Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,505 --> 00:00:31,410
Carnosauro 3
specie primitive
2
00:01:59,260 --> 00:02:01,346
Ehi, sergente, devo fare una pisciata.
3
00:02:01,662 --> 00:02:04,864
Questo è l'esercito,
non ci fermiamo per pisciare!
4
00:02:06,042 --> 00:02:07,215
Già, ma devo andarci davvero.
5
00:02:07,693 --> 00:02:09,182
Beh, allora falla dal retro!
6
00:02:09,420 --> 00:02:10,139
Grazie, sergente.
7
00:02:11,183 --> 00:02:12,338
Che idiota.
8
00:02:15,301 --> 00:02:16,332
Ehi, guardate qui!
9
00:02:18,715 --> 00:02:20,222
- Bella robetta, amico!
- Levalo!
10
00:02:24,376 --> 00:02:26,566
Allora, sono ancora dietro
o li hai spaventati?
11
00:02:26,795 --> 00:02:27,995
No, sono ancora dietro di noi.
12
00:02:31,775 --> 00:02:33,077
Che diavolo è stato?!
13
00:02:33,145 --> 00:02:34,758
- Frena!
- Fuori di qui! Muovetevi!
14
00:02:35,971 --> 00:02:38,071
Riparatevi! Riparatevi, forza!
15
00:02:39,554 --> 00:02:41,511
Ripariamoci! Correte, presto!
16
00:02:48,608 --> 00:02:49,698
Chiamate i rinforzi!
17
00:03:05,416 --> 00:03:07,045
Non sparate! No!
18
00:03:12,072 --> 00:03:12,952
- Sergente...!
- Salve.
19
00:03:14,237 --> 00:03:15,613
No...!
20
00:03:15,666 --> 00:03:17,225
Sì...
21
00:03:40,600 --> 00:03:42,956
Ok, tutti quanti,
andiamocene via di qui, cazzo!
22
00:04:25,577 --> 00:04:26,808
Sanders, fai rapporto.
23
00:04:27,345 --> 00:04:29,930
Colonnello, abbiamo
due postazioni principali dall'alto.
24
00:04:30,212 --> 00:04:32,929
Una a Nord e una più a Sud.
25
00:04:33,960 --> 00:04:35,089
Tu cos'hai, Coolidge?
26
00:04:36,929 --> 00:04:39,903
Il rivelatore termico
indica tre persone all'interno, signore.
27
00:04:40,007 --> 00:04:41,206
Ok. Ascoltate.
28
00:04:41,550 --> 00:04:44,149
Prima le sentinelle
poi muovetevi in fretta.
29
00:04:45,098 --> 00:04:45,624
Andate!
30
00:05:05,231 --> 00:05:07,246
- Maledizione, lascia...
- Mi spiace, Charlie.
31
00:05:07,477 --> 00:05:09,342
Sì, così si fa, Sanders.
32
00:05:09,484 --> 00:05:10,209
Bella mossa.
33
00:05:16,726 --> 00:05:18,633
Muoviti e te ne infilo uno, signore.
34
00:05:19,951 --> 00:05:20,768
Bene così!
35
00:05:22,348 --> 00:05:25,161
Ora ricorda, tesoro.
Non voglio sentirti.
36
00:05:28,070 --> 00:05:30,424
Primo livello, libero.
Continuate ad avanzare.
37
00:06:01,831 --> 00:06:02,987
Attento, Polchek.
38
00:06:10,019 --> 00:06:11,703
Ok, leviamoci dai piedi...
39
00:06:14,407 --> 00:06:16,648
Maledizione,
cosa diavolo ti è successo?!
40
00:06:28,688 --> 00:06:31,340
Pronti, al 3... 1...
41
00:06:31,844 --> 00:06:32,360
2...
42
00:06:37,240 --> 00:06:37,870
Andate!
43
00:06:42,447 --> 00:06:44,709
Fermi, non muovetevi! Bang! Bang!
44
00:06:45,003 --> 00:06:47,721
Alpha Alpha, Buckwheat... siete morti.
45
00:06:49,399 --> 00:06:50,293
Chi è il capo?
46
00:06:51,135 --> 00:06:54,490
Chi è il capo? È Polchek.
Grazie, grazie.
47
00:06:54,490 --> 00:06:56,308
Zona #1 al sicuro, signore.
48
00:06:56,473 --> 00:06:58,591
Ok, è finita. Tutti fuori.
49
00:07:23,007 --> 00:07:25,532
- Buon giorno, signori.
- Oh, buon giorno, agente.
50
00:07:25,759 --> 00:07:27,239
Posso vedere
la sua polizza di carico?
51
00:07:28,537 --> 00:07:31,542
Sì, certo... devo averla messa qui
da qualche parte.
52
00:07:32,550 --> 00:07:33,230
Eccola qui.
53
00:07:34,960 --> 00:07:37,646
Ok, tu metti dentro il camion,
io mi sbarazzo del corpo.
54
00:07:47,330 --> 00:07:48,225
Sergente!
55
00:07:48,873 --> 00:07:49,642
Riposo.
56
00:07:50,375 --> 00:07:52,895
Prima di tutto vorrei ringraziare
l'unità del tenente Murray...
57
00:07:52,895 --> 00:07:54,946
Per aver fatto i cattivi e gli ostaggi.
58
00:07:55,716 --> 00:07:56,629
Sì!
59
00:07:56,648 --> 00:08:00,273
Grazie, ragazze, la prossima volta
la gonna invece delle uniformi!
60
00:08:00,826 --> 00:08:02,143
Basta con gli applausi.
61
00:08:04,422 --> 00:08:05,822
Per quanto riguarda la squadra A...
62
00:08:06,716 --> 00:08:09,937
Cosa diavolo credete che sia, questo?
Un congedo?!
63
00:08:11,061 --> 00:08:14,194
Per l'esercizio vi ci sono voluti
15 secondi più dell'altra volta.
64
00:08:14,298 --> 00:08:15,779
15 secondi!
65
00:08:16,275 --> 00:08:20,471
In una situazione di crisi 15 secondi
può voler dire 15 ostaggi morti.
66
00:08:20,912 --> 00:08:21,707
Svegliatevi!
67
00:08:24,384 --> 00:08:26,046
- Polchek!
- Signore!
68
00:08:28,086 --> 00:08:29,741
Sei una specie di asino?
69
00:08:32,440 --> 00:08:33,024
Signore?
70
00:08:34,083 --> 00:08:35,119
Ho chiesto...
71
00:08:36,052 --> 00:08:38,754
Sei un tipo di asino imbecille?
72
00:08:42,067 --> 00:08:42,757
Beh?
73
00:08:43,868 --> 00:08:44,909
Ehm, no, signore...
74
00:08:44,909 --> 00:08:47,021
Ma in realtà gli asini
non sono così imbecilli...
75
00:08:47,021 --> 00:08:48,658
Sono creature piuttosto intelligenti.
76
00:08:48,973 --> 00:08:51,340
Quello che deve fare, sa,
è guardare le orecchie, signore...
77
00:08:51,340 --> 00:08:54,296
Voglio dire, possono sentirla
a quasi un chilometro, signore...
78
00:08:54,297 --> 00:08:55,904
- Sta' zitto!
- Sì, signore.
79
00:08:56,180 --> 00:08:58,380
Vorrei sapere perché diavolo
ti muovi così lentamente...
80
00:08:58,380 --> 00:09:00,340
Come fossi qualche bestia
sul National Geographic!
81
00:09:00,526 --> 00:09:03,369
Avresti potuto facilmente rilevare
l'obiettivo da sotto...
82
00:09:03,369 --> 00:09:06,845
Senza rischiare la tua vita
o quella degli ostaggi!
83
00:09:07,357 --> 00:09:08,311
È chiaro?!
84
00:09:08,731 --> 00:09:09,539
Sì, signore!
85
00:09:15,457 --> 00:09:16,616
Colonnello Higgins, signore.
86
00:09:17,817 --> 00:09:20,384
Il generale Mercer
vuole vederla subito alla base.
87
00:09:21,863 --> 00:09:24,320
Il nipote capellone di Mercer
è di nuovo tra noi...
88
00:09:24,320 --> 00:09:25,178
Sanders...
89
00:09:27,969 --> 00:09:29,899
Da quanto Mercer
è tornato da Washington D.C.?
90
00:09:30,163 --> 00:09:33,330
Da circa mezz'ora, signore.
Lei è la sua prima priorità.
91
00:09:33,894 --> 00:09:34,601
D'accordo.
92
00:09:35,735 --> 00:09:36,856
Torniamo alla base!
93
00:09:37,478 --> 00:09:39,598
Siete tutti confinati
negli alloggi eccetto Polchek...
94
00:09:39,598 --> 00:09:42,378
Che correrà 15 km più ritorno
con indosso l'equipaggiamento...
95
00:09:42,378 --> 00:09:45,105
Dopodiché è confinato negli alloggi.
È chiaro?!
96
00:09:45,276 --> 00:09:46,479
- Sì, signore.
- Sì, signore.
97
00:09:48,483 --> 00:09:49,424
Siete congedati.
98
00:09:50,094 --> 00:09:52,402
Oh, beh... ci vediamo, Pol-asino...
99
00:09:53,343 --> 00:09:55,758
Non sono un asino deficiente...
100
00:10:00,058 --> 00:10:02,458
Non sali sulla mia jeep
con quel taglio di capelli, figliolo.
101
00:10:34,753 --> 00:10:35,808
D'accordo...
102
00:10:37,469 --> 00:10:38,645
Bel colpo, a quel cane.
103
00:10:39,913 --> 00:10:42,096
Cosa posso dirti...
i poliziotti sono come scoiattoli.
104
00:10:42,096 --> 00:10:42,634
Già.
105
00:10:52,801 --> 00:10:56,333
Ora, fratelli, è tempo di ricevere
la nostra preziosa ricompensa.
106
00:11:01,226 --> 00:11:02,090
Questo cos'è?
107
00:11:02,660 --> 00:11:04,093
Questo cosa cazzo è?!
108
00:11:06,957 --> 00:11:08,913
Spero che questa cosa non sia tossica.
109
00:11:25,741 --> 00:11:26,704
Non lo so, amico...
110
00:11:38,120 --> 00:11:39,307
Cosa cazzo...?!
111
00:11:39,307 --> 00:11:41,653
Dolan? Cosa c'è lì dentro?
112
00:11:44,659 --> 00:11:47,111
Oh, dannazione, no! No!
113
00:11:48,588 --> 00:11:49,247
Cosa c'è?
114
00:11:50,832 --> 00:11:52,325
E questo lo chiami uranio?
115
00:11:52,842 --> 00:11:55,839
Non... non capisco,
l'informatore era un alto ufficiale!
116
00:11:55,839 --> 00:11:57,199
Dev'esserci un errore!
117
00:11:57,687 --> 00:11:58,842
Un errore?
118
00:12:00,458 --> 00:12:02,565
- Un errore?!
- Sì, signore!
119
00:12:02,643 --> 00:12:05,885
Io ti chiedo dell'uranio
e tu mi porti dei fottuti rettili?!
120
00:12:06,397 --> 00:12:07,580
Di cosa stai parlando?
121
00:12:10,138 --> 00:12:11,110
Cazzo.
122
00:12:12,529 --> 00:12:15,971
Guarda, guarda!
Il tuo piccolo, stupido uranio!
123
00:12:16,349 --> 00:12:18,309
Ora possiamo aprire
un fottuto negozio di rettili!
124
00:12:18,309 --> 00:12:19,150
Questo cos'è?
125
00:12:20,379 --> 00:12:21,310
Cosa diavolo è?
126
00:12:23,288 --> 00:12:24,423
Perché non me lo dici tu?
127
00:12:30,374 --> 00:12:31,066
O'Brien?
128
00:12:31,463 --> 00:12:32,447
Ehi, quello cos'è?
129
00:12:33,286 --> 00:12:33,963
O'Brien?
130
00:12:35,297 --> 00:12:36,213
O'Brien!
131
00:12:43,199 --> 00:12:44,192
Quello cosa diavolo era?
132
00:12:44,642 --> 00:12:46,042
Sembravano spari di arma da fuoco.
133
00:12:46,534 --> 00:12:47,124
Andiamo.
134
00:13:16,302 --> 00:13:16,980
Avanti.
135
00:13:23,536 --> 00:13:24,407
A riposo, colonnello.
136
00:13:26,214 --> 00:13:27,607
- Pete.
- Rance.
137
00:13:29,060 --> 00:13:33,004
Rance, abbiamo una situazione grave
a circa 150 chilometri da Barstow.
138
00:13:33,373 --> 00:13:37,175
Stamani è stato attaccato un convoglio
che trasportava materiale di livello 4.
139
00:13:37,702 --> 00:13:39,065
I nostri sono stati uccisi.
140
00:13:39,721 --> 00:13:42,509
- La nostra merce è scomparsa.
- E i transponder?
141
00:13:42,949 --> 00:13:46,250
Durante l'attacco
è stato emesso del rumore bianco...
142
00:13:46,250 --> 00:13:49,315
Sulle frequenze militari
nel raggio di 75 chilometri.
143
00:13:54,210 --> 00:13:56,645
Non serve ti dica che al Pentagono
sono infuriati.
