Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:11,800
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
2
00:00:23,380 --> 00:00:28,260
♫ Tell me who exactly you are ♫
3
00:00:28,300 --> 00:00:33,300
♫ Why has even the look in your eyes changed? ♫
4
00:00:33,300 --> 00:00:39,100
♫ It feels familiar, yet very foreign ♫
5
00:00:39,100 --> 00:00:45,300
♫ Let everything be a nightmare from last night ♫
6
00:00:47,300 --> 00:00:52,300
♫ Love once traveled through our lives ♫
7
00:00:52,300 --> 00:00:58,100
♫ In the blink of an eye, after I turned around, why has everything disappeared like fireworks? ♫
8
00:00:58,100 --> 00:01:03,300
♫ Time quietly tells me ♫
9
00:01:03,300 --> 00:01:11,700
♫ Not to allow love to pass me by, this time around ♫
10
00:01:11,700 --> 00:01:16,900
♫ The richer the love, the heavier my heart ♫
11
00:01:16,900 --> 00:01:22,500
♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫
12
00:01:22,500 --> 00:01:27,900
♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫
13
00:01:27,900 --> 00:01:33,300
♫ I have never left ♫
14
00:01:33,300 --> 00:01:38,700
♫ It is impossible to break free from deep love ♫
15
00:01:38,700 --> 00:01:44,300
♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫
16
00:01:44,300 --> 00:01:49,700
♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫
17
00:01:49,700 --> 00:01:54,500
♫ At least we once loved each other ♫
18
00:01:57,300 --> 00:02:00,300
Stay With Me
19
00:02:00,300 --> 00:02:02,900
- Episode 16 -
20
00:02:04,100 --> 00:02:06,900
There are many lads here at the back who are also looking for a partner.
21
00:02:06,900 --> 00:02:08,100
Why don't you look at them, too?
22
00:02:08,100 --> 00:02:10,700
I am Ah Du's girlfriend now.
23
00:02:10,700 --> 00:02:14,700
You collecting these photos in front of me isn't very appropriate, right?
24
00:02:14,700 --> 00:02:16,700
How is it not?
25
00:02:16,710 --> 00:02:20,280
I think you and Ah Du are not compatible. Ah Du doesn't like you.
26
00:02:20,300 --> 00:02:21,700
So I will make full use of time
27
00:02:21,700 --> 00:02:25,100
to help him get a few backups, help him prepare.
28
00:02:25,100 --> 00:02:28,800
I think you should also quickly get yourself a few backups.
29
00:02:32,520 --> 00:02:33,650
Auntie...
30
00:02:35,100 --> 00:02:36,700
am I that bad?
31
00:02:37,700 --> 00:02:39,100
You are not bad.
32
00:02:39,100 --> 00:02:43,100
You are a fine woman. But you are not compatible with my son.
33
00:02:43,100 --> 00:02:45,100
He does not like you.
34
00:02:45,100 --> 00:02:49,300
No one knows better than his mother. I know exactly how he feels.
35
00:02:49,300 --> 00:02:52,300
When he looks at you, his pulls a long face.
36
00:02:52,300 --> 00:02:54,000
He isn't happy inside.
37
00:02:55,300 --> 00:02:58,100
I feel that you should quickly
38
00:02:58,100 --> 00:02:59,900
look for another.
39
00:03:08,100 --> 00:03:10,900
They look so ugly. How can they even compare to me?
40
00:03:16,500 --> 00:03:20,900
Ok, I won't wait for you at the hospital. If Chen Yidu goes crazy,
41
00:03:20,900 --> 00:03:23,100
call me. I will settle him.
42
00:03:23,100 --> 00:03:25,700
It is not that serious. Go back.
43
00:03:25,700 --> 00:03:28,500
Leo isn't working today. I will get him to fetch me later.
44
00:03:28,520 --> 00:03:30,560
- Bye-bye.
- Bye-bye.
45
00:03:43,100 --> 00:03:45,300
Auntie, have some water.
46
00:03:45,300 --> 00:03:48,000
- No.
- Just have some.
47
00:03:48,000 --> 00:03:51,200
I don't want to drink, but you want to make me drink?
48
00:03:55,700 --> 00:03:58,300
This bodyguard sticks so close to her.
49
00:03:58,300 --> 00:04:00,800
It looks like I will have to come up with another plan.
50
00:04:03,700 --> 00:04:05,500
Auntie, are you thirsty?
51
00:04:05,500 --> 00:04:08,700
- I won't drink.
- Drink some.
- Stop bothering me.
52
00:04:11,700 --> 00:04:15,500
Auntie, look at this, it...
53
00:04:16,300 --> 00:04:20,300
Stop it, don't keep touching me.
54
00:04:20,300 --> 00:04:23,000
Auntie, it is time to take your medication.
55
00:04:23,900 --> 00:04:28,100
There is nothing wrong with me. Jeez!
56
00:04:28,900 --> 00:04:31,300
Always bothering me.
57
00:04:31,300 --> 00:04:32,800
Pssst! I am Li Weiwei.
58
00:04:35,100 --> 00:04:36,500
Thank god.
59
00:04:36,500 --> 00:04:40,700
Little Ti, go buy some ShengJian Bao (fried buns). I am famished.
60
00:04:40,700 --> 00:04:42,100
Really.
61
00:04:42,100 --> 00:04:44,800
Okay.
62
00:04:53,100 --> 00:04:56,100
Auntie, I am sorry.
63
00:04:56,100 --> 00:04:59,100
I was careless the previous time. I accidentally lost you.
64
00:04:59,130 --> 00:05:01,090
I felt so bad.
65
00:05:01,100 --> 00:05:02,900
It is fine.
66
00:05:02,900 --> 00:05:04,700
I am fine now, aren't I?
67
00:05:04,700 --> 00:05:07,000
Come, come. Quick, sit.
68
00:05:08,500 --> 00:05:12,700
Auntie, to make up for my mistake, I brought you a gift.
69
00:05:12,700 --> 00:05:14,900
- This...
- To put it simply,
70
00:05:14,900 --> 00:05:18,500
it is a DVD, camera, video game player,
71
00:05:18,500 --> 00:05:22,300
library and a GPS.
72
00:05:22,300 --> 00:05:26,500
Then, when I miss you, can I see you from here?
73
00:05:26,500 --> 00:05:29,700
Of course, just open this and you can see me.
74
00:05:29,730 --> 00:05:32,500
With this, you can play mahjong when you want to,
75
00:05:32,500 --> 00:05:34,700
watch opera when you want to,
76
00:05:34,700 --> 00:05:39,100
and most importantly, with this, you won't get lost in the future.
77
00:05:39,100 --> 00:05:41,700
This is so great!
78
00:05:41,700 --> 00:05:43,500
It is better than the one that my son gave me.
79
00:05:43,500 --> 00:05:46,500
Say, the one that he gave me... Other than listening to an opera,
80
00:05:46,500 --> 00:05:49,100
watch a movie, it cannot do anything else!
81
00:05:49,100 --> 00:05:51,200
- Try playing with this.
- Help me press.
82
00:05:51,200 --> 00:05:53,900
- Try handling it.
- Okay. you hold it.
83
00:05:53,900 --> 00:05:56,100
- Like this...
