Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,458 --> 00:02:03,583
Carmen, mijn hart.
2
00:02:04,583 --> 00:02:06,667
Die mannen…
3
00:02:08,625 --> 00:02:13,625
…waren niet de eersten,
en zullen niet de laatsten zijn.
4
00:02:15,00 --> 00:02:20,208
Verschillende gezichten.
Verschillende soorten en maten.
5
00:02:21,542 --> 00:02:24,00
Maar ze waren altijd dezelfde man.
6
00:02:25,125 --> 00:02:26,583
Eén man.
7
00:02:28,167 --> 00:02:31,83
Hij kijkt verdrietig, maar huilt niet.
8
00:02:32,250 --> 00:02:37,208
Hij is verdord en koud,
als de woestijn in de nacht.
9
00:02:38,542 --> 00:02:44,00
Er stroomt zand door z'n aderen.
Geen bloed.
10
00:02:46,542 --> 00:02:51,167
rij smacht naar de wanen In
onze ogen, de melk in borsten.
11
00:02:52,708 --> 00:02:55,333
Het bloed van onze vrouwelijkheid.
12
00:02:56,333 --> 00:03:03,333
Alles om het leven tte kunnen proeven.
Mear dett meg niet. Det ken niet.
13
00:03:08,625 --> 00:03:13,125
CHIHUAHUANWOESTIJN
MEXICAANSE GRENS
14
00:05:31,917 --> 00:05:33,458
Waar is ze?
15
00:05:36,333 --> 00:05:38,42
Waar is ze?
16
00:06:53,42 --> 00:06:57,500
Je hield van mij,
zoals ik van mijn moeder hield.
17
00:07:00,167 --> 00:07:05,917
Nu moet je me verlaten.
Het is tijd om uit te vliegen.
18
00:07:09,750 --> 00:07:12,00
Ga naar de stad der engelen.
19
00:07:12,458 --> 00:07:16,417
Naar La Sombra Poderosa.
En vraag near Mesilda.
20
00:07:19,292 --> 00:07:23,542
Als jij mijn hart bent,
is zij mijn ruggengraat.
21
00:07:32,750 --> 00:07:35,333
Zij zal ook jouw steunpilaar zijn.
22
00:07:39,875 --> 00:07:41,625
M'n liefste Carmen.
23
00:07:43,125 --> 00:07:47,42
In jou stroomt mijn bloed.
24
00:07:47,167 --> 00:07:50,792
Mijn melk. Mijn tranen.
25
00:07:52,500 --> 00:07:58,625
Breng dat naar mijn Masilda.
Deel het met elkaar.
26
00:08:01,42 --> 00:08:05,375
Vier mij, dan zal ik voor eeuwig
in jullie voortleven.
27
00:08:07,167 --> 00:08:11,542
Lachen, liefhebben, dansen.
28
00:08:52,958 --> 00:08:54,417
Schiet dan.
29
00:11:44,625 --> 00:11:48,125
Hoi.
-Hoi, hoe is het?
30
00:11:49,583 --> 00:11:55,792
Goed. Je bent aan bier, zo te zien.
Geef me die cola maar.
31
00:11:57,958 --> 00:11:59,625
Is goed.
-Dank je.
32
00:12:04,42 --> 00:12:08,375
Kan ik je ergens mee helpen?
-Nee, het lukt wel. Dank je.
33
00:12:10,125 --> 00:12:12,00
Hé, John.
34
00:12:16,583 --> 00:12:19,750
Hou op. Nu even niet.
35
00:12:28,458 --> 00:12:33,792
Hoi, knapperd, wil je een biertje?
Nee?
36
00:12:33,917 --> 00:12:38,792
Oké. Ik duw m'n tieten tegen je armen.
„Z8 Wil aandacht.
37
00:12:38,917 --> 00:12:42,542
Laat ze die zoeken bij haar man.
-Bemoei je er niet mee.
38
00:12:42,667 --> 00:12:48,208
Ik moet me met jou bemosien. Det
heb je met jongere broertjes.
39
00:12:49,708 --> 00:12:51,958
Heb je Jay al gedag gezegd”?
40
00:12:52,83 --> 00:12:54,208
Nee. Hoi.
-Kom mee.
41
00:13:00,917 --> 00:13:04,417
Alles goed”?
Leuk dat jullie zijn gekomen.
42
00:13:04,542 --> 00:13:08,958
Hoi, Marie. Hoi, Jay. Hoe is het?
43
00:13:17,667 --> 00:13:21,333
Hij maakt het goed.
Hij is altijd blij om je te zien.
44
00:13:21,458 --> 00:13:23,42
De laatste keer
was met Thanksgiving toch?
45
00:13:23,167 --> 00:13:25,833
Ja, volgens mij wel.
-Echt wel.
46
00:13:33,500 --> 00:13:37,167
Toen waren we allemaal ladderzat.
Det kan wel, ja.
47
00:13:37,292 --> 00:13:39,708
Het was hartstikke leuk, hè?
48
00:13:39,833 --> 00:13:44,542
Alden speelde ledje op Zin gitaar.
elij speelt altijd gitaar.
49
00:13:50,500 --> 00:13:56,208
Ik moet naar de baroecue, anders
verbrandt de boel, Ik zie je zo, Jay.
50
00:16:46,917 --> 00:16:50,708
Kom, we gaan.
-Waar naartoe?
51
00:16:51,708 --> 00:16:54,125
Naar de grens.
-Ga ik niet heen.
52
00:16:55,333 --> 00:16:58,875
We zijn negen maanden verder.