144
00:13:58,227 --> 00:13:58,920
Rance...
145
00:13:59,189 --> 00:14:03,025
Tu e la tua squadra
dovete ritrovare la merce perduta.
146
00:14:03,735 --> 00:14:06,832
Esattamente a quale materiale
di livello 4 ci riferiamo?
147
00:14:07,498 --> 00:14:08,591
È top secret.
148
00:14:09,576 --> 00:14:10,076
Signore...
149
00:14:10,342 --> 00:14:12,760
Diciamo solo che le persone
che possono risponderti...
150
00:14:12,760 --> 00:14:15,370
Sono il presidente degli USA
e lo Stato Maggiore congiunto.
151
00:14:16,009 --> 00:14:16,619
È tutto.
152
00:14:20,937 --> 00:14:21,600
Rance...
153
00:14:22,862 --> 00:14:25,129
Ho chiesto di te
perché la tua squadra è la migliore.
154
00:14:25,392 --> 00:14:27,149
Ripongo in voi tutte le mie speranze.
155
00:14:28,276 --> 00:14:29,780
So che non mi deluderete.
156
00:14:30,803 --> 00:14:31,755
Ci pensiamo noi, Pete.
157
00:14:42,581 --> 00:14:43,487
Guarda qui...
158
00:14:48,220 --> 00:14:49,554
Fermo lì!
159
00:14:49,622 --> 00:14:52,187
- Non sparate!
- A terra, a terra, figlio di puttana!
160
00:14:52,187 --> 00:14:52,919
Fermo!
161
00:14:55,737 --> 00:14:57,925
Gesù Cristo!
162
00:14:57,925 --> 00:15:00,574
- Merda! Ok, chiamo Mulcowsky.
- Chiama un'ambulanza...
163
00:15:00,574 --> 00:15:01,281
E sbrigati!
164
00:15:05,082 --> 00:15:06,696
Mulcowsky, rispondi, passo.
165
00:15:25,456 --> 00:15:26,736
Ok, ci alziamo!
166
00:15:41,789 --> 00:15:43,456
Cosa diavolo succede, qui?
167
00:15:43,732 --> 00:15:45,652
Abbiamo sentito degli spari
e visto quest'uomo...
168
00:15:45,652 --> 00:15:47,162
Correre per strada come un maniaco.
169
00:15:47,410 --> 00:15:48,754
Perché lo avete imbavagliato?!
170
00:15:49,446 --> 00:15:53,118
Beh, è pazzo! Non capiamo una parola
di quello che dice, ma...
171
00:15:53,583 --> 00:15:57,268
Crediamo che quello che lo spaventa
è in quel magazzino, è lì che indica.
172
00:15:57,704 --> 00:15:59,784
Già, probabilmente
si tratta di trafficanti di droga.
173
00:15:59,948 --> 00:16:02,120
Adorano usare piccoli porti come questo.
174
00:16:03,143 --> 00:16:06,477
E come ha scoperto Bob...
sono maledetti assassini.
175
00:16:07,755 --> 00:16:09,851
Rimaniamo ben attenti... ok, uomini!
176
00:16:10,173 --> 00:16:10,919
Andiamo!
177
00:16:11,234 --> 00:16:13,550
Stai calmo, torniamo subito!
178
00:16:19,383 --> 00:16:20,943
Abbiamo appena ricevuto una chiamata...
179
00:16:20,943 --> 00:16:22,823
Dalla polizia portuale
del porto di Los Angeles.
180
00:16:22,823 --> 00:16:24,281
Hanno trovato i nostri ragazzi.
181
00:16:24,638 --> 00:16:27,714
Il porto è un posto tranquillo
e relativamente di basso profilo...
182
00:16:28,183 --> 00:16:31,283
Hanno preso uno dei pervertiti,
è spazzatura europea.
183
00:16:31,653 --> 00:16:36,096
Da quanto hanno capito il loro obiettivo
era dirottare un carico di uranio.
184
00:16:36,992 --> 00:16:40,494
Oh, che bella cosa... spazzatura europea
con una bomba nucleare!
185
00:16:41,029 --> 00:16:43,015
Per questo dobbiamo muoverci in fretta!
186
00:16:43,065 --> 00:16:46,655
Potrebbero stare lavorando
a un esplosivo proprio ora.
187
00:16:47,435 --> 00:16:49,053
I poliziotti che lo hanno preso...
188
00:16:49,053 --> 00:16:52,053
Dicono che blaterasse qualcosa
su dei mostri.
189
00:16:53,541 --> 00:16:54,627
Mostri, signore?
190
00:16:54,634 --> 00:16:56,413
Sì, Coolidge, mostri.
191
00:16:56,869 --> 00:16:58,884
Stava delirando, è sicuro.
192
00:16:59,264 --> 00:17:02,430
Forse questi tipi
sono entrati in contatto...
193
00:17:02,430 --> 00:17:04,430
Con del materiale radioattivo...
194
00:17:05,044 --> 00:17:06,649
Questo farebbe di lui un mostro...
195
00:17:06,871 --> 00:17:09,647
Per via delle potenziali
conseguenze nucleari...
196
00:17:09,740 --> 00:17:12,601
Questa operazione
è stata classificata top secret.
197
00:17:14,345 --> 00:17:17,592
L'ultima cosa che ci serve
è rendere isterici i Californiani.
198
00:17:17,915 --> 00:17:20,270
Già, come se non fossero isterici
di loro...
199
00:17:28,266 --> 00:17:29,872
Quel tipo è uscito da lissù...
200
00:17:30,824 --> 00:17:33,006
- Ok ragazzi, spacchiamo qualche faccia.
- Sì...
201
00:17:38,036 --> 00:17:39,752
- Willis, vai.
- Copritemi.
202
00:17:43,881 --> 00:17:47,237
Porca puttana...! Guardate qui!
203
00:17:48,962 --> 00:17:51,228
Sembra ci sia stato
un incidente aereo, qui...
204
00:17:54,959 --> 00:17:56,719
Voi ragazzi andate a controllare
quello lì...
205
00:17:57,921 --> 00:17:59,592
Mi ricorda un film...
206
00:18:04,118 --> 00:18:05,444
Non si vede niente!
207
00:18:06,095 --> 00:18:07,455
Wilson, sali su e dai un'occhiata.
208
00:18:08,797 --> 00:18:09,607
Perché io?!
209
00:18:10,240 --> 00:18:11,478
Sali su e basta!
210
00:18:12,100 --> 00:18:15,020
- Billings, dagli una mano!
- Oh... grazie, cazzo!
211
00:18:19,285 --> 00:18:20,784
Gesù Cristo!
212
00:18:23,262 --> 00:18:26,038
Sembra un incubo da Venerdì 17!
213
00:18:28,225 --> 00:18:30,007
Beh, qualsiasi cosa fosse... è finita.
214
00:18:39,435 --> 00:18:42,355
Andiamo! Questo tipo è stato aperto
come un tacchino del Ringraziamento...
215
00:18:43,198 --> 00:18:45,247
Ehi, ragazzi! Guardate qui.
216
00:18:46,476 --> 00:18:48,783
Me ne devo andare via di qui, cazzo!
217
00:18:58,912 --> 00:18:59,884
C'è qualcuno dentro.
218
00:19:00,322 --> 00:19:01,043
Sei sicuro?
219
00:19:01,043 --> 00:19:03,244
Affermativo, ho sentito dei rumori
provenire da lì.
220
00:19:03,333 --> 00:19:04,632
Aspettate un attimo...
221
00:19:04,632 --> 00:19:06,632
Non è qualcuno,
c'è qualcosa lì dentro, ok?
222
00:19:07,120 --> 00:19:08,720
Dev'esserci qualche animale,
lì dentro...
223
00:19:08,720 --> 00:19:10,593
Non c'è uomo
che possa massacrare a quel modo.
224
00:19:10,949 --> 00:19:14,171
Ti sbagli, è così che operano
questi maledetti terroristi.
225
00:19:14,744 --> 00:19:16,055
Li aiuta ad incutere paura.
226
00:19:16,963 --> 00:19:18,412
L'ho visto in un documentario.
227
00:19:21,252 --> 00:19:24,146
Ok! Chiunque sia lì dentro...
esci subito fuori!
228
00:19:24,146 --> 00:19:26,146
Butta giù l'arma ed arrenditi...
229
00:19:26,733 --> 00:19:31,260
Oppure... ti rimandiamo a Tay-Ran
dentro un sacco!
230
00:20:51,206 --> 00:20:53,440
Uno... due... tre...!
231
00:20:53,985 --> 00:20:55,377
Forza... andiamo, andiamo!
232
00:20:56,550 --> 00:20:57,540
Coolidge, Furguson!
233
00:20:58,292 --> 00:21:01,587
Polchek, Sanders! Maledizione,
Polchek...! Svegliati, svegliati!
234
00:21:02,631 --> 00:21:04,949
- Ehi, Furguson, cosa vedi?
- Qui nulla, signore.
235
00:21:05,358 --> 00:21:08,318
- Coolidge?
- Ho la nausea, signore...
236
00:21:08,441 --> 00:21:10,267
Come hai fatto a sopravvivere
fino ad oggi?
237
00:21:10,874 --> 00:21:13,024
- Sanders?
- Tutto libero, signore!
238
00:21:13,036 --> 00:21:13,728
Polchek!
239
00:21:14,081 --> 00:21:15,487
Giusto un paio di mani, signore.
240
00:21:17,836 --> 00:21:19,975
Mani, d'accordo... andiamo.
241
00:21:20,333 --> 00:21:22,339
Furguson, Coolidge,
nel camion, nel camion.
242
00:21:23,217 --> 00:21:24,473
Sanders, seguilo.
243
00:21:26,713 --> 00:21:27,397
Andiamo.
244
00:21:37,941 --> 00:21:39,741
Signore, credo sia meglio
che dia un'occhiata.
245
00:21:40,076 --> 00:21:41,502
Ok, Polchek, coprimi il culo.
246
00:21:42,275 --> 00:21:43,163
Ok...
247
00:21:45,782 --> 00:21:46,697
Come va?
248
00:21:46,958 --> 00:21:48,965
Sembra proprio
abbiano prelevato qualcosa.
249
00:21:48,965 --> 00:21:50,465
È un container davvero strano.
250
00:21:51,704 --> 00:21:53,196
Qui non c'è uranio...
251
00:21:53,623 --> 00:21:57,068
Questo è un container refrigerante
a sistema D-11.
252
00:21:57,335 --> 00:21:58,520
Sicuri sia il camion giusto?
253
00:21:58,861 --> 00:22:00,192
Il numero seriale è quello.
254
00:22:01,305 --> 00:22:02,583
E le radiazioni?
255
00:22:02,965 --> 00:22:05,090
Nessun segno di radiazioni
nel container, signore.
256
00:22:06,105 --> 00:22:06,862
Va bene...
257
00:22:07,370 --> 00:22:09,021
Controlliamo il resto del magazzino.
258
00:22:09,136 --> 00:22:11,589
Vediamo in quale casino
ci ha ficcato Mercer, stavolta.
259
00:22:15,369 --> 00:22:17,089
Chi può aver fatto una cosa simile,
signore?
260
00:22:17,196 --> 00:22:19,597
Sembra il lavoro
di un serial killer con l'ascia.
261
00:22:19,915 --> 00:22:21,427
Quattro poliziotti con le asce...?
262
00:22:22,509 --> 00:22:24,160
Quattro poliziotti con le asce...!
263
00:22:24,544 --> 00:22:26,543
- La notizia del giorno!
- Qui non c'è nessuno...
264
00:22:26,747 --> 00:22:30,581
I cadaveri non spariscono nel nulla,
cerchiamo tracce di sangue. Dividetevi.
265
00:22:31,701 --> 00:22:32,994
Per di qua, signore.
266
00:22:33,069 --> 00:22:35,634
- Cos'hai trovato, Coolidge?
- Non saprei, signore...
267
00:22:39,097 --> 00:22:39,863
Liggiù...
268
00:22:41,103 --> 00:22:42,186
Ok, andiamo, andiamo!
269
00:22:48,526 --> 00:22:50,966
Sembra che qualcuno non abbia pagato
la bolletta della luce...
270
00:22:51,070 --> 00:22:52,820
Ok, Coolidge,
dammi qualche info termica.
271
00:22:53,180 --> 00:22:55,524
Nulla al di sopra dei 17°, signore.
272
00:22:55,787 --> 00:22:57,170
Ok, continua a monitorare.
273
00:22:57,517 --> 00:22:59,865
Furguson, prendi posizione.
Andate, andate!
274
00:23:16,887 --> 00:23:18,293
Fermi! Fermi, fermi!
275
00:23:18,552 --> 00:23:19,513
Cosa vedi, Coolidge?
276
00:23:20,749 --> 00:23:22,254
Nulla sul monitor, signore.
277
00:23:22,640 --> 00:23:24,876
Ok, pronti? Via!
278
00:23:32,257 --> 00:23:32,892
Libero, via!
279
00:23:37,641 --> 00:23:39,396
Cazzo, fermo. Colonnello?
280
00:23:41,714 --> 00:23:42,322
Cosa c'è?
