All language subtitles for Nude.on.the.Moon.1961.1080p.CRIT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-JKP.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,883 --> 00:00:04,300 (light electronic music) 2 00:00:10,145 --> 00:00:12,645 (eerie music) 3 00:00:18,935 --> 00:00:23,935 ♪ I'm mooning over you, my little moon doll ♪ 4 00:00:24,875 --> 00:00:29,875 ♪ With a sad and broken heart ♪ 5 00:00:30,440 --> 00:00:35,440 ♪ I'm mooning over you, my little moon doll ♪ 6 00:00:36,250 --> 00:00:41,250 ♪ For soon, the time will come to part ♪ 7 00:00:41,704 --> 00:00:46,704 ♪ I'm crying over you, my little angel ♪ 8 00:00:47,322 --> 00:00:52,322 ♪ Who lives high in the sky ♪ 9 00:00:52,966 --> 00:00:57,966 ♪ I'm crying over you, my little angel ♪ 10 00:00:58,456 --> 00:01:03,456 ♪ For back to Earth I soon must fly ♪ 11 00:01:03,989 --> 00:01:08,989 ♪ I lost my love to a moon doll ♪ 12 00:01:09,788 --> 00:01:14,788 ♪ Who dances upon a star ♪ 13 00:01:15,350 --> 00:01:20,350 ♪ I lost my love to a moon doll ♪ 14 00:01:20,935 --> 00:01:25,935 ♪ And my heart still bears a burning scar ♪ 15 00:01:26,731 --> 00:01:31,731 ♪ I long for you, my little moon doll ♪ 16 00:01:32,565 --> 00:01:37,565 ♪ A nymph in the pale moonlight ♪ 17 00:01:38,040 --> 00:01:43,040 ♪ I pine for you, my little moon doll ♪ 18 00:01:43,787 --> 00:01:48,787 ♪ For it's you who makes the moon so bright ♪ 19 00:01:49,005 --> 00:01:53,196 ♪ For it's you who makes the moon ♪ 20 00:01:53,196 --> 00:01:55,529 ♪ So bright ♪ 21 00:02:00,932 --> 00:02:04,015 (explosions booming) 22 00:02:22,507 --> 00:02:26,257 ("Moon Doll" by Ralph Young) 23 00:03:41,514 --> 00:03:45,514 (lighthearted orchestral music) 24 00:04:35,889 --> 00:04:38,860 (phone ringing) 25 00:04:38,860 --> 00:04:39,693 - [Jeff] Professor! 26 00:04:39,693 --> 00:04:41,320 - What are you so excited about, Jeff? 27 00:04:41,320 --> 00:04:43,110 - [Jeff] I'll tell you when I get there, Professor. 28 00:04:43,110 --> 00:04:44,680 I didn't want you to leave before I got back. 29 00:04:44,680 --> 00:04:46,930 I have the most wonderful news. 30 00:04:46,930 --> 00:04:48,620 - But what's it all about? 31 00:04:48,620 --> 00:04:50,530 - I'll be there in about five minutes, just wait. 32 00:04:50,530 --> 00:04:53,003 That's all, just wait, I'm leaving right now. 33 00:04:57,998 --> 00:04:58,998 - Crazy kid. 34 00:05:24,710 --> 00:05:27,300 - Professor, when Dr. Huntley gets back, 35 00:05:27,300 --> 00:05:29,450 would you be sure he gets the messages on his desk? 36 00:05:29,450 --> 00:05:31,683 - All right, Cathy. - Good. 37 00:05:31,683 --> 00:05:33,790 - He'll be here any minute now. 38 00:05:33,790 --> 00:05:35,230 - Oh, he's coming back tonight? 39 00:05:35,230 --> 00:05:36,090 - Yes. 40 00:05:36,090 --> 00:05:36,923 - Well maybe I'd better stay. 41 00:05:36,923 --> 00:05:39,290 - He was pretty excited when he called me 42 00:05:39,290 --> 00:05:40,963 over the phone a few minutes ago. 43 00:05:42,100 --> 00:05:42,933 - I'd better stay, then. 44 00:05:42,933 --> 00:05:47,030 - No, you run along, it's after five. 45 00:05:47,030 --> 00:05:48,570 - But if it's important, he might need me here. 46 00:05:48,570 --> 00:05:51,070 - Now Cathy, you've been spending 47 00:05:51,070 --> 00:05:53,093 entirely too much extra time here. 48 00:05:56,540 --> 00:05:58,190 - There's always something to do. 49 00:06:00,490 --> 00:06:01,553 - And if there isn't? 50 00:06:02,430 --> 00:06:04,530 You always manage to find something to do. 51 00:06:05,410 --> 00:06:06,850 - But... 52 00:06:06,850 --> 00:06:08,950 - Now Cathy, I may be just an old meddler, 53 00:06:09,890 --> 00:06:11,620 but I'd say it's pretty obvious 54 00:06:11,620 --> 00:06:14,823 that your interest in your job is a little extraordinary. 55 00:06:15,940 --> 00:06:18,180 - [Cathy] I don't understand. 