Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,525 --> 00:01:01,632
And in a few moments
we'll be taking you over to our London studios
2
00:01:01,824 --> 00:01:04,172
where a famous visitor
from eastern Europe is waiting.
3
00:01:04,372 --> 00:01:10,518
Boris Kartovski, a man who's mission to this
country has been headline news for the past few days.
4
00:01:11,339 --> 00:01:15,273
Mr. Kartovski's untiring efforts to bring about
a better understanding between east and west
5
00:01:15,440 --> 00:01:18,536
have deservedly earned
him the title, The Peacemaker.
6
00:01:18,977 --> 00:01:23,006
Ladies and gentlemen, we are pleased
and proud to welcome Boris Kartovski.
7
00:01:24,277 --> 00:01:25,088
Good evening.
8
00:01:25,589 --> 00:01:32,426
I have been asked here this evening to tell you,
quite informally, the purpose of my mission to this country.
9
00:01:33,026 --> 00:01:34,628
It is simple.
10
00:01:34,843 --> 00:01:40,521
To seek and create
a better understanding between east and west.
11
00:01:41,527 --> 00:01:46,539
I think, I hope,
I may have succeeded.
12
00:01:46,754 --> 00:01:50,784
My talks with your
ministers of state have been fruitful.
13
00:01:51,350 --> 00:01:53,078
Particularly fruitful.
14
00:01:57,972 --> 00:02:02,048
I have been overwhelmed
and warmed by my reception here.
15
00:02:02,210 --> 00:02:06,125
By the eagerness with which
the hand of friendship has been extended.
16
00:02:06,240 --> 00:02:10,238
And on behalf of my country
I have grasped it, gratefully.
17
00:02:12,646 --> 00:02:18,845
Now my greatest wish is that with a better understanding
we will find a new attitude between our countries.
18
00:02:19,068 --> 00:02:23,972
A union, a friendship,
and finally, peace.
19
00:02:47,722 --> 00:02:49,521
You were saying about Kartovski.
20
00:02:49,706 --> 00:02:53,490
Packed his bags, went back across the wall,
closed the door behind him.
21
00:02:53,709 --> 00:02:55,824
Well, wouldn't you?
22
00:02:55,961 --> 00:02:57,859
Humiliated in front of
ten million viewers.
23
00:02:58,050 --> 00:03:00,155
They're not going
to be able to hush it up this time.
24
00:03:00,366 --> 00:03:01,040
This time?
25
00:03:01,208 --> 00:03:03,150
Well, there have been other incidents.
26
00:03:03,346 --> 00:03:09,309
Sneezing powder at government receptions,
plastic spiders in an ambassador's soup,
27
00:03:09,484 --> 00:03:12,370
and something quite
outrageous in a diplomat's bed.
28
00:03:14,425 --> 00:03:17,273
Nowhere seems to be sacrosanct now,
not even the House of Lords.
29
00:03:17,464 --> 00:03:19,008
Whoopi cushion
under the wool sack.
30
00:03:19,199 --> 00:03:21,291
Some of them took it
as a vote of censure.
31
00:03:41,199 --> 00:03:42,610
It's all very childish.
32
00:03:43,333 --> 00:03:44,473
But very damaging.
33
00:03:44,665 --> 00:03:47,239
You're expecting trouble,
so that's why we're here.
34
00:03:53,638 --> 00:03:55,458
It's over an
oil treaty, isn't it?
35
00:03:55,626 --> 00:03:58,999
If anything goes wrong...
- Nonsense, what could go wrong?
36
00:04:19,407 --> 00:04:20,869
So much for the oil treaty.
37
00:04:21,009 --> 00:04:22,350
A pretty poor joke.
38
00:04:22,504 --> 00:04:26,321
Pretty expensive, too.
Fifty million pounds in oil concessions - phut!
39
00:04:26,497 --> 00:04:28,672
Have you any idea
whose behind these incidents?
40
00:04:28,806 --> 00:04:32,390
There's one likely suspect,
the Honourable John Claverly Cartney.
41
00:04:32,582 --> 00:04:36,160
Whenever one of these functions misfires,
the Honourable John is usually in the vicinity,
42
00:04:36,334 --> 00:04:39,083
either before, during,
or just after the event.
43
00:04:39,220 --> 00:04:42,456
I think I'll look up one or two
of his friends: Lord Darcy, for instance.
44
00:04:42,585 --> 00:04:43,900
What about
the Honourable John?
45
00:04:44,010 --> 00:04:45,532
I'll leave him to you.
46
00:04:53,335 --> 00:04:54,464
Come in, Darcy.
47
00:04:58,094 --> 00:04:59,860
We're quite alone.
48
00:05:00,600 --> 00:05:01,750
You can talk.
49
00:05:04,229 --> 00:05:07,224
I tried the door,
and I heard you playing.
50
00:05:08,550 --> 00:05:12,228
Mrs. Peel.
Mrs. Emma Peel.
51
00:05:13,390 --> 00:05:14,070
Mrs.?
52
00:05:14,756 --> 00:05:16,920
I've come here
to appeal to you, Mr. Cartney.
53
00:05:17,746 --> 00:05:19,048
You certainly do that.
54
00:05:19,157 --> 00:05:21,377
A charity appeal, Mr. Cartney.
55
00:05:26,478 --> 00:05:27,818
John.
56
00:05:29,520 --> 00:05:29,018
Would you like a drink, Mrs. Peel?
57
00:05:31,718 --> 00:05:32,542
No, thank you.
58
00:05:37,278 --> 00:05:38,460
You were saying.
59
00:05:38,641 --> 00:05:42,142
I'm making up a charity list.
I like to feel I have your support.
60
00:05:42,311 --> 00:05:44,138
You have it.
Five hundred guineas?
61
00:05:44,338 --> 00:05:46,197
Mr. Cartney!
- A thousand.
62
00:05:48,172 --> 00:05:50,122
Your eyes have
a remarkable depth.
