Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:11,180
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
2
00:00:23,430 --> 00:00:28,370
♫ Tell me who exactly you are ♫
3
00:00:28,370 --> 00:00:33,270
♫ Why has even the look in your eyes changed? ♫
4
00:00:33,270 --> 00:00:39,200
♫ It feels familiar, yet very foreign ♫
5
00:00:39,200 --> 00:00:45,930
♫ Let everything be a nightmare from last night ♫
6
00:00:47,360 --> 00:00:52,820
♫ Love once traveled through our lives ♫
7
00:00:52,820 --> 00:00:58,110
♫ In the blink of an eye, after I turned around, why has everything disappeared like fireworks? ♫
8
00:00:58,110 --> 00:01:03,580
♫ Time quietly tells me ♫
9
00:01:03,580 --> 00:01:11,710
♫ Not to allow love to pass me by, this time around ♫
10
00:01:11,710 --> 00:01:17,110
♫ The richer the love, the heavier my heart ♫
11
00:01:17,110 --> 00:01:22,520
♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫
12
00:01:22,520 --> 00:01:27,920
♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫
13
00:01:27,920 --> 00:01:33,220
♫ I have never left ♫
14
00:01:33,220 --> 00:01:38,870
♫ It is impossible to break free from deep love ♫
15
00:01:38,870 --> 00:01:44,250
♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫
16
00:01:44,250 --> 00:01:49,580
♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫
17
00:01:49,580 --> 00:01:57,020
♫ At least we once loved each other ♫
18
00:01:57,020 --> 00:02:00,680
Stay With Me
19
00:02:00,680 --> 00:02:03,270
- Episode 13 -
20
00:02:14,100 --> 00:02:15,620
Hello, Yidu.
21
00:02:15,620 --> 00:02:17,880
Brother, where are you?
22
00:02:20,980 --> 00:02:22,570
You need something?
23
00:02:22,570 --> 00:02:26,190
Spar with me. I'll wait for you at our old place.
24
00:02:29,240 --> 00:02:32,840
Okay. Let's not leave without seeing each other there.
25
00:02:56,610 --> 00:02:59,690
I lost! I lost! I can't win over you today.
26
00:03:02,900 --> 00:03:05,200
- How are you, Brother? Are you alright?
- I'm fine.
27
00:03:05,200 --> 00:03:06,650
Did I use too much force?
28
00:03:06,650 --> 00:03:11,540
Not excessive force at all. It's better to let you vent rather than keeping it to yourself.
29
00:03:15,130 --> 00:03:16,780
It seems that you always know what I'm thinking about.
30
00:03:16,780 --> 00:03:19,700
Of course. We have been friends for so many years already.
31
00:03:19,700 --> 00:03:23,940
This time, you were mistaken. You must feel very depressed.
32
00:03:25,660 --> 00:03:27,830
Why must she treat me like this?
33
00:03:27,830 --> 00:03:31,120
For so many years, why can't she change even for a bit?
34
00:03:31,120 --> 00:03:35,510
This woman, Li Weiwei, is your demon of temptation.
35
00:03:35,510 --> 00:03:39,530
In reality, we can also say that you are your own demon.
36
00:03:39,530 --> 00:03:43,850
There are lot of things in life that turn out opposite of what you hoped.
37
00:03:44,640 --> 00:03:48,810
They are already destined to happen. Stop being too stubborn already.
38
00:04:05,510 --> 00:04:09,550
After this incident, the situation between Chen Yidu and Li Weiwei must be like fire and water.
39
00:04:09,550 --> 00:04:12,360
There will never be a day that they will reconcile.
40
00:04:18,960 --> 00:04:20,360
Very good.
41
00:04:20,360 --> 00:04:25,120
Oh, right. Boss, I always wanted to ask you this. Chen Yidu is your enemy.
42
00:04:25,120 --> 00:04:29,330
When he gets in trouble, why must you help him every time?
43
00:04:35,430 --> 00:04:38,010
Because the only person who can defeat Chen Yidu
44
00:04:38,010 --> 00:04:40,210
is me.
45
00:04:47,770 --> 00:04:51,700
Thinking that Na Tie's matter will soon be resolved by tomorrow,
46
00:04:51,700 --> 00:04:55,850
how should Chen Yidu thank me?
47
00:04:58,470 --> 00:05:02,510
Stop crying already. Come. Enough already. Come.
48
00:05:02,510 --> 00:05:04,010
Come here.
49
00:05:06,230 --> 00:05:08,290
If not because of you,
50
00:05:08,290 --> 00:05:13,090
I don't know who else in this world can I believe and rely on.
51
00:05:13,090 --> 00:05:18,010
Thank you for saving me. Thank you for always guarding by my side.
52
00:05:20,450 --> 00:05:23,880
Protecting her man is a woman's duty to begin with.
53
00:05:23,880 --> 00:05:26,230
Yes.
54
00:05:26,230 --> 00:05:29,510
Come. Be a little braver. Come.
55
00:05:29,510 --> 00:05:33,640
Raise your head up. Let me wipe away your tears.