56 00:06:18,180 --> 00:06:21,070 - When an attractive girl like you spends several hours 57 00:06:21,070 --> 00:06:23,610 retyping the same letters every night, 58 00:06:23,610 --> 00:06:25,343 just because the boss stays late, 59 00:06:26,430 --> 00:06:28,220 I'd say it's conclusive evidence 60 00:06:28,220 --> 00:06:31,050 that she's interested in him. 61 00:06:31,050 --> 00:06:34,743 - Oh no, Professor, my typing needs brushing up. 62 00:06:36,660 --> 00:06:38,423 - I've never known a better typist. 63 00:06:41,250 --> 00:06:43,330 Does he know how you feel? 64 00:06:43,330 --> 00:06:46,950 - He's so involved with his project, and Mary Foster. 65 00:06:46,950 --> 00:06:48,940 He doesn't know I exist. 66 00:06:48,940 --> 00:06:52,490 - Mary and Jeff were childhood friends. 67 00:06:52,490 --> 00:06:53,593 - Childhood friends? 68 00:06:54,870 --> 00:06:57,240 - Jeff is completely absorbed in his work. 69 00:06:57,240 --> 00:06:58,263 That's good, too. 70 00:07:01,670 --> 00:07:02,540 He's one of the brightest 71 00:07:02,540 --> 00:07:04,490 young rocket scientists in the country. 72 00:07:05,592 --> 00:07:08,530 - Did he ever mention me? 73 00:07:08,530 --> 00:07:10,340 - Hmm? - I mean, you'd... 74 00:07:11,320 --> 00:07:13,460 - For the five years I've been associated with him, 75 00:07:13,460 --> 00:07:15,000 all I've ever heard him talk about 76 00:07:15,000 --> 00:07:18,750 is rocket propellants, the laws of gravity. 77 00:07:18,750 --> 00:07:19,583 - [Cathy] Oh. 78 00:07:21,060 --> 00:07:23,440 - If he weren't so conscientious and dedicated, 79 00:07:23,440 --> 00:07:25,300 there wouldn't be this laboratory. 80 00:07:25,300 --> 00:07:28,200 And there wouldn't be that typewriter in the outer office. 81 00:07:30,510 --> 00:07:33,310 - [Cathy] If only he didn't work so hard. 82 00:07:33,310 --> 00:07:35,520 - Maybe you can persuade him. 83 00:07:35,520 --> 00:07:37,170 I think I hear him coming. - Oh. 84 00:07:38,834 --> 00:07:41,584 (romantic music) 85 00:07:51,200 --> 00:07:53,180 - Professor, it's the greatest thing that ever happened. 86 00:07:53,180 --> 00:07:55,158 - Calm down, Jeff, what's it all about? 87 00:07:55,158 --> 00:07:56,390 - (laughs) I couldn't be happier, 88 00:07:56,390 --> 00:07:58,030 and you will be too, when you hear the news. 89 00:07:58,030 --> 00:08:00,090 - Government appropriation come through? 90 00:08:00,090 --> 00:08:01,380 Are they going to finance the project? 91 00:08:01,380 --> 00:08:03,360 - We don't have to wait for them, Professor. 92 00:08:03,360 --> 00:08:06,860 We're going ahead with it on our own, full steam ahead. 93 00:08:06,860 --> 00:08:08,744 - A rocket to the moon. 94 00:08:08,744 --> 00:08:10,220 But it'll take millions. 95 00:08:10,220 --> 00:08:13,120 - And that's what we've got, look at this. 96 00:08:13,120 --> 00:08:13,953 - Yes? 97 00:08:14,970 --> 00:08:16,580 - It's not that I'd been hoping he'd die 98 00:08:16,580 --> 00:08:18,440 or anything like that. 99 00:08:18,440 --> 00:08:19,720 But he had to sooner or later. 100 00:08:19,720 --> 00:08:21,930 - Will you make sense, man, who died? 101 00:08:21,930 --> 00:08:24,233 - Uncle Ted, he was 93. 102 00:08:25,150 --> 00:08:26,710 He made a fortune in the fur business, 103 00:08:26,710 --> 00:08:28,680 and left it all to me. 104 00:08:28,680 --> 00:08:31,053 - All? Enough to build a rocket? 105 00:08:32,190 --> 00:08:33,243 - And go to the moon. 106 00:08:34,240 --> 00:08:36,160 - That's a lot of money, boy. 107 00:08:36,160 --> 00:08:38,410 - Sure is, and we're gonna start spending it. 108 00:08:39,640 --> 00:08:42,430 - But Jeff, this money, how much did you say? 109 00:08:42,430 --> 00:08:45,403 - Three million dollars, after taxes. 110 00:08:47,740 --> 00:08:51,030 - This money represents a good deal of security for you. 111 00:08:51,030 --> 00:08:52,960 Why not give the project some more time? 112 00:08:52,960 --> 00:08:55,370 Let the government finance it, they said they would. 113 00:08:55,370 --> 00:08:56,400 - But money is only good 114 00:08:56,400 --> 00:08:58,880 when you're doing something good with it. 115 00:08:58,880 --> 00:09:02,250 - You could retire, never have to worry about money again. 