63
00:05:50,292 --> 00:05:51,427
Will you dine
with me tonight?
64
00:05:51,602 --> 00:05:54,034
A thousand guineas
is most generous.
65
00:05:54,236 --> 00:05:55,334
Tomorrow night?
66
00:05:57,339 --> 00:05:58,774
I'll pick you up
whenever you say.
67
00:06:00,700 --> 00:06:02,170
I'm sorry, I'm busy.
68
00:06:03,054 --> 00:06:07,550
But I should be most
grateful for your donation... now.
69
00:06:41,498 --> 00:06:42,414
Remarkable depth.
70
00:06:43,331 --> 00:06:44,900
Sure you won't
change your mind?
71
00:06:45,600 --> 00:06:47,057
I could order in
at the Chor du Seinne.
72
00:06:47,222 --> 00:06:50,731
Catch a plane to Paris
this afternoon, dinner'd be waiting for us.
73
00:06:50,907 --> 00:06:53,208
I am busy,
but thank you.
74
00:06:53,355 --> 00:06:55,364
For the donation.
75
00:06:55,564 --> 00:06:57,868
By the way,
what the devil am I contributing to?
76
00:06:58,080 --> 00:07:00,072
A home for wayward girls.
77
00:07:02,577 --> 00:07:05,011
John!
Oh, I thought you were alone.
78
00:07:05,198 --> 00:07:08,310
May I present
Mrs. Peel, Lord Darcy.
79
00:07:08,757 --> 00:07:10,460
How do you do?
- How do you do?
80
00:07:10,650 --> 00:07:12,609
John...
- Yes. yes, of course.
81
00:07:12,791 --> 00:07:15,983
Will you excuse us a moment?
Some rather dreary business about the estate.
82
00:07:16,186 --> 00:07:17,183
I was leaving, anyway.
83
00:07:21,519 --> 00:07:22,685
Well, Darcy.
84
00:07:22,861 --> 00:07:25,785
I went to the jolly old place John.
I did everything you said.
85
00:07:25,991 --> 00:07:27,373
Then it's all arranged.
86
00:07:27,454 --> 00:07:29,275
Yes. Arranged.
87
00:07:29,397 --> 00:07:32,939
There, Willy'll tell you,
there was no hitch at all, no trouble.
88
00:07:33,069 --> 00:07:36,305
Good. Excellent.
You've done well, Darcy.
89
00:07:37,102 --> 00:07:38,026
Thank you, John.
90
00:07:38,992 --> 00:07:42,044
Better go.
We'll meet later.
91
00:07:42,213 --> 00:07:45,313
I say, it's going
to be quite a joke, isn't it?
92
00:07:46,130 --> 00:07:48,374
Oh, yes.
Quite a joke.
93
00:07:50,285 --> 00:07:51,633
Horace?
94
00:07:52,739 --> 00:07:54,274
Horace!
95
00:07:55,036 --> 00:07:55,814
Well, how do I look?
96
00:07:55,920 --> 00:07:57,972
Oh, lovely sir,
really lovely.
97
00:08:04,189 --> 00:08:05,267
Will you be
back for dinner, sir?
98
00:08:05,387 --> 00:08:06,609
I couldn't say.
99
00:08:06,723 --> 00:08:08,921
I'll be back later this evening,
that's all I can tell you.
100
00:08:09,503 --> 00:08:10,840
Right, sir.
101
00:09:58,695 --> 00:09:59,862
Hey!
102
00:10:07,372 --> 00:10:09,488
Rubber Scissors.
What do you make of them?
103
00:10:09,699 --> 00:10:11,697
Well, I couldn't
make a paper dolly.
104
00:10:12,400 --> 00:10:13,858
How did you
get on with Cartney?
105
00:10:14,747 --> 00:10:16,805
He gave me a cheque
for a thousand guineas.
106
00:10:16,982 --> 00:10:18,017
Really?
107
00:10:18,124 --> 00:10:19,814
Charity donation.
108
00:10:19,996 --> 00:10:21,892
Oh.
Generous.
109
00:10:22,013 --> 00:10:26,710
And handsome.
And dynamic. Very compelling.
110
00:10:26,904 --> 00:10:29,004
Quite fascinating.
111
00:10:30,200 --> 00:10:31,766
We got on rather well.
112
00:10:31,966 --> 00:10:35,042
And whilst you were agog with
each other, did you find out anything else?
113
00:10:35,242 --> 00:10:36,123
No.
114
00:10:36,236 --> 00:10:38,857
Well, there was an entry in
his diary which didn't quite make sense.
115
00:10:38,995 --> 00:10:39,833
What was that?
116
00:10:39,990 --> 00:10:43,105
It said,
"today, 4:30, friendship".
117
00:10:43,285 --> 00:10:44,747
Friendship?
118
00:10:46,787 --> 00:10:49,477
The Hall Of Friendship,
dedicated to peace between nations.
119
00:10:49,673 --> 00:10:52,312
Of course.
And it's being opened today.
120
00:10:52,449 --> 00:10:53,981
At 4:30.
121
00:10:54,641 --> 00:10:56,606
Some bigwig
is due to cut the tape.
122
00:11:02,708 --> 00:11:04,998
And there too just,
just coming into the picture.
123
00:11:05,156 --> 00:11:08,830
The ceremonial scissors which
his excellency will soon use to cut this tape,
124
00:11:08,992 --> 00:11:11,122
and declare this
fine new building open.
125
00:11:11,829 --> 00:11:15,246
Help!
I've lost the picture.
126
00:11:15,626 --> 00:11:18,065
The aerial.
- Oh.
127
00:11:23,304 --> 00:11:26,310
Those are the ceremonial scissors
especially forged for this occasion.
128
00:11:26,680 --> 00:11:29,351
Made from steel
wrested from the foothills of Wales.
129
00:11:29,540 --> 00:11:32,170
How much further is it?