- This, this...
84
00:05:56,100 --> 00:05:57,300
Good, good!
85
00:05:57,300 --> 00:06:00,100
Press this again, it will open.
86
00:06:10,500 --> 00:06:13,100
What? Not enough slaps from yesterday?
87
00:06:13,100 --> 00:06:16,300
Do you want me to slap you on the opposite side of your face?
88
00:06:16,300 --> 00:06:18,500
Make it symmetrical?
89
00:06:19,700 --> 00:06:23,500
This face of mine is insured for millions of dollars.
90
00:06:23,500 --> 00:06:25,500
Do you know how much money
91
00:06:25,500 --> 00:06:27,200
that slap of yours cost?
92
00:06:27,220 --> 00:06:29,660
You want a compensation? Look for the insurance company.
93
00:06:29,700 --> 00:06:31,120
Why look for me?
94
00:06:31,900 --> 00:06:33,700
Then how are we going to settle the psychological
95
00:06:33,700 --> 00:06:36,300
and mental damage that you caused me?
96
00:06:36,300 --> 00:06:38,500
You are still trying to extort money, right?
97
00:06:38,500 --> 00:06:42,000
Li Weiwei and you are indeed brother and sister.
98
00:06:42,010 --> 00:06:44,450
Your facial skin is thicker than pig skin. (shameless)
99
00:06:44,490 --> 00:06:47,100
I'll give you two words: No money.
100
00:06:47,100 --> 00:06:49,000
You don't have any money, is that it?
101
00:06:53,300 --> 00:06:56,600
No money... then pay with yourself.
102
00:06:57,670 --> 00:06:59,170
What are you planning to do?
103
00:06:59,900 --> 00:07:01,100
What?
104
00:07:01,100 --> 00:07:04,100
Eat with me first for today. For the rest, I'll just slowly make you pay for them.
105
00:07:04,100 --> 00:07:06,100
Let go of me!
106
00:07:07,100 --> 00:07:09,300
I have my moral principles.
107
00:07:09,300 --> 00:07:13,300
Even if you beat me to death, I won't treat you to a meal. Unless you spend for it.
108
00:07:13,300 --> 00:07:14,800
I'll spend for it?
109
00:07:14,800 --> 00:07:17,500
You hit my face and even asked me to treat you to a meal?
110
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
That's unreasonable, right?
111
00:07:26,900 --> 00:07:29,400
Hey, what are you doing?
112
00:07:29,400 --> 00:07:32,200
I... am accompanying a patient.
113
00:07:32,200 --> 00:07:37,100
I am already on duty for 2 hours and I haven't seen any patient that requires your company.
114
00:07:37,100 --> 00:07:38,600
I...
115
00:07:40,900 --> 00:07:42,300
You don't have any excuses, anymore?
116
00:07:42,300 --> 00:07:45,000
Coming to the hospital to get free air-conditioning? There are so many germs here in the hospital.
117
00:07:45,000 --> 00:07:47,300
If you don't have anything to do here, don't stay here.
118
00:07:54,800 --> 00:07:57,700
I told you this morning to get checked and have medicines prescribed for you.
119
00:07:57,700 --> 00:08:01,500
This whole day, you've been coughing and have a fever.
120
00:08:01,500 --> 00:08:02,700
Don't worry.
121
00:08:02,700 --> 00:08:04,500
The doctor in the emergency room has already prescribed an anti-fever injection.
122
00:08:04,500 --> 00:08:07,800
Later, I'll let the duty nurse administer it to you.
123
00:08:09,000 --> 00:08:10,900
- Then thank you, doctor.
- It's nothing.
124
00:08:10,900 --> 00:08:12,700
Pung! (Three of a kind)
[Character of Nine]
-
125
00:08:12,700 --> 00:08:14,100
You can't pung.
126
00:08:14,100 --> 00:08:17,500
If you do that, you won't be able to form a dragon.
(successive numbers of the same suit)
127
00:08:17,500 --> 00:08:20,100
Mr. Chen, a cold for us doctors is not some small thing.
128
00:08:20,100 --> 00:08:21,900
Oh, no. It's Chen Yidu.
129
00:08:21,900 --> 00:08:24,500
What should we do? What should we do? What should we do?
130
00:08:30,500 --> 00:08:32,300
- Auntie
- Mom.
131
00:08:32,300 --> 00:08:33,900
Do you feel better?
132
00:08:33,900 --> 00:08:36,300
I feel a lot better.
133
00:08:37,900 --> 00:08:40,100
What's wrong? You have a cold?
134
00:08:40,100 --> 00:08:42,500
It's nothing. I just contracted a minor cold.
135
00:08:42,500 --> 00:08:47,500
Xiao Zhou, the emergency room prescribed an anti-fever medicine for Mr. Chen. Help inject it to him first.
136
00:08:51,700 --> 00:08:54,500
No. No. No.
137
00:08:54,500 --> 00:08:57,300
What I'm saying is... no need for injections anymore, Doctor.
138
00:08:57,300 --> 00:09:01,500
Really no need for injections. Do you know how painful it is to be injected in the butt?
139
00:09:01,500 --> 00:09:03,100
How about I just take some oral medications?
140
00:09:03,100 --> 00:09:05,700
It's fine, Mom. My cold is getting worse.
141
00:09:05,700 --> 00:09:07,500
What if I pass it on to you?
142
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
It's fine. It will just be very fast.
143
00:09:09,500 --> 00:09:12,300
Xiao Zhou, why are you still standing there? Hurry and go.
144
00:09:12,320 --> 00:09:14,680
Rest first. I'll be back in a while.
145
00:09:15,700 --> 00:09:19,300
Auntie, rest well. We'll go out first.
146
00:09:19,300 --> 00:09:21,800
- We'll get going, Auntie.
- Goodbye, Auntie.
147
00:09:43,900 --> 00:09:46,100
What to do? What to do?
148
00:09:53,500 --> 00:09:55,100
Who cares?
149
00:09:55,100 --> 00:09:57,500
Who told him to cause me to injure my foot yesterday?
150
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
Today, I'll return the favor and inject him to vent my anger.
151
00:10:00,500 --> 00:10:03,400
This is even letting him off lightly.
152
00:10:08,700 --> 00:10:12,500
Can you please do it more quickly, Nurse? I still have to go back and take care of my mother.
153
00:10:33,640 --> 00:10:35,110
Li Weiwei...
154
00:10:37,100 --> 00:10:39,700
You maniac!
155
00:10:39,700 --> 00:10:41,500
Who told you to remove your pants?
156
00:10:41,500 --> 00:10:44,300
It was you who wanted to remove it. I almost developed a sty from it.
157
00:10:44,300 --> 00:10:45,900
Exhibitionist.
158
00:10:45,900 --> 00:10:48,500
Li Weiwei, I've seen shameless people,
159
00:10:48,500 --> 00:10:50,840
but I never saw anyone as shameless as you!
160
00:10:51,700 --> 00:10:55,300
Your foot injury hasn't healed yet and you are already trying to scheme on my mother again?
161
00:10:55,300 --> 00:10:57,700
I don't have any bad intentions.