53
00:16:59,00 --> 00:17:02,208
Je kunt hier niet avond aan avond
in je eentje rondhangen.
54
00:17:02,333 --> 00:17:04,83
Jawel, hoor.
55
00:17:07,667 --> 00:17:11,917
Attentie, Aidens niet-bestaande publiek.
56
00:17:12,42 --> 00:17:17,83
Riet spit me enorm datt hij het eenzame
vandaag moet atblezen.
57
00:17:18,167 --> 00:17:22,167
Voor zover lik weet
betaalt tokkelen de rekeningen niet.
58
00:17:22,292 --> 00:17:26,83
Daar komt de aap uit de mouw. Fraai.
59
00:17:26,208 --> 00:17:29,917
Àls je ooït werk wil krijgen,
moet je nieuwe mensen ontmoeten.
60
00:17:30,500 --> 00:17:35,708
WEEEITEVEEN banen
er in dit stadje zijn? Eén.
61
00:17:35,833 --> 00:17:38,917
Laat vanavond maar zien
goed je bent.
62
00:17:39,42 --> 00:17:42,458
Dan hoeven we niet
naar een goedkoop motel te verhuizen.
63
00:18:53,42 --> 00:18:57,250
Wacht even, klootzak. Hoe heet je?
-Ramon.
64
00:18:58,958 --> 00:19:01,00
Ben je een Mexicaan, Ramon?
65
00:19:01,125 --> 00:19:06,00
Ja. Francisco ls de neef van m'n vrouw.
Hij gef je het geld?
66
00:19:14,208 --> 00:19:17,958
Wacht op de pick-up.
-De pick-up?
67
00:19:20,792 --> 00:19:22,625
Niks aan de hand.
68
00:19:23,958 --> 00:19:25,417
Kijk.
69
00:19:31,458 --> 00:19:32,958
Voor jou.
70
00:19:38,708 --> 00:19:40,167
Je bent veilig.
71
00:19:44,500 --> 00:19:49,42
huil maar niet, blauwe nacht
72
00:19:51,417 --> 00:19:57,83
jouw schaduw beschermt mijn ziel
73
00:19:59,583 --> 00:20:04,250
vlieg nu zonder angst
74
00:20:06,167 --> 00:20:12,167
het is tijd voor mij om te gaan
75
00:20:15,542 --> 00:20:20,00
als ik verdwaal in de wind
76
00:20:22,625 --> 00:20:28,375
geeft de wind me vleugels
77
00:20:30,958 --> 00:20:35,208
zing de echo van wie ik was
78
00:20:37,917 --> 00:20:44,167
dan brandt mijn bloed
tot aan het ochtendgloren
79
00:21:19,708 --> 00:21:24,250
M'n telefoon staat aan, mocht je…
Nou ja. Oké. Later.
80
00:21:36,708 --> 00:21:39,42
Top, broeder. Top. Kom.
81
00:21:40,167 --> 00:21:46,792
Ken je Aiden? Hij loopt met mij mee.
-Nee, ik ken hem niet. Phil.
82
00:21:48,42 --> 00:21:50,00
Je eerste avondje uit.
83
00:21:51,542 --> 00:21:55,250
Net terug uit Afghanistan.
-Hoe vaak uitgezonden?
84
00:21:55,375 --> 00:21:59,42
Twee keer.
En ik ga terug als vrijwilliger.
85
00:22:01,167 --> 00:22:05,458
Welkom thuis.
Bedankt dat je ons land dient.
86
00:22:06,750 --> 00:22:10,167
Er is hier behoefte aan meer mannen
zoals jij.
87
00:22:10,292 --> 00:22:14,333
Je zult meemaken hoe t voelt om je land)
bewaken vaneff eigen grondgebied.
88
00:22:18,458 --> 00:22:20,375
Luister goed.
89
00:22:21,375 --> 00:22:27,333
Ten van Puerto Palomas
hebben we pear keer lets gezien.
90
00:22:27,458 --> 00:22:30,83
Wees daar dus extra alert.
91
00:22:30,208 --> 00:22:35,667
Jullie zijn hier vrijwillig,
om ons met ons werk te helpen.
92
00:22:36,667 --> 00:22:40,958
Det woroit op prijs gesteld.
Ons land stelt dat op prijs.
93
00:22:41,83 --> 00:22:45,500
Jullie weten het:
Meld het als je iemand ziet.
94
00:22:45,625 --> 00:22:48,958
Dan woroït de grenspetrouille
gewaarschuwd.
95
00:22:49,83 --> 00:22:50,875
Controleer je wapen.
96
00:22:52,292 --> 00:22:56,250
Heeft iemand al Spaans geleerd?
-Hoezo?
97
00:22:56,375 --> 00:22:59,583
Omdat we jacht maken op Mexicanen.
98
00:23:01,125 --> 00:23:04,250
Hoezo? Je kan toch ook niet
met herten praten?
99
00:23:32,458 --> 00:23:34,292
Krijg nou wat.
100
00:23:35,292 --> 00:23:38,792
Zie je dat?
-Geef het door.
101
00:23:45,125 --> 00:23:46,708
Mike...
102
00:24:07,250 --> 00:24:12,667
Of hij fs achtergelaten bonen-
vreters, of hij staat klaar.
103
00:24:24,417 --> 00:24:26,958
Stap weer in en meld het.
104
00:24:44,667 --> 00:24:47,00
Niemand te zien.
105
00:24:50,458 --> 00:24:54,00
Mike, niet doen.
-Hebbes.
106
00:25:02,42 --> 00:25:04,167
Niet doen, Mike.
