All language subtitles for Trafficked.S03E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,172 --> 00:00:10,011 (helicopter) 2 00:00:10,011 --> 00:00:13,598 ♪ ♪ 3 00:00:13,598 --> 00:00:18,061 ♪ ♪ 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,521 MARIANA VAN ZELLER: Around the world, 5 00:00:19,521 --> 00:00:23,984 from Los Angeles to South Korea... 6 00:00:23,984 --> 00:00:26,486 filmmakers have tapped into organ trafficking 7 00:00:26,486 --> 00:00:28,822 as a uniquely horrific subject. 8 00:00:28,822 --> 00:00:32,075 WOMAN: They farm out our kidneys, lungs, heart. 9 00:00:32,075 --> 00:00:34,202 MARIANA: It's a horror that, unbelievably, 10 00:00:34,202 --> 00:00:36,162 exists in the real world. 11 00:00:36,162 --> 00:00:37,747 And to players in this game, 12 00:00:37,747 --> 00:00:39,791 your body is a collection of products 13 00:00:39,791 --> 00:00:42,711 to be stolen or bought on the cheap, 14 00:00:42,711 --> 00:00:47,340 and then resold to buyers for astronomical prices. 15 00:00:47,340 --> 00:00:50,927 NEWSCASTER: How much would you pay to save your life? 16 00:00:50,927 --> 00:00:54,139 REPORTER: Both men paid over 200,000 U.S. dollars 17 00:00:54,139 --> 00:00:55,765 in order to obtain kidneys. 18 00:00:55,765 --> 00:00:57,517 WOMAN: It's a sizable amount of money. 19 00:00:57,517 --> 00:01:01,021 MARIANA: This red trade isn't a Hollywood creation. 20 00:01:01,021 --> 00:01:05,775 It's a reality, with origins in modern-day Africa, Asia, 21 00:01:05,775 --> 00:01:07,110 and the Middle East. 22 00:01:07,110 --> 00:01:08,194 REPORTER: In this village alone, 23 00:01:08,194 --> 00:01:09,738 more than half the people living here 24 00:01:09,738 --> 00:01:11,489 have sold one of their kidneys. 25 00:01:11,489 --> 00:01:13,742 MARIANA: But now, rumors of the red trade 26 00:01:13,742 --> 00:01:16,745 are bubbling up far closer to home. 27 00:01:18,830 --> 00:01:22,876 And I set my sights on finding the people and organizations 28 00:01:22,876 --> 00:01:26,296 that are making a killing in body parts. 29 00:01:26,296 --> 00:01:31,092 ♪ ♪ 30 00:01:31,092 --> 00:01:36,389 ♪ ♪ 31 00:01:36,389 --> 00:01:38,350 MARIANA: So this is the liquid that's coming from inside you? 32 00:01:38,350 --> 00:01:40,185 GARRETT ROWE: Yeah. It's been in my stomach cavity 33 00:01:40,185 --> 00:01:42,437 for about four, five hours right now. 34 00:01:42,437 --> 00:01:45,523 MARIANA: Garrett Rowe is hoping to beat the odds. 35 00:01:45,523 --> 00:01:47,233 GARRETT: Just kind of taking out the toxins, 36 00:01:47,233 --> 00:01:49,527 processing what my kidneys aren't doing. 37 00:01:49,527 --> 00:01:52,113 MARIANA: To stay alive, Garrett normally spends 38 00:01:52,113 --> 00:01:55,867 nine hours each night hooked up to a dialysis machine. 39 00:01:55,867 --> 00:01:58,536 GARRETT: I had a flu at one point, 40 00:01:58,536 --> 00:02:00,830 and they just noticed that my blood pressure 41 00:02:00,830 --> 00:02:02,290 was a little high. 42 00:02:02,290 --> 00:02:04,709 Did some blood work, and then, probably by about 5:30, 43 00:02:04,709 --> 00:02:06,836 after I got home, I got a phone call and she said, 44 00:02:06,836 --> 00:02:08,588 "I have a room for you at the emergency room, 45 00:02:08,588 --> 00:02:09,964 you need to go right now." 46 00:02:09,964 --> 00:02:11,383 MARIANA: And so what was happening? 47 00:02:11,383 --> 00:02:14,052 GARRETT: Um, they, they, they just were shutting down. 48 00:02:14,052 --> 00:02:15,595 MARIANA: Your kidneys? GARRETT: Yeah. 49 00:02:15,595 --> 00:02:17,222 So, as of now, I essentially have 50 00:02:17,222 --> 00:02:18,807 less than three percent functionality. 51 00:02:18,807 --> 00:02:19,808 MARIANA: Wow. 52 00:02:19,808 --> 00:02:20,809 GARRETT: I mean, last year alone, 53 00:02:20,809 --> 00:02:21,810 I was almost maybe a month and half, 54 00:02:21,810 --> 00:02:23,353 two months in the hospital. 55 00:02:23,353 --> 00:02:26,564 I was passing out, I was going headfirst into walls. 56 00:02:26,564 --> 00:02:28,817 Like, I was, I just couldn't function. 57 00:02:28,817 --> 00:02:30,193 MARIANA: So, you're going to need new kidneys? 58 00:02:30,193 --> 00:02:31,695 GARRETT: Yeah. MARIANA: Two? 59 00:02:31,695 --> 00:02:33,863 GARRETT: I'll need one... MARIANA: One kidney. 60 00:02:33,863 --> 00:02:35,115 GARRETT: ...to start, 61 00:02:35,115 --> 00:02:37,784 and that should hopefully, I hope it gets me, 62 00:02:37,784 --> 00:02:39,160 at best, 20 more years, 63 00:02:39,160 --> 00:02:41,121 and I'll probably need a second one at that point. 64 00:02:41,121 --> 00:02:43,373 MARIANA: And you've been on, on the list here in Georgia 65 00:02:43,373 --> 00:02:44,457 for how long now? 66 00:02:44,457 --> 00:02:45,458 GARRETT: Oh, jeez. Almost two years. 67 00:02:45,458 --> 00:02:46,501 ERIN: Two years, yeah. 68 00:02:46,501 --> 00:02:47,585 GARRETT: Year and a half, at least. 69 00:02:47,585 --> 00:02:49,254 MARIANA: Really? GARRETT: Yeah. 70 00:02:49,254 --> 00:02:50,713 On average, they say it's like seven years 71 00:02:50,713 --> 00:02:51,715 that you wait on the list. 72 00:02:51,715 --> 00:02:52,924 MARIANA: Wow. 73 00:02:52,924 --> 00:02:54,968 GARRETT: On dialysis, it can roughly get you 74 00:02:54,968 --> 00:02:59,806 about seven years extra before, like, you have to get an organ. 