All language subtitles for Stay.With.Me.S01E16.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:11,800 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 2 00:00:23,380 --> 00:00:28,260 ♫ Tell me who exactly you are ♫ 3 00:00:28,300 --> 00:00:33,300 ♫ Why has even the look in your eyes changed? ♫ 4 00:00:33,300 --> 00:00:39,100 ♫ It feels familiar, yet very foreign ♫ 5 00:00:39,100 --> 00:00:45,300 ♫ Let everything be a nightmare from last night ♫ 6 00:00:47,300 --> 00:00:52,300 ♫ Love once traveled through our lives ♫ 7 00:00:52,300 --> 00:00:58,100 ♫ In the blink of an eye, after I turned around, why has everything disappeared like fireworks? ♫ 8 00:00:58,100 --> 00:01:03,300 ♫ Time quietly tells me ♫ 9 00:01:03,300 --> 00:01:11,700 ♫ Not to allow love to pass me by, this time around ♫ 10 00:01:11,700 --> 00:01:16,900 ♫ The richer the love, the heavier my heart ♫ 11 00:01:16,900 --> 00:01:22,500 ♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫ 12 00:01:22,500 --> 00:01:27,900 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 13 00:01:27,900 --> 00:01:33,300 ♫ I have never left ♫ 14 00:01:33,300 --> 00:01:38,700 ♫ It is impossible to break free from deep love ♫ 15 00:01:38,700 --> 00:01:44,300 ♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫ 16 00:01:44,300 --> 00:01:49,700 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 17 00:01:49,700 --> 00:01:54,500 ♫ At least we once loved each other ♫ 18 00:01:57,300 --> 00:02:00,300 Stay With Me 19 00:02:00,300 --> 00:02:02,900 - Episode 16 - 20 00:02:04,100 --> 00:02:06,900 There are many lads here at the back who are also looking for a partner. 21 00:02:06,900 --> 00:02:08,100 Why don't you look at them, too? 22 00:02:08,100 --> 00:02:10,700 I am Ah Du's girlfriend now. 23 00:02:10,700 --> 00:02:14,700 You collecting these photos in front of me isn't very appropriate, right? 24 00:02:14,700 --> 00:02:16,700 How is it not? 25 00:02:16,710 --> 00:02:20,280 I think you and Ah Du are not compatible. Ah Du doesn't like you. 26 00:02:20,300 --> 00:02:21,700 So I will make full use of time 27 00:02:21,700 --> 00:02:25,100 to help him get a few backups, help him prepare. 28 00:02:25,100 --> 00:02:28,800 I think you should also quickly get yourself a few backups. 29 00:02:32,520 --> 00:02:33,650 Auntie... 30 00:02:35,100 --> 00:02:36,700 am I that bad? 31 00:02:37,700 --> 00:02:39,100 You are not bad. 32 00:02:39,100 --> 00:02:43,100 You are a fine woman. But you are not compatible with my son. 33 00:02:43,100 --> 00:02:45,100 He does not like you. 34 00:02:45,100 --> 00:02:49,300 No one knows better than his mother. I know exactly how he feels. 35 00:02:49,300 --> 00:02:52,300 When he looks at you, his pulls a long face. 36 00:02:52,300 --> 00:02:54,000 He isn't happy inside. 37 00:02:55,300 --> 00:02:58,100 I feel that you should quickly 38 00:02:58,100 --> 00:02:59,900 look for another. 39 00:03:08,100 --> 00:03:10,900 They look so ugly. How can they even compare to me? 40 00:03:16,500 --> 00:03:20,900 Ok, I won't wait for you at the hospital. If Chen Yidu goes crazy, 41 00:03:20,900 --> 00:03:23,100 call me. I will settle him. 42 00:03:23,100 --> 00:03:25,700 It is not that serious. Go back. 43 00:03:25,700 --> 00:03:28,500 Leo isn't working today. I will get him to fetch me later. 44 00:03:28,520 --> 00:03:30,560 - Bye-bye. - Bye-bye. 45 00:03:43,100 --> 00:03:45,300 Auntie, have some water. 46 00:03:45,300 --> 00:03:48,000 - No. - Just have some. 47 00:03:48,000 --> 00:03:51,200 I don't want to drink, but you want to make me drink? 48 00:03:55,700 --> 00:03:58,300 This bodyguard sticks so close to her. 49 00:03:58,300 --> 00:04:00,800 It looks like I will have to come up with another plan. 50 00:04:03,700 --> 00:04:05,500 Auntie, are you thirsty? 51 00:04:05,500 --> 00:04:08,700 - I won't drink. - Drink some. - Stop bothering me. 52 00:04:11,700 --> 00:04:15,500 Auntie, look at this, it... 53 00:04:16,300 --> 00:04:20,300 Stop it, don't keep touching me. 54 00:04:20,300 --> 00:04:23,000 Auntie, it is time to take your medication. 55 00:04:23,900 --> 00:04:28,100 There is nothing wrong with me. Jeez! 56 00:04:28,900 --> 00:04:31,300 Always bothering me. 57 00:04:31,300 --> 00:04:32,800 Pssst! I am Li Weiwei. 58 00:04:35,100 --> 00:04:36,500 Thank god. 59 00:04:36,500 --> 00:04:40,700 Little Ti, go buy some ShengJian Bao (fried buns). I am famished. 60 00:04:40,700 --> 00:04:42,100 Really. 61 00:04:42,100 --> 00:04:44,800 Okay. 62 00:04:53,100 --> 00:04:56,100 Auntie, I am sorry. 63 00:04:56,100 --> 00:04:59,100 I was careless the previous time. I accidentally lost you. 64 00:04:59,130 --> 00:05:01,090 I felt so bad. 65 00:05:01,100 --> 00:05:02,900 It is fine. 66 00:05:02,900 --> 00:05:04,700 I am fine now, aren't I? 67 00:05:04,700 --> 00:05:07,000 Come, come. Quick, sit. 68 00:05:08,500 --> 00:05:12,700 Auntie, to make up for my mistake, I brought you a gift. 69 00:05:12,700 --> 00:05:14,900 - This... - To put it simply, 70 00:05:14,900 --> 00:05:18,500 it is a DVD, camera, video game player, 71 00:05:18,500 --> 00:05:22,300 library and a GPS. 72 00:05:22,300 --> 00:05:26,500 Then, when I miss you, can I see you from here? 73 00:05:26,500 --> 00:05:29,700 Of course, just open this and you can see me. 74 00:05:29,730 --> 00:05:32,500 With this, you can play mahjong when you want to, 75 00:05:32,500 --> 00:05:34,700 watch opera when you want to, 76 00:05:34,700 --> 00:05:39,100 and most importantly, with this, you won't get lost in the future. 77 00:05:39,100 --> 00:05:41,700 This is so great! 78 00:05:41,700 --> 00:05:43,500 It is better than the one that my son gave me. 79 00:05:43,500 --> 00:05:46,500 Say, the one that he gave me... Other than listening to an opera, 80 00:05:46,500 --> 00:05:49,100 watch a movie, it cannot do anything else! 81 00:05:49,100 --> 00:05:51,200 - Try playing with this. - Help me press. 