56
00:05:33,640 --> 00:05:37,100
Don't cry. Don't cry anymore. Don't cry.
57
00:05:39,320 --> 00:05:43,520
Come... It's okay...
58
00:05:43,520 --> 00:05:47,500
Enough already. Good boy...
59
00:05:50,070 --> 00:05:51,800
Don't you know how to knock before entering?
60
00:05:51,800 --> 00:05:54,650
I knocked, okay? It was you who didn't hear it.
61
00:05:56,330 --> 00:06:01,340
The sound of your laugh earlier was really loud and evil. You almost scared me to death.
62
00:06:01,340 --> 00:06:04,490
This is my house. I can laugh the way I want to.
63
00:06:06,540 --> 00:06:08,360
Get out!
64
00:06:18,580 --> 00:06:20,780
- Hey, Chairman Chen.
- What is it?
65
00:06:20,780 --> 00:06:24,040
Someone posted on the Internet that there is indeed a problem with our clothes,
66
00:06:24,040 --> 00:06:27,470
and even claimed that 5 years ago, we already used substandard fabrics.
67
00:06:27,470 --> 00:06:32,000
Ah Du, the thing that happened 5 years ago, other than the 3 of us, the only other person who knew is Li Weiwei.
68
00:06:32,000 --> 00:06:34,700
She must be the mastermind behind all these.
69
00:06:37,340 --> 00:06:39,310
Go out first, all of you.
70
00:06:39,310 --> 00:06:42,380
At this point in time, do you still believe that all this is just a coincidence?
71
00:06:42,380 --> 00:06:45,380
- Still making excuses for a woman like Li Weiwei?
- Get Out!
72
00:06:46,640 --> 00:06:50,130
Let's go! Drop it
73
00:06:55,010 --> 00:06:57,360
Li Weiwei...
74
00:06:58,130 --> 00:07:02,660
I have already made the necessary changes. You have to sign here.
75
00:07:07,280 --> 00:07:09,900
- I will go back to my work now.
- Okay.
76
00:07:12,070 --> 00:07:14,940
Chen Yidu?
77
00:07:14,940 --> 00:07:18,570
- Hello?
- Li Weiwei, I am treating you to dinner tonight.
78
00:07:18,570 --> 00:07:20,660
Doll up nicely. I will pick you up.
79
00:07:20,660 --> 00:07:23,550
Ah? Hello?
80
00:07:28,020 --> 00:07:30,230
Hung up?
81
00:07:30,230 --> 00:07:33,820
Why is he looking for me?
82
00:07:33,820 --> 00:07:35,570
He must be thankful towards me.
83
00:07:35,570 --> 00:07:38,830
Li Weiwei, you are Chen Yidu's greatest savior!
84
00:07:43,920 --> 00:07:47,600
- What?
- I see that you are so "high" and copied you. Why are you so "high?"
85
00:07:47,600 --> 00:07:48,940
Nothing.
86
00:07:48,940 --> 00:07:54,380
Ah! That... My friend just opened another restaurant. Are you free tonight?
87
00:07:54,380 --> 00:07:56,260
I'm not free. I already have a date.
88
00:07:56,260 --> 00:07:58,290
- Who are you meeting?
- Not going to tell you.
89
00:07:58,290 --> 00:08:03,620
You... You didn't have any secrets from me... Why are you not telling me anything now?
90
00:08:03,620 --> 00:08:07,050
Then you must start getting used to it because I am going to have a lot of secrets in the future.
91
00:08:07,050 --> 00:08:08,790
I...
92
00:08:51,050 --> 00:08:56,090
You saved me. I have decided to be entirely devoted to you. Help you gain exceptional superpowers.
93
00:08:57,260 --> 00:09:02,250
I expect you wont be able to escape from the palm of my hands.
94
00:11:00,830 --> 00:11:02,920
The pocket money that my mom give me.
95
00:11:02,920 --> 00:11:06,010
It's all used to buy yummy food for you.
96
00:11:06,010 --> 00:11:08,390
To buy the princess hairclip that you like.
97
00:11:08,390 --> 00:11:10,550
To dress you up prettily.
98
00:11:10,550 --> 00:11:14,170
Wait for me, Huo Xiao. When I grow up, I will marry you.
99
00:11:14,170 --> 00:11:16,910
This is a token that symbolizes our love.
100
00:11:30,290 --> 00:11:32,070
It's especially cold out there today.
101
00:11:32,070 --> 00:11:35,680
They said the wind will be chilly tonight. Let's drink some wine to warm our bodies.
102
00:11:35,680 --> 00:11:39,210
By the way, Manager Huo, someone broke the news on the internet today
103
00:11:39,210 --> 00:11:43,020
about D.U. Corporation buying toxic textiles five years ago.
104
00:11:46,250 --> 00:11:48,910
One event succeeds another.
105
00:11:48,910 --> 00:11:52,840
I think D.U. Corporation is almost doomed.
106
00:11:52,840 --> 00:11:55,140
Five years ago?