107
00:25:17,500 --> 00:25:19,417
Laat haar gaan.
108
00:25:30,42 --> 00:25:31,875
Pak aan. Hier.
109
00:25:32,00 --> 00:25:38,708
Kom hier. Alsjeblieft, Water, wacht.
Ga maar snel. Maak haast.
110
00:25:48,417 --> 00:25:50,250
Verroer je niet.
111
00:25:52,83 --> 00:25:54,958
Anders knal ik je neer, ik meen het.
112
00:25:57,875 --> 00:26:04,42
Wil je dood? Prima.
Helemaal goed.
113
00:27:21,750 --> 00:27:23,708
Stap uit.
114
00:28:21,625 --> 00:28:26,83
Weet je wel wear je heengaat?
Near het noorden.
115
00:28:26,750 --> 00:28:28,958
Volgende afslag naar rechts.
116
00:30:31,333 --> 00:30:32,917
Stap in.
117
00:31:52,292 --> 00:31:54,375
Kolere, Mike.
118
00:31:59,333 --> 00:32:01,00
Ken je hem?
119
00:32:02,42 --> 00:32:05,458
Waar kom je vandaan?
-El Paso.
120
00:32:13,42 --> 00:32:16,875
Vreselijk dit. Natuurlijk ken ik hem.
121
00:32:35,792 --> 00:32:38,917
We zoeken een blauwe Chevy uit '88.
122
00:35:12,417 --> 00:35:15,167
Die man die je hebt neergeschoten…
123
00:35:16,542 --> 00:35:18,542
…was dat een vriend van je?
124
00:35:23,375 --> 00:35:26,00
Je spreekt beter Engels als ik.
125
00:35:27,875 --> 00:35:33,417
Dan. Ik spreek beter Engels dan jij.
126
00:35:42,167 --> 00:35:44,417
Zijn naam was Mike.
127
00:35:47,458 --> 00:35:49,458
Ben je een militair?
128
00:35:51,125 --> 00:35:52,875
Marinier.
129
00:35:55,458 --> 00:35:57,667
Ik ben Carmen.
130
00:36:00,583 --> 00:36:03,625
Heb jij ook een naam, marinier?
131
00:37:19,458 --> 00:37:23,875
Bent u vrij?
-Kom maar mee.
132
00:37:33,83 --> 00:37:38,00
Hoe heet u, meneer?
-Angel. En jij?
133
00:37:41,458 --> 00:37:46,167
Waar will je neartoe, Cermen®
Near uw stad. Los Angeles.
134
00:37:47,375 --> 00:37:52,42
Ik zeg nooit nee tegen een avontuur.
-Ik ook niet.
135
00:37:53,83 --> 00:37:55,00
Ik ben Aiden.
136
00:43:13,667 --> 00:43:15,542
Angel.
137
00:43:15,667 --> 00:43:21,292
Dit is mn vriend Pablo.
rij wil ons near LA brengen.
138
00:43:21,417 --> 00:43:25,917
Weet je het zeker?
-Ja, jij hebt al ver genoeg gereden.
139
00:43:26,42 --> 00:43:30,750
Nee, cat Is veel te veel.
„Alsjeblieft, palk aan. Bedankt.
140
00:43:33,83 --> 00:43:36,875
Pas op. Ontnoud aat cletgene
je vlucht...
141
00:43:37,00 --> 00:43:40,625
loijne altijd degene Ie
waar je geet.
142
00:43:42,833 --> 00:43:44,500
Bedankt.
143
00:43:52,792 --> 00:43:54,417
Dank u wel.
144
00:46:38,333 --> 00:46:43,500
Hoelang zijn jullie al samen?
145
00:46:43,625 --> 00:46:45,500
Lang genoeg.
146
00:46:46,667 --> 00:46:48,375
Lang genoeg?
147
00:47:00,625 --> 00:47:02,500
Doe maar niet.
148
00:47:03,625 --> 00:47:07,792
M'n vriend is snel jaloers
en kan agressief worden.
149
00:47:13,500 --> 00:47:17,833
Waarom dump je Blondie niet,
en ga je met mij mee?
150
00:47:19,250 --> 00:47:22,750
Omdat hij een echte man is,
en jij een muzikant.
151
00:47:22,875 --> 00:47:25,958
Pablo, ik versta Spaans.
152
00:47:27,500 --> 00:47:30,500
Niks aan de hand.
-Laten we verder gaan.
153
00:47:38,417 --> 00:47:40,42
Vind je me een echte man?
154
00:49:04,208 --> 00:49:06,83
Hier is het.
155
00:49:44,875 --> 00:49:46,750
Alsjeblieft.
156
00:49:52,500 --> 00:49:57,83
Kom je echt niet even naar binnen?
Nee, ük kan verder gaan.
157
00:50:00,292 --> 00:50:02,250
Wat ga je doen?
158
00:50:02,375 --> 00:50:05,958
Me verstoppen.
Een oplossing zoeken.
159
00:50:08,292 --> 00:50:12,792
Ik ben in elk geval blij
dat jij het gered hebt.
160
00:50:14,208 --> 00:50:16,208
Hou je een tijdje gedeisd.