281
00:23:42,503 --> 00:23:45,257
Non lo so ma non è nulla
intorno ai 37°...
282
00:23:45,598 --> 00:23:48,219
- A circa 3 metri sulla sinistra...
- Sicura?
283
00:23:48,709 --> 00:23:50,931
Dietro quelle scatole...
non respira nemmeno.
284
00:23:51,357 --> 00:23:52,134
Polchek!
285
00:23:55,133 --> 00:23:55,858
Al tre...
286
00:23:56,448 --> 00:23:59,145
Uno... due... tre!
287
00:23:59,341 --> 00:23:59,873
Ok.
288
00:24:00,981 --> 00:24:02,387
Al tre... uno...
289
00:24:03,102 --> 00:24:03,695
Due...
290
00:24:05,018 --> 00:24:05,521
Fuoco!
291
00:24:10,964 --> 00:24:14,398
Bel colpo, Tex!
Hai appena sparato ad un uomo morto.
292
00:24:14,593 --> 00:24:17,194
Già, ma l'ho preso per bene, cazzo.
293
00:24:17,579 --> 00:24:20,036
Chi l'ha colpito per primo
certo ha fatto un gran lavoro...
294
00:24:20,143 --> 00:24:21,183
Cosa ne pensa, colonnello?
295
00:24:21,941 --> 00:24:24,399
Qualcuno vuole degli spaghetti
con pezzi di fegato?
296
00:24:24,452 --> 00:24:28,810
- Sei un bimbo malato, Polchek!
- Sì, così dicono i dottori...
297
00:24:28,824 --> 00:24:29,828
Ma che ne sanno?!
298
00:24:30,366 --> 00:24:32,984
Perché non ti fai un elettroshock,
potrebbe aiutarti...
299
00:24:36,403 --> 00:24:37,072
Muovetevi!
300
00:24:40,867 --> 00:24:42,810
Merda! Levatemi questa cosa di dosso!
301
00:24:42,821 --> 00:24:44,668
State tutti calmi... in posizione.
302
00:24:46,155 --> 00:24:47,130
Gesù, attento! Attento.
303
00:24:51,856 --> 00:24:52,741
Colonnello!
304
00:24:53,030 --> 00:24:57,309
Coolidge! Coolidge, parlami,
che succede? Forza, aiutami...
305
00:24:57,310 --> 00:24:58,879
Signore, sono bloccata qui dietro!
306
00:25:00,912 --> 00:25:02,449
Forza! Tieni duro lì sotto, Polchek!
307
00:25:03,849 --> 00:25:05,587
Andiamo! Una piccola mano, qui sotto?!
308
00:25:05,887 --> 00:25:07,247
- Forza, spingete!
- Colonnello...?
309
00:25:07,340 --> 00:25:10,279
- Sì... parla.
- Maledizione, Polchek!
310
00:25:10,280 --> 00:25:13,503
Ti prendo a calci in culo
appena mi tirate fuori di qui!
311
00:25:17,073 --> 00:25:20,141
È Furguson? Furguson!
Forza, Furguson, parla!
312
00:25:20,341 --> 00:25:21,216
Che succede?
313
00:25:28,664 --> 00:25:29,649
Quello cosa diavolo era?
314
00:25:31,016 --> 00:25:32,729
Sembrava una lucertola sotto steroidi.
315
00:25:33,703 --> 00:25:36,351
Forza, ce ne andiamo di qui... su, su!
316
00:25:41,907 --> 00:25:42,724
Coolidge!
317
00:25:46,494 --> 00:25:47,590
Coolidge...
318
00:25:53,079 --> 00:25:54,092
È andata.
319
00:25:54,272 --> 00:25:56,811
Andiamocene di qui... forza, Sanders!
Libero!
320
00:25:57,427 --> 00:25:58,011
Furguson!
321
00:25:58,360 --> 00:25:59,933
Furguson! Dove diavolo sei?!
322
00:26:00,617 --> 00:26:01,897
- Libero!
- Libero.
323
00:26:02,914 --> 00:26:04,095
Merda...!
324
00:26:05,455 --> 00:26:06,319
Oddio...
325
00:26:07,076 --> 00:26:08,616
Prima Coolidge e ora Furguson!
326
00:26:08,617 --> 00:26:11,090
Non va bene, colonnello,
dobbiamo andarcene di qui.
327
00:26:11,239 --> 00:26:12,648
Cosa sta succedendo qui, signore?
328
00:26:13,007 --> 00:26:15,307
Non lo so... ma lo scopriremo.
329
00:26:15,518 --> 00:26:18,585
Forza, andiamocene via di qui prima che
questa cosa becchi anche noi. Di qua!
330
00:26:30,184 --> 00:26:33,781
Carnosauri?
Di cosa diavolo sta parlando?
331
00:26:34,678 --> 00:26:38,001
Repliche di dinosauri preistorici
ricostruite geneticamente.
332
00:26:38,457 --> 00:26:40,139
Le ultime tre esistenti.
333
00:26:40,617 --> 00:26:44,393
Siamo lì fuori a rischiarci il culo
per un progetto di ricerca?!
334
00:26:44,763 --> 00:26:47,123
Cosa diavolo è successo
alla sicurezza nazionale, generale?!
335
00:26:47,124 --> 00:26:49,616
Questo è un problema
di sicurezza nazionale, Rance!
336
00:26:50,385 --> 00:26:52,225
Queste creature
sono estremamente pericolose...
337
00:26:52,225 --> 00:26:55,547
Sarebbero senza controllo
se liberate tra la popolazione civile.
338
00:26:55,715 --> 00:26:56,955
Beh, allora come ci è finita...
339
00:26:56,955 --> 00:26:58,755
Questa informazione
nelle mani dei terroristi?
340
00:26:58,755 --> 00:27:00,555
Crediamo stessero cercando
di rubare uranio...
341
00:27:00,555 --> 00:27:02,195
Ed abbiano dirottato il carico
per errore.
342
00:27:02,848 --> 00:27:03,792
Ad ogni modo...
343
00:27:04,157 --> 00:27:06,307
È imperativo riottenerli immediatamente.
344
00:27:06,626 --> 00:27:09,048
Farà meglio a chiamare un attacco aereo
perché i vostri...
345
00:27:09,345 --> 00:27:10,553
Carnosauri...
346
00:27:11,005 --> 00:27:14,154
Sanno uccidere
come mai ho visto fare prima.
347
00:27:14,233 --> 00:27:15,348
Non posso, Rance!
348
00:27:16,226 --> 00:27:17,605
Il progetto è top secret.
349
00:27:18,053 --> 00:27:21,406
Il Pentagono non mi lascerà mai usare
le forze convenzionali...
350
00:27:22,016 --> 00:27:25,050
E poi... ci servono vivi.
351
00:27:26,645 --> 00:27:27,458
Vivi?
352
00:27:28,272 --> 00:27:30,714
E perché non chiediamo a Mosè
di riportare le tavole...
353
00:27:30,714 --> 00:27:33,108
Per un secondo parere, andiamo...
generale!
354
00:27:33,902 --> 00:27:36,704
Il progetto Carnosauro
è stato creato diversi anni fa...
355
00:27:36,704 --> 00:27:38,640
Da un brillante ma turbato genetista.
356
00:27:38,815 --> 00:27:40,867
Nelle strutture di DNA rigenerato...
357
00:27:40,867 --> 00:27:43,260
Ci sono i metodi
per curare le più gravi malattie.
358
00:27:43,928 --> 00:27:45,559
Abbiamo bisogno di Carnosauri vivi...
359
00:27:45,688 --> 00:27:49,993
Per avere campioni di tessuto
per invertire il processo genetico...
360
00:27:50,159 --> 00:27:52,206
E sbloccare
il loro potenziale scientifico.
361
00:27:52,754 --> 00:27:54,815
Siamo alle porte
di una svolta colossale.
362
00:27:55,356 --> 00:27:57,282
Potrebbe salvare milioni di vite!
363
00:27:57,492 --> 00:27:58,308
Beh, diamine...
364
00:27:58,308 --> 00:28:01,308
Immagino che siamo un po' in ritardo
per Coolidge e Furguson!
365
00:28:01,404 --> 00:28:04,325
Mi spiace per la tua squadra, Rance,
ma ora le creature sono confinate...
366
00:28:04,548 --> 00:28:06,474
Sono per tre lati
circondate dall'acqua...
367
00:28:06,474 --> 00:28:08,525
E bloccate al quarto lato dal magazzino.
368
00:28:09,061 --> 00:28:11,581
Dobbiamo approfittare di questa chance
finché ce l'abbiamo.
369
00:28:11,898 --> 00:28:14,764
Generale...
la sua empatia è travolgente.
370
00:28:15,743 --> 00:28:17,694
Sa che ci sono solo io
ed altri due membri...
371
00:28:17,694 --> 00:28:19,765
Per cui servirà qualche risorsa in più.
372
00:28:21,181 --> 00:28:24,326
I Carnosauri sono predatori
microterritoriali molto intelligenti.
373
00:28:24,676 --> 00:28:26,726
Hanno un'eccellente visione notturna...
374
00:28:27,003 --> 00:28:32,482
E un olfatto acuto che può individuare
il sangue a 10 particelle su un milione.
375
00:28:32,650 --> 00:28:37,040
Ci sono due maschi di Velociraptor
ed una femmina di Tyrannosaurus Rex.
376
00:28:37,040 --> 00:28:39,351
Il Velociraptor
può crescere fino a 2 metri...
377
00:28:39,351 --> 00:28:43,265
E la T-Rex può raggiungere i 9 metri
e riprodursi molto velocemente...
378
00:28:43,603 --> 00:28:46,083
Producendo fino
alla dozzina di uova per volta.
379
00:28:46,705 --> 00:28:49,080
Ho detto "la" ma il T-Rex...
380
00:28:49,080 --> 00:28:51,080
È stato geneticamente creato
come asessuale...
381
00:28:51,293 --> 00:28:52,998
Nato con uova già fecondate.
382
00:28:53,320 --> 00:28:56,059
Perciò può riprodursi illimitatamente.
383
00:28:56,198 --> 00:28:56,950
Un attimo...
384
00:28:57,433 --> 00:28:58,760
Fanno...?
385
00:29:00,010 --> 00:29:01,369
Oppure no...
386
00:29:01,369 --> 00:29:04,369
Perché lei ha detto asessuale, scusi...
ma non ho capito.
387
00:29:06,867 --> 00:29:09,003
I Velociraptor
hanno riflessi incredibili...
388
00:29:09,277 --> 00:29:10,938
E possono muoversi con velocità estrema.
389
00:29:11,313 --> 00:29:13,507
Corrono più veloce
di qualsiasi creatura vivente...
390
00:29:13,507 --> 00:29:14,807
Fatta eccezione per i ghepardi.
391
00:29:15,175 --> 00:29:17,325
I Carnosauri
sono attratti dal movimento...
392
00:29:17,485 --> 00:29:19,828
E sono estremamente pericolosi
quando attaccano in branco.
393
00:29:19,828 --> 00:29:21,028
Scommetto che ha un gran culo!
394
00:29:21,028 --> 00:29:22,828
Come vedete
sono attrezzati per uccidere.
395
00:29:22,828 --> 00:29:25,589
Hanno mandibole che rompono ossa...
artigli taglienti come rasoi...
396
00:29:25,986 --> 00:29:26,671
Di nuovo...
397
00:29:27,053 --> 00:29:30,002
È meglio non sottovalutare
l'intelligenza dei Carnosauri.
398
00:29:30,298 --> 00:29:32,884
Dal momento che hanno tutti
una percentuale di DNA umano.
399
00:29:34,110 --> 00:29:35,732
Hanno grande abilità d'apprendimento...
400
00:29:35,732 --> 00:29:36,232
Già!
401
00:29:36,233 --> 00:29:39,167
E posseggono l'abilità
di superare molti ostacoli.
402
00:29:39,215 --> 00:29:41,495
Condividono anche un elevato grado
di interdipendenza...
403
00:29:41,909 --> 00:29:44,974
Crediamo sia il risultato
del DNA umano che hanno in comune.
404
00:29:45,763 --> 00:29:48,124
Questo, signori...
conclude la mia presentazione.
405
00:29:53,979 --> 00:29:55,549
Intendiamoci, dottoressa...
406
00:29:55,672 --> 00:29:57,672
Vuole che catturiamo viva
una di queste creature...
407
00:29:57,672 --> 00:29:59,913
Per salvare il suo cosiddetto
progetto scientifico?
408
00:30:00,586 --> 00:30:02,061
Non credo lei comprenda...
409
00:30:02,061 --> 00:30:03,495
Invece comprendo...
410
00:30:03,630 --> 00:30:06,717
E credo dovremo farli estinguere
di nuovo in men che non si dica.
411
00:30:06,813 --> 00:30:08,576
Già, credo dobbiamo metterlo ai voti.
412
00:30:08,868 --> 00:30:10,148
Io voto per men che non si dica.
413
00:30:11,488 --> 00:30:12,921
Anch'io... e lei, colonnello?
414
00:30:13,164 --> 00:30:13,967
Silenzio...
415
00:30:14,891 --> 00:30:17,183
Questa non è una democrazia...
abbiamo degli ordini.