107
00:12:06,960 --> 00:12:09,300
Why are you driving to such a distant place?
108
00:12:10,570 --> 00:12:12,820
Where are we going to have our meal?
109
00:12:13,860 --> 00:12:16,190
You will know when we are there.
110
00:12:18,380 --> 00:12:20,720
You are keeping me in suspense, right?
111
00:12:29,500 --> 00:12:33,780
Tell me what we are going to eat tonight.
112
00:12:34,670 --> 00:12:37,140
I'm going to eat you.
113
00:12:56,590 --> 00:12:57,960
[Huo Xiao]
114
00:13:07,980 --> 00:13:12,950
[I am busy. Talk later .]
115
00:13:12,950 --> 00:13:14,870
Why aren't you answering your call?
116
00:13:14,870 --> 00:13:18,450
It's something not that important. I'm not in such a hurry to go back.
117
00:13:27,800 --> 00:13:31,770
Manager Huo, Designer Li must be busy with something. You don't need to worry.
118
00:13:31,770 --> 00:13:36,140
Don't worry. You treat her very well. She definitely knows this.
119
00:13:36,140 --> 00:13:40,720
No matter how well I treat her, I still can't compensate for the mistake I did to her five years ago.
120
00:13:40,720 --> 00:13:42,910
What happened five years ago?
121
00:13:43,980 --> 00:13:47,400
Manager Huo, drink less. Don't drink anymore.
122
00:13:47,400 --> 00:13:50,390
She will never ever forgive me for my mistake.
123
00:13:50,390 --> 00:13:54,810
Thus, it's worth sacrificing everything for her.
124
00:13:54,810 --> 00:13:56,570
Where are you going?
125
00:13:57,350 --> 00:14:00,130
- I'm going to find Weiwei.
- It's cold out there. Let me drive you there.
126
00:14:00,130 --> 00:14:01,480
No need.
127
00:14:07,010 --> 00:14:16,930
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
128
00:14:29,020 --> 00:14:31,420
This place is very romantic.
129
00:14:32,340 --> 00:14:35,610
You brought me to such a romantic place.
130
00:14:35,610 --> 00:14:39,260
Do you have an important matter that you want to tell me?
131
00:14:43,610 --> 00:14:48,690
In 365 days in a year, there will be sunsets every day
132
00:14:48,690 --> 00:14:55,390
but I feel that today's sunset is especially beautiful. Is it different due to the person who is watching it with me?
133
00:14:56,980 --> 00:15:02,800
All those things that you did the past few days was to get me to watch the sunset with you?
134
00:15:04,890 --> 00:15:09,630
Of course not. Frankly, I wanted much more.
135
00:15:13,960 --> 00:15:16,510
What do you want then?
136
00:15:16,510 --> 00:15:21,360
My reputation, my company, or my entire wealth?
137
00:15:24,010 --> 00:15:27,120
At this moment, you should say,
138
00:15:27,120 --> 00:15:33,230
"I will give myself, my heart and the rest of the life to you."
139
00:15:36,350 --> 00:15:38,810
You really love to act.
140
00:15:38,810 --> 00:15:42,710
Fine, I will give you everything.
141
00:15:45,790 --> 00:15:48,070
Are you being serious?
142
00:16:16,530 --> 00:16:18,550
- I'm here to see Weiwei.
- She is not here.
143
00:16:18,550 --> 00:16:21,790
- Where did she go?
- I don't know.
144
00:16:29,630 --> 00:16:31,790
Do you really know me?
145
00:16:33,870 --> 00:16:37,170
My hestitations, my worries,
146
00:16:37,170 --> 00:16:41,960
the expectations that are deep within my heart. All of these can be seen by you very clearly.
147
00:16:43,150 --> 00:16:46,870
For the past few years, we were enemies in the industry.
148
00:16:46,870 --> 00:16:51,540
You were ruthless. I was more ruthless than you. You gave me pain and I gave you more pain.
149
00:16:51,540 --> 00:16:55,320
The price that you made me pay, I will pay them back tenfold.
150
00:16:56,440 --> 00:17:00,550
However, time and again, I let go at the most crucial moment,
151
00:17:00,550 --> 00:17:02,450
let you regain your footing.
152
00:17:02,450 --> 00:17:06,760
I let you stand in front of me and continue to harm me.
153
00:17:06,760 --> 00:17:09,050
Why did I do that?
154
00:17:09,860 --> 00:17:13,230
Frankly, you have always known. Isn't that so?
155
00:17:14,790 --> 00:17:19,390
Li Weiwei, from the start of the competition, I had already lost.
156
00:17:21,130 --> 00:17:23,050
It's because I love you.
157
00:17:25,090 --> 00:17:27,930
When you came near me once more and showed me affection,
158
00:17:27,930 --> 00:17:31,180
I was like a maniac and couldn't listen to logic.
159
00:17:31,180 --> 00:17:33,280
Even if there are many problems with you standing in front of me
160
00:17:33,280 --> 00:17:37,470
I pretend that I cannot see them, lying to myself.
