Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,172 --> 00:00:10,011
(helicopter)
2
00:00:10,011 --> 00:00:13,598
♪ ♪
3
00:00:13,598 --> 00:00:18,061
♪ ♪
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,521
MARIANA VAN ZELLER:
Around the world,
5
00:00:19,521 --> 00:00:23,984
from Los Angeles
to South Korea...
6
00:00:23,984 --> 00:00:26,486
filmmakers have tapped
into organ trafficking
7
00:00:26,486 --> 00:00:28,822
as a uniquely horrific subject.
8
00:00:28,822 --> 00:00:32,075
WOMAN: They farm out
our kidneys, lungs, heart.
9
00:00:32,075 --> 00:00:34,202
MARIANA: It's a horror that,
unbelievably,
10
00:00:34,202 --> 00:00:36,162
exists in the real world.
11
00:00:36,162 --> 00:00:37,747
And to players in this game,
12
00:00:37,747 --> 00:00:39,791
your body is a collection
of products
13
00:00:39,791 --> 00:00:42,711
to be stolen
or bought on the cheap,
14
00:00:42,711 --> 00:00:47,340
and then resold to buyers
for astronomical prices.
15
00:00:47,340 --> 00:00:50,927
NEWSCASTER: How much would you
pay to save your life?
16
00:00:50,927 --> 00:00:54,139
REPORTER: Both men paid
over 200,000 U.S. dollars
17
00:00:54,139 --> 00:00:55,765
in order to obtain kidneys.
18
00:00:55,765 --> 00:00:57,517
WOMAN: It's a sizable
amount of money.
19
00:00:57,517 --> 00:01:01,021
MARIANA: This red trade
isn't a Hollywood creation.
20
00:01:01,021 --> 00:01:05,775
It's a reality, with origins
in modern-day Africa, Asia,
21
00:01:05,775 --> 00:01:07,110
and the Middle East.
22
00:01:07,110 --> 00:01:08,194
REPORTER: In this village alone,
23
00:01:08,194 --> 00:01:09,738
more than half the people
living here
24
00:01:09,738 --> 00:01:11,489
have sold one of their kidneys.
25
00:01:11,489 --> 00:01:13,742
MARIANA: But now, rumors
of the red trade
26
00:01:13,742 --> 00:01:16,745
are bubbling up
far closer to home.
27
00:01:18,830 --> 00:01:22,876
And I set my sights on finding
the people and organizations
28
00:01:22,876 --> 00:01:26,296
that are making a killing
in body parts.
29
00:01:26,296 --> 00:01:31,092
♪ ♪
30
00:01:31,092 --> 00:01:36,389
♪ ♪
31
00:01:36,389 --> 00:01:38,350
MARIANA: So this is the liquid
that's coming from inside you?
32
00:01:38,350 --> 00:01:40,185
GARRETT ROWE: Yeah.
It's been in my stomach cavity
33
00:01:40,185 --> 00:01:42,437
for about four, five hours
right now.
34
00:01:42,437 --> 00:01:45,523
MARIANA: Garrett Rowe
is hoping to beat the odds.
35
00:01:45,523 --> 00:01:47,233
GARRETT: Just kind of
taking out the toxins,
36
00:01:47,233 --> 00:01:49,527
processing what my kidneys
aren't doing.
37
00:01:49,527 --> 00:01:52,113
MARIANA: To stay alive,
Garrett normally spends
38
00:01:52,113 --> 00:01:55,867
nine hours each night
hooked up to a dialysis machine.
39
00:01:55,867 --> 00:01:58,536
GARRETT: I had a flu
at one point,
40
00:01:58,536 --> 00:02:00,830
and they just noticed
that my blood pressure
41
00:02:00,830 --> 00:02:02,290
was a little high.
42
00:02:02,290 --> 00:02:04,709
Did some blood work, and then,
probably by about 5:30,
43
00:02:04,709 --> 00:02:06,836
after I got home, I got
a phone call and she said,
44
00:02:06,836 --> 00:02:08,588
"I have a room for you
at the emergency room,
45
00:02:08,588 --> 00:02:09,964
you need to go right now."
46
00:02:09,964 --> 00:02:11,383
MARIANA: And so
what was happening?
47
00:02:11,383 --> 00:02:14,052
GARRETT: Um, they, they,
they just were shutting down.
48
00:02:14,052 --> 00:02:15,595
MARIANA: Your kidneys?
GARRETT: Yeah.
49
00:02:15,595 --> 00:02:17,222
So, as of now,
I essentially have
50
00:02:17,222 --> 00:02:18,807
less than three percent
functionality.
51
00:02:18,807 --> 00:02:19,808
MARIANA: Wow.
52
00:02:19,808 --> 00:02:20,809
GARRETT:
I mean, last year alone,
53
00:02:20,809 --> 00:02:21,810
I was almost
maybe a month and half,
54
00:02:21,810 --> 00:02:23,353
two months in the hospital.
55
00:02:23,353 --> 00:02:26,564
I was passing out, I was going
headfirst into walls.
56
00:02:26,564 --> 00:02:28,817
Like, I was, I just
couldn't function.
57
00:02:28,817 --> 00:02:30,193
MARIANA: So, you're going
to need new kidneys?
58
00:02:30,193 --> 00:02:31,695
GARRETT: Yeah.
MARIANA: Two?
59
00:02:31,695 --> 00:02:33,863
GARRETT: I'll need one...
MARIANA: One kidney.
60
00:02:33,863 --> 00:02:35,115
GARRETT: ...to start,
61
00:02:35,115 --> 00:02:37,784
and that should hopefully,
I hope it gets me,
62
00:02:37,784 --> 00:02:39,160
at best, 20 more years,
63
00:02:39,160 --> 00:02:41,121
and I'll probably need
a second one at that point.
64
00:02:41,121 --> 00:02:43,373
MARIANA: And you've been on,
on the list here in Georgia
65
00:02:43,373 --> 00:02:44,457
for how long now?
66
00:02:44,457 --> 00:02:45,458
GARRETT: Oh, jeez.
Almost two years.
67
00:02:45,458 --> 00:02:46,501
ERIN: Two years, yeah.
68
00:02:46,501 --> 00:02:47,585
GARRETT: Year and a half,
at least.
69
00:02:47,585 --> 00:02:49,254
MARIANA: Really?
GARRETT: Yeah.
70
00:02:49,254 --> 00:02:50,713
On average, they say
it's like seven years
71
00:02:50,713 --> 00:02:51,715
that you wait on the list.