82 00:05:51,200 --> 00:05:53,900 - Try handling it. - Okay. you hold it. 83 00:05:53,900 --> 00:05:56,100 - Like this... - This, this... 84 00:05:56,100 --> 00:05:57,300 Good, good! 85 00:05:57,300 --> 00:06:00,100 Press this again, it will open. 86 00:06:10,500 --> 00:06:13,100 What? Not enough slaps from yesterday? 87 00:06:13,100 --> 00:06:16,300 Do you want me to slap you on the opposite side of your face? 88 00:06:16,300 --> 00:06:18,500 Make it symmetrical? 89 00:06:19,700 --> 00:06:23,500 This face of mine is insured for millions of dollars. 90 00:06:23,500 --> 00:06:25,500 Do you know how much money 91 00:06:25,500 --> 00:06:27,200 that slap of yours cost? 92 00:06:27,220 --> 00:06:29,660 You want a compensation? Look for the insurance company. 93 00:06:29,700 --> 00:06:31,120 Why look for me? 94 00:06:31,900 --> 00:06:33,700 Then how are we going to settle the psychological 95 00:06:33,700 --> 00:06:36,300 and mental damage that you caused me? 96 00:06:36,300 --> 00:06:38,500 You are still trying to extort money, right? 97 00:06:38,500 --> 00:06:42,000 Li Weiwei and you are indeed brother and sister. 98 00:06:42,010 --> 00:06:44,450 Your facial skin is thicker than pig skin. (shameless) 99 00:06:44,490 --> 00:06:47,100 I'll give you two words: No money. 100 00:06:47,100 --> 00:06:49,000 You don't have any money, is that it? 101 00:06:53,300 --> 00:06:56,600 No money... then pay with yourself. 102 00:06:57,670 --> 00:06:59,170 What are you planning to do? 103 00:06:59,900 --> 00:07:01,100 What? 104 00:07:01,100 --> 00:07:04,100 Eat with me first for today. For the rest, I'll just slowly make you pay for them. 105 00:07:04,100 --> 00:07:06,100 Let go of me! 106 00:07:07,100 --> 00:07:09,300 I have my moral principles. 107 00:07:09,300 --> 00:07:13,300 Even if you beat me to death, I won't treat you to a meal. Unless you spend for it. 108 00:07:13,300 --> 00:07:14,800 I'll spend for it? 109 00:07:14,800 --> 00:07:17,500 You hit my face and even asked me to treat you to a meal? 110 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 That's unreasonable, right? 111 00:07:26,900 --> 00:07:29,400 Hey, what are you doing? 112 00:07:29,400 --> 00:07:32,200 I... am accompanying a patient. 113 00:07:32,200 --> 00:07:37,100 I am already on duty for 2 hours and I haven't seen any patient that requires your company. 114 00:07:37,100 --> 00:07:38,600 I... 115 00:07:40,900 --> 00:07:42,300 You don't have any excuses, anymore? 116 00:07:42,300 --> 00:07:45,000 Coming to the hospital to get free air-conditioning? There are so many germs here in the hospital. 117 00:07:45,000 --> 00:07:47,300 If you don't have anything to do here, don't stay here. 118 00:07:54,800 --> 00:07:57,700 I told you this morning to get checked and have medicines prescribed for you. 119 00:07:57,700 --> 00:08:01,500 This whole day, you've been coughing and have a fever. 120 00:08:01,500 --> 00:08:02,700 Don't worry. 121 00:08:02,700 --> 00:08:04,500 The doctor in the emergency room has already prescribed an anti-fever injection. 122 00:08:04,500 --> 00:08:07,800 Later, I'll let the duty nurse administer it to you. 123 00:08:09,000 --> 00:08:10,900 - Then thank you, doctor. - It's nothing. 124 00:08:10,900 --> 00:08:12,700 Pung! (Three of a kind) [Character of Nine] - 125 00:08:12,700 --> 00:08:14,100 You can't pung. 126 00:08:14,100 --> 00:08:17,500 If you do that, you won't be able to form a dragon. (successive numbers of the same suit) 127 00:08:17,500 --> 00:08:20,100 Mr. Chen, a cold for us doctors is not some small thing. 128 00:08:20,100 --> 00:08:21,900 Oh, no. It's Chen Yidu. 129 00:08:21,900 --> 00:08:24,500 What should we do? What should we do? What should we do? 130 00:08:30,500 --> 00:08:32,300 - Auntie - Mom. 131 00:08:32,300 --> 00:08:33,900 Do you feel better? 132 00:08:33,900 --> 00:08:36,300 I feel a lot better. 133 00:08:37,900 --> 00:08:40,100 What's wrong? You have a cold? 134 00:08:40,100 --> 00:08:42,500 It's nothing. I just contracted a minor cold. 135 00:08:42,500 --> 00:08:47,500 Xiao Zhou, the emergency room prescribed an anti-fever medicine for Mr. Chen. Help inject it to him first. 136 00:08:51,700 --> 00:08:54,500 No. No. No. 137 00:08:54,500 --> 00:08:57,300 What I'm saying is... no need for injections anymore, Doctor. 138 00:08:57,300 --> 00:09:01,500 Really no need for injections. Do you know how painful it is to be injected in the butt? 139 00:09:01,500 --> 00:09:03,100 How about I just take some oral medications? 140 00:09:03,100 --> 00:09:05,700 It's fine, Mom. My cold is getting worse. 141 00:09:05,700 --> 00:09:07,500 What if I pass it on to you? 142 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 It's fine. It will just be very fast. 143 00:09:09,500 --> 00:09:12,300 Xiao Zhou, why are you still standing there? Hurry and go. 144 00:09:12,320 --> 00:09:14,680 Rest first. I'll be back in a while. 145 00:09:15,700 --> 00:09:19,300 Auntie, rest well. We'll go out first. 146 00:09:19,300 --> 00:09:21,800 - We'll get going, Auntie. - Goodbye, Auntie. 147 00:09:43,900 --> 00:09:46,100 What to do? What to do? 148 00:09:53,500 --> 00:09:55,100 Who cares? 149 00:09:55,100 --> 00:09:57,500 Who told him to cause me to injure my foot yesterday? 150 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 Today, I'll return the favor and inject him to vent my anger. 151 00:10:00,500 --> 00:10:03,400 This is even letting him off lightly. 152 00:10:08,700 --> 00:10:12,500 Can you please do it more quickly, Nurse? I still have to go back and take care of my mother. 153 00:10:33,640 --> 00:10:35,110 Li Weiwei... 154 00:10:37,100 --> 00:10:39,700 You maniac! 155 00:10:39,700 --> 00:10:41,500 Who told you to remove your pants? 156 00:10:41,500 --> 00:10:44,300 It was you who wanted to remove it. I almost developed a sty from it. 157 00:10:44,300 --> 00:10:45,900 Exhibitionist. 158 00:10:45,900 --> 00:10:48,500 Li Weiwei, I've seen shameless people, 159 00:10:48,500 --> 00:10:50,840 but I never saw anyone as shameless as you! 160 00:10:51,700 --> 00:10:55,300 Your foot injury hasn't healed yet and you are already trying to scheme on my mother again? 161 00:10:55,300 --> 00:10:57,700 I don't have any bad intentions. 