- About half a mile.
130
00:11:32,319 --> 00:11:34,925
Well it's starting.
131
00:11:35,098 --> 00:11:37,561
Let's hope we get
there in time to stop it.
132
00:11:39,652 --> 00:11:40,601
This hall,
133
00:11:40,881 --> 00:11:45,386
this great Hall Of Friendship falls quiet
as the scissors are taken to his Excellency.
134
00:11:46,000 --> 00:11:47,268
And he accepts.
135
00:11:47,468 --> 00:11:49,374
In a few moments it will be over.
136
00:11:49,572 --> 00:11:53,658
In a few moments hid Excellency will
cut the tape and formally declare this Hall open.
137
00:11:55,309 --> 00:11:58,184
One cannot fail to be moved
by the solemnity of the occasion.
138
00:11:58,996 --> 00:12:00,364
And finally he moves to the tape.
139
00:12:00,916 --> 00:12:02,708
He pauses.
140
00:12:02,866 --> 00:12:04,863
The introductions
and speeches are over.
141
00:12:05,023 --> 00:12:06,979
And we are nearing
the big moment.
142
00:12:07,190 --> 00:12:09,582
And now,
the scissors are raised, and...
143
00:12:12,078 --> 00:12:13,643
His Excellency has fallen.
A gush of sparks.
144
00:12:13,829 --> 00:12:15,119
There's something wrong,
people are running in.
145
00:12:15,323 --> 00:12:17,118
We are returning
you to the studio.
146
00:12:24,634 --> 00:12:26,783
Well, it's no
joke any more.
147
00:12:36,060 --> 00:12:37,576
Mr. Darcy.
148
00:12:39,844 --> 00:12:41,090
Lord!
149
00:12:42,262 --> 00:12:43,226
You're all wet.
150
00:12:43,364 --> 00:12:46,086
Here, you'd better get this off.
151
00:12:47,622 --> 00:12:50,764
There you are, sir.
Catch a nasty chill that way.
152
00:12:51,945 --> 00:12:53,546
You're soaked right through, sir.
153
00:12:55,446 --> 00:12:57,406
You been walking in the rain?
154
00:12:58,239 --> 00:13:00,231
Couldn't you find a taxi, then?
155
00:13:01,068 --> 00:13:04,108
Don't you worry, sir.
A nice cup of cocoa.
156
00:13:05,564 --> 00:13:06,611
You all right, sir?
157
00:13:09,331 --> 00:13:10,754
I'll have that
cocoa for you in a jif.
158
00:13:54,341 --> 00:13:55,872
Give me the phone.
159
00:14:05,858 --> 00:14:08,772
Hello.
- John. Darcy here.
160
00:14:09,496 --> 00:14:11,055
Look, I must see you.
161
00:14:11,258 --> 00:14:13,830
No, Darcy, no,
I'm afraid I can't. I'm rather busy.
162
00:14:13,984 --> 00:14:15,025
But I must.
163
00:14:15,640 --> 00:14:17,605
Look, Darcy,
I told you, I'm busy. I'm...
164
00:14:17,805 --> 00:14:22,294
No, I'm afraid it can't wait.
165
00:14:22,939 --> 00:14:26,539
Look, Darcy, if you have a complaint to make,
bring it up at the proper time, at the meeting tonight.
166
00:14:34,854 --> 00:14:37,813
There we are, sir.
A nice cup of steaming hot cocoa.
167
00:14:38,763 --> 00:14:39,891
Take it away.
- Sir?
168
00:14:41,228 --> 00:14:44,223
I'm going out, to my club.
- I'll iron your costume, sir.
169
00:14:44,392 --> 00:14:46,777
Not that club.
My club in town.
170
00:14:47,592 --> 00:14:47,977
Take the rest of the evening off.
- Yes, sir.
171
00:14:55,509 --> 00:14:57,955
Darcy and Cartney,
they're both involved.
172
00:14:58,149 --> 00:15:00,195
Well, we don't know
for sure that they are.
173
00:15:00,369 --> 00:15:03,386
I think I'll find Darcy,
try to get him talking.
174
00:15:04,172 --> 00:15:06,850
You exert your
feminine wiles on Cartney.
175
00:15:08,345 --> 00:15:09,502
All right.
176
00:15:10,811 --> 00:15:13,348
Now.
177
00:15:24,152 --> 00:15:24,914
I have to get ready.
178
00:15:25,086 --> 00:15:26,602
Oh, Johnny...
179
00:15:29,315 --> 00:15:31,186
You're insatiable,
aren't you?
180
00:15:32,862 --> 00:15:34,428
You don't have
to go just yet.
181
00:15:41,682 --> 00:15:44,786
I've told you, darling,
when I say we do something,
182
00:15:46,477 --> 00:15:48,403
we do it.
183
00:16:01,374 --> 00:16:02,876
Lord Darcy, isn't it?
184
00:16:03,051 --> 00:16:04,903
Of course it is.
Nice to see you again.
185
00:16:05,071 --> 00:16:08,746
You remember we met at that excruciating
house party given by lady (unintelligible).
186
00:16:09,893 --> 00:16:13,418
Six of her ladyship's corgis
savaged Samori's plum tree
187
00:16:13,584 --> 00:16:17,072
as he tried to coax some bees
out of the asparagus beds with his flute.
188
00:16:17,165 --> 00:16:18,325
Last year.
189
00:16:18,506 --> 00:16:22,207
Oh yes, I think so.
- Thought you would.
190
00:16:22,383 --> 00:16:26,300
I hope you don't mind my saying so,
but you really don't look up to par.
191
00:16:27,193 --> 00:16:28,717
What have you been up to?
192
00:16:28,883 --> 00:16:31,303
Eh? Eh?
193
00:16:40,674 --> 00:16:42,159
I'm looking for Mr. Cartney.
194
00:16:43,559 --> 00:16:45,665
He isn't here.
I'll tell him you called.