161
00:17:37,470 --> 00:17:42,690
I forgave you, understood you, and accepted you
162
00:17:42,690 --> 00:17:46,910
but everything that I did, I couldn't move your heart.
163
00:17:46,910 --> 00:17:49,740
Did you really want me to die?
164
00:17:49,740 --> 00:17:52,060
Just to trample over me?
165
00:17:52,060 --> 00:17:56,120
To even make use of your looks, making use of someone's feelings?
166
00:17:56,870 --> 00:17:59,100
I didn't.
167
00:17:59,100 --> 00:18:01,630
You... There must have been a misunderstanding.
168
00:18:01,630 --> 00:18:03,320
Misunderstanding?
169
00:18:03,320 --> 00:18:07,650
That is to say you are not the mastermind behind the incident with Na Tie? That you were not the one to leak the events 5 years ago to the media?
170
00:18:07,650 --> 00:18:11,380
It wasn't that case.
171
00:18:11,380 --> 00:18:14,420
I have settled the issue involving Na Tie.
172
00:18:14,420 --> 00:18:17,420
Regarding what happened five years ago, I...
173
00:18:19,920 --> 00:18:22,920
- Listen to my explanation.
- Enough!
174
00:18:25,510 --> 00:18:29,790
You have succeeded in your plan. I have suffered a crushing defeat now.
175
00:18:31,240 --> 00:18:33,250
Stop acting.
176
00:18:33,250 --> 00:18:35,420
Starting from now,
177
00:18:35,420 --> 00:18:37,900
let's not see each other again.
178
00:18:47,720 --> 00:18:55,300
Chen Yidu! Chen Yidu!
179
00:18:58,510 --> 00:19:01,580
You bastard! How could you abandon me here?
180
00:19:01,580 --> 00:19:03,400
Chen Yidu!
181
00:19:03,400 --> 00:19:07,150
If you wanted to abandon me, you should have done it at a better place! What should I do now?
182
00:19:07,150 --> 00:19:08,620
It's such a god-forsaken place.
183
00:19:08,620 --> 00:19:10,850
Chen Yidu!
184
00:19:25,570 --> 00:19:28,610
You made me come here with a hungry stomach.
185
00:19:28,610 --> 00:19:32,260
You could have let me eat first before you flipped out.
186
00:19:33,180 --> 00:19:37,220
What kind of devil's place is this? The battery in my cellphone has gone flat.
187
00:19:37,220 --> 00:19:42,350
What place is this? The phone battery is drained. What happened to the meal promised? Chen Yidu, I will kill you.
188
00:19:53,310 --> 00:19:55,430
[Chen Yidu. 183-3115-2374]
189
00:20:30,440 --> 00:20:36,260
That damned Chen Yidu. He abandoned me in such a god-forsaken place.
190
00:20:38,470 --> 00:20:40,220
Hey!
191
00:21:40,910 --> 00:21:42,530
Do you want to come in?
192
00:21:42,530 --> 00:21:45,570
No need. I will wait here.
193
00:21:46,500 --> 00:21:48,990
When are you going to take out your 100 percent infatuation
194
00:21:48,990 --> 00:21:51,510
and give 10 percent to your beloved one's younger brother?
195
00:21:51,510 --> 00:21:53,670
The estimated success may be higher.
196
00:21:53,670 --> 00:21:55,860
- What?
- Nothing.
197
00:22:05,220 --> 00:22:08,650
I can't even find anyone to play games with me.
198
00:22:08,650 --> 00:22:10,680
So pathetic.
199
00:22:21,490 --> 00:22:26,320
Chen Yidu, you bastard.
200
00:22:26,320 --> 00:22:29,410
You are really very cruel.
201
00:22:33,590 --> 00:22:36,850
See if I don't whip you to death.
202
00:22:47,430 --> 00:22:52,360
Chen Yidu, if you come fetch me now,
203
00:22:52,360 --> 00:22:55,180
I will forgive you.
204
00:22:55,180 --> 00:22:57,500
I will count to 10,000.
205
00:22:59,500 --> 00:23:03,000
If you come pick me up, I'll forgive you.
206
00:23:03,000 --> 00:23:05,870
9,991.
207
00:23:08,320 --> 00:23:11,100
9,992.
208
00:23:14,520 --> 00:23:17,480
9,993.
209
00:23:17,480 --> 00:23:20,460
9,994.
210
00:23:39,160 --> 00:23:44,270
...99.9993.
211
00:23:44,270 --> 00:23:47,830
If you apologize now, I can forgive you.
212
00:23:47,830 --> 00:23:50,880
I haven't counted to 10,000 yet.
213
00:24:03,420 --> 00:24:06,620
Hello, the number you have dialed is powered off.
214
00:24:06,620 --> 00:24:11,250
Sorry, the number you have dialed is powered off.
215
00:24:11,250 --> 00:24:15,720
Hello, the number you have dialed is powered off.
216
00:25:16,450 --> 00:25:20,990
I really didn't do the things you said.
