All language subtitles for Tempête dans une tasse de thé-iw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,650 --> 00:02:00,150 באיקי החוף המערבי של סקוטלנד. 2 00:02:27,240 --> 00:02:30,290 האם זה למוביל? לא, אני מצפה למכונית. 3 00:02:30,700 --> 00:02:32,550 - תודה. - בבקשה. 4 00:02:32,980 --> 00:02:34,720 נראה לי שלא. 5 00:02:44,090 --> 00:02:45,400 מה זה עכשיו? 6 00:02:48,260 --> 00:02:49,890 על מה אתה בוכה? 7 00:02:49,930 --> 00:02:50,790 קום בבקשה! 8 00:02:50,810 --> 00:02:52,870 למה את מתכוונת? מי אתה? 9 00:02:52,930 --> 00:02:55,480 קום! הסתובב דקה. 10 00:02:58,020 --> 00:02:59,600 אתה לא רוצה את זה. האם אתה? 11 00:02:59,690 --> 00:03:01,580 בכל מקרה, זה לא שלך. 12 00:03:02,200 --> 00:03:03,830 מגעיל! 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,420 הנה אתה, מרי יקירה! 14 00:03:07,730 --> 00:03:09,870 הגברת די סיימה עם זה. 15 00:03:15,180 --> 00:03:16,770 האם תרצה קצת לירוק? 16 00:03:16,920 --> 00:03:18,290 לא תודה. 17 00:03:18,590 --> 00:03:19,800 שום דבר שאני יכול לעשות? 18 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 ובכן, אתה יכול לקחת את זה עד לסוף המזח. 19 00:03:23,170 --> 00:03:24,700 מה, כולם? 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 אה, לא חשוב, אל תטרחו. 21 00:03:28,450 --> 00:03:29,700 פריז-לונדון. 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,290 פריז-לונדון. 23 00:03:31,990 --> 00:03:33,140 פריז-לונדון. 24 00:03:33,340 --> 00:03:34,730 היית בפריס. 25 00:03:34,950 --> 00:03:35,950 כן. 26 00:03:36,200 --> 00:03:38,460 - עושה מה? - מסיים בית ספר. 27 00:03:38,520 --> 00:03:40,550 חה חה... סיימתם להיות גמורים? 28 00:03:40,580 --> 00:03:42,380 - כן! - טוב! 29 00:03:46,060 --> 00:03:47,550 האסימון שלך בבקשה! 30 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 - המה שלי? - דמי הנחיתה שלך אגורה! 31 00:03:49,660 --> 00:03:51,700 - אבל נחתתי! האסימון שלך בבקשה! 32 00:03:51,770 --> 00:03:54,160 הג'נטלמן יש את המטען שלי. 33 00:03:54,210 --> 00:03:55,240 טוב מאוד, מיס 34 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 קדימה, זוז! 35 00:03:56,340 --> 00:04:01,000 האם בבקשה תתבונן ... אין לי יד להרים את הכיס שלי? 36 00:04:02,980 --> 00:04:04,490 מה אתה עושה עם זה? 37 00:04:04,510 --> 00:04:06,270 למה אני הנהג של מיס ויקטוריה. 38 00:04:06,270 --> 00:04:08,240 אני מבין! לא, זה שלי! 39 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 הנה אתה! 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,590 - מיס ויקטוריה? - איי. 41 00:04:12,750 --> 00:04:13,990 ויקטוריה? 42 00:04:14,030 --> 00:04:15,400 זה שם מפואר! 43 00:04:15,450 --> 00:04:17,870 - נו, קדימה, בבקשה! - אנחנו רוצים לעבור! 44 00:04:18,220 --> 00:04:19,490 היי! 45 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 הונוריה הגארטי ... 46 00:04:42,090 --> 00:04:43,800 פתוח בשם החוק! 47 00:04:43,820 --> 00:04:45,430 ושום שטויות כאן! 48 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 נראה שאנחנו חייבים לבצע ערך. 49 00:04:47,920 --> 00:04:50,850 אה, נראה שיש לאחד מאיתנו לבצע כניסה. 50 00:04:53,590 --> 00:04:54,730 תראה מה אתה עושה, בנאדם! 51 00:04:54,930 --> 00:04:56,940 האם תגביל את פעולות לדלת? 52 00:04:56,960 --> 00:04:58,030 עצור את זה עכשיו! 53 00:04:58,090 --> 00:05:00,890 היית צריך שיהיה לי בית בהריסות ואני ופטסי בתוכם? 54 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 אה, זה פטסי שאנחנו מחפשים. 55 00:05:02,470 --> 00:05:04,240 העלה אותו, ותן לו לבוא די. 56 00:05:04,250 --> 00:05:06,440 הוא לא מסוג זה "בוא שקט". 57 00:05:06,470 --> 00:05:08,080 ואז אני נשבר את הדלת. 58 00:05:08,110 --> 00:05:09,620 עכשיו, רק תנסה את זה. 59 00:05:10,350 --> 00:05:11,630 אחד! 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,400 שתיים! 61 00:05:13,660 --> 00:05:14,690 שְׁלוֹשָׁה! 62 00:05:14,990 --> 00:05:16,230 אתה חוסם את החוק? 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,270 זה החוק שמכשיל אותי! 64 00:05:17,270 --> 00:05:18,290 החוק רוצה להשיג אותו! 65 00:05:18,300 --> 00:05:19,210 ומה הוא עשה? 66 00:05:19,210 --> 00:05:20,850 והוא תמים כמו מלאך שזה עתה נולד! 67 00:05:20,850 --> 00:05:22,170 היית צריך לשלם את הרישיון! 68 00:05:22,200 --> 00:05:23,430 רישיון זה? 69 00:05:23,470 --> 00:05:25,360 אם מדינה גדולה ומפוארת כזו ... 70 00:05:25,390 --> 00:05:27,580 זקוק ל 7 שילינג ו 6 עמ '. מכמוני כמוני ... 71 00:05:27,590 --> 00:05:30,090 הגיע הזמן שזה ייצא לדרך זהה לשארנו. 72 00:05:30,090 --> 00:05:31,110 הו איש יקירי! 73 00:05:31,160 --> 00:05:33,690 זה לא כספי הרישיון! זה הקנס! 74 00:05:33,720 --> 00:05:34,840 חמש פאונד! 75 00:05:34,870 --> 00:05:36,380 אה, על הפרה מתמשכת. 76 00:05:36,410 --> 00:05:38,180 איפה הדומה לי לקבל חמישה פאונד? 77 00:05:38,240 --> 00:05:40,230 עומד ליד עירום במות הקיץ ... 78 00:05:40,270 --> 00:05:42,510 כשהרוח שורקת למטה מהקוטב הצפוני, ואני ... 79 00:05:42,540 --> 00:05:46,010 מנסה למכור גלידה עבור חבורה של לקוחות קפואים. 80 00:05:46,740 --> 00:05:47,750 שעיר לעזאזל! 81 00:05:47,990 --> 00:05:49,220 תוריד אותו! 82 00:05:49,710 --> 00:05:50,910 נו באמת, פטסי. 83 00:05:52,340 --> 00:05:53,540 נו נו! 84 00:05:54,340 --> 00:05:56,600 תחזיר לי כלב! שעיר לעזאזל! 85 00:05:56,980 --> 00:05:59,860 תן לי לקחת את זה! היית צריך לשלם את האגרה! 86 00:06:01,690 --> 00:06:03,380 הספיק לך, ריף-ראף? 87 00:06:03,410 --> 00:06:05,550 האם תתפזר ותלך לעסק שלך! 88 00:06:05,600 --> 00:06:07,920 יש לך בושה גדולה, סמל! 89 00:06:08,980 --> 00:06:10,660 הילדה מיועדת לסנטוריום! 90 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 למה אתה לא משתמש בתותחים שלך? 91 00:06:15,220 --> 00:06:16,540 רע, זה מה שזה! 92 00:06:16,610 --> 00:06:17,840 זה טבח. 93 00:06:17,980 --> 00:06:19,990 אני אתמודד עם החוק! 94 00:06:20,290 --> 00:06:22,980 פטסי, פטסי חביבי! 95 00:06:40,030 --> 00:06:42,020 ובכן, מי אתה? אני מגי. 96 00:06:42,070 --> 00:06:44,060 איפה ג'סי? - היא עזבה! 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,570 אתה תהיה העלמה ויקטוריה? - כן. 98 00:06:48,170 --> 00:06:49,840 אני מצטער, אני לא יכול שלא. 99 00:06:49,900 --> 00:06:51,330 אה, זה בסדר מבחינתי! 100 00:06:51,550 --> 00:06:52,640 זו הקלה. 101 00:06:52,690 --> 00:06:55,080 איפה הפרובוסט? הוא מת עסוק. 102 00:06:55,140 --> 00:06:56,580 ומה כל זה? 103 00:06:56,730 --> 00:06:57,810 משחק כדורגל? 104 00:06:57,830 --> 00:07:00,230 פוליטיקה, הוא שם עם ביילי מתקשר. 105 00:07:00,430 --> 00:07:01,430 אני רואה. 106 00:07:02,180 --> 00:07:03,900 לכי ותפרקי את הדברים שלי, נכון? 107 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 בסדר. 108 00:07:05,190 --> 00:07:06,550 ואל תגיד בסדר. 109 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 ימינה. 110 00:07:08,650 --> 00:07:09,680 אה, ותגיד לי! 111 00:07:09,970 --> 00:07:11,330 למה ג'סי עזבה? 112 00:07:11,610 --> 00:07:13,620 אה, היא לא אישרה! 113 00:07:16,090 --> 00:07:18,830 אזרחי באיקי, בביטחון מלא מהנאמנות שלך ... 114 00:07:18,870 --> 00:07:22,170 אני הפרובוסט שלך מזמין את נוכחותך בפגישת הפתיחה שלי ... 115 00:07:22,220 --> 00:07:24,330 בבית העירייה באיקי, ביום שישי הבא. 116 00:07:24,390 --> 00:07:26,800 חתום, ויליאם גאו. 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,530 עריכה טובה, מתקשרת? 118 00:07:28,570 --> 00:07:30,470 אה ... קצת אישי. 119 00:07:30,540 --> 00:07:32,520 זהו, אתה לא מבין? פְּסִיכוֹלוֹגִיָה. 120 00:07:32,590 --> 00:07:34,400 אה, פסיכולוגיה. 121 00:07:34,690 --> 00:07:37,860 נֶאֱמָנוּת! זו מילה יפה, הם לא יכולים להתנגד לזה. 122 00:07:39,610 --> 00:07:41,050 שלום, ויקי! 123 00:07:41,820 --> 00:07:43,390 - יקרה שלי! - אבא! 124 00:07:43,450 --> 00:07:45,370 אה, טוב לראות אותך שוב! 125 00:07:46,230 --> 00:07:47,450 מה שלומך ביילי? 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,140 גבר, אבל פנית לגברתי נהדרת! 127 00:07:50,270 --> 00:07:52,720 השתנה הרבה מאז נפלת בחזירי. 128 00:07:52,780 --> 00:07:54,400 כן, כן, אל תטרחו על חזירונים עכשיו ... 129 00:07:54,420 --> 00:07:55,690 הגענו לישיבת המועצה ההיא. 130 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 מדברים על פגישות, אולי פגשת אותי במזח. 131 00:07:58,070 --> 00:08:01,240 אני מצטער על זה, ויקי, אבל זה היה בלתי אפשרי לחלוטין. 132 00:08:01,280 --> 00:08:04,640 אביך אדם עסוק, יש דברים גדולים שצפויים. 133 00:08:04,790 --> 00:08:07,510 אני ... אני עומד בפני הפרלמנט, ויקי. 134 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 אני יודע את זה. 135 00:08:09,020 --> 00:08:10,370 ראיתי כמה פוסטרים. 136 00:08:10,410 --> 00:08:12,210 אבל אתה לא יודע למה אני עומד. 137 00:08:12,280 --> 00:08:13,380 אתה מבין, ויקי. 138 00:08:13,540 --> 00:08:15,140 אלה זמנים יוצאי דופן. 139 00:08:15,350 --> 00:08:18,220 וזמנים כאלה דורשים אמצעים חריגים. 140 00:08:19,640 --> 00:08:20,950 וגברים יוצאי דופן. 141 00:08:21,170 --> 00:08:22,200 שמע, שמע. 142 00:08:22,750 --> 00:08:25,950 להיות פרוסטוסט של באיקי הכל טוב בצורה הזו, אבל ... 143 00:08:26,160 --> 00:08:27,590 האם תוכל לעשות זאת, מתקשר? 144 00:08:27,790 --> 00:08:28,800 כן. 145 00:08:29,240 --> 00:08:32,180 עשיתי כמיטב יכולתי למקום, ניסיתי להתעדכן. 146 00:08:32,370 --> 00:08:35,190 בניתי להם בית עירייה חדש, בריכת שחייה חדשה ... 147 00:08:35,240 --> 00:08:37,340 המשוכלל ביותר נוחות ציבוריות ... 148 00:08:37,410 --> 00:08:38,980 שפת המדרכה עבור התיירים. 149 00:08:39,010 --> 00:08:40,870 אני מקווה שלא פינקת את בייקי, אבא. 150 00:08:40,910 --> 00:08:44,230 הם אמרו במפרסם, אני המנהל הטוב ביותר במדינה. 151 00:08:44,270 --> 00:08:45,910 אני בטוח שאתה הצלחה גדולה. 152 00:08:45,980 --> 00:08:48,360 אני צריך להיות. אני עובד מספיק קשה. 153 00:08:49,240 --> 00:08:51,540 מחר אני פותח את ה- Croy Cattle Show ... 154 00:08:51,660 --> 00:08:53,770 ויש לי את הבחירות הגדולות שלי מפגש בלילה ... 155 00:08:53,880 --> 00:08:56,980 ויום שאחרי ... עכשיו זה בהחלט חסוי, ויקי ... 156 00:08:57,180 --> 00:08:58,690 לורד סקריווור מגיע. 157 00:08:58,880 --> 00:09:00,140 מיהו לורד סקריווור? 158 00:09:00,160 --> 00:09:02,210 מדוע, מנהיג הארגון מסיבה, כמובן. 159 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 אתה נראה שהוא בא לראות את הפרוסטוסט ... 160 00:09:04,750 --> 00:09:06,310 הפרובוסט לא הולך לראות אותו! 161 00:09:06,340 --> 00:09:06,970 נו... 162 00:09:06,990 --> 00:09:09,140 הוא יודע שיש לי את זה ליגת קלדוניה מאחוריי. 163 00:09:09,340 --> 00:09:11,690 וזה לא באיקי: כל סקוטלנד. 164 00:09:12,300 --> 00:09:14,510 אבל אנשי סקוטי בכל רחבי האימפריה. 165 00:09:14,550 --> 00:09:17,430 אה, זה דבר גדול, דבר גדול. 166 00:09:17,540 --> 00:09:19,340 אין שום אמירה כמה גדול זה יכול להיות. 167 00:09:19,380 --> 00:09:21,570 אם אני מסיר את זה, הגיע הזמן ... 168 00:09:21,770 --> 00:09:24,370 כאשר העולם כולו יקשיב לי! 169 00:09:31,520 --> 00:09:34,340 מקצוע העיתונות הוא מכובד. 170 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 מה? 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,940 מקצוע העיתונות מכובד! 172 00:09:37,990 --> 00:09:39,310 הו! אה כן, כן. 173 00:09:39,780 --> 00:09:42,720 אין לי במה להתבייש בהתנהלות העיתון שלי. 174 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 מה? 175 00:09:44,840 --> 00:09:46,800 אין לי במה להתבייש ... 176 00:09:46,870 --> 00:09:48,050 הו טוב. 177 00:09:48,900 --> 00:09:51,220 שום דבר לא מרעיש מעולם נכנס לטורים שלי. 178 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 למה לא? 179 00:09:52,930 --> 00:09:53,990 אמרתי... 180 00:09:57,760 --> 00:09:58,970 - לשבת! - כן. 181 00:09:59,030 --> 00:10:01,400 - אה לא, לא שם. שם. - מצטער. 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 מר בורדון ... 183 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 הצטרפתם לעיתון הקריאה הרחב ביותר בחוף המערבי. 184 00:10:08,320 --> 00:10:09,690 אז זה כנראה היה. 185 00:10:10,390 --> 00:10:11,470 יהיה לך סיגריה? 186 00:10:11,500 --> 00:10:13,060 ללא עישון בשעות! 187 00:10:15,450 --> 00:10:16,690 מר בורדון ... 188 00:10:17,340 --> 00:10:21,220 לכתב של המפרסם יש א עמדה של אמון גדול מאוד. 189 00:10:21,500 --> 00:10:25,080 עכשיו אני ממשיך למנצ'סטר הלילה אבל למרבה הצער עורך המשנה שלי נמצא במיטה. 190 00:10:25,220 --> 00:10:26,700 אני מצטער, מה הבעיה? 191 00:10:26,820 --> 00:10:28,460 יש לו לומבגו. - אה. 192 00:10:28,680 --> 00:10:32,440 אבל העניין הוא שהבטחתי לפרובסט שלנו דף בגיליון של מחר. 193 00:10:32,500 --> 00:10:35,840 ותצטרך לקחת את הראיון ותראה את זה לעיתונות. 194 00:10:36,050 --> 00:10:37,780 עכשיו אתה יכול לעשות את זה בורדון? 195 00:10:38,170 --> 00:10:39,630 אסור לעשן! 196 00:10:39,800 --> 00:10:41,110 כן כמובן. 197 00:10:42,630 --> 00:10:44,560 כן, מה ה ... על מה המאמר? 198 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 ובכן, פרוסטוסט גאו כן עומד למפלגה החדשה. 199 00:10:47,550 --> 00:10:48,720 מה חדש בזה? 200 00:10:48,770 --> 00:10:51,150 ראשית, סקוטלנד לסקוטים. 201 00:10:51,180 --> 00:10:52,950 אה, מישהו אחר רוצה את זה? 202 00:10:53,140 --> 00:10:54,620 זה יעשה, ברדון. 203 00:10:57,010 --> 00:10:58,160 גברת סקירווינג. 204 00:10:59,460 --> 00:11:01,290 הוראס, נתגעגע לרכבת הזו! 205 00:11:01,330 --> 00:11:03,000 ובכן, אני מחכה לך. 206 00:11:03,340 --> 00:11:05,480 אה, מר בורדון, אשתי. 207 00:11:05,880 --> 00:11:07,820 - מה שלומך? - מה שלומך? 