Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,920 --> 00:02:44,311
Aquí Waller desde el area C, intento
encontrar el error del sistema.
2
00:02:44,400 --> 00:02:47,472
Voy a enviarte a Joe para
que te ayude.
3
00:02:47,560 --> 00:02:50,518
Vale, estupendo.
4
00:02:53,880 --> 00:02:57,429
Vaya instalación de mierda
que teneis aquí abajo.
5
00:03:05,520 --> 00:03:08,478
¿Quién anda ahi?
6
00:03:10,040 --> 00:03:12,998
He dicho que quien anda por ahí.
7
00:03:29,200 --> 00:03:32,192
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿El qué?
8
00:03:32,560 --> 00:03:36,348
Creo que nos estamos
metiendo en un follón.
9
00:03:36,720 --> 00:03:39,439
Relájate.
10
00:03:39,520 --> 00:03:43,559
Vigila y confía en mi.
11
00:03:43,640 --> 00:03:46,837
A ver pequeña.
12
00:03:46,920 --> 00:03:49,832
Jess, date prisa.
13
00:03:49,920 --> 00:03:53,037
Unos segundos mas.
14
00:03:53,560 --> 00:03:56,996
- Y ya está.
- Mierda.
15
00:03:57,480 --> 00:04:01,519
No me sueltes ese rollo Hal.
Las pruebas ya terminaron.
16
00:04:01,600 --> 00:04:04,398
Esto debería estar funcionando
a tope desde hace dos meses.
17
00:04:04,480 --> 00:04:08,439
Escucha Joe, el sistema esta
practicamente recien desembalado.
18
00:04:08,520 --> 00:04:14,470
- Seguimos puliendo los fallos.
- Esta cosa ya debería funcionar solita.
19
00:04:14,560 --> 00:04:17,518
¿Qué cojones...?
20
00:04:18,160 --> 00:04:21,948
- ¿Hal, sigues ahi?
- Si, ¿que pasa?
21
00:04:22,040 --> 00:04:28,899
He encontrado el problema.
Está al sur del subnivel C.
22
00:04:29,320 --> 00:04:33,279
- Esto está totalmente hecho polvo.
- Ya veo. Oye Manny.
23
00:04:33,440 --> 00:04:36,716
- ¿Si?
- ¿Has contactado con Waller?
24
00:04:36,800 --> 00:04:42,170
- Ese cenutrio se la estará cascando.
- ¿Sigues ahí Hal?
25
00:04:43,000 --> 00:04:46,959
- Si, repiteme el mensaje.
- Sigo explorando.
26
00:04:47,040 --> 00:04:50,999
Los conductos de gas
que van en el techo,
27
00:04:51,080 --> 00:04:55,039
la electricidad, el alumbrado,
los monitores, todo hecho jirones.
28
00:04:55,120 --> 00:04:59,352
¿Cuanta gente
hay disponible?
29
00:04:59,440 --> 00:05:03,672
Tu, yo y unos pocos mas.
¿En que estas pensando?
30
00:05:03,760 --> 00:05:07,833
En que no tengo el equipo
como para reparar algo así.
31
00:05:07,920 --> 00:05:11,913
Mas vale que que empieces
a mover el asunto
32
00:05:12,000 --> 00:05:14,753
y solicites el envio de
un equipo para que repare esto.
33
00:05:14,840 --> 00:05:19,118
- De acuerdo.
- Voy a echar un vistazo,
34
00:05:19,200 --> 00:05:22,158
luego subo.
35
00:05:42,252 --> 00:05:47,117
- Nos podemos meter en un lio gordo..
- No va a pasar nada.
36
00:05:50,440 --> 00:05:53,750
- Cojonudo.
- ¿Que es esto, Jess?
37
00:05:53,840 --> 00:05:57,196
Explosivos industriales.
38
00:06:04,840 --> 00:06:08,879
- Date prisa.
- Tranqui,
39
00:06:09,880 --> 00:06:10,948
sigue vigilando
y fiate de mi.
40
00:06:14,240 --> 00:06:16,800
No os movais.
41
00:06:17,240 --> 00:06:20,789
¿Que narices creeis
que estais haciendo?
42
00:06:21,160 --> 00:06:25,153
Davey quiero que vayas
inmediatamente arriba.
43
00:06:25,240 --> 00:06:29,119
- Dile a tu padre que le voy a llamar.
- Si señor.
44
00:06:29,240 --> 00:06:33,711
¡Mírame! Otra vez haciendo
payasadas.
45
00:06:33,800 --> 00:06:38,316
- Solo queriamos divertirnos.
- ¿Divertiros? Maldita sea Jess.
46
00:06:38,400 --> 00:06:42,313
Hay un montón de equipo
jodido por todos lados.
47
00:06:42,400 --> 00:06:46,837
Vamos, tienes que salir de aqui
antes de que alguien mas se entere.
48
00:06:46,920 --> 00:06:49,878
Venga, muevete.
49
00:07:05,019 --> 00:07:06,857
¿Joe?
50
00:07:09,080 --> 00:07:13,596
Va a ser solo un minuto, no
vayas a ninguna parte.
51
00:07:19,440 --> 00:07:21,317
- Hola.
- Hola.
52
00:07:21,400 --> 00:07:24,278
- ¿Cómo estás Mike?
- ¿Has dejado de meterte en lios?
53
00:07:24,360 --> 00:07:26,430
- No.
- Claro que no.
54
00:07:26,520 --> 00:07:29,990
- ¿Quieres probarlo?
- ¿Cómo? Claro que si.
55
00:07:30,840 --> 00:07:33,354
Pues coge los mandos.
56
00:07:40,760 --> 00:07:43,228
Despacio.
57
00:07:43,320 --> 00:07:47,552
Hagas lo que hagas no subas la
palanca que abre aquellas puertas.
58
00:07:47,640 --> 00:07:51,679
y las manda 50 metros
59
00:07:51,840 --> 00:07:54,798
directamente hacia abajo.
60
00:08:00,560 --> 00:08:04,678
Hay que llegar a la CPU central que
controla casi todo el sistema.
61
00:08:04,760 --> 00:08:08,799
De todas maneras he dado la alerta
y acudirá un equipo en unas dos horas.
62
00:08:08,880 --> 00:08:12,919
Vale, me voy a la zona de la
avería. Avisame cuando lleguen.
63
00:08:13,000 --> 00:08:17,039
Otro día y otro dolor de cabeza.
Te veo allá.
64
00:08:19,680 --> 00:08:23,355
Te veo luego.
65
00:08:23,680 --> 00:08:27,235
- Te estás pasando Jess y lo sabes.
- Me dijo que no habria problema.
66
00:08:27,270 --> 00:08:30,011
Hala, venga, vámonos.
67
00:08:39,472 --> 00:08:40,677
Hola Zeb.
68
00:08:41,680 --> 00:08:46,117
- Me tomaré uno de estos.
- ¿Que tal van las cosas hoy?
69
00:08:46,200 --> 00:08:49,158
Bien.
70
00:08:49,680 --> 00:08:53,992
Esos malditos coyotes de nuevo.
Todas las noches lo mismo.
71
00:08:54,080 --> 00:08:59,029
Enseguida vuelvo, voy a soltar
unos escobazos.
72
00:09:00,480 --> 00:09:04,519
Sabes que puedes ir a la carcel
por zascandilear con esos cables.
73
00:09:04,600 --> 00:09:07,956
Esto pertenece al gobierno, y
no se andan con chiquitas.
74
00:09:08,040 --> 00:09:10,417
- ¿De que cables hablas?
- No me sueltes mentiras.
75
00:09:10,452 --> 00:09:16,208
¿Sabes en que posición me pones?
No te voy a poder cubrir siempre.
76
00:09:24,920 --> 00:09:29,198
Tengo algo para ti bicho.
77
00:09:36,680 --> 00:09:40,355
Ahi anda ese hijo de puta.
78
00:09:43,680 --> 00:09:46,990
La proxima te voy a meter
cuatro tiros.
79
00:09:57,400 --> 00:10:00,870
Lo siento, no queria liarla.
80
00:10:01,240 --> 00:10:04,198
Bueno, vale.
81
00:10:05,305 --> 00:10:09,356
- ¿Que ha sido eso?
- Quedate aquí.
82
00:10:11,440 --> 00:10:13,795
¿Zeb? ¿Zeb?
83
00:10:19,680 --> 00:10:24,180
Por Dios. ¿Zeb? ¿Zeb?
84
00:11:38,120 --> 00:11:42,079
Pues me estaba trincando a esa tía
anoche, y todo iba de perlas,
85
00:11:42,177 --> 00:11:45,147
y de repente sonó el telefono,
resultó que era mi mujer.
86
00:11:45,567 --> 00:11:48,295
Y por supuesto que se me
quedo como la de un pitufo.
87
00:11:49,229 --> 00:11:54,567
Y me puse a echarle la bronca por
levantarme tan tempranico.
88
00:11:58,000 --> 00:12:00,121
Mierda. ¿Donde está el...?