217
00:25:20,990 --> 00:25:24,250
Now that you're awake, you can leave.
218
00:25:33,260 --> 00:25:38,380
If you hate me so much, why did you take care of me?
219
00:25:38,380 --> 00:25:41,360
I just don't want you to die in front of my door.
220
00:25:43,960 --> 00:25:45,920
- Na Tie--
- Enough!
221
00:25:48,290 --> 00:25:50,540
Stop acting.
222
00:25:52,540 --> 00:25:54,180
Leave right now.
223
00:25:54,180 --> 00:25:56,370
I lost my memories!
224
00:26:01,080 --> 00:26:04,070
I don't remember what happened 5 years ago,
225
00:26:04,070 --> 00:26:08,290
so I'd never expose what happened to the media.
226
00:26:08,290 --> 00:26:12,460
I also would never collude with Na Tie to frame D.U.
227
00:26:22,250 --> 00:26:26,300
Li Weiwei, what kind of new trick is this?
228
00:26:26,300 --> 00:26:29,150
I really don't remember anything.
229
00:26:29,150 --> 00:26:31,460
- I've even forgotten you--
- I've already accepted defeat!
230
00:26:31,460 --> 00:26:35,650
When will you be satisfied with humiliating me?
231
00:26:35,650 --> 00:26:40,250
During the past 5 years, there was not a single day that I wasn't in torment and struggle.
232
00:26:40,250 --> 00:26:43,020
Is this not enough? What more do you want?
233
00:26:43,980 --> 00:26:46,320
You act pitiful in front of me
234
00:26:46,320 --> 00:26:49,640
and make up such an absurd lie! Do you think I would believe you?
235
00:26:50,790 --> 00:26:54,440
Li Weiwei, I have already personally destroyed
236
00:26:54,440 --> 00:26:56,360
my feelings and anticipation for you.
237
00:26:56,360 --> 00:26:58,310
From now onward,
238
00:26:58,310 --> 00:27:01,180
I will never have any feelings for you.
239
00:27:01,180 --> 00:27:03,030
You don't deserve it.
240
00:27:04,970 --> 00:27:07,500
I really don't remember.
241
00:27:10,200 --> 00:27:16,000
I really lost my memories, Ah Du. Ah Du, I really don't remember.
242
00:27:16,000 --> 00:27:20,170
Ah Du! I really don't remember anything!
243
00:27:20,170 --> 00:27:23,420
I don't remember that we once collaborated.
244
00:27:23,420 --> 00:27:27,190
I also don't remember that we once hurt each other.
245
00:27:27,190 --> 00:27:31,610
I don't even remember my own father, Ah Du.
246
00:27:31,610 --> 00:27:33,800
Ah Du...
247
00:28:10,820 --> 00:28:14,990
- Hello?
- Chairman Chen, I emailed you a video. Hurry and watch it.
248
00:28:14,990 --> 00:28:19,270
- What happened?
- Watch the video first. You'll understand.
249
00:28:26,860 --> 00:28:31,400
I am recording this video to publicly apologize to D.U. Corporation.
250
00:28:31,400 --> 00:28:34,470
I was wrong. I'm sorry.
251
00:28:34,470 --> 00:28:40,300
On the day I wore the wedding dress, I had rashes, but it was not a problem with the fabric.
252
00:28:40,300 --> 00:28:44,570
I misunderstood D.U. Corporation before I found out the truth.
253
00:28:44,570 --> 00:28:47,090
I provided a lot of trouble to them.
254
00:28:47,090 --> 00:28:48,450
I'm sorry.
255
00:28:48,450 --> 00:28:52,320
I hope that my apology and clarification can save your reputation and losses.
256
00:28:52,320 --> 00:28:53,570
- I'm really sorry.
- Hello?
257
00:28:53,570 --> 00:28:55,990
Chairman Chen, did you see the video?
258
00:28:55,990 --> 00:28:58,640
- Yes.
- I interrogated Na Tie.
259
00:28:58,640 --> 00:29:02,910
Turns out Li Weiwei exposed the fact that she's allergic to alcohol and forced her to clarify the truth.
260
00:29:02,910 --> 00:29:06,970
Looks like Li Weiwei really helped us with this.
261
00:29:08,530 --> 00:29:14,050
Chairman Chen. Chairmen Chen, are you listening?
262
00:29:20,260 --> 00:29:26,630
♫ It’s only a few steps, yet it feels like a whole crowd is between us ♫
263
00:29:27,290 --> 00:29:29,560
Do you really want me to die?
264
00:29:29,560 --> 00:29:32,520
In order to ruin me, you'd do anything.
265
00:29:32,520 --> 00:29:34,510
I didn't...
266
00:29:34,510 --> 00:29:37,050
You-You must be misunderstanding something.
267
00:29:37,050 --> 00:29:39,070
Were you not the mastermind behind Na Tie's incident?
268
00:29:39,070 --> 00:29:41,420
Did you not expose to the media what happened 5 years ago?
269
00:29:41,420 --> 00:29:44,410
That didn't happen!
