All language subtitles for The.Avengers.1966.S04E21.A.Touch.of.Brimstone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,525 --> 00:01:01,632 And in a few moments we'll be taking you over to our London studios 2 00:01:01,824 --> 00:01:04,172 where a famous visitor from eastern Europe is waiting. 3 00:01:04,372 --> 00:01:10,518 Boris Kartovski, a man who's mission to this country has been headline news for the past few days. 4 00:01:11,339 --> 00:01:15,273 Mr. Kartovski's untiring efforts to bring about a better understanding between east and west 5 00:01:15,440 --> 00:01:18,536 have deservedly earned him the title, The Peacemaker. 6 00:01:18,977 --> 00:01:23,006 Ladies and gentlemen, we are pleased and proud to welcome Boris Kartovski. 7 00:01:24,277 --> 00:01:25,088 Good evening. 8 00:01:25,589 --> 00:01:32,426 I have been asked here this evening to tell you, quite informally, the purpose of my mission to this country. 9 00:01:33,026 --> 00:01:34,628 It is simple. 10 00:01:34,843 --> 00:01:40,521 To seek and create a better understanding between east and west. 11 00:01:41,527 --> 00:01:46,539 I think, I hope, I may have succeeded. 12 00:01:46,754 --> 00:01:50,784 My talks with your ministers of state have been fruitful. 13 00:01:51,350 --> 00:01:53,078 Particularly fruitful. 14 00:01:57,972 --> 00:02:02,048 I have been overwhelmed and warmed by my reception here. 15 00:02:02,210 --> 00:02:06,125 By the eagerness with which the hand of friendship has been extended. 16 00:02:06,240 --> 00:02:10,238 And on behalf of my country I have grasped it, gratefully. 17 00:02:12,646 --> 00:02:18,845 Now my greatest wish is that with a better understanding we will find a new attitude between our countries. 18 00:02:19,068 --> 00:02:23,972 A union, a friendship, and finally, peace. 19 00:02:47,722 --> 00:02:49,521 You were saying about Kartovski. 20 00:02:49,706 --> 00:02:53,490 Packed his bags, went back across the wall, closed the door behind him. 21 00:02:53,709 --> 00:02:55,824 Well, wouldn't you? 22 00:02:55,961 --> 00:02:57,859 Humiliated in front of ten million viewers. 23 00:02:58,050 --> 00:03:00,155 They're not going to be able to hush it up this time. 24 00:03:00,366 --> 00:03:01,040 This time? 25 00:03:01,208 --> 00:03:03,150 Well, there have been other incidents. 26 00:03:03,346 --> 00:03:09,309 Sneezing powder at government receptions, plastic spiders in an ambassador's soup, 27 00:03:09,484 --> 00:03:12,370 and something quite outrageous in a diplomat's bed. 28 00:03:14,425 --> 00:03:17,273 Nowhere seems to be sacrosanct now, not even the House of Lords. 29 00:03:17,464 --> 00:03:19,008 Whoopi cushion under the wool sack. 30 00:03:19,199 --> 00:03:21,291 Some of them took it as a vote of censure. 31 00:03:41,199 --> 00:03:42,610 It's all very childish. 32 00:03:43,333 --> 00:03:44,473 But very damaging. 33 00:03:44,665 --> 00:03:47,239 You're expecting trouble, so that's why we're here. 34 00:03:53,638 --> 00:03:55,458 It's over an oil treaty, isn't it? 35 00:03:55,626 --> 00:03:58,999 If anything goes wrong... - Nonsense, what could go wrong? 36 00:04:19,407 --> 00:04:20,869 So much for the oil treaty. 37 00:04:21,009 --> 00:04:22,350 A pretty poor joke. 38 00:04:22,504 --> 00:04:26,321 Pretty expensive, too. Fifty million pounds in oil concessions - phut! 39 00:04:26,497 --> 00:04:28,672 Have you any idea whose behind these incidents? 40 00:04:28,806 --> 00:04:32,390 There's one likely suspect, the Honourable John Claverly Cartney. 41 00:04:32,582 --> 00:04:36,160 Whenever one of these functions misfires, the Honourable John is usually in the vicinity, 42 00:04:36,334 --> 00:04:39,083 either before, during, or just after the event. 43 00:04:39,220 --> 00:04:42,456 I think I'll look up one or two of his friends: Lord Darcy, for instance. 44 00:04:42,585 --> 00:04:43,900 What about the Honourable John? 45 00:04:44,010 --> 00:04:45,532 I'll leave him to you. 46 00:04:53,335 --> 00:04:54,464 Come in, Darcy. 47 00:04:58,094 --> 00:04:59,860 We're quite alone. 48 00:05:00,600 --> 00:05:01,750 You can talk. 49 00:05:04,229 --> 00:05:07,224 I tried the door, and I heard you playing. 50 00:05:08,550 --> 00:05:12,228 Mrs. Peel. Mrs. Emma Peel. 51 00:05:13,390 --> 00:05:14,070 Mrs.? 52 00:05:14,756 --> 00:05:16,920 I've come here to appeal to you, Mr. Cartney. 53 00:05:17,746 --> 00:05:19,048 You certainly do that. 54 00:05:19,157 --> 00:05:21,377 A charity appeal, Mr. Cartney. 55 00:05:26,478 --> 00:05:27,818 John. 56 00:05:29,520 --> 00:05:29,018 Would you like a drink, Mrs. Peel? 57 00:05:31,718 --> 00:05:32,542 No, thank you. 58 00:05:37,278 --> 00:05:38,460 You were saying. 