162
00:10:57,700 --> 00:10:59,500
I just want to come here
163
00:10:59,500 --> 00:11:02,700
- to see Auntie and personally say sorry to her.
- Enough!
164
00:11:02,700 --> 00:11:05,000
My mother doesn't want to hear any words from your hypocritical apology.
165
00:11:05,000 --> 00:11:07,500
You are not your mother. What right do you have to speak on her behalf?
166
00:11:07,500 --> 00:11:09,500
When Auntie saw me, you don't know how happy she was.
167
00:11:09,500 --> 00:11:11,100
When I say that you are not allowed to, you are not allowed to!
168
00:11:11,100 --> 00:11:13,500
Just because your voice is louder, you are in the right? I also know how to speak loudly!
169
00:11:13,500 --> 00:11:15,500
You have hormonal and psychological imbalances.
170
00:11:15,500 --> 00:11:17,800
You are deserving to be unhappy forever.
171
00:11:20,100 --> 00:11:21,900
Li Weiwei, you shrew.
172
00:11:21,900 --> 00:11:23,700
Chen Yidu, you with face paralysis.
173
00:11:23,700 --> 00:11:26,100
- Stop fighting already!
- Shut up!
174
00:11:26,900 --> 00:11:29,300
What are you fighting about? This is the hospital. Shouting is prohibited.
175
00:11:29,300 --> 00:11:31,700
Which department are you from? How come I never saw you before?
176
00:11:31,700 --> 00:11:34,300
So sorry. Let's go now.
177
00:11:34,300 --> 00:11:36,500
I'm asking you which department you are from so why are you running away?
178
00:11:36,500 --> 00:11:39,300
She... is from psychiatry.
179
00:11:39,300 --> 00:11:41,300
Insane.
180
00:11:46,140 --> 00:11:49,380
Green dragon!
181
00:11:49,380 --> 00:11:52,130
Bamboo of Four. Circle of Six.
182
00:12:04,110 --> 00:12:07,150
Mom, why don't you rest?
183
00:12:07,150 --> 00:12:10,450
I-I was just going to sleep.
184
00:12:10,450 --> 00:12:13,860
You don't need to come visit me. I'm fine.
185
00:12:13,860 --> 00:12:16,770
The doctor said not to leave the bed, so I won't.
186
00:12:16,770 --> 00:12:21,550
I'll read newspapers, read books, watch TV,
187
00:12:21,550 --> 00:12:23,790
and then I will...
188
00:12:23,790 --> 00:12:26,320
be very...
189
00:12:26,320 --> 00:12:27,800
Pung for East Wind Tiles. Circle of Two.
190
00:12:27,800 --> 00:12:30,540
Bamboo of Three! Flower of Five. Circle of Four. Bamboo of Nine. Character of Eight.
191
00:12:30,540 --> 00:12:32,580
- You--
- Give it to me.
192
00:12:32,580 --> 00:12:38,040
- Give it!
- No! Don't! I...
193
00:12:40,290 --> 00:12:42,270
You won, Auntie.
194
00:12:42,270 --> 00:12:45,600
This... Weiwei gave this to me.
195
00:12:45,600 --> 00:12:50,250
This... I never thought that your spare time would be quite enriched.
196
00:12:50,250 --> 00:12:53,270
Of course.
197
00:12:53,270 --> 00:12:55,630
GPS.
198
00:12:55,630 --> 00:12:59,490
That's right. With this, she won't get lost.
199
00:12:59,490 --> 00:13:03,060
Yes! Weiwei already told me.
200
00:13:11,020 --> 00:13:17,030
Well... Auntie, it's good to occasionally play some games.
201
00:13:17,030 --> 00:13:20,170
- That's right.
- It can exercise your brain.
202
00:13:20,170 --> 00:13:21,710
Yes, yes.
203
00:13:21,710 --> 00:13:24,990
As for these pictures...
204
00:13:24,990 --> 00:13:28,960
- They're quite a feast for the eyes.
- Right? They are so pretty.
205
00:13:28,960 --> 00:13:31,360
Pretend like I didn't say the last sentence.
206
00:13:32,900 --> 00:13:37,110
No, but... I quite like this, too.
207
00:13:39,010 --> 00:13:40,650
Have it back.
208
00:13:44,460 --> 00:13:47,870
I indeed wanted Six Tong (Circles). With this, I'm adding my bet.
209
00:13:47,870 --> 00:13:49,360
Peng! (Three of a kind)
210
00:14:00,620 --> 00:14:05,470
Huo Xiao, I caused trouble for you again today.
211
00:14:05,470 --> 00:14:08,290
What's our relationship? Why are you saying something like that to me?
212
00:14:08,290 --> 00:14:11,010
Aren't you very shameless?
213
00:14:11,010 --> 00:14:14,360
Truthfully, what do you think
214
00:14:14,360 --> 00:14:17,440
whenever you watch me embarrass myself?
215
00:14:17,440 --> 00:14:20,370
I think,
216
00:14:20,370 --> 00:14:23,460
"I must always protect you to the best of my abilities.
217
00:14:23,460 --> 00:14:27,330
I can't allow humans to bully your low IQ and shamelessness."
218
00:14:29,180 --> 00:14:30,900
I'll show you my low IQ today, then.
219
00:14:30,900 --> 00:14:34,550
Lightly! I'm driving! Save me!
220
00:14:34,550 --> 00:14:38,120
I-I'm sorry.
221
00:14:39,370 --> 00:14:41,260
Huo Xiao,
222
00:14:41,260 --> 00:14:43,300
you treat me so well.
223
00:14:43,300 --> 00:14:48,150
Whenever I'm unhappy, you try to make me laugh.
224
00:14:48,150 --> 00:14:51,460
Whenever I'm in trouble, I leave the cleaning up to you.
225
00:14:51,460 --> 00:14:56,290
You fight back your nausea to eat kebabs with me.
226
00:14:57,960 --> 00:15:00,760
If there was an award for best friend,
227
00:15:00,760 --> 00:15:04,230
you would be number one!
228
00:15:04,230 --> 00:15:06,700
But I don't want to be your best friend.
229
00:15:06,700 --> 00:15:08,950
Are you wanting to betray me?
230
00:15:11,380 --> 00:15:16,740
I want to be the man who will protect you forever.
231
00:15:21,910 --> 00:15:25,370
- Huo Xiao!
- This time, I think that
232
00:15:26,290 --> 00:15:31,140
you've already apologized to Mrs. Chen and have given her gifts, so...
233
00:15:31,140 --> 00:15:35,040
there's no need to mess with that family again. That family
234
00:15:35,040 --> 00:15:36,810
has only brought you pain.
235
00:15:36,810 --> 00:15:40,700
I really don't want to see you tormented again.
236
00:15:53,940 --> 00:15:58,440
I bought the earliest flight to come back from New York, but the plane was delayed.
237
00:15:58,440 --> 00:16:02,190
I hope Mom doesn't blame me for only coming back now.
238
00:16:02,190 --> 00:16:04,530
It's your thought that counts.
239
00:16:05,410 --> 00:16:08,130
Mom's recovering very well right now.
240
00:16:08,130 --> 00:16:11,670
Her wounds have basically healed, and her emotions are stable.
241
00:16:11,670 --> 00:16:13,640
That is good news among all this bad news.