89
00:12:02,680 --> 00:12:06,593
Miralo de esta manera Monk, no
puedes satisfacer a todas las mujeres
90
00:12:06,680 --> 00:12:10,673
del mundo con tus atributos.
- Lo que si se es que me va a tener
91
00:12:10,760 --> 00:12:15,231
que pagar el triple por el
madrugon. ¿Que hay Reed?
92
00:12:15,320 --> 00:12:19,996
- Yo con esa tela sería feliz.
- ¿De que va esta llámada urgente?
93
00:12:20,080 --> 00:12:24,232
Yo me preguntaba lo mismo.
94
00:12:24,320 --> 00:12:28,233
¿De que vas so cabrón?
¿Tienes ganas de unas ostias?
95
00:12:28,320 --> 00:12:33,952
- ¿Ves esto? La proxima te lo estampo.
- Vaya parece que andamos gruñones hoy.
96
00:12:34,040 --> 00:12:37,953
- No, solo paso de tus veciles.
- Tio, no tienes buena cara.
97
00:12:38,040 --> 00:12:40,412
- ¿Como estas?
- Bien, ¿como estas tu, tio?
98
00:12:41,106 --> 00:12:43,689
¿Alguien sabe de que va esta
llamada tan temprana?
99
00:12:44,533 --> 00:12:47,315
Lo unico que se es que levantaron
este culo y le dijeron que viniera.
100
00:12:47,530 --> 00:12:52,718
- Sera lo de siempre.
- Unos putos criajos cáscándosela a coro.
101
00:12:52,753 --> 00:12:55,727
- Monk, tu si que tienes clase.
- Gracias.
102
00:12:57,440 --> 00:13:01,672
Vale. ¿Estamos todos?
Perdonad por el madrugón
103
00:13:01,760 --> 00:13:04,416
pero esta es la forma en la
que se gana mucha pasta.
104
00:13:04,438 --> 00:13:05,968
- Si claro.
- Pues yo ya soy rico.
105
00:13:06,400 --> 00:13:10,518
Hay un problema en una planta en
el desierto a 160 kilometros.
106
00:13:10,600 --> 00:13:15,913
El Mayor McQuade del ejercito es
quien estará al mando.
107
00:13:16,000 --> 00:13:18,900
Si teneis alguna pregunta
hacedsela al Mayor.
108
00:13:20,600 --> 00:13:25,037
Yucca Mountain es una mina de
uranio perteneciente al ejercito.
109
00:13:25,120 --> 00:13:28,770
El equipo es muy sofisticado y da los
típicos problemas de los sistemas nuevos.
110
00:13:28,805 --> 00:13:32,732
Ya sabeis cortes de energia y demás.
Anoche sufrio una sobrecarga.
111
00:13:33,188 --> 00:13:36,126
- ¿Y cual es el problema?
- No estamos seguros.
112
00:13:36,161 --> 00:13:39,914
Las comunicaciones se cortaron despues
del aviso y no ha habido mas contactos.
113
00:13:39,949 --> 00:13:43,692
Normalmente no se admiten
civiles en estas instalaciones,
114
00:13:43,727 --> 00:13:47,331
pero no hay mas personal disponible
y vosotros estabais a mano.
115
00:13:47,440 --> 00:13:50,242
¿Y cuanto vamos a sacar?
- La tarifa normal.
116
00:13:50,277 --> 00:13:54,330
- Vaya sorpresa
- Quiero un trabajo rapido y limpio.
117
00:13:54,677 --> 00:13:57,168
Creen que el problema esta
en el cableado.
118
00:13:57,203 --> 00:13:59,660
Llevaremos equipos de
deteccion de radiacion,
119
00:13:59,695 --> 00:14:02,115
por si tenemos que bajar. No os
preocupeis, es solo por precaucion.
120
00:14:02,706 --> 00:14:07,427
Si tu gente sabe tanto, ¿por qué no
sacan ellos sus culos de la camita?
121
00:14:09,556 --> 00:14:11,537
Si tienes algun problema,
quiero saberlo ahora mismo.
122
00:14:11,745 --> 00:14:14,221
Porque a mi no me gustan los
problemas. ¿Como te llamas?
123
00:14:14,497 --> 00:14:16,312
Monk.
124
00:14:16,513 --> 00:14:18,516
- ¿Hay algun problema, Monk?
- No.
125
00:14:18,551 --> 00:14:24,152
Porque en este trabajo harás exactamente
lo que se te ordene y nada mas.
126
00:14:24,187 --> 00:14:26,009
¿Entendido Monk?
127
00:14:28,000 --> 00:14:32,091
- Si señor.
- Vale, el helicoptero nos espera.
128
00:14:32,400 --> 00:14:34,009
Coged el equipo y en marcha.
129
00:14:43,440 --> 00:14:44,937
Te has lucido, Monk.
130
00:14:59,320 --> 00:15:03,279
¡Vamos, vamos!
131
00:15:20,160 --> 00:15:25,473
- ¿Quien se cree este tio que es?
- El jefazo.
132
00:15:32,440 --> 00:15:33,412
Ya vale.
133
00:15:35,480 --> 00:15:39,439
- 306 contacta con Control
- Roger, Dennis.
134
00:15:39,520 --> 00:15:43,872
- Aqui 306 para identificacion, cambio.
- Entendido 306.
135
00:16:27,800 --> 00:16:31,102
Atencion Control, contacto
visual, cambio.
136
00:16:31,137 --> 00:16:32,325
Adelante Control.
137
00:16:35,161 --> 00:16:37,475
Conteste Control Operativo,
por favor.
138
00:16:42,400 --> 00:16:46,029
- Tenemos interferencias.
- Ya veo, vale. Aterriza esto, por favor.
139
00:16:46,120 --> 00:16:49,590
Girando para aterrizar
Empieza la fiesta.
140
00:17:20,553 --> 00:17:23,172
- ¡Prepararos todos!
- Que empiece la juerga.
141
00:17:23,207 --> 00:17:28,513
¿Puedes apagar esa cosa?
Ya hay bastante ruido aqui.
142
00:17:28,600 --> 00:17:32,554
Control de de Yucca, soy el Mayor Tom
Mc Quade del Departamento de Defensa.
143
00:17:32,600 --> 00:17:37,527
¡Contesten por favor!
Control de Yucca, ¿hay alguien ahi?
144
00:17:39,853 --> 00:17:44,313
Mierda. Kahane, a ver si sus
hombres pueden abrir esa puerta.
145
00:17:44,400 --> 00:17:47,358
¡Vamos!
146
00:17:48,400 --> 00:17:52,119
Vosotros tres, quiero que
comprobeis todo el area.
147
00:17:52,600 --> 00:17:56,855
Enteraros que ha pasado aqui
y volved cagando leches.
148
00:17:58,160 --> 00:18:00,116
De acuerdo.
149
00:18:13,000 --> 00:18:15,482
Creo que me voy a divertir.
150
00:18:21,760 --> 00:18:24,991
- No hay respuesta, esta frito.
- Y qué se puede hacer?
151
00:18:25,920 --> 00:18:28,905
Esto es una de las cosas
que puedo intentar.
152
00:18:33,520 --> 00:18:36,478
Por mi, vale.
153
00:18:46,000 --> 00:18:51,278
Nosotros comprobaremos el comedor
que alguien baje y mire los dormitorios.
154
00:18:55,400 --> 00:19:00,315
A alguien no le gusto la
comida, creo yo.
155
00:19:00,400 --> 00:19:04,916
- ¿Quieres ir a los dormitorios Monk?
- No lo se, esto me pone los pelos de punta.
156
00:19:05,000 --> 00:19:08,180
Por Dios, mirad esto.
157
00:19:12,971 --> 00:19:14,990
Por favor, no me digas
que es sangre.
158
00:19:15,600 --> 00:19:17,695
Es sangre.
159
00:19:17,980 --> 00:19:20,994
- ¿Qué habra pasado?
- ¿Ben? ¿Ben?
160
00:19:21,080 --> 00:19:25,039
Esta mierda no es asunto nuestro,
yo voto por recogerlo todo
161
00:19:25,120 --> 00:19:30,069
y largarnos de aqui a toda leche.
- Si, vamonos de aquí.
162
00:19:30,160 --> 00:19:33,118
Un momento. ¿Qué es eso?
163
00:19:39,924 --> 00:19:41,947
Sufre un shock.
164
00:19:41,982 --> 00:19:43,641
Debia estar aqui cuando
paso todo.
165
00:19:43,676 --> 00:19:45,195
La cosa es saber que pasó.
166
00:19:50,200 --> 00:19:53,158
¿Un error del sistema?
167
00:19:55,560 --> 00:19:59,917
Vale, a ver todo esto.
Comprueba estas órdenes.
168
00:20:00,000 --> 00:20:01,208
Entra en el sistema de seguridad.
169
00:20:01,243 --> 00:20:05,953
La seguridad, los backups, los sistemas de
apoyo. Esta mierda esta destrozada, jefe.
170
00:20:05,988 --> 00:20:07,638
¿Qué cojones habrá pasado?