116 00:09:02,250 --> 00:09:04,550 You could settle down and have a family. 117 00:09:04,550 --> 00:09:05,860 You ever thought of that? 118 00:09:05,860 --> 00:09:08,470 - (laughs) Marriage, me? 119 00:09:08,470 --> 00:09:09,303 No, sir. 120 00:09:11,290 --> 00:09:12,740 Now we can be the very first. 121 00:09:13,580 --> 00:09:15,230 The first to make it to the moon. 122 00:09:16,900 --> 00:09:20,660 I know we can do it, we've worked so hard. 123 00:09:20,660 --> 00:09:24,070 On our formulas, and on the fuel. 124 00:09:24,070 --> 00:09:26,770 It'll work, we'll make it work. 125 00:09:26,770 --> 00:09:29,330 - But I never planned to go along. 126 00:09:29,330 --> 00:09:32,970 I'm too old, this was someone young, like yourself. 127 00:09:32,970 --> 00:09:34,890 - You've worked just as hard as I have. 128 00:09:34,890 --> 00:09:36,540 You've earned the right to be the first. 129 00:09:36,540 --> 00:09:39,300 - Have you ever thought about the dangers involved? 130 00:09:39,300 --> 00:09:40,623 Maybe I'm more practical. 131 00:09:42,330 --> 00:09:44,380 - Isn't it worth the chance? 132 00:09:44,380 --> 00:09:46,453 All our experiments have been successful. 133 00:09:47,300 --> 00:09:50,120 - But they were on an experimental level. 134 00:09:50,120 --> 00:09:52,523 Models, theories on paper. 135 00:09:55,200 --> 00:09:57,580 - [Jeff] Don't you have confidence in our ability? 136 00:09:57,580 --> 00:09:59,180 - Well yes, but- 137 00:09:59,180 --> 00:10:01,490 - [Jeff] So now we have the chance to realize our plans. 138 00:10:01,490 --> 00:10:02,610 And in six months- 139 00:10:02,610 --> 00:10:04,570 - You feel we could ready the project in six months? 140 00:10:04,570 --> 00:10:06,370 - I know we could. 141 00:10:06,370 --> 00:10:08,620 Means a lot of hard work, long hours, 142 00:10:08,620 --> 00:10:10,400 and lots of black coffee. 143 00:10:10,400 --> 00:10:12,130 But can you imagine it? 144 00:10:12,130 --> 00:10:14,140 We're going to have a chance to prove our formula, 145 00:10:14,140 --> 00:10:15,840 and fuel, and rocket construction. 146 00:10:16,730 --> 00:10:17,653 - Six months! 147 00:10:18,640 --> 00:10:20,163 - Right, you game? 148 00:10:21,340 --> 00:10:23,340 - How can we go wrong? 149 00:10:23,340 --> 00:10:25,870 You have the spirit, the energy. 150 00:10:25,870 --> 00:10:28,863 - And you have the patience and the knowledge. 151 00:10:30,070 --> 00:10:31,093 - Six months. 152 00:10:33,950 --> 00:10:35,800 - Here are you messages, Dr. Huntley. 153 00:10:37,150 --> 00:10:39,980 - The devil with the messages, we're going to the moon. 154 00:10:39,980 --> 00:10:41,210 - But Dr. Huntley. 155 00:10:41,210 --> 00:10:42,510 - We're going to the moon! 156 00:10:43,600 --> 00:10:45,170 Look. 157 00:10:45,170 --> 00:10:46,730 Cathy, 158 00:10:46,730 --> 00:10:49,480 call Mary Foster and tell her we're going to celebrate. 159 00:10:51,053 --> 00:10:53,913 What's the matter, did I say something wrong? 160 00:10:58,960 --> 00:11:00,710 Six months and we'll be on our way. 161 00:11:02,407 --> 00:11:05,407 (soft sultry music) 162 00:12:02,886 --> 00:12:05,719 (liquid bubbling) 163 00:12:24,643 --> 00:12:27,810 (electricity whining) 164 00:12:32,223 --> 00:12:35,056 (liquid bubbling) 165 00:12:47,050 --> 00:12:49,990 - Well, we're pretty much on schedule, Jeff. 166 00:12:49,990 --> 00:12:51,860 - Fine, fine. 167 00:12:51,860 --> 00:12:53,030 Any complications? 168 00:12:53,030 --> 00:12:55,530 - No, the final installation of the electrical system 169 00:12:55,530 --> 00:12:56,740 is completed now. 170 00:12:56,740 --> 00:12:58,400 - Good, we'll check it out first thing tomorrow. 171 00:12:58,400 --> 00:13:01,000 - No need to worry about that, I've already done it. 172 00:13:02,490 --> 00:13:05,178 - Professor, you've been a great help on this project. 