242
00:16:13,640 --> 00:16:16,710
Why does this happen every time Mom is with Li Weiwei?
243
00:16:16,710 --> 00:16:19,960
It's my fault. I didn't take good care of Mom.
244
00:16:19,960 --> 00:16:22,260
You're still taking her side.
245
00:16:23,280 --> 00:16:26,040
You're a predator at work,
246
00:16:26,040 --> 00:16:29,340
but you're a little sheep in love.
247
00:16:29,340 --> 00:16:32,510
I really don't know what spell Li Weiwei used
248
00:16:32,510 --> 00:16:36,450
to confuse you to the point that you lost your sense of direction.
249
00:16:36,450 --> 00:16:39,890
Did you know that over these 5 years,
250
00:16:39,890 --> 00:16:42,790
I've often forced myself to let go of Weiwei?
251
00:16:42,790 --> 00:16:45,990
I even made her my enemy.
252
00:16:45,990 --> 00:16:50,740
While my feelings for her have not lessened,
253
00:16:50,740 --> 00:16:54,550
they have grown stronger from my suppression.
254
00:16:56,520 --> 00:17:00,570
They say that when people are hurt in love,
255
00:17:00,570 --> 00:17:02,780
they become smarter the second time,
256
00:17:02,780 --> 00:17:06,680
yet you are covered in scars,
257
00:17:06,680 --> 00:17:09,290
and still can't escape from your obsession.
258
00:17:13,350 --> 00:17:16,490
Mom's accident was a false alarm,
259
00:17:16,490 --> 00:17:19,570
but it still makes us a little afraid.
260
00:17:19,570 --> 00:17:22,830
Neither of us want the accident from 5 years ago
261
00:17:22,830 --> 00:17:24,960
to happen again.
262
00:17:28,870 --> 00:17:38,830
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
263
00:17:50,930 --> 00:17:52,980
[Mother Chen sent you an audio message]
264
00:17:52,980 --> 00:17:57,240
Weiwei, when will you come play with me? I miss you.
265
00:17:57,240 --> 00:18:00,220
Wait. I'll come right now.
266
00:18:03,630 --> 00:18:08,670
Hurry and come over. I miss you so much.
267
00:18:08,670 --> 00:18:12,550
- What is your mom doing?
- Weiwei, why are you so busy?
268
00:18:12,550 --> 00:18:14,430
You've even forgotten me, right?
269
00:18:14,430 --> 00:18:15,470
Mom.
270
00:18:15,470 --> 00:18:19,060
Auntie, Ah Du and I are here to visit you.
271
00:18:23,340 --> 00:18:26,550
Auntie, I know that you like eating my cooking,
272
00:18:26,550 --> 00:18:31,640
so I especially made your favorite foods. I'll bring them to your room.
273
00:18:32,490 --> 00:18:38,390
- Auntie, Ah Du and I prepared these dishes early this morning.
- What?
274
00:18:38,390 --> 00:18:40,210
Yes, that's right.
275
00:18:41,660 --> 00:18:45,700
Ah Du, although I'm diseased, it's only a problem with my brain.
276
00:18:45,700 --> 00:18:48,090
My eyes are fine.
277
00:18:48,090 --> 00:18:50,230
You two can stop acting.
278
00:18:50,230 --> 00:18:53,640
I know what you're trying to do.
279
00:18:53,640 --> 00:18:56,410
Auntie, you are so good at joking around.
280
00:18:56,410 --> 00:18:58,890
You are so good at acting.
281
00:18:58,890 --> 00:19:02,030
Then... Tiffany, I think you should go back first.
282
00:19:02,030 --> 00:19:05,920
There are many things at work waiting for you.
283
00:19:22,130 --> 00:19:27,500
Actually, she's a pretty good girl, but for some reason,
284
00:19:27,500 --> 00:19:31,520
I don't like her. I like Weiwei.
285
00:19:37,620 --> 00:19:39,650
What do you like about her?
286
00:19:40,330 --> 00:19:42,090
I don't know, either.
287
00:19:42,090 --> 00:19:45,700
For some reason, I just like her!
288
00:19:48,670 --> 00:19:51,710
Can you consider this more?
289
00:19:53,420 --> 00:19:59,040
Mom, you really don't mind that Weiwei has once hurt you?
290
00:19:59,040 --> 00:20:02,770
What? How did she hurt me?
291
00:20:05,020 --> 00:20:07,110
The nurse said that it's not a big deal.
292
00:20:07,110 --> 00:20:10,020
Moreover, I'm fine right now.
293
00:20:10,020 --> 00:20:12,530
Ah Du, honestly,
294
00:20:12,530 --> 00:20:17,500
if you don't find a good wife, that'll be the most hurtful to me.
295
00:20:40,290 --> 00:20:43,450
- Hello?
- I looked all day for you.
296
00:20:43,450 --> 00:20:46,600
There's a document waiting for your signature. Did you ditch work again?
297
00:20:46,600 --> 00:20:50,680
Mrs. Chen said that she misses me. I'm at the hospital to visit her.
298
00:20:50,680 --> 00:20:55,260
Fine, come back soon. Otherwise, I'll have to deduct your paycheck.
299
00:20:55,260 --> 00:20:56,780
Goodbye.
300
00:21:02,280 --> 00:21:04,950
So pretty!
301
00:21:04,950 --> 00:21:09,560
Jenny, you look so beautiful in these clothes.
302
00:21:09,560 --> 00:21:12,680
With the pose that you just did, you look perfect!
303
00:21:12,680 --> 00:21:16,900
All of us men have fallen for you.
304
00:21:18,480 --> 00:21:22,080
- Secretary Ou, I think you're the only one who has fallen.
- Go away.
305
00:21:22,080 --> 00:21:26,650
Jenny, you should add a little more allowance on the side seam of the hip area.
306
00:21:28,270 --> 00:21:32,600
Old Wan, should we find somebody
307
00:21:32,600 --> 00:21:36,930
to wear this matching male suit so we can get the feel of it?
308
00:21:36,930 --> 00:21:39,620
I can do it! Let me try.
309
00:21:39,620 --> 00:21:42,200
Secretary Ou, it's work time right now.
310
00:21:42,200 --> 00:21:44,880
Don't flirt so openly, okay?
311
00:21:44,880 --> 00:21:47,110
Vulgar. So vulgar.
312
00:21:47,110 --> 00:21:50,390
I am just thinking for the sake of the output of your whole group, okay?
313
00:21:50,390 --> 00:21:55,120
Plus, you and Jenny obviously look like friends, not a couple.
314
00:21:55,120 --> 00:21:56,280
Let me try.
315
00:21:56,280 --> 00:21:58,150
- No.
- Let me try!
316
00:21:58,150 --> 00:22:00,510
- No, no!
- Let me try it!
317
00:22:00,510 --> 00:22:04,090
Ou Ye, prepare the car. We're going to the hospital.
318
00:22:05,200 --> 00:22:09,450
Secretary Ou, go on. I'll help you try on the clothes as her male friend.
319
00:22:09,450 --> 00:22:11,090
Go on.
320
00:22:16,480 --> 00:22:19,270
Mom, I'm already an adult.
321
00:22:19,270 --> 00:22:22,400
Don't worry about my problems, okay?
