All language subtitles for Silo.S02E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab_track3_[eng]-zh-CN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,109 --> 00:00:27,152
停止。
2
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
卡尔?
3
00:01:46,023 --> 00:01:47,941
请留在里面,法官大人。
4
00:01:48,692 --> 00:01:49,901
这是怎么回事?
5
00:01:49,902 --> 00:01:51,486
警长没有打扫卫生,女士。
6
00:01:55,574 --> 00:01:59,411
返回家园
尽可能快速、安静。
7
00:02:00,120 --> 00:02:02,706
您的安全是我们唯一关心的。
8
00:02:05,083 --> 00:02:08,503
返回家园
尽可能快速、安静。
9
00:02:09,545 --> 00:02:11,673
您的安全是我们唯一关心的。
10
00:02:14,259 --> 00:02:17,887
返回家中
尽可能快速、安静。
11
00:02:17,888 --> 00:02:19,222
尼科尔斯翻过了山。
12
00:02:19,223 --> 00:02:20,848
- 我知道。
- 我找不到你。
13
00:02:20,849 --> 00:02:22,099
我报警了。
14
00:02:22,100 --> 00:02:24,185
下班后乱了阵脚
和保留的袭击者。
15
00:02:24,186 --> 00:02:27,523
好的。宣布
晚上 8:00紧急宵禁,
16
00:02:28,106 --> 00:02:30,525
把治安官的副手
在你的指挥下。
17
00:02:30,526 --> 00:02:32,068
我还需要关注尼科尔斯的父亲。
18
00:02:32,069 --> 00:02:33,486
别骚扰他。
19
00:02:33,487 --> 00:02:36,072
看看他在和谁说话
以及谁和他说话。
20
00:02:36,073 --> 00:02:38,491
派尼科尔斯出去打扫卫生
本来是为了防止这种情况发生。
21
00:02:38,492 --> 00:02:40,243
今天晚些时候我将发表演讲。
22
00:02:40,244 --> 00:02:41,702
你听到发生什么事了吗?
23
00:02:41,703 --> 00:02:44,205
人们都在说
现在是另一次叛乱的时候了。
24
00:02:44,206 --> 00:02:46,207
这就是为什么他们需要知道
今天发生了什么。
25
00:02:46,208 --> 00:02:47,542
正在调查中。
26
00:02:47,543 --> 00:02:49,252
我们正在和每个人交谈
谁认识尼科尔斯。
27
00:02:49,253 --> 00:02:50,546
我知道发生了什么事。
28
00:02:51,505 --> 00:02:53,464
深渊里有两个人
我需要被拘留。
29
00:02:53,465 --> 00:02:54,550
将他们拘留。
30
00:02:55,175 --> 00:02:57,093
我打赌他们一定很喜欢下面的这个。
31
00:02:57,094 --> 00:02:58,595
嘿!
32
00:02:59,429 --> 00:03:02,849
各位,咱们冷静一下。
33
00:03:02,850 --> 00:03:07,645
让我们冷静下来。请。安静的。
34
00:03:07,646 --> 00:03:08,980
听我说。
35
00:03:08,981 --> 00:03:11,399
返回家园
快速而安静地...
36
00:03:11,400 --> 00:03:13,901
不,你不能切断
官方公告!
37
00:03:13,902 --> 00:03:14,987
您的安全就是我们的--
38
00:03:15,988 --> 00:03:18,282
嘿!不,来吧,把它移出去。
39
00:03:19,241 --> 00:03:20,324
快点。
40
00:03:20,325 --> 00:03:21,617
我不制定规则。
41
00:03:21,618 --> 00:03:22,995
汉克,操你妈的!
42
00:03:23,620 --> 00:03:25,788
我刚看了,和你一样。
43
00:03:25,789 --> 00:03:27,040
她走过山坡。
44
00:03:27,749 --> 00:03:29,418
这意味着它是安全的。
45
00:03:30,919 --> 00:03:32,628
我也想出去
46
00:03:32,629 --> 00:03:34,755
别这么说。你不能这么说。
47
00:03:34,756 --> 00:03:38,050
请冷静。你不能这么说。
48
00:03:38,051 --> 00:03:39,177
移动。
49
00:03:39,178 --> 00:03:43,556
汉克,放弃吧。
50
00:03:43,557 --> 00:03:45,975
- 你已经无法承受了。
- 是的!
51
00:03:45,976 --> 00:03:48,644
你需要他妈的闭嘴
并听听这些人的意见。
52
00:03:48,645 --> 00:03:49,562
是的!
53
00:03:49,563 --> 00:03:52,523
- 我们有权提问。
- 是的!
54
00:03:52,524 --> 00:03:54,525
- 不是吗?
- 是的!
55
00:03:54,526 --> 00:03:57,821
我们刚刚看到了一些没人看到的东西
以前见过。
56
00:03:58,864 --> 00:04:01,490
- 我们都想知道这意味着什么。
- 是的。
57
00:04:01,491 --> 00:04:03,869
朱丽叶·尼科尔斯是我们中的一员。
58
00:04:05,287 --> 00:04:07,039
那你为什么要举报她?
59
00:04:17,382 --> 00:04:18,257
我做到了。
60
00:04:23,847 --> 00:04:27,226
朱尔斯对我来说就像家人一样
但我必须做出选择。
61
00:04:29,728 --> 00:04:30,896
他们知道她在这里。
62
00:04:32,439 --> 00:04:34,148
他们会把我们的家园拆散的。
63
00:04:34,149 --> 00:04:36,026
他们只是在寻找借口。
64
00:04:37,402 --> 00:04:40,029
他们认为我们是愚蠢的动物。
我们必须向他们展示——
65
00:04:40,030 --> 00:04:43,658
我们切断联系后他们会有不同的想法
断电并关闭筒仓。
66
00:04:43,659 --> 00:04:45,785
是的!
67
00:04:45,786 --> 00:04:46,954
一次!
68
00:04:48,872 --> 00:04:50,832
我们可以将筒仓关闭一次。
69
00:04:51,667 --> 00:04:53,000
然后他们就会碾压我们。
70
00:04:53,001 --> 00:04:55,003
我们都看到朱尔斯走过山坡。
71
00:04:55,504 --> 00:04:58,215
我们不会再听谎言了。
我们想要真相。
72
00:05:01,426 --> 00:05:02,553
听我说!