416
00:30:18,168 --> 00:30:18,908
Ma signore...
417
00:30:19,904 --> 00:30:21,465
Siamo un'unità anti-terroristica...
418
00:30:21,656 --> 00:30:24,096
Non siamo stati addestrati
per cacciare questi mega-dinosauri!
419
00:30:24,292 --> 00:30:26,938
Perché non chiamare un plotone
di ragazzi del sabato sera?
420
00:30:26,961 --> 00:30:29,654
Sì, d'altronde nei weekend
cacciano dinosauri...
421
00:30:29,654 --> 00:30:31,654
Lo so perché li ho visti.
422
00:30:32,975 --> 00:30:34,935
Signore, credo solo che
siamo inadeguati, signore.
423
00:30:35,046 --> 00:30:37,260
Sanders... Polchek...
424
00:30:38,238 --> 00:30:41,455
Apprezzo la vostra sincerità
ma non sta a voi decidere.
425
00:30:42,190 --> 00:30:42,963
Va bene...
426
00:30:43,844 --> 00:30:46,489
Sappiamo che per ora
le creature sono isolate qui...
427
00:30:46,880 --> 00:30:47,748
Possono nuotare?
428
00:30:49,124 --> 00:30:50,841
Non sono fisicamente adatte
per il nuoto.
429
00:30:51,068 --> 00:30:52,191
Già, speriamo di no.
430
00:30:53,403 --> 00:30:55,956
- Come indicato dalla signora Hodges...
- Dottoressa.
431
00:30:56,231 --> 00:30:58,173
- Mi scusi?
- Sono la dottoressa Hodges.
432
00:30:58,450 --> 00:30:59,169
Mi perdoni...
433
00:31:00,010 --> 00:31:00,756
Dottoressa.
434
00:31:02,278 --> 00:31:05,493
Come indicato dalla dottoressa Hodges,
sono carnivori...
435
00:31:05,493 --> 00:31:07,413
Non c'è dubbio
che saranno alla ricerca di carne.
436
00:31:08,177 --> 00:31:10,817
A dire il vero, signore, Sanders ed io
abbiamo lavorato a questo...
437
00:31:11,037 --> 00:31:13,596
Qui dice che trasportano carne
in Giappone.
438
00:31:13,773 --> 00:31:16,223
- A quintali.
- Crediamo sia un ottimo punto d'inizio.
439
00:31:16,223 --> 00:31:16,822
Già...
440
00:31:18,527 --> 00:31:19,682
Ottimo lavoro, signori.
441
00:31:20,166 --> 00:31:20,673
Andiamo.
442
00:31:20,930 --> 00:31:21,970
Abbiamo un lavoro da fare.
443
00:31:29,863 --> 00:31:31,530
Speriamo di non essere i primi, qui.
444
00:31:32,300 --> 00:31:34,477
Una volta dentro rimaniamo uniti.
445
00:31:35,352 --> 00:31:39,290
Se incontrate il nemico mirate al basso.
Non sparate per uccidere.
446
00:31:39,598 --> 00:31:40,798
A meno che non sia necessario.
447
00:31:41,233 --> 00:31:43,372
Non posso credere
che stiamo cacciando dinosauri!
448
00:31:43,944 --> 00:31:45,853
Già, è un po' strano, eh...?
449
00:31:46,985 --> 00:31:48,299
Signori, entriamo.
450
00:31:52,169 --> 00:31:53,910
Di fronte a noi, signori.
451
00:31:54,837 --> 00:31:57,336
Ehi, colonnello,
che ne pensa di quella Hodges?
452
00:31:57,336 --> 00:31:58,336
Sarebbe perfetta per lei.
453
00:31:59,192 --> 00:32:00,594
Io la trovo carina...
454
00:32:00,594 --> 00:32:02,594
Pensavo di invitarla fuori a nuotare,
sapete?
455
00:32:02,595 --> 00:32:05,706
Non che sappia nuotare bene,
so fare la rana... le salterei addosso.
456
00:32:05,822 --> 00:32:06,539
Polchek!
457
00:32:07,714 --> 00:32:08,519
Sanders...
458
00:32:08,859 --> 00:32:09,615
Guardate qui.
459
00:32:12,454 --> 00:32:13,214
Forza, andiamo!
460
00:32:21,400 --> 00:32:22,286
Prendilo, Polchek!
461
00:33:00,034 --> 00:33:01,195
E voi chi diavolo siete?
462
00:33:02,361 --> 00:33:05,280
Il generale Mercer ci ha ordinato
di fornirvi qualsiasi aiuto possibile.
463
00:33:06,749 --> 00:33:08,638
Grazie a dio
qualcuno ci ha mandato dei Marine.
464
00:33:09,210 --> 00:33:11,307
Colonnello Higgins,
il capitano Emilio Garcia...
465
00:33:11,307 --> 00:33:12,407
Forze speciali dei Marine.
466
00:33:12,900 --> 00:33:15,220
Abbiamo l'ordine di riceverne
direttamente da lei, signore.
467
00:33:15,999 --> 00:33:16,656
Andiamo.
468
00:33:16,911 --> 00:33:18,736
Muoviamoci,
voi due controllateci le spalle.
469
00:33:20,370 --> 00:33:22,855
Un paio dei miei
sono nella cella frigorifera qui vicino.
470
00:33:24,808 --> 00:33:25,571
Indietro!
471
00:33:25,875 --> 00:33:27,013
Che succede, signore?
472
00:33:27,369 --> 00:33:29,263
- Vi divertivate, lì dietro?
- Sì, signore.
473
00:33:29,412 --> 00:33:31,645
Signori,
ecco la riconoscenza dei Marine.
474
00:33:31,856 --> 00:33:33,045
- Oh, bene...!
- Polchek!
475
00:33:33,045 --> 00:33:34,399
- Sì, signore.
- Forza, andiamo.
476
00:33:34,410 --> 00:33:35,490
Abbiamo del lavoro da fare.
477
00:33:35,766 --> 00:33:36,575
Prendete posizione.
478
00:33:41,916 --> 00:33:44,007
Voglio una rete appesa da...
479
00:33:44,252 --> 00:33:45,810
Quella parte lissù.
480
00:33:46,304 --> 00:33:48,305
Crede che saprà reggere quella cosa,
signore?
481
00:33:48,539 --> 00:33:50,859
Dovrebbe essere di metallo,
ma in caso ci siano problemi...
482
00:33:50,859 --> 00:33:52,978
Voglio che Sanders e, cos'era...
Johnson...?
483
00:33:52,978 --> 00:33:53,660
Sì, signore.
484
00:33:53,869 --> 00:33:55,883
Voglio che voi due
costruiate una feritoia...
485
00:33:56,022 --> 00:33:57,749
Con le scatole lungo il muro, liggiù...
486
00:33:57,749 --> 00:33:59,906
E che rimaniate pronti
con proiettili perforanti.
487
00:33:59,950 --> 00:34:02,720
Mi serve un esemplare completo,
colonnello, niente fori da proiettile.
488
00:34:03,804 --> 00:34:05,724
Mi spiace se le armi la disturbano,
dottoressa...
489
00:34:05,724 --> 00:34:09,759
Ma non correrò più alcun rischio inutile
per colpa di una ricerca scientifica.
490
00:34:09,835 --> 00:34:12,774
Beh, credo che dovremo trovare
metodi di cattura più appropriati...
491
00:34:12,774 --> 00:34:13,774
Che ne dice.
492
00:34:13,964 --> 00:34:16,311
Beh, forse dovremmo prendere
un mucchio di cuscini...
493
00:34:16,311 --> 00:34:17,311
Ed usarli contro di loro!
494
00:34:21,255 --> 00:34:21,874
Senta...
495
00:34:23,115 --> 00:34:27,000
Affrontiamo un nemico
estremamente pericoloso...
496
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Ed io non farò nulla...
497
00:34:28,169 --> 00:34:30,210
Senza l'aiuto di armi letali.
498
00:34:30,854 --> 00:34:31,581
Bene!
499
00:34:32,039 --> 00:34:34,538
Vorrà dire che ne discuterò
col generale Mercer.
500
00:34:36,286 --> 00:34:36,962
D'accordo!
501
00:34:37,636 --> 00:34:40,097
Voglio che al mio ritorno
sia tutto pronto.
502
00:34:40,246 --> 00:34:40,952
Sì, signore!
503
00:34:42,992 --> 00:34:45,736
- L'avete sentito, diamoci una mossa!
- Sì, signore.
504
00:34:46,270 --> 00:34:48,591
Vorrà dire che ne discuterò
col generale Mercer...
505
00:34:48,691 --> 00:34:50,211
Ehi, siamo stati cattivi!
506
00:34:54,685 --> 00:34:57,448
- Johnson... Rossi, datemi una mano.
- Sì, signore.
507
00:34:59,003 --> 00:34:59,503
Forza!
508
00:35:06,047 --> 00:35:08,074
Polchek... dammi una mano con questo.
509
00:35:11,294 --> 00:35:14,793
Non posso credere che il colonnello
abbia accettato tutte queste cazzate!
510
00:35:16,374 --> 00:35:18,549
Beh, il generale sta con lei,
Rance cosa può farci...
511
00:35:18,549 --> 00:35:20,249
Quella ha due cojones così.
512
00:35:20,249 --> 00:35:21,220
Beh, ti dirò una cosa...
513
00:35:21,220 --> 00:35:24,220
Certo non voglio prendere ordini
da una donna!
514
00:35:24,221 --> 00:35:25,242
Sì, ci credo.
515
00:35:25,925 --> 00:35:29,064
Credo sia... semplicemente senza senso.
516
00:35:32,506 --> 00:35:36,158
- Proudfoot.
- Polchek.
517
00:35:37,044 --> 00:35:39,961
Allora... ho sentito che hai problemi,
a prendere ordini dalle donne.
518
00:35:42,818 --> 00:35:43,798
No...!
519
00:35:45,270 --> 00:35:47,867
- No, no...
- No... sono certa di no.
520
00:35:54,853 --> 00:35:56,180
Beh, senti qui...
521
00:35:57,772 --> 00:36:00,465
In realtà... sai, ho dei problemi...
522
00:36:00,921 --> 00:36:03,691
A lavorare con le donne, perché sai,
ogni volta che ti giri intorno...
523
00:36:03,695 --> 00:36:05,472
Beh... sono tremende!
524
00:36:08,708 --> 00:36:11,430
Beh, immagino sia per questo
che hai scelto l'esercito, eh?
525
00:36:11,481 --> 00:36:14,050
Così da poter passare il tempo
coi tuoi soldati semplici, e...
526
00:36:14,874 --> 00:36:18,929
Misurare il cervello in base
a quanto lontano riesci a pisciare!
527
00:36:21,937 --> 00:36:24,529
Beh, preferisco essere
un soldato semplice...
528
00:36:24,529 --> 00:36:25,729
Che una fighetta dei Marine.
529
00:36:25,875 --> 00:36:26,682
L'hai sentito.
530
00:36:27,239 --> 00:36:27,838
Ok...
531
00:36:29,436 --> 00:36:32,417
Allora vediamo chi è la vera fighetta...
532
00:36:33,840 --> 00:36:35,818
- Sei destro?
- Sì.
533
00:36:36,901 --> 00:36:37,467
Bene!
534
00:36:40,981 --> 00:36:43,185
Polchek, credo voglia fare
un po' di braccio di ferro.
535
00:36:43,508 --> 00:36:46,791
Spero tu abbia fatto le tue flessioni,
signora...
536
00:36:51,707 --> 00:36:53,216
Sicura di volerlo fare?
537
00:36:53,217 --> 00:36:55,013
Ehi, non preoccuparti per me, soldato...
538
00:36:55,014 --> 00:36:56,994
Ti conviene pregare
che non ti rompa il braccio!
539
00:36:57,589 --> 00:36:59,687
È ora di combattere, forza, Proudfoot!
540
00:37:01,056 --> 00:37:03,864
- Beh, su!
- Spaccalo, forza, baby!
541
00:37:03,874 --> 00:37:05,991
Eccoci qui, i Marine affonderanno!
542
00:37:06,755 --> 00:37:08,858
- Prego, fai gli onori di casa.
- Senz'altro.
543
00:37:09,416 --> 00:37:11,016
Sentite, voglio un combattimento pulito.
544
00:37:11,060 --> 00:37:13,755
Tenete i gomiti sul tavolo,
e non si sbattono i polsi.
545
00:37:13,803 --> 00:37:15,811
- Ma perché guardi me?!
- Forza, fratello!
546
00:37:15,811 --> 00:37:18,163
- Quando dico via, pronti?
- Quando vuoi!
547
00:37:18,591 --> 00:37:20,447
- Via!
- Forza, fratello!
548
00:37:20,447 --> 00:37:22,608
- Buttalo giù!
- Dai, dai, dai!
549
00:37:24,681 --> 00:37:28,086
Generale, è essenziale che
catturiamo un esemplare in salute.
550
00:37:28,094 --> 00:37:29,519
Un esemplare in salute?!
551
00:37:29,953 --> 00:37:31,477
E della sicurezza dei miei uomini?
552
00:37:32,306 --> 00:37:34,306
Mi rifiuto di schierare disarmati
i miei uomini...