195
00:16:45,841 --> 00:16:47,336
I'd rather wait
if you don't mind.
196
00:16:47,457 --> 00:16:49,901
I'm afraid he's busy.
He won't have time to see you.
197
00:16:50,070 --> 00:16:51,229
He's expecting me.
198
00:16:51,350 --> 00:16:52,768
Mrs. Peel.
199
00:16:52,867 --> 00:16:55,741
This is a surprise.
- Half expecting.
200
00:16:56,423 --> 00:16:59,579
This is Miss Bradley.
- How do you do?
201
00:16:59,752 --> 00:17:02,040
If you're busy...
- No, no, no, not at all.
202
00:17:02,223 --> 00:17:04,189
There's no reason
why you shouldn't stay on.
203
00:17:05,402 --> 00:17:06,976
It might amuse you
to see the fun.
204
00:17:07,584 --> 00:17:10,772
It's a sort of club that I helped to form.
We're meeting here tonight.
205
00:17:11,410 --> 00:17:12,633
What sort of club?
206
00:17:12,817 --> 00:17:15,946
Well, it's um,
slightly unusual.
207
00:17:16,138 --> 00:17:18,012
Why don't you
come along and see.
208
00:17:18,516 --> 00:17:20,473
I ought not
to be telling you this.
209
00:17:20,643 --> 00:17:23,324
You can trust me,
after all we're old friends, aren't we?
210
00:17:24,098 --> 00:17:27,612
It was a joke.
Rubber scissors.
211
00:17:27,726 --> 00:17:31,248
It was just a joke.
- You were supposed to change the scissors.
212
00:17:31,453 --> 00:17:35,898
No. No,
that was Willy's job.
213
00:17:36,036 --> 00:17:39,951
My part in it
was just to get him in there.
214
00:17:40,073 --> 00:17:41,291
How did you manage that?
215
00:17:41,421 --> 00:17:44,782
I've got an Uncle,
on the committee.
216
00:17:45,000 --> 00:17:47,400
I pinched his keys.
217
00:17:47,554 --> 00:17:51,687
My job was
to get Willy into the place.
218
00:17:52,646 --> 00:17:55,567
It was only
supposed to be a joke.
219
00:17:55,690 --> 00:17:58,153
I never intended
anybody to get killed.
220
00:17:58,405 --> 00:18:01,426
Of course not, but why did you
play the joke in the first place?
221
00:18:01,539 --> 00:18:02,743
What was the idea behind it?
222
00:18:05,152 --> 00:18:09,639
Darcy.
Why did you play the joke?
223
00:18:10,023 --> 00:18:13,458
Oh, I had to.
Everyone has to.
224
00:18:14,471 --> 00:18:16,978
It's one of the rules,
of the club.
225
00:18:17,149 --> 00:18:18,890
Club?
What club?
226
00:18:19,633 --> 00:18:22,312
The Hellfire Club.
227
00:18:22,850 --> 00:18:24,627
Hellfire?
228
00:18:45,052 --> 00:18:46,669
Gentlemen.
229
00:18:50,162 --> 00:18:49,665
Hellfire!
- Hellfire!
230
00:18:49,827 --> 00:18:52,611
May it scorch and singe!
231
00:18:52,813 --> 00:18:54,230
Burn and boil!
232
00:18:54,359 --> 00:18:56,051
Sieve and scald!
233
00:18:56,155 --> 00:18:57,380
Combust and crackle!
234
00:18:57,483 --> 00:18:59,606
Until we are inflamed!
235
00:18:59,727 --> 00:19:01,366
Roasted!
- Toasted!
236
00:19:01,494 --> 00:19:03,826
Grilled!
- And cauterized!
237
00:19:04,969 --> 00:19:08,966
Until your bones
crumble into that demoniac heat.
238
00:19:09,153 --> 00:19:12,632
That fire.
That Hades.
239
00:19:13,415 --> 00:19:15,151
That realm of Pluto.
240
00:19:20,282 --> 00:19:23,106
That unblessed limbo.
241
00:19:24,422 --> 00:19:25,981
That purgatory.
242
00:19:27,469 --> 00:19:28,847
That pit.
243
00:19:32,204 --> 00:19:34,084
That Tartarus.
244
00:19:40,678 --> 00:19:43,176
Gentlemen.
Hellfire!
245
00:19:46,212 --> 00:19:48,956
Hellfire!
246
00:19:52,734 --> 00:19:55,231
Let the wenching begin!
247
00:20:28,403 --> 00:20:31,328
Ah, Cartney.
What have you there?
248
00:20:31,427 --> 00:20:33,245
A new wench
for our pleasure?
249
00:20:33,433 --> 00:20:35,353
This is my guest
of honour for the evening.
250
00:20:35,526 --> 00:20:38,879
My lords Cartigan,
Ragsland, and Leyton.
251
00:20:41,130 --> 00:20:44,788
Ma'am,
I pledge this good steel to thee.
252
00:20:45,848 --> 00:20:47,297
Prithee sit down.
253
00:20:47,500 --> 00:20:48,604
Pray, sit down.
254
00:20:51,914 --> 00:20:55,130
Oh, Willy,
you are ill mannered.
255
00:20:56,515 --> 00:20:59,048
Preston, would you care
to teach him better manners.
256
00:21:00,890 --> 00:21:04,658
Willy's our champion duellist.
Sabres, swords, pistols.
257
00:21:04,773 --> 00:21:06,900
He's come through
quite a few skirmishes.
258
00:21:07,030 --> 00:21:08,869
Haven't you, Willy?
259
00:21:09,011 --> 00:21:10,960
Prithee sit down, Ma'am.
260
00:21:33,852 --> 00:21:36,239
That's terribly kind of you.
261
00:21:36,340 --> 00:21:39,525
Must be an awful nuisance.
- Not at all.
262
00:21:39,705 --> 00:21:41,056
You'd do the same for me.