73
00:05:03,345 --> 00:05:04,346
听。
74
00:05:17,734 --> 00:05:20,487
我们大多数人都有工作要回去,
我们不是吗?
75
00:05:27,119 --> 00:05:28,662
你必须停下来。
76
00:05:29,496 --> 00:05:30,956
这个地方是一个火药桶。
77
00:05:31,957 --> 00:05:33,457
这是命令吗?
78
00:05:33,458 --> 00:05:34,585
是的。
79
00:07:19,690 --> 00:07:20,941
医生?
80
00:07:21,775 --> 00:07:22,901
尼科尔斯博士?
81
00:07:27,364 --> 00:07:29,408
安德森宝宝不会停止哭泣。
82
00:07:42,462 --> 00:07:44,214
小家伙,你是怎么做到这一点的?
83
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
什么?
84
00:07:46,717 --> 00:07:48,468
她的肘部脱臼了。
85
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
就这样吧。
86
00:07:54,516 --> 00:07:55,559
全部完成。
87
00:07:57,561 --> 00:07:58,645
你想让我...
88
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
可怜的小女孩。
89
00:08:10,949 --> 00:08:12,159
可怜的小女孩。
90
00:08:19,166 --> 00:08:20,334
你是认真的。
91
00:08:21,293 --> 00:08:23,586
治安部门向你汇报?
92
00:08:23,587 --> 00:08:25,923
目前。这只是暂时的,保罗。
93
00:08:26,507 --> 00:08:28,549
我们得到了
警长的公寓被清理干净了。
94
00:08:28,550 --> 00:08:31,762
伯纳德想要你和你的家人
尽快搬进去。
95
00:08:32,638 --> 00:08:34,639
他希望事情恢复正常。
96
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
她走过山坡。
97
00:08:37,726 --> 00:08:39,227
事情怎样才能变得正常呢?
98
00:08:40,020 --> 00:08:44,441
由我们。我们所有人都表现得很冷静。
99
00:08:53,659 --> 00:08:56,410
该协议还有其他部分吗
伯纳德打算忽略?
100
00:08:56,411 --> 00:08:57,662
保罗,这是紧急情况。
101
00:08:57,663 --> 00:09:00,122
我还应该写吗
我关于尼科尔斯清洁工作的报告?
102
00:09:00,123 --> 00:09:01,208
当然。
103
00:09:04,169 --> 00:09:05,921
我还没有收到你的声明。
104
00:09:07,798 --> 00:09:09,925
尼科尔斯说她想出去。
105
00:09:16,932 --> 00:09:20,227
好吧,这是我的发言。
106
00:09:21,520 --> 00:09:25,190
伯纳德相信尼科尔斯
违反了我们的文物法。
107
00:09:25,732 --> 00:09:29,151
他带她来到玉米地
以确保她的逮捕不会造成干扰。
108
00:09:29,152 --> 00:09:32,071
有一次他质问她
她手中的赤级遗物——
109
00:09:32,072 --> 00:09:33,489
后来他毁掉了这件遗物。
110
00:09:33,490 --> 00:09:35,617
为了筒仓的安全。
111
00:09:37,035 --> 00:09:40,789
一旦他面对她,我观察到,
尼科尔斯说她想出去。
112
00:09:41,456 --> 00:09:43,875
当袭击者进来时
为了逮捕她,她跑了。
113
00:09:43,876 --> 00:09:45,543
他们追赶她并抓住了她。
114
00:09:45,544 --> 00:09:46,669
声明结束。
115
00:09:46,670 --> 00:09:47,754
就这么办吗?
116
00:09:51,508 --> 00:09:52,426
一件事。
117
00:09:54,344 --> 00:10:00,100
如果尼科尔斯刚才说
她想出去,为什么要跑?
118
00:10:01,977 --> 00:10:02,895
我不知道。
119
00:10:03,729 --> 00:10:05,647
她一定改变主意了。
120
00:10:12,487 --> 00:10:13,947
如果她还活着怎么办?
121
00:10:16,074 --> 00:10:19,577
我们不能只是坐在这里
她可能还在外面的某个地方。
122
00:10:19,578 --> 00:10:20,871
她已经死了。
123
00:10:21,997 --> 00:10:24,166
这套衣服里只有这么多空气。
124
00:10:26,793 --> 00:10:28,795
注释是什么
你让我给她送东西?
125
00:10:29,671 --> 00:10:31,006
我想你会读过它。
126
00:10:31,798 --> 00:10:34,800
当然,我读过。
我只是——我不明白。
127
00:10:34,801 --> 00:10:36,261
你不应该这样做。
128
00:10:36,970 --> 00:10:39,681
只是一个私人玩笑
我和我的女孩之间。
129
00:10:41,099 --> 00:10:42,726
你说他们的货源充足。
130
00:10:44,144 --> 00:10:45,019
和磁带有关吗?
131
00:10:45,020 --> 00:10:48,482
为什么你不留下我一个人
有一段时间感觉很糟糕?
132
00:10:54,446 --> 00:10:55,614
对不起,沃克。
133
00:10:58,283 --> 00:10:59,117
但...
134
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
仅仅哀悼是不够的。
135
00:11:12,631 --> 00:11:13,549
嘿,雪儿。
136
00:11:16,009 --> 00:11:17,219
你想要什么?
137
00:11:17,845 --> 00:11:20,514
我需要单独和沃克谈谈。
138
00:11:25,727 --> 00:11:26,728
继续。
139
00:11:39,199 --> 00:11:40,158
你好吗?
140
00:11:40,742 --> 00:11:42,493
你觉得我怎么样?
141
00:11:42,494 --> 00:11:45,746
是的。是的,愚蠢的问题。对不起。
142
00:11:45,747 --> 00:11:46,665
看...