173 00:13:05,178 --> 00:13:07,128 - We're not off the ground yet, are we? 174 00:13:08,510 --> 00:13:10,650 - You're not beginning to doubt? 175 00:13:10,650 --> 00:13:13,103 - Oh no, Jeff, I'm confident of our work. 176 00:13:14,410 --> 00:13:16,360 - Yes, but there's a but in your voice. 177 00:13:18,370 --> 00:13:22,520 - The only reservation I have, the intangibles. 178 00:13:22,520 --> 00:13:24,620 There's much we don't know about the moon. 179 00:13:25,560 --> 00:13:27,923 I know our ship will perform satisfactorily. 180 00:13:28,890 --> 00:13:31,350 - It'll get us there and back, I know it. 181 00:13:31,350 --> 00:13:34,453 - That's just it, if we can take off from the moon. 182 00:13:35,720 --> 00:13:37,640 - That's your reservation, then. 183 00:13:37,640 --> 00:13:39,890 Our ability to leave from the moon's surface. 184 00:13:39,890 --> 00:13:41,150 - Precisely. 185 00:13:41,150 --> 00:13:42,920 We know the character of the moon's surface 186 00:13:42,920 --> 00:13:44,840 is relatively sketchy. 187 00:13:44,840 --> 00:13:47,070 We know that the surface temperature of the moon varies 188 00:13:47,070 --> 00:13:48,750 for more than 100 degrees centigrade, 189 00:13:48,750 --> 00:13:50,520 when the sun is directly overhead, 190 00:13:50,520 --> 00:13:52,970 to more than minus 50 degrees at sunset. 191 00:13:52,970 --> 00:13:55,190 - Yes, and at midnight, more than 150 degrees. 192 00:13:55,190 --> 00:13:58,530 - Whether our ship can withstand this change... 193 00:13:58,530 --> 00:13:59,723 - Of that I'm sure. 194 00:14:00,640 --> 00:14:02,260 - But Professors Pennant and Nicholson 195 00:14:02,260 --> 00:14:04,700 at the Mount Wilson Observatory detected a drop 196 00:14:04,700 --> 00:14:08,020 of 150 degrees in the temperature in one hour. 197 00:14:08,020 --> 00:14:10,250 - Well, a special characteristic of the rocket's sheathing 198 00:14:10,250 --> 00:14:11,150 will allow for that. 199 00:14:11,150 --> 00:14:14,170 - But the unbroken rock surface may have been exfoliated 200 00:14:14,170 --> 00:14:16,460 by repeated expansion and contraction 201 00:14:16,460 --> 00:14:19,220 with the great range in its temperature. 202 00:14:19,220 --> 00:14:21,900 - Granted, but we've taken into consideration 203 00:14:21,900 --> 00:14:25,760 the accumulation of meteorites and fragments of porous rock 204 00:14:25,760 --> 00:14:27,310 shattered by the fall of meteorites. 205 00:14:27,310 --> 00:14:28,143 - I say. 206 00:14:28,143 --> 00:14:30,240 - And we can still take off, even in all that rubble. 207 00:14:30,240 --> 00:14:31,490 - I suppose you're right. 208 00:14:32,450 --> 00:14:34,300 - Come on, Professor. 209 00:14:34,300 --> 00:14:37,060 What's really at the bottom of all of this? 210 00:14:37,060 --> 00:14:40,390 - You're young, Jeff, I'd hate to see you risk your life. 211 00:14:40,390 --> 00:14:42,750 You may never get off the moon alive. 212 00:14:42,750 --> 00:14:44,350 - I think it's worth the chance. 213 00:14:45,400 --> 00:14:47,320 And you're taking the same chance. 214 00:14:47,320 --> 00:14:50,763 - At my age, I can afford the luxury of tempting fate. 215 00:14:51,750 --> 00:14:55,360 But you're young, you have your whole life ahead. 216 00:14:55,360 --> 00:14:58,320 You have a brilliant career in nuclear physics. 217 00:14:58,320 --> 00:15:00,180 Don't you understand, Jeff? 218 00:15:00,180 --> 00:15:02,630 You can contribute more by staying on Earth. 219 00:15:02,630 --> 00:15:04,663 Let others put your hypothesis to test. 220 00:15:05,500 --> 00:15:09,210 - When it comes to someone chancing his life on my theory, 221 00:15:09,210 --> 00:15:11,460 that someone is going to be me. 222 00:15:11,460 --> 00:15:14,350 - Jeff, I'm almost old enough to be your father. 223 00:15:14,350 --> 00:15:17,230 And if you were my son, I'd like to see you happy 224 00:15:17,230 --> 00:15:19,550 with a wife, with a family. 