161
00:52:01,625 --> 00:52:03,875
ineens is ze daar
162
00:52:05,375 --> 00:52:08,208
maar ze weet goed
waar ze vandaan komt
163
00:52:08,333 --> 00:52:10,292
en ze weet heel goed waar ze heengaat
164
00:52:11,833 --> 00:52:14,417
ga opzij voor deze vrouw
165
00:52:14,542 --> 00:52:18,625
near verhaal is naar basis,
daawadneandsteaandelnoudt
166
00:52:18,750 --> 00:52:23,667
alls ze verdwaald Is,
els ze niet weet waar ze heen moet
167
00:52:23,792 --> 00:52:28,958
maalk dan de vrij haar Ikrachtt,
delkachtavanlnaadoloed
168
00:52:29,83 --> 00:52:32,625
de kracht van haar moeder,
van haar grootmoeder
169
00:52:32,750 --> 00:52:36,458
van de aarde, die zich
een weg naar buiten baant
170
00:52:36,583 --> 00:52:42,167
geef me een kans
dan brengt het lot je bij me terug
171
00:52:42,292 --> 00:52:44,542
ga opzij voor deze vrouw
172
00:52:51,125 --> 00:52:55,667
kom en rust bij me uit,
zet je leven even stil
173
00:52:55,792 --> 00:53:01,292
nestel je in mijn schoot,
druk je tegen mijn borst
174
00:53:01,417 --> 00:53:05,625
het leven is een mysterie
dat niet te ontrafelen valt
175
00:53:05,750 --> 00:53:10,625
net Ís belangrijk te weten wie je bent
en je eindbestemming is
176
00:53:10,750 --> 00:53:15,792
net Ís belangrijk te weten wie je bent
en je eindbestemming is
177
00:53:47,917 --> 00:53:49,417
Pardon.
-Zeg het eens.
178
00:53:49,542 --> 00:53:54,583
ik ben op zoek naar Masillda.
Wet wil je drinken?
179
00:53:54,708 --> 00:53:58,125
Tequila.
-Tequila. En jij?
180
00:53:59,333 --> 00:54:03,583
Casper het Spookje. Wet wil lj?
Dos maar een cola.
181
00:54:04,583 --> 00:54:06,00
Gedurfd.
182
00:54:06,292 --> 00:54:12,333
als je een plek zoekt
waar je vrij kunt zijn
183
00:54:12,458 --> 00:54:19,375
vrijj van clefigene wett pijn doet,
drukt op je
184
00:54:19,500 --> 00:54:25,458
als je wil schuilen voor het kwaad
185
00:54:25,583 --> 00:54:29,667
voor de getijden van de wereld
186
00:54:29,792 --> 00:54:36,792
kom dan bij mij
kom dan bij mij
187
00:54:48,250 --> 00:54:51,417
kom bij mij
188
00:54:52,625 --> 00:54:57,542
kom bij mij
189
00:55:05,458 --> 00:55:09,333
Wie is daar? Je weet
cert lk niet gestoord will worden?
190
00:55:10,625 --> 00:55:14,542
Ik weet het. Rustig. Det Meycaanss
meisje blijft maar neer je vragen.
191
00:55:14,667 --> 00:55:17,667
Welk meisje?
-Kom verder.
192
00:55:22,208 --> 00:55:25,375
Wie ben je?
Ben je op zoek naar werk?
193
00:55:29,958 --> 00:55:34,42
Ik weet het niet. Misschien.
194
00:55:40,583 --> 00:55:42,333
Carmen?
195
00:55:46,125 --> 00:55:48,583
Carmen, ben jij het?
196
00:55:54,42 --> 00:55:55,667
Allemachtig.
197
00:55:59,125 --> 00:56:01,417
Ik geloof m'n ogen niet.
198
00:56:07,625 --> 00:56:13,83
Je hebt de ogen van je moeder.
Als hete, zwarte kolen.
199
00:56:17,542 --> 00:56:19,500
Ze is vermoord.
200
00:56:21,167 --> 00:56:23,625
Vuile klootzakken.
201
00:56:27,792 --> 00:56:30,792
M'n moeder zei
dat jullie als zussen waren.
202
00:56:30,917 --> 00:56:35,500
Ja. Zussen ces levens
EnkSSenidesTdooss
203
00:56:38,583 --> 00:56:42,208
Ik wilde vragen of ik hier
een dag) of twee mag) blijven.
204
00:56:42,333 --> 00:56:45,125
Natuurlijk, lieverd.
205
00:56:48,583 --> 00:56:50,708
Mag ik je omhelzen?
206
00:57:01,625 --> 00:57:03,833
Carmencita.…
207
00:57:06,583 --> 00:57:09,500
Carmencita, meisje toch.
208
00:57:19,125 --> 00:57:23,875
Wie is dit?
-Mijn vriend Aiden.
209
00:57:24,00 --> 00:57:26,250
Welkom.
-Dank u, mevrouw.
210
00:57:26,375 --> 00:57:28,708
Hij heeft manieren.
211
00:57:29,708 --> 00:57:33,83
Beleefde mannen
zijn groot geschapen.
212
00:57:33,208 --> 00:57:34,750
Hou op, Masilda.
213
00:57:36,83 --> 00:57:38,875
Dit heb ik dagelijks te verduren.
214
00:57:39,00 --> 00:57:41,667
Zo te zien heeft hij een grote, hè?
215
00:57:41,792 --> 00:57:44,125
Wat zei ze?
216
00:57:46,375 --> 00:57:49,375
Dat je potentie hebt.
217
00:57:49,500 --> 00:57:53,833
Ja, veel potentie. Heel veel.
-Dat klopt.
218
00:57:53,958 --> 00:57:55,833
Hij zal vast ook wel trek hebben.
219
00:57:55,958 --> 00:57:58,250
lets eten?
-Ja, graag.
220
00:57:59,542 --> 00:58:05,83
Geef hem lets te eten. Zij zal iets
voor je klaarmaken. Loop maar mee.