322
00:22:27,340 --> 00:22:29,960
Family member of the patient in room 8, please come out.
323
00:22:29,960 --> 00:22:31,500
Okay.
324
00:22:32,510 --> 00:22:34,280
I'm going.
325
00:22:58,320 --> 00:23:02,160
Auntie.
326
00:23:03,880 --> 00:23:06,130
Hi.
327
00:23:08,540 --> 00:23:09,770
- Auntie.
- That scared me.
328
00:23:09,770 --> 00:23:12,280
It's me, Weiwei!
329
00:23:14,800 --> 00:23:18,780
Oh, my. That scared me to death.
330
00:23:20,330 --> 00:23:23,090
Ah Du just left. Did he not see you?
331
00:23:23,090 --> 00:23:26,460
No, no. I came in after watching him leave.
332
00:23:27,750 --> 00:23:29,850
Auntie, I've thought everything out.
333
00:23:29,850 --> 00:23:32,000
Since Chen Yidu doesn't let me come visit you,
334
00:23:32,000 --> 00:23:34,630
just adopt me as your stepdaughter.
335
00:23:34,630 --> 00:23:39,020
It's only natural that a stepdaughter goes to visit her stepmother. He can't stop me.
336
00:23:39,020 --> 00:23:40,860
Stepdaughter?
337
00:23:40,860 --> 00:23:43,140
Good idea.
338
00:23:44,300 --> 00:23:49,480
No, I still want you as my daughter-in-law.
339
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
It's all Chen Yidu's fault.
340
00:23:53,230 --> 00:23:55,830
Whatever. Let's forget about him and play.
341
00:23:55,830 --> 00:23:58,750
I brought you a lot of toys!
342
00:24:00,560 --> 00:24:03,760
What are these things?
343
00:24:08,210 --> 00:24:10,100
You look so young!
344
00:24:10,100 --> 00:24:13,330
- Really?
- Why is it so pretty?
345
00:24:13,330 --> 00:24:14,990
Is it pretty?
346
00:24:14,990 --> 00:24:17,450
I've never used these things before.
347
00:24:17,450 --> 00:24:19,330
I can't even laugh with this mask on my face.
348
00:24:19,330 --> 00:24:22,440
Don't laugh, don't laugh. Please don't laugh.
349
00:24:22,440 --> 00:24:26,960
I like this hairstyle. I feel like I'm 10 years younger.
350
00:24:26,960 --> 00:24:30,120
Once we remove your facial mask and I help you put on makeup,
351
00:24:30,120 --> 00:24:32,000
I promise you'll be prettier than Brigitte Lin.
352
00:24:32,000 --> 00:24:33,650
- Really?
- Yes!
353
00:24:33,650 --> 00:24:39,600
Don't laugh, don't laugh.
354
00:24:40,980 --> 00:24:42,560
Done!
355
00:24:42,560 --> 00:24:45,840
Wow, your skin looks so soft and delicate.
356
00:24:45,840 --> 00:24:47,880
You look at least 20 years younger.
357
00:24:47,880 --> 00:24:51,720
- Do I look like Brigitte Lin now?
- Even prettier than Brigitte Lin.
358
00:24:51,720 --> 00:24:53,420
I'll help you put on makeup.
359
00:24:53,420 --> 00:24:55,430
- Pick out some colors that you like.
- What are these things?
360
00:24:55,430 --> 00:24:56,490
Mr. Chen.
361
00:24:56,490 --> 00:24:59,440
- This is eye shadow.
- Eye shadow?
362
00:25:00,430 --> 00:25:03,190
I haven't seen her so happy in such a long time.
363
00:25:03,190 --> 00:25:06,350
I think your mother really likes this girl.
364
00:25:06,350 --> 00:25:10,860
She's always talking about finding a daughter-in-law. I guess she finally found one.
365
00:25:14,280 --> 00:25:17,200
My mom is so strange. She's forgotten so many things,
366
00:25:17,200 --> 00:25:19,940
but hasn't forgotten to find a girlfriend for me.
367
00:25:25,040 --> 00:25:28,730
- It's so pretty!
- Don't you look like a little princess?
368
00:25:28,730 --> 00:25:30,820
As the Internet users would say, you're a "xiao gong ju." (princess)
369
00:25:30,820 --> 00:25:32,800
"Xiao gong ju?"
370
00:25:32,800 --> 00:25:35,840
So cute. Curly hair suits you so well.
371
00:25:35,840 --> 00:25:39,900
It's normal for patients with Alzheimer's Disease to forget things,
372
00:25:39,900 --> 00:25:41,960
but they usually remember
373
00:25:41,960 --> 00:25:46,030
the things that are very memorable.
374
00:25:46,030 --> 00:25:48,530
You always say that she's forgotten everything,
375
00:25:48,530 --> 00:25:50,720
but you forget one thing.
376
00:25:50,720 --> 00:25:53,620
What she often nags about
377
00:25:53,620 --> 00:25:56,690
is what she can't forget.
378
00:25:56,690 --> 00:25:59,150
You see, although she's sick
379
00:25:59,150 --> 00:26:02,510
and sometimes would forget how her own son looks,
380
00:26:02,510 --> 00:26:07,580
and would often get lost, she's always talking about finding a girlfriend for you.
381
00:26:08,370 --> 00:26:10,730
Your mom isn't confused.
382
00:26:11,470 --> 00:26:15,860
In the bottom of her heart, she'll never forget to help you find happiness.
383
00:26:23,410 --> 00:26:26,350
What are you drawing?
384
00:26:28,190 --> 00:26:29,480
Draw a nose here.
385
00:26:29,480 --> 00:26:32,080
Here, here.
386
00:26:34,860 --> 00:26:37,960
Such a cute little kid.
387
00:26:43,500 --> 00:26:47,370
Good.
388
00:26:47,370 --> 00:26:50,180
I'm telling you, you--
389
00:26:54,750 --> 00:26:57,550
Don't talk. I'm almost done.
390
00:27:06,290 --> 00:27:08,920
- Chen Yidu, I'm telling you...
- I'm telling you!
391
00:27:08,920 --> 00:27:10,950
- Auntie is my stepmother now.
- Stepmother!
392
00:27:10,950 --> 00:27:12,900
You don't have the right to stop me from visiting my stepmom.
393
00:27:12,900 --> 00:27:14,820
No right!
394
00:27:29,010 --> 00:27:33,220
I-I didn't have anything to do, anyway,
395
00:27:33,220 --> 00:27:35,740
- so I drew something on her cast...
- That's right.
396
00:27:35,740 --> 00:27:38,960
- To make it prettier...
- Yes, it's prettier.
397
00:27:38,960 --> 00:27:41,380
- What are you doing?
- What are you doing?
398
00:27:42,870 --> 00:27:46,790
It's too empty next to it. I need to add a few strokes.
399
00:28:08,290 --> 00:28:18,290
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
400
00:28:29,050 --> 00:28:31,030
Auntie, look at this picture. Looks good, right?
401
00:28:31,030 --> 00:28:32,760
This one?
402
00:28:32,760 --> 00:28:34,990
- This one is quite pretty.
- Right? I also think she's pretty.