72
00:02:51,715 --> 00:02:52,924
MARIANA: Wow.
73
00:02:52,924 --> 00:02:54,968
GARRETT: On dialysis,
it can roughly get you
74
00:02:54,968 --> 00:02:59,806
about seven years extra before,
like, you have to get an organ.
75
00:02:59,806 --> 00:03:03,685
MARIANA: So, what happens
if you don't get an organ then?
76
00:03:03,685 --> 00:03:04,978
GARRETT: That's it.
77
00:03:06,646 --> 00:03:07,689
MARIANA: Right.
78
00:03:07,689 --> 00:03:11,943
♪ ♪
79
00:03:11,943 --> 00:03:15,947
♪ ♪
80
00:03:15,947 --> 00:03:17,824
The numbers are brutal.
81
00:03:17,824 --> 00:03:19,075
In the United States,
82
00:03:19,075 --> 00:03:23,580
17 people die every day
waiting for an organ.
83
00:03:23,580 --> 00:03:29,252
In 2020, over 39,000 Americans
did receive a transplant.
84
00:03:29,252 --> 00:03:33,756
But over 100,000 languished
on a waiting list,
85
00:03:33,756 --> 00:03:37,135
hoping for a phone call
that never came.
86
00:03:37,135 --> 00:03:39,888
GARRETT: We've already had
very loose conversations
87
00:03:39,888 --> 00:03:41,681
of, "What do we do when we,
88
00:03:41,681 --> 00:03:43,475
when we don't,
when we don't get one?"
89
00:03:43,475 --> 00:03:46,644
MARIANA: I can't help but wonder
what I would do in a situation
90
00:03:46,644 --> 00:03:49,189
where my life
or the life of a loved one
91
00:03:49,189 --> 00:03:51,024
was hanging in the balance,
92
00:03:51,024 --> 00:03:55,320
and a solution, perhaps, was
for sale in the underground.
93
00:03:55,320 --> 00:03:57,739
GARRETT: What's plan B?
Where do we go?
94
00:03:57,739 --> 00:03:58,990
Who do we know
in other countries
95
00:03:58,990 --> 00:04:00,241
that could help us out
96
00:04:00,241 --> 00:04:04,871
and set us up
with whatever we needed?
97
00:04:04,871 --> 00:04:06,706
MARIANA:
Facing the same struggle,
98
00:04:06,706 --> 00:04:08,333
how many patients in America
99
00:04:08,333 --> 00:04:11,002
have made the decision
to take action?
100
00:04:11,002 --> 00:04:14,047
To head towards a destination
where the will to live
101
00:04:14,047 --> 00:04:17,967
overpowers judgment
of right and wrong.
102
00:04:17,967 --> 00:04:19,260
PETER CHIN-HONG:
The mortality rate
103
00:04:19,260 --> 00:04:21,054
while waiting for an organ
in this country
104
00:04:21,054 --> 00:04:24,015
can actually be more than 50%,
105
00:04:24,015 --> 00:04:25,683
because we don't have
enough organs.
106
00:04:25,683 --> 00:04:26,684
MARIANA: Wow.
107
00:04:26,684 --> 00:04:27,936
In San Francisco,
108
00:04:27,936 --> 00:04:30,855
Peter Chin-Hong is
an infectious disease doctor
109
00:04:30,855 --> 00:04:33,399
who specializes
in transplant patients.
110
00:04:33,399 --> 00:04:34,651
How prevalent would you say
111
00:04:34,651 --> 00:04:37,153
are black market organs
in the United States?
112
00:04:37,153 --> 00:04:39,113
CHIN-HONG: So we know
the, the floor,
113
00:04:39,113 --> 00:04:40,949
which is at least 10%.
114
00:04:40,949 --> 00:04:42,659
But it's certainly much higher,
115
00:04:42,659 --> 00:04:45,495
because the 10%
is what we know about.
116
00:04:45,495 --> 00:04:47,705
MARIANA: When you think
that you've found a patient
117
00:04:47,705 --> 00:04:50,291
that has performed
the surgery elsewhere
118
00:04:50,291 --> 00:04:53,461
and has a black market organ,
do you ask them?
119
00:04:53,461 --> 00:04:56,130
CHIN-HONG: So it's a really
difficult conversation.
120
00:04:56,130 --> 00:04:57,549
It's hush-hush.
121
00:04:57,549 --> 00:04:59,092
MARIANA: What is it
that you think makes them
122
00:04:59,092 --> 00:05:00,718
not want to tell you the truth?
123
00:05:00,718 --> 00:05:02,804
CHIN-HONG: Embarrassment, guilt,
124
00:05:02,804 --> 00:05:05,974
because they didn't line up
like everyone else here.
125
00:05:05,974 --> 00:05:07,809
And depending on
how they got it,
126
00:05:07,809 --> 00:05:11,604
there could be fear
of, you know, harm maybe
127
00:05:11,604 --> 00:05:14,816
if you reveal identities
of certain organizations
128
00:05:14,816 --> 00:05:17,443
that might be doing this.
129
00:05:17,443 --> 00:05:18,820
MARIANA: And do you
have any sense
130
00:05:18,820 --> 00:05:21,239
of where these organs
are coming from?
131
00:05:21,239 --> 00:05:25,201
CHIN-HONG: We know that
the Philippines, China, India,
132
00:05:25,201 --> 00:05:27,579
and some places
in Eastern Europe.
133
00:05:27,579 --> 00:05:30,248
But there are undoubtedly
other places as well.
134
00:05:30,248 --> 00:05:33,167
MARIANA: No recipients
under Dr. Chin-Hong's care
135
00:05:33,167 --> 00:05:34,794
would agree to meet,
136
00:05:34,794 --> 00:05:36,588
but combing through
social media,
137
00:05:36,588 --> 00:05:40,300
there are ample clues
of a thriving trade overseas.
138
00:05:40,300 --> 00:05:44,554
This one sells kidney
for $6,000, location is Rwanda.
139
00:05:44,554 --> 00:05:46,264
26 years old and healthy.
140
00:05:46,264 --> 00:05:48,349
I mean, it's just
message after message.
141
00:05:48,349 --> 00:05:50,643
Mostly, actually,
from developing countries,
142
00:05:50,643 --> 00:05:53,396
you know, which is
the really sad truth about this.
143
00:05:53,396 --> 00:05:54,939
And that makes me wonder;
144
00:05:54,939 --> 00:05:58,901
with a full-blown migrant crisis
taking place at our own borders,
145
00:05:58,901 --> 00:06:00,320
could organ trafficking
146
00:06:00,320 --> 00:06:04,657
be right here at the doorstep
of the United States?