208 00:11:08,210 --> 00:11:12,020 ובכן, אתה לא יכול לצפות לגברת הקולונל להרחיב את נימוסיה אלי. 209 00:11:12,220 --> 00:11:14,120 סליחה? 210 00:11:15,200 --> 00:11:18,100 ובכן, הרחק לעירייה כדי להגיע לראיון עם הפרובוסט. 211 00:11:18,140 --> 00:11:18,760 כן! 212 00:11:18,830 --> 00:11:21,230 בית העירייה הוא זה בניין מזוויע, לא? 213 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 אני אצטרך לדעת שהפרובוסט בנה את זה! 214 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 אה ... 215 00:11:25,200 --> 00:11:27,380 ואז אני אקח מבט אחר בזה. 216 00:11:28,770 --> 00:11:30,140 איזה פרחח קטן! 217 00:11:30,530 --> 00:11:32,600 הוא אנגלי ... אני חושב. 218 00:11:33,540 --> 00:11:35,090 ובכן, זה משם, או שנחמיץ את הרכבת. 219 00:11:35,110 --> 00:11:38,110 אני אתבונן בווילי ולהיפרד. - בשביל מה? 220 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 בית העירייה המקסים של ווילי! 221 00:11:54,350 --> 00:11:55,350 זה הכל? 222 00:11:55,410 --> 00:11:57,670 כן, פרוסטוסט. ואז אתה יכול ללכת. 223 00:11:58,660 --> 00:12:00,670 תכנס בקרוב לפגישה? 224 00:12:00,730 --> 00:12:03,630 ביילי מתקשר יש זמן חמוץ בכיסא. 225 00:12:03,660 --> 00:12:06,250 אני אהיה בעוד דקה, עכשיו ברור לך. 226 00:12:07,350 --> 00:12:11,050 ויקטוריה, כדאי שתעלה לגלריה לראות את החזית. 227 00:12:12,740 --> 00:12:14,710 אבא, אני יכול לשאול אותך משהו? 228 00:12:15,050 --> 00:12:16,940 ובכן, אני די עסוק. 229 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 למה שקית את ג'סי? 230 00:12:18,790 --> 00:12:20,970 ג'סי, מה? הו, המשרתת של הטרקלין! 231 00:12:21,180 --> 00:12:22,780 היא התגברה קצת מעל עצמה, ויקי ... 232 00:12:22,800 --> 00:12:25,360 וליסבת בחביבות רבה נפטר ממנה למעני. 233 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 ליסבת? 234 00:12:26,500 --> 00:12:28,410 עכשיו, מי מזכיר את שמי? 235 00:12:29,850 --> 00:12:32,650 למה ויקטוריה, לא זיהיתי אותך. 236 00:12:32,700 --> 00:12:35,210 כמה נחמד מכם להסתכל וברכו אותי בחזרה! 237 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 כן... 238 00:12:36,720 --> 00:12:38,640 די התבגרת, יקירי. 239 00:12:39,450 --> 00:12:41,600 ווילי, אני רק מסתכל להיפרד. 240 00:12:41,800 --> 00:12:43,020 זה היה טוב בך, ליסבת. 241 00:12:43,110 --> 00:12:45,830 - חזרו בזמן לפגישה. - אה, אל תדאג! 242 00:12:46,040 --> 00:12:48,000 לא יכולתי להסתדר בלעדיך על הרציף. 243 00:12:48,030 --> 00:12:50,470 לא, אני לא חושב שתוכל. 244 00:12:51,510 --> 00:12:55,140 ובכן, אני לתחנה עכשיו, או הוראס יהיו הצ'יטרים. 245 00:12:55,340 --> 00:12:56,480 איך הוראס? 246 00:12:56,540 --> 00:12:58,040 רק העצמי הישן שלו. 247 00:13:04,460 --> 00:13:06,940 רבותיי בבקשה, אתם מבזבזים זמן. 248 00:13:06,980 --> 00:13:08,770 הפרובוסט החליט. 249 00:13:09,600 --> 00:13:10,740 העסק הבא! 250 00:13:10,790 --> 00:13:15,430 פריט מספר. 7: מגירות הרחצה עבור מדריכי בריכת השחייה החדשה. 251 00:13:15,770 --> 00:13:18,330 כיו"ר הניקוי ועדת הגנים ... 252 00:13:18,360 --> 00:13:21,230 התבוננתי באלו מגירות בזהירות רבה. 253 00:13:21,490 --> 00:13:24,390 והם בהחלט מציגים כמה בעיות. 254 00:13:24,630 --> 00:13:28,110 זה סוג הבגד שהייתי מציע ... 255 00:13:28,240 --> 00:13:32,110 אבל אדון סגן היו"ר, המדריכים התלוננו שאינם פרקטיים. 256 00:13:32,220 --> 00:13:33,360 הם לא יכולים לשחות בהם. 257 00:13:33,400 --> 00:13:35,590 אז הנה אנו חוזרים אליו הבעיה הישנה ... 258 00:13:35,640 --> 00:13:39,900 האם עלינו לבחור גזעי הברך מהסוג הארוך ... 259 00:13:39,940 --> 00:13:42,840 או הגזעים מהסוג הקצר ... 260 00:13:42,890 --> 00:13:44,240 במילים אחרות... 261 00:13:44,260 --> 00:13:48,940 או שאנחנו מחליטים על זה בצורה מספקת תא מטען דיסקרטי עם מוגבלות בניידות ... 262 00:13:49,460 --> 00:13:53,620 או לחפש ניידות טובה ללא שיקול דעת הולם. 263 00:13:53,660 --> 00:13:56,260 גם לדעתי לא ממש משביע רצון. 264 00:13:56,340 --> 00:13:57,670 עלינו לספק ... 265 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 אני מזיז את מגירות הרחצה נמצאים על השולחן. לשבת! 266 00:14:00,150 --> 00:14:01,500 העסק הבא! 267 00:14:01,830 --> 00:14:05,570 פריט מספר. 8: ספק צינור חדש לכיבוי האש. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,290 - שלום! - שלום. 269 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 - מה אתה עושה פה? פשוט להתעדכן. 270 00:14:10,820 --> 00:14:12,230 אתה לא תקבל את זה כאן! 271 00:14:12,270 --> 00:14:14,150 זה עניין חמור מאוד. 272 00:14:14,220 --> 00:14:16,520 מר סיים, אין לזה כלום מה לעשות עם השאלה. 273 00:14:16,540 --> 00:14:19,490 אני מזיז לדחות את כל העניין להמשך חקירה. 274 00:14:19,530 --> 00:14:20,960 אבל מר פרוסטוסט ... 275 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 האם תוכלו לחדש את מושבכם בחביבות? 276 00:14:22,420 --> 00:14:23,570 העסק הבא! 277 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 סוג של סם מבאס, לא? 278 00:14:25,150 --> 00:14:26,690 - Who? - המנהל. 279 00:14:26,710 --> 00:14:27,710 מר פרוסטוסט ... 280 00:14:28,000 --> 00:14:29,970 לגבי שלי התנגדות לכך ... 281 00:14:29,990 --> 00:14:32,500 אל תעלה את זה שוב בבקשה! עשית טעות! 282 00:14:32,530 --> 00:14:33,720 אני לא חושב כך! 283 00:14:33,770 --> 00:14:36,190 הבעיה היא שאתה בכלל לא חושב! 284 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 העסק הבא. 285 00:14:37,910 --> 00:14:42,750 אם היא לא נזהרת במיוחד, היא תונח אותה בפינה ליציאה מהתור. 286 00:14:45,610 --> 00:14:48,930 יש לי אפליקציה של רוס, הסטוקר של הכביסה העירונית ... 287 00:14:48,980 --> 00:14:51,000 מבקש העלאה של חצי פאונד בשבוע. 288 00:14:51,020 --> 00:14:53,400 - באילו סיבות? - אותו שטח ישן! 289 00:14:53,600 --> 00:14:55,670 הגברת הטובה שלו הציגה לו תאומים. 290 00:14:55,710 --> 00:14:57,590 בעיניי, אם נעניק היישום הזה אנחנו 291 00:14:57,600 --> 00:14:59,220 רק מבקש א זוג תאומים רביעי. 292 00:14:59,280 --> 00:15:01,420 נניח שהיו לו ארבעה זוגות תאומים. 293 00:15:01,900 --> 00:15:04,900 במחשבה שנייה, תודה לאדון הוא לא. 294 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 רבותיי ... 295 00:15:07,600 --> 00:15:11,620 יש לנו משהו חשוב יותר לדון בו מאשר חשבון החלב השבועי של מר רוס. 296 00:15:11,700 --> 00:15:13,860 אנו נגיש את הכשרון ל ועדת דרכים ואמצעים. 297 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 כעת נדון בשלי תוכנית לפרסום 298 00:15:16,390 --> 00:15:18,960 באיקי ברחבי הארץ כאתר תיירות. 299 00:15:19,000 --> 00:15:22,330 היו לך עותקים של התזכיר המפורט הספקתי. 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 ו ... 301 00:15:23,550 --> 00:15:27,180 אני מניח שכולכם לקחתם הבעיה לקרוא את זה. 302 00:15:29,630 --> 00:15:31,990 אותו בחור נותן לי כאב בצוואר. 303 00:15:33,390 --> 00:15:34,410 אוי לא... 304 00:15:34,440 --> 00:15:35,830 הונוריה! 305 00:15:36,430 --> 00:15:38,340 מקקלן, איפה בשמיים אולי היית? 306 00:15:38,370 --> 00:15:41,140 אתה לא יכול לבוא לפה. - לא, וגם אינני יכול לעשות שום דבר אחר! 307 00:15:41,180 --> 00:15:44,640 אני לא יכול לשבת כאן כששתי ידי מקופלות מולי כמו אמא. 308 00:15:44,690 --> 00:15:47,350 אבל הם עומדים לדחות, הפרובוסט יבוא. 309 00:15:47,400 --> 00:15:48,970 זה עצמו שאני מחפש! 310 00:15:49,040 --> 00:15:51,170 אה, הוא לא יראה אותך, הונוריה. 311 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 הוא לא ימנע מזה! 312 00:15:53,750 --> 00:15:56,730 היה פריט חשוב אחד זה לא היה על הפרק. 313 00:15:56,910 --> 00:15:59,050 אנחנו רוצים את שלך הרשאה לרכישה 314 00:15:59,080 --> 00:16:00,900 של צמחי תזונה חדשים לבית היתומים. 315 00:16:00,920 --> 00:16:02,250 מה קרה לוותיקים? 316 00:16:02,280 --> 00:16:04,130 מדוע יתומים אכלו את הזרעים. 317 00:16:04,240 --> 00:16:05,610 - כן, כן? - איי. 318 00:16:05,660 --> 00:16:07,120 אני אבדוק את מר תומפסון. תודה לך, מר פרוסטוסט. 319 00:16:07,150 --> 00:16:08,780 רגע אחד מר פרוסטוסט, כבודו ... 320 00:16:08,800 --> 00:16:11,120 אתה יודע הכל עלי מכיוון שאני יודע הכל עלייך ... 321 00:16:11,160 --> 00:16:13,470 זה עצמי, הונוריה הגארטי. לא מילה עכשיו! 322 00:16:13,490 --> 00:16:15,230 אני יודע מה אתה רוצה לומר. אל תגיד את זה! 323 00:16:15,260 --> 00:16:17,760 הכל בסדר מאוד וגדול כמו החוק, אני לא יודע! 324 00:16:17,790 --> 00:16:19,350 ואני יודע שאתה לא יכול לעשות חריגים! 325 00:16:19,380 --> 00:16:22,120 הם אומרים לי את כל זה במשרד. אני יודע שהכל במילה הטובה שלך! 326 00:16:22,140 --> 00:16:23,850 אבל בגלל זה אני אומר לך הכל שטויות! 327 00:16:23,880 --> 00:16:25,750 האם תפסיק בחביבות לדבר זוז מהדרך שלי! 328 00:16:25,770 --> 00:16:26,950 שמע, הונוריה ... 329 00:16:26,970 --> 00:16:29,660 - סלח לי אדוני. - כן מה אתה רוצה? 330 00:16:29,690 --> 00:16:31,410 שום דבר. נאמר לי הייתי צריך לראיין אותך. 331 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 אה, אתה מהמפרסם! אכפת לך לחזור איתי הביתה? 332 00:16:34,030 --> 00:16:36,090 בכלל לא. חולה... חכה שתתמודד עם הגברת הזו. 333 00:16:36,110 --> 00:16:38,570 כבודו, זה לא עצמך אני חושבת הלאה, זה פטסי. 334 00:16:38,660 --> 00:16:42,550 פטסי הקטנה שלי, הוא הלב והנשמה מהגוף שלי, אני אומר לך שום שקר. 335 00:16:42,590 --> 00:16:44,440 אם הוא הולך, גם אני הולך. 336 00:16:44,470 --> 00:16:46,250 לגן עדן בין הקדושים המבורכים. 337 00:16:46,300 --> 00:16:47,430 וזו תהיה אשמתך! 338 00:16:47,460 --> 00:16:49,790 אם אתה מרגיז אותי עוד יותר אני אנעל אותך! 339 00:16:49,830 --> 00:16:51,850 - בוא, מר ... - בורדון, אבל ... 340 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 אתה בא? 341 00:17:04,910 --> 00:17:06,020 להכנס! 342 00:17:11,900 --> 00:17:13,120 אם כך, המשיכי! 343 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 זז למעלה! 344 00:17:18,960 --> 00:17:20,390 אה, זה שלי בת, ויקטוריה. 345 00:17:20,440 --> 00:17:21,530 זז למעלה! 346 00:17:21,560 --> 00:17:23,820 - מה שלומך? - מה שלומך? 347 00:17:27,340 --> 00:17:31,040 אם היית מכיר את פאטסי שלי, לא היית צריך חייכו ככה על פניכם. 348 00:17:31,080 --> 00:17:32,510 אה, אבל אני מכיר אותו בסדר! 349 00:17:32,540 --> 00:17:34,260 מה זה? אתה מכיר אותו? 350 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 ובכן, בצורה של דיבור, הוא לינה כאן איתי! 351 00:17:37,150 --> 00:17:38,110 אתה יכול אותי! 352 00:17:38,140 --> 00:17:39,910 התבונן בחזה, הונוריה. 353 00:17:40,220 --> 00:17:41,620 פטסי, בני! 354 00:17:41,670 --> 00:17:43,780 מדוע אור חייה של האישה הזו! 355 00:17:43,960 --> 00:17:47,360 אוי לי פטסי יפה, לי פטסי מקסימה! 356 00:17:47,450 --> 00:17:50,500 ומה בשם הקדוש מודה, האם הוא עושה כאן ... 357 00:17:50,580 --> 00:17:52,460 בדירה שלך, בקופסת עץ? 358 00:17:52,550 --> 00:17:54,490 הם לא יכלו לקבל אותו בתחנת המשטרה. 359 00:17:54,530 --> 00:17:55,710 אתה מבין, זה ככה ... 360 00:17:55,750 --> 00:17:59,710 סמ"ר המשטרה בול טרייר כלבה, היא ... 361 00:17:59,730 --> 00:18:01,720 ובכן, מה זה האיש, דבר 362 00:18:04,240 --> 00:18:05,860 אה, למען השם ... 363 00:18:06,300 --> 00:18:09,160 וכך ראש הרובע נתן לי את המשמורת. 364 00:18:09,180 --> 00:18:12,870 - הוא בחור קטן ונאה! הוא זה, הונוריה. 365 00:18:12,980 --> 00:18:14,070 הוא אוכל כמו זאב קטן. 366 00:18:14,080 --> 00:18:16,070 הוא אוהב את הלחם שלו עם חלב לארוחת הבוקר. 367 00:18:16,140 --> 00:18:20,540 הכנתי לו כדור אורז נחמד. - הוא אוכל בסדר יקירי. 368 00:18:21,100 --> 00:18:22,520 נו, הממ ... 369 00:18:22,940 --> 00:18:25,800 אני מרגיש מצחיק איתו בסביבה. 370 00:18:25,920 --> 00:18:30,230 הוא עושה מעין תא נידון האווירה של הלינה שלי. 371 00:18:30,990 --> 00:18:32,210 מה זה? 372 00:18:33,110 --> 00:18:35,580 מה היית אומר... אתה לא מתכוון ... 373 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 אה ... 374 00:18:37,380 --> 00:18:39,350 הם לא יכולים! הם לא יכולים! 375 00:18:50,620 --> 00:18:52,220 - קדימה קדימה! - כן. 376 00:18:54,610 --> 00:18:56,180 - לשבת! - הו תודה. 377 00:18:56,820 --> 00:18:59,560 לא, לא שם, לא שם, שם. - מצטער. 378 00:19:00,050 --> 00:19:02,170 אני שומע שאתה מפנה פוליטיקאי, מר גאו. 379 00:19:02,200 --> 00:19:04,010 פּוֹלִיטִיקָאִי? אה! מְדִינָאִי! 380 00:19:04,120 --> 00:19:07,140 אבא רוצה להיות ראש ממשלה של הפרלמנט הסקוטי הראשון. 381 00:19:07,320 --> 00:19:09,410 סקוטי, ויקי, סקוטי! 382 00:19:09,470 --> 00:19:11,730 עזרו לעצמכם לסקוטי וסודה! 383 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 אני אשאיר אותך לזה. 384 00:19:17,170 --> 00:19:18,790 היי, מה שמך אתה שם ... 385 00:19:18,840 --> 00:19:20,590 רק שנייה, מר גאו. 386 00:19:22,250 --> 00:19:26,750 אין לך סיבה לקפוץ כמו פודל בבית הזה. לשבת! 387 00:19:29,850 --> 00:19:31,570 קיפאון בחיים הציבוריים. 388 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 מה אדוני? 389 00:19:33,340 --> 00:19:36,000 אני מכתיב. - הו, אז סליחה! 390 00:19:36,080 --> 00:19:38,010 אני לא רשום הערות ואז לכתוב את זה בשבילך? 391 00:19:38,040 --> 00:19:39,090 לכתוב את זה? 392 00:19:39,360 --> 00:19:41,270 כן, אה ... הכניסו את זה לאנגלית. 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,770 תניח בחביבות בדיוק את מה שאני אומר. 394 00:19:43,840 --> 00:19:45,500 אני נמצא בקר לבקר להראות מוקדם בבוקר 395 00:19:45,520 --> 00:19:47,020 ואני רוצה הוכחה לכך הראיון הלילה. 396 00:19:47,040 --> 00:19:48,100 כן טוב מאוד. 397 00:19:48,810 --> 00:19:50,820 קיפאון בחיים הציבוריים. 398 00:19:51,320 --> 00:19:53,150 מבוקשים, גברים חדשים. 399 00:19:53,650 --> 00:19:56,260 העבר את מילותיו הפשוטות של גאו לבוחרים. 400 00:19:57,260 --> 00:19:58,900 בתקופת כהונתי ... 401 00:19:58,960 --> 00:20:00,580 כפרוסט של באיקי ... 