59 00:05:38,641 --> 00:05:42,142 I'm making up a charity list. I like to feel I have your support. 60 00:05:42,311 --> 00:05:44,138 You have it. Five hundred guineas? 61 00:05:44,338 --> 00:05:46,197 Mr. Cartney! - A thousand. 62 00:05:48,172 --> 00:05:50,122 Your eyes have a remarkable depth. 63 00:05:50,292 --> 00:05:51,427 Will you dine with me tonight? 64 00:05:51,602 --> 00:05:54,034 A thousand guineas is most generous. 65 00:05:54,236 --> 00:05:55,334 Tomorrow night? 66 00:05:57,339 --> 00:05:58,774 I'll pick you up whenever you say. 67 00:06:00,700 --> 00:06:02,170 I'm sorry, I'm busy. 68 00:06:03,054 --> 00:06:07,550 But I should be most grateful for your donation... now. 69 00:06:41,498 --> 00:06:42,414 Remarkable depth. 70 00:06:43,331 --> 00:06:44,900 Sure you won't change your mind? 71 00:06:45,600 --> 00:06:47,057 I could order in at the Chor du Seinne. 72 00:06:47,222 --> 00:06:50,731 Catch a plane to Paris this afternoon, dinner'd be waiting for us. 73 00:06:50,907 --> 00:06:53,208 I am busy, but thank you. 74 00:06:53,355 --> 00:06:55,364 For the donation. 75 00:06:55,564 --> 00:06:57,868 By the way, what the devil am I contributing to? 76 00:06:58,080 --> 00:07:00,072 A home for wayward girls. 77 00:07:02,577 --> 00:07:05,011 John! Oh, I thought you were alone. 78 00:07:05,198 --> 00:07:08,310 May I present Mrs. Peel, Lord Darcy. 79 00:07:08,757 --> 00:07:10,460 How do you do? - How do you do? 80 00:07:10,650 --> 00:07:12,609 John... - Yes. yes, of course. 81 00:07:12,791 --> 00:07:15,983 Will you excuse us a moment? Some rather dreary business about the estate. 82 00:07:16,186 --> 00:07:17,183 I was leaving, anyway. 83 00:07:21,519 --> 00:07:22,685 Well, Darcy. 84 00:07:22,861 --> 00:07:25,785 I went to the jolly old place John. I did everything you said. 85 00:07:25,991 --> 00:07:27,373 Then it's all arranged. 86 00:07:27,454 --> 00:07:29,275 Yes. Arranged. 87 00:07:29,397 --> 00:07:32,939 There, Willy'll tell you, there was no hitch at all, no trouble. 88 00:07:33,069 --> 00:07:36,305 Good. Excellent. You've done well, Darcy. 89 00:07:37,102 --> 00:07:38,026 Thank you, John. 90 00:07:38,992 --> 00:07:42,044 Better go. We'll meet later. 91 00:07:42,213 --> 00:07:45,313 I say, it's going to be quite a joke, isn't it? 92 00:07:46,130 --> 00:07:48,374 Oh, yes. Quite a joke. 93 00:07:50,285 --> 00:07:51,633 Horace? 94 00:07:52,739 --> 00:07:54,274 Horace! 95 00:07:55,036 --> 00:07:55,814 Well, how do I look? 96 00:07:55,920 --> 00:07:57,972 Oh, lovely sir, really lovely. 97 00:08:04,189 --> 00:08:05,267 Will you be back for dinner, sir? 98 00:08:05,387 --> 00:08:06,609 I couldn't say. 99 00:08:06,723 --> 00:08:08,921 I'll be back later this evening, that's all I can tell you. 100 00:08:09,503 --> 00:08:10,840 Right, sir. 101 00:09:58,695 --> 00:09:59,862 Hey! 102 00:10:07,372 --> 00:10:09,488 Rubber Scissors. What do you make of them? 103 00:10:09,699 --> 00:10:11,697 Well, I couldn't make a paper dolly. 104 00:10:12,400 --> 00:10:13,858 How did you get on with Cartney? 105 00:10:14,747 --> 00:10:16,805 He gave me a cheque for a thousand guineas. 106 00:10:16,982 --> 00:10:18,017 Really? 107 00:10:18,124 --> 00:10:19,814 Charity donation. 108 00:10:19,996 --> 00:10:21,892 Oh. Generous. 109 00:10:22,013 --> 00:10:26,710 And handsome. And dynamic. Very compelling. 110 00:10:26,904 --> 00:10:29,004 Quite fascinating. 111 00:10:30,200 --> 00:10:31,766 We got on rather well. 112 00:10:31,966 --> 00:10:35,042 And whilst you were agog with each other, did you find out anything else? 113 00:10:35,242 --> 00:10:36,123 No. 114 00:10:36,236 --> 00:10:38,857 Well, there was an entry in his diary which didn't quite make sense. 115 00:10:38,995 --> 00:10:39,833 What was that? 116 00:10:39,990 --> 00:10:43,105 It said, "today, 4:30, friendship". 117 00:10:43,285 --> 00:10:44,747 Friendship? 118 00:10:46,787 --> 00:10:49,477 The Hall Of Friendship, dedicated to peace between nations. 119 00:10:49,673 --> 00:10:52,312 Of course. And it's being opened today. 120 00:10:52,449 --> 00:10:53,981 At 4:30. 121 00:10:54,641 --> 00:10:56,606 Some bigwig is due to cut the tape. 122 00:11:02,708 --> 00:11:04,998 And there too just, just coming into the picture. 123 00:11:05,156 --> 00:11:08,830 The ceremonial scissors which his excellency will soon use to cut this tape, 124 00:11:08,992 --> 00:11:11,122 and declare this fine new building open. 125 00:11:11,829 --> 00:11:15,246 Help! I've lost the picture. 126 00:11:15,626 --> 00:11:18,065 The aerial. - Oh. 127 00:11:23,304 --> 00:11:26,310 Those are the ceremonial scissors especially forged for this occasion. 