147
00:06:04,657 --> 00:06:09,078
It's a question
I put to my contacts.
148
00:06:09,078 --> 00:06:12,373
So, any luck with this
organ trafficking story?
149
00:06:12,373 --> 00:06:13,833
MIGUEL: Not really.
150
00:06:13,833 --> 00:06:15,710
You know, I've been calling
a whole bunch of people.
151
00:06:15,710 --> 00:06:19,380
They don't have anything yet.
152
00:06:19,380 --> 00:06:23,635
(speaking Portuguese)
153
00:06:23,635 --> 00:06:28,222
(speaking Spanish)
154
00:06:31,392 --> 00:06:34,646
MARIANA: Experts say that
organ trafficking is widespread
155
00:06:34,646 --> 00:06:36,814
but incredibly difficult
to report.
156
00:06:39,317 --> 00:06:41,611
MARIANA: Often because
the victims are poor,
157
00:06:41,611 --> 00:06:43,154
are willing participants,
158
00:06:43,154 --> 00:06:46,783
and there's no political will
to go after medical tourists
159
00:06:46,783 --> 00:06:49,494
and wealthy doctors
who enable the trade.
160
00:06:49,494 --> 00:06:52,121
Ciao. Adios. Adios.
161
00:06:52,121 --> 00:06:53,373
Ah, (bleep).
162
00:06:53,373 --> 00:06:56,876
(phone ringing)
163
00:06:57,877 --> 00:06:59,420
Hey, Oliver, how are you doing?
164
00:06:59,420 --> 00:07:00,463
OLIVER SCHMIEG: Hi, Mariana.
165
00:07:00,463 --> 00:07:01,714
Yeah, I've been in touch
166
00:07:01,714 --> 00:07:03,716
with a couple of guys
in organized crime.
167
00:07:03,716 --> 00:07:06,135
They basically are confirming
168
00:07:06,135 --> 00:07:07,637
that they are
more and more involved
169
00:07:07,637 --> 00:07:09,514
in illegal organ trafficking.
170
00:07:09,514 --> 00:07:10,723
MARIANA: Oh, wow.
171
00:07:10,723 --> 00:07:12,725
So did you think that if
we go down to Colombia,
172
00:07:12,725 --> 00:07:14,560
we'll be able to film,
meet people,
173
00:07:14,560 --> 00:07:17,313
and talk to people
about this trade?
174
00:07:17,313 --> 00:07:18,564
OLIVER: Definitely,
definitely.
175
00:07:18,564 --> 00:07:19,857
You should come down here.
176
00:07:19,857 --> 00:07:23,486
♪ ♪
177
00:07:23,486 --> 00:07:28,741
♪ ♪
178
00:07:28,741 --> 00:07:30,326
MARIANA:
It's been almost 30 years
179
00:07:30,326 --> 00:07:33,621
since Pablo Escobar was gunned
down on a rooftop in Medellín...
180
00:07:33,621 --> 00:07:38,376
(gunfire)
181
00:07:38,376 --> 00:07:41,921
...but this region of Colombia
has remained a crossroads
182
00:07:41,921 --> 00:07:45,299
for cartel activity
and cocaine trafficking.
183
00:07:45,299 --> 00:07:48,678
And if my local producer,
Oliver Schmieg, is correct,
184
00:07:48,678 --> 00:07:51,848
it's also becoming a hub
for organ traffickers.
185
00:07:51,848 --> 00:07:57,019
(men singing in Spanish)
186
00:07:57,019 --> 00:07:59,397
MARIANA: Normally, when I
set out to report on a story,
187
00:07:59,397 --> 00:08:02,567
whether it's drugs
or guns or scams,
188
00:08:02,567 --> 00:08:06,112
I have some expectations
of how the market operates.
189
00:08:06,112 --> 00:08:08,239
But here, there's no telling,
190
00:08:08,239 --> 00:08:13,202
because this market,
if it exists, is so new.
191
00:08:13,202 --> 00:08:17,874
There are no official reports,
no arrests, and no bodies.
192
00:08:17,874 --> 00:08:19,500
If we are to prove the existence
193
00:08:19,500 --> 00:08:21,711
of organ trafficking
in Colombia,
194
00:08:21,711 --> 00:08:23,379
it will be an investigation
195
00:08:23,379 --> 00:08:26,549
that begins with accounts
from the underworld.
196
00:08:26,549 --> 00:08:28,926
♪ ♪
197
00:08:28,926 --> 00:08:30,970
To be viable,
an organ like a kidney
198
00:08:30,970 --> 00:08:35,308
must come from a live donor,
or a body that has just died,
199
00:08:35,308 --> 00:08:38,728
and must be transplanted
within 36 hours,
200
00:08:38,728 --> 00:08:40,938
preferably even sooner.
201
00:08:40,938 --> 00:08:43,191
If Oliver's sources are correct
202
00:08:43,191 --> 00:08:45,902
and organs are being smuggled
out of Colombia,
203
00:08:45,902 --> 00:08:49,489
that's a remarkably short window
for them to cross borders
204
00:08:49,489 --> 00:08:52,825
and be transplanted
into another body.
205
00:08:52,825 --> 00:08:57,955
So I've come to see if I can
confirm it with my own eyes.
206
00:08:57,955 --> 00:09:00,124
The town we're
heading to, Turbo,
207
00:09:00,124 --> 00:09:02,418
is rumored to be
the epicenter of smuggling
208
00:09:02,418 --> 00:09:04,921
for Colombia's
most dangerous cartel,
209
00:09:04,921 --> 00:09:07,256
the Clan Del Golfo.
210
00:09:07,256 --> 00:09:10,051
And how dangerous is it
to report in this region?
211
00:09:21,479 --> 00:09:23,648
MARIANA:
Yes, you heard that right.
212
00:09:23,648 --> 00:09:29,070
And if you look around,
cartel markings are everywhere.
213
00:09:29,070 --> 00:09:31,197
I've been to Turbo once before,
214
00:09:31,197 --> 00:09:34,283
to report on the movement
of cocaine.
215
00:09:34,283 --> 00:09:38,329
But this time, I'm looking into
something far more sinister,
216
00:09:38,329 --> 00:09:42,458
and in many ways
hoping it doesn't exist.
217
00:09:42,458 --> 00:09:45,169
So we're heading now to meet
the comandante,
218
00:09:45,169 --> 00:09:49,090
which we met last time, who was
trafficking cocaine, right,
219
00:09:49,090 --> 00:09:50,424
in charge of this area.