75 00:02:59,806 --> 00:03:03,685 MARIANA: So, what happens if you don't get an organ then? 76 00:03:03,685 --> 00:03:04,978 GARRETT: That's it. 77 00:03:06,646 --> 00:03:07,689 MARIANA: Right. 78 00:03:07,689 --> 00:03:11,943 ♪ ♪ 79 00:03:11,943 --> 00:03:15,947 ♪ ♪ 80 00:03:15,947 --> 00:03:17,824 The numbers are brutal. 81 00:03:17,824 --> 00:03:19,075 In the United States, 82 00:03:19,075 --> 00:03:23,580 17 people die every day waiting for an organ. 83 00:03:23,580 --> 00:03:29,252 In 2020, over 39,000 Americans did receive a transplant. 84 00:03:29,252 --> 00:03:33,756 But over 100,000 languished on a waiting list, 85 00:03:33,756 --> 00:03:37,135 hoping for a phone call that never came. 86 00:03:37,135 --> 00:03:39,888 GARRETT: We've already had very loose conversations 87 00:03:39,888 --> 00:03:41,681 of, "What do we do when we, 88 00:03:41,681 --> 00:03:43,475 when we don't, when we don't get one?" 89 00:03:43,475 --> 00:03:46,644 MARIANA: I can't help but wonder what I would do in a situation 90 00:03:46,644 --> 00:03:49,189 where my life or the life of a loved one 91 00:03:49,189 --> 00:03:51,024 was hanging in the balance, 92 00:03:51,024 --> 00:03:55,320 and a solution, perhaps, was for sale in the underground. 93 00:03:55,320 --> 00:03:57,739 GARRETT: What's plan B? Where do we go? 94 00:03:57,739 --> 00:03:58,990 Who do we know in other countries 95 00:03:58,990 --> 00:04:00,241 that could help us out 96 00:04:00,241 --> 00:04:04,871 and set us up with whatever we needed? 97 00:04:04,871 --> 00:04:06,706 MARIANA: Facing the same struggle, 98 00:04:06,706 --> 00:04:08,333 how many patients in America 99 00:04:08,333 --> 00:04:11,002 have made the decision to take action? 100 00:04:11,002 --> 00:04:14,047 To head towards a destination where the will to live 101 00:04:14,047 --> 00:04:17,967 overpowers judgment of right and wrong. 102 00:04:17,967 --> 00:04:19,260 PETER CHIN-HONG: The mortality rate 103 00:04:19,260 --> 00:04:21,054 while waiting for an organ in this country 104 00:04:21,054 --> 00:04:24,015 can actually be more than 50%, 105 00:04:24,015 --> 00:04:25,683 because we don't have enough organs. 106 00:04:25,683 --> 00:04:26,684 MARIANA: Wow. 107 00:04:26,684 --> 00:04:27,936 In San Francisco, 108 00:04:27,936 --> 00:04:30,855 Peter Chin-Hong is an infectious disease doctor 109 00:04:30,855 --> 00:04:33,399 who specializes in transplant patients. 110 00:04:33,399 --> 00:04:34,651 How prevalent would you say 111 00:04:34,651 --> 00:04:37,153 are black market organs in the United States? 112 00:04:37,153 --> 00:04:39,113 CHIN-HONG: So we know the, the floor, 113 00:04:39,113 --> 00:04:40,949 which is at least 10%. 114 00:04:40,949 --> 00:04:42,659 But it's certainly much higher, 115 00:04:42,659 --> 00:04:45,495 because the 10% is what we know about. 116 00:04:45,495 --> 00:04:47,705 MARIANA: When you think that you've found a patient 117 00:04:47,705 --> 00:04:50,291 that has performed the surgery elsewhere 118 00:04:50,291 --> 00:04:53,461 and has a black market organ, do you ask them? 119 00:04:53,461 --> 00:04:56,130 CHIN-HONG: So it's a really difficult conversation. 120 00:04:56,130 --> 00:04:57,549 It's hush-hush. 121 00:04:57,549 --> 00:04:59,092 MARIANA: What is it that you think makes them 122 00:04:59,092 --> 00:05:00,718 not want to tell you the truth? 123 00:05:00,718 --> 00:05:02,804 CHIN-HONG: Embarrassment, guilt, 124 00:05:02,804 --> 00:05:05,974 because they didn't line up like everyone else here. 125 00:05:05,974 --> 00:05:07,809 And depending on how they got it, 126 00:05:07,809 --> 00:05:11,604 there could be fear of, you know, harm maybe 127 00:05:11,604 --> 00:05:14,816 if you reveal identities of certain organizations 128 00:05:14,816 --> 00:05:17,443 that might be doing this. 129 00:05:17,443 --> 00:05:18,820 MARIANA: And do you have any sense 130 00:05:18,820 --> 00:05:21,239 of where these organs are coming from? 131 00:05:21,239 --> 00:05:25,201 CHIN-HONG: We know that the Philippines, China, India, 132 00:05:25,201 --> 00:05:27,579 and some places in Eastern Europe. 133 00:05:27,579 --> 00:05:30,248 But there are undoubtedly other places as well. 134 00:05:30,248 --> 00:05:33,167 MARIANA: No recipients under Dr. Chin-Hong's care 135 00:05:33,167 --> 00:05:34,794 would agree to meet, 136 00:05:34,794 --> 00:05:36,588 but combing through social media, 137 00:05:36,588 --> 00:05:40,300 there are ample clues of a thriving trade overseas. 138 00:05:40,300 --> 00:05:44,554 This one sells kidney for $6,000, location is Rwanda. 139 00:05:44,554 --> 00:05:46,264 26 years old and healthy. 140 00:05:46,264 --> 00:05:48,349 I mean, it's just message after message. 141 00:05:48,349 --> 00:05:50,643 Mostly, actually, from developing countries, 142 00:05:50,643 --> 00:05:53,396 you know, which is the really sad truth about this. 143 00:05:53,396 --> 00:05:54,939 And that makes me wonder; 144 00:05:54,939 --> 00:05:58,901 with a full-blown migrant crisis taking place at our own borders, 145 00:05:58,901 --> 00:06:00,320 could organ trafficking 146 00:06:00,320 --> 00:06:04,657 be right here at the doorstep of the United States? 