128 00:11:26,680 --> 00:11:29,351 Made from steel wrested from the foothills of Wales. 129 00:11:29,540 --> 00:11:32,170 How much further is it? - About half a mile. 130 00:11:32,319 --> 00:11:34,925 Well it's starting. 131 00:11:35,098 --> 00:11:37,561 Let's hope we get there in time to stop it. 132 00:11:39,652 --> 00:11:40,601 This hall, 133 00:11:40,881 --> 00:11:45,386 this great Hall Of Friendship falls quiet as the scissors are taken to his Excellency. 134 00:11:46,000 --> 00:11:47,268 And he accepts. 135 00:11:47,468 --> 00:11:49,374 In a few moments it will be over. 136 00:11:49,572 --> 00:11:53,658 In a few moments hid Excellency will cut the tape and formally declare this Hall open. 137 00:11:55,309 --> 00:11:58,184 One cannot fail to be moved by the solemnity of the occasion. 138 00:11:58,996 --> 00:12:00,364 And finally he moves to the tape. 139 00:12:00,916 --> 00:12:02,708 He pauses. 140 00:12:02,866 --> 00:12:04,863 The introductions and speeches are over. 141 00:12:05,023 --> 00:12:06,979 And we are nearing the big moment. 142 00:12:07,190 --> 00:12:09,582 And now, the scissors are raised, and... 143 00:12:12,078 --> 00:12:13,643 His Excellency has fallen. A gush of sparks. 144 00:12:13,829 --> 00:12:15,119 There's something wrong, people are running in. 145 00:12:15,323 --> 00:12:17,118 We are returning you to the studio. 146 00:12:24,634 --> 00:12:26,783 Well, it's no joke any more. 147 00:12:36,060 --> 00:12:37,576 Mr. Darcy. 148 00:12:39,844 --> 00:12:41,090 Lord! 149 00:12:42,262 --> 00:12:43,226 You're all wet. 150 00:12:43,364 --> 00:12:46,086 Here, you'd better get this off. 151 00:12:47,622 --> 00:12:50,764 There you are, sir. Catch a nasty chill that way. 152 00:12:51,945 --> 00:12:53,546 You're soaked right through, sir. 153 00:12:55,446 --> 00:12:57,406 You been walking in the rain? 154 00:12:58,239 --> 00:13:00,231 Couldn't you find a taxi, then? 155 00:13:01,068 --> 00:13:04,108 Don't you worry, sir. A nice cup of cocoa. 156 00:13:05,564 --> 00:13:06,611 You all right, sir? 157 00:13:09,331 --> 00:13:10,754 I'll have that cocoa for you in a jif. 158 00:13:54,341 --> 00:13:55,872 Give me the phone. 159 00:14:05,858 --> 00:14:08,772 Hello. - John. Darcy here. 160 00:14:09,496 --> 00:14:11,055 Look, I must see you. 161 00:14:11,258 --> 00:14:13,830 No, Darcy, no, I'm afraid I can't. I'm rather busy. 162 00:14:13,984 --> 00:14:15,025 But I must. 163 00:14:15,640 --> 00:14:17,605 Look, Darcy, I told you, I'm busy. I'm... 164 00:14:17,805 --> 00:14:22,294 No, I'm afraid it can't wait. 165 00:14:22,939 --> 00:14:26,539 Look, Darcy, if you have a complaint to make, bring it up at the proper time, at the meeting tonight. 166 00:14:34,854 --> 00:14:37,813 There we are, sir. A nice cup of steaming hot cocoa. 167 00:14:38,763 --> 00:14:39,891 Take it away. - Sir? 168 00:14:41,228 --> 00:14:44,223 I'm going out, to my club. - I'll iron your costume, sir. 169 00:14:44,392 --> 00:14:46,777 Not that club. My club in town. 170 00:14:47,592 --> 00:14:47,977 Take the rest of the evening off. - Yes, sir. 171 00:14:55,509 --> 00:14:57,955 Darcy and Cartney, they're both involved. 172 00:14:58,149 --> 00:15:00,195 Well, we don't know for sure that they are. 173 00:15:00,369 --> 00:15:03,386 I think I'll find Darcy, try to get him talking. 174 00:15:04,172 --> 00:15:06,850 You exert your feminine wiles on Cartney. 175 00:15:08,345 --> 00:15:09,502 All right. 176 00:15:10,811 --> 00:15:13,348 Now. 177 00:15:24,152 --> 00:15:24,914 I have to get ready. 178 00:15:25,086 --> 00:15:26,602 Oh, Johnny... 179 00:15:29,315 --> 00:15:31,186 You're insatiable, aren't you? 180 00:15:32,862 --> 00:15:34,428 You don't have to go just yet. 181 00:15:41,682 --> 00:15:44,786 I've told you, darling, when I say we do something, 182 00:15:46,477 --> 00:15:48,403 we do it. 183 00:16:01,374 --> 00:16:02,876 Lord Darcy, isn't it? 184 00:16:03,051 --> 00:16:04,903 Of course it is. Nice to see you again. 185 00:16:05,071 --> 00:16:08,746 You remember we met at that excruciating house party given by lady (unintelligible). 186 00:16:09,893 --> 00:16:13,418 Six of her ladyship's corgis savaged Samori's plum tree 187 00:16:13,584 --> 00:16:17,072 as he tried to coax some bees out of the asparagus beds with his flute. 188 00:16:17,165 --> 00:16:18,325 Last year. 189 00:16:18,506 --> 00:16:22,207 Oh yes, I think so. - Thought you would. 190 00:16:22,383 --> 00:16:26,300 I hope you don't mind my saying so, but you really don't look up to par. 191 00:16:27,193 --> 00:16:28,717 What have you been up to? 192 00:16:28,883 --> 00:16:31,303 Eh? Eh? 193 00:16:40,674 --> 00:16:42,159 I'm looking for Mr. Cartney. 