143
00:11:48,125 --> 00:11:49,417
对不起,沃克。
144
00:11:49,418 --> 00:11:52,171
但司法安全部门已
他们想问你一些问题。
145
00:11:53,547 --> 00:11:54,798
他们知道在哪里可以找到我。
146
00:11:55,716 --> 00:11:58,468
我应该把你拘留。
147
00:11:59,219 --> 00:12:01,304
警长部门
现在在司法部门工作吗?
148
00:12:01,305 --> 00:12:03,348
截至一小时前。是的。
149
00:12:05,642 --> 00:12:07,268
你得跟我走,走……
150
00:12:07,269 --> 00:12:08,353
和...
151
00:12:10,939 --> 00:12:12,649
我需要让它看起来不错。
152
00:12:14,651 --> 00:12:15,735
这是不可能的。
153
00:12:15,736 --> 00:12:18,071
都说不会打扫
他们都这样做。
154
00:12:18,572 --> 00:12:19,865
法官大人,我看到了。
155
00:12:20,699 --> 00:12:24,203
她递出清洁垫
然后她就把它扔掉了。
156
00:12:26,622 --> 00:12:29,124
- 但后来它——
- 什么?她也决定不死了吗?
157
00:12:31,502 --> 00:12:33,420
她走过山坡。
158
00:12:37,966 --> 00:12:38,967
我不相信你。
159
00:12:40,052 --> 00:12:41,386
大家都看到了。
160
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
请走吧。
161
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
现在怎么办,伯纳德?
162
00:13:34,398 --> 00:13:37,526
我以为我们告诉你的是人渣
从机械离开这里。
163
00:13:41,738 --> 00:13:43,490
很高兴见到你,你这个王八蛋。
164
00:13:44,408 --> 00:13:45,576
我很想念你。
165
00:13:46,785 --> 00:13:48,911
听说过一些关于你的影子的疯狂言论。
166
00:13:48,912 --> 00:13:50,913
他们一定很生气上面。
167
00:13:50,914 --> 00:13:52,791
是的,他们正在贬低所有人。
168
00:13:54,042 --> 00:13:55,043
操他们。
169
00:13:55,836 --> 00:13:57,671
他们需要我们,胜过我们需要他们。
170
00:14:00,090 --> 00:14:01,592
这次感觉不一样了。
171
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
是的,确实如此。但你会处理好的。
172
00:14:07,222 --> 00:14:08,557
你是你老人家的儿子。
173
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
有时我不确定是否
这是好事还是坏事。
174
00:14:13,854 --> 00:14:16,398
相信我,这是一件好事。
175
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
本来就不是为了他,
我永远也做不到。
176
00:14:27,618 --> 00:14:28,660
我需要一些帮助。
177
00:14:29,661 --> 00:14:31,205
好的。如果我可以的话。
178
00:14:32,289 --> 00:14:33,373
我有两个问题。
179
00:14:33,999 --> 00:14:36,960
如果有人来找你
并希望你制造武器,但不要。
180
00:14:37,461 --> 00:14:38,420
太危险了。
181
00:14:45,010 --> 00:14:46,136
第二个问什么?
182
00:14:58,732 --> 00:15:00,234
你一定知道我为什么在这里。
183
00:15:01,610 --> 00:15:02,611
或多或少。
184
00:15:20,087 --> 00:15:22,881
我请你喝一杯
但我不想让你呆那么久
185
00:15:25,217 --> 00:15:26,218
明白了。
186
00:15:26,718 --> 00:15:29,136
自己也可以拥有一份,
如果你喜欢的话。
187
00:15:29,137 --> 00:15:30,222
我停了下来。
188
00:15:32,391 --> 00:15:33,475
你停下来了吗?
189
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
什么时候?
190
00:15:38,522 --> 00:15:39,356
今天。
191
00:15:46,488 --> 00:15:50,909
今晚我要和筒仓说话
我希望你在我身后。
192
00:15:52,744 --> 00:15:54,079
在你身后?
193
00:15:54,580 --> 00:15:57,332
为了展现团结精神,
让人民放心。
194
00:15:59,168 --> 00:16:00,169
但你并不是在命令我。
195
00:16:03,005 --> 00:16:05,631
嗯,随着生命
10,000 名处于危险之中的人,
196
00:16:05,632 --> 00:16:07,342
我不认为我必须命令你。
197
00:16:10,512 --> 00:16:14,683
出于尊重,我亲自来这里询问。
198
00:16:15,184 --> 00:16:17,603
你知道她是怎么翻过山的吗?
199
00:16:19,479 --> 00:16:20,646
一定是磁带。
200
00:16:20,647 --> 00:16:22,941
有人会想到
那迟早会出来的。
201
00:16:23,734 --> 00:16:26,904
我的错误是没有发送
当她偷了它时,尼科尔斯去了矿井。
202
00:16:28,739 --> 00:16:30,157
你害怕了。
203
00:16:31,491 --> 00:16:33,327
好吧,没有人比你更了解我了。
204
00:16:34,786 --> 00:16:37,246
那么,你能想象愤怒的暴民
205
00:16:37,247 --> 00:16:40,291
会破门而入
并杀死我们所有人?
206
00:16:40,292 --> 00:16:43,045
我并不害怕我的想象
我害怕我所看到的。
207
00:16:44,213 --> 00:16:46,089
她看到了什么。
在那座山的另一边。
208
00:16:46,673 --> 00:16:48,591
成千上万的尸体。
209
00:16:48,592 --> 00:16:50,135
整个筒仓死了。
210
00:16:50,802 --> 00:16:53,346
它看起来像筒仓
与自己开战。
211
00:16:53,347 --> 00:16:54,639
这就是让我害怕的地方。
212
00:16:54,640 --> 00:16:56,517
因为如果事情发生在那里
它可能发生在这里。
213
00:16:57,017 --> 00:16:59,394
您心爱的
秩序制定了协议。
214
00:16:59,978 --> 00:17:01,771
如果有人不清洁怎么办。
215
00:17:01,772 --> 00:17:03,940
但
命令没有说什么
关于该做什么
216
00:17:03,941 --> 00:17:05,943
如果有人走出他妈的视线。
217
00:17:06,818 --> 00:17:09,779
创始人从来没有想到过
或者不承认这是可能的。
218
00:17:09,780 --> 00:17:13,282
但今天却发生了这样的事
整个筒仓都目睹了这一切的发生。
219
00:17:14,034 --> 00:17:15,492
那么,你要做什么?