553
00:37:34,306 --> 00:37:36,756
Solo perché la dottoressa, qui,
ha paura delle armi!
554
00:37:36,756 --> 00:37:38,542
Io non ho paura delle armi, colonnello!
555
00:37:38,812 --> 00:37:40,481
Ci sono problemi maggiori, qui.
556
00:37:40,522 --> 00:37:42,791
Non me ne frega un accidente
dei suoi problemi maggiori!
557
00:37:42,882 --> 00:37:44,763
La sicurezza dei miei uomini
è una priorità!
558
00:37:44,909 --> 00:37:48,192
- Forza, fratello!
- Sì, dai, Polchek!
559
00:37:49,371 --> 00:37:51,308
- Avanti, Polchek!
- Forza, omone!
560
00:37:59,278 --> 00:38:01,998
- E come facevo a sapere che...
- Non lo sapevo!
561
00:38:02,109 --> 00:38:03,515
Si rilassi, colonnello!
562
00:38:04,820 --> 00:38:07,041
Nessuno farà correre a nessuno
rischi inutili!
563
00:38:08,491 --> 00:38:10,411
Ma temo che la dottoressa Hodges
abbia ragione...
564
00:38:10,709 --> 00:38:13,710
Non possiamo permetterci di rischiare
la sicurezza delle creature.
565
00:38:14,255 --> 00:38:16,436
Rischiare la sicurezza delle creature?!
566
00:38:16,757 --> 00:38:19,872
Come diavolo posso catturare
uno di questi cosi senza forze armate?!
567
00:38:20,168 --> 00:38:23,115
E se qualcosa andasse storto?
Se qualcosa dovesse rompersi?
568
00:38:23,455 --> 00:38:26,255
Mi scusi, signore, ma credo che nessuno
fra questi soldati...
569
00:38:26,255 --> 00:38:29,085
Sia stato addestrato al combattimento
corpo a corpo con un dinosauro!
570
00:38:54,300 --> 00:38:55,380
Beh, chi l'avrebbe detto...
571
00:38:55,661 --> 00:38:57,541
Si direbbe che dopotutto sono io,
la fighetta...
572
00:39:01,121 --> 00:39:04,953
- Frocio dell'esercito...
- L'esercito non è un cazzo!
573
00:39:05,236 --> 00:39:06,826
Sei un tipo duro, Polchek...
574
00:39:08,315 --> 00:39:11,162
Vedi cosa intendevo, Polchek?
Come mangiare una torta...
575
00:39:11,318 --> 00:39:13,237
Sapevo che lo avresti preso
a calci in culo!
576
00:39:13,262 --> 00:39:15,634
Già, bel modo di lottare, Proudfoot!
577
00:39:15,635 --> 00:39:16,905
- Proprio così.
- Già...
578
00:39:17,016 --> 00:39:19,486
Te lo dico, è bella forte...
579
00:39:19,510 --> 00:39:22,602
Voglio dire, forte...
voglio dire... fottutamente, forte.
580
00:39:24,085 --> 00:39:26,075
- Non l'hai capito, vero?
- Cosa...?
581
00:39:27,133 --> 00:39:28,569
Guarda... è mancina...
582
00:39:32,502 --> 00:39:35,158
- Wow...!
- Sì, così si fa!
583
00:39:35,159 --> 00:39:37,893
- Eccolo il nostro bulldog!
- Hai visto, ragazzo?!
584
00:39:38,040 --> 00:39:41,296
- Merda...!
- Cosa diavolo succede, qui?!
585
00:39:42,398 --> 00:39:43,768
Signore, Sanders stava di nuovo...
586
00:39:43,768 --> 00:39:45,668
Perdendo tempo a braccio di ferro,
signore.
587
00:39:45,718 --> 00:39:48,232
Credevo di avervi dato ordine
di pulire, qui sotto!
588
00:39:48,376 --> 00:39:49,576
Sì, signore, cercavamo solo...
589
00:39:49,576 --> 00:39:50,899
Capite una cosa, gente!
590
00:39:50,899 --> 00:39:53,750
Affrontiamo un nemico
estremamente ostile...
591
00:39:54,017 --> 00:39:56,019
Non ci è permesso nessun contatto
con l'esterno...
592
00:39:56,020 --> 00:39:57,876
Non ci è permesso alcun uso
dell'artiglieria...
593
00:39:58,130 --> 00:40:00,215
Non ci è permesso nulla!
594
00:40:00,690 --> 00:40:01,985
Siamo bloccati qui...!
595
00:40:02,200 --> 00:40:04,266
E l'unico modo che abbiamo
per sbloccarci...
596
00:40:04,266 --> 00:40:06,166
È completare questa missione!
597
00:40:06,627 --> 00:40:07,524
È chiaro?!
598
00:40:07,750 --> 00:40:08,881
- Sì, signore!
- Sì, signore!
599
00:40:09,349 --> 00:40:11,747
Adesso sbrigatevi. Sbrigatevi!
600
00:40:16,322 --> 00:40:18,618
Voglio solo esser certo
che la rete regga quella cosa...
601
00:40:18,900 --> 00:40:20,730
Non so se ce la farà...
602
00:40:22,028 --> 00:40:24,897
Ehi, forse voi ragazze dei Marine
potete raccogliere qualcosa, lì, eh?
603
00:40:25,290 --> 00:40:27,033
Già, alza la voce, ragazzone.
604
00:40:27,458 --> 00:40:29,594
Cosa diavolo fai
con quella roba, Polchek?
605
00:40:37,568 --> 00:40:39,060
Fantastico... fantastico!
606
00:40:43,065 --> 00:40:45,390
Questa fissala lì,
dovrebbe essere in grado di tenerlo.
607
00:40:46,174 --> 00:40:48,558
Ok, al tre tiriamo tutti... uno...
608
00:40:49,384 --> 00:40:49,994
Due...
609
00:40:50,766 --> 00:40:51,281
Tre!
610
00:40:58,803 --> 00:41:00,367
- Polchek?
- Sì...
611
00:41:03,283 --> 00:41:05,592
- Come va, Proudfoot?
- Bene, signore.
612
00:41:09,982 --> 00:41:10,545
Ok...
613
00:41:11,150 --> 00:41:14,383
Restate tutti di guardia
agli angoli della rete tranne Sanders...
614
00:41:14,787 --> 00:41:16,167
Che agirà in solitaria.
615
00:41:16,956 --> 00:41:21,165
Poiché agirete da posizioni nascoste
vi darò gli ordini in cuffia.
616
00:41:22,077 --> 00:41:26,303
Polchek sparerà 200cc di sedativo
nella zona debole della creatura...
617
00:41:26,569 --> 00:41:27,684
Polchek?!
618
00:41:30,644 --> 00:41:35,082
L'effetto desiderato dovrebbe agire...
in meno di 60 secondi.
619
00:41:35,807 --> 00:41:37,303
Fino ad allora, signori...
620
00:41:38,535 --> 00:41:39,546
E signora...
621
00:41:39,695 --> 00:41:41,569
Preparatevi
ad un combattimento infernale.
622
00:41:42,798 --> 00:41:44,688
Non so quanto sono forti questi cosi...
623
00:41:45,033 --> 00:41:47,893
Prendi... è forte abbastanza
da addormentare un rinoceronte.
624
00:41:49,233 --> 00:41:49,967
Sta' attento.
625
00:41:50,655 --> 00:41:51,706
Beh, così va bene?
626
00:41:53,046 --> 00:41:54,087
Porca... Polchek!
627
00:41:59,397 --> 00:42:00,708
Te l'ho fatta, doc!
628
00:42:01,241 --> 00:42:02,744
Sei proprio uno stronzo!
629
00:42:05,061 --> 00:42:07,527
Signori... abbiamo un lavoro da fare.
630
00:42:10,516 --> 00:42:11,560
Mettiamoci a lavoro.
631
00:42:42,051 --> 00:42:44,800
Mi sento come se fossimo in attesa
di vedere Bigfoot!
632
00:42:46,209 --> 00:42:47,901
Beh, non dovrebbe mancare molto...
633
00:42:48,528 --> 00:42:51,929
Secondo Sanders quello è l'ultimo
pezzo di carne rimasto nel perimetro.
634
00:42:52,098 --> 00:42:53,168
Eccetto noi.
635
00:42:57,928 --> 00:43:01,736
Sai, Polchek, te ne esci sempre
con queste perle di ottimismo...
636
00:43:17,081 --> 00:43:18,446
Ehi, Polchek, no no no no...
637
00:43:18,832 --> 00:43:19,982
Se lo sentono...
638
00:43:29,985 --> 00:43:33,101
Signore, ha mai servito
in combattimento con una donna?
639
00:43:34,956 --> 00:43:36,175
Una volta, in Guatemala.
640
00:43:36,608 --> 00:43:37,551
Com'è stato?
641
00:43:38,893 --> 00:43:40,434
Beh, era un soldato eccellente.
642
00:43:41,121 --> 00:43:43,652
Veramente brillante, parlava 9 lingue.
643
00:43:46,742 --> 00:43:48,366
Come lavorava, sotto pressione?
644
00:43:49,544 --> 00:43:52,251
Beh... facevamo tutti e due parte
della squadra sotto copertura...
645
00:43:52,252 --> 00:43:54,292
Nel tentativo di acciuffare
un trafficante di droga.
646
00:43:54,808 --> 00:43:59,118
Aveva preso in ostaggio
una famiglia in un villaggio del Sud...
647
00:44:01,415 --> 00:44:04,486
Ruba dei vestiti ed irrompe
dalla porta principale...
648
00:44:04,486 --> 00:44:07,560
E fa finta di essere
l'amante infuriata del marito.
649
00:44:08,989 --> 00:44:10,829
Deve aver fatto un gran lavoro...
650
00:44:10,830 --> 00:44:13,321
Perché la moglie
comincia a crederci davvero...
651
00:44:13,726 --> 00:44:14,369
Sai...
652
00:44:14,869 --> 00:44:17,167
Si insultano,
urlano una contro l'altra...
653
00:44:19,624 --> 00:44:22,002
Beh, riesce a creare
il giusto diversivo...
654
00:44:22,003 --> 00:44:24,970
Finché ci avviciniamo abbastanza
per prendere il bersaglio...
655
00:44:26,423 --> 00:44:29,052
Poi il trafficante
nota qualcosa fuori posto...
656
00:44:30,652 --> 00:44:33,287
Il tatuaggio delle forze speciali
sull'avambraccio...
657
00:44:39,752 --> 00:44:42,601
Signore, mi spiace interromperla
ma credo ne stia arrivando uno, qui.
658
00:44:43,097 --> 00:44:43,943
Solo uno?
659
00:44:47,768 --> 00:44:51,092
Ok, ricevuto, Sanders.
State pronti, gente...
660
00:44:51,363 --> 00:44:56,136
Mantenete le vostre posizioni...
agite solo se necessario.
661
00:44:57,419 --> 00:44:58,953
Sparate al mio comando...
662
00:44:59,446 --> 00:45:00,181
Soltanto.
663
00:45:00,872 --> 00:45:02,139
Allora cos'è successo, signore?
664
00:45:04,309 --> 00:45:06,467
Beh, tieni a mente questo, Polchek...
665
00:45:08,230 --> 00:45:10,621
Sono le piccole cose della vita,
che possono ucciderti.
666
00:45:14,482 --> 00:45:16,306
Ok, signore e signori...
667
00:45:17,471 --> 00:45:18,572
Comincia lo show.
668
00:45:21,596 --> 00:45:23,985
Un po' più vicino... arriva...
669
00:45:25,938 --> 00:45:26,603
Polchek!
670
00:45:39,992 --> 00:45:40,790
Andiamo...!
671
00:45:41,336 --> 00:45:43,662
Mi spiace signore, mi spiace...
dovevo...
672
00:45:43,954 --> 00:45:45,474
Ci scommetto il culo, che ti spiace...
673
00:45:51,280 --> 00:45:54,542
Rimaniamo tutti concentrati...
aspettiamo che si avvicini ancora...
674
00:45:56,776 --> 00:45:59,887
- Signore.
- Fatti... cosa? No, no, fatti indietro!
675
00:46:05,470 --> 00:46:06,291
Polchek!
676
00:46:12,419 --> 00:46:13,597
Tira, tira!
677
00:46:15,576 --> 00:46:16,297
Polchek!
678
00:46:16,405 --> 00:46:17,838
- Colonnello...!
- Torna...
679
00:46:45,635 --> 00:46:46,614
Aiuto...!
680
00:46:49,184 --> 00:46:50,307
Aiuto...!
681
00:47:17,313 --> 00:47:19,030
- Stai bene?
- Sì... sì.
682
00:47:21,650 --> 00:47:22,451
Merda...!
683
00:47:23,602 --> 00:47:26,276
Non mi trascini più in giro! Sai perché?
684
00:47:26,789 --> 00:47:29,520
Sei morto! Pezzo di merda!
685
00:47:30,157 --> 00:47:31,564
- Finiscilo.
- Stronzo!
686
00:47:37,657 --> 00:47:39,368
Argomento chiuso per l'esemplare vivo.