194 00:16:43,559 --> 00:16:45,665 He isn't here. I'll tell him you called. 195 00:16:45,841 --> 00:16:47,336 I'd rather wait if you don't mind. 196 00:16:47,457 --> 00:16:49,901 I'm afraid he's busy. He won't have time to see you. 197 00:16:50,070 --> 00:16:51,229 He's expecting me. 198 00:16:51,350 --> 00:16:52,768 Mrs. Peel. 199 00:16:52,867 --> 00:16:55,741 This is a surprise. - Half expecting. 200 00:16:56,423 --> 00:16:59,579 This is Miss Bradley. - How do you do? 201 00:16:59,752 --> 00:17:02,040 If you're busy... - No, no, no, not at all. 202 00:17:02,223 --> 00:17:04,189 There's no reason why you shouldn't stay on. 203 00:17:05,402 --> 00:17:06,976 It might amuse you to see the fun. 204 00:17:07,584 --> 00:17:10,772 It's a sort of club that I helped to form. We're meeting here tonight. 205 00:17:11,410 --> 00:17:12,633 What sort of club? 206 00:17:12,817 --> 00:17:15,946 Well, it's um, slightly unusual. 207 00:17:16,138 --> 00:17:18,012 Why don't you come along and see. 208 00:17:18,516 --> 00:17:20,473 I ought not to be telling you this. 209 00:17:20,643 --> 00:17:23,324 You can trust me, after all we're old friends, aren't we? 210 00:17:24,098 --> 00:17:27,612 It was a joke. Rubber scissors. 211 00:17:27,726 --> 00:17:31,248 It was just a joke. - You were supposed to change the scissors. 212 00:17:31,453 --> 00:17:35,898 No. No, that was Willy's job. 213 00:17:36,036 --> 00:17:39,951 My part in it was just to get him in there. 214 00:17:40,073 --> 00:17:41,291 How did you manage that? 215 00:17:41,421 --> 00:17:44,782 I've got an Uncle, on the committee. 216 00:17:45,000 --> 00:17:47,400 I pinched his keys. 217 00:17:47,554 --> 00:17:51,687 My job was to get Willy into the place. 218 00:17:52,646 --> 00:17:55,567 It was only supposed to be a joke. 219 00:17:55,690 --> 00:17:58,153 I never intended anybody to get killed. 220 00:17:58,405 --> 00:18:01,426 Of course not, but why did you play the joke in the first place? 221 00:18:01,539 --> 00:18:02,743 What was the idea behind it? 222 00:18:05,152 --> 00:18:09,639 Darcy. Why did you play the joke? 223 00:18:10,023 --> 00:18:13,458 Oh, I had to. Everyone has to. 224 00:18:14,471 --> 00:18:16,978 It's one of the rules, of the club. 225 00:18:17,149 --> 00:18:18,890 Club? What club? 226 00:18:19,633 --> 00:18:22,312 The Hellfire Club. 227 00:18:22,850 --> 00:18:24,627 Hellfire? 228 00:18:45,052 --> 00:18:46,669 Gentlemen. 229 00:18:50,162 --> 00:18:49,665 Hellfire! - Hellfire! 230 00:18:49,827 --> 00:18:52,611 May it scorch and singe! 231 00:18:52,813 --> 00:18:54,230 Burn and boil! 232 00:18:54,359 --> 00:18:56,051 Sieve and scald! 233 00:18:56,155 --> 00:18:57,380 Combust and crackle! 234 00:18:57,483 --> 00:18:59,606 Until we are inflamed! 235 00:18:59,727 --> 00:19:01,366 Roasted! - Toasted! 236 00:19:01,494 --> 00:19:03,826 Grilled! - And cauterized! 237 00:19:04,969 --> 00:19:08,966 Until your bones crumble into that demoniac heat. 238 00:19:09,153 --> 00:19:12,632 That fire. That Hades. 239 00:19:13,415 --> 00:19:15,151 That realm of Pluto. 240 00:19:20,282 --> 00:19:23,106 That unblessed limbo. 241 00:19:24,422 --> 00:19:25,981 That purgatory. 242 00:19:27,469 --> 00:19:28,847 That pit. 243 00:19:32,204 --> 00:19:34,084 That Tartarus. 244 00:19:40,678 --> 00:19:43,176 Gentlemen. Hellfire! 245 00:19:46,212 --> 00:19:48,956 Hellfire! 246 00:19:52,734 --> 00:19:55,231 Let the wenching begin! 247 00:20:28,403 --> 00:20:31,328 Ah, Cartney. What have you there? 248 00:20:31,427 --> 00:20:33,245 A new wench for our pleasure? 249 00:20:33,433 --> 00:20:35,353 This is my guest of honour for the evening. 250 00:20:35,526 --> 00:20:38,879 My lords Cartigan, Ragsland, and Leyton. 251 00:20:41,130 --> 00:20:44,788 Ma'am, I pledge this good steel to thee. 252 00:20:45,848 --> 00:20:47,297 Prithee sit down. 253 00:20:47,500 --> 00:20:48,604 Pray, sit down. 254 00:20:51,914 --> 00:20:55,130 Oh, Willy, you are ill mannered. 255 00:20:56,515 --> 00:20:59,048 Preston, would you care to teach him better manners. 256 00:21:00,890 --> 00:21:04,658 Willy's our champion duellist. Sabres, swords, pistols. 257 00:21:04,773 --> 00:21:06,900 He's come through quite a few skirmishes. 258 00:21:07,030 --> 00:21:08,869 Haven't you, Willy? 259 00:21:09,011 --> 00:21:10,960 Prithee sit down, Ma'am. 260 00:21:33,852 --> 00:21:36,239 That's terribly kind of you. 261 00:21:36,340 --> 00:21:39,525 Must be an awful nuisance. - Not at all. 262 00:21:39,705 --> 00:21:41,056 You'd do the same for me. 263 00:21:42,486 --> 00:21:47,321 I don't suppose you'd ever need it. You don't go making a silly ass of yourself,do you? 264 00:21:47,499 --> 00:21:48,903 Now, you just get some rest. 265 00:21:50,239 --> 00:21:55,690 Steed, you don't think I had anything to do with that murder, do you? 266 00:21:55,854 --> 00:21:57,411 No, I think you were duped. 