162 00:10:57,700 --> 00:10:59,500 I just want to come here 163 00:10:59,500 --> 00:11:02,700 - to see Auntie and personally say sorry to her. - Enough! 164 00:11:02,700 --> 00:11:05,000 My mother doesn't want to hear any words from your hypocritical apology. 165 00:11:05,000 --> 00:11:07,500 You are not your mother. What right do you have to speak on her behalf? 166 00:11:07,500 --> 00:11:09,500 When Auntie saw me, you don't know how happy she was. 167 00:11:09,500 --> 00:11:11,100 When I say that you are not allowed to, you are not allowed to! 168 00:11:11,100 --> 00:11:13,500 Just because your voice is louder, you are in the right? I also know how to speak loudly! 169 00:11:13,500 --> 00:11:15,500 You have hormonal and psychological imbalances. 170 00:11:15,500 --> 00:11:17,800 You are deserving to be unhappy forever. 171 00:11:20,100 --> 00:11:21,900 Li Weiwei, you shrew. 172 00:11:21,900 --> 00:11:23,700 Chen Yidu, you with face paralysis. 173 00:11:23,700 --> 00:11:26,100 - Stop fighting already! - Shut up! 174 00:11:26,900 --> 00:11:29,300 What are you fighting about? This is the hospital. Shouting is prohibited. 175 00:11:29,300 --> 00:11:31,700 Which department are you from? How come I never saw you before? 176 00:11:31,700 --> 00:11:34,300 So sorry. Let's go now. 177 00:11:34,300 --> 00:11:36,500 I'm asking you which department you are from so why are you running away? 178 00:11:36,500 --> 00:11:39,300 She... is from psychiatry. 179 00:11:39,300 --> 00:11:41,300 Insane. 180 00:11:46,140 --> 00:11:49,380 Green dragon! 181 00:11:49,380 --> 00:11:52,130 Bamboo of Four. Circle of Six. 182 00:12:04,110 --> 00:12:07,150 Mom, why don't you rest? 183 00:12:07,150 --> 00:12:10,450 I-I was just going to sleep. 184 00:12:10,450 --> 00:12:13,860 You don't need to come visit me. I'm fine. 185 00:12:13,860 --> 00:12:16,770 The doctor said not to leave the bed, so I won't. 186 00:12:16,770 --> 00:12:21,550 I'll read newspapers, read books, watch TV, 187 00:12:21,550 --> 00:12:23,790 and then I will... 188 00:12:23,790 --> 00:12:26,320 be very... 189 00:12:26,320 --> 00:12:27,800 Pung for East Wind Tiles. Circle of Two. 190 00:12:27,800 --> 00:12:30,540 Bamboo of Three! Flower of Five. Circle of Four. Bamboo of Nine. Character of Eight. 191 00:12:30,540 --> 00:12:32,580 - You-- - Give it to me. 192 00:12:32,580 --> 00:12:38,040 - Give it! - No! Don't! I... 193 00:12:40,290 --> 00:12:42,270 You won, Auntie. 194 00:12:42,270 --> 00:12:45,600 This... Weiwei gave this to me. 195 00:12:45,600 --> 00:12:50,250 This... I never thought that your spare time would be quite enriched. 196 00:12:50,250 --> 00:12:53,270 Of course. 197 00:12:53,270 --> 00:12:55,630 GPS. 198 00:12:55,630 --> 00:12:59,490 That's right. With this, she won't get lost. 199 00:12:59,490 --> 00:13:03,060 Yes! Weiwei already told me. 200 00:13:11,020 --> 00:13:17,030 Well... Auntie, it's good to occasionally play some games. 201 00:13:17,030 --> 00:13:20,170 - That's right. - It can exercise your brain. 202 00:13:20,170 --> 00:13:21,710 Yes, yes. 203 00:13:21,710 --> 00:13:24,990 As for these pictures... 204 00:13:24,990 --> 00:13:28,960 - They're quite a feast for the eyes. - Right? They are so pretty. 205 00:13:28,960 --> 00:13:31,360 Pretend like I didn't say the last sentence. 206 00:13:32,900 --> 00:13:37,110 No, but... I quite like this, too. 207 00:13:39,010 --> 00:13:40,650 Have it back. 208 00:13:44,460 --> 00:13:47,870 I indeed wanted Six Tong (Circles). With this, I'm adding my bet. 209 00:13:47,870 --> 00:13:49,360 Peng! (Three of a kind) 210 00:14:00,620 --> 00:14:05,470 Huo Xiao, I caused trouble for you again today. 211 00:14:05,470 --> 00:14:08,290 What's our relationship? Why are you saying something like that to me? 212 00:14:08,290 --> 00:14:11,010 Aren't you very shameless? 213 00:14:11,010 --> 00:14:14,360 Truthfully, what do you think 214 00:14:14,360 --> 00:14:17,440 whenever you watch me embarrass myself? 215 00:14:17,440 --> 00:14:20,370 I think, 216 00:14:20,370 --> 00:14:23,460 "I must always protect you to the best of my abilities. 217 00:14:23,460 --> 00:14:27,330 I can't allow humans to bully your low IQ and shamelessness." 218 00:14:29,180 --> 00:14:30,900 I'll show you my low IQ today, then. 219 00:14:30,900 --> 00:14:34,550 Lightly! I'm driving! Save me! 220 00:14:34,550 --> 00:14:38,120 I-I'm sorry. 221 00:14:39,370 --> 00:14:41,260 Huo Xiao, 222 00:14:41,260 --> 00:14:43,300 you treat me so well. 223 00:14:43,300 --> 00:14:48,150 Whenever I'm unhappy, you try to make me laugh. 224 00:14:48,150 --> 00:14:51,460 Whenever I'm in trouble, I leave the cleaning up to you. 225 00:14:51,460 --> 00:14:56,290 You fight back your nausea to eat kebabs with me. 226 00:14:57,960 --> 00:15:00,760 If there was an award for best friend, 227 00:15:00,760 --> 00:15:04,230 you would be number one! 228 00:15:04,230 --> 00:15:06,700 But I don't want to be your best friend. 229 00:15:06,700 --> 00:15:08,950 Are you wanting to betray me? 230 00:15:11,380 --> 00:15:16,740 I want to be the man who will protect you forever. 231 00:15:21,910 --> 00:15:25,370 - Huo Xiao! - This time, I think that 232 00:15:26,290 --> 00:15:31,140 you've already apologized to Mrs. Chen and have given her gifts, so... 233 00:15:31,140 --> 00:15:35,040 there's no need to mess with that family again. That family 234 00:15:35,040 --> 00:15:36,810 has only brought you pain. 235 00:15:36,810 --> 00:15:40,700 I really don't want to see you tormented again. 236 00:15:53,940 --> 00:15:58,440 I bought the earliest flight to come back from New York, but the plane was delayed. 237 00:15:58,440 --> 00:16:02,190 I hope Mom doesn't blame me for only coming back now. 238 00:16:02,190 --> 00:16:04,530 It's your thought that counts. 239 00:16:05,410 --> 00:16:08,130 Mom's recovering very well right now. 240 00:16:08,130 --> 00:16:11,670 Her wounds have basically healed, and her emotions are stable. 241 00:16:11,670 --> 00:16:13,640 That is good news among all this bad news. 242 00:16:13,640 --> 00:16:16,710 Why does this happen every time Mom is with Li Weiwei? 