270
00:29:44,410 --> 00:29:46,650
I'll kill you! Stupid pervert, I'll beat you to death!
271
00:29:46,650 --> 00:29:48,130
- Enough!
- I'll beat you to death!
272
00:29:48,130 --> 00:29:51,010
Li Weiwei, are you mentally ill?
273
00:29:51,010 --> 00:29:53,500
How do you know my name?
274
00:29:53,500 --> 00:29:57,250
I can't continue to work with somebody who will even use her deceased family member.
275
00:29:57,250 --> 00:30:02,210
I announce that I will no longer be Li Weiwei's advisor.
276
00:30:06,150 --> 00:30:14,190
♫ I will willingly disregard my personal safety for you ♫
277
00:30:14,190 --> 00:30:21,150
♫ I will use my short life to love you with enough power to knock down a city ♫
278
00:30:21,150 --> 00:30:30,160
♫ If you’re happy, I don’t mind being alone ♫
279
00:30:30,160 --> 00:30:35,710
Weiwei, I'm sorry.
280
00:30:46,890 --> 00:30:48,850
Na Tie apologized?
281
00:30:51,650 --> 00:30:54,510
This kid has really good luck.
282
00:30:54,510 --> 00:30:58,580
There is a minor problem in France.
283
00:30:58,580 --> 00:31:00,980
What is it?
284
00:31:00,980 --> 00:31:03,520
Huo Xiao's man found a paparazzi
285
00:31:03,520 --> 00:31:07,360
who took a picture of what happened. I'm also in the picture.
286
00:31:07,360 --> 00:31:11,400
They hired a private detective in France who is currently searching for my information.
287
00:31:11,400 --> 00:31:12,990
How could you be so careless?
288
00:31:12,990 --> 00:31:14,630
This was my fault.
289
00:31:14,630 --> 00:31:16,970
At the time, I was wearing a helmet. In France,
290
00:31:16,970 --> 00:31:19,140
I used the name Lucien.
291
00:31:19,140 --> 00:31:22,620
I don't think they'll find me anytime soon.
292
00:31:26,340 --> 00:31:28,310
Is the person on the picture Chen Yidu?
293
00:31:28,310 --> 00:31:31,890
Yes. I accidentally ran into him.
294
00:31:31,890 --> 00:31:34,890
What a coincidence.
295
00:31:34,890 --> 00:31:38,500
Since Huo Xiao thinks that Chen Yidu is the biggest suspect,
296
00:31:38,500 --> 00:31:42,100
make Lucien into somebody who works for Chen Yidu.
297
00:31:54,610 --> 00:32:04,520
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
298
00:32:11,370 --> 00:32:13,610
Time to eat.
299
00:32:13,610 --> 00:32:16,250
Okay, I'll be right there.
300
00:32:17,220 --> 00:32:19,080
I'm done.
301
00:32:19,080 --> 00:32:21,070
Thank you.
302
00:32:35,560 --> 00:32:39,200
Thank you for always staying by my side, helping and cheering me on.
303
00:32:40,560 --> 00:32:43,140
How will you repay me?
304
00:32:44,750 --> 00:32:46,810
I'll devote myself to you.
305
00:32:47,930 --> 00:32:50,800
Thank you for helping me accomplish my dreams.
306
00:32:50,800 --> 00:32:54,830
I'll also help you accomplish yours. Tell me, what are they?
307
00:32:57,420 --> 00:33:03,770
My dream is for you to one day personally propose to me
308
00:33:03,770 --> 00:33:06,320
during your fashion show in Paris.
309
00:33:16,500 --> 00:33:18,990
Weiwei, I'm sorry.
310
00:33:21,360 --> 00:33:23,560
Are you not feeling well anywhere?
311
00:33:29,170 --> 00:33:32,710
I'm not feeling well everywhere!
312
00:33:32,710 --> 00:33:34,110
I'm sorry.
313
00:33:34,110 --> 00:33:36,360
It hurts so much.
314
00:33:43,760 --> 00:33:48,220
Painful. Lighter. Can't you see that there's already an opening here?
315
00:33:48,220 --> 00:33:49,880
Doesn't know how to be tender to the other gender at all?
316
00:33:49,880 --> 00:33:52,460
Okay. I'll make it lighter.
317
00:33:54,710 --> 00:33:58,770
- Is it better?
- No. Painful. Painful to death.
318
00:34:03,670 --> 00:34:05,490
How about now?
319
00:34:07,450 --> 00:34:11,240
Fine. Forcefully, it is indeed a little better.
320
00:34:23,240 --> 00:34:27,060
Weiwei, sorry.
321
00:34:27,920 --> 00:34:30,880
I know that saying these three words now is useless.
322
00:34:30,880 --> 00:34:33,260
But I still want to say them to you.
323
00:34:34,700 --> 00:34:39,320
Don't think that because you're using the handsome guy tactic, I'll forgive you. I haven't forgotten that you almost caused my death.
324
00:34:39,320 --> 00:34:42,870
I'll first think about how you should make up for it.