267 00:22:12,117 --> 00:22:17,105 You know Steed, talking to you has helped me a lot. 268 00:22:17,862 --> 00:22:19,844 It's shown me what I have to do. 269 00:22:20,007 --> 00:22:23,476 I'm very grateful. - We'll talk about that later. 270 00:22:23,702 --> 00:22:27,826 First, I'll fix you up with my patented hangover cure. 271 00:22:28,045 --> 00:22:30,751 I call it national anthem. 272 00:22:30,880 --> 00:22:32,641 It'll soon gets you on your feet. 273 00:22:37,758 --> 00:22:39,793 Now, one dose of this and you'll... 274 00:23:58,007 --> 00:24:01,186 I try to recreate exactly the days of the original Hellfire Club. 275 00:24:01,331 --> 00:24:06,013 The same atmosphere, excitement, and of course, the same pleasures. 276 00:24:06,151 --> 00:24:09,042 A man controlled his destiny by the strength of his arm, 277 00:24:09,150 --> 00:24:10,705 the skill of his sword, and the wit of his pen. 278 00:24:11,486 --> 00:24:13,164 And the divine right of his birth. 279 00:24:13,388 --> 00:24:14,251 And women? 280 00:24:15,089 --> 00:24:18,317 Oh, mere vessels of pleasure. 281 00:24:20,070 --> 00:24:21,457 I see. 282 00:24:21,595 --> 00:24:23,448 Do I detect a note of disapproval. 283 00:24:25,391 --> 00:24:26,506 Cartney. 284 00:24:27,307 --> 00:24:30,323 Cartney! I want to see you, Cartney. 285 00:24:30,488 --> 00:24:31,468 Well, see me then. 286 00:24:31,652 --> 00:24:32,934 You used me. 287 00:24:33,063 --> 00:24:34,924 You planned the whole thing that way. 288 00:24:35,073 --> 00:24:36,997 The rubber scissors were just an excuse. 289 00:24:37,181 --> 00:24:39,584 Shut up! - I'm not going to shut up. 290 00:24:40,092 --> 00:24:41,834 We're going to talk about it. 291 00:24:42,033 --> 00:24:44,409 All right. But at the proper time. 292 00:24:45,161 --> 00:24:47,250 I'll call a special meeting. 293 00:24:48,192 --> 00:24:50,496 Now. 294 00:25:04,497 --> 00:25:07,816 A special meeting of the superior members is called. 295 00:25:10,308 --> 00:25:12,602 Pray excuse me mum. 296 00:25:56,570 --> 00:26:00,526 You realize what it means to challenge an assembly of superiors. 297 00:26:00,726 --> 00:26:03,631 Superiors. A lot of nonsense. 298 00:26:03,776 --> 00:26:06,441 The complainant will stand on the circle of justice. 299 00:26:09,426 --> 00:26:11,215 Oh, all right. 300 00:26:11,402 --> 00:26:12,634 But if you think I'm going to... 301 00:26:12,818 --> 00:26:15,544 The assembly of superiors is now convened. 302 00:26:15,777 --> 00:26:18,797 The complainant will please state his name. 303 00:26:19,136 --> 00:26:20,305 You know my name. 304 00:26:20,498 --> 00:26:23,634 The complainant will please state his name. 305 00:26:23,810 --> 00:26:27,468 Look, I'm not playing any more of your silly games. 306 00:26:27,662 --> 00:26:29,844 I just want an explanation, that's all. 307 00:26:30,490 --> 00:26:35,294 Why you, and Cartney, and the rest of you, 308 00:26:35,491 --> 00:26:37,481 plotted a murder. 309 00:26:37,683 --> 00:26:40,148 A filthy, rotten murder. 310 00:26:40,341 --> 00:26:41,769 And involve me. 311 00:26:42,902 --> 00:26:44,648 Well? 312 00:26:45,492 --> 00:26:47,162 Why? 313 00:26:49,943 --> 00:26:52,139 I just thought I'd give you a chance to say something. 314 00:26:53,226 --> 00:26:56,131 Before I went to the authorities and told them the truth. 315 00:26:57,601 --> 00:26:59,760 Well? 316 00:27:02,807 --> 00:27:03,945 Why? 317 00:27:09,350 --> 00:27:11,948 All right then. 318 00:27:37,878 --> 00:27:39,678 He wasn't at all a bad chap. 319 00:27:39,799 --> 00:27:42,236 Misguided mayhap. 320 00:27:42,436 --> 00:27:43,529 He was drowned. 321 00:27:43,719 --> 00:27:44,884 They did it, I'm sure of it. 322 00:27:45,098 --> 00:27:46,802 Cartney and his superior members. 323 00:27:46,957 --> 00:27:48,064 What about this club? 324 00:27:48,248 --> 00:27:50,630 Well, it's a recreation of the original Hellfire club. 325 00:27:50,783 --> 00:27:53,800 On the surface it's innocent enough, dressing up, play acting. 326 00:27:54,000 --> 00:27:56,513 But beneath the surface... - When can I join? 327 00:27:56,721 --> 00:27:58,661 Right now, perhaps. 328 00:28:04,795 --> 00:28:09,084 Mrs. Peel. - He came to pay his last respects. 329 00:28:09,229 --> 00:28:12,015 You knew Lord Darcy? - A passing acquaintance. 330 00:28:12,217 --> 00:28:14,873 Tragic accident. 