403
00:28:34,990 --> 00:28:37,450
- I like this one.
- What about this one?
404
00:28:37,450 --> 00:28:40,980
Thank you for the things you've done for my mom.
405
00:28:42,250 --> 00:28:44,300
Are you talking to me?
406
00:28:47,160 --> 00:28:49,650
What a plot twist!
407
00:28:49,650 --> 00:28:52,570
Although it's your style to have abnormal emotions...
408
00:28:52,570 --> 00:28:55,910
Whatever. Don't randomly get angry next time.
409
00:28:57,880 --> 00:29:00,690
Weiwei, you're just like my mom.
410
00:29:00,690 --> 00:29:03,880
Although you guys have forgotten many things,
411
00:29:03,880 --> 00:29:06,300
and only remember 70% of me,
412
00:29:06,300 --> 00:29:08,460
I can't forget many things.
413
00:29:08,460 --> 00:29:12,220
Auntie, come back and look at this picture.
414
00:29:12,220 --> 00:29:14,570
- I like this one.
- Right?
415
00:29:14,570 --> 00:29:17,050
Luckily,
416
00:29:17,050 --> 00:29:19,630
you guys forgot the unhappy things
417
00:29:19,630 --> 00:29:23,080
and remember the happy things.
418
00:29:23,930 --> 00:29:26,470
All this seems like a nightmare,
419
00:29:26,470 --> 00:29:30,720
but it's actually a special gift from the heavens.
420
00:29:32,530 --> 00:29:36,190
I don't understand. My amnesia isn't a nightmare,
421
00:29:36,190 --> 00:29:38,680
but a gift?
422
00:29:38,680 --> 00:29:42,010
You don't need to understand. You just need to know that
423
00:29:42,010 --> 00:29:44,060
I've decided to be like you two,
424
00:29:44,060 --> 00:29:47,790
and attempt to forget the past and start anew.
425
00:29:47,790 --> 00:29:55,900
♫ How should I say this? How can we be together? I don’t want to hold anything back ♫
426
00:29:55,900 --> 00:30:03,140
♫ A gentle look is better than a thousand words ♫
427
00:30:03,140 --> 00:30:11,880
♫ I want to satisfy all of your needs, no matter rain or shine ♫
428
00:30:11,880 --> 00:30:13,710
Weiwei.
429
00:30:21,850 --> 00:30:25,070
There's a very important document. Take a look.
430
00:30:38,090 --> 00:30:44,950
♫ From the moment I met you I just knew you'd be mine ♫
431
00:30:47,420 --> 00:30:54,790
♫ You touched my hand and I knew that this was gonna be our time ♫
432
00:30:56,130 --> 00:31:02,000
♫ I don't ever want to lose this feeling ♫
433
00:31:02,000 --> 00:31:04,760
Are you suffering from excessive trauma?
434
00:31:05,550 --> 00:31:09,590
What kind of traumatized person would smile like this?
435
00:31:11,070 --> 00:31:12,940
I'm telling you,
436
00:31:12,940 --> 00:31:17,150
I've successfully taken Chen Yidu down.
437
00:31:18,230 --> 00:31:19,980
Really?
438
00:31:20,870 --> 00:31:25,230
My words are gold. I've never lied.
439
00:31:25,230 --> 00:31:31,570
That's not right. Judging by the previous circumstances, you wouldn't have made such quick progress.
440
00:31:33,070 --> 00:31:37,420
Are you sure your so-called "taken Chen Yidu down" isn't your own wishful thinking?
441
00:31:37,420 --> 00:31:41,950
Why? Are you jealous that I have somebody who loves me?
442
00:31:41,950 --> 00:31:44,200
Do I need to be jealous?
443
00:31:46,220 --> 00:31:48,660
Do you think that's necessary for me?
444
00:31:52,830 --> 00:31:56,240
See? Open your eyes and look carefully.
445
00:31:56,240 --> 00:32:00,400
"Weiwei, are you free this weekend?"
446
00:32:02,520 --> 00:32:04,460
Who says this is a date?
447
00:32:04,460 --> 00:32:07,330
It might be a fight.
448
00:32:08,690 --> 00:32:11,090
What fight? I'll fight you first!
449
00:32:11,090 --> 00:32:12,940
Do you want to die? I must kill you today!
450
00:32:12,940 --> 00:32:14,910
- Sister!
- If I don't kill you...
451
00:32:18,690 --> 00:32:21,300
You look like you're in love.
452
00:32:21,300 --> 00:32:23,260
Are you really dating Li Weiwei now?
453
00:32:23,260 --> 00:32:26,290
I want to give myself, Weiwei,
454
00:32:26,290 --> 00:32:28,510
and Mom a chance.
455
00:32:29,500 --> 00:32:31,120
Don't blame me for not warning you.
456
00:32:31,120 --> 00:32:32,990
If you blindly hold onto Li Weiwei now,
457
00:32:32,990 --> 00:32:35,970
it'll make your business model unclear. A project without a precise financial gain
458
00:32:35,970 --> 00:32:38,670
is very risky.
459
00:32:38,670 --> 00:32:41,790
You are obviously trapped by her. The longer you're trapped, the more you must invest.
460
00:32:41,790 --> 00:32:43,850
Be careful not to end up with a negative equity.
461
00:32:43,850 --> 00:32:47,010
If there's no risk, how could there be profit?
462
00:32:47,010 --> 00:32:52,580
Honestly, maybe putting myself out there will allow everything to restart.
463
00:32:53,490 --> 00:32:56,100
We brothers have been together for so many years,
464
00:32:56,100 --> 00:32:58,960
but in the end, we must part our ways.
465
00:32:58,960 --> 00:33:01,480
You walk your path, and I cross my bridge.
466
00:33:01,480 --> 00:33:03,630
We are not the same.
467
00:33:04,680 --> 00:33:07,470
How are we different?
468
00:33:07,470 --> 00:33:10,370
You are the typical
469
00:33:10,370 --> 00:33:12,800
romantic idealist,
470
00:33:12,800 --> 00:33:18,670
and I am the typical aloof realist.
471
00:33:18,670 --> 00:33:19,820
So what?
472
00:33:19,820 --> 00:33:21,630
So...
473
00:33:22,390 --> 00:33:24,160
Anyway, I've heard that
474
00:33:24,160 --> 00:33:26,920
you are famous on Wall Street for being an iron-handed investor.
475
00:33:26,920 --> 00:33:30,550
You often make people go bankrupt and homeless.
476
00:33:32,140 --> 00:33:34,340
Perhaps this is our fate.
477
00:33:34,340 --> 00:33:39,460
For you, be the investor you want to be, working alone to pursue the expansion you want.
478
00:33:39,460 --> 00:33:42,470
For me, I'll work on my wedding dresses.
479
00:33:42,470 --> 00:33:45,650
Together with the one I love, sharing our ideas,
480
00:33:45,650 --> 00:33:47,720
sharing our happiness.
481
00:33:58,920 --> 00:34:03,420
Now I'm going to show you the cool and aloof side of me who is idealistic.
482
00:34:03,420 --> 00:34:06,950
Win or lose, no one knows yet. Only the brave will prevail during an encounter on a narrow road.
483
00:34:06,950 --> 00:34:09,720
- Bring it on!