325
00:34:42,870 --> 00:34:46,550
- You want me to make up for it, is that it?
- Yes, you must make up for it.
326
00:35:08,590 --> 00:35:11,410
Hey! How come you just disappeared?
327
00:35:20,820 --> 00:35:24,890
Hello. The number you have dialed has powered off.
328
00:35:44,300 --> 00:35:47,670
What happened? What did you do to her?
329
00:35:47,670 --> 00:35:51,050
I did a lot of things to her. Which one are you asking about?
330
00:35:51,050 --> 00:35:53,970
Hey, Huo Xiao, Huo Xiao. Don't be like this. It's not his fault.
331
00:35:53,970 --> 00:35:55,640
Sister!
332
00:35:56,860 --> 00:35:58,680
Are you alright?
333
00:35:58,680 --> 00:36:02,410
Why is your complexion so bad? Are you sick?
334
00:36:04,170 --> 00:36:06,420
Come. I'll assist you in going inside.
335
00:36:11,740 --> 00:36:16,610
Hey, you two! If you want to fight, go to another place. Don't disturb my sister's rest.
336
00:36:24,100 --> 00:36:26,290
I already told you numerous times.
337
00:36:26,290 --> 00:36:28,530
You seemed unable to understand them.
338
00:36:31,070 --> 00:36:36,150
It seems like I didn't clarify things with you before.
339
00:36:36,150 --> 00:36:40,460
Huo Xiao, I will never leave Weiwei.
340
00:36:42,160 --> 00:36:44,640
Chen Yidu, what really is your motive?
341
00:36:44,640 --> 00:36:46,990
What motive?
342
00:36:48,190 --> 00:36:50,940
I just hope that she can be blissful.
343
00:36:50,940 --> 00:36:52,990
If everything can start over,
344
00:36:52,990 --> 00:36:55,130
I will definitely protect her well.
345
00:36:55,130 --> 00:36:57,770
I will not let her suffer again.
346
00:36:57,770 --> 00:37:00,880
Start over?
347
00:37:00,880 --> 00:37:04,750
Make her despair again? Cruelly hurt her again?
348
00:37:04,750 --> 00:37:06,320
You think I'll give you that chance?
349
00:37:06,320 --> 00:37:10,260
I don't need you to give me that chance. This is a matter between me and Weiwei.
350
00:37:11,560 --> 00:37:15,860
- What are you laughing about?
- Before thinking about starting over, don't forget.
351
00:37:15,860 --> 00:37:18,450
There's still your mother's life.
352
00:37:25,570 --> 00:37:30,090
Chairman Chen, the matter about the substandard fabrics, we've already cleared things up with the public.
353
00:37:30,090 --> 00:37:33,030
In the mean time, there still might be some small bad effect
354
00:37:33,030 --> 00:37:36,040
but I believe that it will soon pass quickly.
355
00:37:37,090 --> 00:37:42,430
Very clearly that this matter was deliberately done by someone for us to misunderstand Ling Long.
356
00:37:42,430 --> 00:37:47,310
I also investigated a little and tried to find out who the one was trying to stir trouble.
357
00:37:47,310 --> 00:37:50,180
But in the end, I wasn't able to find anything.
358
00:37:50,180 --> 00:37:54,840
Li Weiwei's character has always been bad. A person from the industry trying to frame her to vent anger
359
00:37:54,840 --> 00:37:56,980
is also not surprising.
360
00:37:58,650 --> 00:38:02,110
Lucy. The name Lucy is good.
361
00:38:02,110 --> 00:38:05,650
It attracts suitors. You surely will be able to get married before age 30.
362
00:38:05,650 --> 00:38:09,750
- Really?
- Congratulations. You surely will be able to marry.
363
00:38:10,760 --> 00:38:13,890
Hey, Cao Zhong. What's your English name?
364
00:38:13,890 --> 00:38:16,560
I am very old-fashioned. I don't have any English name.
365
00:38:16,560 --> 00:38:18,630
Then hurry and come over. Let Huang Kai give you one.
366
00:38:18,630 --> 00:38:20,600
Come.
367
00:38:23,120 --> 00:38:29,980
Don't know if you want one that will bring you a blessed life or one that will give you a successful career.
368
00:38:30,860 --> 00:38:35,010
Is there anything that will attract a lot of girls?
369
00:38:35,690 --> 00:38:37,700
Will attract girls?
370
00:38:47,460 --> 00:38:52,120
Lucien. The name Lucien is a good name.
371
00:38:52,120 --> 00:38:56,050
A lot of French artists are called Lucien.
372
00:38:56,050 --> 00:38:58,450
Then that's great. From now on, my French name
373
00:38:58,450 --> 00:39:02,390
will be Lucien.
374
00:39:18,240 --> 00:39:19,810
Here.
375
00:39:26,230 --> 00:39:30,230
Such a little matter... this great amount of money?
376
00:39:30,230 --> 00:39:34,720
You are currently young. You have a lot of things to spend money on.
377
00:39:36,400 --> 00:39:39,180
Then... thank you.