402 00:20:00,630 --> 00:20:02,200 הייתי כלי ... 403 00:20:02,220 --> 00:20:04,230 בהבאת נהדר שינויים ברובע. 404 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 אבל... 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,440 יש שינוי אחד שאני לעולם לא יבצע. 406 00:20:08,630 --> 00:20:11,330 שינוי בעקרונות המדריכים אותי. 407 00:20:11,380 --> 00:20:12,930 לא, לא, כמובן שלא. 408 00:20:15,460 --> 00:20:17,010 אתה לא יכול להיכנס לכאן, הבוס עסוק! 409 00:20:17,040 --> 00:20:20,030 תראה, אני יודע זאת, הוא עסוק בתיקון לא בסדר. ובכן, הנה עוד אחת בשבילו. 410 00:20:20,050 --> 00:20:21,530 אני ממליץ לך לטרוף! 411 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 - בסדר, מגי. - אלוהים יברך אותך, גברתי. 412 00:20:23,670 --> 00:20:25,190 יהי רצון האדון הטוב לשמור עליך... 413 00:20:25,390 --> 00:20:27,240 והביט לחתוך בעיניים! 414 00:20:27,650 --> 00:20:30,050 גברתי יקרה, זה שלך אבא שאני מחפש. 415 00:20:30,080 --> 00:20:31,570 אני חושש שהוא נותן ראיון. 416 00:20:31,590 --> 00:20:32,630 אה, הנפש המסכנה. 417 00:20:32,650 --> 00:20:35,340 ואני מודאג עמוקות עם הרווחה 418 00:20:35,350 --> 00:20:37,640 של כל פרט בקהילה. 419 00:20:40,690 --> 00:20:41,840 אבל גברתי זה לא יכול לחכות. 420 00:20:41,860 --> 00:20:44,250 זה עניין של חיים ומוות, זה על פטסי הקטנה שלי. 421 00:20:44,330 --> 00:20:45,800 מדוע, מה עשה הילד הקטן? 422 00:20:45,830 --> 00:20:47,520 כבודו, מדובר בפאטי שלי. 423 00:20:47,550 --> 00:20:49,420 - איך אתה מעז להתפרץ כאן? - אבא! 424 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 פרץ או לא, עלי לעשות מה עלי לעשות. 425 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 ובכן, עשו זאת במקום אחר! 426 00:20:52,090 --> 00:20:54,070 אני חושב שחלק מהבנים שלה נקלע למיצר. 427 00:20:54,090 --> 00:20:56,570 הזהרתי אותך בבית העירייה. - אבל היא אמרה שזה דחוף מאוד! 428 00:20:56,600 --> 00:20:59,250 ועכשיו יש לך חוצפה להכנס לסיבוב לבית הפרטי שלי. 429 00:20:59,270 --> 00:21:01,490 אני חושב שאם היינו מקבלים את הצ'יפי הקטן כאן ולדבר איתו. 430 00:21:01,510 --> 00:21:03,310 אם אתה מדבר איתו, הוא ינבח עליך. 431 00:21:03,500 --> 00:21:04,330 לנבוח עליך? 432 00:21:04,360 --> 00:21:06,530 ויקטוריה, אתה משוגע? הראה אותה מכאן בבת אחת! 433 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 ותבינו, גברת הגארטי ... 434 00:21:07,740 --> 00:21:09,840 המקרה של הכלב שלך הוא סיימה אחת ולתמיד! 435 00:21:09,890 --> 00:21:10,940 כֶּלֶב? 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,780 אבל אמרת לי את זה היה על בנך הקטן! 437 00:21:12,800 --> 00:21:15,150 לא, ביקשתי ממך להיות טוב לב אבל טעית בי. 438 00:21:15,350 --> 00:21:17,270 לא שהוא לא כמו בן בשבילי! 439 00:21:17,310 --> 00:21:18,370 ועכשיו... 440 00:21:18,860 --> 00:21:20,530 עכשיו הם הולכים להרוג אותו. 441 00:21:20,730 --> 00:21:23,180 איזה שטויות! מי הולך להרוג כלב קטן? 442 00:21:23,360 --> 00:21:26,320 התאגיד והמשטרה והפרובוסט. 443 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 אַבָּא! 444 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 אַבָּא! 445 00:21:30,850 --> 00:21:32,740 האם זה נכון לגבי גברת הכלב הקטן של הגארטי? 446 00:21:32,770 --> 00:21:35,410 היא התריס בהתמדה נגד החוק בעניין מס הכלבים. 447 00:21:35,440 --> 00:21:37,490 - אבל אבא ... היא הוזהרה פעם אחר פעם. 448 00:21:37,510 --> 00:21:40,240 - אבל זה רק 7 שילינג ו 6 פני. - היא נקנסה והיא לא תשלם את זה! 449 00:21:40,260 --> 00:21:41,800 אבל זה רק 7 שילינג ו 6 פני, בטח ... 450 00:21:41,820 --> 00:21:43,510 בית המשפט נתן פסק דין ובצדק. 451 00:21:43,530 --> 00:21:45,500 העיירה מלאה בכלבי בוץ קטנים! 452 00:21:45,530 --> 00:21:47,490 - מצב הריצוף! - כמה היא חייבת? 453 00:21:47,510 --> 00:21:49,080 חמישה פאונד והמיס! 454 00:21:49,260 --> 00:21:52,440 - אבל אין ספק שהם יכולים לעשות חריג. - לא לא לא. 455 00:21:52,660 --> 00:21:53,880 על משלם פיט שופך את אלה. 456 00:21:53,910 --> 00:21:55,660 - מייס לא! מייס לא! Pourquoi pas? 457 00:21:55,700 --> 00:21:57,350 Il s'agit de ... עקרונות. 458 00:21:57,400 --> 00:21:59,080 ג'מיס ד 'פרינסיפה, toujours d'un homme. 459 00:21:59,250 --> 00:22:00,360 שמע, שמע! 460 00:22:03,280 --> 00:22:05,820 אם אתה כל כך נלהב מכלבים, חסוך וקבל אחד חדש! 461 00:22:05,840 --> 00:22:09,020 - כלב חדש? כלב חדש? - ובפעם הבאה, שלם את המס. 462 00:22:09,640 --> 00:22:11,550 ויקי, הוציאה אותה. 463 00:22:16,590 --> 00:22:19,690 עכשיו, מה אמרתי לפני כן הפוגה בלתי נתפסת? 464 00:22:19,900 --> 00:22:23,940 דאגתם לשלום של כל פרט בקהילה. 465 00:22:24,130 --> 00:22:26,300 אני שואל את החברים שלי בביקי לתת לי 466 00:22:26,330 --> 00:22:28,550 הזדמנות ליישום עקרונות אלה. 467 00:22:28,650 --> 00:22:30,000 אני נרשם! 468 00:22:30,190 --> 00:22:30,980 מה? 469 00:22:31,010 --> 00:22:32,850 אלא אם כן אתה רוצה להתפשר על די, כמובן. 470 00:22:32,870 --> 00:22:34,210 אתה מתכוון לאישה ההיא? 471 00:22:34,420 --> 00:22:35,950 בעיקרון לא הייתי משלם אגורה! 472 00:22:35,970 --> 00:22:37,350 האם לא רצוי? 473 00:22:37,400 --> 00:22:39,180 במיוחד אם אתה שואל אנשים להצביע עבורך. 474 00:22:39,200 --> 00:22:41,790 תודה רבה! האם אכפת לך בעסק משלך! 475 00:22:41,980 --> 00:22:44,120 אני שואל את החברים שלי בבאיקי ... 476 00:22:44,160 --> 00:22:47,530 לתת לי הזדמנות של יישום עקרונות אלה. 477 00:22:55,000 --> 00:22:57,410 תוציא את עצמך! צא אמרתי! 478 00:22:57,830 --> 00:22:59,090 אירי פורח ... 479 00:23:12,280 --> 00:23:13,390 היכנס! 480 00:23:17,610 --> 00:23:18,850 עַכשָׁיו... 481 00:23:19,050 --> 00:23:20,100 איפה הייתי? 482 00:23:20,130 --> 00:23:22,100 "החלת העקרונות האלה." 483 00:23:22,130 --> 00:23:24,020 אה, כן ... בתחום רחב יותר. 484 00:23:24,450 --> 00:23:25,880 זה מיועד ... 485 00:23:26,070 --> 00:23:27,900 שכל יחידה במדינה ... 486 00:23:28,100 --> 00:23:30,380 היא נשמה חיה ונושמת ... 487 00:23:31,530 --> 00:23:32,830 תמשיך הלאה? 488 00:23:34,270 --> 00:23:35,750 נשמה חיה ונושמת ... 489 00:23:35,810 --> 00:23:40,660 לכל אחד תפיסה אינטנסיבית משלו בזכויותיו שלו ובעוולותיו שלו. 490 00:23:40,830 --> 00:23:43,730 מנהיג חייב להיות בזה חוש שישי מוזר ... 491 00:23:43,770 --> 00:23:47,230 מה שמאפשר לו לראות אל אחיו של בני עמו! 492 00:23:53,770 --> 00:23:56,220 הפרובוסט מבקש לעשות התיקונים, בורדון. 493 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 "אדון." בורדון. 494 00:23:57,520 --> 00:24:00,950 - האק משם! - פרוץ לעצמך! למיטה! 495 00:24:02,050 --> 00:24:03,410 תמשיך! 496 00:24:34,840 --> 00:24:37,160 אתה הולך לשמור על המכונות מחכה כל הלילה? 497 00:24:37,190 --> 00:24:38,190 כנראה. 498 00:24:38,220 --> 00:24:40,580 הנה, ללא עישון תוך שעות! 499 00:24:41,920 --> 00:24:43,020 הנה, שיהיה אחד! 500 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 אי! 501 00:24:54,370 --> 00:24:55,460 קְוֵקֶר. 502 00:24:55,960 --> 00:24:58,790 אוכל של סוסים באנגליה וגברים בסקוטלנד. 503 00:25:01,240 --> 00:25:04,180 איפה עוד תוכלו למצוא סוסים כאלה או גברים כאלה? 504 00:25:06,810 --> 00:25:08,620 - אדון.! - "אדוני" אליך. 505 00:25:08,660 --> 00:25:10,270 יש לך דייסה. - אין סיכוי. 506 00:25:10,300 --> 00:25:11,710 כתבת את זה? 507 00:25:14,510 --> 00:25:15,720 להקשיב! 508 00:25:15,930 --> 00:25:18,640 אני חושב שאני אכנס לך, ואני אומר לך. 509 00:25:18,710 --> 00:25:21,160 רואה שאתה חדש כאן, ואני יד ותיקה ... 510 00:25:21,190 --> 00:25:22,230 האם אהבת את זה? 511 00:25:22,640 --> 00:25:24,660 חיידקים בריטים ומה הם עושים. 512 00:25:24,850 --> 00:25:27,090 אתה טיפש. - סליחה? 513 00:25:27,150 --> 00:25:28,730 אגוזים זה המילה, באנגלית. 514 00:25:28,750 --> 00:25:31,090 הרחק את הידיים המלוכלכות שלך מארוחת הבוקר שלי 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,710 אתה מפוטר. 516 00:25:34,080 --> 00:25:35,270 אני מריח את זה. 517 00:25:35,300 --> 00:25:37,350 אתה תשחרר את החיוך הזה על הפנים שלך כאשר 518 00:25:37,370 --> 00:25:39,330 הבוס והפרובוסט קראתי את המאמר. 519 00:25:39,400 --> 00:25:41,860 סיימת למען! תראה! נעשה עבור! 520 00:25:41,890 --> 00:25:43,450 איפה מסלול הגולף? 521 00:25:50,780 --> 00:25:52,690 חֵלֶק קִדמִי! 522 00:25:53,400 --> 00:25:54,410 אאוץ! 523 00:25:55,410 --> 00:25:56,810 מה ה... 524 00:26:00,060 --> 00:26:02,500 אני מצטער נורא. - אה, זה אתה, זה ממש בסדר ... 525 00:26:02,700 --> 00:26:04,060 איחרת קצת עם ה"קדמה "שלך. 526 00:26:04,090 --> 00:26:06,510 והיית קצת מוקדם עם ה"אאוט "שלך. 527 00:26:06,710 --> 00:26:09,250 - דונלד, בבקשה ... - ובכן, בכל מקרה, למה אתה לא עובד? 528 00:26:09,270 --> 00:26:11,450 דונלד ואני מורידים את הבוקר. היה אכפת לך להצטרף אלינו? 529 00:26:11,470 --> 00:26:12,610 כן אני אשמח! 530 00:26:13,000 --> 00:26:14,620 חבל שאיבדתי את הכדור שלי. 531 00:26:15,420 --> 00:26:17,650 כן, נראה שהוא משקר לא רע. 532 00:26:17,840 --> 00:26:19,530 אני לא שוכב טוב מדי. 533 00:26:20,260 --> 00:26:21,670 בוא נניח עוד שניים! - כן. 534 00:26:21,700 --> 00:26:23,610 נו באמת, דונלד, תביא את הגביע. 535 00:26:24,260 --> 00:26:25,580 - אל תראה לי את הדרך! - ימין! 536 00:26:25,630 --> 00:26:27,360 תעביר לי את המועדון שלך. 537 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 והכדור. 538 00:26:30,070 --> 00:26:34,400 המשחק שלך היה מספיק גרוע כשהיית לבד, מה יהיה עכשיו? 539 00:26:39,830 --> 00:26:42,840 מצטער על העסק הזה של הכלב של גברת הגארטי. 540 00:26:44,300 --> 00:26:45,310 כן. 541 00:26:49,190 --> 00:26:51,800 ובכל זאת, צריך לעשות משהו בעניין. 542 00:26:53,080 --> 00:26:54,140 כן. 543 00:26:54,750 --> 00:26:57,100 אני מצטער, אתה מנסה לשחק. 544 00:26:57,620 --> 00:26:59,230 אה, זה די בסדר. 545 00:27:03,740 --> 00:27:05,390 האם הפרובוסט נסע הבוקר לקרוי? 546 00:27:05,420 --> 00:27:06,830 כן, מוקדם, למה? 547 00:27:07,580 --> 00:27:09,130 אה ... שום דבר. 548 00:27:12,830 --> 00:27:15,550 גברת הגרטי! גברת הגרטי! אתה נמצא בעיתון! 549 00:27:15,570 --> 00:27:16,110 מה? 550 00:27:16,140 --> 00:27:18,310 עם עמוד מלא הם שמו לך במפרסם. 551 00:27:18,330 --> 00:27:20,220 עליי? במפרסם? 552 00:27:20,250 --> 00:27:23,380 טום מקוורדן, יש לך עותק של הפרסום המפואר הזה? 553 00:27:23,400 --> 00:27:26,070 לא אני, דן מקני ראה זה בספריה ... 554 00:27:26,100 --> 00:27:27,510 כשהוא עשה את התשבצים שלו. 555 00:27:27,530 --> 00:27:30,770 בספרייה? טום מקוורדן, שמור על גלידה חמה! 556 00:27:46,600 --> 00:27:48,380 מה זה? 557 00:27:48,400 --> 00:27:50,230 להזמין! להזמין! 558 00:27:55,010 --> 00:27:56,110 אהה! 559 00:27:56,660 --> 00:27:58,920 אבא מבורך בשמיים! 560 00:27:58,970 --> 00:28:00,890 אם זה לא השם שלי בכל הדף! 561 00:28:00,910 --> 00:28:04,410 באותיות בגודל של לוויתן גדול עצמה השוחה באוקיינוסים הרחבים. 562 00:28:04,610 --> 00:28:06,980 אירוע שערורייתי על כלב! 563 00:28:07,180 --> 00:28:08,590 האם תקשיב לזה עכשיו ... 564 00:28:08,610 --> 00:28:14,380 הגיע הזמן שהמדבורות המקומיות שלנו ללמוד לנהל את החוק בהגינות. 565 00:28:14,400 --> 00:28:16,050 מה דבורה? 566 00:28:16,100 --> 00:28:19,520 זה היה מתחת לכבוד הפרובוסט להניח את דעתה למנוחה ... 567 00:28:19,550 --> 00:28:22,740 זה לא היה תחת כבודו להעיף אותה מהדלתות. 568 00:28:22,770 --> 00:28:26,680 הוא הוציא אותה כאילו היא זר גמור. 569 00:28:26,920 --> 00:28:28,850 זה לא היה נורא? 570 00:28:28,920 --> 00:28:32,840 הלילה, הבריון העמום הזה מחזיק ישיבה פוליטית ... 571 00:28:32,860 --> 00:28:35,540 לעשות מצעד מפואר של עקרונותיו ... 572 00:28:35,820 --> 00:28:38,930 הם לא מספיק טובים עבורנו, והוא גם לא. 573 00:28:43,080 --> 00:28:45,310 שתיקה! 574 00:28:45,690 --> 00:28:47,700 שתיקה! 575 00:28:48,520 --> 00:28:51,530 שתיקה בחדר! 576 00:28:58,840 --> 00:29:00,120 מזל טוב! 577 00:29:00,250 --> 00:29:01,980 בחור מפואר. 578 00:29:02,420 --> 00:29:04,760 אם היינו יכולים רק להגיש בקשה הידע והאנרגיה ... 579 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 זה הגיע ל גידול של החיה ההיא ... 580 00:29:06,820 --> 00:29:08,920 לשיפור המלאי האנושי ... 581 00:29:09,030 --> 00:29:12,400 יכול להיות שיהיה לנו משהו כזה בשלושה דורות. 582 00:29:30,340 --> 00:29:33,520 ובכן, תודה על המשחק. יהיה לנו עוד כשיהיה לך זמן. 583 00:29:33,710 --> 00:29:35,720 כן, אני חושב שיהיה לי זמן. 584 00:29:37,120 --> 00:29:38,650 ויקטוריה! 585 00:29:40,820 --> 00:29:43,490 - מה אתה עושה כאן עם האיש הזה אתה מכיר את מר בורדון? 586 00:29:43,550 --> 00:29:46,720 - אני אחד הבלתי ניתנים לטיפול. אני אומר שאתה כן! 587 00:29:46,740 --> 00:29:48,920 לא שמעת? משהו נורא קרה. 588 00:29:48,950 --> 00:29:50,110 הוראס מהראש! 589 00:29:50,130 --> 00:29:52,230 אה, לא, ליסבת! האם היה לך את הרופא? 590 00:29:52,370 --> 00:29:55,240 אל תהיה טיפשי! הסיע אותי הביתה ואני אגיד לך. 591 00:29:55,450 --> 00:29:58,660 והוראס יעסוק בך, חביבי. 592 00:29:58,680 --> 00:30:01,460 - מה עם האח? - קדימה, ויקי! 593 00:30:01,640 --> 00:30:03,770 אה, ווילי לא ישאל אותו דבר! 594 00:30:04,170 --> 00:30:06,450 אדוני היו"ר, גבירותיי ורבותיי ... 595 00:30:06,770 --> 00:30:08,680 אלה זמנים יוצאי דופן ... 596 00:30:09,130 --> 00:30:11,130 והם דורשים חריג ... 597 00:30:11,340 --> 00:30:13,120 דרוש חריג ... 598 00:30:13,150 --> 00:30:14,150 אמצעים חריגים! 599 00:30:14,260 --> 00:30:16,130 וגברים יוצאי דופן ... 600 00:30:16,930 --> 00:30:18,430 השהה למחיאות כפיים. 601 00:30:18,880 --> 00:30:21,340 - אה, חברי ... - דיברת? 602 00:30:21,570 --> 00:30:24,520 - לא הייתי. זה בטח היה ההפרש. 603 00:30:53,850 --> 00:30:56,010 האם תראה את הג'נט הצעיר זה התקשר אתמול? 