147 00:06:04,657 --> 00:06:09,078 It's a question I put to my contacts. 148 00:06:09,078 --> 00:06:12,373 So, any luck with this organ trafficking story? 149 00:06:12,373 --> 00:06:13,833 MIGUEL: Not really. 150 00:06:13,833 --> 00:06:15,710 You know, I've been calling a whole bunch of people. 151 00:06:15,710 --> 00:06:19,380 They don't have anything yet. 152 00:06:19,380 --> 00:06:23,635 (speaking Portuguese) 153 00:06:23,635 --> 00:06:28,222 (speaking Spanish) 154 00:06:31,392 --> 00:06:34,646 MARIANA: Experts say that organ trafficking is widespread 155 00:06:34,646 --> 00:06:36,814 but incredibly difficult to report. 156 00:06:39,317 --> 00:06:41,611 MARIANA: Often because the victims are poor, 157 00:06:41,611 --> 00:06:43,154 are willing participants, 158 00:06:43,154 --> 00:06:46,783 and there's no political will to go after medical tourists 159 00:06:46,783 --> 00:06:49,494 and wealthy doctors who enable the trade. 160 00:06:49,494 --> 00:06:52,121 Ciao. Adios. Adios. 161 00:06:52,121 --> 00:06:53,373 Ah, (bleep). 162 00:06:53,373 --> 00:06:56,876 (phone ringing) 163 00:06:57,877 --> 00:06:59,420 Hey, Oliver, how are you doing? 164 00:06:59,420 --> 00:07:00,463 OLIVER SCHMIEG: Hi, Mariana. 165 00:07:00,463 --> 00:07:01,714 Yeah, I've been in touch 166 00:07:01,714 --> 00:07:03,716 with a couple of guys in organized crime. 167 00:07:03,716 --> 00:07:06,135 They basically are confirming 168 00:07:06,135 --> 00:07:07,637 that they are more and more involved 169 00:07:07,637 --> 00:07:09,514 in illegal organ trafficking. 170 00:07:09,514 --> 00:07:10,723 MARIANA: Oh, wow. 171 00:07:10,723 --> 00:07:12,725 So did you think that if we go down to Colombia, 172 00:07:12,725 --> 00:07:14,560 we'll be able to film, meet people, 173 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 and talk to people about this trade? 174 00:07:17,313 --> 00:07:18,564 OLIVER: Definitely, definitely. 175 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 You should come down here. 176 00:07:19,857 --> 00:07:23,486 ♪ ♪ 177 00:07:23,486 --> 00:07:28,741 ♪ ♪ 178 00:07:28,741 --> 00:07:30,326 MARIANA: It's been almost 30 years 179 00:07:30,326 --> 00:07:33,621 since Pablo Escobar was gunned down on a rooftop in Medellín... 180 00:07:33,621 --> 00:07:38,376 (gunfire) 181 00:07:38,376 --> 00:07:41,921 ...but this region of Colombia has remained a crossroads 182 00:07:41,921 --> 00:07:45,299 for cartel activity and cocaine trafficking. 183 00:07:45,299 --> 00:07:48,678 And if my local producer, Oliver Schmieg, is correct, 184 00:07:48,678 --> 00:07:51,848 it's also becoming a hub for organ traffickers. 185 00:07:51,848 --> 00:07:57,019 (men singing in Spanish) 186 00:07:57,019 --> 00:07:59,397 MARIANA: Normally, when I set out to report on a story, 187 00:07:59,397 --> 00:08:02,567 whether it's drugs or guns or scams, 188 00:08:02,567 --> 00:08:06,112 I have some expectations of how the market operates. 189 00:08:06,112 --> 00:08:08,239 But here, there's no telling, 190 00:08:08,239 --> 00:08:13,202 because this market, if it exists, is so new. 191 00:08:13,202 --> 00:08:17,874 There are no official reports, no arrests, and no bodies. 192 00:08:17,874 --> 00:08:19,500 If we are to prove the existence 193 00:08:19,500 --> 00:08:21,711 of organ trafficking in Colombia, 194 00:08:21,711 --> 00:08:23,379 it will be an investigation 195 00:08:23,379 --> 00:08:26,549 that begins with accounts from the underworld. 196 00:08:26,549 --> 00:08:28,926 ♪ ♪ 197 00:08:28,926 --> 00:08:30,970 To be viable, an organ like a kidney 198 00:08:30,970 --> 00:08:35,308 must come from a live donor, or a body that has just died, 199 00:08:35,308 --> 00:08:38,728 and must be transplanted within 36 hours, 200 00:08:38,728 --> 00:08:40,938 preferably even sooner. 201 00:08:40,938 --> 00:08:43,191 If Oliver's sources are correct 202 00:08:43,191 --> 00:08:45,902 and organs are being smuggled out of Colombia, 203 00:08:45,902 --> 00:08:49,489 that's a remarkably short window for them to cross borders 204 00:08:49,489 --> 00:08:52,825 and be transplanted into another body. 205 00:08:52,825 --> 00:08:57,955 So I've come to see if I can confirm it with my own eyes. 206 00:08:57,955 --> 00:09:00,124 The town we're heading to, Turbo, 207 00:09:00,124 --> 00:09:02,418 is rumored to be the epicenter of smuggling 208 00:09:02,418 --> 00:09:04,921 for Colombia's most dangerous cartel, 209 00:09:04,921 --> 00:09:07,256 the Clan Del Golfo. 210 00:09:07,256 --> 00:09:10,051 And how dangerous is it to report in this region? 211 00:09:21,479 --> 00:09:23,648 MARIANA: Yes, you heard that right. 212 00:09:23,648 --> 00:09:29,070 And if you look around, cartel markings are everywhere. 213 00:09:29,070 --> 00:09:31,197 I've been to Turbo once before, 214 00:09:31,197 --> 00:09:34,283 to report on the movement of cocaine. 215 00:09:34,283 --> 00:09:38,329 But this time, I'm looking into something far more sinister, 216 00:09:38,329 --> 00:09:42,458 and in many ways hoping it doesn't exist. 