263
00:21:42,486 --> 00:21:47,321
I don't suppose you'd ever need it.
You don't go making a silly ass of yourself,do you?
264
00:21:47,499 --> 00:21:48,903
Now, you just get some rest.
265
00:21:50,239 --> 00:21:55,690
Steed, you don't think
I had anything to do with that murder, do you?
266
00:21:55,854 --> 00:21:57,411
No, I think
you were duped.
267
00:22:12,117 --> 00:22:17,105
You know Steed,
talking to you has helped me a lot.
268
00:22:17,862 --> 00:22:19,844
It's shown me
what I have to do.
269
00:22:20,007 --> 00:22:23,476
I'm very grateful.
- We'll talk about that later.
270
00:22:23,702 --> 00:22:27,826
First, I'll fix you up
with my patented hangover cure.
271
00:22:28,045 --> 00:22:30,751
I call it national anthem.
272
00:22:30,880 --> 00:22:32,641
It'll soon gets
you on your feet.
273
00:22:37,758 --> 00:22:39,793
Now, one dose
of this and you'll...
274
00:23:58,007 --> 00:24:01,186
I try to recreate exactly
the days of the original Hellfire Club.
275
00:24:01,331 --> 00:24:06,013
The same atmosphere, excitement,
and of course, the same pleasures.
276
00:24:06,151 --> 00:24:09,042
A man controlled his
destiny by the strength of his arm,
277
00:24:09,150 --> 00:24:10,705
the skill of his sword,
and the wit of his pen.
278
00:24:11,486 --> 00:24:13,164
And the divine right of his birth.
279
00:24:13,388 --> 00:24:14,251
And women?
280
00:24:15,089 --> 00:24:18,317
Oh, mere vessels of pleasure.
281
00:24:20,070 --> 00:24:21,457
I see.
282
00:24:21,595 --> 00:24:23,448
Do I detect a
note of disapproval.
283
00:24:25,391 --> 00:24:26,506
Cartney.
284
00:24:27,307 --> 00:24:30,323
Cartney!
I want to see you, Cartney.
285
00:24:30,488 --> 00:24:31,468
Well, see me then.
286
00:24:31,652 --> 00:24:32,934
You used me.
287
00:24:33,063 --> 00:24:34,924
You planned the
whole thing that way.
288
00:24:35,073 --> 00:24:36,997
The rubber scissors
were just an excuse.
289
00:24:37,181 --> 00:24:39,584
Shut up!
- I'm not going to shut up.
290
00:24:40,092 --> 00:24:41,834
We're going to talk about it.
291
00:24:42,033 --> 00:24:44,409
All right.
But at the proper time.
292
00:24:45,161 --> 00:24:47,250
I'll call a special meeting.
293
00:24:48,192 --> 00:24:50,496
Now.
294
00:25:04,497 --> 00:25:07,816
A special meeting
of the superior members is called.
295
00:25:10,308 --> 00:25:12,602
Pray excuse me mum.
296
00:25:56,570 --> 00:26:00,526
You realize what it means
to challenge an assembly of superiors.
297
00:26:00,726 --> 00:26:03,631
Superiors.
A lot of nonsense.
298
00:26:03,776 --> 00:26:06,441
The complainant will stand
on the circle of justice.
299
00:26:09,426 --> 00:26:11,215
Oh, all right.
300
00:26:11,402 --> 00:26:12,634
But if you think I'm going to...
301
00:26:12,818 --> 00:26:15,544
The assembly of
superiors is now convened.
302
00:26:15,777 --> 00:26:18,797
The complainant
will please state his name.
303
00:26:19,136 --> 00:26:20,305
You know my name.
304
00:26:20,498 --> 00:26:23,634
The complainant
will please state his name.
305
00:26:23,810 --> 00:26:27,468
Look, I'm not playing
any more of your silly games.
306
00:26:27,662 --> 00:26:29,844
I just want an
explanation, that's all.
307
00:26:30,490 --> 00:26:35,294
Why you, and Cartney,
and the rest of you,
308
00:26:35,491 --> 00:26:37,481
plotted a murder.
309
00:26:37,683 --> 00:26:40,148
A filthy, rotten murder.
310
00:26:40,341 --> 00:26:41,769
And involve me.
311
00:26:42,902 --> 00:26:44,648
Well?
312
00:26:45,492 --> 00:26:47,162
Why?
313
00:26:49,943 --> 00:26:52,139
I just thought I'd give you
a chance to say something.
314
00:26:53,226 --> 00:26:56,131
Before I went to the
authorities and told them the truth.
315
00:26:57,601 --> 00:26:59,760
Well?
316
00:27:02,807 --> 00:27:03,945
Why?
317
00:27:09,350 --> 00:27:11,948
All right then.
318
00:27:37,878 --> 00:27:39,678
He wasn't at all a bad chap.
319
00:27:39,799 --> 00:27:42,236
Misguided mayhap.
320
00:27:42,436 --> 00:27:43,529
He was drowned.
321
00:27:43,719 --> 00:27:44,884
They did it,
I'm sure of it.
322
00:27:45,098 --> 00:27:46,802
Cartney and his
superior members.
323
00:27:46,957 --> 00:27:48,064
What about this club?
324
00:27:48,248 --> 00:27:50,630
Well, it's a recreation
of the original Hellfire club.
325
00:27:50,783 --> 00:27:53,800
On the surface it's innocent
enough, dressing up, play acting.
326
00:27:54,000 --> 00:27:56,513
But beneath the surface...
- When can I join?
327
00:27:56,721 --> 00:27:58,661
Right now, perhaps.
328
00:28:04,795 --> 00:28:09,084
Mrs. Peel.
- He came to pay his last respects.
329
00:28:09,229 --> 00:28:12,015
You knew Lord Darcy?
- A passing acquaintance.
330
00:28:12,217 --> 00:28:14,873
Tragic accident.
331
00:28:15,056 --> 00:28:17,833
Yes.