243 00:16:16,710 --> 00:16:19,960 It's my fault. I didn't take good care of Mom. 244 00:16:19,960 --> 00:16:22,260 You're still taking her side. 245 00:16:23,280 --> 00:16:26,040 You're a predator at work, 246 00:16:26,040 --> 00:16:29,340 but you're a little sheep in love. 247 00:16:29,340 --> 00:16:32,510 I really don't know what spell Li Weiwei used 248 00:16:32,510 --> 00:16:36,450 to confuse you to the point that you lost your sense of direction. 249 00:16:36,450 --> 00:16:39,890 Did you know that over these 5 years, 250 00:16:39,890 --> 00:16:42,790 I've often forced myself to let go of Weiwei? 251 00:16:42,790 --> 00:16:45,990 I even made her my enemy. 252 00:16:45,990 --> 00:16:50,740 While my feelings for her have not lessened, 253 00:16:50,740 --> 00:16:54,550 they have grown stronger from my suppression. 254 00:16:56,520 --> 00:17:00,570 They say that when people are hurt in love, 255 00:17:00,570 --> 00:17:02,780 they become smarter the second time, 256 00:17:02,780 --> 00:17:06,680 yet you are covered in scars, 257 00:17:06,680 --> 00:17:09,290 and still can't escape from your obsession. 258 00:17:13,350 --> 00:17:16,490 Mom's accident was a false alarm, 259 00:17:16,490 --> 00:17:19,570 but it still makes us a little afraid. 260 00:17:19,570 --> 00:17:22,830 Neither of us want the accident from 5 years ago 261 00:17:22,830 --> 00:17:24,960 to happen again. 262 00:17:28,870 --> 00:17:38,830 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 263 00:17:50,930 --> 00:17:52,980 [Mother Chen sent you an audio message] 264 00:17:52,980 --> 00:17:57,240 Weiwei, when will you come play with me? I miss you. 265 00:17:57,240 --> 00:18:00,220 Wait. I'll come right now. 266 00:18:03,630 --> 00:18:08,670 Hurry and come over. I miss you so much. 267 00:18:08,670 --> 00:18:12,550 - What is your mom doing? - Weiwei, why are you so busy? 268 00:18:12,550 --> 00:18:14,430 You've even forgotten me, right? 269 00:18:14,430 --> 00:18:15,470 Mom. 270 00:18:15,470 --> 00:18:19,060 Auntie, Ah Du and I are here to visit you. 271 00:18:23,340 --> 00:18:26,550 Auntie, I know that you like eating my cooking, 272 00:18:26,550 --> 00:18:31,640 so I especially made your favorite foods. I'll bring them to your room. 273 00:18:32,490 --> 00:18:38,390 - Auntie, Ah Du and I prepared these dishes early this morning. - What? 274 00:18:38,390 --> 00:18:40,210 Yes, that's right. 275 00:18:41,660 --> 00:18:45,700 Ah Du, although I'm diseased, it's only a problem with my brain. 276 00:18:45,700 --> 00:18:48,090 My eyes are fine. 277 00:18:48,090 --> 00:18:50,230 You two can stop acting. 278 00:18:50,230 --> 00:18:53,640 I know what you're trying to do. 279 00:18:53,640 --> 00:18:56,410 Auntie, you are so good at joking around. 280 00:18:56,410 --> 00:18:58,890 You are so good at acting. 281 00:18:58,890 --> 00:19:02,030 Then... Tiffany, I think you should go back first. 282 00:19:02,030 --> 00:19:05,920 There are many things at work waiting for you. 283 00:19:22,130 --> 00:19:27,500 Actually, she's a pretty good girl, but for some reason, 284 00:19:27,500 --> 00:19:31,520 I don't like her. I like Weiwei. 285 00:19:37,620 --> 00:19:39,650 What do you like about her? 286 00:19:40,330 --> 00:19:42,090 I don't know, either. 287 00:19:42,090 --> 00:19:45,700 For some reason, I just like her! 288 00:19:48,670 --> 00:19:51,710 Can you consider this more? 289 00:19:53,420 --> 00:19:59,040 Mom, you really don't mind that Weiwei has once hurt you? 290 00:19:59,040 --> 00:20:02,770 What? How did she hurt me? 291 00:20:05,020 --> 00:20:07,110 The nurse said that it's not a big deal. 292 00:20:07,110 --> 00:20:10,020 Moreover, I'm fine right now. 293 00:20:10,020 --> 00:20:12,530 Ah Du, honestly, 294 00:20:12,530 --> 00:20:17,500 if you don't find a good wife, that'll be the most hurtful to me. 295 00:20:40,290 --> 00:20:43,450 - Hello? - I looked all day for you. 296 00:20:43,450 --> 00:20:46,600 There's a document waiting for your signature. Did you ditch work again? 297 00:20:46,600 --> 00:20:50,680 Mrs. Chen said that she misses me. I'm at the hospital to visit her. 298 00:20:50,680 --> 00:20:55,260 Fine, come back soon. Otherwise, I'll have to deduct your paycheck. 299 00:20:55,260 --> 00:20:56,780 Goodbye. 300 00:21:02,280 --> 00:21:04,950 So pretty! 301 00:21:04,950 --> 00:21:09,560 Jenny, you look so beautiful in these clothes. 302 00:21:09,560 --> 00:21:12,680 With the pose that you just did, you look perfect! 303 00:21:12,680 --> 00:21:16,900 All of us men have fallen for you. 304 00:21:18,480 --> 00:21:22,080 - Secretary Ou, I think you're the only one who has fallen. - Go away. 305 00:21:22,080 --> 00:21:26,650 Jenny, you should add a little more allowance on the side seam of the hip area. 306 00:21:28,270 --> 00:21:32,600 Old Wan, should we find somebody 307 00:21:32,600 --> 00:21:36,930 to wear this matching male suit so we can get the feel of it? 308 00:21:36,930 --> 00:21:39,620 I can do it! Let me try. 309 00:21:39,620 --> 00:21:42,200 Secretary Ou, it's work time right now. 310 00:21:42,200 --> 00:21:44,880 Don't flirt so openly, okay? 311 00:21:44,880 --> 00:21:47,110 Vulgar. So vulgar. 312 00:21:47,110 --> 00:21:50,390 I am just thinking for the sake of the output of your whole group, okay? 313 00:21:50,390 --> 00:21:55,120 Plus, you and Jenny obviously look like friends, not a couple. 314 00:21:55,120 --> 00:21:56,280 Let me try. 315 00:21:56,280 --> 00:21:58,150 - No. - Let me try! 316 00:21:58,150 --> 00:22:00,510 - No, no! - Let me try it! 317 00:22:00,510 --> 00:22:04,090 Ou Ye, prepare the car. We're going to the hospital. 318 00:22:05,200 --> 00:22:09,450 Secretary Ou, go on. I'll help you try on the clothes as her male friend. 319 00:22:09,450 --> 00:22:11,090 Go on. 320 00:22:16,480 --> 00:22:19,270 Mom, I'm already an adult. 321 00:22:19,270 --> 00:22:22,400 Don't worry about my problems, okay? 322 00:22:27,340 --> 00:22:29,960 Family member of the patient in room 8, please come out. 323 00:22:29,960 --> 00:22:31,500 Okay. 324 00:22:32,510 --> 00:22:34,280 I'm going. 