217 00:09:42,458 --> 00:09:45,169 So we're heading now to meet the comandante, 218 00:09:45,169 --> 00:09:49,090 which we met last time, who was trafficking cocaine, right, 219 00:09:49,090 --> 00:09:50,424 in charge of this area. 220 00:09:50,424 --> 00:09:51,926 OLIVER: Yeah. 221 00:09:51,926 --> 00:09:53,970 MARIANA: Our first stop is to meet with an operative 222 00:09:53,970 --> 00:09:55,638 known as the Commander, 223 00:09:55,638 --> 00:09:58,015 who controls smuggling routes for the clan, 224 00:09:58,015 --> 00:10:01,853 granting safe passage to those who pay the cartel 225 00:10:01,853 --> 00:10:04,772 and punishment for those who don't. 226 00:10:04,772 --> 00:10:06,023 This is him. 227 00:10:11,988 --> 00:10:17,785 ♪ ♪ 228 00:10:17,785 --> 00:10:21,080 ♪ ♪ 229 00:10:21,080 --> 00:10:22,456 (car door slams) 230 00:10:27,044 --> 00:10:27,920 MARIANA: ¿Sí? 231 00:10:44,812 --> 00:10:46,939 MARIANA: Looking at a map, it's easy to see 232 00:10:46,939 --> 00:10:49,692 why the cartel has placed the Commander here 233 00:10:49,692 --> 00:10:53,029 and why it's one of the world's hot spots for smuggling. 234 00:10:53,029 --> 00:10:56,574 There are no roads connecting Colombia and Panama. 235 00:10:56,574 --> 00:10:59,327 Anybody headed north must travel by boat 236 00:10:59,327 --> 00:11:02,330 or pass overland through the Darien Gap, 237 00:11:02,330 --> 00:11:04,415 a 100-mile journey through 238 00:11:04,415 --> 00:11:08,085 one of the most treacherous jungles in the world. 239 00:11:14,217 --> 00:11:15,718 MARIANA: Controlling the Darien Gap 240 00:11:15,718 --> 00:11:17,887 is crucial for the cartel, 241 00:11:17,887 --> 00:11:21,682 which collects a so-called "tax" on drugs and migrants, 242 00:11:21,682 --> 00:11:25,019 and now, I'm being told, on human organs. 243 00:12:04,642 --> 00:12:05,643 MARIANA: ¿Sí? 244 00:12:16,237 --> 00:12:20,825 ♪ ♪ 245 00:12:20,825 --> 00:12:27,581 ♪ ♪ 246 00:12:27,581 --> 00:12:30,126 MARIANA: While we wait to see if the interview will happen, 247 00:12:30,126 --> 00:12:34,797 I'm headed 30 miles north to the town of Necoclí. 248 00:12:34,797 --> 00:12:38,509 If migrants are being targeted for their organs in Colombia, 249 00:12:38,509 --> 00:12:41,178 this is probably where it would be happening. 250 00:12:44,849 --> 00:12:47,977 (motorbike passing) 251 00:12:47,977 --> 00:12:50,688 Think we should go that way, maybe? 252 00:12:50,688 --> 00:12:52,148 So, this is the point, the beach 253 00:12:52,148 --> 00:12:54,483 where we hear a lot of the migrants congregate 254 00:12:54,483 --> 00:12:57,570 before they make their way across the sea. 255 00:12:57,570 --> 00:13:00,031 This small town has been transformed 256 00:13:00,031 --> 00:13:04,618 from a minor tourist destination to a chokepoint for migrants, 257 00:13:04,618 --> 00:13:07,371 who get stuck here for weeks at a time, 258 00:13:07,371 --> 00:13:09,457 waiting for a seat on a boat 259 00:13:09,457 --> 00:13:12,168 to continue their journey north to America. 260 00:13:12,168 --> 00:13:14,837 And you see there's the Red Cross is here. 261 00:13:23,387 --> 00:13:25,222 MARIANA: Migration and refugee crises 262 00:13:25,222 --> 00:13:27,600 have been breeding grounds for organ traffickers 263 00:13:27,600 --> 00:13:29,727 in other parts of the world. 264 00:13:29,727 --> 00:13:32,730 It's an economy of desperation, 265 00:13:32,730 --> 00:13:36,484 just as Garrett's desperation in America could, someday, 266 00:13:36,484 --> 00:13:39,653 lead him to buy an organ on the black market. 267 00:13:39,653 --> 00:13:42,406 Here in Colombia, it's easy to see 268 00:13:42,406 --> 00:13:47,119 how desperation could also fuel someone's desire to sell one. 269 00:14:23,781 --> 00:14:28,869 MARIANA: Heartbreak and hope are everywhere here. 270 00:14:28,869 --> 00:14:31,831 But evidence of organ harvesting is elusive. 271 00:14:31,831 --> 00:14:33,582 Everyone here in his group 272 00:14:33,582 --> 00:14:36,418 has heard rumors of organ trafficking, 273 00:14:36,418 --> 00:14:38,337 but he's not sure. 274 00:14:38,337 --> 00:14:40,798 Neither the Red Cross nor the local police 275 00:14:40,798 --> 00:14:44,552 have confirmed anything beyond scant rumors. 276 00:14:44,552 --> 00:14:47,138 But one policeman did agree to speak with us 277 00:14:47,138 --> 00:14:48,556 on condition of anonymity. 278 00:16:25,653 --> 00:16:27,738 MAN: Muchas gracias. MARIANA: Gracias, señor. 279 00:16:29,114 --> 00:16:30,366 MARIANA: As these families prepare 280 00:16:30,366 --> 00:16:32,451 for the perils of the Darien Gap, 281 00:16:32,451 --> 00:16:35,162 they are largely upbeat. 282 00:16:35,162 --> 00:16:37,748 The violence they're escaping in their home countries 283 00:16:37,748 --> 00:16:42,086 feels far more real than these rumors of organ harvesting. 284 00:16:42,086 --> 00:16:45,297 ♪ ♪ 285 00:16:45,297 --> 00:16:49,593 I, on the other hand, am growing increasingly concerned. 