171
00:20:09,386 --> 00:20:14,994
Ni idea. Me huelo que aquí tenemos algo
mas que un simple error de sistema.
172
00:20:17,080 --> 00:20:21,392
¿Que crees que es todo esto?
La cosa se ve fatal...
173
00:20:21,480 --> 00:20:24,932
Si, ya me hago una idea del
problema que tenemos entre manos.
174
00:20:26,000 --> 00:20:29,348
Mayor, solo somos un equipo
de reparaciones...
175
00:20:29,400 --> 00:20:34,595
- ¿Puedes hacer funcionar el sistema o no?
- Puedo intentarlo.
176
00:20:35,320 --> 00:20:39,081
- ¿Qué puedes contarme?
- El menu principal esta jodido, jefe.
177
00:20:39,400 --> 00:20:41,466
Voy a volverme chino para
entrar en el sistema.
178
00:20:41,501 --> 00:20:43,328
Prueba a cargar la
copia de seguridad.
179
00:20:45,480 --> 00:20:50,114
- Chicos hemos encontrado a alguien.
- Otra mierda que nos va a retrasar.
180
00:20:50,498 --> 00:20:53,999
Ese tio es un capullo.
Tu sigue con eso.
181
00:20:54,080 --> 00:20:59,029
Si claro, por supuesto, dejadme solo,
ya me encargo yo de todo.
182
00:21:00,320 --> 00:21:05,269
Mo, haz esto y lo otro,
limpia toda la mierda.
183
00:21:08,000 --> 00:21:11,904
- Sufre un shock.
- La enfermería está aquí.
184
00:21:14,320 --> 00:21:18,279
Lo encontramos en el comedor.
Esta peor de lo que pensaba.
185
00:21:18,360 --> 00:21:21,318
Tumbale. ¿Que te pasa?
Hablame. ¿Que te pasa?
186
00:21:21,400 --> 00:21:23,942
No lo se, esta catatonico
¿Que ha pasado?
187
00:21:24,253 --> 00:21:29,194
Todo este lugar, las oficinas,
188
00:21:29,229 --> 00:21:32,101
los dormitorios, todo esta desierto.
- ¿Qué estás diciendo?
189
00:21:33,413 --> 00:21:36,713
- Ya le has oido. No queda nadie.
- Y hay algo mucho peor.
190
00:21:37,840 --> 00:21:41,196
La cantina está destrozada, como
si hubiera pasado un huracán.
191
00:21:41,280 --> 00:21:43,558
Ahi ha tenido que pasar algo de
la hostia, todo lleno de sangre.
192
00:21:43,593 --> 00:21:46,419
El suelo estaba cubierto de sangre.
¿Que cojones dices a eso Mc Quade?
193
00:21:46,598 --> 00:21:49,071
Intenté hablar contigo pero no
hubo forma de comunicarse.
194
00:21:49,182 --> 00:21:53,947
En teoria veniamos a arreglar una
pequeña fuga, pero esto es la hostia.
195
00:21:54,107 --> 00:21:57,212
Como si a todo el personal
se hubieran largado acojonados.
196
00:21:57,247 --> 00:22:00,718
Nos rodean kilometros de desierto,
solo se puede salir en helicoptero.
197
00:22:00,800 --> 00:22:05,999
¿Seguro? Hemos registrado todo y
salvo el chico no queda un alma.
198
00:22:06,080 --> 00:22:08,355
¡No!
199
00:22:09,320 --> 00:22:11,910
Chaval, tranquilo.
¿Que te ha pasado?
200
00:22:12,360 --> 00:22:16,114
- Habla, dime ¿Qúe ha pasado?
- Oye, tranquilo,
201
00:22:16,200 --> 00:22:20,159
- o vas a tener un problema.
No me toques. Vale, tranquilos.
202
00:22:20,240 --> 00:22:21,563
Esta es una base militar secreta.
203
00:22:21,598 --> 00:22:26,260
- Tengo que saber que cojones ha pasado.
- Calma chaval, relájate.
204
00:22:26,295 --> 00:22:28,219
Coge al chico, nos vamos.
205
00:22:28,952 --> 00:22:31,454
- Espera un segundo.
- No, tu no das ordenes a mi gente.
206
00:22:31,549 --> 00:22:32,584
Venga, nos largamos de aquí.
207
00:22:32,619 --> 00:22:35,265
No os vais a marchar hasta
que yo de la orden expresamente.
208
00:22:35,300 --> 00:22:37,667
Seguis trabajando para mi asi que
poneros al tajo,
209
00:22:37,702 --> 00:22:39,800
y haced que esto vuelva a funcionar.
210
00:22:39,835 --> 00:22:41,073
A la mierda con el trabajito.
211
00:22:41,108 --> 00:22:45,636
Nos vamos de aqui.
¿Galloway nos vas a sacar?
212
00:22:50,080 --> 00:22:54,915
¿Les vas a sacar Galloway?
Sería tu ultimo vuelo.
213
00:22:56,160 --> 00:22:59,357
- No puedo hacerlo.
- ¡Por Dios!
214
00:23:03,767 --> 00:23:04,894
- Seguiremos tus ordenes.
- Perfecto.
215
00:23:04,929 --> 00:23:07,860
Monk ocupate de las comunicaciones,
el resto de vuelta al trabajo.
216
00:23:18,680 --> 00:23:21,911
- No te preocupes yo le cuido.
- Gracias.
217
00:23:25,928 --> 00:23:30,695
Control le llamo desde Yucca Valley,
cambio. Atento Control, cambio.
218
00:23:32,716 --> 00:23:34,876
- Que hijos de puta.
- ¿Que problema hay?
219
00:23:34,911 --> 00:23:40,755
- Que esta mierda no funciona.
- La radio esta frita como toda esta mierda.
220
00:23:40,840 --> 00:23:44,833
Tenemos que entrar dentro y
encontrar la raiz de el problema.
221
00:23:44,920 --> 00:23:47,912
- Hay algo que no entiendo.
- ¿Que?
222
00:23:48,000 --> 00:23:50,711
¿Tenemos un ordenador de puta madre que
sirve para vigilar un agujero en el suelo?
223
00:23:50,746 --> 00:23:57,357
No me cuadra tios
¡Hablame nena, venga!
224
00:23:57,440 --> 00:24:00,870
- Buen trabajo, Mo.
- Ya funcionan algunos sistemas auxiliares.
225
00:24:00,905 --> 00:24:03,639
- Hay una fuga.
- Ejecuta un diagnostico, nivel a nivel.
226
00:24:03,674 --> 00:24:05,921
Encuentra el error en el sistema.
Ponmelo en la pantalla grande.
227
00:24:05,956 --> 00:24:07,039
Estoy en ello.
228
00:24:13,680 --> 00:24:17,878
- Alto secreto.
- No lo entiendo. Esta maldita cosa
229
00:24:18,000 --> 00:24:22,238
- no me deja acceder a dos subniveles.
- No te preocupes, tu sigue.
230
00:24:28,000 --> 00:24:30,519
- Ahí está.
- ¿Has encontrado la sección?
231
00:24:32,240 --> 00:24:35,060
Debe haber un cortocircuito, algo ha
sobrecargado el cableado.
232
00:24:41,000 --> 00:24:45,949
- ¿Pero qué tenemos aquí?
- Oye tu, deja eso.
233
00:24:47,045 --> 00:24:49,595
- Deja eso en paz.
- Perdon.
234
00:24:50,920 --> 00:24:54,879
Esto es muy divertido,
¿verdad, Eddie?
235
00:25:02,440 --> 00:25:06,911
Oye majete, se ve que las cosas
están un poco tensas.
236
00:25:07,000 --> 00:25:11,357
- Pero estamos aqui para ayudarte.
- Pues en ese caso dile a tu gente
237
00:25:11,440 --> 00:25:15,353
que dejen de tocarme los huevos y se
concentren en hacer rápido su trabajo.
238
00:25:15,440 --> 00:25:20,673
Vale. Poned esta mierda en marcha.
Y tu, enchufanos a la red.
239
00:25:20,760 --> 00:25:22,968
Será cenutrio el tio.
240
00:25:26,440 --> 00:25:30,399
Dile a tu gente que no toque los huevos...
241
00:25:30,480 --> 00:25:33,790
Que se concentren en hacer
rapido su trabajo...
242
00:25:59,000 --> 00:26:01,958
¿Te llamas Jesse?
243
00:26:04,280 --> 00:26:07,238
Yo soy Jack.
244
00:26:08,440 --> 00:26:11,352
¿Eres hincha del Alcoyano?
245
00:26:11,440 --> 00:26:14,989
Sabes, mi hijo era...
246
00:26:15,760 --> 00:26:18,718
forofo del Alcoyano.
247
00:26:22,360 --> 00:26:24,316
Reed.
248
00:26:25,760 --> 00:26:29,355
- Te necesito ahi dentro.
- Voy.
249
00:26:29,920 --> 00:26:32,878
Que Dios nos ayude.