221
00:58:05,208 --> 00:58:10,208
Aangenaam kennis te malken.
Van hetzelfde, lieverd.
222
00:58:10,333 --> 00:58:12,375
Top.
-Moet je hem nou zien.
223
00:58:12,500 --> 00:58:14,833
Hij lijkt op Anthony Hopkins.
224
00:58:14,958 --> 00:58:21,333
Als ilk 90 jaar jonger was
had ik je in mum van újd verorberd.
225
00:58:25,833 --> 00:58:27,667
Loop maar mee.
226
00:58:31,333 --> 00:58:34,83
Nee, dat hoeft niet.
227
00:58:35,83 --> 00:58:38,500
Omdat je voor het eerst
bij mij thuis bent.
228
00:58:45,792 --> 00:58:48,667
In Sevilla doen we dit bij ons thuis.
229
00:59:18,333 --> 00:59:22,542
Deze voeten kunnen dansen, hè?
Het zijn vlinders.
230
00:59:52,250 --> 00:59:56,792
Is er ergens een telefooncel in de buurt?
231
00:59:57,792 --> 01:00:02,458
Een telefooncel”?
-Ja, ik moet even bellen.
232
01:00:03,42 --> 01:00:06,708
Iik clacht ook niet dat
je je als Superman ging verkleden.
233
01:00:08,208 --> 01:00:11,458
Je mag de mijne lenen.
Ik zal niet meeluisteren.
234
01:00:12,542 --> 01:00:15,292
Nee, het is privé.
235
01:00:16,208 --> 01:00:20,833
ES) huistelefoon.
Nee, het moet een munttelefoon zijn.
236
01:00:22,208 --> 01:00:25,125
Volgens mij vind je die nergens meer.
237
01:00:29,792 --> 01:00:33,667
Maar achter de bodega
kun je nog bellen, geloof ik.
238
01:00:37,167 --> 01:00:39,250
Laat maar zitten.
239
01:00:40,708 --> 01:00:47,500
Dank je. Ik moet m'n zus even bellen.
-Ik vroeg er niet naar.
240
01:01:15,542 --> 01:01:17,42
Hallo?
241
01:01:20,208 --> 01:01:22,167
Aiden, ben jij het?
242
01:01:25,208 --> 01:01:27,875
Zeg iets, want we weten niet of je…
243
01:01:30,250 --> 01:01:32,333
Ben jij het?
244
01:01:37,292 --> 01:01:40,708
Ik ben het.
-Godzijdank.
245
01:01:41,958 --> 01:01:44,542
Ben je in orde?
-Ik weet niet wat ze gezegd hebben…
246
01:01:44,667 --> 01:01:47,792
maar het is niet…
247
01:01:47,917 --> 01:01:52,792
Stop. lk wil alleen weten
of het goed met je gaat.
248
01:01:53,792 --> 01:01:55,500
Ik ben in orde.
249
01:01:57,167 --> 01:02:00,458
Jules …
-De kogel die ze hebben gevonden…
250
01:02:02,500 --> 01:02:04,542
Ze zeiden dat…
251
01:02:07,417 --> 01:02:10,333
Zeg dat het een ongeluk was, Aiden.
252
01:02:14,208 --> 01:02:18,583
Zeg) tegen Nancy datt het me splijt.
En tegen Sarah.
253
01:02:25,792 --> 01:02:27,833
Ik moet ophangen.
254
01:02:27,958 --> 01:02:30,708
Jules …
-Niet zeggen waar je bent.
255
01:02:30,833 --> 01:02:32,833
Ik wil het niet weten.
256
01:02:35,333 --> 01:02:39,792
Ik kan niet naar huis komen.
Ik kom niet terug.
257
01:02:48,292 --> 01:02:50,583
Je hebt goed voor me gezorgd.
258
01:02:52,250 --> 01:02:54,00
Ik hou van je.
259
01:02:56,208 --> 01:02:58,208
Ik ook van jou.
260
01:03:27,667 --> 01:03:29,750
Hier is het.
261
01:03:33,542 --> 01:03:37,208
Het is niet groot, wel comfortabel.
-Bedankt.
262
01:03:37,333 --> 01:03:40,250
Bedankt dat je Carmen hebt geholpen.
263
01:03:40,375 --> 01:03:46,708
Ze is sterk, maar ook broos.
En jij ook. Toch, lieverd”?
264
01:03:48,542 --> 01:03:53,333
los clan ook, mn nart en m'n huis
zijn vandaag verzadigd.
265
01:03:53,458 --> 01:03:55,417
Slaap lekker.
266
01:08:42,375 --> 01:08:46,708
Sorry, ik niet gezien.
Je danst prachtig, Carmen.
267
01:08:48,292 --> 01:08:49,833
Elegant.
268
01:08:51,458 --> 01:08:54,667
Maar ik dans niet zoals zij.
-Dat hoeft ook niet.
269
01:08:54,792 --> 01:08:58,833
ledereen danst vanuit zijn gevoel.
Zo hoort het ook.
270
01:09:10,42 --> 01:09:13,833
Kijk naar jezelf. Je bent mooi.
271
01:09:17,167 --> 01:09:22,333
Alles wat je zoekt, bevindt zich hier.
Binnen in jou zit alles.
272
01:09:31,250 --> 01:09:33,250
Twijfel daar nooit aan.
273
01:10:06,208 --> 01:10:07,750
Mijn meisje toch.
274
01:10:11,625 --> 01:10:13,292
Gooi het er maar uit.
275
01:10:14,667 --> 01:10:16,500
Gooi het eruit.