687
00:47:39,668 --> 00:47:42,279
Sarà davvero incazzata con lei,
colonnello.
688
00:47:42,937 --> 00:47:44,728
Davvero non vorrei essere
nei suoi panni.
689
00:47:46,391 --> 00:47:48,516
Era un cavo d'acciaio...
690
00:47:48,718 --> 00:47:52,449
Sapevo che potevano spezzare un osso...
ma nulla di tutto questo.
691
00:47:53,990 --> 00:47:55,591
Sapeva cosa stavamo facendo, dottoressa.
692
00:47:57,276 --> 00:47:59,036
Cercava di batterci
al nostro stesso gioco...
693
00:48:00,554 --> 00:48:02,709
È riuscito a scovare la trappola...
694
00:48:02,709 --> 00:48:04,709
Senza aver vissuto
un'esperienza simile...
695
00:48:05,910 --> 00:48:07,830
Vuol dire che stanno diventando
più intelligenti?
696
00:48:08,371 --> 00:48:10,732
Credevo potessero sviluppare
le loro abilità, ma...
697
00:48:11,448 --> 00:48:13,773
Ora si sviluppano
a velocità eccezionali.
698
00:48:14,017 --> 00:48:16,577
Beh, è davvero stimolante per noi,
no, dottoressa?
699
00:48:18,480 --> 00:48:22,108
Se solo potessi comparare i cromosomi
delle ultime due generazioni...
700
00:48:23,034 --> 00:48:25,399
Farebbe bene a pensare
cosa c'è da augurarsi, dottoressa...
701
00:48:25,704 --> 00:48:27,144
Potrebbero riceverlo, questo regalo.
702
00:48:27,822 --> 00:48:29,577
Dopo sì che vorrei vedere
la sua reazione.
703
00:48:35,725 --> 00:48:37,235
- È questo, vero?
- Sì, signore.
704
00:48:37,532 --> 00:48:38,266
Attento al sangue.
705
00:48:43,971 --> 00:48:44,900
Meraviglioso!
706
00:48:46,163 --> 00:48:46,782
Cosa?
707
00:48:48,517 --> 00:48:50,542
Sembra che le cellule
si stiano riparando da sole.
708
00:48:51,237 --> 00:48:52,398
Di cosa sta parlando?
709
00:48:52,588 --> 00:48:55,358
Sa che se taglia la coda a una lucertola
questa prima o poi ricresce?
710
00:48:55,803 --> 00:48:56,339
Sì...
711
00:48:56,517 --> 00:48:58,597
È quello che accade
con queste cellule danneggiate...
712
00:48:58,597 --> 00:49:01,243
Si riparano ad una velocità
incredibilmente alta.
713
00:49:02,039 --> 00:49:04,241
Sfortunatamente
posso confrontare questi dati...
714
00:49:04,241 --> 00:49:06,561
Solo con quelli della precedente
generazione di Carnosauri.
715
00:49:06,627 --> 00:49:09,378
Queste ultime tre creature
si sono schiuse da uova trovate...
716
00:49:09,379 --> 00:49:12,337
Dopo che si credeva che tutte le specie
si fossero estinte.
717
00:49:12,891 --> 00:49:15,320
Sembra che qualcuno
non abbia fatto un gran lavoro!
718
00:49:17,045 --> 00:49:18,301
È stata una mossa miope...
719
00:49:19,255 --> 00:49:21,414
Nei giorni che seguirono il progetto
ci furono...
720
00:49:22,233 --> 00:49:23,642
Degli sfortunati contrattempi.
721
00:49:25,637 --> 00:49:29,138
Fu ordinato di smantellare il progetto
e distruggere tutte le creature.
722
00:49:29,635 --> 00:49:30,395
Dottoressa...
723
00:49:30,900 --> 00:49:32,907
Se queste cose andavano distrutte...
724
00:49:32,907 --> 00:49:35,707
Perché diavolo tentiamo
di catturarne una?
725
00:49:36,831 --> 00:49:40,312
Quando sono state trovate le ultime uova
ho parlato col nuovo governo...
726
00:49:41,177 --> 00:49:43,169
Li ho convinti
di quanto potenziale ci fosse...
727
00:49:43,169 --> 00:49:45,394
Nelle scoperte mediche
della ricerca genetica.
728
00:49:45,656 --> 00:49:47,872
L'esercito ha fornito
una nuova struttura di ricerca.
729
00:49:48,542 --> 00:49:51,004
È lì che le uova erano dirette
quando sono state trafugate.
730
00:49:51,779 --> 00:49:52,925
E c'è dell'altro...
731
00:49:53,455 --> 00:49:55,135
Ci sono forti elementi
che indicano che...
732
00:49:55,135 --> 00:49:56,735
Il T-Rex abbia cominciato a riprodursi.
733
00:49:58,410 --> 00:50:00,918
Finora non abbiamo visto
nessun segno del T-Rex...
734
00:50:01,154 --> 00:50:02,263
Avremmo dovuto vederlo.
735
00:50:03,081 --> 00:50:03,797
Secondo...
736
00:50:05,225 --> 00:50:07,025
I Carnosauri hanno provato
a prenderti vivo...
737
00:50:07,202 --> 00:50:09,406
C'è solo una spiegazione che so darmi...
738
00:50:10,171 --> 00:50:12,291
Ti voleva fresco
per dar da mangiare ai suoi cuccioli.
739
00:50:17,988 --> 00:50:20,688
Pensaci, amico,
potevi essere morto, Polchek!
740
00:50:23,025 --> 00:50:24,175
Non fa ridere, amico.
741
00:50:25,588 --> 00:50:27,583
Polchek! Sanders.
742
00:50:29,849 --> 00:50:32,689
Per cui vuole dirmi che ci sono
altri di questi in attesa di schiudersi?
743
00:50:33,285 --> 00:50:34,103
La mia ipotesi...
744
00:50:34,720 --> 00:50:37,747
È che il T-Rex abbia costruito un nido
e si stia occupando delle uova.
745
00:50:38,132 --> 00:50:40,057
Quante uova può produrre alla volta?
746
00:50:40,567 --> 00:50:41,730
Da 3 a 4 dozzine.
747
00:50:41,994 --> 00:50:46,141
Per cui si aspetta che noi andiamo lì
a catturare queste cose... vive?!
748
00:50:50,064 --> 00:50:50,919
Mi scusi, signore.
749
00:50:51,504 --> 00:50:54,217
Potrei riuscire ad estrarre tessuto
a sufficienza da questo...
750
00:50:54,217 --> 00:50:55,706
Per completare la mappatura del DNA.
751
00:50:56,249 --> 00:50:57,454
Ora, se così sarà...
752
00:50:57,934 --> 00:51:00,245
Mi servirà soltanto
un altro esemplare in vita...
753
00:51:00,389 --> 00:51:02,037
Per usarlo come elemento di controllo.
754
00:51:02,222 --> 00:51:04,440
Beh, speriamo faccia al caso suo.
755
00:51:05,550 --> 00:51:06,919
In ogni caso, signori...
756
00:51:07,944 --> 00:51:11,327
Dovremo comunque scovare il T-Rex
prima che si riproduca.
757
00:51:14,198 --> 00:51:14,873
Colonnello?
758
00:51:15,927 --> 00:51:20,237
Non ha appena praticato
un'operazione d'emergenza con ascia...
759
00:51:20,238 --> 00:51:22,416
Su questo piccolo bastardo?
760
00:51:29,605 --> 00:51:30,604
Levatevi di mezzo!
761
00:51:45,519 --> 00:51:46,426
Maledizione!
762
00:51:52,129 --> 00:51:53,093
Levatevi!
763
00:51:57,060 --> 00:51:57,792
Abbassatevi!
764
00:52:09,319 --> 00:52:10,713
Via, via, via!
765
00:52:11,150 --> 00:52:12,777
Forza, dai, andiamo!
766
00:52:15,285 --> 00:52:16,427
Andiamo, via via via!
767
00:52:16,656 --> 00:52:20,958
Garcia...! No...! No... no!
768
00:52:21,974 --> 00:52:23,004
Oh mio dio...
769
00:52:24,109 --> 00:52:25,336
Oh mio dio...
770
00:52:25,970 --> 00:52:27,345
E questa la chiama ricerca?
771
00:52:42,410 --> 00:52:45,698
Li abbiamo seguiti in un condotto
su al 33, il nido è lì.
772
00:52:46,606 --> 00:52:47,720
Ci sta sfuggendo di mano...
773
00:52:47,721 --> 00:52:50,244
Uccidiamo i mostri, tutto qui,
li facciamo fuori adesso!
774
00:52:50,279 --> 00:52:52,070
- Sì, uccidiamoli!
- Ehi!
775
00:52:52,270 --> 00:52:54,120
- Che problema hai?!
- Ehi! Ehi. Ehi!
776
00:52:55,206 --> 00:52:56,606
Qualcuno mi ha sentito dare ordini?
777
00:52:56,624 --> 00:52:58,203
Ma signore, sappiamo dove sono!
778
00:52:58,643 --> 00:53:00,920
Sono su una nave chiamata LNLI.
779
00:53:01,562 --> 00:53:03,198
Dobbiamo solo portarli in mare aperto...
780
00:53:03,199 --> 00:53:05,206
E farla finita una volta per tutte,
signore.
781
00:53:05,341 --> 00:53:08,829
Beh, bell'idea, Polchek,
ma chi diavolo governerà la nave?
782
00:53:09,461 --> 00:53:10,218
Rossi.
783
00:53:11,471 --> 00:53:12,339
Lo farò, signore.
784
00:53:13,315 --> 00:53:14,766
Ho passato la vita sulle navi.
785
00:53:15,067 --> 00:53:17,782
Oh, fantastico!
Barche a vela, barche a remi, canoe?!
786
00:53:18,278 --> 00:53:19,758
La mia famiglia è dell'Aeronautica...
787
00:53:19,758 --> 00:53:21,438
Sono il primo
ad arruolarmi tra i Marine...
788
00:53:21,438 --> 00:53:22,438
Saprò cavarmela, signore.
789
00:53:24,602 --> 00:53:25,768
Ok, d'accordo.
790
00:53:26,386 --> 00:53:28,946
Avete un piano su come catturarli,
una volta portati nell'oceano?
791
00:53:30,115 --> 00:53:31,724
- Potremmo congelarli...
- Come, scusa?
792
00:53:33,485 --> 00:53:35,748
La LNLI è un mezzo
di trasporto agrario...
793
00:53:36,322 --> 00:53:38,243
Frutta, verdura, generi deperibili...
794
00:53:38,641 --> 00:53:40,761
È sicuramente un mezzo
con celle frigorifere, signore.
795
00:53:40,761 --> 00:53:42,121
E una nave di quelle dimensioni...
796
00:53:42,121 --> 00:53:45,402
Sarà in grado di trasportare
più di 4 tonnellate di merce.
797
00:53:46,013 --> 00:53:48,164
Dobbiamo solo farli scendere in stiva...
798
00:53:48,924 --> 00:53:51,004
E poi spruzzargli contro
aria fredda a sufficienza...
799
00:53:51,104 --> 00:53:52,671
Così da congelarli sul posto, signore.
800
00:53:53,629 --> 00:53:54,625
Funzionerà, dottoressa?
801
00:53:56,167 --> 00:53:56,717
Sì...
802
00:53:57,203 --> 00:53:58,154
Sono a sangue freddo.
803
00:53:58,475 --> 00:54:00,651
E se la temperatura
calasse sensibilmente...
804
00:54:01,220 --> 00:54:02,885
Potrebbe bastare
per immobilizzarli.
805
00:54:04,014 --> 00:54:05,466
Ok... facciamolo.
806
00:54:06,066 --> 00:54:08,626
Ottenete ogni assistenza vi occorra
dalla capitaneria di porto...
807
00:54:08,626 --> 00:54:11,241
Ed assicuratevi di prendere
la planimetria di quella nave.
808
00:54:11,413 --> 00:54:11,998
Sì, signore.
809
00:54:12,371 --> 00:54:13,566
- Signore!
- Sì, signore!
810
00:54:13,566 --> 00:54:16,974
Ok, andiamo, su, signori!
Salperemo alle 12:00.
811
00:54:17,162 --> 00:54:17,662
Sì!
812
00:54:18,028 --> 00:54:19,988
Ci servirà qualche altra cosa,
se dobbiamo andare.
813
00:54:21,689 --> 00:54:22,189
Dobbiamo?
814
00:54:23,808 --> 00:54:25,831
Questa è una missione
estremamente pericolosa...
815
00:54:25,831 --> 00:54:27,331
Lei non deve venire con noi.
816
00:54:28,463 --> 00:54:30,914
Nessuno conosce i Carnosauri come me,
colonnello.
817
00:54:32,283 --> 00:54:33,083
Avete bisogno di me.
818
00:55:31,440 --> 00:55:32,237
Come va, Rossi?
819
00:55:32,742 --> 00:55:35,302
Tutto bene, viaggiamo rapidi
a 12 metri dal livello dell'acqua...
820
00:55:36,645 --> 00:55:37,725
C'è parecchio carburante...
821
00:55:39,087 --> 00:55:39,595
Sai...
822
00:55:40,098 --> 00:55:42,178
Scommetto che mio nonno ha governato
una di queste...