325 00:22:58,320 --> 00:23:02,160 Auntie. 326 00:23:03,880 --> 00:23:06,130 Hi. 327 00:23:08,540 --> 00:23:09,770 - Auntie. - That scared me. 328 00:23:09,770 --> 00:23:12,280 It's me, Weiwei! 329 00:23:14,800 --> 00:23:18,780 Oh, my. That scared me to death. 330 00:23:20,330 --> 00:23:23,090 Ah Du just left. Did he not see you? 331 00:23:23,090 --> 00:23:26,460 No, no. I came in after watching him leave. 332 00:23:27,750 --> 00:23:29,850 Auntie, I've thought everything out. 333 00:23:29,850 --> 00:23:32,000 Since Chen Yidu doesn't let me come visit you, 334 00:23:32,000 --> 00:23:34,630 just adopt me as your stepdaughter. 335 00:23:34,630 --> 00:23:39,020 It's only natural that a stepdaughter goes to visit her stepmother. He can't stop me. 336 00:23:39,020 --> 00:23:40,860 Stepdaughter? 337 00:23:40,860 --> 00:23:43,140 Good idea. 338 00:23:44,300 --> 00:23:49,480 No, I still want you as my daughter-in-law. 339 00:23:49,480 --> 00:23:52,280 It's all Chen Yidu's fault. 340 00:23:53,230 --> 00:23:55,830 Whatever. Let's forget about him and play. 341 00:23:55,830 --> 00:23:58,750 I brought you a lot of toys! 342 00:24:00,560 --> 00:24:03,760 What are these things? 343 00:24:08,210 --> 00:24:10,100 You look so young! 344 00:24:10,100 --> 00:24:13,330 - Really? - Why is it so pretty? 345 00:24:13,330 --> 00:24:14,990 Is it pretty? 346 00:24:14,990 --> 00:24:17,450 I've never used these things before. 347 00:24:17,450 --> 00:24:19,330 I can't even laugh with this mask on my face. 348 00:24:19,330 --> 00:24:22,440 Don't laugh, don't laugh. Please don't laugh. 349 00:24:22,440 --> 00:24:26,960 I like this hairstyle. I feel like I'm 10 years younger. 350 00:24:26,960 --> 00:24:30,120 Once we remove your facial mask and I help you put on makeup, 351 00:24:30,120 --> 00:24:32,000 I promise you'll be prettier than Brigitte Lin. 352 00:24:32,000 --> 00:24:33,650 - Really? - Yes! 353 00:24:33,650 --> 00:24:39,600 Don't laugh, don't laugh. 354 00:24:40,980 --> 00:24:42,560 Done! 355 00:24:42,560 --> 00:24:45,840 Wow, your skin looks so soft and delicate. 356 00:24:45,840 --> 00:24:47,880 You look at least 20 years younger. 357 00:24:47,880 --> 00:24:51,720 - Do I look like Brigitte Lin now? - Even prettier than Brigitte Lin. 358 00:24:51,720 --> 00:24:53,420 I'll help you put on makeup. 359 00:24:53,420 --> 00:24:55,430 - Pick out some colors that you like. - What are these things? 360 00:24:55,430 --> 00:24:56,490 Mr. Chen. 361 00:24:56,490 --> 00:24:59,440 - This is eye shadow. - Eye shadow? 362 00:25:00,430 --> 00:25:03,190 I haven't seen her so happy in such a long time. 363 00:25:03,190 --> 00:25:06,350 I think your mother really likes this girl. 364 00:25:06,350 --> 00:25:10,860 She's always talking about finding a daughter-in-law. I guess she finally found one. 365 00:25:14,280 --> 00:25:17,200 My mom is so strange. She's forgotten so many things, 366 00:25:17,200 --> 00:25:19,940 but hasn't forgotten to find a girlfriend for me. 367 00:25:25,040 --> 00:25:28,730 - It's so pretty! - Don't you look like a little princess? 368 00:25:28,730 --> 00:25:30,820 As the Internet users would say, you're a "xiao gong ju." (princess) 369 00:25:30,820 --> 00:25:32,800 "Xiao gong ju?" 370 00:25:32,800 --> 00:25:35,840 So cute. Curly hair suits you so well. 371 00:25:35,840 --> 00:25:39,900 It's normal for patients with Alzheimer's Disease to forget things, 372 00:25:39,900 --> 00:25:41,960 but they usually remember 373 00:25:41,960 --> 00:25:46,030 the things that are very memorable. 374 00:25:46,030 --> 00:25:48,530 You always say that she's forgotten everything, 375 00:25:48,530 --> 00:25:50,720 but you forget one thing. 376 00:25:50,720 --> 00:25:53,620 What she often nags about 377 00:25:53,620 --> 00:25:56,690 is what she can't forget. 378 00:25:56,690 --> 00:25:59,150 You see, although she's sick 379 00:25:59,150 --> 00:26:02,510 and sometimes would forget how her own son looks, 380 00:26:02,510 --> 00:26:07,580 and would often get lost, she's always talking about finding a girlfriend for you. 381 00:26:08,370 --> 00:26:10,730 Your mom isn't confused. 382 00:26:11,470 --> 00:26:15,860 In the bottom of her heart, she'll never forget to help you find happiness. 383 00:26:23,410 --> 00:26:26,350 What are you drawing? 384 00:26:28,190 --> 00:26:29,480 Draw a nose here. 385 00:26:29,480 --> 00:26:32,080 Here, here. 386 00:26:34,860 --> 00:26:37,960 Such a cute little kid. 387 00:26:43,500 --> 00:26:47,370 Good. 388 00:26:47,370 --> 00:26:50,180 I'm telling you, you-- 389 00:26:54,750 --> 00:26:57,550 Don't talk. I'm almost done. 390 00:27:06,290 --> 00:27:08,920 - Chen Yidu, I'm telling you... - I'm telling you! 391 00:27:08,920 --> 00:27:10,950 - Auntie is my stepmother now. - Stepmother! 392 00:27:10,950 --> 00:27:12,900 You don't have the right to stop me from visiting my stepmom. 393 00:27:12,900 --> 00:27:14,820 No right! 394 00:27:29,010 --> 00:27:33,220 I-I didn't have anything to do, anyway, 395 00:27:33,220 --> 00:27:35,740 - so I drew something on her cast... - That's right. 396 00:27:35,740 --> 00:27:38,960 - To make it prettier... - Yes, it's prettier. 397 00:27:38,960 --> 00:27:41,380 - What are you doing? - What are you doing? 398 00:27:42,870 --> 00:27:46,790 It's too empty next to it. I need to add a few strokes. 399 00:28:08,290 --> 00:28:18,290 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 400 00:28:29,050 --> 00:28:31,030 Auntie, look at this picture. Looks good, right? 401 00:28:31,030 --> 00:28:32,760 This one? 402 00:28:32,760 --> 00:28:34,990 - This one is quite pretty. - Right? I also think she's pretty. 403 00:28:34,990 --> 00:28:37,450 - I like this one. - What about this one? 404 00:28:37,450 --> 00:28:40,980 Thank you for the things you've done for my mom. 405 00:28:42,250 --> 00:28:44,300 Are you talking to me? 406 00:28:47,160 --> 00:28:49,650 What a plot twist! 407 00:28:49,650 --> 00:28:52,570 Although it's your style to have abnormal emotions... 