- I did warn him about it.
332
00:28:18,056 --> 00:28:20,909
But he wouldn't do it.
- Bad timing, too.
333
00:28:21,103 --> 00:28:23,809
He was just about to
introduce me to your club.
334
00:28:24,677 --> 00:28:26,990
I told Mr. Steed
you'd be sure to agree.
335
00:28:27,192 --> 00:28:30,106
Well, you could present
yourself to the assembly here tonight.
336
00:28:30,304 --> 00:28:33,048
We'll see what
they say, Mr. Steed.
337
00:28:37,013 --> 00:28:38,142
Gentlemen.
338
00:28:39,758 --> 00:28:41,088
Gentlemen!
339
00:28:42,185 --> 00:28:44,965
The first thing on the agenda
is the initiation of a new member.
340
00:28:45,118 --> 00:28:47,843
Do we know him?
- Mrs. Peel does.
341
00:28:48,012 --> 00:28:49,043
Well, that's good enough for me.
342
00:28:49,243 --> 00:28:52,105
Yes, but he still has to
undergo an examination.
343
00:28:52,279 --> 00:28:54,767
Of course, of course.
Who is he, anyway?
344
00:28:55,652 --> 00:28:57,873
Steed. John Steed.
345
00:28:58,768 --> 00:29:00,974
He's waiting outside.
Willy, would you?
346
00:29:08,655 --> 00:29:11,378
Mr. Steed.
347
00:29:14,549 --> 00:29:16,298
Good evening, gentlemen.
348
00:29:17,842 --> 00:29:19,649
Welcome to Hellfire Hall.
349
00:29:19,832 --> 00:29:22,664
Do you still wish to become
a member of this illustrious club?
350
00:29:22,828 --> 00:29:23,720
I do indeed.
351
00:29:24,418 --> 00:29:26,373
Are you aware of its functions?
352
00:29:26,592 --> 00:29:27,573
More or less, I think.
353
00:29:27,773 --> 00:29:30,061
We believe in
the power of evil, Mr. Steed.
354
00:29:30,426 --> 00:29:33,140
We believe in
the ultimate sins.
355
00:29:33,310 --> 00:29:36,859
Have you ever committed
an ultimate sin, Mr. Steed?
356
00:29:37,016 --> 00:29:40,593
No, but I'm always
open to suggestions.
357
00:29:42,151 --> 00:29:44,252
Give our guest a drink.
358
00:29:45,320 --> 00:29:48,330
The goblet we reserve
for our special guests.
359
00:29:48,514 --> 00:29:51,054
Right-o.
360
00:30:08,102 --> 00:30:09,807
Up to the brim, Willy.
361
00:30:10,002 --> 00:30:13,689
You mustn't let our guest think
we are ungenerous, perish the thought.
362
00:30:14,978 --> 00:30:19,414
Mr. Steed, it is customary for us to drink
a toast upon the introduction of a new member.
363
00:30:21,362 --> 00:30:25,154
We drain our
glasses, to its glory.
364
00:30:27,719 --> 00:30:28,503
Hellfire!
365
00:30:28,688 --> 00:30:31,286
Hellfire! Hellfire!
366
00:30:32,240 --> 00:30:34,588
Gentlemen.
367
00:30:56,827 --> 00:30:58,430
Do you mind?
368
00:30:58,856 --> 00:31:01,786
The drive down seems to
have given me quite a thirst.
369
00:31:07,456 --> 00:31:08,830
Thank you.
370
00:31:14,281 --> 00:31:16,368
Splendid. Splendid.
371
00:31:16,538 --> 00:31:19,677
Yes, you've achieved
a measure of popularity already.
372
00:31:20,087 --> 00:31:24,210
Good. All that remains is for me to
welcome you as a member of the Hellfire club.
373
00:31:24,354 --> 00:31:25,410
Absolutely.
- How do you do?
374
00:31:25,610 --> 00:31:28,644
Once you've passed
the ultimate test.
375
00:31:30,979 --> 00:31:32,810
Now look, Cartney,
we don't normally have... I mean...
376
00:31:33,009 --> 00:31:35,092
I'm sure Mr. Steed
won't object to another test.
377
00:31:35,877 --> 00:31:36,902
Not at all.
378
00:31:37,055 --> 00:31:38,257
Whatever it may be.
379
00:31:38,464 --> 00:31:39,596
Whatever it may be.
380
00:31:39,793 --> 00:31:41,731
Fetch it.
381
00:31:42,507 --> 00:31:44,282
Observe.
382
00:31:47,723 --> 00:31:52,203
A single, solitary, dried pea.
383
00:32:00,825 --> 00:32:03,948
Roger is somewhat
of an expert with that.
384
00:32:04,109 --> 00:32:08,197
His accuracy and speed
is something to marvel at.
385
00:32:08,882 --> 00:32:11,100
Watch.
386
00:32:20,134 --> 00:32:21,305
Ready?
387
00:32:27,814 --> 00:32:29,764
Now!
388
00:32:36,790 --> 00:32:38,561
An impressive performance.
389
00:32:39,010 --> 00:32:41,892
Very.
- Fast and accurate.
390
00:32:41,963 --> 00:32:44,553
Terribly accurate.
Do you think you can beat him?
391
00:32:44,708 --> 00:32:47,785
Do you think you can
remove the pea before the axe falls?
392
00:32:49,521 --> 00:32:52,343
That is the test.
When I give the signal.
393
00:32:53,124 --> 00:32:55,186
Personally,
I think Roger is unbeatable.
394
00:32:55,396 --> 00:32:58,216
So does Willy.
He tried it once.
395
00:33:01,291 --> 00:33:02,912
For a bet.
396
00:33:03,664 --> 00:33:05,006
But you might be luckier.
397
00:33:05,204 --> 00:33:08,364
Remove that, before...
398
00:33:09,403 --> 00:33:10,841
Exactly.