276
01:10:22,750 --> 01:10:26,292
Gooi het eruit
en kwel jezelf niet langer.
277
01:10:31,375 --> 01:10:33,375
Ze is hier bij ons.
278
01:10:35,667 --> 01:10:39,833
Ik mis haar.
-Ze is hier bij ons.
279
01:10:41,833 --> 01:10:44,208
Ze is hier. Voel haar.
280
01:10:49,250 --> 01:10:54,83
Alles is mis.
Ik weet niet wat ik hier doe.
281
01:10:54,208 --> 01:10:56,708
Je leeft.
-Waarom ben ik hier en zij niet?
282
01:10:56,833 --> 01:11:01,250
Je leeft, en bent op zoek naar
(ezel aastal geschenk.
283
01:11:02,250 --> 01:11:04,625
Maak je verder geen zorgen.
284
01:11:06,292 --> 01:11:10,00
Ze zal altijd bij ons zijn. Altijd.
285
01:11:13,708 --> 01:11:19,83
Dans. Daar ben je voor gemaakt.
Om te dansen.
286
01:11:19,208 --> 01:11:22,250
Dans. Dansen werkt helend.
287
01:11:23,708 --> 01:11:25,750
Zit maar nergens over in.
288
01:11:28,875 --> 01:11:32,250
Voor haar. Dans voor haar
en voor jezelf.
289
01:11:34,250 --> 01:11:35,833
Kijk.
290
01:11:40,83 --> 01:11:44,167
Voel je dat?
Voel je haar aanwezigheid?
291
01:11:44,292 --> 01:11:49,417
Je handen zijn koud.
Koude handen en een warm hart.
292
01:11:52,792 --> 01:11:56,583
Waarom wist ik niks over deze plek”?
Waarom vertrok ze?
293
01:11:56,708 --> 01:12:01,00
Ze moest bij je oma zijn,
en later bij jou.
294
01:12:01,125 --> 01:12:07,42
Ze heet zichzelf opgeoïtierd voor jullie.
Zorg dert det niet niks was.
295
01:12:07,167 --> 01:12:09,42
Kwel jezelf niet langer.
296
01:12:11,42 --> 01:12:13,167
Je moet vrij zijn.
297
01:12:17,83 --> 01:12:19,83
Mooie Carmen.
298
01:12:20,667 --> 01:12:26,292
rije omn rokken te leten wapperen.
Laten we dansen.
299
01:12:28,125 --> 01:12:32,625
En laten we zingen.
Daar zijn we voor geboren.
300
01:12:34,250 --> 01:12:37,833
Je moeder en ik hebben deze plek
gerealiseerd.
301
01:12:37,958 --> 01:12:43,792
Elk hoekje we voor ons. We
rookten en dronken tot in de lets uurtjes.
302
01:12:43,917 --> 01:12:47,708
En we droomden.
Deze plek is jouw thuis.
303
01:12:49,792 --> 01:12:53,42
Je bent hier altijd welkom.
Wanneer je maar wil.
304
01:12:53,167 --> 01:12:57,83
Zij zal op je wachten,
want ze zit in je hart.
305
01:12:57,208 --> 01:12:59,333
In ons beider harten.
306
01:13:01,333 --> 01:13:06,42
Waarom clenk je det cleze tent
La Sombra Poderosa hest?
307
01:13:06,167 --> 01:13:10,333
Omdat Zilah ‘schaduw’ betekent,
en Masilda ‘sterk’.
308
01:13:10,458 --> 01:13:11,875
Sterke schaduw.
309
01:13:13,42 --> 01:13:15,625
Dans voor me.
-Hier?
310
01:13:15,750 --> 01:13:20,417
Ja. Ik kan ce naam ook veranderen
in ‘El Poema Poderoso'.
311
01:13:20,542 --> 01:13:23,125
Omdat Carmen ‘gedicht’ betekent.
312
01:13:24,417 --> 01:13:28,250
Jij bent het mooie gedicht
dat zij geschreven geeft.
313
01:15:04,00 --> 01:15:06,375
Goed je te zien.
-Insgelijks.
314
01:15:06,500 --> 01:15:10,792
Hoe gaat het?
-Ik heb me wel eens beter gevoeld.
315
01:15:14,250 --> 01:15:18,750
Heb je Jay nog gezien?
Ja, hi laatst bij ons.
316
01:15:21,667 --> 01:15:23,750
Er is niks veranderd.
317
01:15:33,917 --> 01:15:36,00
Ze hebben me gebeld.
318
01:15:39,167 --> 01:15:41,667
Ik zei dat het niks voor jou was.
319
01:15:51,625 --> 01:15:55,00
Wat kan ik voor je doen?
-Ik heb geld nodig.
320
01:15:59,417 --> 01:16:01,750
Ik wou dat ik dat voor je had.
321
01:16:08,125 --> 01:16:10,625
Ik zit flink in de penarie.
322
01:16:13,208 --> 01:16:15,500
Hoezo:
‘Ik wou dat ik dat voor je had'?
323
01:16:24,333 --> 01:16:27,833
Elke vrijdagavond zijn er gevechten
voor geld.
324
01:16:27,958 --> 01:16:32,42
Hoeveel?
-Ruim 10.000 dollar. Mogelijk meer.
325
01:16:34,83 --> 01:16:37,625
Drie rondes, zonder handschoenen.
326
01:16:38,833 --> 01:16:42,458
Als jij de uitdaging aangaat,
loopt de pot flink op.
327
01:16:42,583 --> 01:16:47,00
Hoezo dat?
-Omdat je wit bent.
328
01:16:47,125 --> 01:16:50,250
Die in
tegen een jongen.