604 00:30:56,040 --> 00:30:58,070 - איזה ג'נט צעיר? - אותו מהעיתון. 605 00:30:58,100 --> 00:30:59,940 ואז הוא לא יכול להיכנס. - נכון. 606 00:30:59,960 --> 00:31:02,020 - ואל תגיד "נכון". - בסדר! 607 00:31:02,270 --> 00:31:03,500 הוא בפנים! 608 00:31:05,430 --> 00:31:07,120 איך אתה מעז לבוא לראות אותי? 609 00:31:07,150 --> 00:31:09,160 לא. באתי לראות את הפרובוסט. 610 00:31:09,360 --> 00:31:11,510 ובכן, הוא לא חזר. אתה הולך היישר לאולם. 611 00:31:11,530 --> 00:31:13,900 אני רק רוצה לתת לו הסבר. 612 00:31:15,140 --> 00:31:16,990 אני מניח שאתה מתכוון להתנצלות? 613 00:31:17,660 --> 00:31:19,270 לא, הסבר. 614 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 כדאי לי ללכת, זה לא יכול להיות נעים מאוד שתראה אותי. 615 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 אני מניח שאתה יודע מה עשית? 616 00:31:26,970 --> 00:31:29,370 השמצת אדם מכובד ונאה. 617 00:31:29,570 --> 00:31:30,670 זה בזוי. 618 00:31:30,950 --> 00:31:32,740 לאיזה נזק אבי עשה לך פעם? 619 00:31:32,760 --> 00:31:33,640 לי... 620 00:31:33,670 --> 00:31:34,420 ללא פגע. 621 00:31:34,450 --> 00:31:36,680 אז למה דקרת אותו מאחור ככה? 622 00:31:36,880 --> 00:31:38,120 למה עשית את זה? 623 00:31:38,280 --> 00:31:39,700 זה קשה להסביר... 624 00:31:39,900 --> 00:31:42,060 אף פעם לא קשה להסביר שום פעולה הגונה. 625 00:31:42,250 --> 00:31:43,530 לא, אולי לא. 626 00:31:48,000 --> 00:31:50,140 אתה לא מתכוון לעסק אידיוטי זה על הכלב הזה? 627 00:31:50,170 --> 00:31:51,200 אתה חושב שזה אידיוטי? 628 00:31:51,230 --> 00:31:53,850 ובכן זה כל כך ... כה קטן! - הדיכוי לעולם אינו קטן. 629 00:31:53,870 --> 00:31:56,390 אה, כמובן אבל ... זה לא הגיוני! 630 00:31:56,600 --> 00:31:59,140 אתה מאבד את העבודה שלך, לעולם לא תקבל עוד אחד ... 631 00:31:59,160 --> 00:32:02,400 והכל בגלל שיש לך סנטימנטליות לגבי האישה הזקנה והטיפשית הזו וכלב הזבל שלה. 632 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 כך גם כן, התנתקת בשבילה. 633 00:32:04,160 --> 00:32:07,750 ובכן, ניסיתי להתבהר אחרי הפרובוסט קבע את סמכותו. 634 00:32:07,950 --> 00:32:09,550 בשביל זה נשים מיועדות! 635 00:32:09,650 --> 00:32:13,080 אה, בשביל זה נשים מיועדות, נכון? 636 00:32:18,370 --> 00:32:19,740 למה עשית את זה? 637 00:32:20,510 --> 00:32:22,570 אל תהיה המפוח, אני מנסה לעזור לך. 638 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 האם אתה? 639 00:32:24,480 --> 00:32:25,720 האם אתה? למה? 640 00:32:26,600 --> 00:32:28,340 לא משנה למה ... 641 00:32:29,440 --> 00:32:31,110 איזה מין גבר אתה ממילא? 642 00:32:31,310 --> 00:32:33,340 האם ידעת אי פעם הגון בחור לב שידע לספר 643 00:32:33,360 --> 00:32:35,260 אתה ישר מהסוג של חיבה הגונה שהוא היה? 644 00:32:35,280 --> 00:32:38,180 מעולם לא הכרתי שגבר מבצע את השוב עשית בלי שום סיבה. 645 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 ובכן, תראו כאן ... 646 00:32:39,720 --> 00:32:42,950 אם אתה באמת רוצה לדעת, אני אגיד לך משהו שמעולם לא אמרתי ... 647 00:32:43,140 --> 00:32:44,780 לא, נו ... להתראות. 648 00:33:01,160 --> 00:33:02,420 תגיד לי! 649 00:33:04,570 --> 00:33:05,630 נו... 650 00:33:06,410 --> 00:33:07,630 כשהייתי ילד... 651 00:33:07,690 --> 00:33:09,870 גרתי למרגלות גבעה תלולה. 652 00:33:10,240 --> 00:33:12,650 עגלות נהגו לעלות גבעה עם עומסים כבדים. 653 00:33:12,850 --> 00:33:16,390 לפעמים הסוסים לא יכלו לקחת את זה המון והקררטרים נהגו לפגוע בהם. 654 00:33:16,580 --> 00:33:20,320 על האגפים שלהם, על הבטן, על עיניהם ונחיריהם. 655 00:33:20,350 --> 00:33:22,210 יום אחד לא יכולתי קח את זה יותר ... 656 00:33:22,280 --> 00:33:24,640 הייתי דומעת מחיי, הלכתי על אחת הקרטרות. 657 00:33:24,820 --> 00:33:28,290 אחר כך הניח את שטוח ידו כנגד שלי פרצוף ושלח אותי מסתובב לתוך המרזב. 658 00:33:28,420 --> 00:33:30,010 אז אמרתי לעצמי ... 659 00:33:30,060 --> 00:33:32,450 כשתגדל, תכה. 660 00:33:32,750 --> 00:33:35,090 כל פעם, לא משנה מה זה עולה. 661 00:33:35,950 --> 00:33:37,330 ועשיתם את זה? 662 00:33:37,920 --> 00:33:38,930 כן. 663 00:33:41,150 --> 00:33:42,150 להכנס. 664 00:33:49,510 --> 00:33:51,260 למה הגיע המפרסם? 665 00:33:51,290 --> 00:33:53,620 הייתי משם! זה היה הלם גדול עבורי! 666 00:33:53,650 --> 00:33:55,570 מה נעשה? האם הפרוסטוסט יודע? 667 00:33:55,600 --> 00:33:56,500 לא יכולתי לומר. 668 00:33:56,530 --> 00:33:58,020 שלי, אבל זה נורא, נורא! 669 00:33:58,040 --> 00:33:59,880 הוראס, אני רוצה לדבר איתך. 670 00:34:00,630 --> 00:34:03,650 ווילי עדיין לא כאן. הוא לא יחשוב שיש לי קשר לזה? 671 00:34:03,700 --> 00:34:06,550 - אה, אל תהיה טיפש! אני תוהה אם הוא ראה את זה. 672 00:34:06,580 --> 00:34:10,550 ובכן, אם הוא לא, אנחנו לא נגיד לו עכשיו, לא לפני נאומו. 673 00:34:12,350 --> 00:34:13,830 הנה הוא. 674 00:34:20,760 --> 00:34:21,980 בָּרָד! 675 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 בָּרָד! 676 00:34:25,100 --> 00:34:26,380 - שלום אבא. שלום, ויקי. 677 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 שלום, בורדון! זה היה טוב העבודה שעשית בראיון שלנו. 678 00:34:28,810 --> 00:34:30,370 ביצעת את התיקונים ואת ההוכחה? 679 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 כן. 680 00:34:38,810 --> 00:34:39,960 שלום, ליסבת! 681 00:34:42,690 --> 00:34:44,960 שלום, מתקשר! לילה נהדר, היי? 682 00:34:45,630 --> 00:34:47,040 שלום, הוראס! 683 00:34:48,220 --> 00:34:50,790 אנחנו רוצים את ווילי שלנו! 684 00:34:51,000 --> 00:34:53,600 אנחנו רוצים את ווילי שלנו! 685 00:34:53,660 --> 00:34:55,560 שמעתם אותם? האם שמעת את זה? 686 00:34:55,580 --> 00:34:59,990 אה, הם קוראים לווילי שלהם. ובכן יהיה להם את ווילי שלהם! 687 00:35:45,930 --> 00:35:48,380 גבירותיי ורבותיי... 688 00:35:56,090 --> 00:35:57,670 הנואם שלנו הלילה ... 689 00:35:57,690 --> 00:36:00,130 זקוק למבוא מעט מאוד ממני. 690 00:36:07,490 --> 00:36:10,010 אין מי שכן עשה יותר בשביל באיקי ... 691 00:36:10,060 --> 00:36:12,270 מאשר פרובוסט גאו. 692 00:36:12,320 --> 00:36:13,470 שמע, שמע! 693 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 - לשבת. - לא! 694 00:36:14,770 --> 00:36:15,610 היום בלילה... 695 00:36:15,640 --> 00:36:19,490 אני רוצה שתראה לו מה אתה באמת תחשוב עליו בליבכם. 696 00:36:19,680 --> 00:36:22,370 כמו שאמר הזקן בחוכמה כל כך ... 697 00:36:22,700 --> 00:36:25,600 אוי איזה כוח טוב שיהיה ... 698 00:36:26,070 --> 00:36:29,150 לראות את עצמנו כפי שאחרים רואים אותנו. 699 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 כן... 700 00:36:32,570 --> 00:36:35,680 עכשיו אתה נותן לפרובוסט את הכוח לראות את עצמו ... 701 00:36:35,700 --> 00:36:37,470 כמו שאתה רואה אותו הלילה. 702 00:36:37,880 --> 00:36:39,150 פרוסט גאו! 703 00:36:53,610 --> 00:36:55,930 אדוני היו"ר, גבירותיי ורבותיי. 704 00:36:56,850 --> 00:36:59,300 אני חושב שאוכל להתקשר אלייך לחברים שלי. 705 00:37:01,940 --> 00:37:04,230 אני בטוח שאוכל לקרוא לך לחברים שלי. 706 00:37:05,360 --> 00:37:06,910 כי מהי ידידות ... 707 00:37:07,110 --> 00:37:09,730 אבל הרצון לעשות, והכוח לעשות ... 708 00:37:09,990 --> 00:37:14,010 הכי טוב שגבר יכול, לאלו שאיתם הוא משויך! 709 00:37:17,640 --> 00:37:19,750 זהו קשר מקודש ... 710 00:37:20,260 --> 00:37:22,660 זוגיות יפה ... 711 00:37:23,510 --> 00:37:25,030 מה העניין איתם, Skirving? 712 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 קשר מקודש, מערכת יחסים יפה. 713 00:37:29,120 --> 00:37:32,030 אנו חיים את חברי, בזמנים חריגים. 714 00:37:32,610 --> 00:37:35,880 וזמנים כאלה דורשים אמצעים חריגים. 715 00:37:35,900 --> 00:37:37,350 אה, החברים שלי ... 716 00:37:44,320 --> 00:37:47,770 מה שצריך היום, הוא א יד איתנה ליד ההגה. 717 00:37:48,540 --> 00:37:51,760 אדם שימשיך ונמשך, ומעלה ומעלה ... 718 00:37:56,650 --> 00:37:58,800 עוד ועוד, ומעלה ומעלה ... 719 00:37:59,040 --> 00:38:00,830 תמיד שומר לפניו ... 720 00:38:01,070 --> 00:38:04,030 טובת המדינה קהילה שלמה. 721 00:38:06,670 --> 00:38:10,490 זו תהיה חובתו של אדם כזה להגן על המדוכאים ... 722 00:38:22,800 --> 00:38:23,830 בשביל מה... 723 00:38:23,900 --> 00:38:26,260 כי מה גבר כוח שניתן לו ... 724 00:38:26,320 --> 00:38:28,680 אם הוא לא מושיט יד עוזרת! 725 00:38:36,430 --> 00:38:40,040 אוי איפה, אוי איפה האם הכלב הקטן שלי הלך? 726 00:38:40,090 --> 00:38:43,380 אה איפה, אוי איפה הוא יכול להיות? 727 00:38:43,400 --> 00:38:47,170 אוזניו קצרות וזנבו נחתך ארוך. 728 00:38:47,220 --> 00:38:50,360 אה איפה, אוי איפה הוא יכול להיות? 729 00:39:03,280 --> 00:39:05,990 באו, באו, לפאטי יש אוזניים תקועות ... 730 00:39:06,020 --> 00:39:08,420 באו, באו! באו, באו! 731 00:39:08,440 --> 00:39:10,130 אין לו את המס שלו ... 732 00:39:10,170 --> 00:39:12,130 אז היא לא הצליחה להחזיר אותו ... 733 00:39:12,180 --> 00:39:15,540 אבל הוא יכול היה להעיף אותה החוצה, באו, באו! 734 00:39:42,730 --> 00:39:44,760 למי ניתן אישור להנפקה? 735 00:39:44,970 --> 00:39:48,080 מעולם לא ראיתי כזה בארבעים שנה של פוליטיקה סקוטית. 736 00:39:48,100 --> 00:39:49,560 סקוטי, גבר, סקוטי! 737 00:39:49,590 --> 00:39:50,970 מי כתב את הזוהמה הזו? 738 00:39:51,220 --> 00:39:52,420 אני חושש שעשיתי. 739 00:39:53,790 --> 00:39:56,050 - אתה עשית? - כן הוא כן. 740 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 התגנב הקטן והבוגד שלך. 741 00:40:00,310 --> 00:40:02,490 - עכברוש מלוכלך! - אה, אבא, אל תעשה! מה השימוש? 742 00:40:02,520 --> 00:40:04,020 היי, אתה יוצא מזה ... - שמע, מר גוב ... 743 00:40:04,050 --> 00:40:06,680 אתה מסתובב עם נבל קטן! אתה מבין, ויקטוריה, זה לא מועיל. 744 00:40:06,700 --> 00:40:09,020 - אל תעז לפנות לבת שלי! - אבל לא תקשיב לי. 745 00:40:09,050 --> 00:40:11,260 - תקשיב לך, אתה שודד קטן? - שתוק. 746 00:40:11,280 --> 00:40:12,780 - מה אמרת? - אמרתי תסתום. 747 00:40:12,810 --> 00:40:15,880 - אוי אבא, תפסיק! ויקטוריה, אני חושבת שאתה הגבול. 748 00:40:15,960 --> 00:40:18,480 המשיכו על ווילי, תנו לבטלן הקטן את המסתור שמגיע לו. 749 00:40:18,500 --> 00:40:20,410 כן אני יכול... אני אגיד לך מה אני אעשה לך, אתה ... 750 00:40:20,430 --> 00:40:22,070 היזהר חאם, אני די טוב בזה! 751 00:40:22,100 --> 00:40:24,550 אדון פרוסטוסט! אה, אדון פרוסטוסט! 752 00:40:24,580 --> 00:40:26,460 הסמל אומר האם תעזוב את הבניין! 753 00:40:26,480 --> 00:40:28,110 למה אתה מתכוון, כמובן אני אעזוב את הבניין! 754 00:40:28,130 --> 00:40:30,710 אה, אבל הסמל אומר שתצאי דרך אגב? 755 00:40:30,730 --> 00:40:32,510 הדרך האחורית? בשביל מה? 756 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 המהומה יוצאת מכלל שליטה! 757 00:40:42,600 --> 00:40:46,020 - הם זורקים אבנים. הם מנסים לפרוץ! 758 00:40:51,580 --> 00:40:53,290 אני אראה את ההריסות מה אני חושב עליהם. 759 00:40:53,310 --> 00:40:54,690 ווילי, מה הם אתה הולך לעשות? 760 00:40:54,710 --> 00:40:56,900 אני אראה להם מי זה הפרובסט גאו! - ווילי! 761 00:40:56,940 --> 00:40:59,120 הם לא יכולים להמשיך כמו הרבה חוליגנים בעיר שלי! 762 00:40:59,140 --> 00:41:00,820 אבא לא תעשה זאת, תקבל מכה! 763 00:41:00,850 --> 00:41:02,980 אני אתמודד איתך בבוקר. 764 00:41:03,350 --> 00:41:04,730 וזה קורה לי! 765 00:41:04,750 --> 00:41:06,950 - אבל סמל אמר ... - אה, שתוק! 766 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 ויקטוריה ... 767 00:41:09,430 --> 00:41:11,570 אולי בכל זאת חסכת לנו את זה! 768 00:41:19,800 --> 00:41:22,680 - תפתח את הדלת! - אבל לא תוכל להראות את עצמך בפניהם, מר גאו 769 00:41:22,700 --> 00:41:25,830 אתה יכול 'להראות את עצמך שם בחוץ! - פתח את הדלת ההיא! 770 00:42:38,220 --> 00:42:39,280 בשבילך. 771 00:42:54,020 --> 00:42:56,870 מיס גוב היקרה, לא היה לי מה לעשות לעשות עם אמש, בכנות. 772 00:42:56,920 --> 00:42:59,610 בכנות שלך, פרנק בורדון. 773 00:43:02,990 --> 00:43:04,050 אַבָּא... 774 00:43:04,340 --> 00:43:05,440 בקשר לאתמול בלילה... 775 00:43:05,460 --> 00:43:08,320 אם יש דבר אחד שאני לא יכול לסבול זו חוסר נאמנות. 776 00:43:08,360 --> 00:43:10,690 לא מסתפק בנגינה גולף עם הבחור? 777 00:43:10,710 --> 00:43:12,000 מי סיפר לך על זה? 778 00:43:12,190 --> 00:43:14,970 ליסבת, אני מניח. - היא כן יודעת מהי נאמנות! 779 00:43:15,000 --> 00:43:17,320 ובכן, זה היה לפני שידעתי על המאמר. 780 00:43:17,350 --> 00:43:19,710 האם זה היה אחרי שידעת שהבאת אותו לצאת לרציף? 781 00:43:19,730 --> 00:43:22,150 איך ידעתי שאנשים הם כאלה הולך לעודד אותך? 782 00:43:22,230 --> 00:43:24,540 אל תגזים בבקשה את ויקי, בבקשה! 783 00:43:24,770 --> 00:43:26,120 וזה לא האנשים. 784 00:43:26,320 --> 00:43:29,060 זו הייתה עבודה מאורגנת על ידי החלאה הקטנה והלא-עקרונית ההיא. 785 00:43:29,130 --> 00:43:30,460 עוד קפה בבקשה. 786 00:43:30,780 --> 00:43:32,320 למר בורדון לא היה כלום לעשות עם זה. 787 00:43:32,350 --> 00:43:34,390 הוא לא עשה זאת? ושום דבר לעשות עם המאמר, אני מניח? 788 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 אני יודע אני יודע. 789 00:43:35,440 --> 00:43:37,020 אבל דנתי בנושא כל העניין איתו ... 790 00:43:37,040 --> 00:43:38,400 דיברת איתו על זה? - כן. 791 00:43:38,410 --> 00:43:41,300 - הבוקר הוא כותב לומר ... - הו הוא כותב! 792 00:43:41,850 --> 00:43:43,170 כמה נחמד! 793 00:43:44,730 --> 00:43:47,900 בכל מקרה, אם היית עושה את הדבר הנכון, היית משלם את הקנס בעצמך. 794 00:43:48,100 --> 00:43:49,870 הכל די טריוויאלי. 795 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 תסתכל על זה! 796 00:43:51,360 --> 00:43:54,200 במהדורה הסקוטית של עיתון לונדוני. 797 00:43:54,890 --> 00:43:55,890 שמיים טובים! 