399
00:33:16,933 --> 00:33:19,615
Now you know what the test is,
perhaps you'd like to withdraw?
400
00:33:19,817 --> 00:33:21,439
Ah, no, no, no.
401
00:33:22,996 --> 00:33:24,215
Are you ready, Roger?
402
00:33:48,406 --> 00:33:49,958
Are you ready?
403
00:33:52,699 --> 00:33:56,220
Um, when I give the signal.
404
00:34:13,898 --> 00:34:15,819
Now!
405
00:34:28,527 --> 00:34:30,319
Well done.
406
00:34:35,812 --> 00:34:37,077
Do you mind?
407
00:34:37,221 --> 00:34:38,866
I could use
this in my whistle.
408
00:34:44,186 --> 00:34:46,026
Thank you very much indeed.
409
00:34:46,253 --> 00:34:47,328
Very clever,
very clever, Mr. Steed.
410
00:34:47,460 --> 00:34:48,887
Welcome to the club.
411
00:34:49,072 --> 00:34:50,497
It's a pleasure to join.
412
00:34:50,697 --> 00:34:52,409
That I should
have tried myself.
413
00:34:54,271 --> 00:34:56,772
Congratulations, Steed,
you're one of us now.
414
00:34:56,970 --> 00:34:59,099
Thank you.
- Tomorrow is the night of all sins.
415
00:34:59,245 --> 00:35:01,245
Night of all sins!
416
00:35:01,445 --> 00:35:02,658
Yes, I hope we'll see you.
417
00:35:02,783 --> 00:35:04,171
Couldn't keep me away.
418
00:35:24,068 --> 00:35:26,033
Now gentlemen, let's get on
with something much more serious.
419
00:35:26,228 --> 00:35:28,016
The final item on the agenda.
420
00:35:28,792 --> 00:35:31,559
So far,
our plan of anarchy is taking effect.
421
00:35:31,759 --> 00:35:33,485
We have successfully
embarrassed the government,
422
00:35:33,646 --> 00:35:35,473
caused a great deal
of unrest within it,
423
00:35:35,657 --> 00:35:39,082
and what is more
important, upset negotiations.
424
00:35:39,293 --> 00:35:41,234
So far, so good.
425
00:35:41,404 --> 00:35:44,119
The time has come
for something much more important.
426
00:35:44,927 --> 00:35:49,732
A coup, so outrageous
that the whole country will be up in arms.
427
00:35:51,040 --> 00:35:55,693
It is simple,
direct, and deadly.
428
00:35:56,484 --> 00:35:58,758
And will be put into
operation tomorrow evening.
429
00:35:58,953 --> 00:36:00,992
Tomorrow evening?
But that's the night of...
430
00:36:01,112 --> 00:36:02,092
Exactly.
431
00:36:02,293 --> 00:36:04,933
Our activities here will
cover up the whole operation.
432
00:36:05,114 --> 00:36:06,648
I'll give you the details then.
433
00:36:06,793 --> 00:36:09,842
Make sure you're here at least
half an hour before our guests arrive.
434
00:36:29,693 --> 00:36:33,950
Your box, intact,
save for a pinch or two.
435
00:36:48,992 --> 00:36:50,805
Aren't you ready yet, Steed?
436
00:36:50,945 --> 00:36:52,262
Just coming, Mrs. Peel.
437
00:36:52,383 --> 00:36:54,864
First time I've had to
wait for a man to get ready.
438
00:36:55,054 --> 00:36:57,809
You're judging man
by twentieth century standards.
439
00:36:57,938 --> 00:37:00,385
Now, if twere 200 years ago.
440
00:37:00,539 --> 00:37:03,373
Odds bodingtons.
- Stuff me vitals.
441
00:37:03,494 --> 00:37:06,583
This is what the well dressed
rake is wearing this year.
442
00:37:07,972 --> 00:37:10,634
I shall have to retain
an upright posture all evening.
443
00:37:10,843 --> 00:37:14,359
May I say you're uncommon
handsome, ma'am, uncommon handsome.
444
00:37:14,487 --> 00:37:17,160
Thank you, sir.
Steed, what's going to happen tonight?
445
00:37:17,313 --> 00:37:21,403
The night of all sins,
something big is brewing, something big.
446
00:37:21,596 --> 00:37:23,195
Ooh...
447
00:38:00,329 --> 00:38:02,299
More, more more, more!
448
00:38:07,163 --> 00:38:08,731
Away with you.
449
00:38:19,699 --> 00:38:22,211
I'm glad I haven't got
the apartment upstairs.
450
00:38:22,415 --> 00:38:24,854
Sarah, come.
- Tommy, no.
451
00:38:37,783 --> 00:38:41,373
Seen anything suspicious?
- No, not... suspicious.
452
00:38:41,527 --> 00:38:44,468
Sarah, Cartney's ex,
might know something.
453
00:38:44,630 --> 00:38:46,102
Where is Cartney?
454
00:38:46,210 --> 00:38:47,280
I haven't seen him.
455
00:38:51,548 --> 00:38:53,192
Steed.
456
00:38:57,260 --> 00:38:58,497
Follow that chair.
457
00:39:54,539 --> 00:39:57,360
There are enough explosives
in the catacombs to sink a battleship.
458
00:39:57,481 --> 00:39:59,242
So glad you could both come.
459
00:39:59,444 --> 00:40:01,036
And you're looking very attractive.
460
00:40:01,237 --> 00:40:03,207
But not quite right
for what I had in mind for you.
461
00:40:03,324 --> 00:40:03,839
Oh?
462
00:40:03,990 --> 00:40:06,805
Let these ladies in waiting take you away
and put on something more appropriate.
463
00:40:06,989 --> 00:40:08,567
Oh, but I'd much rather...
464
00:40:09,960 --> 00:40:12,016
Enjoying yourself?
- Well, I was.
465
00:40:12,188 --> 00:40:15,349
There you are.
I thought you'd run off and left me.