331 00:28:15,056 --> 00:28:17,833 Yes. - I did warn him about it. 332 00:28:18,056 --> 00:28:20,909 But he wouldn't do it. - Bad timing, too. 333 00:28:21,103 --> 00:28:23,809 He was just about to introduce me to your club. 334 00:28:24,677 --> 00:28:26,990 I told Mr. Steed you'd be sure to agree. 335 00:28:27,192 --> 00:28:30,106 Well, you could present yourself to the assembly here tonight. 336 00:28:30,304 --> 00:28:33,048 We'll see what they say, Mr. Steed. 337 00:28:37,013 --> 00:28:38,142 Gentlemen. 338 00:28:39,758 --> 00:28:41,088 Gentlemen! 339 00:28:42,185 --> 00:28:44,965 The first thing on the agenda is the initiation of a new member. 340 00:28:45,118 --> 00:28:47,843 Do we know him? - Mrs. Peel does. 341 00:28:48,012 --> 00:28:49,043 Well, that's good enough for me. 342 00:28:49,243 --> 00:28:52,105 Yes, but he still has to undergo an examination. 343 00:28:52,279 --> 00:28:54,767 Of course, of course. Who is he, anyway? 344 00:28:55,652 --> 00:28:57,873 Steed. John Steed. 345 00:28:58,768 --> 00:29:00,974 He's waiting outside. Willy, would you? 346 00:29:08,655 --> 00:29:11,378 Mr. Steed. 347 00:29:14,549 --> 00:29:16,298 Good evening, gentlemen. 348 00:29:17,842 --> 00:29:19,649 Welcome to Hellfire Hall. 349 00:29:19,832 --> 00:29:22,664 Do you still wish to become a member of this illustrious club? 350 00:29:22,828 --> 00:29:23,720 I do indeed. 351 00:29:24,418 --> 00:29:26,373 Are you aware of its functions? 352 00:29:26,592 --> 00:29:27,573 More or less, I think. 353 00:29:27,773 --> 00:29:30,061 We believe in the power of evil, Mr. Steed. 354 00:29:30,426 --> 00:29:33,140 We believe in the ultimate sins. 355 00:29:33,310 --> 00:29:36,859 Have you ever committed an ultimate sin, Mr. Steed? 356 00:29:37,016 --> 00:29:40,593 No, but I'm always open to suggestions. 357 00:29:42,151 --> 00:29:44,252 Give our guest a drink. 358 00:29:45,320 --> 00:29:48,330 The goblet we reserve for our special guests. 359 00:29:48,514 --> 00:29:51,054 Right-o. 360 00:30:08,102 --> 00:30:09,807 Up to the brim, Willy. 361 00:30:10,002 --> 00:30:13,689 You mustn't let our guest think we are ungenerous, perish the thought. 362 00:30:14,978 --> 00:30:19,414 Mr. Steed, it is customary for us to drink a toast upon the introduction of a new member. 363 00:30:21,362 --> 00:30:25,154 We drain our glasses, to its glory. 364 00:30:27,719 --> 00:30:28,503 Hellfire! 365 00:30:28,688 --> 00:30:31,286 Hellfire! Hellfire! 366 00:30:32,240 --> 00:30:34,588 Gentlemen. 367 00:30:56,827 --> 00:30:58,430 Do you mind? 368 00:30:58,856 --> 00:31:01,786 The drive down seems to have given me quite a thirst. 369 00:31:07,456 --> 00:31:08,830 Thank you. 370 00:31:14,281 --> 00:31:16,368 Splendid. Splendid. 371 00:31:16,538 --> 00:31:19,677 Yes, you've achieved a measure of popularity already. 372 00:31:20,087 --> 00:31:24,210 Good. All that remains is for me to welcome you as a member of the Hellfire club. 373 00:31:24,354 --> 00:31:25,410 Absolutely. - How do you do? 374 00:31:25,610 --> 00:31:28,644 Once you've passed the ultimate test. 375 00:31:30,979 --> 00:31:32,810 Now look, Cartney, we don't normally have... I mean... 376 00:31:33,009 --> 00:31:35,092 I'm sure Mr. Steed won't object to another test. 377 00:31:35,877 --> 00:31:36,902 Not at all. 378 00:31:37,055 --> 00:31:38,257 Whatever it may be. 379 00:31:38,464 --> 00:31:39,596 Whatever it may be. 380 00:31:39,793 --> 00:31:41,731 Fetch it. 381 00:31:42,507 --> 00:31:44,282 Observe. 382 00:31:47,723 --> 00:31:52,203 A single, solitary, dried pea. 383 00:32:00,825 --> 00:32:03,948 Roger is somewhat of an expert with that. 384 00:32:04,109 --> 00:32:08,197 His accuracy and speed is something to marvel at. 385 00:32:08,882 --> 00:32:11,100 Watch. 386 00:32:20,134 --> 00:32:21,305 Ready? 387 00:32:27,814 --> 00:32:29,764 Now! 388 00:32:36,790 --> 00:32:38,561 An impressive performance. 389 00:32:39,010 --> 00:32:41,892 Very. - Fast and accurate. 390 00:32:41,963 --> 00:32:44,553 Terribly accurate. Do you think you can beat him? 391 00:32:44,708 --> 00:32:47,785 Do you think you can remove the pea before the axe falls? 392 00:32:49,521 --> 00:32:52,343 That is the test. When I give the signal. 393 00:32:53,124 --> 00:32:55,186 Personally, I think Roger is unbeatable. 394 00:32:55,396 --> 00:32:58,216 So does Willy. He tried it once. 395 00:33:01,291 --> 00:33:02,912 For a bet. 396 00:33:03,664 --> 00:33:05,006 But you might be luckier. 397 00:33:05,204 --> 00:33:08,364 Remove that, before... 398 00:33:09,403 --> 00:33:10,841 Exactly. 399 00:33:16,933 --> 00:33:19,615 Now you know what the test is, perhaps you'd like to withdraw? 