286 00:16:49,593 --> 00:16:51,387 ♪ ♪ 287 00:16:51,387 --> 00:16:53,347 We've just been given the location 288 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 to go meet this man 289 00:16:55,224 --> 00:16:58,102 who apparently goes by the name of "Deshuesador." 290 00:16:58,102 --> 00:16:59,687 It's an ominous name. 291 00:16:59,687 --> 00:17:02,523 In Spanish, "deshuesador" is the word 292 00:17:02,523 --> 00:17:05,276 for somebody who tears apart cars. 293 00:17:05,276 --> 00:17:06,402 A wrecker. 294 00:17:06,402 --> 00:17:07,736 We don't know much about this guy. 295 00:17:07,736 --> 00:17:10,114 We've been told he's pretty high up on the chain. 296 00:17:10,114 --> 00:17:12,741 ♪ ♪ 297 00:17:12,741 --> 00:17:13,909 There's no light. 298 00:17:13,909 --> 00:17:16,370 It's completely dark and there's a gate. 299 00:17:22,459 --> 00:17:24,044 (creaking) 300 00:17:32,720 --> 00:17:35,973 ♪ ♪ 301 00:17:46,775 --> 00:17:51,113 ♪ ♪ 302 00:17:51,113 --> 00:17:52,948 (speaking Spanish) 303 00:17:52,948 --> 00:17:54,241 MAN: Hola. 304 00:18:18,932 --> 00:18:20,267 ♪ ♪ 305 00:20:11,920 --> 00:20:14,381 MARIANA: The go-fast boats that he refers to 306 00:20:14,381 --> 00:20:16,133 could certainly make it to Panama 307 00:20:16,133 --> 00:20:18,469 in time for a kidney transplant. 308 00:20:18,469 --> 00:20:21,388 But could an organ be safely smuggled from here, 309 00:20:21,388 --> 00:20:25,017 all the way up to an operating room in the United States, 310 00:20:25,017 --> 00:20:26,977 and within just two days? 311 00:20:26,977 --> 00:20:28,145 I have my doubts. 312 00:21:12,356 --> 00:21:13,273 (laughs) 313 00:21:30,958 --> 00:21:36,088 ♪ ♪ 314 00:21:36,088 --> 00:21:40,801 ♪ ♪ 315 00:21:40,801 --> 00:21:45,013 ♪ ♪ 316 00:21:45,013 --> 00:21:46,390 MARIANA: The video he shows me 317 00:21:46,390 --> 00:21:49,643 is too gruesome to show on television. 318 00:21:49,643 --> 00:21:52,646 Organs are being removed from a dead body. 319 00:21:52,646 --> 00:21:54,940 It's happening in a surgical setting, 320 00:21:54,940 --> 00:21:57,025 but there's no care involved. 321 00:21:57,025 --> 00:22:00,821 Rather, hands are pulling organs from an open chest 322 00:22:00,821 --> 00:22:05,409 and casually slapping them down on a metal table. 323 00:22:05,409 --> 00:22:09,413 Whether they represent what he claims, I cannot say. 324 00:22:09,413 --> 00:22:11,540 But by the time he's walked away, 325 00:22:11,540 --> 00:22:15,419 I feel like I can hardly breathe. 326 00:22:15,419 --> 00:22:19,298 Uh, yeah, that was... 327 00:22:19,298 --> 00:22:21,091 (bleep) heavy and horrible 328 00:22:21,091 --> 00:22:25,012 and incredibly dark and depressing. 329 00:22:25,012 --> 00:22:30,017 And really difficult at the same time to... 330 00:22:30,017 --> 00:22:32,185 believe a lot of what he was saying, 331 00:22:32,185 --> 00:22:35,439 because it just sounds so horrible. 332 00:22:35,439 --> 00:22:40,360 I think the hardest interview I've ever had to do in my life. 333 00:22:40,360 --> 00:22:43,530 I mean, how much is he trying to make himself 334 00:22:43,530 --> 00:22:46,199 be more important in this than he actually is? 335 00:22:46,199 --> 00:22:47,993 Like, he knows what he's doing? 336 00:22:47,993 --> 00:22:52,331 That, I'm not sure, and I don't think we ever will know. 337 00:22:52,331 --> 00:22:55,542 Ego plays an important role in black markets. 338 00:22:55,542 --> 00:22:59,212 It's very often the reason why people agree to talk to me. 339 00:22:59,212 --> 00:23:01,715 And sometimes it's difficult to parse the truth 340 00:23:01,715 --> 00:23:04,885 from bluster and lies. 341 00:23:04,885 --> 00:23:06,345 What I do know 342 00:23:06,345 --> 00:23:09,139 is that a business that works for one criminal group 343 00:23:09,139 --> 00:23:11,767 is often copied by another. 344 00:23:13,977 --> 00:23:15,896 And since the Wrecker has mentioned ties 345 00:23:15,896 --> 00:23:17,773 to the Mexican cartels, 346 00:23:17,773 --> 00:23:19,816 I'm going to follow the story north, 347 00:23:19,816 --> 00:23:22,277 even closer to the U.S. border. 348 00:23:22,277 --> 00:23:23,612 ♪ ♪ 349 00:23:23,612 --> 00:23:26,281 (siren) 350 00:23:30,619 --> 00:23:31,995 MARIANA: Okay. 351 00:23:31,995 --> 00:23:34,706 In other parts of the world, organ trafficking rings 352 00:23:34,706 --> 00:23:37,501 have employed a small army of accomplices: 353 00:23:37,501 --> 00:23:41,254 recruiters, doctors, nurses, hospital administrators, 354 00:23:41,254 --> 00:23:43,882 even people to launder the cash. 355 00:23:43,882 --> 00:23:47,177 I'm hoping that if I can find a low level accomplice, 356 00:23:47,177 --> 00:23:49,471 doors might open to bigger players. 357 00:23:58,730 --> 00:24:02,025 MARIANA: My search starts here, with a criminal group 358 00:24:02,025 --> 00:24:05,487 that I've been told buys kidneys from Mexican citizens, 359 00:24:05,487 --> 00:24:08,156 which are then resold for transplant. 360 00:24:08,156 --> 00:24:11,702 There's two guys waiting inside the car, 361 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 and they're looking very suspiciously at us. 362 00:24:17,249 --> 00:24:18,750 Hola. Soy Mariana. 363 00:24:29,136 --> 00:24:33,098 ♪ ♪ 364 00:24:33,098 --> 00:24:34,474 MARIANA: I guess we're here. 365 00:24:34,474 --> 00:24:38,478 It's a old house with lots of trash everywhere. 