798 00:43:56,250 --> 00:43:57,950 ווילי, ראית את זה? 799 00:43:58,010 --> 00:43:59,940 המועמד הסקוטי נבח! 800 00:44:00,190 --> 00:44:01,720 הם חושבים שזה מצחיק? 801 00:44:01,900 --> 00:44:03,870 מה הולך לקרות בארוחת הערב הלילה? 802 00:44:04,000 --> 00:44:06,230 לורד Skerryvore ... מסיבה. 803 00:44:06,690 --> 00:44:08,190 משהו צריך להיעשות ולעשות במהירות. 804 00:44:08,220 --> 00:44:09,720 הוראס לוקח את בורדון למשרד שלך. 805 00:44:09,740 --> 00:44:11,760 טוֹב. אני אשבור את הבחור הזה! 806 00:44:12,430 --> 00:44:13,970 עדיף שתקפידו. 807 00:44:14,170 --> 00:44:16,300 אני לא חושב שאתה מכיר את מר בורדון. 808 00:44:19,180 --> 00:44:22,130 עכשיו אדון ברדון, אני הולך לשאול אותך כמה שאלות. 809 00:44:22,310 --> 00:44:24,900 ואעץ לך לדבוק באמת. 810 00:44:25,240 --> 00:44:27,350 איפה אנחנו, ברלין, מוסקבה או איפה? 811 00:44:27,370 --> 00:44:29,740 - תגלה היכן אתה נמצא. ללא ספק מספיק! 812 00:44:29,920 --> 00:44:31,830 אה אני נורדי, אם זה מה מדאיג אותך 813 00:44:31,970 --> 00:44:33,400 - זה מספיק! - זה יספיק! 814 00:44:33,430 --> 00:44:35,060 היה די, החתול הקטן שלך! 815 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 נו באמת... 816 00:44:40,780 --> 00:44:42,210 כמה הם שילמו לך? 817 00:44:42,240 --> 00:44:44,720 או שמא הייתה זו השפעה על העבודה? - זה סחיטה! 818 00:44:45,250 --> 00:44:47,650 - על מה אתה מדבר? אתה לא צריך לנהוג בחפים מפשע. 819 00:44:47,660 --> 00:44:49,740 אנחנו יודעים מי מגבה אותך בורדון! 820 00:44:51,300 --> 00:44:52,820 נו באמת, דברו איש! 821 00:44:53,330 --> 00:44:55,610 מה בדיוק היה שווה לך? 822 00:44:56,750 --> 00:44:58,010 אה לא, אתה לא! 823 00:44:58,040 --> 00:45:00,460 עוד לא סיימנו איתך, לא על ידי גיר ארוך. 824 00:45:00,490 --> 00:45:02,990 האופוזיציה שילמה לך להכניס את הזבל הזה למפרסם? 825 00:45:03,010 --> 00:45:05,680 גם אתה הייתם בחלק האחורי של הגלם. - אדון הקושרים? 826 00:45:05,700 --> 00:45:06,830 אז אתה לא מכחיש את זה! 827 00:45:06,850 --> 00:45:07,920 לא הייתי מקלקל את הכיף שלך. 828 00:45:07,950 --> 00:45:10,420 לא יהיה לך כיף, אתה הולך להזיע בגלל זה. 829 00:45:10,450 --> 00:45:13,120 הגעתי לכאן מרצוני החופשי מנסה לעזור לך לצאת מהבלגן שלך ... 830 00:45:13,140 --> 00:45:14,620 גן עדן יודע למה עלי. 831 00:45:14,650 --> 00:45:17,510 - אבל אחרי הרמיזות ילדותיות שלך ... - חכה! 832 00:45:20,590 --> 00:45:24,390 זו נסיגת ההצהרות שיצרת במאמר שלך. 833 00:45:24,590 --> 00:45:26,060 ואתה הולך לחתום על זה! 834 00:45:26,250 --> 00:45:27,670 אני אקרא לך את זה. 835 00:45:27,880 --> 00:45:30,670 - אני, החתום מטה... אתה לא צריך בעיות. 836 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 לא, לא, כמובן שלא, זה בסדר. 837 00:45:33,820 --> 00:45:35,970 אז חתום בתחתית. - אתה רציני? 838 00:45:36,000 --> 00:45:37,190 - למה את מתכוונת? - לא! 839 00:45:37,220 --> 00:45:41,070 - למה אתה מתכוון לא? אני מתכוון לא לחתום על זה או על שום דבר אחר! 840 00:45:41,920 --> 00:45:43,660 - לא תחתום על זה? לא, אני לא כל כך רוצה. 841 00:45:43,690 --> 00:45:45,810 - אתה מתכוון שאתה מסרב? זה מה שאני מנסה להעביר. 842 00:45:45,830 --> 00:45:46,370 אבל למה לא? 843 00:45:46,380 --> 00:45:48,040 כי הכל מילה שכתבתי היה נכון. 844 00:45:48,060 --> 00:45:49,640 - האם אתה יודע למה תכניס אותך? לא, לא אכפת לי! 845 00:45:49,660 --> 00:45:52,140 - אתה יכול לראות את עצמך מפוטר! - שקלתי את עצמי אתמול! 846 00:45:52,160 --> 00:45:53,550 - לא תמצא עבודה אחרת! - נדאג לזה! 847 00:45:53,570 --> 00:45:54,370 אני בטוח שתהיה. 848 00:45:54,380 --> 00:45:56,410 אני מניח שאתה יודע זאת פירושו פעולה עבור ... 849 00:45:56,440 --> 00:45:58,490 - השמצות. - אה, לשון הרע. 850 00:45:58,510 --> 00:46:01,400 ולא רק פעולה אזרחית, אך הליכים פליליים. 851 00:46:01,430 --> 00:46:04,330 ועונש 10 שנים שירות, 20 ריסים, שלושה 852 00:46:04,340 --> 00:46:06,930 פעמים ביום, מתוך אוכל, לא אכפת לי! 853 00:46:10,980 --> 00:46:12,290 שמע, מר גוב ... 854 00:46:12,720 --> 00:46:16,930 אתה לא סובל מחדר רע, אבל אתה צריך לזכור דבר אחד ... 855 00:46:17,280 --> 00:46:20,910 תושבי המדינה הזו הם הכי סבל ממושך על אדמת אלוהים. 856 00:46:21,110 --> 00:46:25,190 הם ישלימו עם דבורה, צביעות, שברירי-שובל ומצוקה. 857 00:46:25,390 --> 00:46:27,810 הם ימשכו את חגורותיהם אם הם חושבים שזו חובתם. 858 00:46:28,010 --> 00:46:31,520 הם ילכו לארבע פינות האדמה ונפוצץ לרסיסים אם צריך ... 859 00:46:31,710 --> 00:46:33,990 אבל שני דברים הם לא יעמדו. 860 00:46:34,200 --> 00:46:35,700 בריונות ואכזריות. 861 00:46:35,960 --> 00:46:40,230 ואם שכחת את זה, אני אשיג את זה העסק שלי להזכיר לך. 862 00:46:46,420 --> 00:46:48,070 אמרתי לך להיזהר. 863 00:46:48,100 --> 00:46:50,520 מה שכן, אני חושב שהוא די צודק! 864 00:47:02,870 --> 00:47:04,200 אתה נהנה. 865 00:47:06,950 --> 00:47:08,700 - מפוצץ אדים? - כן! 866 00:47:09,600 --> 00:47:11,350 - זה בטוח זועם. - כן! 867 00:47:11,390 --> 00:47:14,670 אבל אין לך את הרעיון המעורפל ביותר מה לעשות בקשר לזה. 868 00:47:22,670 --> 00:47:26,470 - נחמד לשבור סין, לא? הלוואי וזה היה הצוואר שלו. 869 00:47:27,560 --> 00:47:29,120 - של אבא? - כן! 870 00:47:32,630 --> 00:47:34,830 את לא קצת ילדותית? 871 00:47:37,500 --> 00:47:38,660 הרשה לי! 872 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 תודה. 873 00:47:46,190 --> 00:47:50,660 אני מניח שגאוותך מכחישה שיש כל מי שיעז לחשוד במניעיך. 874 00:47:52,450 --> 00:47:54,770 אתה חייב להודות שזה קצת קשה לכל 875 00:47:54,780 --> 00:47:57,530 אדם רגיל שלא חושב ששוחד. 876 00:47:59,090 --> 00:48:00,810 אל תשבור את זה. 877 00:48:10,220 --> 00:48:11,900 אה, הרשה לי! 878 00:48:13,480 --> 00:48:14,590 תודה. 879 00:48:16,110 --> 00:48:18,520 התחברת לעצמך בלגן נחמד, נכון? 880 00:48:18,580 --> 00:48:21,430 - זכיתי במשהו! - לא נורא. 881 00:48:21,450 --> 00:48:23,000 מה אתה הולך לעשות? 882 00:48:23,730 --> 00:48:25,260 חפש עבודה אחרת, אני מניח. 883 00:48:25,280 --> 00:48:26,460 אם אתה יכול להשיג אחד. 884 00:48:26,490 --> 00:48:28,190 ומה אתה הולך לעשות בינתיים? 885 00:48:28,220 --> 00:48:29,770 יש לך בכלל כסף? 886 00:48:30,340 --> 00:48:33,100 - סיגריה? - לא תודה. יתכן שתזדקק להם. 887 00:48:36,170 --> 00:48:37,220 גלוי לב! 888 00:48:37,980 --> 00:48:39,760 אל תתרגש, אני רוצה לשאול אותך שאלה. 889 00:48:39,780 --> 00:48:41,980 - כן, אבל אתה - קראת לי פרנק. - נו? 890 00:48:42,010 --> 00:48:43,890 - זה השם שלי. - אז חשבתי! 891 00:48:43,910 --> 00:48:45,750 אבל זו הפעם הראשונה השתמשת בשמי. 892 00:48:45,770 --> 00:48:46,630 ובכן מה עם זה? 893 00:48:46,740 --> 00:48:48,930 זו הפעם הראשונה שאתה קורא לי פרנק. - אה, תקשיב ... 894 00:48:48,960 --> 00:48:51,560 כן, טוב ... תשאיל לי עוד אגורה. 895 00:48:53,010 --> 00:48:54,110 שם! 896 00:48:55,090 --> 00:48:58,080 קשה לשאול אותך את זה, אתה אסור להבין אותי לא נכון. 897 00:48:58,270 --> 00:48:59,620 עשה מה שאבא שאל. 898 00:49:00,610 --> 00:49:02,050 למי לקחת אותי? 899 00:49:02,090 --> 00:49:05,390 אבן אחת, שישה קילו, ארבעה גרם. 900 00:49:09,600 --> 00:49:11,230 אל תהיה כל כך עקשן! 901 00:49:12,240 --> 00:49:14,260 איך אתה יכול לצפות ממני להשתחוות אליו? 902 00:49:14,390 --> 00:49:15,840 אתה יודע שאני צודק, אמרת כך. 903 00:49:15,870 --> 00:49:17,210 מעולם לא אמרתי שהיית. 904 00:49:17,370 --> 00:49:18,930 אמרתי שהמניעים שלך היו. 905 00:49:22,580 --> 00:49:24,540 עכשיו, אל תבקש עוד אחד. 906 00:49:26,930 --> 00:49:29,740 פרנק, ביצעת את מחאתך וזה היה דבר טוב לעשות. 907 00:49:29,930 --> 00:49:33,160 זו קפיצות ראש, ויש שום דבר חדש בקוצר רוח. 908 00:49:33,310 --> 00:49:34,920 הוא ישן כמו החזירים. 909 00:49:34,960 --> 00:49:36,180 כך גם זה. 910 00:49:43,220 --> 00:49:44,220 גלוי לב... 911 00:49:44,360 --> 00:49:45,590 תהיה נדיב. 912 00:49:45,720 --> 00:49:46,720 נָדִיב? 913 00:49:47,190 --> 00:49:49,460 נתת לאבא די קשה לדפוק, אתה יודע. 914 00:49:49,650 --> 00:49:52,300 גרמת לו להיות מגוחך, זה היה הדבר הגרוע ביותר שאתה יכול לעשות. 915 00:49:52,500 --> 00:49:53,980 למה לא לקרוא לזה יום? 916 00:49:54,760 --> 00:49:56,060 מה עם פטסי? 917 00:49:56,640 --> 00:49:58,430 אה, במילים אחרות 918 00:49:58,780 --> 00:50:00,790 אם הוא יתנהג בהגינות לגברת הגרטי ... 919 00:50:00,840 --> 00:50:02,220 תחתום על הנסיגה. 920 00:50:02,290 --> 00:50:03,470 נניח שהוא לא יעשה זאת? 921 00:50:03,500 --> 00:50:05,570 - הוא יעשה. הוא עשוי לשבור את דברו. 922 00:50:07,200 --> 00:50:09,570 ואז שנינו נספר לעולם מה אנחנו חושבים עליו. 923 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 שניהם? 924 00:50:10,980 --> 00:50:12,760 ואז אתה נמצא איתי! 925 00:50:14,350 --> 00:50:15,470 עסקה. 926 00:50:17,520 --> 00:50:18,680 זה מה שאני אומר לך! 927 00:50:18,700 --> 00:50:21,990 גלידה טסה לכל מקום והיה עולה לכוכבים ... 928 00:50:22,200 --> 00:50:24,790 כשהאנשים מזמזמים כאילו זה דבורים על יערה ... 929 00:50:24,810 --> 00:50:27,730 ואני מוכר גלידות כאילו היה נקניקיה. 930 00:50:28,300 --> 00:50:29,800 תן לי את הצעיף שלי! 931 00:50:29,910 --> 00:50:33,430 אני מרוויח מספיק כסף כדי לשלם בסדר ותחזיר אלינו את פטסי. 932 00:50:33,640 --> 00:50:35,370 אה, מר בורדון, כבודו! 933 00:50:35,470 --> 00:50:37,090 הם נעצרו לי סחורה ופטפט! 934 00:50:37,100 --> 00:50:38,160 מה קורה, מקלר? 935 00:50:38,180 --> 00:50:40,250 - הם תופסים את סחורה לחובות! מי הם? 936 00:50:40,280 --> 00:50:42,420 - הרשויות! - אלוהים, זה פנטסטי! 937 00:50:42,440 --> 00:50:45,890 אה זה וזה והם מסתדרים הכלב הקטלני הלילה! 938 00:50:53,150 --> 00:50:55,260 גברת הגרטי, אנחנו מהשמש בלונדון! 939 00:50:55,380 --> 00:50:57,010 - אתה כתב? - כן! 940 00:50:57,050 --> 00:50:59,110 בוא איתי. אני אתן לך את הגדול ביותר סקופ שהיה לך בחיים שלך. 941 00:50:59,130 --> 00:51:00,470 כדאי שתבוא גברת גם הגארטי, ואני ... 942 00:51:00,490 --> 00:51:03,440 מר בורדון, כבודו, אל תעשה טוב יותר בשבילי! 943 00:51:03,650 --> 00:51:07,040 איבדתי את פאטסי, איבדתי אותי ברווז, אין עוד הרבה מה שאני יכול להפסיד. 944 00:51:07,070 --> 00:51:08,240 זוז מהדרך שלי! 945 00:51:08,560 --> 00:51:09,890 תתנהג אחריה, מהיר. 946 00:51:15,300 --> 00:51:17,260 אם אביך חושב שהוא הולך לברוח עם 947 00:51:17,290 --> 00:51:19,280 זה, הוא עשה את הגדול ביותר טעות בחייו. 948 00:51:19,320 --> 00:51:21,110 אל תניפו לי את הדבר הזה! 949 00:51:21,310 --> 00:51:22,720 העסקה כבויה! 950 00:51:42,690 --> 00:51:45,920 הנידון אכל ארוחה דשנה ... 951 00:51:49,550 --> 00:51:51,020 שעיר לעזאזל. שעיר לעזאזל... 952 00:51:51,440 --> 00:51:52,440 בתוך בתוך! 953 00:51:57,890 --> 00:51:59,160 הונוריה! 954 00:51:59,780 --> 00:52:00,780 Meself. 955 00:52:01,810 --> 00:52:03,320 אני בא להיפרד. 956 00:52:03,340 --> 00:52:05,830 לא אמרת שאתה עוזב אותנו. 957 00:52:06,200 --> 00:52:08,330 זה שלום לפטסי, גולגולתך. 958 00:52:08,530 --> 00:52:09,340 נו... 959 00:52:09,520 --> 00:52:10,630 תדרוך על זה. 960 00:52:10,930 --> 00:52:12,140 הם יבואו בשבילו. 961 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 שעיר לעזאזל! 962 00:52:19,780 --> 00:52:23,340 אל תמשיך, הונוריה, אי אפשר לעזור לזה! 963 00:52:33,290 --> 00:52:34,570 שם הוא שוכב ... 964 00:52:35,110 --> 00:52:36,770 כאילו הוא בארון הקבורה שלו. 965 00:52:37,670 --> 00:52:38,670 אה ... 966 00:52:40,120 --> 00:52:42,090 אני מצטער באמת, הונוריה ... 967 00:52:42,130 --> 00:52:46,520 אבל לפחות הוא לא מתכוון לסבול כמונו יותר שנשארים כאן. 968 00:52:47,800 --> 00:52:50,050 זה נכון. - איי. 969 00:52:51,880 --> 00:52:53,770 מה אתה אומר למשקה קטן? 970 00:52:54,170 --> 00:52:55,350 נו באמת, הם פתוחים. 971 00:52:55,380 --> 00:52:57,210 לא, לא, הונוריה. 972 00:52:57,250 --> 00:52:59,120 בתמורה לחסדכם. 973 00:52:59,260 --> 00:53:00,600 ועוזבים את פאטסי? 974 00:53:00,620 --> 00:53:03,710 אה, הוא יהיה בסדר, אתה יכול לנעול את הדלת, אף אחד לא יידע. 975 00:53:03,920 --> 00:53:06,720 נשתה לרוחו היוצאת. 976 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 בטוח... 977 00:53:08,280 --> 00:53:10,340 בטח שזו רק אנושיות נפוצה. 978 00:53:11,260 --> 00:53:13,880 ובכן ... אני אשיג את המפתחות שלי. 979 00:53:20,510 --> 00:53:22,270 רק אכפת לך, אכפת לך! 980 00:53:26,970 --> 00:53:28,540 אכפת לך, הונוריה ... 981 00:53:28,570 --> 00:53:30,500 הלכתי רק על קטן ... 982 00:53:30,780 --> 00:53:31,900 רק זה. 983 00:53:32,200 --> 00:53:33,200 רק אחד. 984 00:53:36,590 --> 00:53:38,360 אני מחפש אותך, מקלר. 985 00:53:38,720 --> 00:53:39,720 אה ... 986 00:53:39,920 --> 00:53:40,810 זה אתה! 987 00:53:40,840 --> 00:53:42,690 אה, כל ששיי. 988 00:53:43,020 --> 00:53:44,800 אני מניח שאתה יודע שאתה שומר הווטרינר מחכה. 989 00:53:44,820 --> 00:53:46,540 אה, את שומרת על הווטרינר. 990 00:53:46,590 --> 00:53:47,920 שששששש! 991 00:53:48,000 --> 00:53:49,580 שתהיה לך אח, תהיה אח! 992 00:53:49,770 --> 00:53:52,120 מדוע לגרום לכאב מיותר? 993 00:53:52,190 --> 00:53:53,240 תתרחק, האם! 994 00:53:53,260 --> 00:53:56,200 בוא סיבוב ללינה שלך ומסור אותו. 995 00:54:06,100 --> 00:54:07,890 האם הוא בסדר, כבודו? 996 00:54:09,930 --> 00:54:11,090 ששש. 997 00:54:15,530 --> 00:54:18,250 - הבריאות הטובה שלך יקירי. תודה לך, לורד סקריווור. 998 00:54:18,270 --> 00:54:21,090 יש סיבה! - כולנו חייבים לשתות לזה! 999 00:54:21,420 --> 00:54:24,060 - כבוד היילנדס, מר פרוסטוסט! - איי! אי! 1000 00:54:25,340 --> 00:54:26,660 היילנדס מכבדת! 1001 00:54:28,170 --> 00:54:29,320 בְּרִיאוּת! 1002 00:54:29,420 --> 00:54:30,670 בְּרִיאוּת! 1003 00:54:39,470 --> 00:54:40,630 נו... 1004 00:54:42,330 --> 00:54:44,090 - אכן טוב מאוד! - נחמד מאוד! 1005 00:54:44,290 --> 00:54:46,620 אני בטוח שכולם נהנו ... 