400 00:33:19,817 --> 00:33:21,439 Ah, no, no, no. 401 00:33:22,996 --> 00:33:24,215 Are you ready, Roger? 402 00:33:48,406 --> 00:33:49,958 Are you ready? 403 00:33:52,699 --> 00:33:56,220 Um, when I give the signal. 404 00:34:13,898 --> 00:34:15,819 Now! 405 00:34:28,527 --> 00:34:30,319 Well done. 406 00:34:35,812 --> 00:34:37,077 Do you mind? 407 00:34:37,221 --> 00:34:38,866 I could use this in my whistle. 408 00:34:44,186 --> 00:34:46,026 Thank you very much indeed. 409 00:34:46,253 --> 00:34:47,328 Very clever, very clever, Mr. Steed. 410 00:34:47,460 --> 00:34:48,887 Welcome to the club. 411 00:34:49,072 --> 00:34:50,497 It's a pleasure to join. 412 00:34:50,697 --> 00:34:52,409 That I should have tried myself. 413 00:34:54,271 --> 00:34:56,772 Congratulations, Steed, you're one of us now. 414 00:34:56,970 --> 00:34:59,099 Thank you. - Tomorrow is the night of all sins. 415 00:34:59,245 --> 00:35:01,245 Night of all sins! 416 00:35:01,445 --> 00:35:02,658 Yes, I hope we'll see you. 417 00:35:02,783 --> 00:35:04,171 Couldn't keep me away. 418 00:35:24,068 --> 00:35:26,033 Now gentlemen, let's get on with something much more serious. 419 00:35:26,228 --> 00:35:28,016 The final item on the agenda. 420 00:35:28,792 --> 00:35:31,559 So far, our plan of anarchy is taking effect. 421 00:35:31,759 --> 00:35:33,485 We have successfully embarrassed the government, 422 00:35:33,646 --> 00:35:35,473 caused a great deal of unrest within it, 423 00:35:35,657 --> 00:35:39,082 and what is more important, upset negotiations. 424 00:35:39,293 --> 00:35:41,234 So far, so good. 425 00:35:41,404 --> 00:35:44,119 The time has come for something much more important. 426 00:35:44,927 --> 00:35:49,732 A coup, so outrageous that the whole country will be up in arms. 427 00:35:51,040 --> 00:35:55,693 It is simple, direct, and deadly. 428 00:35:56,484 --> 00:35:58,758 And will be put into operation tomorrow evening. 429 00:35:58,953 --> 00:36:00,992 Tomorrow evening? But that's the night of... 430 00:36:01,112 --> 00:36:02,092 Exactly. 431 00:36:02,293 --> 00:36:04,933 Our activities here will cover up the whole operation. 432 00:36:05,114 --> 00:36:06,648 I'll give you the details then. 433 00:36:06,793 --> 00:36:09,842 Make sure you're here at least half an hour before our guests arrive. 434 00:36:29,693 --> 00:36:33,950 Your box, intact, save for a pinch or two. 435 00:36:48,992 --> 00:36:50,805 Aren't you ready yet, Steed? 436 00:36:50,945 --> 00:36:52,262 Just coming, Mrs. Peel. 437 00:36:52,383 --> 00:36:54,864 First time I've had to wait for a man to get ready. 438 00:36:55,054 --> 00:36:57,809 You're judging man by twentieth century standards. 439 00:36:57,938 --> 00:37:00,385 Now, if twere 200 years ago. 440 00:37:00,539 --> 00:37:03,373 Odds bodingtons. - Stuff me vitals. 441 00:37:03,494 --> 00:37:06,583 This is what the well dressed rake is wearing this year. 442 00:37:07,972 --> 00:37:10,634 I shall have to retain an upright posture all evening. 443 00:37:10,843 --> 00:37:14,359 May I say you're uncommon handsome, ma'am, uncommon handsome. 444 00:37:14,487 --> 00:37:17,160 Thank you, sir. Steed, what's going to happen tonight? 445 00:37:17,313 --> 00:37:21,403 The night of all sins, something big is brewing, something big. 446 00:37:21,596 --> 00:37:23,195 Ooh... 447 00:38:00,329 --> 00:38:02,299 More, more more, more! 448 00:38:07,163 --> 00:38:08,731 Away with you. 449 00:38:19,699 --> 00:38:22,211 I'm glad I haven't got the apartment upstairs. 450 00:38:22,415 --> 00:38:24,854 Sarah, come. - Tommy, no. 451 00:38:37,783 --> 00:38:41,373 Seen anything suspicious? - No, not... suspicious. 452 00:38:41,527 --> 00:38:44,468 Sarah, Cartney's ex, might know something. 453 00:38:44,630 --> 00:38:46,102 Where is Cartney? 454 00:38:46,210 --> 00:38:47,280 I haven't seen him. 455 00:38:51,548 --> 00:38:53,192 Steed. 456 00:38:57,260 --> 00:38:58,497 Follow that chair. 457 00:39:54,539 --> 00:39:57,360 There are enough explosives in the catacombs to sink a battleship. 458 00:39:57,481 --> 00:39:59,242 So glad you could both come. 459 00:39:59,444 --> 00:40:01,036 And you're looking very attractive. 460 00:40:01,237 --> 00:40:03,207 But not quite right for what I had in mind for you. 461 00:40:03,324 --> 00:40:03,839 Oh? 462 00:40:03,990 --> 00:40:06,805 Let these ladies in waiting take you away and put on something more appropriate. 463 00:40:06,989 --> 00:40:08,567 Oh, but I'd much rather... 