- Get ready for my attack.
484
00:34:25,610 --> 00:34:26,880
Manager Huo.
485
00:34:26,880 --> 00:34:30,290
If you're tired, go back and take a rest first.
486
00:34:30,290 --> 00:34:32,260
Then... what about you?
487
00:34:32,260 --> 00:34:35,380
I-I'll be here to take care of some stuff for a little while.
488
00:34:37,900 --> 00:34:39,090
Manager Huo,
489
00:34:39,090 --> 00:34:41,830
this greenhouse has taken so much of your time.
490
00:34:41,830 --> 00:34:45,530
I've seen you building it bit by bit, with your own hands, from nothing to something.
491
00:34:45,530 --> 00:34:48,420
This greenhouse now looks pretty good.
492
00:34:48,420 --> 00:34:50,510
When do you intend to give it to Designer Li?
493
00:34:50,510 --> 00:34:53,640
Originally, I thought of giving it to her on our wedding day,
494
00:34:53,640 --> 00:34:57,060
as a wedding gift for her.
495
00:34:57,060 --> 00:35:01,460
But now I don't even know if I can still give it away.
496
00:35:01,460 --> 00:35:03,480
What do you mean?
497
00:35:03,480 --> 00:35:05,320
I...
498
00:35:05,320 --> 00:35:09,020
I know! Is it Chen Yidu, that third party?
499
00:35:12,230 --> 00:35:16,070
Manager Huo, don't be afraid. Just use your real weapons(capabilities) to fight with him!
500
00:35:16,070 --> 00:35:20,310
Designer Li was originally your fiancée. The one who's at a disadvantage is Chen Yidu!
501
00:35:20,310 --> 00:35:23,730
I, Ou Ye, really despise such despicable people!
502
00:35:23,730 --> 00:35:26,510
It wasn't enough that he has harmed our Designer Li! Now he's even trying to seduce her!
503
00:35:26,510 --> 00:35:30,090
A big man like him who can't even win over his opponent... !
504
00:35:30,090 --> 00:35:32,600
He even uses the most despicable beautiful lady. No, it's not right.
505
00:35:32,600 --> 00:35:35,800
It's a despicable person's plan.
506
00:35:35,800 --> 00:35:37,510
And he's a Chairman!
507
00:35:37,510 --> 00:35:39,950
I feel even gangsters cannot be excluded.
508
00:35:39,950 --> 00:35:41,920
Put it down.
509
00:35:44,670 --> 00:35:48,140
I've asked you to investigate matters concerning Lu Xi An. How's the investigation going?
510
00:35:48,140 --> 00:35:50,010
I've already investigated the matters concerning Lu Xi An.
511
00:35:50,010 --> 00:35:53,640
Indeed, he went to France during the time period of D.U. and Ling Long's competition.
512
00:35:53,640 --> 00:35:58,690
But, he didn't appear on D.U.'s location site with Chen Yidu and Tiffany.
513
00:35:59,940 --> 00:36:01,750
He went to France,
514
00:36:01,750 --> 00:36:06,320
but he didn't appear with them at the location site.
515
00:36:06,320 --> 00:36:09,290
I think he must be up to something sneaky.
516
00:36:09,290 --> 00:36:12,490
Continue investigating along your line of suspicion.
517
00:36:12,490 --> 00:36:14,440
Manager Huo, I got it.
518
00:36:19,930 --> 00:36:23,200
If your target is the cream of the crop from the business world,
519
00:36:23,200 --> 00:36:26,880
your image must not be childish and casual.
520
00:36:26,880 --> 00:36:30,570
You have to showcase your innate goodness and your good qualities.
521
00:36:30,570 --> 00:36:34,070
Attire is preferred to be simple, chic and elegant.
522
00:36:34,070 --> 00:36:37,320
The best moment to present your pursuit of a quality
523
00:36:37,320 --> 00:36:40,850
life with vigor...
524
00:36:42,630 --> 00:36:44,910
Hello, Chen Yidu, please allow me
525
00:36:44,910 --> 00:36:48,900
to invite you to an Italian opera.
526
00:36:53,760 --> 00:36:58,330
Italian opera? Too bad I don't understand it.
527
00:36:58,330 --> 00:37:01,630
Who's inviting you?
528
00:37:01,630 --> 00:37:03,980
Why are you still reading, "How to fall in love with me?"
529
00:37:03,980 --> 00:37:06,520
You should read up on self-cultivation for an actress.
530
00:37:06,520 --> 00:37:09,210
In your mind, you are clearly thinking of how to trap him.
531
00:37:09,210 --> 00:37:11,610
But superficially, you are still inviting him to some opera.
532
00:37:11,610 --> 00:37:13,550
I can see how hard you are trying in your acting.
533
00:37:13,550 --> 00:37:14,980
Do you want to die?
534
00:37:14,980 --> 00:37:16,670
It's pain-pain-painful!
535
00:37:16,670 --> 00:37:17,840
Okay, I'm wrong! I'm wrong! I'm wrong!
536
00:37:17,840 --> 00:37:22,350
You would admit your mistakes bravely every time, yet remain adamant in not changing your behavior.
537
00:37:23,180 --> 00:37:27,810
Without my provocation, how would your life be so interesting and full of vitality?
538
00:37:30,480 --> 00:37:32,180
Come, you, come here.
539
00:37:32,180 --> 00:37:37,010
Let me tell you. No matter what happens tonight, I want you to go out.
540
00:37:41,160 --> 00:37:42,660
Okay.
541
00:37:44,630 --> 00:37:46,240
Go and get the door.
542
00:37:55,880 --> 00:37:57,690
I'm looking for Weiwei.
543
00:37:59,780 --> 00:38:02,630
My sister told me I can't come home early tonight.
544
00:38:02,630 --> 00:38:05,320
What time do you think it's appropriate for me to come home?
545
00:38:05,320 --> 00:38:07,290
What do you mean?
546
00:38:07,290 --> 00:38:13,500
What I mean is, when I come home tonight will depend on your performance.
547
00:38:14,610 --> 00:38:18,820
Okay. I'll treat you to a dinner.
548
00:38:18,820 --> 00:38:20,580
In that case, I'll come back at 7 p.m.
549
00:38:20,580 --> 00:38:24,110
Perhaps I'll come back even earlier if I don't feel fine.
550
00:38:24,110 --> 00:38:26,750
Milan Fashion Week VIP ticket?
551
00:38:26,750 --> 00:38:29,680
Alright, 8 p.m.
552
00:38:31,090 --> 00:38:36,610
I do have a good private relationship with top luxury brand's chairman, Martin Ru.
553
00:38:36,610 --> 00:38:39,820
Looks like you are currently trying to be the spokesman for their brand, right?
554
00:38:39,820 --> 00:38:43,690
I can help to arrange a dinner meeting for you and them, so that they can get to know you better.
555
00:38:44,720 --> 00:38:46,920
Good. In that case, call me when you are done. I'll only come back then.
556
00:38:46,920 --> 00:38:48,560
Deal.
557
00:38:50,380 --> 00:38:52,650
Excuse me.
558
00:38:55,680 --> 00:38:58,510
Mr. Chen Yidu, please allow me
559
00:38:58,510 --> 00:39:02,680
to invite you to watch an Italian opera.