220
00:09:50,424 --> 00:09:51,926
OLIVER: Yeah.
221
00:09:51,926 --> 00:09:53,970
MARIANA: Our first stop is
to meet with an operative
222
00:09:53,970 --> 00:09:55,638
known as the Commander,
223
00:09:55,638 --> 00:09:58,015
who controls smuggling routes
for the clan,
224
00:09:58,015 --> 00:10:01,853
granting safe passage
to those who pay the cartel
225
00:10:01,853 --> 00:10:04,772
and punishment
for those who don't.
226
00:10:04,772 --> 00:10:06,023
This is him.
227
00:10:11,988 --> 00:10:17,785
♪ ♪
228
00:10:17,785 --> 00:10:21,080
♪ ♪
229
00:10:21,080 --> 00:10:22,456
(car door slams)
230
00:10:27,044 --> 00:10:27,920
MARIANA: ¿Sí?
231
00:10:44,812 --> 00:10:46,939
MARIANA: Looking at a map,
it's easy to see
232
00:10:46,939 --> 00:10:49,692
why the cartel has placed
the Commander here
233
00:10:49,692 --> 00:10:53,029
and why it's one of the world's
hot spots for smuggling.
234
00:10:53,029 --> 00:10:56,574
There are no roads connecting
Colombia and Panama.
235
00:10:56,574 --> 00:10:59,327
Anybody headed north
must travel by boat
236
00:10:59,327 --> 00:11:02,330
or pass overland
through the Darien Gap,
237
00:11:02,330 --> 00:11:04,415
a 100-mile journey through
238
00:11:04,415 --> 00:11:08,085
one of the most treacherous
jungles in the world.
239
00:11:14,217 --> 00:11:15,718
MARIANA:
Controlling the Darien Gap
240
00:11:15,718 --> 00:11:17,887
is crucial for the cartel,
241
00:11:17,887 --> 00:11:21,682
which collects a so-called "tax"
on drugs and migrants,
242
00:11:21,682 --> 00:11:25,019
and now, I'm being told,
on human organs.
243
00:12:04,642 --> 00:12:05,643
MARIANA: ¿Sí?
244
00:12:16,237 --> 00:12:20,825
♪ ♪
245
00:12:20,825 --> 00:12:27,581
♪ ♪
246
00:12:27,581 --> 00:12:30,126
MARIANA: While we wait to see
if the interview will happen,
247
00:12:30,126 --> 00:12:34,797
I'm headed 30 miles north
to the town of Necoclí.
248
00:12:34,797 --> 00:12:38,509
If migrants are being targeted
for their organs in Colombia,
249
00:12:38,509 --> 00:12:41,178
this is probably where
it would be happening.
250
00:12:44,849 --> 00:12:47,977
(motorbike passing)
251
00:12:47,977 --> 00:12:50,688
Think we should go
that way, maybe?
252
00:12:50,688 --> 00:12:52,148
So, this is the point, the beach
253
00:12:52,148 --> 00:12:54,483
where we hear a lot
of the migrants congregate
254
00:12:54,483 --> 00:12:57,570
before they make
their way across the sea.
255
00:12:57,570 --> 00:13:00,031
This small town
has been transformed
256
00:13:00,031 --> 00:13:04,618
from a minor tourist destination
to a chokepoint for migrants,
257
00:13:04,618 --> 00:13:07,371
who get stuck here
for weeks at a time,
258
00:13:07,371 --> 00:13:09,457
waiting for a seat on a boat
259
00:13:09,457 --> 00:13:12,168
to continue their journey
north to America.
260
00:13:12,168 --> 00:13:14,837
And you see there's
the Red Cross is here.
261
00:13:23,387 --> 00:13:25,222
MARIANA: Migration
and refugee crises
262
00:13:25,222 --> 00:13:27,600
have been breeding grounds
for organ traffickers
263
00:13:27,600 --> 00:13:29,727
in other parts of the world.
264
00:13:29,727 --> 00:13:32,730
It's an economy of desperation,
265
00:13:32,730 --> 00:13:36,484
just as Garrett's desperation
in America could, someday,
266
00:13:36,484 --> 00:13:39,653
lead him to buy an organ
on the black market.
267
00:13:39,653 --> 00:13:42,406
Here in Colombia,
it's easy to see
268
00:13:42,406 --> 00:13:47,119
how desperation could also fuel
someone's desire to sell one.
269
00:14:23,781 --> 00:14:28,869
MARIANA: Heartbreak and hope
are everywhere here.
270
00:14:28,869 --> 00:14:31,831
But evidence of organ harvesting
is elusive.
271
00:14:31,831 --> 00:14:33,582
Everyone here in his group
272
00:14:33,582 --> 00:14:36,418
has heard rumors
of organ trafficking,
273
00:14:36,418 --> 00:14:38,337
but he's not sure.
274
00:14:38,337 --> 00:14:40,798
Neither the Red Cross
nor the local police
275
00:14:40,798 --> 00:14:44,552
have confirmed anything
beyond scant rumors.
276
00:14:44,552 --> 00:14:47,138
But one policeman did agree
to speak with us
277
00:14:47,138 --> 00:14:48,556
on condition of anonymity.
278
00:16:25,653 --> 00:16:27,738
MAN: Muchas gracias.
MARIANA: Gracias, señor.
279
00:16:29,114 --> 00:16:30,366
MARIANA:
As these families prepare
280
00:16:30,366 --> 00:16:32,451
for the perils
of the Darien Gap,
281
00:16:32,451 --> 00:16:35,162
they are largely upbeat.
282
00:16:35,162 --> 00:16:37,748
The violence they're escaping
in their home countries
283
00:16:37,748 --> 00:16:42,086
feels far more real than these
rumors of organ harvesting.
284
00:16:42,086 --> 00:16:45,297
♪ ♪
285
00:16:45,297 --> 00:16:49,593
I, on the other hand, am growing
increasingly concerned.
286
00:16:49,593 --> 00:16:51,387
♪ ♪
287
00:16:51,387 --> 00:16:53,347
We've just been given
the location
288
00:16:53,347 --> 00:16:55,224
to go meet this man
289
00:16:55,224 --> 00:16:58,102
who apparently goes
by the name of "Deshuesador."
290
00:16:58,102 --> 00:16:59,687
It's an ominous name.
291
00:16:59,687 --> 00:17:02,523
In Spanish, "deshuesador"
is the word
292
00:17:02,523 --> 00:17:05,276
for somebody who
tears apart cars.