464 00:40:09,960 --> 00:40:12,016 Enjoying yourself? - Well, I was. 465 00:40:12,188 --> 00:40:15,349 There you are. I thought you'd run off and left me. 466 00:40:15,538 --> 00:40:17,352 Everybody runs off and leaves me. 467 00:40:18,946 --> 00:40:22,492 But you won't, really. You'll look after me. 468 00:40:22,648 --> 00:40:23,941 Yes, I'll look after you. 469 00:40:24,754 --> 00:40:25,981 Oh, it's fabulous, isn't it? 470 00:40:26,479 --> 00:40:34,401 And zat... an exact rep... replica of the original Hellfire club. 471 00:40:34,538 --> 00:40:37,482 In more ways than one. 472 00:40:37,660 --> 00:40:39,484 That's what John says. 473 00:40:39,620 --> 00:40:41,052 Cartney? What'd he say? 474 00:40:41,254 --> 00:40:43,683 I told you. Enzat... 475 00:40:43,868 --> 00:40:45,583 An exact replica of the Hellfire club. 476 00:40:45,643 --> 00:40:47,671 In more ways than one. What did he mean by that? 477 00:40:50,593 --> 00:40:52,876 You were saying, about the Hellfire club. 478 00:40:53,912 --> 00:40:56,796 Oh, you dance divinely. 479 00:40:56,967 --> 00:40:59,311 Sarah, what did John say about the club? 480 00:40:59,455 --> 00:41:02,932 Now, you must know about the original Hellfire club. 481 00:41:03,138 --> 00:41:06,483 It was formed in 1759, indulged in activities like this, 482 00:41:06,673 --> 00:41:07,997 attracted all the most influential men of the time... 483 00:41:08,119 --> 00:41:13,226 became political, powerful, and for a while the Hellfire club controlled the whole country. 484 00:41:13,348 --> 00:41:16,218 Topple the government, then take over. 485 00:41:17,004 --> 00:41:18,874 That's what John says. 486 00:41:19,698 --> 00:41:22,588 Oh, you're too intellectual. 487 00:41:22,773 --> 00:41:24,257 I want a drink. 488 00:41:24,434 --> 00:41:26,799 Did John say how he meant to topple the government? 489 00:41:26,992 --> 00:41:29,844 Oh, I told you. 490 00:41:32,034 --> 00:41:37,302 Tunnels. Under here. Catacombs and tunnels. 491 00:41:37,490 --> 00:41:41,847 Well, one of them leads to Calverston House. 492 00:41:42,682 --> 00:41:43,882 Now, you must heard of that. 493 00:41:44,046 --> 00:41:46,352 Oh yes, I've heard of that. There's a cabinet meeting there tonight. 494 00:41:47,190 --> 00:41:47,721 Not for long. 495 00:41:48,744 --> 00:41:52,761 One big bang, and they'll all be gone. - Excuse me. 496 00:42:09,514 --> 00:42:12,298 My lords. Ladies and gentlemen. 497 00:42:13,748 --> 00:42:16,794 Midnight approaches. The witching hour! 498 00:42:17,577 --> 00:42:22,337 And as a sign of that hour. As a symbol of all that is evil. 499 00:42:22,527 --> 00:42:25,817 As the epitome and purveyor of this night of sins. 500 00:42:27,234 --> 00:42:31,152 I give you, the queen of sin. 501 00:42:32,176 --> 00:42:33,574 Mrs. Peel! 502 00:43:12,698 --> 00:43:14,585 She is yours. 503 00:43:14,775 --> 00:43:19,524 To do with, what you will. 504 00:44:48,206 --> 00:44:49,115 Whoops! 505 00:44:51,988 --> 00:44:54,334 Here, it's the man. - What man, Horace? 506 00:44:54,471 --> 00:44:56,281 The man who broke into Lord Darcy's flat. 507 00:44:56,471 --> 00:44:58,029 He's right, you know. 508 00:45:06,074 --> 00:45:10,227 Gentlemen, it appears we have a spy in our midst. 509 00:45:10,392 --> 00:45:12,346 You know the penalty for spies. 510 00:45:13,155 --> 00:45:15,650 But never let it be said we lack a sense of fair play. 511 00:45:16,313 --> 00:45:18,876 You'll be given a chance, against Willy here. 512 00:45:19,493 --> 00:45:21,533 The choice of weapons is yours. 513 00:45:21,684 --> 00:45:23,849 Feather dusters at 400 yards. 514 00:45:24,528 --> 00:45:24,974 Swords. 515 00:45:25,146 --> 00:45:26,887 The choice of time is yours. - Right now. 516 00:45:27,030 --> 00:45:28,279 Here. - No holds barred. 517 00:45:28,447 --> 00:45:29,423 Without interference. - To the death. 518 00:45:29,536 --> 00:45:31,359 The terms are agreed, then. 519 00:45:31,547 --> 00:45:33,709 Horace will be your second, I'm sure. - Thank you. 520 00:45:33,906 --> 00:45:35,050 With pleasure, sir. 521 00:45:43,569 --> 00:45:46,017 Tubby. 522 00:46:07,290 --> 00:46:08,810 To the death, Mr. Steed. 523 00:46:08,952 --> 00:46:10,510 No holds barred. 524 00:49:19,557 --> 00:49:22,288 Very impressive. 525 00:49:22,479 --> 00:49:24,423 Now, what are you like with the big boys? 526 00:50:03,237 --> 00:50:05,578 Can't really beat this mode of travel, can you? 527 00:50:05,788 --> 00:50:07,205 Definitely can't beat it. 528 00:50:07,983 --> 00:50:09,763 That damn horseless carriage. 529 00:50:09,954 --> 00:50:10,988 Just a fad. 530 00:50:11,172 --> 00:50:12,697 Can't possibly last. 531 00:50:12,860 --> 00:50:15,283 Giddy up, giddy up. 532 00:50:21,606 --> 00:50:29,663 subtitles: rick@peoplesguidetothecosmos.com 39839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.