1006 00:54:47,060 --> 00:54:48,060 הרשה לי. 1007 00:54:48,100 --> 00:54:50,360 אל תיקח יותר מדי זמן עם הנמל, לורד סקריבור. 1008 00:54:50,530 --> 00:54:51,970 לא, אני לא אעשה זאת. 1009 00:54:53,510 --> 00:54:56,210 אה, אדוני ... תביא את הסיגרים, הוראס, נכון? 1010 00:54:56,280 --> 00:54:57,790 בוא לכאן אדוני. 1011 00:54:58,620 --> 00:55:01,070 בוא לכאן וסיים את הנמל שלך בנוחות, נכון? 1012 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 תודה! 1013 00:55:02,960 --> 00:55:05,590 - סיגר אדוני? - כן תודה לך. 1014 00:55:08,140 --> 00:55:09,880 - סיגר? תודה, הוראס. 1015 00:55:15,410 --> 00:55:16,540 טוב, גוב ... 1016 00:55:17,640 --> 00:55:19,860 אני מקווה שאתה מאומץ כמועמד רשמי. 1017 00:55:20,060 --> 00:55:21,700 אבל, חשבתי שזה היה מיושב! 1018 00:55:21,770 --> 00:55:24,020 כן, קיוויתי שזה היה, אבל ... 1019 00:55:24,150 --> 00:55:25,150 תגיד לי... 1020 00:55:25,230 --> 00:55:27,100 מה כל זה בכלב? 1021 00:55:27,290 --> 00:55:28,930 אני לא מבין ... 1022 00:55:30,160 --> 00:55:31,420 כלומר ... 1023 00:55:31,580 --> 00:55:35,210 אתה יודע ... בבחירות מקדימות, המחשבה הראשונה שיש לי היא מפלגה. 1024 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 שֶׁלָה... 1025 00:55:36,570 --> 00:55:38,290 ובכן במה מדובר? 1026 00:55:38,320 --> 00:55:39,930 שמעתי דברים! 1027 00:55:40,080 --> 00:55:41,370 אתה יודע שזה יהיה מביך ... 1028 00:55:41,390 --> 00:55:42,940 אה, אתה מתכוון ... הו זה! 1029 00:55:43,550 --> 00:55:45,680 הו זו פשוט הייתה סערה בספל תה! 1030 00:55:46,050 --> 00:55:47,720 אישה סירבה לשלם את רישיונה לכלב ... 1031 00:55:47,750 --> 00:55:50,060 וכמה נערים צעירים עשו סוג של בדיחה על זה. 1032 00:55:50,270 --> 00:55:52,480 העושר של הנוער, אתה יודע ... 1033 00:55:53,210 --> 00:55:54,790 זה לא היה דבר מסודר? 1034 00:55:54,820 --> 00:55:57,240 אה, לא, לא, לא, לא. 1035 00:56:01,160 --> 00:56:03,550 העיתונים הושטו היה קצת מהומה. 1036 00:56:03,600 --> 00:56:04,280 הִתפָּרְעוּת? 1037 00:56:04,320 --> 00:56:08,230 זה לא התפרע, האם זה הוראס? - אה, לא, לא, לא, לא. 1038 00:56:08,440 --> 00:56:10,350 פשוט ... פשוט כיף ומשחק. 1039 00:56:17,160 --> 00:56:19,920 יכול להיות שיש לי טיפת ויסקי במקום הנמל הזה? 1040 00:56:20,110 --> 00:56:22,440 מדוע, כמובן אדוני, בבקשה ... 1041 00:56:23,560 --> 00:56:25,540 בבקשה תעזור לעצמך, נכון? 1042 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 תודה. 1043 00:56:27,340 --> 00:56:31,100 אני מבין שאתה מכובד מאוד בשכונה זו, מר גאו. 1044 00:56:31,180 --> 00:56:33,550 אין אדם מכובד יותר במחוז. 1045 00:56:33,660 --> 00:56:36,270 אם אתה מבין, המילה שלו היא חוק ... 1046 00:56:36,610 --> 00:56:39,330 עכשיו, בפיתוח של באיקי, הוא ... 1047 00:56:42,590 --> 00:56:44,980 - פופולרי מדי. - פופולרי במיוחד. 1048 00:56:45,170 --> 00:56:46,510 מאוד פופולרי. 1049 00:56:46,630 --> 00:56:49,790 ובכן, אתה יודע, פופולריות הוא צמח רך. 1050 00:56:49,830 --> 00:56:52,950 הטיפול חסר הטקט במצב אני אהיה סוף שלו. 1051 00:56:52,970 --> 00:56:57,610 אמרתי לך, מלכותך, הכל ילדותית הרומן נגמר וסיים אתו! 1052 00:57:01,580 --> 00:57:03,590 איזו מין קרן זה? 1053 00:57:25,160 --> 00:57:28,870 - מה המשמעות של המהומה הזו? - באמת אדוני, אני ... 1054 00:57:31,980 --> 00:57:34,820 - ווילי! הוראס! - אבא, מה זה? 1055 00:57:35,830 --> 00:57:37,160 תחזיק את זה בבקשה! 1056 00:57:39,650 --> 00:57:41,160 - תודה. - תודה! 1057 00:57:42,620 --> 00:57:45,620 מה זה כל זה? מה הצלם אותו עושה כאן? 1058 00:57:45,810 --> 00:57:46,960 אדון פרוסטוסט! 1059 00:57:47,670 --> 00:57:48,860 אדון פרוסטוסט! 1060 00:57:49,430 --> 00:57:51,210 הו אדון פרוסטוסט, הוא נעלם! 1061 00:57:51,310 --> 00:57:52,720 - הוא הלך! - מי נעלם? 1062 00:57:52,750 --> 00:57:54,130 פטסי, מר פרוסטוסט. 1063 00:57:54,150 --> 00:57:55,720 מיהי פטסי? 1064 00:57:55,880 --> 00:57:58,510 אדוני הגברת הגארטי, ספינת הכלבים שלך. 1065 00:57:59,790 --> 00:58:01,840 להסתער בספל תה, היי? 1066 00:58:02,030 --> 00:58:04,030 שמחת נעורים, היי? 1067 00:58:04,250 --> 00:58:05,670 פופולרי, היי? 1068 00:58:06,020 --> 00:58:07,260 תתקשר לרכב שלי! 1069 00:58:27,490 --> 00:58:29,870 - סגור את הדלת! - היכנס! 1070 00:59:08,900 --> 00:59:12,310 העבירו אותו ועזרו לקרוא להם! 1071 00:59:23,450 --> 00:59:26,170 תפסיק ליטוף את החיה! הניח אותו, הוראס! 1072 00:59:31,780 --> 00:59:34,500 תן לי את המעיל שלי! מה אתה עושה? 1073 00:59:36,410 --> 00:59:38,240 תבריח את הכלב הזה, נכון? 1074 01:00:05,410 --> 01:00:06,740 מכסה המנוע שלך, אדוני. 1075 01:00:08,760 --> 01:00:11,970 לורד סקריבור, בבקשה אל תלך ככה, אם רק ידעת, באמת ... 1076 01:00:12,010 --> 01:00:15,230 כלומר, הכל זה א טעות איומה - אתה רץ אדוני. 1077 01:00:15,250 --> 01:00:16,480 אתה יכול... 1078 01:00:16,550 --> 01:00:17,590 סליחה אדוני! 1079 01:00:21,710 --> 01:00:24,100 הו, הוראס, איזו טרגדיה! 1080 01:00:24,130 --> 01:00:26,470 אה, אל תהיה טיפש! בחייך! 1081 01:00:32,190 --> 01:00:33,280 הו שלום! 1082 01:00:34,330 --> 01:00:36,400 לעולם לא ארצה לראות אותך שוב! 1083 01:00:39,450 --> 01:00:41,150 לך מפה! לך מפה! 1084 01:00:41,390 --> 01:00:42,480 תן לי ללכת! 1085 01:00:44,340 --> 01:00:47,050 - תורידי אותם, בנים. בואו לפוצץ, בנים. 1086 01:01:17,290 --> 01:01:18,600 מה זה היה? 1087 01:01:18,620 --> 01:01:21,300 אוי אבא, אל תיקח את זה בקושי מדי, כולנו יודעים מה אתה מרגיש! 1088 01:01:21,350 --> 01:01:23,730 זה בדיוק מה שאתה לא! אף אחד מכם לא מבין את ווילי! 1089 01:01:23,750 --> 01:01:25,770 - ליסבת! - ואתה גרוע יותר מכל אחד מהם! 1090 01:01:25,800 --> 01:01:29,320 אתה עובד נגד אביך שלך, סוחב הלאה עם הכוח הקטן והרקוב הזה. 1091 01:01:29,340 --> 01:01:31,200 - ליסבת, שלוט בעצמך! - ואתה גרוע באותה מידה! 1092 01:01:31,220 --> 01:01:33,010 אתה מקנא בו כי הוא גבר! 1093 01:01:33,050 --> 01:01:36,090 - ואתה פשוט אומלל ... דג! - ליסבת יקירה, אתה נסער ... 1094 01:01:36,120 --> 01:01:39,720 תתרחק, אל תיגע בי! הו ווילי יקירי, אהובי! 1095 01:01:39,740 --> 01:01:41,710 הם לא יכולים לעשות לך את זה! 1096 01:01:45,640 --> 01:01:48,010 הנה, הנה, כאן! מה זה אומר? 1097 01:01:49,080 --> 01:01:50,210 זה אומר... 1098 01:01:50,400 --> 01:01:52,580 שאני לא מבוקש בבית הזה. 1099 01:02:21,400 --> 01:02:22,420 פה! 1100 01:02:22,750 --> 01:02:24,540 קח את הפרק הראשון. 1101 01:02:24,560 --> 01:02:25,730 הנה שלך! 1102 01:02:25,760 --> 01:02:27,200 אתה חושב שאני עושה את זה בשביל כסף? קח את זה 1103 01:02:27,230 --> 01:02:28,740 משם, כל מה שאני רוצה זה כמה שרוולים לחיות עליהם. 1104 01:02:28,760 --> 01:02:30,800 אל תהיה התחת, למה שהשמש צריכה להשיג את כל זה לחינם? 1105 01:02:30,830 --> 01:02:32,350 קח אותו משם, תן אותו לכל מי שאתה אוהב. 1106 01:02:32,370 --> 01:02:35,390 תן לבית החולים המלכותי לפקינסים קוצר ראייה. 1107 01:02:36,520 --> 01:02:38,020 תן אותו לגברת הגארטי! 1108 01:02:40,200 --> 01:02:42,600 אתה כסף הרכש של הציבור תובע, נכון? 1109 01:02:42,620 --> 01:02:43,620 כן, אבל אני לא מבין ... 1110 01:02:43,650 --> 01:02:45,480 ובכן, עשה את חובתך, גבר! אתה צריך להעמידו לדין! 1111 01:02:45,500 --> 01:02:46,570 כן, אבל על איזה חיובים? 1112 01:02:46,590 --> 01:02:48,730 מצא את האישומים. זו העבודה שלך! 1113 01:02:52,010 --> 01:02:53,050 - מר בורדון ... - מה ה... 1114 01:02:53,070 --> 01:02:54,530 יש לי צו למעצר שלך. 1115 01:02:54,550 --> 01:02:55,790 עלי לבקש ממך לבוא איתי. 1116 01:02:55,800 --> 01:02:57,590 - בשביל מה? הנה, אתה לא יכול לעשות את זה! 1117 01:02:57,610 --> 01:02:59,070 מה החיוב? בוא נראה את הצו! 1118 01:02:59,090 --> 01:03:00,340 בוא עכשיו בשקט. 1119 01:03:13,220 --> 01:03:14,830 שלום, בורדון, הצרות שלך עברו. 1120 01:03:14,850 --> 01:03:17,130 זה מר ווטקינס של ה- FFFFFFF ... 1121 01:03:17,160 --> 01:03:19,970 איגוד ידידי הנוצות עמלות אסורות, אתה יודע. 1122 01:03:20,000 --> 01:03:21,030 - אלוהים! - מר בורדון ... 1123 01:03:21,050 --> 01:03:24,810 החברה שלי מלאה בהתפעלות על העבודה הנהדרת שלך בתיק פטסי זה. 1124 01:03:25,020 --> 01:03:28,580 אנו מרגישים שנלחמת לבד קרב לא שווה יותר מדי. 1125 01:03:28,770 --> 01:03:30,800 אני מורשה להודיע אתה שהפדרציה שלי 1126 01:03:30,820 --> 01:03:32,740 החליטה להצטרף המקרה רשמית ... 1127 01:03:32,770 --> 01:03:34,490 וכדי לממן את ההגנה שלך. 1128 01:03:34,600 --> 01:03:36,470 מר בורדון, לא יכולנו לעשות אחרת! 1129 01:03:36,490 --> 01:03:38,390 ההתלהבות של חברינו! 1130 01:03:38,420 --> 01:03:40,800 הפכנו את פטסי לא סגן נשיא כבוד. 1131 01:03:40,990 --> 01:03:43,890 - יש לנו גם ... - לך, לך, לך אל ... 1132 01:03:44,910 --> 01:03:47,650 לך מפה! נמאס לי מכל העסק! 1133 01:03:47,850 --> 01:03:50,120 אם הייתי רוצה להפוך לפרסום פעלולים לגיוס כספים 1134 01:03:50,150 --> 01:03:52,500 עבור הפדרציה שלך חסרת סרק fatheads, אני אודיע לך! 1135 01:03:52,630 --> 01:03:54,730 עשית לאומי בידור מתוך מה 1136 01:03:54,760 --> 01:03:56,630 היה רק ​​כנה, נושא פשוט! 1137 01:03:56,820 --> 01:03:59,060 ואתה רוצה להשתמש בו כדי לדחוף חברת השוטים שלך! 1138 01:03:59,260 --> 01:04:00,680 ובכן, לא יהיה לי את זה! 1139 01:04:00,880 --> 01:04:03,450 לא אכפת לי שאזכה בתיק או שאאבד אותו! 1140 01:04:04,120 --> 01:04:05,600 איבדתי הכל בגלל זה. 1141 01:04:05,630 --> 01:04:08,430 איבדתי את העבודה שלי, איבדתי העתיד שלי, איבדתי ... 1142 01:04:08,630 --> 01:04:09,840 אה, קח אותם משם. 1143 01:04:10,260 --> 01:04:12,370 מר בורדון, אתה לא יכול להתנהג כך! 1144 01:04:12,500 --> 01:04:14,050 ואתה לא יכול לקחת דברים כאלה! 1145 01:04:14,220 --> 01:04:17,150 החברה שלי הולכת להגן עליך, אם תאהב את זה או לא! 1146 01:04:17,170 --> 01:04:18,460 בוא, אדוני. 1147 01:04:34,910 --> 01:04:37,170 זה ממש לא מקובל, אז זה ... 1148 01:04:37,320 --> 01:04:38,940 לראות אותך מתבונן שם בכלום. 1149 01:04:38,970 --> 01:04:41,430 כאילו שאתה קולומבוס לוקח המבט הראשון שלו באמריקה ... 1150 01:04:41,460 --> 01:04:43,910 והאח היקר לך שבור במאבק בזה. 1151 01:04:43,950 --> 01:04:45,470 נו באמת יקירי! 1152 01:04:45,510 --> 01:04:48,160 אל תסרב לעזרתם של אחרים מהצערים עליכם! 1153 01:04:48,360 --> 01:04:50,540 וקם בעצמך עם כל הכוחות שלך ... 1154 01:04:50,570 --> 01:04:52,030 הדרך בה אתה עומד מול אחרים. 1155 01:04:52,060 --> 01:04:54,890 האלמנות והיתומים, העניים וחסרי האונים. 1156 01:04:55,100 --> 01:04:56,110 להקשיב. 1157 01:04:57,510 --> 01:04:59,030 עשיתי מספיק צרות. 1158 01:04:59,230 --> 01:05:00,240 סיימתי. 1159 01:05:00,310 --> 01:05:02,430 לא אכפת לי מה הם עושים, אני לא רוצה לזכות בתיק. 1160 01:05:02,450 --> 01:05:04,430 אני לא רוצה לעשות יותר לפגוע בגברת ויקטוריה. 1161 01:05:04,460 --> 01:05:06,670 אה, זה הילד הגדול שאתה, מר בורדון. 1162 01:05:06,690 --> 01:05:08,580 וזו מתנה נהדרת עבור נכון שיש לך. 1163 01:05:08,660 --> 01:05:10,890 אמרתי לך שהמאמר ממוסגר? 1164 01:05:10,940 --> 01:05:13,120 זה על הקיר, בין קדושתו ... 1165 01:05:13,150 --> 01:05:16,340 והגדלת הצבע של הגארטי המסכן זה היה? 1166 01:05:37,920 --> 01:05:41,650 זו אכזריות, זה מה שזה. זה גורם לי לרתוח! 1167 01:05:44,270 --> 01:05:46,770 כלבלב קטן ומתוק כזה, יקירתי. 1168 01:05:46,800 --> 01:05:47,800 כן! 1169 01:05:47,830 --> 01:05:51,010 אני יודע מה הייתי עושה הפרובוסט של באיקי. 1170 01:05:53,670 --> 01:05:57,240 - עושה דבר כזה לכלב! - מופע רע! 1171 01:05:59,640 --> 01:06:02,080 והאם פטסי המסכנה תמות ... 1172 01:06:02,710 --> 01:06:07,860 עשרים מיליון תלמידי בית הספר ילמד לקרוא ולהילחם. 1173 01:06:09,900 --> 01:06:12,120 אני מתכוונת שזה בקושי משחק את המשחק, מה? 1174 01:06:12,150 --> 01:06:13,760 זה לא קריקט! - לא. 1175 01:06:16,220 --> 01:06:17,300 תיק פטסי. 1176 01:06:17,560 --> 01:06:21,660 מובן כי הדיווחים על התפטרותו של הפרובוסט וויליאם גאו ... 1177 01:06:21,700 --> 01:06:24,140 הוכחשו רשמית בביקי היום. 1178 01:07:13,380 --> 01:07:14,490 בית המשפט! 1179 01:07:27,650 --> 01:07:28,850 העלה אותו. 1180 01:07:29,190 --> 01:07:30,980 העלה את העונשין פרנק בורדון. 1181 01:07:31,030 --> 01:07:32,420 העלה את פרנק בורדון. 1182 01:07:33,050 --> 01:07:35,160 חינכתי את עצמי! 1183 01:07:35,560 --> 01:07:37,890 יתכן שהם נתנו לי קצת עדינות אדומה ומקהלה בתזמורת. 1184 01:07:37,910 --> 01:07:40,330 זהו בית משפט לחוק, יש בלי תזמורת. 1185 01:07:40,380 --> 01:07:42,690 ואז צריך להיות. - אתה תהיה בשקט! 1186 01:07:46,890 --> 01:07:49,710 ככל שפעלת לפרסום א הצהרה מעוצבת בקפידה ... 1187 01:07:49,740 --> 01:07:52,610 להפעיל השפעה לא ראויה על הבוחרים בבחירות לפרלמנט ... 1188 01:07:52,630 --> 01:07:54,940 תחת השחיתות ולא חוקית חוק התרגול משנת 1895. 1189 01:07:55,060 --> 01:07:56,060 מתי? 1190 01:07:56,630 --> 01:07:57,750 1895! 1191 01:07:57,780 --> 01:07:59,270 אבל אז לא נולדתי! 1192 01:07:59,680 --> 01:08:02,650 - הבנתם את האישום? - ניסיתי ל. 1193 01:08:02,680 --> 01:08:04,230 האם אתה רוצה שהוא ייקרא שוב? 1194 01:08:04,260 --> 01:08:05,530 לא תודה. 1195 01:08:05,630 --> 01:08:07,980 האם אתה מודה באשמה או לא אשם? 1196 01:08:08,010 --> 01:08:09,220 האם זה משנה? 1197 01:08:09,330 --> 01:08:11,240 הנאשם מודה לא אשם אדוני. 1198 01:08:11,450 --> 01:08:12,450 אתה יודע את זה. 1199 01:08:12,680 --> 01:08:15,500 - יתכן ונמשיך? - למה לא? 1200 01:08:15,710 --> 01:08:16,710 תודה. 1201 01:08:16,940 --> 01:08:18,270 התקשר לרוברט אנדרוז. 1202 01:08:18,370 --> 01:08:19,880 רוברט אנדרוז! 1203 01:08:20,040 --> 01:08:21,490 רוברט אנדרוז! 1204 01:08:22,340 --> 01:08:23,930 רוברט אנדרוז! 