293
00:17:05,276 --> 00:17:06,402
A wrecker.
294
00:17:06,402 --> 00:17:07,736
We don't know much
about this guy.
295
00:17:07,736 --> 00:17:10,114
We've been told he's
pretty high up on the chain.
296
00:17:10,114 --> 00:17:12,741
♪ ♪
297
00:17:12,741 --> 00:17:13,909
There's no light.
298
00:17:13,909 --> 00:17:16,370
It's completely dark
and there's a gate.
299
00:17:22,459 --> 00:17:24,044
(creaking)
300
00:17:32,720 --> 00:17:35,973
♪ ♪
301
00:17:46,775 --> 00:17:51,113
♪ ♪
302
00:17:51,113 --> 00:17:52,948
(speaking Spanish)
303
00:17:52,948 --> 00:17:54,241
MAN: Hola.
304
00:18:18,932 --> 00:18:20,267
♪ ♪
305
00:20:11,920 --> 00:20:14,381
MARIANA: The go-fast boats
that he refers to
306
00:20:14,381 --> 00:20:16,133
could certainly make it
to Panama
307
00:20:16,133 --> 00:20:18,469
in time for a kidney transplant.
308
00:20:18,469 --> 00:20:21,388
But could an organ be
safely smuggled from here,
309
00:20:21,388 --> 00:20:25,017
all the way up to an operating
room in the United States,
310
00:20:25,017 --> 00:20:26,977
and within just two days?
311
00:20:26,977 --> 00:20:28,145
I have my doubts.
312
00:21:12,356 --> 00:21:13,273
(laughs)
313
00:21:30,958 --> 00:21:36,088
♪ ♪
314
00:21:36,088 --> 00:21:40,801
♪ ♪
315
00:21:40,801 --> 00:21:45,013
♪ ♪
316
00:21:45,013 --> 00:21:46,390
MARIANA: The video he shows me
317
00:21:46,390 --> 00:21:49,643
is too gruesome
to show on television.
318
00:21:49,643 --> 00:21:52,646
Organs are being removed
from a dead body.
319
00:21:52,646 --> 00:21:54,940
It's happening
in a surgical setting,
320
00:21:54,940 --> 00:21:57,025
but there's no care involved.
321
00:21:57,025 --> 00:22:00,821
Rather, hands are pulling organs
from an open chest
322
00:22:00,821 --> 00:22:05,409
and casually slapping them down
on a metal table.
323
00:22:05,409 --> 00:22:09,413
Whether they represent
what he claims, I cannot say.
324
00:22:09,413 --> 00:22:11,540
But by the time
he's walked away,
325
00:22:11,540 --> 00:22:15,419
I feel like
I can hardly breathe.
326
00:22:15,419 --> 00:22:19,298
Uh, yeah, that was...
327
00:22:19,298 --> 00:22:21,091
(bleep) heavy and horrible
328
00:22:21,091 --> 00:22:25,012
and incredibly dark
and depressing.
329
00:22:25,012 --> 00:22:30,017
And really difficult
at the same time to...
330
00:22:30,017 --> 00:22:32,185
believe a lot
of what he was saying,
331
00:22:32,185 --> 00:22:35,439
because it just sounds
so horrible.
332
00:22:35,439 --> 00:22:40,360
I think the hardest interview
I've ever had to do in my life.
333
00:22:40,360 --> 00:22:43,530
I mean, how much is he
trying to make himself
334
00:22:43,530 --> 00:22:46,199
be more important in this
than he actually is?
335
00:22:46,199 --> 00:22:47,993
Like, he knows what he's doing?
336
00:22:47,993 --> 00:22:52,331
That, I'm not sure, and I don't
think we ever will know.
337
00:22:52,331 --> 00:22:55,542
Ego plays an important role
in black markets.
338
00:22:55,542 --> 00:22:59,212
It's very often the reason
why people agree to talk to me.
339
00:22:59,212 --> 00:23:01,715
And sometimes it's difficult
to parse the truth
340
00:23:01,715 --> 00:23:04,885
from bluster and lies.
341
00:23:04,885 --> 00:23:06,345
What I do know
342
00:23:06,345 --> 00:23:09,139
is that a business that works
for one criminal group
343
00:23:09,139 --> 00:23:11,767
is often copied by another.
344
00:23:13,977 --> 00:23:15,896
And since the Wrecker
has mentioned ties
345
00:23:15,896 --> 00:23:17,773
to the Mexican cartels,
346
00:23:17,773 --> 00:23:19,816
I'm going to follow
the story north,
347
00:23:19,816 --> 00:23:22,277
even closer to the U.S. border.
348
00:23:22,277 --> 00:23:23,612
♪ ♪
349
00:23:23,612 --> 00:23:26,281
(siren)
350
00:23:30,619 --> 00:23:31,995
MARIANA: Okay.
351
00:23:31,995 --> 00:23:34,706
In other parts of the world,
organ trafficking rings
352
00:23:34,706 --> 00:23:37,501
have employed a small army
of accomplices:
353
00:23:37,501 --> 00:23:41,254
recruiters, doctors, nurses,
hospital administrators,
354
00:23:41,254 --> 00:23:43,882
even people to launder the cash.
355
00:23:43,882 --> 00:23:47,177
I'm hoping that if I can find
a low level accomplice,
356
00:23:47,177 --> 00:23:49,471
doors might open
to bigger players.
357
00:23:58,730 --> 00:24:02,025
MARIANA: My search starts here,
with a criminal group
358
00:24:02,025 --> 00:24:05,487
that I've been told buys kidneys
from Mexican citizens,
359
00:24:05,487 --> 00:24:08,156
which are then resold
for transplant.
360
00:24:08,156 --> 00:24:11,702
There's two guys waiting
inside the car,
361
00:24:11,702 --> 00:24:13,912
and they're looking
very suspiciously at us.
362
00:24:17,249 --> 00:24:18,750
Hola. Soy Mariana.
363
00:24:29,136 --> 00:24:33,098
♪ ♪
364
00:24:33,098 --> 00:24:34,474
MARIANA: I guess we're here.
365
00:24:34,474 --> 00:24:38,478
It's a old house with lots
of trash everywhere.
366
00:24:41,565 --> 00:24:45,318
MARIANA: They're closing
the gate behind us.
367
00:24:45,318 --> 00:24:47,571
Not the ideal situation.
368
00:24:47,571 --> 00:24:48,530
(gate slams)
369
00:24:53,702 --> 00:25:00,542
♪ ♪
370
00:25:05,047 --> 00:25:06,256
MARIANA: Hola.