329
01:18:42,958 --> 01:18:46,208
ik was nog een jong meisje
330
01:18:46,333 --> 01:18:48,375
O, wat was ze jong.
331
01:18:48,500 --> 01:18:51,375
toen je me toevallig vond
332
01:18:51,500 --> 01:18:53,83
Wat toevallig.
333
01:18:53,208 --> 01:18:57,583
en omdat je een man van cle wereld was
334
01:18:57,708 --> 01:19:01,42
vertrapte je de bloem van mijn onschuld
335
01:19:01,167 --> 01:19:02,917
Hij nam haar die af.
336
01:19:03,42 --> 01:19:06,958
je deed met me
wat alle mannen doen
337
01:19:07,833 --> 01:19:11,250
hoe mannen als jij
vrouwen behandelen
338
01:19:11,375 --> 01:19:12,833
Klootzakken.
339
01:19:12,958 --> 01:19:16,833
wees dus niet verbaas
om ik nu ga doen
340
01:19:17,833 --> 01:19:21,583
ik vertel jou precies wat je bent
341
01:19:21,708 --> 01:19:23,208
Wat is hij dan?
342
01:19:24,208 --> 01:19:25,833
een ellendeling
343
01:19:25,958 --> 01:19:27,625
Wat is hij?
344
01:19:27,750 --> 01:19:34,00
je ziel is zo zwart,
dat is met geen pen te beschrijven
345
01:19:35,00 --> 01:19:41,333
je bent een monster
je bent puur kwaad
346
01:19:41,458 --> 01:19:45,958
je bent een ellendeling
347
01:21:25,458 --> 01:21:27,708
Ze zullen ons vinden.
348
01:21:31,458 --> 01:21:33,667
Dat weet je toch, hè?
349
01:21:40,667 --> 01:21:45,750
Je moet hier blijven.
Je hoort hier thuis.
350
01:21:49,83 --> 01:21:51,792
Niet waar.
-Jawel.
351
01:21:51,917 --> 01:21:56,00
nlet is niet aan jou om mij te vertellen
wear Ik únuishoor.
352
01:21:59,417 --> 01:22:03,00
Ik behoor aan mezelf toe,
en aan mijn hart.
353
01:22:04,208 --> 01:22:06,250
Ik volg mijn gevoel.
354
01:22:07,250 --> 01:22:08,875
Begrepen?
355
01:25:44,792 --> 01:25:49,833
Heilige Maagd Maria, wees genadig.
356
01:25:51,83 --> 01:25:53,167
De Heer is met u.
357
01:25:53,292 --> 01:25:56,333
Gezegend zijt gij als vrouw.
358
01:25:56,458 --> 01:25:59,833
En gezegend ls de vruent
în uw schoot, Jezus.
359
01:26:01,458 --> 01:26:04,292
Heilige Maria, moeder van God.
360
01:26:05,417 --> 01:26:08,250
Bid voor ons zondaars.
361
01:26:10,792 --> 01:26:13,625
Nu, en op ons sterfbed.
362
01:26:17,917 --> 01:26:19,417
Moeder.
363
01:26:31,500 --> 01:26:36,292
Moeder, je zei dat ik moest vliegen.
364
01:26:37,542 --> 01:26:41,250
nlet is God die je de geve
geet om te vliegen.…
365
01:26:43,292 --> 01:26:46,125
„maar je nooit laat landen.
366
01:27:03,625 --> 01:27:05,375
Kom.
367
01:27:07,792 --> 01:27:09,208
Klaar? Lopen.
368
01:27:14,875 --> 01:27:18,667
We moeten hier weg.
-We hebben geen geld.
369
01:27:19,917 --> 01:27:23,208
Hoever kunnen we komen?
Det weten we vanavond.
370
01:27:23,333 --> 01:27:26,833
Vanavond? Wat is er vanavond?
371
01:27:26,958 --> 01:27:32,583
Dan «an IK hoop geld! verdienen.
Vertrouw me, oké?
372
01:27:32,708 --> 01:27:35,83
Aiden?
-Wat is er?
373
01:27:36,750 --> 01:27:40,167
Wat ga je doen?
-Luister, ik…
374
01:27:42,00 --> 01:27:44,83
ik moet iets doen.
375
01:27:45,250 --> 01:27:51,792
Nee, je kan nu niet ineens verdwijnen.
Je zegt ik, maar het is wij.
376
01:27:51,917 --> 01:27:55,42
Zeg wat je gaat doen.
-Er is een gevecht.
377
01:28:00,583 --> 01:28:03,292
We moeten nu echt gaan, goed?
378
01:28:10,83 --> 01:28:11,708
Vanavond.
379
01:29:12,917 --> 01:29:14,708
Kom mee.
380
01:29:30,00 --> 01:29:35,583
U heat betaald om dloedl te zien,
en bloed is wat u te zien krijgt.
381
01:29:35,708 --> 01:29:40,958
Bloed uit mijn bloed.
Ze is een uniek persoon.
382
01:29:42,375 --> 01:29:48,250
Carmen. Het moofste gedicht
in vrouwelijke gedaante.