220
00:17:15,493 --> 00:17:18,704
嗯,这就是我来这里的目的
弄清楚。
221
00:17:20,582 --> 00:17:22,000
好吧,我帮不了你。
222
00:17:24,502 --> 00:17:26,127
你是我的影子。
223
00:17:26,128 --> 00:17:29,132
- 然后我就没有了。
- 这是紧急情况。
224
00:17:36,723 --> 00:17:38,433
我他妈永远不会理解你。
225
00:17:39,059 --> 00:17:40,060
那是什么,玛丽?
226
00:17:41,728 --> 00:17:43,230
二十五年的秘密。
227
00:17:44,815 --> 00:17:46,066
你还坚持什么?
228
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
你不告诉我什么?
229
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
你隐瞒了一些事情。
230
00:17:54,157 --> 00:17:56,118
嗯,我需要你的帮助
231
00:17:56,785 --> 00:17:58,703
如果你不愿意这样做
为了旧时光的缘故
232
00:17:58,704 --> 00:18:00,622
而你却不愿意
为筒仓做这件事,
233
00:18:01,582 --> 00:18:03,083
那你到底想要什么?
234
00:18:04,459 --> 00:18:05,918
更多的居住空间?
235
00:18:05,919 --> 00:18:06,962
遗物的选择?
236
00:18:07,754 --> 00:18:09,964
更大的员工?你到底想要什么?
237
00:18:09,965 --> 00:18:11,842
你还不认识我,是吗?
238
00:18:15,095 --> 00:18:16,889
那就好吧。
我会告诉你我会接受什么。
239
00:18:22,436 --> 00:18:25,898
在这个故事中,
有一个全能的巫师
240
00:18:27,107 --> 00:18:28,859
没有人见过的人。
241
00:18:30,319 --> 00:18:32,654
当他们这样做时,
原来他是个骗子……
242
00:18:33,780 --> 00:18:36,115
隐藏在一些廉价的伎俩后面。
243
00:18:36,116 --> 00:18:37,034
那我是骗子吗?
244
00:18:38,785 --> 00:18:40,871
不,我是。
245
00:18:43,415 --> 00:18:47,711
在故事的最后,他得到了
进入热气球,然后他飞走了。
246
00:18:50,172 --> 00:18:51,256
这就是我想要的。
247
00:18:53,550 --> 00:18:54,676
你能为我做吗?
248
00:18:55,177 --> 00:18:57,554
因为如果你可以的话
好吧,那我就帮你吧。
249
00:18:58,764 --> 00:18:59,765
但如果你不能...
250
00:19:01,350 --> 00:19:02,976
好吧,那就滚吧。
251
00:19:37,928 --> 00:19:41,056
我讨厌这样对你
但我得把你锁起来。
252
00:19:42,516 --> 00:19:46,185
到底发生了什么事,汉克?
从什么时候开始把老太太关起来了?
253
00:19:46,186 --> 00:19:49,815
自从我接到命令要扣押你
两人均接受司法讯问。
254
00:19:56,947 --> 00:20:00,284
你需要什么,
大声喊叫,直到有人来。
255
00:20:04,162 --> 00:20:05,204
你要去哪里?
256
00:20:05,205 --> 00:20:08,667
我们得去确保每个人都出去了
来听市长讲话。
257
00:20:09,418 --> 00:20:12,003
首先他们想要全部
住在他们的公寓里,
258
00:20:12,004 --> 00:20:13,839
现在他们想要他们出去。
259
00:20:14,464 --> 00:20:16,258
快点。来吧,我们走吧。
260
00:20:23,348 --> 00:20:25,684
那么,你告诉他们什么了?
261
00:20:27,019 --> 00:20:28,562
不是什么该死的事。
262
00:20:29,354 --> 00:20:30,772
我以为你说了些什么。
263
00:20:31,356 --> 00:20:32,608
你比那更了解我。
264
00:20:42,367 --> 00:20:45,036
汉克锁住了她
在副站拘留室里。
265
00:20:45,037 --> 00:20:46,454
麦克莱恩也在那里。
266
00:20:46,455 --> 00:20:47,915
一定是和磁带有关。
267
00:20:48,582 --> 00:20:50,875
朱尔斯偷的那盘磁带很糟糕,对吧?
268
00:20:50,876 --> 00:20:55,088
我认为沃克和麦克莱恩一定有
用我们的加热胶带将其关闭。
269
00:20:55,631 --> 00:20:59,050
等等,等等,你认为司法
知道西装胶带不起作用吗?
270
00:20:59,051 --> 00:21:00,676
他们必须这样做。
271
00:21:00,677 --> 00:21:04,890
如果我们可以步行,
查明她知道什么,我们就有证据了。
272
00:21:05,557 --> 00:21:08,309
但为什么人们会相信沃克
而不是司法?