225 00:15:19,550 --> 00:15:20,383 - Hold on, now. 226 00:15:21,820 --> 00:15:23,200 I'm not going to give you a lecture 227 00:15:23,200 --> 00:15:25,213 on what I hold to be important in life. 228 00:15:26,260 --> 00:15:29,623 Just let me say this time, and I hope never again. 229 00:15:30,550 --> 00:15:34,133 I'm not interested in marriage or settling down. 230 00:15:35,360 --> 00:15:38,593 Science is my life, and nothing else. 231 00:15:40,810 --> 00:15:44,180 - All right, Jeff, we won't discuss it again. 232 00:15:44,180 --> 00:15:45,770 - Good. 233 00:15:45,770 --> 00:15:49,210 Let's get back to work, we've so little time left. 234 00:15:49,210 --> 00:15:52,260 Just seven days to our target date, seven days. 235 00:15:54,303 --> 00:15:57,136 (liquid bubbling) 236 00:16:05,783 --> 00:16:08,993 (electricity whining) 237 00:16:08,993 --> 00:16:11,993 (animal chattering) 238 00:16:31,523 --> 00:16:34,690 (electricity whining) 239 00:16:39,901 --> 00:16:42,734 (liquid bubbling) 240 00:16:44,253 --> 00:16:46,670 (soft music) 241 00:16:53,950 --> 00:16:57,090 - Oh Cathy, I've checked with the fields, 242 00:16:57,090 --> 00:16:59,743 and they say that everything's ready. 243 00:17:01,090 --> 00:17:03,450 Where's Dr. Huntley, have you seen him? 244 00:17:03,450 --> 00:17:04,980 - [Cathy] Oh, yes, Professor, 245 00:17:04,980 --> 00:17:07,310 Dr. Huntley's at his favorite retreat. 246 00:17:07,310 --> 00:17:08,460 He told me to tell you. 247 00:17:08,460 --> 00:17:09,970 You'll find him down at the rocks. 248 00:17:09,970 --> 00:17:10,803 - Okay. 249 00:17:17,572 --> 00:17:20,239 (waves lapping) 250 00:17:43,739 --> 00:17:45,270 - There you are, Jeff. 251 00:17:45,270 --> 00:17:47,420 Cathy said I'd find you here. 252 00:17:47,420 --> 00:17:48,470 Everything all right? 253 00:17:49,400 --> 00:17:50,883 - Ah, we're mighty lucky. 254 00:17:52,375 --> 00:17:53,575 The weather looks great. 255 00:17:54,610 --> 00:17:57,780 - [Professor] I've been in contact with the field. 256 00:17:57,780 --> 00:17:59,620 Our gear's aboard and checks out. 257 00:17:59,620 --> 00:18:01,170 - [Jeff] We're all set, then. 258 00:18:01,170 --> 00:18:04,653 - I'm glad you decided not to notify the press. 259 00:18:06,470 --> 00:18:08,020 - It's better we leave quietly. 260 00:18:09,490 --> 00:18:11,190 - [Professor] The newspaper men would cause a lot 261 00:18:11,190 --> 00:18:15,800 of confusion at the field, and if anything goes wrong- 262 00:18:15,800 --> 00:18:17,900 - [Jeff] You think something might go wrong? 263 00:18:17,900 --> 00:18:19,950 You're not being doubtful again, are you? 264 00:18:23,415 --> 00:18:26,665 - Well, this is it, time to be leaving. 265 00:18:29,232 --> 00:18:31,649 (soft music) 266 00:18:47,504 --> 00:18:51,087 - Now take it easy, Jeff, don't be nervous. 267 00:19:30,931 --> 00:19:33,660 - [Jeff] Have a look at beautiful Miami, Professor. 268 00:19:33,660 --> 00:19:36,480 In 48 hours we'll be seeing nothing but volcanic ash. 269 00:19:36,480 --> 00:19:38,570 - [Professor] You still have no regrets? 270 00:19:38,570 --> 00:19:39,900 - [Jeff] No, sir. 271 00:19:39,900 --> 00:19:41,100 - [Professor] Good. 272 00:19:41,100 --> 00:19:42,860 Well, if everything goes according to plan, 273 00:19:42,860 --> 00:19:45,363 we'll be back in Miami in four days. 274 00:19:46,690 --> 00:19:47,523 - [Jeff] Then you can get to see 275 00:19:47,523 --> 00:19:49,520 that movie you were talking about. 276 00:19:49,520 --> 00:19:52,207 - [Professor] Oh, I saw that last night. 277 00:19:52,207 --> 00:19:53,040 - [Jeff] But you promised me 278 00:19:53,040 --> 00:19:54,480 you were going to get some rest. 279 00:19:54,480 --> 00:19:56,900 - [Professor] The picture was well worth it. 280 00:19:56,900 --> 00:19:57,953 - [Jeff] Good. 281 00:20:04,710 --> 00:20:05,550 - [Professor] Turn on the radio, 282 00:20:05,550 --> 00:20:07,821 see if you can get some music. 283 00:20:07,821 --> 00:20:10,988 (uptempo jazzy music) 284 00:21:12,402 --> 00:21:13,830 - [Professor] Here we are. 285 00:21:13,830 --> 00:21:16,830 (suspenseful music) 286 00:21:21,040 --> 00:21:25,190 Well, there she is, all set to go. 287 00:21:25,190 --> 00:21:26,917 All our plans realized at last. 288 00:21:26,917 --> 00:21:28,453 - What a beautiful sight. 