823
00:55:42,178 --> 00:55:43,378
Nella seconda guerra mondiale.
824
00:55:46,530 --> 00:55:47,030
Tieni...
825
00:55:48,607 --> 00:55:49,428
Provalo.
826
00:55:53,562 --> 00:55:56,480
Mi diceva sempre di comandare una nave
con indosso un cappello.
827
00:55:56,790 --> 00:55:58,327
Mi ricordi qualcuno...
828
00:55:59,650 --> 00:56:00,150
Sì...?
829
00:56:00,827 --> 00:56:01,536
Clark Gable?
830
00:56:01,837 --> 00:56:02,551
No...
831
00:56:04,372 --> 00:56:09,054
- Agagagagaga! [Braccio di Ferro]
- Fanculo, Polchek! Esci di qui, cazzo!
832
00:56:10,519 --> 00:56:11,095
Maledizione...
833
00:56:16,461 --> 00:56:18,581
- Agagagagaga!
- Polchek!
834
00:56:21,716 --> 00:56:22,671
Che stronzo!
835
00:56:25,327 --> 00:56:26,824
LNLI alla capitaneria di porto...
836
00:56:27,086 --> 00:56:28,966
Sì, qui la capitaneria di porto,
di' pure, LNLI.
837
00:56:38,163 --> 00:56:39,829
LNLI, puoi lasciare il porto.
838
00:56:40,367 --> 00:56:41,112
Affermativo.
839
00:56:42,869 --> 00:56:43,949
È tempo di rock and roll...
840
00:57:10,444 --> 00:57:12,031
Assicurati che non facciano errori.
841
00:57:13,272 --> 00:57:15,083
Qualche idea
su dove potrebbero nascondersi?
842
00:57:15,466 --> 00:57:18,815
Beh, ora che siamo in viaggio
potrebbero essere nella sala motori.
843
00:57:19,195 --> 00:57:20,799
Lì si genera un forte calore.
844
00:57:21,122 --> 00:57:23,330
Ok, vuol dire che sono
da qualche parte a poppa...
845
00:57:23,330 --> 00:57:25,228
Le celle frigorifere sono sul ponte C...
846
00:57:25,425 --> 00:57:27,194
Due livelli sopra la sala motori.
847
00:57:27,269 --> 00:57:30,618
Bene, vuol dire che andremo
a casa di Barney e giocheremo con lui...
848
00:57:30,964 --> 00:57:33,830
Ho sempre voluto giocare con lui,
l'ho sempre voluto...
849
00:57:36,420 --> 00:57:39,086
Usando le tubature delle celle
giù fino alle scale centrali...
850
00:57:39,089 --> 00:57:42,009
Dovremmo poter disperdere il freddo
in quasi tutti i corridoi inferiori...
851
00:57:43,093 --> 00:57:45,531
Al che resta solo sigillare bene
i ponti superiori.
852
00:57:48,698 --> 00:57:50,218
Niente col deposito manutenzione?
853
00:57:50,300 --> 00:57:52,743
Due saldatori e serbatoi da 80 litri.
854
00:57:52,986 --> 00:57:53,654
Splendido...
855
00:57:54,209 --> 00:57:56,745
Ok, Johnson, Sanders...
mettete il resto dell'equipaggiamento...
856
00:57:56,746 --> 00:57:58,593
Nel deposito manutenzione
il prima possibile.
857
00:57:59,085 --> 00:57:59,746
Sì, signore.
858
00:57:59,801 --> 00:58:01,923
E chiudete tutte le entrate...
859
00:58:01,923 --> 00:58:03,923
Eccetto le scale a babordo
ed il montacarichi.
860
00:58:03,963 --> 00:58:06,589
Dovremo riuscire a gestire quei due
con il minimo sforzo.
861
00:58:07,082 --> 00:58:08,605
Già, certo!
862
00:58:11,958 --> 00:58:12,701
Dottoressa...
863
00:58:13,580 --> 00:58:15,589
Mi serve nella sala navigazione
con Rossi...
864
00:58:15,590 --> 00:58:17,510
Per coordinare i nostri movimenti
sotto il ponte.
865
00:58:17,510 --> 00:58:18,256
Nessun problema.
866
00:58:19,636 --> 00:58:20,684
Qualche domanda?
867
00:58:30,472 --> 00:58:33,114
- Sì?
- Ok, LNLI, sta a te.
868
00:58:33,620 --> 00:58:36,388
- Buona fortuna, in gamba.
- Grazie...
869
00:58:39,030 --> 00:58:40,047
Ci servirà.
870
00:59:10,341 --> 00:59:11,148
Trovato niente?
871
00:59:11,937 --> 00:59:14,149
Cercavo altri luoghi in cui
potrebbero nascondersi...
872
00:59:55,787 --> 00:59:58,009
Siamo usciti dal montacarichi
nel ponte C...
873
00:59:58,204 --> 00:59:59,383
Proseguiamo a tribordo.
874
01:00:00,219 --> 01:00:01,092
Affermativo.
875
01:00:01,401 --> 01:00:04,500
Proseguite dritti
per il secondo corridoio, C14...
876
01:00:04,500 --> 01:00:06,047
Poi girate a sinistra verso la poppa.
877
01:00:06,881 --> 01:00:07,655
Affermativo.
878
01:00:15,580 --> 01:00:16,695
- Libero.
- Libero.
879
01:00:32,018 --> 01:00:33,135
Ok, controllate qui sopra.
880
01:00:33,688 --> 01:00:34,968
Qui sopra, qui sopra! Qui sopra.
881
01:00:36,235 --> 01:00:39,330
Polchek... Proudfoot...
voglio che voi due andiate al ponte A.
882
01:00:40,309 --> 01:00:41,285
Perlustratelo tutto.
883
01:00:44,475 --> 01:00:45,270
Sanders...
884
01:00:46,684 --> 01:00:47,210
Johnson!
885
01:00:48,655 --> 01:00:49,613
Prendete le scale...
886
01:00:53,839 --> 01:00:55,748
Ok, Rossi,
abbiamo perlustrato il ponte C...
887
01:00:56,151 --> 01:00:57,813
Ho una squadra diretta al ponte A...
888
01:00:58,132 --> 01:01:00,802
Ed un'altra diretta
alla sala motori. Passo.
889
01:01:00,865 --> 01:01:01,532
Rance?
890
01:01:02,010 --> 01:01:05,124
Ricorda...
i Raptor sentono ogni movimento...
891
01:01:05,335 --> 01:01:06,188
Ricevuto.
892
01:01:09,048 --> 01:01:09,717
Sanders...
893
01:01:10,751 --> 01:01:12,018
Ci pensi tu, Sanders?
894
01:01:12,061 --> 01:01:14,109
Sì, sì, ce l'ho...
volevo solo tu vedessi...
895
01:01:14,110 --> 01:01:15,910
Che l'uomo bianco
sa fare il lavoro duro, qui.
896
01:01:16,048 --> 01:01:17,470
Beh, era ora!
897
01:01:19,786 --> 01:01:22,026
Solo perché il demone bianco
ha capito chi siamo davvero.
898
01:01:22,026 --> 01:01:22,804
Già, certo!
899
01:01:23,614 --> 01:01:24,909
Ha un buon odore, senti!
900
01:01:25,156 --> 01:01:27,957
Wow...!
Sa di Polchek, o qualcosa di simile.
901
01:01:28,196 --> 01:01:29,118
Filiamo via di qua.
902
01:01:40,355 --> 01:01:41,395
Qui sotto non c'è nulla...
903
01:01:41,395 --> 01:01:45,578
- Dobbiamo essere in un carnevale!
- Già, proseguiamo.
904
01:01:56,045 --> 01:01:57,404
Qui siamo a posto, colonnello.
905
01:02:04,538 --> 01:02:05,443
Fatto, Sanders?
906
01:02:08,365 --> 01:02:09,405
Qui siamo pronti, signore.
907
01:02:13,160 --> 01:02:14,215
Ricevuto, Sanders.
908
01:02:39,515 --> 01:02:40,251
Sanders!
909
01:02:41,347 --> 01:02:42,584
Vado a controllare lì.
910
01:02:49,877 --> 01:02:50,507
No!
911
01:02:52,954 --> 01:02:54,709
Sanders... Sanders!
912
01:02:55,318 --> 01:02:57,522
- Johnson!
- Johnson? Che succede?
913
01:02:58,496 --> 01:03:00,186
Merda! Sanders è caduto!
914
01:03:00,822 --> 01:03:01,603
Oh mio dio...
915
01:03:02,628 --> 01:03:03,194
Lì!
916
01:03:04,472 --> 01:03:05,293
Merda...!
917
01:03:07,210 --> 01:03:07,937
Su le mani!
918
01:03:11,352 --> 01:03:13,008
Prendi qui, brutto stronzo!
919
01:03:17,210 --> 01:03:18,562
- Johnson, cosa ca...?!
- Rance.
920
01:03:19,109 --> 01:03:21,763
Porta via la squadra...
portali subito via!
921
01:03:21,879 --> 01:03:24,292
Tutte le squadre
tornino al montacarichi, ora!
922
01:03:24,292 --> 01:03:24,896
Via!
923
01:03:31,767 --> 01:03:32,430
Merda!
924
01:03:32,431 --> 01:03:35,544
Rossi, qui si sono spente tutte le luci,
accendi il generatore d'emergenza.
925
01:03:35,706 --> 01:03:36,558
Ricevuto, signore.
926
01:03:47,880 --> 01:03:51,462
- Tieni, baciami il culo!
- Polchek! Polchek!
927
01:03:53,184 --> 01:03:56,335
- L'hai preso?!
- Vai, vai! Pezzo di merda!
928
01:04:04,237 --> 01:04:04,772
Colonnello!
929
01:04:05,479 --> 01:04:06,730
Non so dove diavolo sono!
930
01:04:06,918 --> 01:04:08,280
Johnson... ascoltami.
931
01:04:08,607 --> 01:04:10,077
Pensa solo a salire.
932
01:04:10,392 --> 01:04:13,103
Se vedi qualcosa
più grande di un asino... sparagli!
933
01:04:13,104 --> 01:04:14,536
È così semplice, Proudfoot!
934
01:04:19,382 --> 01:04:20,600
Johnson... Johnson!
935
01:04:21,061 --> 01:04:23,086
L'unica tua via d'uscita
sono le scale a babordo.
936
01:04:23,446 --> 01:04:25,206
Avrei dovuto leggere il mio oroscopo,
oggi...
937
01:04:25,857 --> 01:04:28,714
Probabilmente diceva "stai alla larga
dalle creature primitive"...
938
01:04:29,102 --> 01:04:30,582
Avrei dovuto lasciare il culo a casa!
939
01:04:30,695 --> 01:04:32,359
Johnson, sali quelle scale...
940
01:04:33,164 --> 01:04:34,915
Vai alle scale, ora!
941
01:04:44,883 --> 01:04:46,484
Johnson! Johnson!
942
01:04:47,503 --> 01:04:48,674
Johnson, dove diavolo sei?!
943
01:04:49,521 --> 01:04:51,061
Riporta subito qui il culo!
944
01:04:58,872 --> 01:04:59,427
Johnson...
945
01:05:01,492 --> 01:05:02,496
Gesù Cristo...
946
01:05:03,059 --> 01:05:03,790
È andato...
947
01:05:05,934 --> 01:05:07,685
Forza... tutti dentro.
948
01:05:23,601 --> 01:05:24,470
E ora cosa?
949
01:05:30,328 --> 01:05:32,436
Figlio di puttana...
sta mordendo il cavo! Indietro!
950
01:05:32,437 --> 01:05:32,937
Indietro!
951
01:05:39,152 --> 01:05:40,268
- Uscite!
- Via!
952
01:05:43,572 --> 01:05:45,390
Rance... Polchek? C'è qualcuno, lì?
953
01:05:46,085 --> 01:05:46,693
Gesù...!
954
01:05:47,100 --> 01:05:47,722
Ok...
955
01:05:49,916 --> 01:05:50,611
Polchek.
956
01:05:51,657 --> 01:05:53,657
- Ossa rotte?
- No...
957
01:05:55,460 --> 01:05:57,197
È stato meglio di Disneyland!
958
01:05:59,082 --> 01:06:02,969
Rance? Rance, andiamo...
c-chiunque, rispondetemi!
959
01:06:04,872 --> 01:06:05,483
Rossi...
960
01:06:05,821 --> 01:06:08,181
Rossi, siamo appena caduti
con questo ascensore infernale...
961
01:06:08,181 --> 01:06:10,214
E non so a quale ponte siamo...
vieni ad aiutarmi.
962
01:06:12,277 --> 01:06:15,454
Siete bloccati, signore...
sembra che dovrete farvi creativi.
963
01:06:18,541 --> 01:06:19,314
Creativi, eh?
964
01:06:20,476 --> 01:06:22,355
Ok, se è questo che serve, Rossi...
965
01:06:23,637 --> 01:06:26,109
- Forza, Proudfoot...
- Grazie, signore.
966
01:06:26,558 --> 01:06:27,176
Forza, vecchio.
967
01:06:31,067 --> 01:06:31,647
Merda!