378
00:39:39,180 --> 00:39:42,520
You're welcome. We still will be working together a lot in the future.
379
00:39:43,720 --> 00:39:49,580
I understand. Don't worry. I'll be leaving first then.
380
00:39:54,750 --> 00:39:55,940
How is this person?
381
00:39:55,940 --> 00:39:58,590
He owes a great amount of debt outside.
382
00:39:58,590 --> 00:40:03,550
And also, he has a girlfriend who really can spend. Money is his weakness.
383
00:40:03,550 --> 00:40:07,710
Moreover, he has already worked with us once. This kind of thing if you did it once,
384
00:40:07,710 --> 00:40:10,090
he already is involved in this troubled water.
385
00:40:26,570 --> 00:40:29,120
Ou Ye, I'm really so impressed with you.
386
00:40:29,120 --> 00:40:32,880
You've made yourself into this. I already can't recognize my own self.
387
00:40:38,970 --> 00:40:44,620
♫ Liu Yang River has turned at several bends
388
00:40:50,190 --> 00:40:52,070
Hey, Lucien. Wait a minute.
389
00:40:52,070 --> 00:40:55,340
- You recognized the wrong person. I am not Lucien.
- Are you sure you're not?
390
00:40:55,340 --> 00:40:58,420
- I really am not.
- Oh, so sorry, Mr. Handsome.
391
00:41:05,460 --> 00:41:07,090
Lucien!
392
00:41:10,300 --> 00:41:11,870
Documents.
393
00:41:12,570 --> 00:41:13,890
Say...
394
00:41:13,890 --> 00:41:18,070
this French name really is cooler than those rotten American street names.
395
00:41:18,070 --> 00:41:19,110
Isn't it?
396
00:41:19,110 --> 00:41:22,040
When you called me Lucien earlier,
397
00:41:22,040 --> 00:41:26,230
I suddenly felt that I'm full of high class artistic traits.
398
00:41:26,230 --> 00:41:27,910
That's right.
399
00:41:45,910 --> 00:41:50,490
Jenny, listen to me. What I'm doing is work-related.
400
00:41:50,490 --> 00:41:53,660
What are you looking at? So annoying.
401
00:41:53,660 --> 00:41:56,930
What I'm doing is really needed for my work. I'm not a cross-dresser.
402
00:41:56,930 --> 00:42:02,440
Oh, right. Let me borrow your make up remover later. Please don't misunderstand.
403
00:42:02,440 --> 00:42:05,720
It's work.
404
00:42:05,720 --> 00:42:10,800
Hey, Ou Ye. I also want to say that no matter what becomes of your appearance,
405
00:42:10,800 --> 00:42:14,500
in my heart, you are the most manly person.
406
00:42:21,430 --> 00:42:31,380
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
407
00:42:33,680 --> 00:42:40,300
♫ Just like this, you suddenly appeared. You quietly barged into my world ♫
408
00:42:40,300 --> 00:42:46,920
♫ Giving me the most special feelings like a seagull in love with a fish ♫
409
00:42:46,920 --> 00:42:53,680
♫ I’m used to having you by my side. Caring for all of my flaws ♫
410
00:42:53,680 --> 00:43:00,890
♫ It’s hard to detect your care during times of peace. The warmth is spreading in my heart ♫
411
00:43:00,890 --> 00:43:07,520
♫ From before our first meeting to your appearance, how much time has been wasted? ♫
412
00:43:07,520 --> 00:43:17,050
♫ That’s why I must forget all worries stand on my tiptoes and kiss our promise with both my eyes closed ♫
413
00:43:21,650 --> 00:43:27,450
♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫
414
00:43:27,450 --> 00:43:34,220
♫ Short instances slowly freeze into forever ♫
415
00:43:34,220 --> 00:43:40,860
♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫
416
00:43:40,860 --> 00:43:46,890
♫ I will be waiting for you to appear before me ♫
417
00:43:46,890 --> 00:43:53,630
♫ Just like this, you suddenly appeared. You quietly barged into my world ♫
418
00:43:53,630 --> 00:44:00,250
♫ Giving me the most special feelings like a seagull in love with a fish ♫
419
00:44:00,250 --> 00:44:06,860
♫ I’m used to having you by my side. Caring for all of my flaws ♫
420
00:44:06,860 --> 00:44:14,140
♫ It’s hard to detect your care during times of peace. The warmth is spreading in my heart ♫
421
00:44:14,140 --> 00:44:20,840
♫ From before our first meeting to your appearance, how much time has been wasted? ♫
422
00:44:20,840 --> 00:44:29,890
♫ That’s why I must forget all worries stand on my tiptoes and kiss our promise with both my eyes closed ♫
423
00:44:31,360 --> 00:44:37,390
♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫
424
00:44:37,390 --> 00:44:44,010
♫ Short instances slowly freeze into forever ♫
425
00:44:44,010 --> 00:44:54,220
♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫
426
00:44:54,220 --> 00:45:02,900
♫ I will be waiting for you to appear before me ♫<
37292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.