250
00:26:38,160 --> 00:26:42,597
- Tranquilo, todo está bien.
- Tenemos que ayudarles, Davey.
251
00:26:49,880 --> 00:26:52,838
Tranquilo, Jess.
252
00:26:55,920 --> 00:26:57,478
Escucha.
253
00:26:57,560 --> 00:27:03,999
Te voy a dejar solo un segundo
Tengo que revisar los tuneles.
254
00:27:04,440 --> 00:27:08,718
Pero la oficial Galloway es
muy maja,
255
00:27:09,440 --> 00:27:12,637
ella te va a cuidar.
256
00:27:13,800 --> 00:27:19,432
No te preocupes, no dejaremos
que te pase nada malo.
257
00:27:23,000 --> 00:27:25,958
¿Va todo bien?
258
00:27:27,320 --> 00:27:29,276
Si.
259
00:27:34,160 --> 00:27:37,118
Todo va a salir bien.
260
00:27:38,520 --> 00:27:42,354
No te va a pasar nada malo.
261
00:27:49,440 --> 00:27:52,989
- ¿Estás ahí Mo?
- Si, os tengo a la vista.
262
00:27:53,440 --> 00:27:57,638
Seguid hasta la sección C2, está
como 20 metros mas adelante.
263
00:27:57,760 --> 00:28:01,673
Eso es 2 veces 10, Monk.
Pero que salado que eres Monk.
264
00:28:01,760 --> 00:28:05,116
¿Que era eso tu recuento de esperma
o tu cociente intelectual?
265
00:28:05,200 --> 00:28:09,079
Eress un cenutrio. Su madre debio
ser una drogata bestial.
266
00:28:09,160 --> 00:28:14,188
Me juego el sueldo a que ese se
cayó de la cuna de enano.
267
00:28:20,000 --> 00:28:24,391
- Oye Moses, mira lo que tengo aqui.
- ¿Acabamos de llegar y ya tienes un crio?
268
00:28:24,480 --> 00:28:28,917
Eres como una coneja
con esteroides, jo, jo, jo jo.
269
00:28:29,000 --> 00:28:32,959
No me hagais caso, solo
la tomo el pelo chaval.
270
00:28:33,240 --> 00:28:37,028
¿Quieres sentarte?
271
00:28:37,400 --> 00:28:43,158
- Te traeré un poco de agua.
- A mi tampoco me vendría mal.
272
00:28:43,193 --> 00:28:45,539
Pues sirvetela tu mismo.
273
00:29:09,560 --> 00:29:14,969
Mira Tadeo, lo veo y no lo creo.
Los niveles se estan disparando.
274
00:29:15,480 --> 00:29:19,439
- Un salto de un 10%, Reed.
- Es el uranio, son radiaciones residuales
275
00:29:19,520 --> 00:29:23,433
No os preocupeis yha he comprobado
este nivel, es seguro
276
00:29:23,520 --> 00:29:28,275
Tengo algo aqui. No se parece
a nada que haya visto antes.
277
00:29:28,760 --> 00:29:33,072
- Mo. ¿Puedes ver esto?
- Negativo.
278
00:29:33,160 --> 00:29:34,840
Esa sección sigue jodida.
Todavia estoy trabajando en ello.
279
00:29:37,880 --> 00:29:40,838
Registrad la zona.
280
00:29:40,920 --> 00:29:44,799
Monk, tu y Rawlings
bajad las escaleras.
281
00:29:44,880 --> 00:29:49,078
- No se tio, aqui hay algo chungo.
- No, no, no. Esperad. Quietos.
282
00:29:49,160 --> 00:29:53,073
- Hasta aquí es donde se puede ir.
- Me sumo a lo que dice este tio.
283
00:29:53,160 --> 00:29:56,957
- ¿Estaras bromeando no?
- No. Las areas D y E son de alto secreto.
284
00:29:56,992 --> 00:30:00,755
- No pueden acceder civiles.
- ¿Civiles? Eso me importa un huevo.
285
00:30:00,840 --> 00:30:04,753
Mayor, no te voy a dar
otra alternativa.
286
00:30:04,840 --> 00:30:08,799
Si quieres que mi equipo y yo
arreglemos esta mierda,
287
00:30:08,880 --> 00:30:11,838
vas a tener que dejar de decirnos
que podemos hacer, ¿esta claro?
288
00:30:12,400 --> 00:30:16,154
Vosotros dos, oidme,
volved aquí de inmediato.
289
00:30:16,240 --> 00:30:20,677
- Volved aquí arriba.
- Vaya gilipollas.
290
00:30:32,680 --> 00:30:35,990
¿Que cojones es este sitio?
291
00:30:36,520 --> 00:30:39,478
¿Que cojones es eso?
292
00:30:40,840 --> 00:30:43,798
¿Que es este sitio?
293
00:30:43,880 --> 00:30:47,919
Te he dicho que estea es
un area restringida.
294
00:30:48,440 --> 00:30:52,399
Acabas de desobeder una orden directa.
Todos vosotros, salid de aqui.
295
00:30:52,480 --> 00:30:57,156
Oye, mirad esto, este sitio
deberia brillar en la oscuridad.
296
00:30:57,240 --> 00:31:01,199
- Jefe, mira eso.
- ¿Que es?
297
00:31:01,562 --> 00:31:03,259
Un colmillo.
298
00:31:04,805 --> 00:31:09,393
- Ese puto colmillo es muy chungo.
- ¿De qué va todo esto?
299
00:31:09,480 --> 00:31:11,436
No.
300
00:31:12,440 --> 00:31:16,353
- ¿Me oyes Mo?
- ¿Qué es esto?
301
00:31:19,320 --> 00:31:22,278
¿Que huevos ha sido eso?
302
00:31:25,480 --> 00:31:29,029
¿Alguien sabe que ha sido eso?
303
00:31:29,080 --> 00:31:31,038
¿Mo, me recibes?
304
00:31:35,840 --> 00:31:41,710
- ¿Que pasa? ¿Que coño ha sido eso?
- ¿Qué está pasando?
305
00:31:42,240 --> 00:31:44,356
- ¡No!
- ¡No!
306
00:31:46,520 --> 00:31:51,116
¿Que está pasando tios?
Oye Monk, dime algo.
307
00:31:57,386 --> 00:31:59,039
¡Moveos, moveos!
308
00:31:59,920 --> 00:32:01,532
¡Kahane!
309
00:32:04,362 --> 00:32:06,270
¡Reed, Monk!
310
00:32:08,526 --> 00:32:10,292
¡Vamos seguid!
311
00:32:11,040 --> 00:32:13,162
¡Hablad, vamos!
312
00:32:14,012 --> 00:32:18,689
No te pares, sigue,
por las escaleras.
313
00:32:19,480 --> 00:32:22,597
Múevete,
sigue adelante.
314
00:32:22,800 --> 00:32:27,351
¿Pero que coño pasa?
¿Que coño pasa Reed?
315
00:32:27,440 --> 00:32:30,685
- Todo va a salir bien.
- No lo conseguirán.
316
00:32:32,469 --> 00:32:35,758
- No lo van a conseguir.
- Todo va a salir bien Jesse.
317
00:32:35,840 --> 00:32:39,924
- ¡No, no, no!
- ¡Jesse, espera! ¡No!
318
00:32:49,320 --> 00:32:51,276
¡Guau!
319
00:32:56,680 --> 00:32:59,638
Vale, te la has ganado
bicho.
320
00:33:10,840 --> 00:33:14,389
¡Vete Galloway!
¡Sal de aqui!
321
00:33:49,260 --> 00:33:50,548
No te pares.
322
00:33:51,856 --> 00:33:53,094
Corred seguidme.
323
00:33:53,129 --> 00:33:56,253
- Alto, por aquí.
- Seguidme.
324
00:33:56,302 --> 00:33:58,389
Seguid al chico,
moveos.
325
00:34:09,440 --> 00:34:11,396
¡Deprisa!
326
00:34:19,440 --> 00:34:22,352
Galloway esta fuera.
Sigue corriendo
327
00:34:44,400 --> 00:34:47,790
Venga, corred, corred.
328
00:35:01,920 --> 00:35:07,074
- ¿Que está haciendo?
- ¿Donde va a esa tía?
329
00:35:09,200 --> 00:35:14,115
- ¿Pero que hace?
- Uno se ha colado dentro.
330
00:35:40,480 --> 00:35:44,393
Mierda y mas mierda.
¿Que vamos a hacer ahora?
331
00:35:44,480 --> 00:35:48,758
¿Y ahora que cojones hacemos
sin el puto helicóptero Reed?
332
00:35:48,840 --> 00:35:51,798
Cállate.
333
00:35:56,440 --> 00:35:59,398
¿Estás bien?
334
00:36:02,240 --> 00:36:06,199
¿De que va todo esto Mc Quade?
He visto que cara ponias abajo.
335
00:36:06,280 --> 00:36:09,750
¿Qué son esas cosas?
Tu lo sabes.
336
00:36:09,840 --> 00:36:12,652
- Déjame en paz.