ANGEL: Hello.
371
00:25:06,256 --> 00:25:08,675
MARIANA: Hi.
So, I hear you speak English?
372
00:25:08,675 --> 00:25:09,885
ANGEL: Yeah.
373
00:25:09,885 --> 00:25:11,053
MARIANA: How should I call you?
374
00:25:14,431 --> 00:25:16,141
MARIANA: He's got a gun?
375
00:25:20,604 --> 00:25:22,606
MARIANA: Okay, so, Angel,
what do you do?
376
00:25:26,902 --> 00:25:28,236
MARIANA: Who are willing to...
377
00:25:31,990 --> 00:25:33,617
MARIANA: And so how
do you figure out
378
00:25:33,617 --> 00:25:36,369
if these are, if people
are even compatible?
379
00:25:46,213 --> 00:25:48,048
MARIANA:
Wait, where is here? Here?
380
00:25:49,382 --> 00:25:50,801
MARIANA: You serious?
381
00:25:50,801 --> 00:25:53,136
So this is actually
where you bring the, the...
382
00:25:56,473 --> 00:25:58,433
MARIANA: And how often
do these organs
383
00:25:58,433 --> 00:26:00,310
end up in American bodies?
384
00:26:00,310 --> 00:26:01,186
ANGEL: Well...
385
00:26:05,357 --> 00:26:06,775
(laughing)
386
00:26:08,276 --> 00:26:10,153
MARIANA: So, Angel, I hope
you don't mind me asking,
387
00:26:10,153 --> 00:26:13,532
but we're in Mexico, and we know
that nothing happens here
388
00:26:13,532 --> 00:26:15,617
without the knowledge
of the cartel, so.
389
00:26:28,046 --> 00:26:30,215
MARIANA: Unlike the
murder-for-organs scenario
390
00:26:30,215 --> 00:26:32,259
in Colombia,
391
00:26:32,259 --> 00:26:37,013
Angel says he's buying organs,
not stealing them.
392
00:26:37,013 --> 00:26:38,431
But in both instances,
393
00:26:38,431 --> 00:26:42,018
there's undoubtedly the presence
of organized crime.
394
00:26:43,228 --> 00:26:47,899
(man singing in Spanish)
395
00:26:47,899 --> 00:26:51,153
♪ ♪
396
00:26:51,153 --> 00:26:53,738
MARIANA: And I've come here
to make contact with one group.
397
00:26:53,738 --> 00:26:56,408
♪ ♪
398
00:27:01,288 --> 00:27:02,789
(knocking)
399
00:27:44,664 --> 00:27:46,583
MARIANA: Mm-hmm.
400
00:27:46,583 --> 00:27:49,419
MARIANA: Paloma describes
a medical practice in this town
401
00:27:49,419 --> 00:27:53,214
where surgeons work hand-in-hand
with organized crime,
402
00:27:53,214 --> 00:27:57,552
profiting from transplants to
wealthy Mexicans and Americans.
403
00:27:59,971 --> 00:28:01,598
(siren)
404
00:28:01,598 --> 00:28:06,061
♪ ♪
405
00:28:06,061 --> 00:28:10,273
♪ ♪
406
00:28:10,273 --> 00:28:13,818
The guy in prison, um, he's
apparently agreed to talk to us.
407
00:28:13,818 --> 00:28:16,071
Apparently he also has
a phone in prison,
408
00:28:16,071 --> 00:28:19,324
and, uh, he said that only
after we speak to him
409
00:28:19,324 --> 00:28:24,371
will he decide whether he lets
us interview the doctor or not.
410
00:28:24,371 --> 00:28:27,332
♪ ♪
411
00:28:27,332 --> 00:28:30,502
(man speaking Spanish)
412
00:28:46,518 --> 00:28:48,561
MARIANA: I've met up again
with Paloma,
413
00:28:48,561 --> 00:28:50,188
who's letting me use her phone
414
00:28:50,188 --> 00:28:52,732
to speak with her son-in-law
in prison.
415
00:29:09,958 --> 00:29:10,917
MARIANA: Okay.
416
00:29:22,554 --> 00:29:23,805
MARIANA: Oh, yeah,
you speak English?
417
00:29:23,805 --> 00:29:25,432
WOMAN: Yeah. (laughs)
418
00:29:25,432 --> 00:29:27,225
MARIANA: This is a first for me.
419
00:29:27,225 --> 00:29:30,145
I've spoken with crime bosses
behind bars before,
420
00:29:30,145 --> 00:29:33,398
but none who've handed me off
to their assistant.
421
00:29:33,398 --> 00:29:36,192
Can you tell me how
you and your boss,
422
00:29:36,192 --> 00:29:38,403
how are you guys involved
in the organ trade?
423
00:29:38,403 --> 00:29:40,530
What's, what's, what exactly
is your role in it?
424
00:29:52,667 --> 00:29:54,461
MARIANA: The demand
for black market organs,
425
00:29:54,461 --> 00:29:58,131
according to (bleep),
is met with a steady supply,
426
00:29:58,131 --> 00:30:01,301
provided by patients
at a local medical clinic.
427
00:30:03,803 --> 00:30:04,929
MARIANA: Right.
428
00:30:20,987 --> 00:30:23,782
MARIANA: So you're saying that
sometimes, that these people,
429
00:30:23,782 --> 00:30:26,534
they're not just selling
the organs because they want to.
430
00:30:26,534 --> 00:30:29,287
You're saying that you guys
actually force them to.
431
00:30:29,287 --> 00:30:30,789
Is that what you're saying?
432
00:30:30,789 --> 00:30:32,415
WOMAN: Yes, yeah.
433
00:30:32,415 --> 00:30:33,833
MARIANA: And who are,
who are these people
434
00:30:33,833 --> 00:30:34,834
and where do you find them?
435
00:30:46,137 --> 00:30:47,013
WOMAN: You know?
436
00:30:50,558 --> 00:30:51,726
MARIANA: How so?
What do you mean?
437
00:30:51,726 --> 00:30:52,936
Like, how is it trouble?
438
00:30:52,936 --> 00:30:54,312
Because how,
do they know anything?
439
00:30:54,312 --> 00:30:55,563
WOMAN: I mean...
440
00:31:06,282 --> 00:31:08,326
MARIANA: I had thought
that here in Mexico
441
00:31:08,326 --> 00:31:11,996
this trade was about commerce,
not murder,
442
00:31:11,996 --> 00:31:14,374
but it seems I was mistaken.