366 00:24:41,565 --> 00:24:45,318 MARIANA: They're closing the gate behind us. 367 00:24:45,318 --> 00:24:47,571 Not the ideal situation. 368 00:24:47,571 --> 00:24:48,530 (gate slams) 369 00:24:53,702 --> 00:25:00,542 ♪ ♪ 370 00:25:05,047 --> 00:25:06,256 MARIANA: Hola. ANGEL: Hello. 371 00:25:06,256 --> 00:25:08,675 MARIANA: Hi. So, I hear you speak English? 372 00:25:08,675 --> 00:25:09,885 ANGEL: Yeah. 373 00:25:09,885 --> 00:25:11,053 MARIANA: How should I call you? 374 00:25:14,431 --> 00:25:16,141 MARIANA: He's got a gun? 375 00:25:20,604 --> 00:25:22,606 MARIANA: Okay, so, Angel, what do you do? 376 00:25:26,902 --> 00:25:28,236 MARIANA: Who are willing to... 377 00:25:31,990 --> 00:25:33,617 MARIANA: And so how do you figure out 378 00:25:33,617 --> 00:25:36,369 if these are, if people are even compatible? 379 00:25:46,213 --> 00:25:48,048 MARIANA: Wait, where is here? Here? 380 00:25:49,382 --> 00:25:50,801 MARIANA: You serious? 381 00:25:50,801 --> 00:25:53,136 So this is actually where you bring the, the... 382 00:25:56,473 --> 00:25:58,433 MARIANA: And how often do these organs 383 00:25:58,433 --> 00:26:00,310 end up in American bodies? 384 00:26:00,310 --> 00:26:01,186 ANGEL: Well... 385 00:26:05,357 --> 00:26:06,775 (laughing) 386 00:26:08,276 --> 00:26:10,153 MARIANA: So, Angel, I hope you don't mind me asking, 387 00:26:10,153 --> 00:26:13,532 but we're in Mexico, and we know that nothing happens here 388 00:26:13,532 --> 00:26:15,617 without the knowledge of the cartel, so. 389 00:26:28,046 --> 00:26:30,215 MARIANA: Unlike the murder-for-organs scenario 390 00:26:30,215 --> 00:26:32,259 in Colombia, 391 00:26:32,259 --> 00:26:37,013 Angel says he's buying organs, not stealing them. 392 00:26:37,013 --> 00:26:38,431 But in both instances, 393 00:26:38,431 --> 00:26:42,018 there's undoubtedly the presence of organized crime. 394 00:26:43,228 --> 00:26:47,899 (man singing in Spanish) 395 00:26:47,899 --> 00:26:51,153 ♪ ♪ 396 00:26:51,153 --> 00:26:53,738 MARIANA: And I've come here to make contact with one group. 397 00:26:53,738 --> 00:26:56,408 ♪ ♪ 398 00:27:01,288 --> 00:27:02,789 (knocking) 399 00:27:44,664 --> 00:27:46,583 MARIANA: Mm-hmm. 400 00:27:46,583 --> 00:27:49,419 MARIANA: Paloma describes a medical practice in this town 401 00:27:49,419 --> 00:27:53,214 where surgeons work hand-in-hand with organized crime, 402 00:27:53,214 --> 00:27:57,552 profiting from transplants to wealthy Mexicans and Americans. 403 00:27:59,971 --> 00:28:01,598 (siren) 404 00:28:01,598 --> 00:28:06,061 ♪ ♪ 405 00:28:06,061 --> 00:28:10,273 ♪ ♪ 406 00:28:10,273 --> 00:28:13,818 The guy in prison, um, he's apparently agreed to talk to us. 407 00:28:13,818 --> 00:28:16,071 Apparently he also has a phone in prison, 408 00:28:16,071 --> 00:28:19,324 and, uh, he said that only after we speak to him 409 00:28:19,324 --> 00:28:24,371 will he decide whether he lets us interview the doctor or not. 410 00:28:24,371 --> 00:28:27,332 ♪ ♪ 411 00:28:27,332 --> 00:28:30,502 (man speaking Spanish) 412 00:28:46,518 --> 00:28:48,561 MARIANA: I've met up again with Paloma, 413 00:28:48,561 --> 00:28:50,188 who's letting me use her phone 414 00:28:50,188 --> 00:28:52,732 to speak with her son-in-law in prison. 415 00:29:09,958 --> 00:29:10,917 MARIANA: Okay. 416 00:29:22,554 --> 00:29:23,805 MARIANA: Oh, yeah, you speak English? 417 00:29:23,805 --> 00:29:25,432 WOMAN: Yeah. (laughs) 418 00:29:25,432 --> 00:29:27,225 MARIANA: This is a first for me. 419 00:29:27,225 --> 00:29:30,145 I've spoken with crime bosses behind bars before, 420 00:29:30,145 --> 00:29:33,398 but none who've handed me off to their assistant. 421 00:29:33,398 --> 00:29:36,192 Can you tell me how you and your boss, 422 00:29:36,192 --> 00:29:38,403 how are you guys involved in the organ trade? 423 00:29:38,403 --> 00:29:40,530 What's, what's, what exactly is your role in it? 424 00:29:52,667 --> 00:29:54,461 MARIANA: The demand for black market organs, 425 00:29:54,461 --> 00:29:58,131 according to (bleep), is met with a steady supply, 426 00:29:58,131 --> 00:30:01,301 provided by patients at a local medical clinic. 427 00:30:03,803 --> 00:30:04,929 MARIANA: Right. 428 00:30:20,987 --> 00:30:23,782 MARIANA: So you're saying that sometimes, that these people, 429 00:30:23,782 --> 00:30:26,534 they're not just selling the organs because they want to. 430 00:30:26,534 --> 00:30:29,287 You're saying that you guys actually force them to. 431 00:30:29,287 --> 00:30:30,789 Is that what you're saying? 432 00:30:30,789 --> 00:30:32,415 WOMAN: Yes, yeah. 433 00:30:32,415 --> 00:30:33,833 MARIANA: And who are, who are these people 434 00:30:33,833 --> 00:30:34,834 and where do you find them? 435 00:30:46,137 --> 00:30:47,013 WOMAN: You know? 436 00:30:50,558 --> 00:30:51,726 MARIANA: How so? What do you mean? 437 00:30:51,726 --> 00:30:52,936 Like, how is it trouble? 438 00:30:52,936 --> 00:30:54,312 Because how, do they know anything? 