383
01:30:08,542 --> 01:30:13,667
wacht
384
01:30:13,792 --> 01:30:18,333
ook dit gaat voorbij
385
01:30:18,458 --> 01:30:22,833
het is stof
386
01:30:22,958 --> 01:30:28,875
van wat nog komen gaat
387
01:30:29,875 --> 01:30:36,583
in staat zijn te vertellen wat er
is gebeurd, pijn te voelen
388
01:30:38,167 --> 01:30:44,708
in staat zijn erover te zingen
jij en ik
389
01:30:44,833 --> 01:30:51,333
ik weet dat je het wil,
dat je het wil weten
390
01:30:51,458 --> 01:30:55,750
als jij
391
01:30:55,875 --> 01:31:02,708
vandaag wordt gered
392
01:31:02,833 --> 01:31:07,500
als de tijd
393
01:31:07,625 --> 01:31:13,708
alle wonden heelt
394
01:31:14,708 --> 01:31:21,333
in staat zijn om te zingen
als iemand die geen angst kent
395
01:31:23,00 --> 01:31:26,250
in staat zijn om te zingen
396
01:31:26,375 --> 01:31:32,333
jij en ik
397
01:38:15,333 --> 01:38:17,375
Een gevecht.
398
01:38:31,875 --> 01:38:35,708
Zijn jullie er klaar voor? Regel één:
399
01:38:40,375 --> 01:38:46,792
er zijn geen regels. Wij vechten.
lier wordt gevochten.
400
01:38:48,167 --> 01:38:52,917
Er is hier geen bel.
Geen 'campanas'.
401
01:38:53,42 --> 01:38:58,00
Hier vechten we tot aan de dood.
402
01:39:01,833 --> 01:39:03,708
Is dat duidelijk’?
403
01:39:06,708 --> 01:39:11,292
Nu jullie inzet graag.
Wedden maar.
404
01:39:11,750 --> 01:39:14,833
Willen jullie geld winnen of niet?
405
01:39:16,708 --> 01:39:20,583
Want vanavond…
406
01:39:20,708 --> 01:39:22,750
…zul je dansen…
407
01:39:24,83 --> 01:39:26,500
…of sterven.
408
01:39:39,167 --> 01:39:42,458
kijk clie uit Compton
IS vieze slang
409
01:39:42,583 --> 01:39:45,792
de koning van Cali zijn?
mep 'm als zijn mama
410
01:39:45,917 --> 01:39:48,917
geef ons drama, vurig als Osama
411
01:39:49,42 --> 01:39:52,500
haal uit met alles wat je hebt
412
01:39:52,625 --> 01:39:55,875
hij staat in de ring
voor geld dat hij nooit wint
413
01:39:56,00 --> 01:39:59,208
klappen van de reus,
adrenaline uit zijn neus
414
01:39:59,333 --> 01:40:02,875
hoek hem neer, pak hem
sla hem verrot
415
01:40:12,125 --> 01:40:15,292
wat een killer, een gorilla
hij steelt je ziel
416
01:40:15,417 --> 01:40:18,917
een orugscealer komt m slopen
je [kunt ‘mm niet ontlopen
417
01:40:19,42 --> 01:40:21,500
bloederige dood
stoot voor stoot
418
01:40:21,625 --> 01:40:27,250
een snelle break, snel! naar de grens
we willen ontwrichting en
419
01:40:27,375 --> 01:40:32,83
naos, agressief verleden
een pak rammel geen probleem
420
01:40:32,208 --> 01:40:35,292
chaos, chaos
421
01:40:35,417 --> 01:40:39,250
wij zijn de vergeten kids
nu zijn wij de baas, jj bent niks
422
01:40:45,625 --> 01:40:48,708
Eén.
-Sta op.
423
01:40:48,833 --> 01:40:51,875
Twee.
-Sta op.
424
01:40:52,00 --> 01:40:55,500
Drie.
-Sta op.
425
01:40:55,625 --> 01:40:58,833
Vier.
-Sta op.
426
01:40:58,958 --> 01:41:01,750
Vijf.
-Sta op.
427
01:41:01,875 --> 01:41:05,167
Zes.
-Sta op.
428
01:41:05,292 --> 01:41:08,167
Zeven.
-Sta op.
429
01:41:08,292 --> 01:41:11,667
Acht.
-Sta op.
430
01:41:17,750 --> 01:41:20,792
Zijn jullie zover? Begin.
431
01:41:25,167 --> 01:41:31,583
on, shit, kijk nu toel
nij vechiust, wat een bitch
432
01:41:31,708 --> 01:41:35,708
hij ls hier om een reus te verslaan
en daarne rijk weg te gaan
433
01:41:37,958 --> 01:41:41,250
hoek hem neer, leg hem om
maak hem af, leg hem om
434
01:41:41,375 --> 01:41:44,708
meedogenloos als Tyson
vreet Z'n kinderen op
435
01:41:44,833 --> 01:41:47,958
sla tot hij niet meer ademt,
tot hij omvalt
436
01:41:48,83 --> 01:41:51,292
jij pakt het geld
en hij verliest zijn leven
437
01:41:51,417 --> 01:41:56,125
dans, sta
maalk je uit de voeten, amigo
438
01:41:56,250 --> 01:42:01,500
win clit gevecht en vuehnt
clans, sta op
439
01:43:55,00 --> 01:43:56,542
Sta op.
440
01:44:24,333 --> 01:44:27,125
Gaat het?
-Ja. Kom snel.
441
01:44:54,583 --> 01:44:56,917
Ik kan niet…
442
01:45:03,792 --> 01:45:08,708
Rustig maar. We moeten door.
-Ja.
443
01:45:10,292 --> 01:45:12,250
Lukt het om op te staan?
444
01:45:18,250 --> 01:45:19,917
Rustig maar.
445
01:45:35,00 --> 01:45:38,833
Het is al goed.
446
01:46:11,42 --> 01:46:12,917
Het is al goed.
447
01:50:19,208 --> 01:50:20,833
vertaling: Subs Media
30872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.