- Aquí no estamos seguros.
337
00:36:12,687 --> 00:36:16,754
Tiene razón, hay que volver dentro
y pedir que venga ayuda.
338
00:36:16,789 --> 00:36:21,914
- Yo no vuelvo con esos bichos ni loco.
- Podremos salir de aquí.
339
00:36:22,240 --> 00:36:26,153
Basta, estamos rodeados de desierto,
nos coceriamos al sol.
340
00:36:26,240 --> 00:36:29,310
Si nos quedamos aquí moriremos.
341
00:36:30,240 --> 00:36:33,615
¿Crees que si no reciben noticias
de nosotros enviaran a alguien?
342
00:36:34,640 --> 00:36:36,119
No lo se, Jess.
343
00:36:38,720 --> 00:36:41,678
No lo se.
344
00:36:42,840 --> 00:36:45,400
- Volvamos dentro.
- Vale.
345
00:36:45,480 --> 00:36:49,179
- ¿Volver dentro? ¿Estás loco?
- Piénsalo bien Reed.
346
00:36:49,440 --> 00:36:53,703
- ¡Reed, Reed!
- En marcha.
347
00:36:53,840 --> 00:36:58,436
Yo no entro ahí, ya
estoy harto.
348
00:37:02,400 --> 00:37:05,358
¡Cago en Sos!
349
00:37:16,160 --> 00:37:20,233
Os juro por Dios que no lo sabia.
No os hubiera mandado si lo supiera.
350
00:37:20,320 --> 00:37:24,313
- ¿Que pasa?
- Mr. McQuade parece saber mas de eso
351
00:37:24,400 --> 00:37:28,313
- de ahi abajo que nosotros.
- No sabes lo que dices.
352
00:37:31,201 --> 00:37:35,977
Han muerto 3 personas. Estoy harto
de tus gilipolleces, hijo de puta.
353
00:37:36,012 --> 00:37:40,313
Vale, si queres saber lo
que se te lo voy a contar.
354
00:37:40,400 --> 00:37:44,359
Hace un par de meses, una compañia de
biotecnologia hizo experimentos geneticos.
355
00:37:44,440 --> 00:37:48,353
- No se de que coño iban.
- Vale, sigue.
356
00:37:48,440 --> 00:37:54,310
El ADN, era un material muy especial,
estaba fosilizado y tenia millones de años.
357
00:37:54,760 --> 00:37:58,469
- No me estaras diciendo que son...
- Si.
358
00:38:00,877 --> 00:38:05,339
Encontraron la forma de recrear
dinosaurios.
359
00:38:07,080 --> 00:38:11,039
Ya y yo soy el Chupacabras y ella
la monstrua del lago Ness.
360
00:38:11,120 --> 00:38:12,750
No me llames Nessie.
361
00:38:14,160 --> 00:38:18,517
Los recrearon y se escaparon,
y los bichos mataron a mucha gente.
362
00:38:18,600 --> 00:38:22,559
Mandamos un equipo y creiamos
haber acabado con todos.
363
00:38:22,640 --> 00:38:25,598
Ya, vale.
364
00:38:27,120 --> 00:38:32,353
Pues creias mal.
Tío este rollo me pone enfermo.
365
00:38:32,560 --> 00:38:36,768
Un momento, ¿que es lo que
nos estas intentando decir?
366
00:38:36,803 --> 00:38:41,521
Que esos bichos han hecho
un paseito de mas de cien millas.
367
00:38:41,556 --> 00:38:46,291
No, porque una semana
o dos mas tarde
368
00:38:46,326 --> 00:38:49,806
nos dimos de narices con otra cosa.
Encontramos un nido.
369
00:38:50,040 --> 00:38:54,318
Nos encontramos huevos, a docenas
y habían empezado a nacer.
370
00:38:54,400 --> 00:38:58,473
Y no me digas que no se os
ocurrio otra cosa que...
371
00:38:58,560 --> 00:39:00,516
Mierda.
372
00:39:00,600 --> 00:39:04,559
Y los muy sabiondos los
almacenaron aquí.
373
00:39:04,640 --> 00:39:08,599
Los congelamos y creimos que era
un método seguro. Creedme.
374
00:39:08,680 --> 00:39:12,389
Vale, solo hay una cosa
en la que pensar,
375
00:39:12,680 --> 00:39:14,939
- como salir antes de que nos cojan.
- ¿Y a donde iremos?
376
00:39:14,974 --> 00:39:23,868
Monk no podemos sentarnos y esperar
a que esos bichos nos destrocen.
377
00:39:23,960 --> 00:39:28,556
Debemos trabajar juntos como
un verdadero equipo, ¿vale?
378
00:39:29,440 --> 00:39:31,396
Bien.
379
00:39:31,840 --> 00:39:35,389
Voy a ver si puedo volver
a conectar el sistema a la red.
380
00:39:53,130 --> 00:39:54,708
¿Que es lo que buscas?
381
00:39:56,320 --> 00:39:59,392
Intento conectarme a la red.
382
00:40:00,600 --> 00:40:04,513
Tiene que tener alguna especie
de puerta trasera.
383
00:40:04,600 --> 00:40:08,354
- Dejame ver.
- Si claro, esto es para crios.
384
00:40:08,600 --> 00:40:12,559
Mira Reed, los ultimos tres meses he
hackeado todas las terminales de este lugar.
385
00:40:12,640 --> 00:40:16,599
¿Qué? Eso es un delito, todo esto
es propiedad del gobierno y secreto.
386
00:40:16,680 --> 00:40:18,679
Si no se te ocurre algo mejor,
cierra el pico.
387
00:40:20,720 --> 00:40:23,678
Esta cosa esta muy jodida.
388
00:40:24,560 --> 00:40:26,628
Mira, es la vieja cueva.
389
00:40:27,627 --> 00:40:30,760
- ¿Si?
- Si, enmontaña, debajo de la mina.
390
00:40:32,840 --> 00:40:35,479
Espera.
391
00:40:35,560 --> 00:40:37,516
¿Qué pasa?
392
00:40:37,600 --> 00:40:40,067
- Ves, ese es el subnivel B.
- Vale.
393
00:40:40,221 --> 00:40:45,908
Por el conducto de ventilacion se llega
al deposito de dinamita. Yo se donde está.
394
00:40:48,040 --> 00:40:51,191
- ¿Dinamita?
- Por fin algo interesante.
395
00:40:51,440 --> 00:40:55,479
- ¿Estás seguro?
- Si, yoy mi amigo Davey,
396
00:40:55,629 --> 00:40:59,941
nos colamos allí una vez. Alli guardan el
material para hacer nuevos túneles.
397
00:41:00,840 --> 00:41:04,540
- Podriamos volar esos bichos.
- No, no, no.
398
00:41:05,204 --> 00:41:10,474
Esto es del gobierno, si lo haceis
os daran por culo sin piedad.
399
00:41:13,000 --> 00:41:15,674
Todos los accesos estan sellados
Estamos a salvo aqui, Reed.
400
00:41:19,463 --> 00:41:20,498
- No os voy a dejar hacerlo.
- Creo que no te queda otra opción.
401
00:41:21,000 --> 00:41:24,166
- ¿Te pasa algo?
- Trabajais para mi, ¿no?
402
00:41:25,040 --> 00:41:28,999
- Sellalo en cuanto salgamos.
- Dalo por hecho.
403
00:41:29,080 --> 00:41:32,642
Teneis que creerme.
No sabes lo que vais a hacer.
404
00:41:33,176 --> 00:41:34,846
Quitate de enmedio Mc Quade.
405
00:41:37,000 --> 00:41:38,956
Monk.
406
00:41:46,840 --> 00:41:48,490
Volvemos enseguida.
407
00:41:52,240 --> 00:41:54,489
Estáis muertos.
408
00:42:12,520 --> 00:42:16,559
- Rawlings, ¿me escuchas?
- Recibido, ¿donde estas?
409
00:42:17,520 --> 00:42:23,959
Nos aproximamos al acceso al subnivel B.
410
00:42:23,994 --> 00:42:25,939
Tio, esto no mola nada
411
00:42:26,225 --> 00:42:28,479
- Si.
- ¡Mierda!
412
00:42:28,560 --> 00:42:31,279
- ¿Que pasa?
- ¡Eso!
413
00:42:31,840 --> 00:42:36,020
- ¿Qué es eso?
- Es un... No lo se.
414
00:42:36,280 --> 00:42:38,527
Creia que era uno de esos,
pero no lo es.
415
00:42:38,562 --> 00:42:39,528
Como odio este sitio.
416
00:42:40,320 --> 00:42:42,622
- Es un...
- ¿Que esta pasando Reed?
417
00:42:44,320 --> 00:42:48,108
Todo va bien, sin problemas.
Vamos a seguir.
418
00:42:57,560 --> 00:43:02,475
Nivel peligroso de radiaciones
en las zonas D y E.
419
00:43:10,440 --> 00:43:12,396
¿Monk?
420
00:43:17,421 --> 00:43:19,395
No he visto nada de esto
en los planos.