408 00:28:52,570 --> 00:28:55,910 Whatever. Don't randomly get angry next time. 409 00:28:57,880 --> 00:29:00,690 Weiwei, you're just like my mom. 410 00:29:00,690 --> 00:29:03,880 Although you guys have forgotten many things, 411 00:29:03,880 --> 00:29:06,300 and only remember 70% of me, 412 00:29:06,300 --> 00:29:08,460 I can't forget many things. 413 00:29:08,460 --> 00:29:12,220 Auntie, come back and look at this picture. 414 00:29:12,220 --> 00:29:14,570 - I like this one. - Right? 415 00:29:14,570 --> 00:29:17,050 Luckily, 416 00:29:17,050 --> 00:29:19,630 you guys forgot the unhappy things 417 00:29:19,630 --> 00:29:23,080 and remember the happy things. 418 00:29:23,930 --> 00:29:26,470 All this seems like a nightmare, 419 00:29:26,470 --> 00:29:30,720 but it's actually a special gift from the heavens. 420 00:29:32,530 --> 00:29:36,190 I don't understand. My amnesia isn't a nightmare, 421 00:29:36,190 --> 00:29:38,680 but a gift? 422 00:29:38,680 --> 00:29:42,010 You don't need to understand. You just need to know that 423 00:29:42,010 --> 00:29:44,060 I've decided to be like you two, 424 00:29:44,060 --> 00:29:47,790 and attempt to forget the past and start anew. 425 00:29:47,790 --> 00:29:55,900 ♫ How should I say this? How can we be together? I don’t want to hold anything back ♫ 426 00:29:55,900 --> 00:30:03,140 ♫ A gentle look is better than a thousand words ♫ 427 00:30:03,140 --> 00:30:11,880 ♫ I want to satisfy all of your needs, no matter rain or shine ♫ 428 00:30:11,880 --> 00:30:13,710 Weiwei. 429 00:30:21,850 --> 00:30:25,070 There's a very important document. Take a look. 430 00:30:38,090 --> 00:30:44,950 ♫ From the moment I met you I just knew you'd be mine ♫ 431 00:30:47,420 --> 00:30:54,790 ♫ You touched my hand and I knew that this was gonna be our time ♫ 432 00:30:56,130 --> 00:31:02,000 ♫ I don't ever want to lose this feeling ♫ 433 00:31:02,000 --> 00:31:04,760 Are you suffering from excessive trauma? 434 00:31:05,550 --> 00:31:09,590 What kind of traumatized person would smile like this? 435 00:31:11,070 --> 00:31:12,940 I'm telling you, 436 00:31:12,940 --> 00:31:17,150 I've successfully taken Chen Yidu down. 437 00:31:18,230 --> 00:31:19,980 Really? 438 00:31:20,870 --> 00:31:25,230 My words are gold. I've never lied. 439 00:31:25,230 --> 00:31:31,570 That's not right. Judging by the previous circumstances, you wouldn't have made such quick progress. 440 00:31:33,070 --> 00:31:37,420 Are you sure your so-called "taken Chen Yidu down" isn't your own wishful thinking? 441 00:31:37,420 --> 00:31:41,950 Why? Are you jealous that I have somebody who loves me? 442 00:31:41,950 --> 00:31:44,200 Do I need to be jealous? 443 00:31:46,220 --> 00:31:48,660 Do you think that's necessary for me? 444 00:31:52,830 --> 00:31:56,240 See? Open your eyes and look carefully. 445 00:31:56,240 --> 00:32:00,400 "Weiwei, are you free this weekend?" 446 00:32:02,520 --> 00:32:04,460 Who says this is a date? 447 00:32:04,460 --> 00:32:07,330 It might be a fight. 448 00:32:08,690 --> 00:32:11,090 What fight? I'll fight you first! 449 00:32:11,090 --> 00:32:12,940 Do you want to die? I must kill you today! 450 00:32:12,940 --> 00:32:14,910 - Sister! - If I don't kill you... 451 00:32:18,690 --> 00:32:21,300 You look like you're in love. 452 00:32:21,300 --> 00:32:23,260 Are you really dating Li Weiwei now? 453 00:32:23,260 --> 00:32:26,290 I want to give myself, Weiwei, 454 00:32:26,290 --> 00:32:28,510 and Mom a chance. 455 00:32:29,500 --> 00:32:31,120 Don't blame me for not warning you. 456 00:32:31,120 --> 00:32:32,990 If you blindly hold onto Li Weiwei now, 457 00:32:32,990 --> 00:32:35,970 it'll make your business model unclear. A project without a precise financial gain 458 00:32:35,970 --> 00:32:38,670 is very risky. 459 00:32:38,670 --> 00:32:41,790 You are obviously trapped by her. The longer you're trapped, the more you must invest. 460 00:32:41,790 --> 00:32:43,850 Be careful not to end up with a negative equity. 461 00:32:43,850 --> 00:32:47,010 If there's no risk, how could there be profit? 462 00:32:47,010 --> 00:32:52,580 Honestly, maybe putting myself out there will allow everything to restart. 463 00:32:53,490 --> 00:32:56,100 We brothers have been together for so many years, 464 00:32:56,100 --> 00:32:58,960 but in the end, we must part our ways. 465 00:32:58,960 --> 00:33:01,480 You walk your path, and I cross my bridge. 466 00:33:01,480 --> 00:33:03,630 We are not the same. 467 00:33:04,680 --> 00:33:07,470 How are we different? 468 00:33:07,470 --> 00:33:10,370 You are the typical 469 00:33:10,370 --> 00:33:12,800 romantic idealist, 470 00:33:12,800 --> 00:33:18,670 and I am the typical aloof realist. 471 00:33:18,670 --> 00:33:19,820 So what? 472 00:33:19,820 --> 00:33:21,630 So... 473 00:33:22,390 --> 00:33:24,160 Anyway, I've heard that 474 00:33:24,160 --> 00:33:26,920 you are famous on Wall Street for being an iron-handed investor. 475 00:33:26,920 --> 00:33:30,550 You often make people go bankrupt and homeless. 476 00:33:32,140 --> 00:33:34,340 Perhaps this is our fate. 477 00:33:34,340 --> 00:33:39,460 For you, be the investor you want to be, working alone to pursue the expansion you want. 478 00:33:39,460 --> 00:33:42,470 For me, I'll work on my wedding dresses. 479 00:33:42,470 --> 00:33:45,650 Together with the one I love, sharing our ideas, 480 00:33:45,650 --> 00:33:47,720 sharing our happiness. 481 00:33:58,920 --> 00:34:03,420 Now I'm going to show you the cool and aloof side of me who is idealistic. 482 00:34:03,420 --> 00:34:06,950 Win or lose, no one knows yet. Only the brave will prevail during an encounter on a narrow road. 483 00:34:06,950 --> 00:34:09,720 - Bring it on! - Get ready for my attack. 484 00:34:25,610 --> 00:34:26,880 Manager Huo. 485 00:34:26,880 --> 00:34:30,290 If you're tired, go back and take a rest first. 486 00:34:30,290 --> 00:34:32,260 Then... what about you? 487 00:34:32,260 --> 00:34:35,380 I-I'll be here to take care of some stuff for a little while. 