273
00:21:08,310 --> 00:21:11,271
因为他们刚刚看到朱丽叶
步行翻过小山。
274
00:21:17,027 --> 00:21:18,778
- 交易是--
- 我有一个计划。
275
00:21:18,779 --> 00:21:22,198
司法部门可能怀疑是我们干的
但他们不能确定。
276
00:21:22,199 --> 00:21:23,909
与你无关。
277
00:21:24,660 --> 00:21:27,119
但那盘磁带立刻又浮现在我的脑海里。
278
00:21:27,120 --> 00:21:28,996
- 或许。但 -
- 没有但是。
279
00:21:28,997 --> 00:21:33,334
朱丽叶来到我身边,
求我换磁带。
280
00:21:33,335 --> 00:21:34,836
你与这件事无关。
281
00:21:34,837 --> 00:21:36,838
不,不。见鬼了。
282
00:21:36,839 --> 00:21:38,756
我们闭嘴,
283
00:21:38,757 --> 00:21:41,092
让他们告诉我们
他们认为发生了什么。
284
00:21:41,093 --> 00:21:42,427
然后我们就否认一切。
285
00:21:43,011 --> 00:21:44,470
他们知道那是录像带。
286
00:21:44,471 --> 00:21:46,557
我们是仅有的两个人
谁肯定知道这一点。
287
00:21:47,641 --> 00:21:49,767
让我们闭嘴。
我们有机会把它解决掉。
288
00:21:49,768 --> 00:21:51,769
你这个老傻瓜。
289
00:21:51,770 --> 00:21:54,689
他们不需要我们告诉他们任何事情。
290
00:21:54,690 --> 00:21:57,608
他们会找到一些卑鄙的人来谴责我们
291
00:21:57,609 --> 00:22:01,905
并向我们发送
去矿井或出去清理。
292
00:22:03,240 --> 00:22:08,579
我们唯一能把他们困住的机会
是让我去应对它。
293
00:22:09,580 --> 00:22:12,791
如果我要看着他们我就该死
为我开始的事情惩罚你。
294
00:22:13,876 --> 00:22:15,877
然后他们就会杀了我们俩。
295
00:22:15,878 --> 00:22:18,755
这迟早会发生。
296
00:22:20,716 --> 00:22:22,301
至少这样我们就能一起走。
297
00:22:55,375 --> 00:22:59,003
我知道你们很多人都感到不确定
298
00:22:59,004 --> 00:23:02,883
或者对你所看到的感到不安
今天早些时候。
299
00:23:05,344 --> 00:23:10,474
但我来这里是想告诉你
今天是美好的一天。
300
00:23:11,767 --> 00:23:16,188
今天是新时代的第一天。
301
00:23:17,689 --> 00:23:19,942
从我们记事起,
302
00:23:20,692 --> 00:23:24,947
凡是出去打扫卫生的人,
死在那个山坡上。
303
00:23:25,739 --> 00:23:29,660
被危险的毒素杀死
一个不安全的世界。
304
00:23:31,245 --> 00:23:33,330
但今天,情况发生了变化。
305
00:23:34,456 --> 00:23:38,042
尼科尔斯警长要求出去。
306
00:23:38,043 --> 00:23:39,962
尼科尔斯警长出去了。
307
00:23:42,297 --> 00:23:44,549
她选择不打扫。
308
00:23:44,550 --> 00:23:48,679
- 她是个叛徒
- 不,她不是叛徒。
309
00:23:49,847 --> 00:23:51,974
朱丽叶·尼科尔斯是一名斗士。
310
00:23:52,683 --> 00:23:57,646
我在很多事情上与她意见不一致
但我尊重她。
311
00:23:58,313 --> 00:24:01,357
而且从来没有像我今天这样。
312
00:24:01,358 --> 00:24:02,901
她还活着。
313
00:24:03,986 --> 00:24:05,362
不。
314
00:24:06,488 --> 00:24:08,949
不,我希望那是真的……
315
00:24:10,284 --> 00:24:12,494
我真的希望如此。
316
00:24:15,914 --> 00:24:21,545
但她作为筒仓的英雄而死。
317
00:24:22,462 --> 00:24:24,256
这是不可能的。
318
00:24:25,340 --> 00:24:29,428
你们都想听吗
对这些先生们大喊大叫?
319
00:24:30,220 --> 00:24:34,057
或者你想听
为什么朱丽叶是英雄?
320
00:24:37,144 --> 00:24:38,395
她出去之前...
321
00:24:40,564 --> 00:24:43,192
我问尼科尔斯警长
322
00:24:44,109 --> 00:24:46,694
如果我们能封住她的衣服
用一种新型的磁带。
323
00:24:46,695 --> 00:24:51,991
最近开发的磁带
由我们出色的西装技术人员完成。
324
00:24:51,992 --> 00:24:53,535
而她——
325
00:24:54,828 --> 00:24:57,247
她勇敢地答应了。
326
00:25:00,375 --> 00:25:02,377
她翻越那座山的旅程
327
00:25:03,212 --> 00:25:08,591
证明我们的新磁带
提供了更好的保护
328
00:25:08,592 --> 00:25:11,052
抵御外界的危险。
329
00:25:11,053 --> 00:25:17,726
这是向前迈出的第一步
在我们的一生中。
330
00:25:25,108 --> 00:25:26,818
我们还没有完成。
331
00:25:27,611 --> 00:25:32,574
我们将不断寻找方法
让我们的套装变得更好更强。
332
00:25:33,534 --> 00:25:39,163
并生产有一天可能会出现的磁带
保护我们所有人
333
00:25:39,164 --> 00:25:40,749
免受外界的危险
334
00:25:41,416 --> 00:25:48,006
让我们更接近我们的最终目标
安全离开筒仓。
335
00:26:02,062 --> 00:26:06,191
我要感谢市长
对于这一堪称典范的新开发项目,
336
00:26:06,859 --> 00:26:12,363
并赞扬他
表彰他的果断领导
337
00:26:12,364 --> 00:26:14,032
在这个关键时刻。
338
00:26:15,367 --> 00:26:20,162
我特此下令,
根据契约赋予我的权力,
339
00:26:20,163 --> 00:26:24,208
授予五个学分
临到每家每户
340
00:26:24,209 --> 00:26:26,837
庆祝这一伟大成就。
341
00:26:28,589 --> 00:26:33,342
我们只能希望
这盘新磁带将带来新的一天
342
00:26:33,343 --> 00:26:35,720
对于我们每一个人。
343
00:26:35,721 --> 00:26:37,139
他们在撒谎。
344
00:26:38,307 --> 00:26:43,728
朱丽叶特发现 IT
故意使用劣质磁带。
345
00:26:43,729 --> 00:26:48,065
这不是新磁带
这是我们使用的好胶带。
346
00:26:48,066 --> 00:26:53,738
他们并没有打算使用它,
机械公司的人调换了磁带。
347
00:26:53,739 --> 00:26:56,491
- 市长在撒谎。
- 嘿!
348
00:26:57,659 --> 00:26:59,953
- 你叫什么名字?
- 朱丽叶·尼科尔斯。
349
00:27:02,956 --> 00:27:05,125
- 跟我来。
- 有什么问题吗?