443
00:31:30,390 --> 00:31:33,726
(traffic passing)
444
00:31:34,936 --> 00:31:36,187
(dog barking)
445
00:31:36,187 --> 00:31:37,063
MARIANA: Okay.
446
00:32:11,306 --> 00:32:12,307
MARIANA: Do you think
I could talk
447
00:32:12,307 --> 00:32:13,433
to the boss again real quick?
448
00:32:13,433 --> 00:32:15,643
I wanted to ask him
a couple more questions.
449
00:32:19,105 --> 00:32:20,273
MAN: Sí.
450
00:32:20,273 --> 00:32:22,108
MARIANA: Ah, hola.
Que bueno, que bueno.
451
00:32:42,253 --> 00:32:43,254
MARIANA: Okay. Okay...
452
00:33:01,481 --> 00:33:03,358
(men yelling on telephone)
453
00:33:15,745 --> 00:33:17,997
MARIANA: The boss never
gave me a clear answer
454
00:33:17,997 --> 00:33:20,583
about whether they
were killing people.
455
00:33:20,583 --> 00:33:23,544
But it's not hard to read
between the lines.
456
00:33:23,544 --> 00:33:26,506
♪ ♪
457
00:33:26,506 --> 00:33:27,924
I'm past the point of wondering
458
00:33:27,924 --> 00:33:30,718
whether this trafficking
network exists.
459
00:33:30,718 --> 00:33:34,180
What I want to know now
is how it actually works.
460
00:33:34,180 --> 00:33:36,474
And I'm hoping one
of the doctors at this clinic
461
00:33:36,474 --> 00:33:38,268
can provide the answers.
462
00:33:40,061 --> 00:33:41,187
We've been in Colombia.
463
00:33:41,187 --> 00:33:43,523
We've been to Mexico
several times now,
464
00:33:43,523 --> 00:33:46,484
just waiting for,
for this interview.
465
00:33:46,484 --> 00:33:49,570
Three days pass by
before the call comes.
466
00:33:49,570 --> 00:33:50,905
(sighs)
467
00:33:50,905 --> 00:33:53,157
So, we've been waiting
for, um, over two hours now.
468
00:33:53,157 --> 00:33:54,284
They were supposed to
get here at 2:00.
469
00:33:54,284 --> 00:33:56,202
It's now 4:10.
470
00:33:56,202 --> 00:33:59,872
This is actually the sixth
doctor that we've contacted.
471
00:33:59,872 --> 00:34:02,417
The other five backed out.
472
00:34:02,417 --> 00:34:06,045
♪ ♪
473
00:34:06,045 --> 00:34:07,463
(phone vibrating)
474
00:34:07,463 --> 00:34:09,090
Hey.
475
00:34:09,090 --> 00:34:10,300
Okay, coming down.
476
00:34:10,300 --> 00:34:17,181
♪ ♪
477
00:34:17,181 --> 00:34:18,182
Does that look better?
478
00:34:18,182 --> 00:34:19,684
MAN: Yeah, yeah.
479
00:34:19,684 --> 00:34:21,853
MARIANA: So I'm going to put
a microphone on you, doctor.
480
00:34:21,853 --> 00:34:23,229
(speaking Spanish)
481
00:34:23,229 --> 00:34:25,440
MARIANA: You know, I was
actually very, very nervous
482
00:34:25,440 --> 00:34:28,067
that you weren't going to come.
483
00:34:28,067 --> 00:34:31,195
So, um, can you tell me,
um, what is it that you do?
484
00:34:31,195 --> 00:34:32,488
You're, you're a doctor.
485
00:34:32,488 --> 00:34:33,740
DOCTOR: Sí.
486
00:34:33,740 --> 00:34:35,033
MARIANA: And in the world
of the black market,
487
00:34:35,033 --> 00:34:37,035
what is it that you do exactly?
488
00:34:45,418 --> 00:34:46,502
MARIANA: Mm-hmm.
DOCTOR: Mm-hmm.
489
00:35:12,236 --> 00:35:13,279
MARIANA: Mm-hmm.
490
00:35:24,248 --> 00:35:25,333
MARIANA: Mm-hmm.
491
00:35:34,967 --> 00:35:36,719
MARIANA: Something feels off.
492
00:35:36,719 --> 00:35:40,014
It seems this doctor
is only willing to go so far
493
00:35:40,014 --> 00:35:41,641
with cameras rolling.
494
00:36:03,830 --> 00:36:05,039
DOCTOR: No.
495
00:36:25,268 --> 00:36:26,811
MARIANA:
They were forced to give?
496
00:36:49,542 --> 00:36:50,626
DOCTOR: Okay.
497
00:37:12,565 --> 00:37:14,108
MARIANA:
The doctor describes his role
498
00:37:14,108 --> 00:37:17,278
as testing black market
donors and recipients
499
00:37:17,278 --> 00:37:18,654
for compatibility,
500
00:37:18,654 --> 00:37:21,532
before handing the results
to transplant surgeons.
501
00:37:33,085 --> 00:37:33,961
MARIANA: Okay.
502
00:37:39,133 --> 00:37:40,176
DOCTOR: Mm-hmm.
503
00:37:48,518 --> 00:37:49,560
MARIANA: Are you
in touch with them?
504
00:37:49,560 --> 00:37:51,312
(speaking Spanish)
505
00:38:02,031 --> 00:38:03,991
MARIANA: But they gave you
the okay to speak to us today?
506
00:38:12,542 --> 00:38:13,459
MARIANA: Mm-hmm.
507
00:38:17,880 --> 00:38:21,509
MARIANA: We trust doctors
to protect and preserve life.
508
00:38:21,509 --> 00:38:24,595
But here, some combination
of coercion
509
00:38:24,595 --> 00:38:29,475
and a promise of profit
is turning them into murderers.
510
00:38:29,475 --> 00:38:32,144
♪ ♪
511
00:38:32,144 --> 00:38:35,231
If I had doubts that the red
trade existed in Colombia,
512
00:38:35,231 --> 00:38:38,192
I have none that it's
thriving here in Mexico.
513
00:38:38,192 --> 00:38:44,031
♪ ♪
514
00:38:44,031 --> 00:38:46,867
There is one stone
left unturned:
515
00:38:46,867 --> 00:38:49,871
Who are the buyers?
516
00:38:49,871 --> 00:38:52,498
I've spent months looking
for an organ recipient
517
00:38:52,498 --> 00:38:55,334
willing to speak to me.