439 00:30:54,312 --> 00:30:55,563 WOMAN: I mean... 440 00:31:06,282 --> 00:31:08,326 MARIANA: I had thought that here in Mexico 441 00:31:08,326 --> 00:31:11,996 this trade was about commerce, not murder, 442 00:31:11,996 --> 00:31:14,374 but it seems I was mistaken. 443 00:31:30,390 --> 00:31:33,726 (traffic passing) 444 00:31:34,936 --> 00:31:36,187 (dog barking) 445 00:31:36,187 --> 00:31:37,063 MARIANA: Okay. 446 00:32:11,306 --> 00:32:12,307 MARIANA: Do you think I could talk 447 00:32:12,307 --> 00:32:13,433 to the boss again real quick? 448 00:32:13,433 --> 00:32:15,643 I wanted to ask him a couple more questions. 449 00:32:19,105 --> 00:32:20,273 MAN: Sí. 450 00:32:20,273 --> 00:32:22,108 MARIANA: Ah, hola. Que bueno, que bueno. 451 00:32:42,253 --> 00:32:43,254 MARIANA: Okay. Okay... 452 00:33:01,481 --> 00:33:03,358 (men yelling on telephone) 453 00:33:15,745 --> 00:33:17,997 MARIANA: The boss never gave me a clear answer 454 00:33:17,997 --> 00:33:20,583 about whether they were killing people. 455 00:33:20,583 --> 00:33:23,544 But it's not hard to read between the lines. 456 00:33:23,544 --> 00:33:26,506 ♪ ♪ 457 00:33:26,506 --> 00:33:27,924 I'm past the point of wondering 458 00:33:27,924 --> 00:33:30,718 whether this trafficking network exists. 459 00:33:30,718 --> 00:33:34,180 What I want to know now is how it actually works. 460 00:33:34,180 --> 00:33:36,474 And I'm hoping one of the doctors at this clinic 461 00:33:36,474 --> 00:33:38,268 can provide the answers. 462 00:33:40,061 --> 00:33:41,187 We've been in Colombia. 463 00:33:41,187 --> 00:33:43,523 We've been to Mexico several times now, 464 00:33:43,523 --> 00:33:46,484 just waiting for, for this interview. 465 00:33:46,484 --> 00:33:49,570 Three days pass by before the call comes. 466 00:33:49,570 --> 00:33:50,905 (sighs) 467 00:33:50,905 --> 00:33:53,157 So, we've been waiting for, um, over two hours now. 468 00:33:53,157 --> 00:33:54,284 They were supposed to get here at 2:00. 469 00:33:54,284 --> 00:33:56,202 It's now 4:10. 470 00:33:56,202 --> 00:33:59,872 This is actually the sixth doctor that we've contacted. 471 00:33:59,872 --> 00:34:02,417 The other five backed out. 472 00:34:02,417 --> 00:34:06,045 ♪ ♪ 473 00:34:06,045 --> 00:34:07,463 (phone vibrating) 474 00:34:07,463 --> 00:34:09,090 Hey. 475 00:34:09,090 --> 00:34:10,300 Okay, coming down. 476 00:34:10,300 --> 00:34:17,181 ♪ ♪ 477 00:34:17,181 --> 00:34:18,182 Does that look better? 478 00:34:18,182 --> 00:34:19,684 MAN: Yeah, yeah. 479 00:34:19,684 --> 00:34:21,853 MARIANA: So I'm going to put a microphone on you, doctor. 480 00:34:21,853 --> 00:34:23,229 (speaking Spanish) 481 00:34:23,229 --> 00:34:25,440 MARIANA: You know, I was actually very, very nervous 482 00:34:25,440 --> 00:34:28,067 that you weren't going to come. 483 00:34:28,067 --> 00:34:31,195 So, um, can you tell me, um, what is it that you do? 484 00:34:31,195 --> 00:34:32,488 You're, you're a doctor. 485 00:34:32,488 --> 00:34:33,740 DOCTOR: Sí. 486 00:34:33,740 --> 00:34:35,033 MARIANA: And in the world of the black market, 487 00:34:35,033 --> 00:34:37,035 what is it that you do exactly? 488 00:34:45,418 --> 00:34:46,502 MARIANA: Mm-hmm. DOCTOR: Mm-hmm. 489 00:35:12,236 --> 00:35:13,279 MARIANA: Mm-hmm. 490 00:35:24,248 --> 00:35:25,333 MARIANA: Mm-hmm. 491 00:35:34,967 --> 00:35:36,719 MARIANA: Something feels off. 492 00:35:36,719 --> 00:35:40,014 It seems this doctor is only willing to go so far 493 00:35:40,014 --> 00:35:41,641 with cameras rolling. 494 00:36:03,830 --> 00:36:05,039 DOCTOR: No. 495 00:36:25,268 --> 00:36:26,811 MARIANA: They were forced to give? 496 00:36:49,542 --> 00:36:50,626 DOCTOR: Okay. 497 00:37:12,565 --> 00:37:14,108 MARIANA: The doctor describes his role 498 00:37:14,108 --> 00:37:17,278 as testing black market donors and recipients 499 00:37:17,278 --> 00:37:18,654 for compatibility, 500 00:37:18,654 --> 00:37:21,532 before handing the results to transplant surgeons. 501 00:37:33,085 --> 00:37:33,961 MARIANA: Okay. 502 00:37:39,133 --> 00:37:40,176 DOCTOR: Mm-hmm. 503 00:37:48,518 --> 00:37:49,560 MARIANA: Are you in touch with them? 504 00:37:49,560 --> 00:37:51,312 (speaking Spanish) 505 00:38:02,031 --> 00:38:03,991 MARIANA: But they gave you the okay to speak to us today? 506 00:38:12,542 --> 00:38:13,459 MARIANA: Mm-hmm. 507 00:38:17,880 --> 00:38:21,509 MARIANA: We trust doctors to protect and preserve life. 508 00:38:21,509 --> 00:38:24,595 But here, some combination of coercion 509 00:38:24,595 --> 00:38:29,475 and a promise of profit is turning them into murderers. 510 00:38:29,475 --> 00:38:32,144 ♪ ♪ 511 00:38:32,144 --> 00:38:35,231 If I had doubts that the red trade existed in Colombia, 512 00:38:35,231 --> 00:38:38,192 I have none that it's thriving here in Mexico. 513 00:38:38,192 --> 00:38:44,031 ♪ ♪ 514 00:38:44,031 --> 00:38:46,867 There is one stone left unturned: 515 00:38:46,867 --> 00:38:49,871 Who are the buyers? 516 00:38:49,871 --> 00:38:52,498 I've spent months looking for an organ recipient 517 00:38:52,498 --> 00:38:55,334 willing to speak to me. 518 00:38:55,334 --> 00:38:57,211 Finally, from prison, 519 00:38:57,211 --> 00:39:00,965 Paloma's son-in-law has made an introduction. 