350
00:27:06,543 --> 00:27:08,961
- 她是我的人之一。
- 她被捕了
351
00:27:08,962 --> 00:27:11,381
- 你需要退后一步。
- 哇哦。
352
00:27:12,925 --> 00:27:14,927
这是您第一次低于 120 吗?
353
00:27:17,346 --> 00:27:18,639
我是诺克斯。
354
00:27:21,099 --> 00:27:23,227
我可以向你保证,
她不是一个麻烦制造者。
355
00:27:23,936 --> 00:27:25,521
她只是今天过得很糟糕。
356
00:27:26,647 --> 00:27:29,816
她失去了一个朋友,而且她一直在喝酒
357
00:27:30,734 --> 00:27:32,903
但她是最好的技术人员之一
在筒仓中。
358
00:27:34,154 --> 00:27:35,821
这位副手将为她做担保。
359
00:27:35,822 --> 00:27:36,990
汉克?
360
00:27:39,034 --> 00:27:41,787
我试图解释为什么我买不起
现在就失去雪莉了。
361
00:27:44,039 --> 00:27:45,790
是的,我们会关注她的。
362
00:27:45,791 --> 00:27:47,543
她会在宵禁前回家。
363
00:27:50,212 --> 00:27:52,756
她的那张嘴
会把她送到矿井去。
364
00:27:59,471 --> 00:28:01,306
谢谢。我欠你。
365
00:28:01,849 --> 00:28:03,183
我想说你们俩都会。
366
00:28:09,398 --> 00:28:11,899
快点。我们需要谈谈。
367
00:28:11,900 --> 00:28:14,236
我们没什么可谈的。
368
00:28:17,990 --> 00:28:19,116
他妈的。
369
00:28:20,784 --> 00:28:21,952
跟着她。
370
00:28:29,251 --> 00:28:32,628
我们添加了几行额外的内容,
只是为了让它看起来真实。
371
00:28:32,629 --> 00:28:34,672
并且你已经得到了公平的报酬。
372
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
你再次需要我们,你说吧。
373
00:28:37,634 --> 00:28:39,720
在我这样做之前,请闭嘴。
374
00:28:40,679 --> 00:28:42,848
否则你不会再回到拘留所。
375
00:28:58,280 --> 00:29:00,157
好吧,我已经解决了那些质问者了。
376
00:29:01,200 --> 00:29:02,825
顺便说一句,他们很好。
377
00:29:02,826 --> 00:29:04,036
干得好。
378
00:29:04,536 --> 00:29:05,579
谢谢。
379
00:29:07,664 --> 00:29:09,123
你知道它是什么吗?
380
00:29:09,124 --> 00:29:10,334
我愿意。
381
00:29:11,126 --> 00:29:12,293
这重要吗?
382
00:29:12,294 --> 00:29:14,796
不,但现在就是了。
383
00:29:16,298 --> 00:29:19,134
外面的气氛怎么样?
有什么事件吗?
384
00:29:19,760 --> 00:29:22,553
人们回到了自己的家中。
没有暴力事件的报道。
385
00:29:22,554 --> 00:29:24,639
代表们都和我们在一起。
386
00:29:24,640 --> 00:29:27,100
观察者关注已知的麻烦制造者。
387
00:29:27,726 --> 00:29:29,019
你扭转了局面。
388
00:29:30,437 --> 00:29:31,480
目前。
389
00:29:32,272 --> 00:29:33,898
你知道你不必独自完成这件事。
390
00:29:33,899 --> 00:29:36,776
如果我是你的影子,我就能确定
我们会没事的,而且——
391
00:29:36,777 --> 00:29:39,320
这次演讲为我们赢得了一天的时间,也许是两天。
392
00:29:39,321 --> 00:29:42,240
危机还没有结束。
我需要你就在你所在的地方。
393
00:29:42,241 --> 00:29:43,992
现在,我最好走了。
394
00:29:44,701 --> 00:29:47,412
不想违反我自己的宵禁。
395
00:30:00,509 --> 00:30:01,802
我没有忘记你。
396
00:30:03,512 --> 00:30:05,681
很遗憾您错过了市长的演讲。
397
00:30:08,350 --> 00:30:09,476
你...
398
00:30:13,647 --> 00:30:14,648
可以自由活动。
399
00:30:15,732 --> 00:30:18,068
距离宵禁还有 30 分钟。继续。
400
00:30:19,987 --> 00:30:21,904
你说司法部门有疑问。
401
00:30:21,905 --> 00:30:24,782
是的。他们之前有疑问,
但现在他们不这样做了。
402
00:30:24,783 --> 00:30:27,953
至少市长解释过
朱丽叶如何走过小山。
403
00:30:28,912 --> 00:30:30,204
他说什么?
404
00:30:30,205 --> 00:30:32,624
这是一种新型磁带
IT 刚刚想出。
405
00:30:35,627 --> 00:30:36,670
快点。
406
00:30:38,714 --> 00:30:39,840
谢谢。
407
00:30:43,594 --> 00:30:45,136
- 市长先生。
- 市长先生。
408
00:30:45,137 --> 00:30:46,722
感谢您的服务。
409
00:31:17,503 --> 00:31:18,795
抱歉我来晚了。
410
00:31:19,463 --> 00:31:20,547
安东尼睡着了?
411
00:31:22,090 --> 00:31:24,050
是的,他问你在哪里。
412
00:31:24,051 --> 00:31:26,386
我说:“我猜
爸爸不爱我们了。”
413
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
亲爱的,我开玩笑的。
414
00:31:30,849 --> 00:31:33,601
对不起。我太累了,浑身无力
415
00:31:33,602 --> 00:31:36,355
会是这样的
直到紧急情况结束。
416
00:31:38,357 --> 00:31:39,399
这里。
417
00:31:44,071 --> 00:31:45,239
我来热一下你的晚餐。
418
00:31:46,198 --> 00:31:47,282
谢谢。
419
00:31:51,119 --> 00:31:53,371
你有机会和伯纳德谈谈吗?