488 00:34:37,900 --> 00:34:39,090 Manager Huo, 489 00:34:39,090 --> 00:34:41,830 this greenhouse has taken so much of your time. 490 00:34:41,830 --> 00:34:45,530 I've seen you building it bit by bit, with your own hands, from nothing to something. 491 00:34:45,530 --> 00:34:48,420 This greenhouse now looks pretty good. 492 00:34:48,420 --> 00:34:50,510 When do you intend to give it to Designer Li? 493 00:34:50,510 --> 00:34:53,640 Originally, I thought of giving it to her on our wedding day, 494 00:34:53,640 --> 00:34:57,060 as a wedding gift for her. 495 00:34:57,060 --> 00:35:01,460 But now I don't even know if I can still give it away. 496 00:35:01,460 --> 00:35:03,480 What do you mean? 497 00:35:03,480 --> 00:35:05,320 I... 498 00:35:05,320 --> 00:35:09,020 I know! Is it Chen Yidu, that third party? 499 00:35:12,230 --> 00:35:16,070 Manager Huo, don't be afraid. Just use your real weapons(capabilities) to fight with him! 500 00:35:16,070 --> 00:35:20,310 Designer Li was originally your fiancée. The one who's at a disadvantage is Chen Yidu! 501 00:35:20,310 --> 00:35:23,730 I, Ou Ye, really despise such despicable people! 502 00:35:23,730 --> 00:35:26,510 It wasn't enough that he has harmed our Designer Li! Now he's even trying to seduce her! 503 00:35:26,510 --> 00:35:30,090 A big man like him who can't even win over his opponent... ! 504 00:35:30,090 --> 00:35:32,600 He even uses the most despicable beautiful lady. No, it's not right. 505 00:35:32,600 --> 00:35:35,800 It's a despicable person's plan. 506 00:35:35,800 --> 00:35:37,510 And he's a Chairman! 507 00:35:37,510 --> 00:35:39,950 I feel even gangsters cannot be excluded. 508 00:35:39,950 --> 00:35:41,920 Put it down. 509 00:35:44,670 --> 00:35:48,140 I've asked you to investigate matters concerning Lu Xi An. How's the investigation going? 510 00:35:48,140 --> 00:35:50,010 I've already investigated the matters concerning Lu Xi An. 511 00:35:50,010 --> 00:35:53,640 Indeed, he went to France during the time period of D.U. and Ling Long's competition. 512 00:35:53,640 --> 00:35:58,690 But, he didn't appear on D.U.'s location site with Chen Yidu and Tiffany. 513 00:35:59,940 --> 00:36:01,750 He went to France, 514 00:36:01,750 --> 00:36:06,320 but he didn't appear with them at the location site. 515 00:36:06,320 --> 00:36:09,290 I think he must be up to something sneaky. 516 00:36:09,290 --> 00:36:12,490 Continue investigating along your line of suspicion. 517 00:36:12,490 --> 00:36:14,440 Manager Huo, I got it. 518 00:36:19,930 --> 00:36:23,200 If your target is the cream of the crop from the business world, 519 00:36:23,200 --> 00:36:26,880 your image must not be childish and casual. 520 00:36:26,880 --> 00:36:30,570 You have to showcase your innate goodness and your good qualities. 521 00:36:30,570 --> 00:36:34,070 Attire is preferred to be simple, chic and elegant. 522 00:36:34,070 --> 00:36:37,320 The best moment to present your pursuit of a quality 523 00:36:37,320 --> 00:36:40,850 life with vigor... 524 00:36:42,630 --> 00:36:44,910 Hello, Chen Yidu, please allow me 525 00:36:44,910 --> 00:36:48,900 to invite you to an Italian opera. 526 00:36:53,760 --> 00:36:58,330 Italian opera? Too bad I don't understand it. 527 00:36:58,330 --> 00:37:01,630 Who's inviting you? 528 00:37:01,630 --> 00:37:03,980 Why are you still reading, "How to fall in love with me?" 529 00:37:03,980 --> 00:37:06,520 You should read up on self-cultivation for an actress. 530 00:37:06,520 --> 00:37:09,210 In your mind, you are clearly thinking of how to trap him. 531 00:37:09,210 --> 00:37:11,610 But superficially, you are still inviting him to some opera. 532 00:37:11,610 --> 00:37:13,550 I can see how hard you are trying in your acting. 533 00:37:13,550 --> 00:37:14,980 Do you want to die? 534 00:37:14,980 --> 00:37:16,670 It's pain-pain-painful! 535 00:37:16,670 --> 00:37:17,840 Okay, I'm wrong! I'm wrong! I'm wrong! 536 00:37:17,840 --> 00:37:22,350 You would admit your mistakes bravely every time, yet remain adamant in not changing your behavior. 537 00:37:23,180 --> 00:37:27,810 Without my provocation, how would your life be so interesting and full of vitality? 538 00:37:30,480 --> 00:37:32,180 Come, you, come here. 539 00:37:32,180 --> 00:37:37,010 Let me tell you. No matter what happens tonight, I want you to go out. 540 00:37:41,160 --> 00:37:42,660 Okay. 541 00:37:44,630 --> 00:37:46,240 Go and get the door. 542 00:37:55,880 --> 00:37:57,690 I'm looking for Weiwei. 543 00:37:59,780 --> 00:38:02,630 My sister told me I can't come home early tonight. 544 00:38:02,630 --> 00:38:05,320 What time do you think it's appropriate for me to come home? 545 00:38:05,320 --> 00:38:07,290 What do you mean? 546 00:38:07,290 --> 00:38:13,500 What I mean is, when I come home tonight will depend on your performance. 547 00:38:14,610 --> 00:38:18,820 Okay. I'll treat you to a dinner. 548 00:38:18,820 --> 00:38:20,580 In that case, I'll come back at 7 p.m. 549 00:38:20,580 --> 00:38:24,110 Perhaps I'll come back even earlier if I don't feel fine. 550 00:38:24,110 --> 00:38:26,750 Milan Fashion Week VIP ticket? 551 00:38:26,750 --> 00:38:29,680 Alright, 8 p.m. 552 00:38:31,090 --> 00:38:36,610 I do have a good private relationship with top luxury brand's chairman, Martin Ru. 553 00:38:36,610 --> 00:38:39,820 Looks like you are currently trying to be the spokesman for their brand, right? 554 00:38:39,820 --> 00:38:43,690 I can help to arrange a dinner meeting for you and them, so that they can get to know you better. 555 00:38:44,720 --> 00:38:46,920 Good. In that case, call me when you are done. I'll only come back then. 556 00:38:46,920 --> 00:38:48,560 Deal. 557 00:38:50,380 --> 00:38:52,650 Excuse me. 558 00:38:55,680 --> 00:38:58,510 Mr. Chen Yidu, please allow me 559 00:38:58,510 --> 00:39:02,680 to invite you to watch an Italian opera. 560 00:39:02,680 --> 00:39:05,550 - Aren't you cold? - I'm cold. 561 00:39:05,550 --> 00:39:08,420 Enough. What's with watching an Italian opera? 