289 00:21:30,521 --> 00:21:33,271 (dramatic music) 290 00:21:39,559 --> 00:21:42,726 (soft pleasant music) 291 00:21:53,379 --> 00:21:56,379 (suspenseful music) 292 00:22:07,278 --> 00:22:11,990 (suspenseful music continues) 293 00:22:11,990 --> 00:22:13,360 Are you ready, Professor? 294 00:22:13,360 --> 00:22:14,193 - Right. 295 00:22:15,652 --> 00:22:18,040 - This is the biggest moment of my life. 296 00:22:18,040 --> 00:22:20,100 How about you? - Uh-huh. 297 00:22:20,100 --> 00:22:20,933 Penny as luck. 298 00:22:22,930 --> 00:22:23,930 - Thanks, Professor. 299 00:22:26,270 --> 00:22:27,713 Ready for countdown. 300 00:22:39,940 --> 00:22:42,049 - Come in, control room. 301 00:22:42,049 --> 00:22:43,270 - [Radio] Control room ready. 302 00:22:43,270 --> 00:22:44,193 - We're all set. 303 00:22:45,076 --> 00:22:46,117 - [Radio] You take the controls. 304 00:22:46,117 --> 00:22:46,950 - Over. 305 00:22:48,000 --> 00:22:49,185 Okay, let's have it. 306 00:22:49,185 --> 00:22:50,799 - [Radio] Blast in nine, 307 00:22:50,799 --> 00:22:51,632 eight, 308 00:22:51,632 --> 00:22:52,465 seven, 309 00:22:52,465 --> 00:22:54,014 six, five, four, 310 00:22:54,014 --> 00:22:55,847 three, two, one, zero. 311 00:22:57,793 --> 00:23:00,543 (rocket zooming) 312 00:23:04,604 --> 00:23:07,271 (both groaning) 313 00:23:08,625 --> 00:23:11,292 (both coughing) 314 00:23:14,827 --> 00:23:16,603 - I hope we've made it. - Ah. 315 00:23:21,950 --> 00:23:24,043 Stand by for our first stage separation. 316 00:23:25,600 --> 00:23:26,433 Ready. 317 00:23:40,191 --> 00:23:43,024 (rocket blasting) 318 00:23:46,930 --> 00:23:48,887 Check the nose cone separation. 319 00:23:52,449 --> 00:23:55,032 (jet whizzing) 320 00:23:57,420 --> 00:23:59,247 Now, let's have a look at the Earth. 321 00:24:16,040 --> 00:24:18,455 (professor yawns) 322 00:24:18,455 --> 00:24:20,872 (soft music) 323 00:24:25,582 --> 00:24:27,999 (Jeff yawns) 324 00:24:32,840 --> 00:24:33,993 - Professor. - What? 325 00:24:35,860 --> 00:24:36,723 - Stay awake. 326 00:24:39,360 --> 00:24:40,610 You've got to stay awake. 327 00:24:46,370 --> 00:24:47,203 Professor. 328 00:24:50,278 --> 00:24:53,195 (mysterious music) 329 00:25:03,856 --> 00:25:06,689 (engine rumbling) 330 00:25:08,872 --> 00:25:11,570 (Jeff groaning) 331 00:25:11,570 --> 00:25:12,678 Are you all right? 332 00:25:12,678 --> 00:25:14,350 - Yes, what happened? 333 00:25:14,350 --> 00:25:17,450 - Seems we've made contact, we're not moving. 334 00:25:17,450 --> 00:25:18,970 - What? 335 00:25:18,970 --> 00:25:20,860 I'm afraid I fell asleep. 336 00:25:20,860 --> 00:25:22,827 - So did I, what a climax of the trip! 337 00:25:22,827 --> 00:25:24,870 (both chuckling) 338 00:25:24,870 --> 00:25:25,753 - Come on. 339 00:25:25,753 --> 00:25:28,670 (mysterious music) 340 00:25:31,610 --> 00:25:33,070 - [Jeff] Professor! 341 00:25:33,070 --> 00:25:35,280 - [Professor] Jeff, it's incredible. 342 00:25:35,280 --> 00:25:38,160 - [Jeff] Doesn't look anything like what we had imagined. 343 00:25:38,160 --> 00:25:39,860 - [Professor] No one will believe us. 344 00:25:39,860 --> 00:25:41,620 - [Jeff] Trees, grass! 345 00:25:41,620 --> 00:25:43,120 - [Professor] I'll make notes. 346 00:25:43,120 --> 00:25:45,400 The largest telescopes have always pictured the moon 347 00:25:45,400 --> 00:25:48,873 as barren, volcanic dust, nothing able to live. 348 00:25:49,720 --> 00:25:51,643 - [Jeff] How do we know it is the moon, Professor? 349 00:25:56,980 --> 00:25:58,223 Well, it got us here. 350 00:25:59,840 --> 00:26:03,450 - [Professor] Look over there, it's all so vast. 351 00:26:03,450 --> 00:26:05,623 - [Jeff] There, let's start there. 352 00:26:09,231 --> 00:26:10,564 - [Professor] Come on. 353 00:26:10,564 --> 00:26:14,314 (mysterious music continues) 354 00:26:41,928 --> 00:26:43,200 - [Jeff] What do you think, Professor? 