420
00:31:53,372 --> 00:31:57,834
我直接问他,他说
我在那个地方太有价值了。
421
00:31:57,835 --> 00:31:59,169
至少现在是这样。
422
00:32:01,505 --> 00:32:03,131
男人需要一个影子。
423
00:32:03,632 --> 00:32:04,924
即使不是我。
424
00:32:04,925 --> 00:32:06,968
我们都知道应该是你。
425
00:32:06,969 --> 00:32:08,386
一定是你。
426
00:32:08,387 --> 00:32:10,222
他还在等什么?
427
00:32:13,100 --> 00:32:14,560
我正在尝试解决这个问题。
428
00:32:16,019 --> 00:32:17,937
你知道梅多斯吗
今天会去吗?
429
00:32:17,938 --> 00:32:19,064
我没有。
430
00:32:20,190 --> 00:32:22,818
没人能告诉我
她为什么在那儿。
431
00:32:26,864 --> 00:32:29,157
我不记得上次是什么时候了
她出现了。
432
00:32:29,908 --> 00:32:31,451
确实引起了很大的轰动。
433
00:32:34,872 --> 00:32:36,999
你和她一起工作过吗
你什么时候在司法部门?
434
00:32:37,499 --> 00:32:39,418
她甚至不知道我还活着。
435
00:32:40,335 --> 00:32:43,380
但他们说她是IT行业的
在她转到司法部门之前。
436
00:32:44,923 --> 00:32:47,467
梅多斯和伯纳德吗?
当年就认识?
437
00:32:48,719 --> 00:32:49,927
是的,有可能。
438
00:32:49,928 --> 00:32:52,346
他已经是 IT 主管了。为什么?
439
00:32:52,347 --> 00:32:54,807
我告诉伯纳德他没有
必须独自处理这件事
440
00:32:54,808 --> 00:32:57,060
他似乎并不担心。
441
00:32:57,686 --> 00:33:00,731
这让我想到
也许他并不是一个人处理这件事。
442
00:33:01,982 --> 00:33:04,109
你认为他是在和梅多斯说话吗?
443
00:33:05,986 --> 00:33:07,154
我不知道。
444
00:33:08,739 --> 00:33:11,450
有一些关于
他今天看她的方式。
445
00:33:18,957 --> 00:33:21,293
你还是充满了惊喜。
446
00:33:22,878 --> 00:33:23,921
进来。
447
00:33:32,346 --> 00:33:34,264
感谢您的认可。
448
00:33:36,517 --> 00:33:37,893
是什么改变了你的想法?
449
00:33:39,394 --> 00:33:41,647
说实话,
我去那里是为了看着你失败。
450
00:33:42,648 --> 00:33:44,358
看着这一切在你周围倒塌。
451
00:33:45,192 --> 00:33:46,401
和?
452
00:33:48,987 --> 00:33:51,490
我从没想过
你有政治天赋。
453
00:33:52,282 --> 00:33:55,911
但从今天的表现来看,
454
00:33:57,329 --> 00:33:58,664
我可能是错的。
455
00:34:00,707 --> 00:34:02,125
我并不坏,不是吗?
456
00:34:03,043 --> 00:34:06,128
我想质问者是被安排的?
457
00:34:06,129 --> 00:34:09,381
是的,你不想离开
任何类似的事情都是偶然的。
458
00:34:09,382 --> 00:34:12,219
我认为封面故事很有效。
459
00:34:13,094 --> 00:34:14,096
作品?
460
00:34:14,721 --> 00:34:16,223
这太可笑了。
461
00:34:17,224 --> 00:34:20,185
但鉴于目前的情况,
它会做你需要它做的事情。
462
00:34:22,020 --> 00:34:24,022
我把它当作一个方程式来处理。
463
00:34:25,732 --> 00:34:29,360
人们看到了奇迹的发生,
如果我试图告诉他们事实并非如此
464
00:34:30,070 --> 00:34:32,613
有些人会买
但暴民看到了他们所看到的。
465
00:34:32,614 --> 00:34:36,868
所以我给他们讲了一个故事来解释
两种不同类型的胶带。
466
00:34:36,869 --> 00:34:39,995
现在,如果有人尝试
讲述一个不同的故事,
467
00:34:39,996 --> 00:34:42,206
然后他们必须反驳我的。
468
00:34:43,792 --> 00:34:46,210
如果这不起作用
469
00:34:47,254 --> 00:34:49,005
总有蛮力。
470
00:34:53,385 --> 00:34:56,596
蛮力暂时有效,但是——
471
00:34:56,597 --> 00:34:58,098
但什么?
472
00:34:59,850 --> 00:35:01,852
你需要给他们
值得相信的东西。
473
00:35:03,312 --> 00:35:05,313
这就是为什么我需要你。
474
00:35:05,314 --> 00:35:06,981
你不需要我。
475
00:35:06,982 --> 00:35:08,774
你今天证明了这一点。
476
00:35:08,775 --> 00:35:12,821
在我来这里的路上,
同样的新涂鸦我看了三遍。
477
00:35:13,906 --> 00:35:15,574
“JL。”
478
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
那就是在这里。
479
00:35:18,619 --> 00:35:20,746
谁知道发生了什么事
在深处?
480
00:35:21,788 --> 00:35:23,206
这次演讲为我们赢得了几天的时间
481
00:35:23,207 --> 00:35:26,752
但我无法应对这场危机
没有你。
482
00:35:27,920 --> 00:35:30,213
因为我是唯一的另一个人
谁在那个金库里。
483
00:35:30,214 --> 00:35:33,717
因为你是唯一的另一个人
我会听的。
484
00:35:34,760 --> 00:35:37,095
我试图寻找另一个影子,但是……
485
00:35:40,849 --> 00:35:42,351
你把标准定得太高了。
486
00:35:43,018 --> 00:35:45,228
听着,当我问的时候
为了早点得到你的帮助,
487
00:35:45,229 --> 00:35:48,815
我向你提供奖励和贿赂,
而我——
488
00:35:49,358 --> 00:35:52,611
我意识到这是一种侮辱。
489
00:35:53,237 --> 00:35:54,738
和光顾。
490
00:35:56,031 --> 00:35:57,324
而我——
491
00:35:58,367 --> 00:36:00,953
我——我道歉。
492
00:36:05,290 --> 00:36:06,458
谢谢。
493
00:36:12,798 --> 00:36:14,132
我想让你看一些东西。
494
00:36:15,801 --> 00:36:18,344
我们使用手势来交流。
495
00:36:18,345 --> 00:36:21,723
如果来自中部的人们加入我们,
我们将教他们它是如何运作的。
496
00:36:24,810 --> 00:36:26,352
嘿!