466
00:40:15,538 --> 00:40:17,352
Everybody runs
off and leaves me.
467
00:40:18,946 --> 00:40:22,492
But you won't, really.
You'll look after me.
468
00:40:22,648 --> 00:40:23,941
Yes, I'll look after you.
469
00:40:24,754 --> 00:40:25,981
Oh, it's fabulous, isn't it?
470
00:40:26,479 --> 00:40:34,401
And zat... an exact rep...
replica of the original Hellfire club.
471
00:40:34,538 --> 00:40:37,482
In more ways than one.
472
00:40:37,660 --> 00:40:39,484
That's what John says.
473
00:40:39,620 --> 00:40:41,052
Cartney?
What'd he say?
474
00:40:41,254 --> 00:40:43,683
I told you. Enzat...
475
00:40:43,868 --> 00:40:45,583
An exact replica
of the Hellfire club.
476
00:40:45,643 --> 00:40:47,671
In more ways than one.
What did he mean by that?
477
00:40:50,593 --> 00:40:52,876
You were saying,
about the Hellfire club.
478
00:40:53,912 --> 00:40:56,796
Oh, you dance divinely.
479
00:40:56,967 --> 00:40:59,311
Sarah, what did
John say about the club?
480
00:40:59,455 --> 00:41:02,932
Now, you must know
about the original Hellfire club.
481
00:41:03,138 --> 00:41:06,483
It was formed in 1759,
indulged in activities like this,
482
00:41:06,673 --> 00:41:07,997
attracted all the most
influential men of the time...
483
00:41:08,119 --> 00:41:13,226
became political, powerful, and for a while
the Hellfire club controlled the whole country.
484
00:41:13,348 --> 00:41:16,218
Topple the government,
then take over.
485
00:41:17,004 --> 00:41:18,874
That's what John says.
486
00:41:19,698 --> 00:41:22,588
Oh, you're too intellectual.
487
00:41:22,773 --> 00:41:24,257
I want a drink.
488
00:41:24,434 --> 00:41:26,799
Did John say how
he meant to topple the government?
489
00:41:26,992 --> 00:41:29,844
Oh, I told you.
490
00:41:32,034 --> 00:41:37,302
Tunnels. Under here.
Catacombs and tunnels.
491
00:41:37,490 --> 00:41:41,847
Well, one of them
leads to Calverston House.
492
00:41:42,682 --> 00:41:43,882
Now, you must heard of that.
493
00:41:44,046 --> 00:41:46,352
Oh yes, I've heard of that.
There's a cabinet meeting there tonight.
494
00:41:47,190 --> 00:41:47,721
Not for long.
495
00:41:48,744 --> 00:41:52,761
One big bang, and they'll all be gone.
- Excuse me.
496
00:42:09,514 --> 00:42:12,298
My lords.
Ladies and gentlemen.
497
00:42:13,748 --> 00:42:16,794
Midnight approaches.
The witching hour!
498
00:42:17,577 --> 00:42:22,337
And as a sign of that hour.
As a symbol of all that is evil.
499
00:42:22,527 --> 00:42:25,817
As the epitome and
purveyor of this night of sins.
500
00:42:27,234 --> 00:42:31,152
I give you,
the queen of sin.
501
00:42:32,176 --> 00:42:33,574
Mrs. Peel!
502
00:43:12,698 --> 00:43:14,585
She is yours.
503
00:43:14,775 --> 00:43:19,524
To do with,
what you will.
504
00:44:48,206 --> 00:44:49,115
Whoops!
505
00:44:51,988 --> 00:44:54,334
Here, it's the man.
- What man, Horace?
506
00:44:54,471 --> 00:44:56,281
The man who broke
into Lord Darcy's flat.
507
00:44:56,471 --> 00:44:58,029
He's right, you know.
508
00:45:06,074 --> 00:45:10,227
Gentlemen, it appears
we have a spy in our midst.
509
00:45:10,392 --> 00:45:12,346
You know the
penalty for spies.
510
00:45:13,155 --> 00:45:15,650
But never let it be said
we lack a sense of fair play.
511
00:45:16,313 --> 00:45:18,876
You'll be given a
chance, against Willy here.
512
00:45:19,493 --> 00:45:21,533
The choice of
weapons is yours.
513
00:45:21,684 --> 00:45:23,849
Feather dusters at 400 yards.
514
00:45:24,528 --> 00:45:24,974
Swords.
515
00:45:25,146 --> 00:45:26,887
The choice of time is yours.
- Right now.
516
00:45:27,030 --> 00:45:28,279
Here.
- No holds barred.
517
00:45:28,447 --> 00:45:29,423
Without interference.
- To the death.
518
00:45:29,536 --> 00:45:31,359
The terms are agreed, then.
519
00:45:31,547 --> 00:45:33,709
Horace will be your second, I'm sure.
- Thank you.
520
00:45:33,906 --> 00:45:35,050
With pleasure, sir.
521
00:45:43,569 --> 00:45:46,017
Tubby.
522
00:46:07,290 --> 00:46:08,810
To the death, Mr. Steed.
523
00:46:08,952 --> 00:46:10,510
No holds barred.
524
00:49:19,557 --> 00:49:22,288
Very impressive.
525
00:49:22,479 --> 00:49:24,423
Now, what are
you like with the big boys?
526
00:50:03,237 --> 00:50:05,578
Can't really beat
this mode of travel, can you?
527
00:50:05,788 --> 00:50:07,205
Definitely can't beat it.
528
00:50:07,983 --> 00:50:09,763
That damn horseless carriage.
529
00:50:09,954 --> 00:50:10,988
Just a fad.
530
00:50:11,172 --> 00:50:12,697
Can't possibly last.
531
00:50:12,860 --> 00:50:15,283
Giddy up, giddy up.
532
00:50:21,606 --> 00:50:29,663
subtitles: rick@peoplesguidetothecosmos.com
39839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.