968
01:06:34,962 --> 01:06:35,902
- Stai bene?
- Sì...
969
01:06:36,492 --> 01:06:39,519
Sì, i miei cojones hanno stretto la mano
alle mie tonsille...
970
01:06:39,594 --> 01:06:42,054
Cavolo! Quanto freddo credete ci faccia,
qua dentro!
971
01:06:42,815 --> 01:06:47,636
Mi tornerebbe utile una di quelle grandi
bottiglie di brandy, ora come ora.
972
01:06:47,636 --> 01:06:49,617
Ok, ok, basta con le chiacchiere...
973
01:06:49,618 --> 01:06:50,712
- Sì...
- Andiamo.
974
01:06:50,997 --> 01:06:52,703
Non vedo nulla, di qua...
975
01:06:53,477 --> 01:06:54,605
Rimaniamo uniti.
976
01:06:55,000 --> 01:06:56,677
Proudfoot, tu guardaci le spalle.
977
01:07:01,524 --> 01:07:03,604
Colonnello, non ho idea
di dove diavolo siamo finiti.
978
01:07:05,037 --> 01:07:07,054
E questo... cosa diavolo è?
979
01:07:08,446 --> 01:07:09,179
Polchek...
980
01:07:09,790 --> 01:07:11,050
Sono uova!
981
01:07:13,273 --> 01:07:13,952
Uova!
982
01:07:15,418 --> 01:07:16,071
Fico...
983
01:07:21,064 --> 01:07:21,723
Fuori di lì!
984
01:07:25,180 --> 01:07:26,440
No! Fermo!
985
01:07:30,072 --> 01:07:30,891
Fuori di lì.
986
01:07:31,036 --> 01:07:32,738
Polchek, no! Cessa il fuoco!
987
01:07:32,791 --> 01:07:36,657
Cessa il fuoco!
Polchek... Polchek! Cessa...
988
01:07:42,169 --> 01:07:42,964
Via di lì!
989
01:07:45,801 --> 01:07:48,095
Proudfoot, spara! Proudfoot, ca...
990
01:07:54,854 --> 01:07:55,797
Forza, andiamo!
991
01:08:07,554 --> 01:08:08,816
Le piccole cose, Polchek!
992
01:08:21,919 --> 01:08:23,159
Mi spiace signore, mi spiace...
993
01:08:23,401 --> 01:08:26,522
A-a-avrei... avrei dovuto reagire,
non so cosa mi sia successo...
994
01:08:27,132 --> 01:08:30,605
Si chiama paura, Proudfoot.
Va tutto bene. È comprensibile.
995
01:08:31,119 --> 01:08:32,350
Beh... andiamo!
996
01:08:33,770 --> 01:08:34,375
Rance...
997
01:08:34,848 --> 01:08:36,753
Incontriamoci
negli alloggi del capitano.
998
01:08:42,939 --> 01:08:44,659
Signore, dobbiamo andare
ai piani superiori!
999
01:08:45,708 --> 01:08:47,001
Per le scale, sembra libero.
1000
01:09:06,887 --> 01:09:07,448
Arrivano.
1001
01:09:07,903 --> 01:09:08,786
Permesso...
1002
01:09:09,610 --> 01:09:10,477
Allora, dottoressa...
1003
01:09:12,284 --> 01:09:14,390
Pronta a passare
al partito pro-estinzione?
1004
01:09:14,828 --> 01:09:15,804
Cosa propone?
1005
01:09:17,814 --> 01:09:20,300
Per come la vedo io...
abbiamo una sola opzione.
1006
01:09:21,451 --> 01:09:22,331
Far esplodere la nave.
1007
01:09:23,086 --> 01:09:26,695
Colonnello, lo scafo della nave
sono 7 cm di acciaio! Come minimo!
1008
01:09:27,165 --> 01:09:28,254
Abbiamo C4 a sufficienza...
1009
01:09:28,254 --> 01:09:30,054
Da far esplodere
il carburante della nave.
1010
01:09:30,910 --> 01:09:32,310
Abbiamo un detonatore a distanza...
1011
01:09:33,204 --> 01:09:34,978
Piantiamo il C4 nei posti giusti...
1012
01:09:35,698 --> 01:09:37,741
Settiamo le cariche
con ritardi in sequenza...
1013
01:09:37,741 --> 01:09:41,838
Così da poter entrare e uscire
col minimo scarto di sopravvivenza.
1014
01:09:42,038 --> 01:09:43,885
Signore, la sua è una stima ottimistica.
1015
01:09:44,424 --> 01:09:45,870
Hai un'idea migliore, soldato?
1016
01:09:47,045 --> 01:09:47,646
No, signore.
1017
01:09:48,477 --> 01:09:50,099
Ci divideremo in due squadre...
1018
01:09:50,663 --> 01:09:52,623
Rossi, tu vieni con me.
Ci occuperemo della poppa.
1019
01:09:53,166 --> 01:09:55,126
Proudfoot e Hodges,
voi ragazze pensate alla prua.
1020
01:09:55,760 --> 01:09:59,063
Ci rivediamo in superficie...
alle 15:00.
1021
01:09:59,944 --> 01:10:00,591
Domande?
1022
01:10:03,584 --> 01:10:04,263
Si parte.
1023
01:10:07,583 --> 01:10:08,223
Rance...
1024
01:10:14,494 --> 01:10:17,312
Sì... lo so. Stai attenta anche tu.
1025
01:10:28,350 --> 01:10:30,554
Nulla di meglio del C4
per cominciare la giornata!
1026
01:10:31,134 --> 01:10:31,863
Bene, signore.
1027
01:10:32,470 --> 01:10:33,476
Come va, Proudfoot?
1028
01:10:34,138 --> 01:10:36,261
Questa bellezza
farà saltare la nave su nel cielo!
1029
01:10:39,003 --> 01:10:39,743
Merda!
1030
01:10:45,991 --> 01:10:48,064
Gesù...! Ratti di fogna!
1031
01:10:48,624 --> 01:10:49,209
Rossi...
1032
01:10:51,672 --> 01:10:53,064
A questo punto...
1033
01:10:53,064 --> 01:10:55,164
Certo preferirei combattere
queste piccole creature!
1034
01:10:56,012 --> 01:10:56,897
Sottoscrivo.
1035
01:10:58,269 --> 01:10:59,242
Andiamocene di qui.
1036
01:11:17,406 --> 01:11:18,269
Rossi, è qui.
1037
01:11:26,441 --> 01:11:27,439
Rossi...!
1038
01:11:31,560 --> 01:11:32,314
Rossi!
1039
01:11:34,506 --> 01:11:36,489
- Cosa diavolo è successo?!
- Calma! Calma.
1040
01:11:37,515 --> 01:11:39,515
Ha aperto il soffitto
come fosse di carta stagnola.
1041
01:11:43,109 --> 01:11:43,838
Il culo...
1042
01:11:44,594 --> 01:11:45,446
Copritemi il culo!
1043
01:11:46,407 --> 01:11:47,789
Dobbiamo lasciare questa nave!
1044
01:11:48,416 --> 01:11:49,616
Gesù... sbrigatevi!
1045
01:11:54,417 --> 01:11:55,097
Non sparare!
1046
01:12:03,151 --> 01:12:04,049
Mira al collo!
1047
01:12:12,671 --> 01:12:13,599
Oh mio dio!
1048
01:12:25,881 --> 01:12:27,011
Forza, forza, vieni via!
1049
01:12:27,011 --> 01:12:28,902
Forza, sbrigati! Dai, dai, via!
1050
01:12:41,094 --> 01:12:43,503
- Dove siamo?
- Credo che siamo sul ponte più basso.
1051
01:12:43,863 --> 01:12:46,734
Dovremo proseguire dritti
per evitare il T-Rex, poi andremo su.
1052
01:12:47,217 --> 01:12:50,138
- C'è luce a 15 metri da qui...
- È qui.
1053
01:12:50,403 --> 01:12:51,870
- Il T-Rex è qui.
- Cosa dici...
1054
01:12:51,871 --> 01:12:53,412
L'abbiamo lasciato due livelli sopra.
1055
01:12:53,973 --> 01:12:55,691
Non lo so... riesco a sentirlo.
1056
01:12:57,694 --> 01:13:00,299
Cos'è, intuito femminile
o un'intuizione scientifica?
1057
01:13:00,838 --> 01:13:01,673
Un po' di entrambi.
1058
01:13:08,895 --> 01:13:10,221
Oh mio dio...
1059
01:13:12,789 --> 01:13:13,391
Oddio...
1060
01:13:14,852 --> 01:13:17,631
- Andiamo, via via via!
- Forza, sbrigati! Su!
1061
01:13:17,941 --> 01:13:18,955
- Via di qui!
- Forza!
1062
01:13:19,055 --> 01:13:21,277
Entra nel container,
entra nel container, veloce!
1063
01:13:21,498 --> 01:13:22,874
- Sbrigati! Sbrigati!
- Ok!
1064
01:13:25,041 --> 01:13:25,619
Indietro!
1065
01:13:30,942 --> 01:13:32,995
- Oh mio dio! Meglio che te lo dica.
- Cosa?
1066
01:13:33,861 --> 01:13:34,999
Sono claustrofobica!
1067
01:13:38,326 --> 01:13:39,486
Davvero molto claustrofobica!
1068
01:13:39,801 --> 01:13:41,527
Beh, se ora mi svieni sei morta!
1069
01:13:43,261 --> 01:13:44,199
Attenta!
1070
01:13:47,046 --> 01:13:49,152
Oh, merda!
Le cose si mettono male, cazzo.
1071
01:13:49,152 --> 01:13:50,124
Fammi uscire di qui!
1072
01:13:51,626 --> 01:13:52,350
Fa' qualcosa!
1073
01:13:53,169 --> 01:13:54,769
Spostati... spostati, spostati spostati!
1074
01:14:08,979 --> 01:14:10,471
Mi resta un solo blocco di C4.
1075
01:14:12,864 --> 01:14:13,471
Usalo!
1076
01:14:14,989 --> 01:14:15,521
Tienila!
1077
01:14:21,917 --> 01:14:22,834
C'è la possibilità...
1078
01:14:22,834 --> 01:14:25,634
Che questo faccia partire il timer
delle altre cariche...
1079
01:14:26,178 --> 01:14:27,102
Quanto tempo abbiamo?!
1080
01:14:29,549 --> 01:14:31,774
30 secondi per la poppa,
20 secondi per la prua!
1081
01:14:31,843 --> 01:14:32,959
L'alternativa qual è?!
1082
01:14:33,161 --> 01:14:36,387
O diventiamo una cena adesso...
o un barbecue tra qualche secondo! Via!
1083
01:14:39,634 --> 01:14:41,857
- Scegli tu!
- Voglio provare con il barbecue!
1084
01:14:46,671 --> 01:14:48,365
Indietro! Entra dentro! Abbassati!
1085
01:14:59,338 --> 01:15:00,712
Su, su, andiamocene!
1086
01:15:02,174 --> 01:15:04,414
Ok... andiamo... andiamo.
1087
01:15:09,559 --> 01:15:12,933
Sì... continua ad andare.
Vai, sbrigati! Forza, muoviti! Dai!
1088
01:15:14,596 --> 01:15:15,718
Sbrigati! Sbrigati!
1089
01:15:18,747 --> 01:15:20,245
Forza, sali! Sali!
1090
01:15:22,758 --> 01:15:24,264
Per di qua, giù di qua, dai, muoviti!
1091
01:15:47,901 --> 01:15:48,966
Salta...!
1092
01:16:01,401 --> 01:16:02,376
Oh mio dio...!
1093
01:16:03,331 --> 01:16:06,632
- Pensavo fossi...
- Cosa? Pensavi fossi morto?
1094
01:16:07,285 --> 01:16:08,406
Meglio il contrario...
1095
01:16:08,762 --> 01:16:10,143
E io che volevo un souvenir...
1096
01:16:14,295 --> 01:16:15,027
Di' un po'...
1097
01:16:15,560 --> 01:16:17,504
Doc... che ne pensi di...
1098
01:16:17,504 --> 01:16:19,504
Avere un paziente,
per qualche settimana?
1099
01:16:21,399 --> 01:16:23,969
Credi riuscirai a gestire
una donna al comando, così a lungo?
1100
01:16:27,788 --> 01:16:28,698
Potrebbe piacermi.
1101
01:16:36,313 --> 01:16:39,186
Si richiedono i rinforzi...
1102
01:16:40,242 --> 01:16:43,393
Tutte le unità... 10 minuti fa...
1103
01:16:43,421 --> 01:16:47,245
I sospetti...
1104
01:16:48,184 --> 01:16:50,803
Settore E38...
1105
01:16:51,120 --> 01:16:52,810
L'unico modo...
1106
01:20:26,517 --> 01:20:29,257
L'Associazione Dinosauri d'America
ha sorvegliato...
1107
01:20:29,257 --> 01:20:31,157
Tutte le azioni con dinosauri.
1108
01:20:31,157 --> 01:20:34,377
Le scene che mostrano violenza
ai dinosauri sono state simulate.
1109
01:20:34,377 --> 01:20:37,097
Nessun dinosauro è stato ferito
o maltrattato nel girare questo film.
82908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.