560
00:39:02,680 --> 00:39:05,550
- Aren't you cold?
- I'm cold.
561
00:39:05,550 --> 00:39:08,420
Enough. What's with watching an Italian opera?
562
00:39:08,420 --> 00:39:11,010
I know you don't like to listen to that stuff, either. Let's do this.
563
00:39:11,010 --> 00:39:14,440
I'll bring you to a place. I guarantee you will like it.
564
00:39:14,440 --> 00:39:17,030
But the problem now is...
565
00:39:17,030 --> 00:39:19,310
You need to go and change your clothes first.
566
00:39:20,080 --> 00:39:22,790
- Hurry up and go.
- Okay.
567
00:39:36,380 --> 00:39:38,570
How did you know I love to come here?
568
00:39:38,570 --> 00:39:40,390
Our hearts are linked as one.
569
00:39:40,390 --> 00:39:44,400
I want to ride the Viking Ship. I want to try everything.
570
00:39:44,400 --> 00:39:46,580
Hey, you can't be that bad where you'll vomit just after a while, right?
571
00:39:46,580 --> 00:39:50,320
Don't worry. I've good experience. I'll accompany you all the way.
572
00:39:54,660 --> 00:39:56,210
Today, no one is allowed to answer their cell phone calls.
573
00:39:56,210 --> 00:39:59,450
Today, you have been booked by me.
574
00:40:00,430 --> 00:40:02,350
- At your service, Boss!
♫ Cuz you can't deny ♫
575
00:40:02,350 --> 00:40:03,830
- Let's go.
♫ You've blown my mind ♫
576
00:40:03,830 --> 00:40:07,590
♫ When I touch your body, I feel I'm losing control ♫
577
00:40:07,590 --> 00:40:11,680
♫ Cuz you can't deny, you've blown my mind ♫
578
00:40:11,680 --> 00:40:16,360
♫ When I see you, baby, I just don't wanna let go ♫
579
00:40:19,130 --> 00:40:26,700
♫ When you're gonna stop breaking my heart ♫
580
00:40:26,700 --> 00:40:33,050
♫ I don't wanna be another one ♫
581
00:40:41,690 --> 00:40:46,810
♫ I hate to see you cry, my love is dying inside ♫
582
00:40:49,240 --> 00:40:52,780
♫ I hate to see you cry, your smile is a beautiful lie ♫
583
00:40:52,780 --> 00:40:58,920
♫ I can fix all those lies, Oh, baby, baby I run, but I'm running to you ♫
584
00:40:58,920 --> 00:41:02,990
♫ You won't see me cry, I'm hiding inside ♫
585
00:41:02,990 --> 00:41:06,740
♫ My heart is in pain but I'm smiling for you ♫
586
00:41:06,740 --> 00:41:10,450
♫ Oh baby I've tried to make the things right ♫
587
00:41:10,450 --> 00:41:14,230
♫ I need you more than air when I'm not with you ♫
588
00:41:14,230 --> 00:41:18,010
♫ Please don't ask me why, just kiss me this time ♫
589
00:41:18,010 --> 00:41:22,540
♫ My only dream is about you and I ♫
590
00:41:57,080 --> 00:41:59,210
Designer Li!
591
00:42:01,830 --> 00:42:06,520
Manager Huo, don't worry. It's a weekend. Designer Li has probably gone shopping and has forgotten to bring her cell phone with her.
592
00:42:06,520 --> 00:42:10,190
She didn't bring her cell phone. Leo and Chen Yidu are also not answering calls.
593
00:42:12,230 --> 00:42:14,460
It can't be something (bad) has happened, right?
594
00:42:15,440 --> 00:42:18,660
Perverted CEO barges into a luxury house late at night,
595
00:42:18,660 --> 00:42:21,330
kidnaps siblings and blackmails with a high ransom!
596
00:42:21,330 --> 00:42:23,110
If not, then it is...
597
00:42:23,110 --> 00:42:25,500
perverted CEO, preys on both genders,
598
00:42:25,500 --> 00:42:27,660
seizes good-looking siblings?
599
00:42:27,660 --> 00:42:32,750
I know it! Overbearing siblings join hands to kidnap perverted CEO!
600
00:42:32,750 --> 00:42:35,010
Tortures him to death in the deep of the night! This is definitely it!
601
00:42:35,010 --> 00:42:36,240
That's right.
602
00:42:36,240 --> 00:42:38,780
Why are you so full of imagination?
603
00:42:38,780 --> 00:42:42,500
No, Manager Huo. I feel we have to go inside to take a look, in case something has happened.
604
00:42:42,500 --> 00:42:44,350
Manager Huo, make way.
605
00:42:44,350 --> 00:42:46,020
I --
606
00:42:48,740 --> 00:42:58,760
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
607
00:43:01,090 --> 00:43:04,350
♫ Just like this, you suddenly appeared ♫
608
00:43:04,350 --> 00:43:07,720
♫ You quietly barged into my world ♫
609
00:43:07,720 --> 00:43:14,310
♫ Giving me the most special feelings, like a seagull in love with a fish ♫
610
00:43:14,310 --> 00:43:21,090
♫ I’m used to having you by my side, caring for all of my flaws ♫
611
00:43:21,090 --> 00:43:28,320
♫ It’s hard to detect your care during times of peace. The warmth is spreading in my heart ♫
612
00:43:28,320 --> 00:43:34,970
♫ From before our first meeting to your appearance, how much time has been wasted? ♫
613
00:43:34,970 --> 00:43:38,790
♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫
614
00:43:38,790 --> 00:43:46,540
♫ and kiss our promise with both my eyes closed ♫
615
00:43:48,970 --> 00:43:54,920
♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫
616
00:43:54,920 --> 00:44:01,640
♫ Short instances slowly freeze into forever ♫
617
00:44:01,640 --> 00:44:08,370
♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫
618
00:44:08,370 --> 00:44:14,350
♫ I will be waiting for you to appear before me ♫
619
00:44:14,350 --> 00:44:17,660
♫ Just like this, you suddenly appeared ♫
620
00:44:17,660 --> 00:44:21,020
♫ You quietly barged into my world ♫
621
00:44:21,020 --> 00:44:27,660
♫ Giving me the most special feelings, like a seagull in love with a fish ♫
622
00:44:27,660 --> 00:44:34,320
♫ I’m used to having you by my side, caring for all of my flaws ♫
623
00:44:34,320 --> 00:44:41,570
♫ It’s hard to detect your care during times of peace. The warmth is spreading in my heart ♫
624
00:44:41,570 --> 00:44:48,220
♫ From before our first meeting to your appearance, how much time has been wasted? ♫
625
00:44:48,220 --> 00:44:51,970
♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫
626
00:44:51,970 --> 00:44:59,030
♫ and kiss our promise with both my eyes closed ♫
627
00:44:59,030 --> 00:45:04,840
♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫
628
00:45:04,840 --> 00:45:11,540
♫ Short instances slowly freeze into forever ♫
629
00:45:11,540 --> 00:45:20,320
♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫
630
00:45:21,690 --> 00:45:30,030
♫ I will be waiting for you to appear before me ♫
52398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.