520 00:39:20,776 --> 00:39:22,653 MARIANA: Yeah. We've been trying for many months. 521 00:39:22,653 --> 00:39:24,614 You're the first one to agree to talk to us. 522 00:39:37,627 --> 00:39:40,296 MARIANA: This is a man we'll call "Juan." 523 00:39:40,296 --> 00:39:44,592 Nine months ago, he claims that diabetes nearly took his life. 524 00:39:44,592 --> 00:39:46,802 But he was saved by a pancreas transplant 525 00:39:46,802 --> 00:39:49,639 obtained through this same cartel connection. 526 00:39:49,639 --> 00:39:51,807 How do you find an organ on the black market? 527 00:39:51,807 --> 00:39:53,935 Or how do you even find the black market? 528 00:40:02,735 --> 00:40:05,154 MARIANA: So you started asking around, 529 00:40:05,154 --> 00:40:06,822 and then how soon after 530 00:40:06,822 --> 00:40:09,158 were you able to actually get the surgery? 531 00:40:12,036 --> 00:40:12,995 MARIANA: Mm-hmm. 532 00:40:15,498 --> 00:40:16,374 MARIANA: Mm-hmm. 533 00:40:18,709 --> 00:40:20,002 MARIANA: How many people were in the team? 534 00:40:20,002 --> 00:40:21,170 Is it a staff? 535 00:40:28,344 --> 00:40:30,179 MARIANA: Because, yeah... JUAN: For whatever. 536 00:40:30,179 --> 00:40:32,515 MARIANA: There could be consequences to you telling me? 537 00:40:34,767 --> 00:40:36,769 MARIANA: And how much did you pay for the surgery? 538 00:40:38,854 --> 00:40:40,398 MARIANA: More than $100,000? 539 00:40:42,692 --> 00:40:44,026 MARIANA: More than $200,000? 540 00:40:45,528 --> 00:40:47,154 MARIANA: Was it half a million dollars? 541 00:40:50,783 --> 00:40:53,285 MARIANA: A little bit more than half a million dollars? 542 00:40:55,037 --> 00:40:56,080 Wow. 543 00:41:04,672 --> 00:41:05,840 MARIANA: Hmm. 544 00:41:05,840 --> 00:41:07,967 So you were ready to pay more than anyone else? 545 00:41:11,178 --> 00:41:12,221 MARIANA: Hmm. 546 00:41:22,606 --> 00:41:27,486 MARIANA: Do you know where your pancreas, um, came from? 547 00:41:37,079 --> 00:41:38,581 MARIANA: If it's a full pancreas, 548 00:41:38,581 --> 00:41:42,043 then the person that donated the pancreas had to be dead, 549 00:41:42,043 --> 00:41:43,878 but if it's part of a pancreas, 550 00:41:43,878 --> 00:41:47,339 it could have been given by a person who's still alive. 551 00:41:47,339 --> 00:41:49,091 Would it make a difference if you knew? 552 00:41:49,091 --> 00:41:50,843 Would you, would you have done anything differently 553 00:41:50,843 --> 00:41:53,846 if you found out that they had forced somebody 554 00:41:53,846 --> 00:41:55,681 or even possibly killed somebody? 555 00:41:59,685 --> 00:42:01,187 MARIANA: You, you would have not done it? 556 00:42:06,108 --> 00:42:07,151 MARIANA: Mm-hmm. 557 00:42:20,581 --> 00:42:24,376 JUAN: May I ask you a question, ma'am? 558 00:42:35,846 --> 00:42:37,097 MARIANA: I have no idea. 559 00:42:37,097 --> 00:42:39,141 Because I, you would have to be in that position. 560 00:42:40,726 --> 00:42:43,312 MARIANA: But I have thought about this many times, 561 00:42:43,312 --> 00:42:46,774 and I, you know, I think people go to great lengths 562 00:42:46,774 --> 00:42:50,694 to, to survive and to be able to continue living. 563 00:42:50,694 --> 00:42:52,196 And it's true. 564 00:42:52,196 --> 00:42:53,906 Ethical arguments hit a wall 565 00:42:53,906 --> 00:42:56,033 when it comes to our own survival 566 00:42:56,033 --> 00:42:58,077 and that of our families. 567 00:42:58,077 --> 00:42:59,662 What wouldn't I do? 568 00:42:59,662 --> 00:43:02,623 What wouldn't any of us do if our own life 569 00:43:02,623 --> 00:43:06,377 or our child's life hung in the balance? 570 00:43:06,377 --> 00:43:08,921 So you've never felt inclined to go online 571 00:43:08,921 --> 00:43:14,844 and try to see where you could possibly get a black market. 572 00:43:14,844 --> 00:43:17,221 GARRETT: No. (laughs) 573 00:43:17,221 --> 00:43:18,848 I mean, it's in, like, the back of your head, 574 00:43:18,848 --> 00:43:21,100 of, like, you know, "Would you?" 575 00:43:21,100 --> 00:43:22,768 And, you know, if someone said, 576 00:43:22,768 --> 00:43:25,020 like, "Hey, I got an organ, like, tomorrow." 577 00:43:25,020 --> 00:43:26,939 "Okay. Let's figure this out. Let's do it." 578 00:43:26,939 --> 00:43:30,317 But, like, where can you turn? Who do you ask? 579 00:43:30,317 --> 00:43:32,361 GARRETT: Who do you find out? Who do you trust? 580 00:43:32,361 --> 00:43:33,821 ERIN: Right. 581 00:43:33,821 --> 00:43:35,239 GARRETT: It's hard enough to find, like, a weed dealer, 582 00:43:35,239 --> 00:43:36,323 like, let alone an organ. 583 00:43:36,323 --> 00:43:38,909 (laughing) 584 00:43:38,909 --> 00:43:40,578 MARIANA: For somebody like Garrett, 585 00:43:40,578 --> 00:43:44,707 who's playing by the rules, who deserves a chance to live, 586 00:43:44,707 --> 00:43:47,167 our society has an obligation 587 00:43:47,167 --> 00:43:50,421 to make a more efficient legal market 588 00:43:50,421 --> 00:43:54,675 so there's simply no reason for a black market to exist. 589 00:44:06,937 --> 00:44:08,647 Captioned by Side Door Media Services 44398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.