421
00:43:27,920 --> 00:43:32,869
- ¿Puedes ver eso, Rawlings?
- No, los monitores no funcionan.
422
00:43:34,140 --> 00:43:39,355
No te podrías creer la
mierda que hay aquí abajo.
423
00:43:39,440 --> 00:43:43,083
Parece como si esos bichos
hubieran contruido un muro.
424
00:43:44,560 --> 00:43:47,518
Vamos a seguir adelante.
425
00:43:50,120 --> 00:43:53,078
Estamos entrando.
426
00:43:53,600 --> 00:43:58,071
Reed por última vez te ordeno
que no entres.
427
00:43:58,160 --> 00:44:01,022
- Regresad.
- Olvídalo, McQuade.
428
00:44:03,440 --> 00:44:09,218
Esto ya es otra cosa.
429
00:44:36,160 --> 00:44:39,948
Acceso al Sitema de Seguridad
de Yucca Mountain.
430
00:44:49,280 --> 00:44:52,238
Seccion C2 asegurada.
431
00:44:54,440 --> 00:44:59,702
Estupendo, esto no va
nada bien.
432
00:45:01,040 --> 00:45:05,352
Rawlings. La puerta se ha cerrado,
estamos encerrados.
433
00:45:05,440 --> 00:45:08,796
¿Que estais encerrados?
434
00:45:10,440 --> 00:45:13,398
- Ha sido el.
- ¿Qué?
435
00:45:13,840 --> 00:45:18,470
- El les ha encerrado.
- Vuelve al ordenador de inmediato.
436
00:45:18,560 --> 00:45:21,541
Estoy al mando de esta misión y se
exactamente que hacer.
437
00:45:21,576 --> 00:45:25,123
No se de que misión me hablas. Esas
cosas están ahí abajo, abre la puerta.
438
00:45:26,920 --> 00:45:32,197
Reed, has desobedecido mis ordenes
y no tengo otra alternativa.
439
00:45:32,232 --> 00:45:36,234
Os sacaremos cuando llegue el
equipo de evacuación.
440
00:45:41,760 --> 00:45:45,196
- Me parece estupendo
- ¡Oye, McQuade!
441
00:45:45,760 --> 00:45:51,073
No se que quieres hacer pero
no nos vas a detener.
442
00:45:51,160 --> 00:45:55,438
¿Me escuchas? Vamos a preparar
la voladura de todo esto ya.
443
00:45:55,520 --> 00:46:00,435
No, espera. No puedes
hacerlo Reed, por favor.
444
00:46:00,520 --> 00:46:06,152
No puedes hacerlo, haras que
todo salte por los aires.
445
00:46:06,760 --> 00:46:09,194
¿Reed?
446
00:46:14,560 --> 00:46:18,632
¡Reed! McQuade esta yendo
para allá abajo.
447
00:46:23,240 --> 00:46:28,155
Reed, todo esto es una locura.
448
00:46:28,320 --> 00:46:31,471
Vale, tu esperame aquí,
enseguida vuelvo.
449
00:46:32,440 --> 00:46:36,353
Vale aquí te espero,
me encanta la idea.
450
00:47:00,760 --> 00:47:06,835
Esto es una mierda y no me pagan
lo suficiente por comérmela.
451
00:47:06,920 --> 00:47:09,878
Por Dios, vaya mierda.
452
00:47:43,040 --> 00:47:47,158
- ¿Qué cojones haces?
- No voy a dejar que vueles esto.
453
00:47:47,240 --> 00:47:51,313
Te lo dije, no te iba
a dejar que lo hicieras.
454
00:47:51,400 --> 00:47:53,938
Atención, todo el personal
dirijanse a las salidas emergencia.
455
00:47:53,973 --> 00:47:57,350
El sistema se colapsará
en aproximadamente dos horas.
456
00:48:00,320 --> 00:48:05,075
Dime ya de que va todo esto.
Habla McQuade.
457
00:48:25,640 --> 00:48:29,679
¡Para McQuade! Esos bichos
nos van a matar a todos.
458
00:48:32,200 --> 00:48:35,528
- Gracias Monk.
- Hay que salir de aquí vamonos.
459
00:48:36,160 --> 00:48:38,564
- No podemos dejarle aquí.
- Pasa de ese cabrón, vamonos.
460
00:48:58,400 --> 00:49:00,506
- Mierda y mas mierda.
- ¿Estás bien?
461
00:49:01,177 --> 00:49:05,991
Tenemos que irnos cagando leches.
Vamonos, vámonos.
462
00:49:06,080 --> 00:49:07,959
¡Mierda!
463
00:49:13,040 --> 00:49:17,158
¿Te duele?
Porque tiene pinta de doler.
464
00:49:20,760 --> 00:49:25,231
- Solo hago mi trabajo.
- Me importa un carajo McQuade.
465
00:49:25,320 --> 00:49:28,517
Vas a decirnos de que
va todo esto.
466
00:49:28,600 --> 00:49:33,549
¿Que significan esas alarmas?
Tienes que decirnos la verdad McQuade.
467
00:49:34,520 --> 00:49:39,355
Lo que hay aquí es un vertedero de
residuos atómicos de alto nivel.
468
00:49:39,440 --> 00:49:43,600
- ¿Que cojones...?
- ¿Qué es un qué?
469
00:49:44,160 --> 00:49:47,118
- Eso es este lugar.
- Un minuto.
470
00:49:47,200 --> 00:49:51,079
- Nos habías dicho que era una mina.
- Los niveles D y E.
471
00:49:51,160 --> 00:49:55,073
son un vertedero.
- ¿Un vertedero de que?
472
00:49:55,160 --> 00:49:59,073
- Armas nucleares y plutonio.
- Exacto, cabezas nucleares desmanteladas.
473
00:49:59,160 --> 00:50:02,275
El gobierno se ha gastado una fortuna
en crear este complejo.
474
00:50:03,160 --> 00:50:06,069
Y lo usan para guardar bombas
atómicas y dinosaurios. Cojonudo.
475
00:50:06,104 --> 00:50:10,590
Vaya mierda.
Tiene que ser un chiste.
476
00:50:14,320 --> 00:50:18,313
So cabrón, lo sabias todo.
¿Por qué no nos lo dijiste?
477
00:50:18,400 --> 00:50:22,518
¿Y como iba a hacerlo? Toda este
lugar está clasificado como secreto.
478
00:50:22,600 --> 00:50:26,559
No teniais por que saber nada,
solo teniais que hacer una reparación.
479
00:50:26,640 --> 00:50:30,553
Todos vosotros no sois mas que
una manada de hijos de puta.
480
00:50:30,640 --> 00:50:34,599
¿Lo somos? Piensa Reed,
la guerra fría se ha acabado.
481
00:50:34,680 --> 00:50:38,639
Y la gente ya no quiere mas las armas
nucleares. Pero a nadie le interesa
482
00:50:38,720 --> 00:50:42,679
que va a pasar con todo este material.
No lo ven y no ser acuerdan de el.
483
00:50:42,760 --> 00:50:45,440
¡Despierta de una vez Reed!
Así es como se hacen las cosas.
484
00:50:47,840 --> 00:50:51,276
No nos queda mucho tiempo.
485
00:50:52,240 --> 00:50:54,867
Es cierto, no queda tiempo,
hay que moverse.
486
00:50:58,160 --> 00:51:00,447
Algo malo ha pasado antes
cuando la radio se ha jodido.
487
00:51:00,448 --> 00:51:01,522
¿El que?
488
00:51:01,557 --> 00:51:05,227
Los altos niveles de radiación
interferian las ondas de radio.
489
00:51:05,684 --> 00:51:09,345
Comprobe los medidores y en los
niveles D y E están muy altos.
490
00:51:10,240 --> 00:51:12,282
Habrá una fuga en el depósito.
491
00:51:12,317 --> 00:51:13,839
¿Que es esto?
492
00:51:13,874 --> 00:51:19,676
Ni idea. Los dinosaurios habrán dañado
alguna de las unidades de contención.
493
00:51:19,711 --> 00:51:24,953
¿Según tu los dinosaurios están
jugando a las casitas con las bombas?
494
00:51:26,150 --> 00:51:30,442
No lo se, los monitores no funcionan,
pero si las lecturas son correctas
495
00:51:30,477 --> 00:51:35,357
los depositos saltarán por los
aires en menos de dos horas.
496
00:51:35,440 --> 00:51:40,753
Pero aqui estaremos a salvo. ¿no?
Se supone que este sitio ha de aguantar.
497
00:51:41,840 --> 00:51:46,152
No me entiendes, eso no me preocupa,
hay cabezas nucleares ahi abajo,
498
00:51:46,240 --> 00:51:50,233
- docenas de ellas.
- Por Dios.
499
00:51:50,320 --> 00:51:55,458
Algo esta afectando a las bombas,
los dinosaurios o la fuga.
500
00:51:55,640 --> 00:51:57,408
Y podrían reventar.
501
00:51:57,886 --> 00:52:00,681
Lo de Hiroshima parecería una
escopeta de feria comparado a esto.