1205 01:08:27,910 --> 01:08:31,110 - תתרוצץ, ווילי. הלוואי שיכולתי לראות את ויקטוריה. 1206 01:08:31,150 --> 01:08:33,360 או לה, היא ממילא לא תופיע. 1207 01:08:34,420 --> 01:08:35,520 ווילי ... 1208 01:08:35,690 --> 01:08:39,330 כשזכית בתיק שלך, הוראס עשוי לבטל את הגירושין. 1209 01:08:39,900 --> 01:08:42,690 לפעמים אני חושב שאתה בלי עקרון מוסרי אחד! 1210 01:08:42,890 --> 01:08:46,190 ושום דבר מלבד האמת? ושום דבר מלבד האמת. 1211 01:08:46,510 --> 01:08:48,650 אתה רוברט אנדרוז? - אני! 1212 01:08:48,680 --> 01:08:50,930 אתה מלחין, עובד למפרסם באיקי? 1213 01:08:51,020 --> 01:08:51,900 אני! 1214 01:08:51,930 --> 01:08:54,010 ואז אתה מגדיר בהדפס את עניין המופיע בעיתון? 1215 01:08:54,030 --> 01:08:55,040 עידו! 1216 01:08:55,080 --> 01:08:58,500 בלילה המדובר ניתנה לך העונש על מאמר של הרגע האחרון שתקים? 1217 01:08:58,520 --> 01:08:59,540 הייתי! 1218 01:08:59,560 --> 01:09:01,360 האם העונש היה מחבר המאמר? 1219 01:09:01,390 --> 01:09:02,660 הייתי! 1220 01:09:02,870 --> 01:09:04,330 שתיקה! 1221 01:09:06,530 --> 01:09:07,680 איך אתה מעז! 1222 01:09:08,300 --> 01:09:09,300 אני מנסה לחסוך זמן. 1223 01:09:09,320 --> 01:09:11,390 כשאני מגנה על מקרה אני מצפה ממרשי להתנהג בעצמו. 1224 01:09:11,420 --> 01:09:12,940 לא ביקשתי ממך, אוכל להגן על עצמי. 1225 01:09:12,960 --> 01:09:16,740 מר בורדון, יש 3000 לירות קדימה להגנתך על ידי ה- FFFFF ... 1226 01:09:16,770 --> 01:09:18,960 כולכם יודעים לאן זה הולך. 1227 01:09:19,330 --> 01:09:20,390 בֶּאֱמֶת! 1228 01:09:20,430 --> 01:09:22,320 תשאיר אותו לי, מר מנזיס. 1229 01:09:22,560 --> 01:09:25,080 מר בורדון, אסור לך להפריע לשימוע. 1230 01:09:25,280 --> 01:09:26,280 תמשיך. 1231 01:09:26,500 --> 01:09:29,100 איך ידעת את העונשין האם מחבר המאמר? 1232 01:09:29,190 --> 01:09:31,290 זה היה האנגלית שלו והכתיבה. 1233 01:09:31,420 --> 01:09:32,740 למה אתה מתכוון? 1234 01:09:32,770 --> 01:09:34,730 קרא אותו ותביני. 1235 01:09:39,740 --> 01:09:42,360 אני מבין שהיו לך קשיים בפענוח המאמר. 1236 01:09:42,380 --> 01:09:45,340 זה היה למעשה א חוסר אפשרות גופנית. 1237 01:09:45,390 --> 01:09:47,770 אתה די בטוח ששלחת את ההדפס מה כתב העונשין? 1238 01:09:47,800 --> 01:09:49,020 ברור שהוא עשה זאת! 1239 01:09:50,720 --> 01:09:52,690 - שתק! - תיקנתי את ההוכחה בעצמי! 1240 01:09:52,720 --> 01:09:53,650 תחזיקו את הלשון! 1241 01:09:53,670 --> 01:09:55,400 ובכן, אל תציע שלא כתוב את מה שכתבתי. 1242 01:09:55,420 --> 01:09:56,320 ששש. 1243 01:09:56,350 --> 01:09:58,750 אתה באמת חייב לדבר איתו הלקוח שלך, מר מנזיס. 1244 01:09:58,790 --> 01:10:01,260 אדוני, אמרת לי להשאיר אותו לך. 1245 01:10:01,490 --> 01:10:03,210 אל תהיה חצוף. 1246 01:10:04,160 --> 01:10:05,550 שתיקה! 1247 01:10:05,870 --> 01:10:09,450 האדם הבא שצוחק יהיה פנה מבית המשפט הזה. 1248 01:10:14,170 --> 01:10:15,170 כן אדוני. 1249 01:10:15,200 --> 01:10:16,200 ויקי! 1250 01:10:16,400 --> 01:10:17,400 למה... 1251 01:10:17,510 --> 01:10:18,880 חשבתי שאתה לא בא. 1252 01:10:19,090 --> 01:10:20,480 מה עוד יכולתי לעשות? 1253 01:10:20,500 --> 01:10:22,060 התגעגעתי אלייך, ויקי. 1254 01:10:22,420 --> 01:10:25,520 היה לך הגון התרחק מ ... אותו. 1255 01:10:25,710 --> 01:10:27,410 אתה טועה בו ויקי. 1256 01:10:27,510 --> 01:10:30,090 הוא פשוט מקשקש קטן. 1257 01:10:30,130 --> 01:10:31,510 הוא אינו מהסוג הזה. 1258 01:10:31,630 --> 01:10:33,400 הוא לא עשה כלום לא עשית אותו אליו. 1259 01:10:33,420 --> 01:10:35,970 ואתה מביא את התיק הזה פשוט כדי לספק את הגאווה שלך. 1260 01:10:36,000 --> 01:10:36,900 אני רואה! 1261 01:10:36,930 --> 01:10:38,620 אז אתה עדיין נלקח פנימה עם הבחור. 1262 01:10:38,820 --> 01:10:41,790 ובכן, זה יעניין אותך לדעת איפה יש לי אותו הפעם. 1263 01:10:41,990 --> 01:10:42,990 אַבָּא! 1264 01:10:43,980 --> 01:10:46,210 - את מרגרט טווינה? - בטוח! 1265 01:10:46,230 --> 01:10:48,910 בבקשה ... רק ענה כן או לא. 1266 01:10:48,930 --> 01:10:49,980 בסדר. 1267 01:10:50,410 --> 01:10:53,110 אתה מועסק כטרקלין עוזרת על ידי פרובוסט גאו? 1268 01:10:53,140 --> 01:10:54,220 אומר אתה! 1269 01:10:54,250 --> 01:10:58,450 מה המשמעות של הביטוי הזה "אומר לך"? 1270 01:10:59,220 --> 01:11:00,220 נו... 1271 01:11:00,420 --> 01:11:01,470 אדוני... 1272 01:11:01,970 --> 01:11:06,100 זה ביטוי סלנג ממוצא אמריקאי אשר צבר מטבע מצער ... 1273 01:11:06,120 --> 01:11:09,690 בשפה של עמנו דרך הסוכנות המגונה של ההמון העירוני. 1274 01:11:09,750 --> 01:11:12,260 וזה ייתן לי להבין, מועסק כדי לציין ... 1275 01:11:12,280 --> 01:11:15,910 מצב של ספקות בתודעה של הדובר, באשר ל ... 1276 01:11:16,040 --> 01:11:19,770 אמינות או אמינות של הצהרה שהושמעה לו. 1277 01:11:21,640 --> 01:11:23,190 הו כן? 1278 01:11:58,370 --> 01:11:59,620 Honoria Hegarty! 1279 01:11:59,650 --> 01:12:01,830 אני כאן עכשיו אני סרג'ה! אל תרימו את הגג! 1280 01:12:01,860 --> 01:12:03,610 בית המשפט ממתין. איפה על האדמה היית? 1281 01:12:03,630 --> 01:12:05,450 הייתי צריך להביא את הפטי שלי בבית האבות. 1282 01:12:05,480 --> 01:12:08,830 הפרסום עלה לעצבים שלו והוא היה צריך לקבל תרופת מנוחה. 1283 01:12:08,870 --> 01:12:11,650 מזל שאתה לא מקבל חצי שנה בגין ביזיון בית המשפט. 1284 01:12:11,680 --> 01:12:13,620 ובכן, אני לא יודע על ששת החודשים ... 1285 01:12:13,640 --> 01:12:15,810 אבל קיבלתי את הזלזול בסדר! 1286 01:12:19,370 --> 01:12:21,460 - ואני אגיד את האמת ... - תגיד את האמת. 1287 01:12:21,480 --> 01:12:22,770 - כל האמת... - כל האמת. 1288 01:12:22,800 --> 01:12:24,880 - ושום דבר מלבד האמת. - שום דבר מלבד האמת. 1289 01:12:24,890 --> 01:12:26,390 - תודה. - תודה. 1290 01:12:26,940 --> 01:12:30,230 אני מאמינה ששמך הוא הונוריה גאקין. 1291 01:12:30,300 --> 01:12:31,060 או הגרטי. 1292 01:12:31,090 --> 01:12:33,540 הו, החלטו גבר, וזה הגארטי. 1293 01:12:33,730 --> 01:12:37,770 עכשיו, בערב המדובר, ביקרת בביתו של מר גוב. 1294 01:12:37,870 --> 01:12:40,420 - Clydeview, McCullan Row. עשיתי מספיק! 1295 01:12:40,680 --> 01:12:42,410 אתה זוכר את הערב ההוא. 1296 01:12:42,430 --> 01:12:43,600 הסיבה לכך! 1297 01:12:43,620 --> 01:12:45,950 והוא דוחף אותי לאחור, מכה בכל צעד! 1298 01:12:45,970 --> 01:12:49,340 וקיבלתי חבורה גדולה גדולה צבע קשת בשמיים. 1299 01:12:49,360 --> 01:12:52,110 הוא עדיין לא נמוג, תראה אם ​​היית יכול לראות רק ... 1300 01:12:52,130 --> 01:12:53,790 כן, אבל לא חשוב. 1301 01:12:53,820 --> 01:12:55,830 אה, קל לך לדבר ... 1302 01:12:56,890 --> 01:12:59,290 לא יכולתי להיכנס בבקשה? - מה המעורבות שלך בתיק? 1303 01:12:59,310 --> 01:13:00,460 - כן אבל אני... - לא, לא ... 1304 01:13:00,490 --> 01:13:02,690 תצטרך לחכות עד שתתקשר. 1305 01:13:02,880 --> 01:13:03,900 ועכשיו... 1306 01:13:03,930 --> 01:13:06,140 הגענו לערב של ... 1307 01:13:06,250 --> 01:13:09,180 הפגנת הכלבים אצל מר הבית של גוב. 1308 01:13:09,390 --> 01:13:10,280 עכשיו ספר לי. 1309 01:13:10,300 --> 01:13:13,940 באותו יום, הביע הנאשם איבה נגד פרובוסט? 1310 01:13:13,970 --> 01:13:17,120 בטח שכל בעלי החיים, והאריות טובים יותר מאשר טלה, הם נגד הפרוסטוסט. 1311 01:13:17,140 --> 01:13:18,270 תודה, זה יעשה. 1312 01:13:18,310 --> 01:13:21,470 מר מנזיז, אתה רוצה לחקור את העד? 1313 01:13:22,610 --> 01:13:23,910 בהחלט לא, אדוני. 1314 01:13:23,950 --> 01:13:26,040 אכן חיכיתי עם כל הסבלנות שאני יכולה 1315 01:13:26,060 --> 01:13:28,230 לגייס לשמוע מדוע הכתר קרא לזה יותר מדי ... 1316 01:13:28,280 --> 01:13:29,680 גברת לא רלוונטית. 1317 01:13:29,710 --> 01:13:31,660 הו! שעיר לעזאזל! 1318 01:13:31,790 --> 01:13:33,240 שמעת איך הוא קרא לי? 1319 01:13:33,310 --> 01:13:36,490 כן, היא חייבת לעמוד. - אלוהים יברך אותך, כבודו. 1320 01:13:36,640 --> 01:13:38,060 והגבירות שלה ... 1321 01:13:38,080 --> 01:13:40,440 אם כן יש אישה כל כך ברת מזל ... 1322 01:13:40,580 --> 01:13:42,430 כמו להינשא לקדושה שלך. 1323 01:13:43,080 --> 01:13:45,050 מייקל קאסידי. 1324 01:13:45,070 --> 01:13:48,190 מהגבול שלו לשלו הכתפיים הוא כלב רועים ... 1325 01:13:48,300 --> 01:13:52,190 אבל הוא קיבל את הלוע של צ'שייר ואוזניו של קוקר ספניאל. 1326 01:13:52,400 --> 01:13:54,950 אבל הביטוי הוא של טרייר אירי ... 1327 01:13:55,140 --> 01:13:58,190 והוא מחזיק זנב כמו פומרניאן. 1328 01:13:58,290 --> 01:14:01,400 ויש לו את העצוב, עיני אצולה של פודל. 1329 01:14:01,600 --> 01:14:04,040 למעשה הוא לא כלב כל כך ... 1330 01:14:04,070 --> 01:14:09,040 אבל סיכום של כל הכלבים שאי פעם שוטט בארצות אלה בארבע רגליים. 1331 01:14:09,060 --> 01:14:11,710 - ומה הוא שווה? - שש שילינג ושמונה פני. 1332 01:14:11,910 --> 01:14:12,860 אדוני... 1333 01:14:12,880 --> 01:14:14,750 מה זה קשור למקרה? 1334 01:14:14,790 --> 01:14:17,190 אני מקים מניעים על ידי תהליך חיסול. 1335 01:14:17,220 --> 01:14:21,440 האם עליכם לחסל את כל האוכלוסייה של האיים הבריטיים והמדינה החופשית האירית? 1336 01:14:21,640 --> 01:14:23,510 אדוני, אני מתנגד לעד זה. 1337 01:14:23,600 --> 01:14:24,600 אני לא. 1338 01:14:26,750 --> 01:14:29,130 - מה אמרת? אמרתי שאין לי התנגדות. 1339 01:14:29,160 --> 01:14:31,490 - אתה מתכוון לשתוק? - באופן די, לא לגמרי. 1340 01:14:31,520 --> 01:14:33,460 אני אפקיר את המקרה. - טוב. 1341 01:14:33,660 --> 01:14:35,770 בֶּאֱמֶת! אדוני! 1342 01:14:35,840 --> 01:14:38,540 עכשיו, עכשיו, מר בורדון, אסור לך לדבר ככה, אתה יודע? 1343 01:14:38,640 --> 01:14:41,000 אני מבין שאתה גבר צעיר מאוד. 1344 01:14:41,310 --> 01:14:44,510 ואכן לפעמים אני לא מצליח להתרומם הדור הצעיר. 1345 01:14:44,570 --> 01:14:46,950 נראה שאין לו איזון, אין יציבות. 1346 01:14:46,990 --> 01:14:50,140 מה עם מוזיקת ​​סווינג, מכונות הימורים אוטומטיות ... 1347 01:14:50,190 --> 01:14:52,980 והעידוד שניתן לבטלה ולהפסיד 1348 01:14:53,010 --> 01:14:55,740 החיים על ידי הבריטים תאגיד השידור. 1349 01:14:55,920 --> 01:14:57,950 מה אתה צוחק, מר מנזיס? 1350 01:14:58,150 --> 01:14:59,530 האם צחקתי אדוני? 1351 01:14:59,690 --> 01:15:01,440 עשית מעין תנועה עם התכונות שלך ... 1352 01:15:01,470 --> 01:15:04,220 שתמיד לקחתי כ ביטוי של שעשוע. 1353 01:15:04,360 --> 01:15:07,160 אני לא מודע לשום דבר משעשע במה שאני אומר. 1354 01:15:07,230 --> 01:15:08,700 כמעט ולא התייחסתי למילים שלך, אדוני. 1355 01:15:08,720 --> 01:15:11,240 אולי תימנעי מ מסתובב עד שתמצא 1356 01:15:11,260 --> 01:15:13,700 עצמך מתאים יותר מקום לתרגיל זה. 1357 01:15:13,730 --> 01:15:15,590 עם כל הכבוד, שלך מלכותיות לא הובנתה 1358 01:15:15,600 --> 01:15:16,990 הטבע המדויק של המחווה ... 1359 01:15:17,020 --> 01:15:18,860 באשר למלכותך שמחה להפנות. 1360 01:15:18,980 --> 01:15:20,440 העניין הוא שאני ... 1361 01:15:20,740 --> 01:15:22,520 חנקתי פיהוק מתעקש. 1362 01:15:22,720 --> 01:15:24,310 אכן, מר מנזיס? 1363 01:15:24,330 --> 01:15:27,010 אולי אדוניך יעשה זאת כעת לשנות את ההצהרה שלך 1364 01:15:27,040 --> 01:15:29,110 לגבי המקום המתאים עבור התרגיל הזה. 1365 01:15:29,280 --> 01:15:32,890 אם אתה רוצה לי, מר מנזיס, לספר את שימושים שאותם המקום מתאים ... 1366 01:15:32,920 --> 01:15:34,780 אני די מוכן לעשות זאת. 1367 01:15:34,960 --> 01:15:37,290 דבר אחד זה מתאים לתרגיל 1368 01:15:37,320 --> 01:15:39,700 מהכישרון שלך ללא ספק כמועצה המגנה. 1369 01:15:39,880 --> 01:15:42,780 כישרון שאוכל להעיר לא שמתי לב 1370 01:15:42,810 --> 01:15:45,830 להיות מועסקים בולט במקרה הספציפי הזה. 1371 01:15:46,270 --> 01:15:47,400 אדוני... 1372 01:15:47,500 --> 01:15:49,750 דעת המלכות שלך על היכולות הגרועות שלי ... 1373 01:15:49,770 --> 01:15:52,000 מבוטא כפי שאני יכול לומר בסך הכל כנות עם ההתחמקות 1374 01:15:52,020 --> 01:15:54,070 והבהירות שהם קרדיט לבר הסקוטי ... 1375 01:15:54,100 --> 01:15:57,050 לא השאיר אותי בלי אלטרנטיבות מאשר לסגת מהמקרה. 1376 01:15:57,070 --> 01:15:58,610 נעלבתי בצורה קשה. 1377 01:15:58,810 --> 01:15:59,770 בוקר טוב! 1378 01:15:59,800 --> 01:16:01,010 אבל מר מנזיס ... 1379 01:16:01,460 --> 01:16:03,100 שתיקה! 1380 01:16:03,330 --> 01:16:05,790 ועכשיו אדוני, האם אוכל להגן על עצמי? 1381 01:16:05,820 --> 01:16:07,390 ובכן, אני לא יכול לעצור אותך. 1382 01:16:07,590 --> 01:16:10,050 אתה יכול לעזוב את המזח ולהתקרב לעורך הדין שלך. 1383 01:16:10,260 --> 01:16:13,740 - אתה חושב שזה יפגע ... - בשם ה- FFFFF ... 1384 01:16:13,760 --> 01:16:15,270 אל תירוק עלי אדוני! 1385 01:16:15,290 --> 01:16:18,460 - אבל אתה מבין ... אני לא רוצה לשמוע מילה אחרת. 1386 01:16:22,340 --> 01:16:24,850 - מה קרה? - ווילי, ברדון מגן על עצמו! 1387 01:16:24,890 --> 01:16:25,530 מה? 1388 01:16:25,560 --> 01:16:28,710 הם דחו את עצמם בזמן שהטיפש מתייעץ עם עורך הדין שלו. 1389 01:16:28,920 --> 01:16:30,530 אני שמח לשמוע את זה! 1390 01:16:35,340 --> 01:16:36,630 - שלום! - שלום. 1391 01:16:37,020 --> 01:16:39,550 - ויקי! נחמד מכם לצלצל. 1392 01:16:39,860 --> 01:16:41,460 חשבתי שאתה לא רוצה לראות אותי שוב. 1393 01:16:41,480 --> 01:16:44,240 - זה בית משפט ציבורי, לא? אז הגעת לראות אותי תלוי. 1394 01:16:44,250 --> 01:16:45,350 זה נראה כמו זה. 1395 01:16:45,520 --> 01:16:47,450 נראה שאתה נחוש בכך תזרוק את המקרה שלך. 1396 01:16:47,480 --> 01:16:48,960 זה המקרה שלי לא? 1397 01:16:49,980 --> 01:16:51,750 אל תהיה טיפש, פרנק. 1398 01:16:53,340 --> 01:16:54,730 האם אני שומע אותך קורא לי פרנק? 1399 01:16:54,760 --> 01:16:58,300 הנה, כאן, אתה לא יכול לדבר עם עד לתביעה. 1400 01:16:58,490 --> 01:16:59,780 האם אתה עד? 1401 01:16:59,950 --> 01:17:00,840 ובכן, כן אני כן, אבל ... 1402 01:17:00,850 --> 01:17:02,910 אני רואה שיש לאבא שלך גרר אותך לזה עכשיו! 