518
00:38:55,334 --> 00:38:57,211
Finally, from prison,
519
00:38:57,211 --> 00:39:00,965
Paloma's son-in-law
has made an introduction.
520
00:39:20,776 --> 00:39:22,653
MARIANA: Yeah. We've been
trying for many months.
521
00:39:22,653 --> 00:39:24,614
You're the first one
to agree to talk to us.
522
00:39:37,627 --> 00:39:40,296
MARIANA: This is a man
we'll call "Juan."
523
00:39:40,296 --> 00:39:44,592
Nine months ago, he claims that
diabetes nearly took his life.
524
00:39:44,592 --> 00:39:46,802
But he was saved
by a pancreas transplant
525
00:39:46,802 --> 00:39:49,639
obtained through
this same cartel connection.
526
00:39:49,639 --> 00:39:51,807
How do you find an organ
on the black market?
527
00:39:51,807 --> 00:39:53,935
Or how do you even find
the black market?
528
00:40:02,735 --> 00:40:05,154
MARIANA: So you started
asking around,
529
00:40:05,154 --> 00:40:06,822
and then how soon after
530
00:40:06,822 --> 00:40:09,158
were you able to actually
get the surgery?
531
00:40:12,036 --> 00:40:12,995
MARIANA: Mm-hmm.
532
00:40:15,498 --> 00:40:16,374
MARIANA: Mm-hmm.
533
00:40:18,709 --> 00:40:20,002
MARIANA: How many people
were in the team?
534
00:40:20,002 --> 00:40:21,170
Is it a staff?
535
00:40:28,344 --> 00:40:30,179
MARIANA: Because, yeah...
JUAN: For whatever.
536
00:40:30,179 --> 00:40:32,515
MARIANA: There could be
consequences to you telling me?
537
00:40:34,767 --> 00:40:36,769
MARIANA: And how much did you
pay for the surgery?
538
00:40:38,854 --> 00:40:40,398
MARIANA: More than $100,000?
539
00:40:42,692 --> 00:40:44,026
MARIANA: More than $200,000?
540
00:40:45,528 --> 00:40:47,154
MARIANA: Was it
half a million dollars?
541
00:40:50,783 --> 00:40:53,285
MARIANA: A little bit more
than half a million dollars?
542
00:40:55,037 --> 00:40:56,080
Wow.
543
00:41:04,672 --> 00:41:05,840
MARIANA: Hmm.
544
00:41:05,840 --> 00:41:07,967
So you were ready to pay
more than anyone else?
545
00:41:11,178 --> 00:41:12,221
MARIANA: Hmm.
546
00:41:22,606 --> 00:41:27,486
MARIANA: Do you know where
your pancreas, um, came from?
547
00:41:37,079 --> 00:41:38,581
MARIANA:
If it's a full pancreas,
548
00:41:38,581 --> 00:41:42,043
then the person that donated
the pancreas had to be dead,
549
00:41:42,043 --> 00:41:43,878
but if it's part
of a pancreas,
550
00:41:43,878 --> 00:41:47,339
it could have been given
by a person who's still alive.
551
00:41:47,339 --> 00:41:49,091
Would it make a difference
if you knew?
552
00:41:49,091 --> 00:41:50,843
Would you, would you have done
anything differently
553
00:41:50,843 --> 00:41:53,846
if you found out
that they had forced somebody
554
00:41:53,846 --> 00:41:55,681
or even possibly
killed somebody?
555
00:41:59,685 --> 00:42:01,187
MARIANA: You, you would
have not done it?
556
00:42:06,108 --> 00:42:07,151
MARIANA: Mm-hmm.
557
00:42:20,581 --> 00:42:24,376
JUAN: May I ask you
a question, ma'am?
558
00:42:35,846 --> 00:42:37,097
MARIANA: I have no idea.
559
00:42:37,097 --> 00:42:39,141
Because I, you would have to be
in that position.
560
00:42:40,726 --> 00:42:43,312
MARIANA: But I have thought
about this many times,
561
00:42:43,312 --> 00:42:46,774
and I, you know, I think people
go to great lengths
562
00:42:46,774 --> 00:42:50,694
to, to survive and to be
able to continue living.
563
00:42:50,694 --> 00:42:52,196
And it's true.
564
00:42:52,196 --> 00:42:53,906
Ethical arguments hit a wall
565
00:42:53,906 --> 00:42:56,033
when it comes
to our own survival
566
00:42:56,033 --> 00:42:58,077
and that of our families.
567
00:42:58,077 --> 00:42:59,662
What wouldn't I do?
568
00:42:59,662 --> 00:43:02,623
What wouldn't any of us do
if our own life
569
00:43:02,623 --> 00:43:06,377
or our child's life
hung in the balance?
570
00:43:06,377 --> 00:43:08,921
So you've never felt inclined
to go online
571
00:43:08,921 --> 00:43:14,844
and try to see where you could
possibly get a black market.
572
00:43:14,844 --> 00:43:17,221
GARRETT: No. (laughs)
573
00:43:17,221 --> 00:43:18,848
I mean, it's in, like,
the back of your head,
574
00:43:18,848 --> 00:43:21,100
of, like, you know, "Would you?"
575
00:43:21,100 --> 00:43:22,768
And, you know, if someone said,
576
00:43:22,768 --> 00:43:25,020
like, "Hey, I got an organ,
like, tomorrow."
577
00:43:25,020 --> 00:43:26,939
"Okay. Let's figure this out.
Let's do it."
578
00:43:26,939 --> 00:43:30,317
But, like, where can you turn?
Who do you ask?
579
00:43:30,317 --> 00:43:32,361
GARRETT: Who do you find out?
Who do you trust?
580
00:43:32,361 --> 00:43:33,821
ERIN: Right.
581
00:43:33,821 --> 00:43:35,239
GARRETT: It's hard enough
to find, like, a weed dealer,
582
00:43:35,239 --> 00:43:36,323
like, let alone an organ.
583
00:43:36,323 --> 00:43:38,909
(laughing)
584
00:43:38,909 --> 00:43:40,578
MARIANA:
For somebody like Garrett,
585
00:43:40,578 --> 00:43:44,707
who's playing by the rules,
who deserves a chance to live,
586
00:43:44,707 --> 00:43:47,167
our society has an obligation
587
00:43:47,167 --> 00:43:50,421
to make a more efficient
legal market
588
00:43:50,421 --> 00:43:54,675
so there's simply no reason
for a black market to exist.
589
00:44:06,937 --> 00:44:08,647
Captioned by
Side Door Media Services
44398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.