355 00:26:43,200 --> 00:26:45,100 - [Professor] All of our instruments, our course, 356 00:26:45,100 --> 00:26:47,380 it must be the moon, I know it is. 357 00:26:47,380 --> 00:26:48,530 - [Jeff] Perhaps this is one section 358 00:26:48,530 --> 00:26:50,620 of the moon that has never been seen. 359 00:26:50,620 --> 00:26:52,170 We appear to be at the bottom of a crater. 360 00:26:52,170 --> 00:26:53,783 - [Professor] Jeff, look at that lake. 361 00:26:58,090 --> 00:27:00,360 - [Jeff] It's unfortunate we have so little time here. 362 00:27:00,360 --> 00:27:01,400 - [Professor] How's our oxygen? 363 00:27:01,400 --> 00:27:03,260 - [Jeff] We have 13 hours' supply of oxygen, 364 00:27:03,260 --> 00:27:05,209 and we've been gone from the ship for three hours. 365 00:27:05,209 --> 00:27:08,542 - [Professor] Mmm, well let's go, right. 366 00:27:10,570 --> 00:27:12,500 - [Jeff] What irony, Professor. 367 00:27:12,500 --> 00:27:14,190 The very first to arrive on the moon, 368 00:27:14,190 --> 00:27:16,150 and we're limited to so short a time. 369 00:27:16,150 --> 00:27:19,010 - [Jeff] But with your photos and my samples, 370 00:27:19,010 --> 00:27:21,570 it'll be simple to finance another expedition, 371 00:27:21,570 --> 00:27:23,900 and with enough oxygen to last years. 372 00:27:23,900 --> 00:27:25,410 - [Jeff] I'm getting responses from the meter. 373 00:27:25,410 --> 00:27:27,690 - [Professor] Ah, fine, fine. 374 00:27:27,690 --> 00:27:29,660 - [Jeff] This is a very interesting specimen. 375 00:27:29,660 --> 00:27:31,310 Notice the reaction on the meter. 376 00:27:32,420 --> 00:27:34,962 - [Professor] There's so much to do. 377 00:27:34,962 --> 00:27:35,795 Come on. 378 00:27:39,361 --> 00:27:41,611 - [Jeff] It keeps building. 379 00:27:53,257 --> 00:27:56,600 The reaction is even more pronounced here. 380 00:27:59,353 --> 00:28:01,436 - [Professor] Jeff, look. 381 00:28:05,015 --> 00:28:06,515 Look at this rock. 382 00:28:08,056 --> 00:28:10,040 - [Jeff] The meter indicates it's gold. 383 00:28:10,040 --> 00:28:12,630 - [Professor] How can we manage to get this back to Earth? 384 00:28:12,630 --> 00:28:14,320 - [Jeff] It's possible that once we leave the moon, 385 00:28:14,320 --> 00:28:17,020 the radiation belt may alter the character of this metal. 386 00:28:17,020 --> 00:28:19,130 - [Professor] Ah, but it's worth the chance. 387 00:28:19,130 --> 00:28:22,300 It is gold, but suppose it turns to worthless dust. 388 00:28:22,300 --> 00:28:24,810 - [Jeff] You know, that could happen. 389 00:28:24,810 --> 00:28:25,643 - [Professor] What it amounts to 390 00:28:25,643 --> 00:28:28,000 is that we're taking a chance for this. 391 00:28:28,000 --> 00:28:30,850 - [Jeff] Our ship cannot possibly carry any extra weight. 392 00:28:31,820 --> 00:28:34,550 We carry it at the risk of our lives. 393 00:28:34,550 --> 00:28:36,000 It's gold, all right. 394 00:28:36,000 --> 00:28:38,430 That's an exceptionally high grade of ore. 395 00:28:38,430 --> 00:28:40,763 This is almost all pure, solid gold. 396 00:28:50,791 --> 00:28:52,117 Look. 397 00:28:52,117 --> 00:28:53,300 - [Professor] Ah, this one's small, 398 00:28:53,300 --> 00:28:55,350 but let's take it anyway. 399 00:28:55,350 --> 00:28:57,360 - [Jeff] Professor, what are we doing? 400 00:28:57,360 --> 00:29:00,100 - [Professor] I'm financing our next trip to the moon. 401 00:29:00,100 --> 00:29:01,370 - [Jeff] Why don't we wait until later? 402 00:29:01,370 --> 00:29:03,983 - [Professor] Well Jeff, we're limited with our oxygen. 403 00:29:05,955 --> 00:29:07,790 Well, the whole field's covered with it. 404 00:29:07,790 --> 00:29:09,640 - [Jeff] This is gold too, all right. 405 00:29:10,600 --> 00:29:12,660 - [Professor] Look at that ore. 406 00:29:12,660 --> 00:29:14,397 - [Jeff] Aye, it's really something. 407 00:29:14,397 --> 00:29:16,490 But come on, Professor, we have a lot of work to do. 408 00:29:16,490 --> 00:29:17,470 - [Professor] Jeff, be reasonable. 