00:42:10,100 --> 00:42:16,600 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 518 00:42:16,600 --> 00:42:22,800 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 519 00:42:22,800 --> 00:42:29,200 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 520 00:42:29,200 --> 00:42:35,800 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 521 00:42:35,800 --> 00:42:42,000 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 522 00:42:42,000 --> 00:42:48,600 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 523 00:42:48,600 --> 00:42:54,800 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 524 00:42:54,800 --> 00:43:00,300 ♫ Connecting the two hearts ♫ 525 00:43:04,800 --> 00:43:11,400 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 526 00:43:11,400 --> 00:43:17,800 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 527 00:43:17,800 --> 00:43:24,200 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 528 00:43:24,200 --> 00:43:31,100 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 529 00:43:47,400 --> 00:43:54,000 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 530 00:43:54,000 --> 00:44:00,400 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 531 00:44:00,400 --> 00:44:06,400 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 532 00:44:06,400 --> 00:44:12,800 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 533 00:44:12,800 --> 00:44:19,200 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 534 00:44:19,200 --> 00:44:25,600 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 535 00:44:25,600 --> 00:44:32,400 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 536 00:44:32,400 --> 00:44:38,000 ♫ Connecting the two hearts ♫ 537 00:44:42,000 --> 00:44:48,400 ♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫ 538 00:44:48,400 --> 00:44:54,800 ♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫ 539 00:44:54,800 --> 00:45:01,400 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 540 00:45:01,400 --> 00:45:08,000 ♫ It would come here following your heartbeat ♫ 48697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.