502
00:52:00,716 --> 00:52:04,007
Vaya locura, vamos a morir
todos en esta mierda de sitio.
503
00:52:04,840 --> 00:52:06,404
- Pues a joder el sistema.
- ¿Que?
504
00:52:06,439 --> 00:52:09,146
Digo que hay que joder el
sistema de emergencia.
505
00:52:09,160 --> 00:52:13,358
A pesar de que la mayor parte
del sistema no funcione,
506
00:52:13,440 --> 00:52:17,163
aún así debe haber un enlace
a la red. Una línea de emergencia.
507
00:52:17,198 --> 00:52:21,959
Por si hubiera algún accidente. Si
jodemos el sistema alguién lo notará
508
00:52:22,040 --> 00:52:25,191
y mandaran un equipo
de evacuación.
509
00:52:28,040 --> 00:52:29,767
Eso es lo que haremos.
510
00:52:31,209 --> 00:52:32,549
Usan los pasillos
principales para moverse
511
00:52:32,584 --> 00:52:35,796
- entre los dos niveles.
- Exacto.
512
00:52:36,000 --> 00:52:38,266
Y ese es el que usarían para
intentar entrar aqui.
513
00:52:38,301 --> 00:52:41,676
Pues lo que hay que hacer es volar
esto y salir por la puerta principal.
514
00:52:41,711 --> 00:52:43,445
Un momento Reed.
¿Que quieres hacer?
515
00:52:43,578 --> 00:52:46,306
Te he dicho que si vuelas
este sitio todo se ira al carajo.
516
00:52:46,341 --> 00:52:48,576
Vamos a evitar los niveles inferiores.
517
00:52:48,611 --> 00:52:52,425
Voy a plantar esta cosa entre el nivel
A y la entrada principal.
518
00:52:52,460 --> 00:52:56,439
Por si intentan entrar aqui.
Y luego, como dijo el chaval,
519
00:52:56,520 --> 00:53:00,479
jodemos el sistema.
Y cuando llegue ayuda,
520
00:53:00,560 --> 00:53:04,519
- Si es que vienen.
- Cuando vengan, lo volamos todo.
521
00:53:04,600 --> 00:53:08,559
Eso los mantendrá encerrados en los
niveles inferiores y podremos escapar.
522
00:53:08,640 --> 00:53:12,349
- El resto depende de vosotros.
- Me parece bien.
523
00:53:12,960 --> 00:53:16,192
- ¿Jess?
- Me parece muy arriesgado,
524
00:53:16,227 --> 00:53:18,523
no hay garantias de que este sitio
pueda durar tanto tiempo.
525
00:53:21,240 --> 00:53:25,210
McQuade, esa es nuestra
única posibilidad.
526
00:53:27,440 --> 00:53:31,479
Atención fallo en la contención
en menos de una hora y contando.
527
00:53:31,600 --> 00:53:33,741
Todo el personal debe dirigirse
a las puertas de evacuación.
528
00:53:38,240 --> 00:53:42,199
¿Rawlings, me recibes?
Sellaré todos los accesos
529
00:53:42,280 --> 00:53:43,555
una vez que estes aqui arriba.
530
00:53:45,851 --> 00:53:48,287
¿Por que no vas al otro lado
y ayudas a los demas?.
531
00:53:53,240 --> 00:53:54,775
¿Como te va Jess?
532
00:53:54,810 --> 00:53:58,277
Nada, sigo intentado dar con
los códigos de apagado.
533
00:53:59,920 --> 00:54:02,878
Bien, sigue con eso.
534
00:54:07,440 --> 00:54:11,399
¿Sabes que me has puesto una
soga al cuello?
535
00:54:11,480 --> 00:54:15,359
Lo siento.
536
00:54:23,760 --> 00:54:27,196
Pasame las tijeras.
537
00:54:34,880 --> 00:54:38,668
Aquí esta todo listo,
vuelvo arriba.
538
00:54:46,240 --> 00:54:49,869
Que tengais un buen viaje.
539
00:55:06,360 --> 00:55:09,016
- Reed comunicate.
- ¿Cómo va la cosa?
540
00:55:09,400 --> 00:55:12,267
Ya esta cableadas las puertas
principales y nos vamos de aquí.
541
00:55:12,722 --> 00:55:15,542
- Os veo arriba.
- De vuelta al hogar, dulce hogar.
542
00:55:20,880 --> 00:55:24,350
- ¿Como va la cosa?
- Lo sigo intentando.
543
00:55:37,840 --> 00:55:40,195
¿Estás bien?
544
00:55:45,240 --> 00:55:50,749
Pensaba en mi tio. Despues de
la muerte de mis padres
545
00:55:50,784 --> 00:55:53,451
el fue el unico que me cuidó.
546
00:55:58,040 --> 00:56:02,318
Le vi morir Reed, y no
hice nada.
547
00:56:15,440 --> 00:56:19,115
Vale, lo entiendo.
548
00:56:19,560 --> 00:56:24,156
- Pero intenta pensar en otra cosa.
- Tengo miedo.
549
00:56:25,880 --> 00:56:29,270
Todos lo tenemos.
550
00:56:31,240 --> 00:56:34,896
- ¿Tienes hijos Reed?
- Tenía un hijo,
551
00:56:36,762 --> 00:56:38,806
mas joven que tu.
552
00:56:39,240 --> 00:56:42,198
¿Y que le paso?
553
00:56:43,840 --> 00:56:46,798
Un accidente.
554
00:56:48,440 --> 00:56:51,000
Un incendio.
555
00:57:01,320 --> 00:57:06,124
He dado con algo, estos deben ser
los códigos de apagado.
556
00:57:06,740 --> 00:57:08,475
Espera.
557
00:57:15,840 --> 00:57:19,196
Vamos Jess, haz que me sienta
orgulloso de ti.
558
00:57:25,040 --> 00:57:27,998
- ¿Qué ha sido eso?
- No lo se.
559
00:57:32,940 --> 00:57:36,843
Dime que es un equipo de evacuación
que nos va a sacar de aquí.
560
00:57:37,198 --> 00:57:39,756
No, los niveles siguen subiendo,
este sitio no va a durar mucho.
561
00:57:42,440 --> 00:57:45,591
Vamos nena,
hecho.
562
00:57:47,000 --> 00:57:49,912
Antencion:
Sistema de respuesta activado
563
00:57:50,000 --> 00:57:53,072
- Parece que funciona.
- Muy bien.
564
00:57:55,160 --> 00:57:59,233
- Eso es la dinamita
- Son ellos.
565
00:57:59,320 --> 00:58:02,434
Son los dinosaurios, pasando
por la zona cableada.
566
00:58:02,469 --> 00:58:06,392
El calor los ha debido de empujarles
hacia los niveles superiores
567
00:58:06,480 --> 00:58:10,359
Bien, esos hijos de puta
van a probar mi medicina.
568
00:58:10,520 --> 00:58:13,717
Esa ha estado mas cerca.
569
00:58:14,560 --> 00:58:18,473
No les está deteniendo,
van a llegar aquí.
570
00:58:18,560 --> 00:58:21,290
No, no, tio. Escucha bien
Estan huyendo, tio.
571
00:58:24,160 --> 00:58:27,789
Imposible. Todo el subnivel está minado.
Es imposible que lo puedan atravesar.
572
00:58:48,600 --> 00:58:52,631
- Es el sistema contra incendios.
- No. Son los dinosaurios.
573
00:58:53,681 --> 00:58:55,893
Han aprendido a inutilizar las trampas.
Estan intentando entrar.
574
00:58:55,928 --> 00:58:58,507
¿Pero de que cojones hablas, tio?
Son lagartos, tio.
575
00:58:59,117 --> 00:59:00,676
Parece que intentan
entrar por la compuerta.
576
00:59:00,949 --> 00:59:02,899
El ascensor es la única salida.
577
00:59:16,440 --> 00:59:17,774
¡Tirad!
578
00:59:41,600 --> 00:59:43,397
¡No va a aguantar!.
579
00:59:56,440 --> 00:59:58,396
¡Mierda!
580
01:01:00,480 --> 01:01:03,836
Abre la maldita puerta.
581
01:01:04,000 --> 01:01:05,956
Tira.
582
01:01:06,080 --> 01:01:09,639
Mierda, no hay salida.
583
01:01:09,920 --> 01:01:11,564
No hay puerta.
584
01:01:12,554 --> 01:01:18,023
Podremos salir de aqui.
Venga empujad.
585
01:01:32,480 --> 01:01:34,470
Como odio este sitio.
586
01:01:35,880 --> 01:01:40,908
Todo el personal a las salidas de emergencia
Fallo de contención en 10 minutos.
587
01:01:41,000 --> 01:01:45,194
Esto no mola nada de nada.
588
01:01:48,880 --> 01:01:52,791
Hay que bajar hasta el subnivel E.
Hay otro acceso alli.
589
01:01:52,826 --> 01:01:56,702
No, no, no! Hace mucho calor
ahi abajo, nos achicharrariamos
590
01:01:56,737 --> 01:02:01,158
- Vamos, se de un camino.