1403 01:17:02,930 --> 01:17:04,310 אל תראה דברים כאלה! 1404 01:17:04,390 --> 01:17:06,570 אני לא יכול להתאפק והייתי שנקרא על ידי הכתר ואני ... 1405 01:17:06,590 --> 01:17:09,020 אני מבין, אתה זכאי לומר ולעשות בדיוק מה שאתה אוהב. 1406 01:17:09,050 --> 01:17:10,850 מר בורדון חיפשתי בשבילך בכל מקום. 1407 01:17:10,870 --> 01:17:12,980 עכשיו, אתה יודע מה לעשות? 1408 01:17:13,060 --> 01:17:14,780 אני יודע מה לעשות בסדר! 1409 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 אַבָּא... 1410 01:17:22,340 --> 01:17:24,170 אני מבקש ממך, אל תמשיך בתיק הזה ... 1411 01:17:24,190 --> 01:17:25,900 מה? כמובן שאמשיך עם זה! 1412 01:17:25,930 --> 01:17:28,610 במקרה שאני רגיל, זה לא המקרה שלי, אבל הכתר כן. 1413 01:17:28,690 --> 01:17:30,310 בית המשפט בישיבה! 1414 01:17:30,630 --> 01:17:33,100 החוק הוחל והחוק צריך לפעול. 1415 01:17:33,120 --> 01:17:34,820 אני מתכוון להצדיק! 1416 01:17:36,180 --> 01:17:37,800 אבל אבא, אתה חייב להקשיב לי! 1417 01:17:37,820 --> 01:17:39,340 אל תשים לב אליה, ווילי. 1418 01:17:39,410 --> 01:17:40,670 וויליאם גאו! 1419 01:17:40,800 --> 01:17:42,340 וויליאם גאו! 1420 01:17:49,210 --> 01:17:50,450 לא לא. 1421 01:17:52,110 --> 01:17:53,950 אה, מר סקירווינג, אתה יכול לעזור לי? 1422 01:17:54,040 --> 01:17:56,800 אני חייב להיכנס לבית המשפט והם לא אתן לי להיכנס בגלל שאני עד. 1423 01:17:56,820 --> 01:17:57,900 אני מבין. 1424 01:17:58,070 --> 01:18:00,390 אני פשוט אעסיק אותם ותגלישי. 1425 01:18:00,420 --> 01:18:02,690 - הו תודה לך. - ויקטוריה, תקשיב ... 1426 01:18:02,980 --> 01:18:05,170 אל תחשוב בקושי מדי על ליסבת. 1427 01:18:05,650 --> 01:18:07,160 אני לא. - דונלד! 1428 01:18:07,280 --> 01:18:08,280 כן אדוני? 1429 01:18:08,310 --> 01:18:09,330 איך אתה ממשיך? 1430 01:18:09,370 --> 01:18:11,890 אה, בוני איש, בוני! - בסדר בסדר! 1431 01:18:11,920 --> 01:18:15,040 תגיד לי, איך הבת הקטנה שלך שלך, ממשיכים עם ריקוד הבלט? 1432 01:18:15,140 --> 01:18:18,230 אה, סבא אדיר, היא רק תמונה! 1433 01:18:19,180 --> 01:18:21,290 בקיצור, אתה הכי חזק סיבה להאמין... 1434 01:18:21,320 --> 01:18:24,620 שהיית קורבן של מכוון ורדיפה מתמדת. 1435 01:18:24,640 --> 01:18:26,460 - בהחלט! - תודה. 1436 01:18:27,280 --> 01:18:29,140 מר בורדון, האם לחקירה נגדית? 1437 01:18:29,320 --> 01:18:30,750 אני אגיד שכן. 1438 01:18:32,720 --> 01:18:34,330 שתיקה! 1439 01:18:38,630 --> 01:18:39,770 עכשיו, מר גוב ... 1440 01:18:40,080 --> 01:18:42,470 מתי התחילה רדיפה כביכול? 1441 01:18:42,510 --> 01:18:45,340 בלילה שאירגנת חבילת חוליגנים לפרק את הפגישה שלי. 1442 01:18:45,360 --> 01:18:46,810 אה, לא, לא, לפני כן. 1443 01:18:47,000 --> 01:18:49,580 מה עם המאמר שלי, זה לא היה זה חלק מהרדיפה? 1444 01:18:49,600 --> 01:18:52,370 בהחלט זה היה. ואז אני אשאל אותך שוב. 1445 01:18:52,610 --> 01:18:54,670 מתי התחילה הרדיפה? 1446 01:18:54,690 --> 01:18:57,610 אני מניח שאתה רוצה שאגיד מתי גברת הגארטי באה לביתי. 1447 01:18:57,640 --> 01:18:58,440 בְּדִיוּק. 1448 01:18:58,520 --> 01:18:59,940 היא הגיעה אלייך מאוד מוסחת. 1449 01:18:59,970 --> 01:19:02,630 אין ספק. אבל היא לא לקחה את טרוניה לרבע המתאים. 1450 01:19:02,650 --> 01:19:03,650 לא? 1451 01:19:03,720 --> 01:19:05,950 לא היית הפרובוסט, אבי עמו? 1452 01:19:05,980 --> 01:19:09,940 כן, אבל אם אני במצוקה ... קו צינור מתפרץ ... 1453 01:19:10,230 --> 01:19:12,750 אני לא לוקח את מצוקתי לראש הממשלה. 1454 01:19:12,960 --> 01:19:15,460 הייתי מקבל אינסטלטור, באופן לדבר, אדוני. 1455 01:19:15,560 --> 01:19:17,260 ובכן, באופן דיבור, אדוני ... 1456 01:19:17,320 --> 01:19:19,560 גברת הגארטי בטח חשבה היית האינסטלטור. 1457 01:19:19,590 --> 01:19:20,910 מר בורדון. 1458 01:19:21,340 --> 01:19:23,000 שתיקה! 1459 01:19:24,620 --> 01:19:26,750 אז הופתעת יום אחרי גברת של הגארטי 1460 01:19:26,770 --> 01:19:28,870 לבקר, כאשר הפגישה שלך סירב להקשיב לך. 1461 01:19:28,910 --> 01:19:30,510 שום דבר לא מפתיע אותי בביקי. 1462 01:19:30,530 --> 01:19:32,280 אז הם לא הפתיעו אתה הם אכלו 1463 01:19:32,290 --> 01:19:34,180 קו חזק עם א שירה של צעקות דבש. 1464 01:19:34,320 --> 01:19:35,630 אדוני, אני מתנגד. 1465 01:19:35,880 --> 01:19:37,940 מר בורדון, היה לי לעתים קרובות להזהיר אותך שזה 1466 01:19:37,970 --> 01:19:40,100 סוג של דבר משפיע בצורה לא טובה. 1467 01:19:40,130 --> 01:19:42,260 אכן בצורה מאוד לא טובה. תמשיך. 1468 01:19:42,400 --> 01:19:45,840 אז פרקת את הרגזונך על אישה מסכנה וכלבה. 1469 01:19:46,040 --> 01:19:48,120 לקחת את העגומה שלה. - לא עשיתי דבר מהסוג הזה! 1470 01:19:48,150 --> 01:19:50,460 לגבי היותה אישה ענייה ... לקחת את העגומה שלה. 1471 01:19:50,480 --> 01:19:52,080 נראה שהיא הצליחה טוב מאוד מזה. 1472 01:19:52,100 --> 01:19:54,290 זה לא הכפשות ממנה, מר גאו? 1473 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 שמע, מדוע אתה מניח שכל העיירה הסתובב נגדך פתאום? 1474 01:20:02,530 --> 01:20:04,740 כי אתה מכוון את עצמך בכוונה לעשות בעיות. 1475 01:20:04,760 --> 01:20:06,160 מה אתה מניח שהמניע שלי היה בשביל זה? 1476 01:20:06,180 --> 01:20:07,430 איך אני אמור לדעת? 1477 01:20:07,450 --> 01:20:09,160 אני צריך לחשוב על פרסום עצמי. 1478 01:20:09,280 --> 01:20:11,600 עשיתי את זה כי אני אדם רגיל. 1479 01:20:11,710 --> 01:20:13,400 כשאני רואה בריון ופחדן ... 1480 01:20:13,430 --> 01:20:15,890 תתנהג בעצמך מר, בורדון, אתה זורק את המקרה שלך. 1481 01:20:15,910 --> 01:20:17,190 אני מנסה לצאת מהאמת! 1482 01:20:17,350 --> 01:20:18,660 מדוע הוא לא יכול להיות גבר? 1483 01:20:18,690 --> 01:20:21,840 למה אתה מתגנב ברדיפה אלמנות וכלבי בוץ קטנים? 1484 01:20:21,870 --> 01:20:24,190 אדוני, אני מתנגד. - לשמך, שלוט בעצמך. 1485 01:20:24,210 --> 01:20:26,420 אני אעמוד בפני כל אחד מי מכה מעל החגורה. 1486 01:20:26,440 --> 01:20:27,700 מי הכה אותך מתחת לחגורה? 1487 01:20:27,770 --> 01:20:29,130 - אתה עשית. - באיזו דרך? 1488 01:20:29,150 --> 01:20:31,070 תולעת עד הסוף למעגל המשפחתי שלי ... 1489 01:20:31,090 --> 01:20:31,870 תפסיק עם זה! 1490 01:20:31,910 --> 01:20:33,350 לא יהיה לי את ... 1491 01:20:33,370 --> 01:20:34,950 חוג משפחתי המוזכר בבית משפט זה. 1492 01:20:34,980 --> 01:20:36,030 לא יהיה לך את זה! 1493 01:20:36,140 --> 01:20:38,580 אם היית מראה קצת תחושה הגונה קודם לכן ... 1494 01:20:38,600 --> 01:20:39,740 עצור עצור. 1495 01:20:39,870 --> 01:20:42,590 מה כל זה על מר המעגל המשפחתי של גוב? 1496 01:20:42,780 --> 01:20:43,750 תשאל אותו! 1497 01:20:43,780 --> 01:20:45,800 אדוני, ההתייחסות חייב להיות אצל מר גוב 1498 01:20:45,830 --> 01:20:47,920 בת, היא עדה של התביעה. 1499 01:20:47,940 --> 01:20:49,840 כן אדוני, זה מסוג האנשים שהוא. 1500 01:20:49,870 --> 01:20:51,830 - מר בורדון! - אבל זה שערורייתי! 1501 01:20:51,850 --> 01:20:53,660 - שקט יותר! אני לא אהיה שקט! 1502 01:20:53,690 --> 01:20:55,540 אני קורא לה הבא, אדוני. 1503 01:20:55,750 --> 01:20:56,860 לא אתה לא! 1504 01:20:58,830 --> 01:21:00,330 שתיקה! 1505 01:21:04,380 --> 01:21:05,950 צא לפה, אתה. 1506 01:21:19,380 --> 01:21:20,380 עַכשָׁיו. 1507 01:21:20,410 --> 01:21:22,210 מי אתה ומה אמרת? 1508 01:21:22,240 --> 01:21:25,210 אני הבת של מר גוב ואמרתי לא נקראו לי כעד. 1509 01:21:25,270 --> 01:21:26,380 מדוע לא, תתפלל? 1510 01:21:26,570 --> 01:21:27,790 כי אני לא יכול למסור עדות. 1511 01:21:27,810 --> 01:21:29,550 כן אתה יכול, נראה על זה! 1512 01:21:29,590 --> 01:21:31,750 - אה, אבל אני לא יכול! - ולמה לא? 1513 01:21:32,490 --> 01:21:33,530 כי... 1514 01:21:33,650 --> 01:21:36,570 ... הנאשמים ואני בעל ואישה! 1515 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 שתיקה! 1516 01:21:43,810 --> 01:21:45,460 אבל האם זה נכון? 1517 01:21:46,420 --> 01:21:47,420 כן! 1518 01:21:48,980 --> 01:21:51,840 אדוני ... אני חייב לבקש סיום. 1519 01:21:52,080 --> 01:21:54,040 אבל אני לא יכול להמשיך לדלל! 1520 01:21:54,080 --> 01:21:57,200 - אבל אדוני, זה הלם עמוק. - טוב מאוד. 1521 01:22:07,980 --> 01:22:09,480 ששש! שששש! 1522 01:22:09,750 --> 01:22:10,940 הם נשואים! 1523 01:22:11,910 --> 01:22:16,300 איי ואישה לא יכולות להגיש ראיות נגד בעלה, זה החוק! 1524 01:22:17,460 --> 01:22:18,730 התקשר למר בורדון כאן בבת אחת. 1525 01:22:18,750 --> 01:22:21,180 אתה לא יכול לעשות זאת, אדוני. זה הכי לא סדיר. 1526 01:22:21,190 --> 01:22:22,230 עשה כמו שאומר לך! 1527 01:22:22,250 --> 01:22:22,990 כן אדוני. 1528 01:22:23,190 --> 01:22:25,250 - ויקי ... אני אגיד לך מה, ווילי! 1529 01:22:25,280 --> 01:22:27,270 אל תתחיל להתעסק בי! 1530 01:22:27,860 --> 01:22:28,920 עשית דבר נחמד! 1531 01:22:28,940 --> 01:22:30,810 אבל שאלתי אותך לא להמשיך עם המקרה! 1532 01:22:30,840 --> 01:22:32,200 למה לא אמרת לי? 1533 01:22:32,210 --> 01:22:34,900 אני לא יכול ללדת בן החוק המכהן חצי שנה. 1534 01:22:34,930 --> 01:22:35,960 שלחת בשבילי? 1535 01:22:41,140 --> 01:22:43,630 מה זאת אומרת להתחתן עם בתי? 1536 01:22:45,130 --> 01:22:46,880 - לא. - מה? 1537 01:22:47,040 --> 01:22:48,420 רק אמרתי את זה. 1538 01:22:49,600 --> 01:22:51,510 לא התראינו מאז שעזבתי את הבית. 1539 01:22:51,530 --> 01:22:52,880 אבל למה בשמים? 1540 01:22:52,900 --> 01:22:54,580 - לעצור אותך. - הממ. 1541 01:22:54,830 --> 01:22:56,850 להציל את שניכם מהגאווה המטופשת שלכם. 1542 01:22:56,910 --> 01:22:57,910 אבל... 1543 01:22:58,380 --> 01:22:59,850 אתה מבין מה היא עשתה? 1544 01:22:59,970 --> 01:23:01,490 הם יכולים לגרום לה לבוז ... 1545 01:23:01,650 --> 01:23:02,320 ל... 1546 01:23:02,520 --> 01:23:03,240 שֶׁלִי... 1547 01:23:03,320 --> 01:23:05,470 זה גרוע יותר, זו שקר! 1548 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 כן! 1549 01:23:08,590 --> 01:23:09,720 אה ... 1550 01:23:16,840 --> 01:23:18,150 תפסיק את המקרה! 1551 01:23:18,230 --> 01:23:20,710 מה? אני לא יכול לעצור את המקרה, אני לא אפסיק את המקרה! 1552 01:23:20,740 --> 01:23:22,250 - ווילי! - לראיות לא מספיקות! 1553 01:23:22,280 --> 01:23:23,780 טוב מאוד, אחזיר אותך לבר. 1554 01:23:23,800 --> 01:23:24,560 ווילי! 1555 01:23:24,600 --> 01:23:26,780 לא לא! - אה, אתה לא יכול להטעות את הכתר! 1556 01:23:26,800 --> 01:23:27,680 אתה לא יכול להכריח אותי! 1557 01:23:27,720 --> 01:23:30,150 ואתה לא יכול להציק לי. אתה חוזר לרציף הזה לאורך זמן. 1558 01:23:30,180 --> 01:23:31,590 - טוב מאוד! - ווילי! 1559 01:23:31,640 --> 01:23:33,360 אה, לכי ללהבות, אישה. 1560 01:23:33,900 --> 01:23:34,900 הוראס! 1561 01:23:34,930 --> 01:23:36,480 הוא קרא לי אישה. 1562 01:23:36,510 --> 01:23:38,060 זה בסדר, יקירתי. 1563 01:23:44,230 --> 01:23:46,030 עכשיו, מר גוב ... 1564 01:23:46,210 --> 01:23:49,450 החדשות פשוט שמעו שזה גרם הלם גדול עבורך. 1565 01:23:49,650 --> 01:23:50,650 לא! 1566 01:23:51,760 --> 01:23:53,130 שתיקה! 1567 01:23:54,240 --> 01:23:56,480 האם אתה מתכוון לספר בית משפט שאתה מתכבד 1568 01:23:56,500 --> 01:23:58,400 התמרון הזה על חלק מהעונשין? 1569 01:23:58,480 --> 01:23:59,480 כן! 1570 01:24:02,110 --> 01:24:03,580 שתיקה! 1571 01:24:04,450 --> 01:24:07,550 מר גוב, זה היה אצלך להסכים שהשערוריה הזו ... 1572 01:24:07,580 --> 01:24:10,640 אדוני, האם אוכל להצהיר? אדוני, אני מוחה! 1573 01:24:10,830 --> 01:24:12,450 קדימה, מר גוב. 1574 01:24:16,050 --> 01:24:17,270 אני רוצה לומר... 1575 01:24:17,550 --> 01:24:18,930 שלדעתי הנחשבת ... 1576 01:24:18,950 --> 01:24:23,120 מר בורדון היה מוצדק לחלוטין את כל הפעולות שהוא נקט נגדי. 1577 01:24:24,870 --> 01:24:27,110 אני חושב ... מר בורדון לא שפט אותי. 1578 01:24:27,460 --> 01:24:29,360 אבל הוא לא העריך אותי ללא זדון. 1579 01:24:29,510 --> 01:24:30,960 הידד לפרובוסט! 1580 01:24:42,180 --> 01:24:44,210 נקה את בית המשפט! נקה את בית המשפט! 1581 01:24:45,780 --> 01:24:48,190 נקה את העיר! נקה את העיר! 1582 01:24:50,840 --> 01:24:55,000 לא הבנתי לגמרי שאיש ציבור ראוי להתעלות מעל עצמו. 1583 01:24:55,200 --> 01:24:58,400 אני אסיר תודה למר בורדון שהחזירה אותי לארץ. 1584 01:24:58,590 --> 01:25:00,530 בקשר לגברת הגארטי ... 1585 01:25:00,950 --> 01:25:02,390 והכלב שלה פטסי ... 1586 01:25:02,910 --> 01:25:06,310 שכחתי להחיל אחד מה- עקרונות גדולים בחיי. 1587 01:25:06,700 --> 01:25:07,920 זה זה: 1588 01:25:08,230 --> 01:25:10,770 זו רק ההבנה ... 1589 01:25:11,960 --> 01:25:14,140 ההכרה האוהדת ... 1590 01:25:15,100 --> 01:25:18,180 מימוש עמוק וסימפטי ... 1591 01:25:18,510 --> 01:25:20,690 שכל יחידה במדינה ... 1592 01:25:21,000 --> 01:25:23,720 היא נשמה חיה, נושמת. 1593 01:25:24,440 --> 01:25:26,600 כל אחד עם שאיפותיו שלו ... 1594 01:25:27,140 --> 01:25:31,470 כל אחד עם המוזר שלו תפיסה אינטנסיבית ... 1595 01:25:31,680 --> 01:25:34,930 בזכויותיו שלו ובעוולותיו שלו. 1596 01:25:36,770 --> 01:25:41,120 מנהיג חייב להיות בזה חוש שישי מוזר ... 1597 01:25:42,300 --> 01:25:45,650 זה מאפשר לו להבין אחי עמו. 1598 01:25:47,170 --> 01:25:49,340 להרגיש בבשרו שלו ... 1599 01:25:49,510 --> 01:25:51,160 ובדמו שלו ... 1600 01:25:51,410 --> 01:25:54,060 הפצעים והלחצים שהם סובלים. 1601 01:25:56,120 --> 01:25:57,480 למנהיג ... 1602 01:26:01,610 --> 01:26:03,730 כתוביות באנגלית משנת 2014 הם הראשונים 1603 01:26:03,760 --> 01:26:05,680 שנעשה מאז יציאת הסרט בשנת 1937. 1604 01:26:05,710 --> 01:26:08,170 הם נועדו כ מחווה לויויאן לי. 1605 01:26:08,200 --> 01:26:11,130 למרבה הצער, הם על ידי א דובר אנגלית לא יליד ... 1606 01:26:11,170 --> 01:26:14,640 ולכן קרוב לסקריפט כמותר על ידי נקודות צפופות 1607 01:26:14,660 --> 01:26:18,190 ניב, ניבים מיושנים, לא ברורים דיקציה ואיכות צליל ירודה. 140785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.