562 00:39:08,420 --> 00:39:11,010 I know you don't like to listen to that stuff, either. Let's do this. 563 00:39:11,010 --> 00:39:14,440 I'll bring you to a place. I guarantee you will like it. 564 00:39:14,440 --> 00:39:17,030 But the problem now is... 565 00:39:17,030 --> 00:39:19,310 You need to go and change your clothes first. 566 00:39:20,080 --> 00:39:22,790 - Hurry up and go. - Okay. 567 00:39:36,380 --> 00:39:38,570 How did you know I love to come here? 568 00:39:38,570 --> 00:39:40,390 Our hearts are linked as one. 569 00:39:40,390 --> 00:39:44,400 I want to ride the Viking Ship. I want to try everything. 570 00:39:44,400 --> 00:39:46,580 Hey, you can't be that bad where you'll vomit just after a while, right? 571 00:39:46,580 --> 00:39:50,320 Don't worry. I've good experience. I'll accompany you all the way. 572 00:39:54,660 --> 00:39:56,210 Today, no one is allowed to answer their cell phone calls. 573 00:39:56,210 --> 00:39:59,450 Today, you have been booked by me. 574 00:40:00,430 --> 00:40:02,350 - At your service, Boss! ♫ Cuz you can't deny ♫ 575 00:40:02,350 --> 00:40:03,830 - Let's go. ♫ You've blown my mind ♫ 576 00:40:03,830 --> 00:40:07,590 ♫ When I touch your body, I feel I'm losing control ♫ 577 00:40:07,590 --> 00:40:11,680 ♫ Cuz you can't deny, you've blown my mind ♫ 578 00:40:11,680 --> 00:40:16,360 ♫ When I see you, baby, I just don't wanna let go ♫ 579 00:40:19,130 --> 00:40:26,700 ♫  When you're gonna stop breaking my heart ♫  580 00:40:26,700 --> 00:40:33,050 ♫ I don't wanna be another one ♫  581 00:40:41,690 --> 00:40:46,810 ♫ I hate to see you cry, my love is dying inside ♫ 582 00:40:49,240 --> 00:40:52,780 ♫ I hate to see you cry, your smile is a beautiful lie ♫ 583 00:40:52,780 --> 00:40:58,920 ♫ I can fix all those lies, Oh, baby, baby I run, but I'm running to you ♫  584 00:40:58,920 --> 00:41:02,990 ♫ You won't see me cry, I'm hiding inside ♫ 585 00:41:02,990 --> 00:41:06,740 ♫ My heart is in pain but I'm smiling for you ♫ 586 00:41:06,740 --> 00:41:10,450 ♫ Oh baby I've tried to make the things right ♫ 587 00:41:10,450 --> 00:41:14,230 ♫ I need you more than air when I'm not with you ♫ 588 00:41:14,230 --> 00:41:18,010 ♫ Please don't ask me why, just kiss me this time ♫ 589 00:41:18,010 --> 00:41:22,540 ♫ My only dream is about you and I ♫ 590 00:41:57,080 --> 00:41:59,210 Designer Li! 591 00:42:01,830 --> 00:42:06,520 Manager Huo, don't worry. It's a weekend. Designer Li has probably gone shopping and has forgotten to bring her cell phone with her. 592 00:42:06,520 --> 00:42:10,190 She didn't bring her cell phone. Leo and Chen Yidu are also not answering calls. 593 00:42:12,230 --> 00:42:14,460 It can't be something (bad) has happened, right? 594 00:42:15,440 --> 00:42:18,660 Perverted CEO barges into a luxury house late at night, 595 00:42:18,660 --> 00:42:21,330 kidnaps siblings and blackmails with a high ransom! 596 00:42:21,330 --> 00:42:23,110 If not, then it is... 597 00:42:23,110 --> 00:42:25,500 perverted CEO, preys on both genders, 598 00:42:25,500 --> 00:42:27,660 seizes good-looking siblings? 599 00:42:27,660 --> 00:42:32,750 I know it! Overbearing siblings join hands to kidnap perverted CEO! 600 00:42:32,750 --> 00:42:35,010 Tortures him to death in the deep of the night! This is definitely it! 601 00:42:35,010 --> 00:42:36,240 That's right. 602 00:42:36,240 --> 00:42:38,780 Why are you so full of imagination? 603 00:42:38,780 --> 00:42:42,500 No, Manager Huo. I feel we have to go inside to take a look, in case something has happened. 604 00:42:42,500 --> 00:42:44,350 Manager Huo, make way. 605 00:42:44,350 --> 00:42:46,020 I -- 606 00:42:48,740 --> 00:42:58,760 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 607 00:43:01,090 --> 00:43:04,350 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 608 00:43:04,350 --> 00:43:07,720 ♫ You quietly barged into my world ♫ 609 00:43:07,720 --> 00:43:14,310 ♫ Giving me the most special feelings, like a seagull in love with a fish ♫ 610 00:43:14,310 --> 00:43:21,090 ♫ I’m used to having you by my side, caring for all of my flaws ♫ 611 00:43:21,090 --> 00:43:28,320 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace. The warmth is spreading in my heart ♫ 612 00:43:28,320 --> 00:43:34,970 ♫ From before our first meeting to your appearance, how much time has been wasted? ♫ 613 00:43:34,970 --> 00:43:38,790 ♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫ 614 00:43:38,790 --> 00:43:46,540 ♫ and kiss our promise with both my eyes closed ♫ 615 00:43:48,970 --> 00:43:54,920 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 616 00:43:54,920 --> 00:44:01,640 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 617 00:44:01,640 --> 00:44:08,370 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 618 00:44:08,370 --> 00:44:14,350 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 619 00:44:14,350 --> 00:44:17,660 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 620 00:44:17,660 --> 00:44:21,020 ♫ You quietly barged into my world ♫ 621 00:44:21,020 --> 00:44:27,660 ♫ Giving me the most special feelings, like a seagull in love with a fish ♫ 622 00:44:27,660 --> 00:44:34,320 ♫ I’m used to having you by my side, caring for all of my flaws ♫ 623 00:44:34,320 --> 00:44:41,570 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace. The warmth is spreading in my heart ♫ 624 00:44:41,570 --> 00:44:48,220 ♫ From before our first meeting to your appearance, how much time has been wasted? ♫ 625 00:44:48,220 --> 00:44:51,970 ♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫ 626 00:44:51,970 --> 00:44:59,030 ♫ and kiss our promise with both my eyes closed ♫ 627 00:44:59,030 --> 00:45:04,840 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 628 00:45:04,840 --> 00:45:11,540 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 629 00:45:11,540 --> 00:45:20,320 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 630 00:45:21,690 --> 00:45:30,030 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 52398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.