- Jesse espera.
591
01:02:03,440 --> 01:02:05,614
Mierda puta.
592
01:02:10,760 --> 01:02:13,718
¡Saca al chico!
593
01:02:19,440 --> 01:02:22,398
Vamonos.
594
01:02:44,080 --> 01:02:46,594
- ¡Reed!
- ¡Dios mío!
595
01:02:46,680 --> 01:02:49,638
¡Por aqui! Daos prisa!
596
01:03:01,440 --> 01:03:02,624
Vamos, vamos.
597
01:03:19,440 --> 01:03:23,164
Ayudadme a sacarle.
Usa eso.
598
01:03:32,960 --> 01:03:34,818
Quita eso.
599
01:03:36,240 --> 01:03:38,818
Ya esta, lo tengo.
Vosotros dos salid de aqui.
600
01:03:38,990 --> 01:03:42,041
- No podemos dejaros aqui.
- No discutas, tienes que sacar al chico.
601
01:03:42,076 --> 01:03:43,743
- Iremos detrás de vosotros.
- Exacto.
602
01:03:44,832 --> 01:03:48,175
¡Marchaos ya!
Nos veremos arriba, venga.
603
01:03:50,738 --> 01:03:54,790
Sube los brazos,
ya te tengo...
604
01:04:01,740 --> 01:04:04,397
- ¡Vamos, vamos!
- No lo vamos a conseguir, tio.
605
01:04:06,840 --> 01:04:07,822
Creo que aqui vienen.
606
01:04:13,440 --> 01:04:16,390
Si vamos a morir a a ser
con compañía.
607
01:04:17,480 --> 01:04:21,359
Tomad lagartos cenutrios.
608
01:04:21,480 --> 01:04:23,940
Venga, venid a comerme
cabrones.
609
01:04:25,440 --> 01:04:26,838
¿Por donde esta el ascensor?
610
01:04:39,477 --> 01:04:40,481
Por aquí.
611
01:04:45,840 --> 01:04:49,355
- ¡Agarra mi mano Reed!
- Jesse.
612
01:04:53,540 --> 01:04:55,298
No puedo.
613
01:05:02,800 --> 01:05:04,756
¡Reed!
614
01:05:08,840 --> 01:05:11,274
¡Reed! ¡Reed!
615
01:05:13,000 --> 01:05:14,956
¡No!
616
01:05:15,440 --> 01:05:19,228
Atencion a todo el personal, en la
superficie hay personal de evacuaciones.
617
01:05:19,440 --> 01:05:21,545
Dirijanse a las salidas
de emergencia.
618
01:05:24,480 --> 01:05:27,995
- Voy a por ayuda.
- No, vete Jess.
619
01:06:05,520 --> 01:06:09,308
¿Quien eres chaval?
620
01:06:10,840 --> 01:06:13,978
Me llamo Jesse Turner, y hay que
bajar ya para ayudar a Reed.
621
01:06:14,013 --> 01:06:16,504
- ¿Y donde están los demás?
- Están todos muertos.
622
01:06:16,987 --> 01:06:18,677
- ¿Cómo?
- Los dinosaurios.
623
01:06:19,039 --> 01:06:19,711
¿Los qué?
624
01:06:19,746 --> 01:06:22,935
La situación es crítica, si vamos a
entrar hay que entrar ya.
625
01:06:23,148 --> 01:06:26,488
Escucha, Reed está vivo hay
que ir por el.
626
01:06:26,800 --> 01:06:30,252
Voy a sacarte de aquí, Malloy
llévatelo en el helicóptero.
627
01:06:30,800 --> 01:06:32,712
Dices que hay alguien
mas vivo. ¿Donde?
628
01:06:32,958 --> 01:06:36,385
Se llama Reed. Seguidme,
yo os llevare hasta el!
629
01:06:36,627 --> 01:06:39,177
Meted a este chico en el helicoptero
Nos vamos de aqui.
630
01:06:39,840 --> 01:06:43,469
- No espera, puedo encontrarle.
- Nos vamos chaval.
631
01:06:43,680 --> 01:06:45,688
Dentro de unos minutos esto va a
ponerse mas caliente que el sol.
632
01:06:48,920 --> 01:06:51,456
¡Espera chaval! No sabes
lo que haces.
633
01:07:02,320 --> 01:07:05,117
Vamos a esperarle 5 minutos,
luego nos largaremos. Estad listos.
634
01:07:22,840 --> 01:07:24,454
¿Reed?
635
01:07:30,600 --> 01:07:32,457
Todo el personal vaya a las salidas
de emergencia.
636
01:07:32,492 --> 01:07:34,719
Fallo de contención en siete minutos.
637
01:07:35,000 --> 01:07:36,592
¡Reed!
638
01:07:36,680 --> 01:07:39,717
- ¡Jesse!
- Reed.
639
01:07:42,240 --> 01:07:44,356
Jesse.
640
01:07:45,520 --> 01:07:47,988
Jesse.
641
01:07:50,040 --> 01:07:54,112
- Tengo rotas varias costillas.
- Hay gente arriba que puede ayudarte.
642
01:07:55,346 --> 01:07:57,991
No deberias haber vuelto
aqui abajo.
643
01:07:58,414 --> 01:08:00,898
Ya pedire disculpas luego.
644
01:08:24,269 --> 01:08:25,952
Dios mio.
645
01:08:31,000 --> 01:08:34,117
Espera, escucha eso.
646
01:08:35,040 --> 01:08:37,793
Ese sonido es...
Muevete
647
01:08:39,980 --> 01:08:40,975
Vamos.
648
01:08:51,760 --> 01:08:53,518
Por Dios Reed.
649
01:08:56,240 --> 01:08:58,196
Corre.
650
01:09:08,240 --> 01:09:12,438
¡Sigue corriendo!
¡Vamos Jesse!
651
01:09:12,640 --> 01:09:14,995
¡Vamos, vamos!
652
01:09:21,760 --> 01:09:24,274
¡Vamos, sigue, sigue!
653
01:09:48,620 --> 01:09:51,193
¡Muevete, muevete!
654
01:09:58,640 --> 01:10:00,416
Listo, nos vamos.
655
01:10:09,600 --> 01:10:13,559
Maldición, lo ha conseguido.
656
01:10:14,160 --> 01:10:18,039
¡Barry, Malone! Tenemos
dos pasajeros ahi, moveos.
657
01:10:39,400 --> 01:10:41,158
El control remoto.
658
01:10:46,600 --> 01:10:48,989
Jesse. Jesse!
659
01:10:59,160 --> 01:11:01,548
Cago en la puta.
660
01:11:01,583 --> 01:11:03,936
¿Que cojones es eso?
661
01:11:15,600 --> 01:11:17,156
¡Jesse!
662
01:11:25,440 --> 01:11:26,742
¿Qué esta haciendo?
663
01:11:37,440 --> 01:11:40,318
Hay que salir de aqui, todo va a
saltar por los aires.
664
01:11:40,400 --> 01:11:43,626
No, no podemos dejar
a ese chico.
665
01:12:40,280 --> 01:12:42,350
Venga.
666
01:14:06,480 --> 01:14:10,268
¿Donde esta el chaval?
667
01:15:58,560 --> 01:16:01,518
Cómete esto cabron.
668
01:16:23,480 --> 01:16:27,359
Atencion a todo el personal.
Fallo de contención en dos minutos.
669
01:16:27,440 --> 01:16:31,877
¿Donde esta el chico?
670
01:16:33,800 --> 01:16:36,121
Tenemos que marcharnos
este lugar esta a punto de explotar.
671
01:16:37,031 --> 01:16:39,181
Levanta esta cosa del
suelo ya. ¡Vamos!
672
01:16:39,667 --> 01:16:44,167
- ¿Donde vais? Vais a dejar al chico.
- Venga en marcha.
673
01:16:44,202 --> 01:16:45,297
Dejadme salir.
674
01:16:56,720 --> 01:16:58,258
¡Mirad!
675
01:17:03,640 --> 01:17:05,955
Fallo de contencion dentro
de un minuto y contando.
676
01:17:07,840 --> 01:17:11,799
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Tu puedes!
677
01:17:14,200 --> 01:17:16,350
Vámonos.
678
01:17:28,440 --> 01:17:30,041
El mando a distancia.
679
01:17:41,831 --> 01:17:46,198
Atencion a todo el personal. Fallo de
contencion dentro de 10 segundos.
680
01:17:46,400 --> 01:17:48,356
9, 8,
681
01:17:49,080 --> 01:17:51,036
7, 6,
682
01:17:51,440 --> 01:17:53,396
5, 4,
683
01:17:54,440 --> 01:17:56,396
3, 2,
684
01:17:56,720 --> 01:17:59,678
- 1.
- Dale ya.
685
01:18:49,160 --> 01:18:52,277
Todo va a ir bien chaval.
686
01:18:53,200 --> 01:18:56,351
Todo va a ir bien.
56244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.