497
00:36:26,353 --> 00:36:28,981
来到光中,
不然我们就来把你拖进去。
498
00:36:30,440 --> 00:36:31,692
这就是我。
499
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
你在这里做什么,库珀?
500
00:36:40,325 --> 00:36:41,743
诺克斯让我跟着你。
501
00:36:42,369 --> 00:36:44,453
一个该死的间谍,库普?
502
00:36:44,454 --> 00:36:46,330
我也是这么想的
503
00:36:46,331 --> 00:36:49,543
好吧,去告诉他你看到了什么,
我们谈论了什么。
504
00:36:50,127 --> 00:36:51,545
他无法阻止我们。
505
00:36:52,337 --> 00:36:54,298
我要告诉他
宵禁时你已回家。
506
00:36:56,008 --> 00:36:57,134
你们所有人都是。
507
00:36:59,011 --> 00:37:00,219
你为什么要这么做?
508
00:37:00,220 --> 00:37:02,055
因为我是朱丽叶的影子。
509
00:37:02,848 --> 00:37:06,058
发电机房里只有我们两个人
当一切都变得糟糕的时候。
510
00:37:06,059 --> 00:37:07,811
如果没有她,我们早就死了。
511
00:37:09,730 --> 00:37:11,481
所以我来这里不是为了诺克斯。
512
00:37:13,483 --> 00:37:14,943
我来这里是为了朱丽叶。
513
00:37:15,777 --> 00:37:17,738
无论你们在做什么,
我想进去
514
00:37:28,415 --> 00:37:31,626
伯纳德关于磁带的故事是一个谎言。
515
00:37:31,627 --> 00:37:33,794
我知道沃克调换了磁带
因为她发了一封——
516
00:37:33,795 --> 00:37:35,214
你什么都不知道,女孩。
517
00:37:39,092 --> 00:37:42,053
你老是说这样的话
我们都会被送到矿井。
518
00:37:42,054 --> 00:37:43,972
他们到处都有眼睛和耳朵。
519
00:37:46,642 --> 00:37:48,017
您是怎么找到我们的?
520
00:37:48,018 --> 00:37:50,062
我就跟着这个主谋了。
521
00:37:51,647 --> 00:37:54,232
你们都没有被淘汰
对于这种事情。
522
00:37:54,233 --> 00:37:58,277
你不擅长这个。所以,别说话了
关于磁带和朱丽叶等等。
523
00:37:58,278 --> 00:38:00,572
这对你的健康有害。
524
00:38:03,659 --> 00:38:04,742
你和我们在一起吗?
525
00:38:04,743 --> 00:38:06,537
你打算做什么?
526
00:38:07,162 --> 00:38:08,746
寻找像我们这样的人。
527
00:38:08,747 --> 00:38:10,623
像我们一样思考的人。
528
00:38:10,624 --> 00:38:13,293
谁知道自己被骗了
并想知道真相。
529
00:38:13,919 --> 00:38:15,838
当你足够了,然后呢?
530
00:38:17,089 --> 00:38:18,464
我们需要答案。
531
00:38:18,465 --> 00:38:22,009
是的,你不会得到答案。
532
00:38:22,010 --> 00:38:23,302
然后我们打架。
533
00:38:23,303 --> 00:38:24,930
他们已经准备好了。
534
00:38:25,514 --> 00:38:28,851
你已经看过所有的袭击者了
和那里的代表们。
535
00:38:29,476 --> 00:38:31,561
他们只是在等待你们中的一个人
迈出第一步。
536
00:38:31,562 --> 00:38:34,313
- 他们拥有所有武器。
- 好吧,也许是一些袭击者
537
00:38:34,314 --> 00:38:37,192
代表们将做出决定
他们也想知道真相。
538
00:38:38,068 --> 00:38:39,319
或许。
539
00:38:41,405 --> 00:38:44,448
不久前,我在广播中听到
有一些新的涂鸦
540
00:38:44,449 --> 00:38:46,326
在筒仓各处长大。
541
00:38:47,494 --> 00:38:48,871
“JL。”
542
00:38:50,747 --> 00:38:51,957
朱丽叶活着。
543
00:38:53,876 --> 00:38:55,002
好的。
544
00:38:55,836 --> 00:38:57,629
很好,因为我认为这是真的。
545
00:38:58,130 --> 00:38:59,590
我认为她还活着。
546
00:39:01,049 --> 00:39:02,551
沃克,你觉得怎么样?
547
00:39:03,802 --> 00:39:07,264
好吧,在你们所有人的奉献下
找出真相,是的。
548
00:39:09,391 --> 00:39:11,018
她还活着。
549
00:39:25,532 --> 00:39:29,953
25 年来首次,
我不想喝醉。
550
00:39:31,622 --> 00:39:34,750
我想要头脑清醒
尽我所能。
551
00:39:35,459 --> 00:39:38,170
而你,继续前进。
552
00:39:40,714 --> 00:39:42,256
我会帮助你,伯纳德。
553
00:39:42,257 --> 00:39:43,966
谢谢。我知道在一起——
554
00:39:43,967 --> 00:39:47,011
首先,我告诉你
你必须为我做什么。
555
00:39:47,012 --> 00:39:48,680
你要什么我都会给你。
556
00:39:49,556 --> 00:39:53,352
然后给我一些好的磁带
并把它放在一边,直到危机结束。
557
00:39:53,977 --> 00:39:55,061
为什么?
558
00:39:55,062 --> 00:39:57,940
我想要我的自由。
559
00:39:58,774 --> 00:39:59,899
我不知道什么——
560
00:39:59,900 --> 00:40:02,069
你无法得到我
巫师的热气球,
561
00:40:03,070 --> 00:40:07,783
所以我想要朱丽叶·尼科尔斯今天吃的东西。
562
00:40:11,203 --> 00:40:12,663
我想出去。
42463