409 00:29:17,470 --> 00:29:18,500 We can't leave all this gold lying all over. 410 00:29:18,500 --> 00:29:20,470 - [Jeff] We came here not for gold. 411 00:29:20,470 --> 00:29:22,620 - [Professor] But Jeff, don't you understand? 412 00:29:22,620 --> 00:29:23,503 We can use it. 413 00:29:27,250 --> 00:29:28,350 - [Jeff] We came here for science, 414 00:29:28,350 --> 00:29:29,750 why are we looking for gold? 415 00:29:31,900 --> 00:29:32,733 - [Professor] Jeff, this will pay 416 00:29:32,733 --> 00:29:34,633 for equipment on our next expedition. 417 00:29:35,514 --> 00:29:37,931 (soft music) 418 00:29:41,040 --> 00:29:42,468 Jeff, do you see? 419 00:29:42,468 --> 00:29:44,514 There seems to be a clearing over there. 420 00:29:44,514 --> 00:29:46,010 - [Jeff] This looks interesting. 421 00:29:46,010 --> 00:29:47,460 - [Professor] Directly ahead. 422 00:29:51,360 --> 00:29:52,533 - [Jeff] Look at this wall. 423 00:29:53,511 --> 00:29:55,920 - [Professor] Mmm, very curious. 424 00:29:55,920 --> 00:29:58,317 Its construction suggests that... 425 00:30:02,830 --> 00:30:05,090 - [Jeff] Look, one stone upon the other. 426 00:30:05,090 --> 00:30:06,823 - [Professor] Yes, I see. 427 00:30:06,823 --> 00:30:09,330 It could only have been made by a thinking entity. 428 00:30:09,330 --> 00:30:11,167 - [Jeff] I think you're right. 429 00:30:13,853 --> 00:30:16,770 (mysterious music) 430 00:30:20,860 --> 00:30:22,053 Professor, a ladder. 431 00:30:22,950 --> 00:30:25,123 - [Professor] The same construction as on Earth. 432 00:30:26,180 --> 00:30:28,080 - [Jeff] Let's go over and examine it. 433 00:30:33,740 --> 00:30:35,566 This leads to the top of the wall. 434 00:30:35,566 --> 00:30:38,100 - [Professor] Yes, I wonder what's on the other side. 435 00:30:38,100 --> 00:30:39,650 - [Jeff] I'm going to find out. 436 00:30:40,570 --> 00:30:43,057 - [Professor] Hey, let me go, you stand back. 437 00:30:43,057 --> 00:30:45,974 (mysterious music) 438 00:30:59,956 --> 00:31:01,955 - [Jeff] Professor, what do you see? 439 00:31:01,955 --> 00:31:04,872 (mysterious music) 440 00:31:29,005 --> 00:31:31,922 (soft jazzy music) 441 00:32:47,227 --> 00:32:50,227 (suspenseful music) 442 00:33:18,784 --> 00:33:21,951 (electronic bubbling) 443 00:33:25,262 --> 00:33:28,262 (suspenseful music) 444 00:34:00,497 --> 00:34:03,247 (wheel cranking) 445 00:34:08,070 --> 00:34:10,987 (mysterious music) 446 00:34:33,619 --> 00:34:34,693 Professor? 447 00:34:34,693 --> 00:34:36,647 Professor, where are you? 448 00:34:36,647 --> 00:34:39,314 (Jeff grunting) 449 00:34:48,383 --> 00:34:51,550 (electronic bubbling) 450 00:35:21,013 --> 00:35:23,430 Professor, are you all right? 451 00:35:25,538 --> 00:35:28,288 (wheel cranking) 452 00:35:35,602 --> 00:35:38,269 (gong striking) 453 00:35:45,992 --> 00:35:48,659 (gong striking) 454 00:35:56,286 --> 00:35:58,953 (gong striking) 455 00:36:06,694 --> 00:36:09,361 (gong striking) 456 00:36:17,066 --> 00:36:19,733 (gong striking) 457 00:36:27,416 --> 00:36:30,083 (gong striking) 458 00:36:37,788 --> 00:36:40,455 (gong striking) 459 00:36:44,484 --> 00:36:47,151 (gong striking) 460 00:36:54,888 --> 00:36:57,555 (gong striking) 461 00:37:02,370 --> 00:37:05,790 - [Moon Queen] I have summoned you all here 462 00:37:07,240 --> 00:37:10,513 for a most important matter. 463 00:37:14,780 --> 00:37:18,510 Are these two strangers 464 00:37:18,510 --> 00:37:21,520 who have suddenly appeared in our midst 465 00:37:22,854 --> 00:37:23,854 our friends? 466 00:37:25,590 --> 00:37:28,023 Or do they come as enemies? 467 00:37:29,840 --> 00:37:34,403 We shall have a meeting of the Great Council to decide. 468 00:37:39,536 --> 00:37:40,369 Go now. 469 00:37:45,230 --> 00:37:46,397 I have spoken. 470 00:37:52,379 --> 00:37:53,212 Go. 471 00:37:54,672 --> 00:37:57,589 (mysterious music) 472 00:38:32,678 --> 00:38:35,243 These strange people 473 00:38:36,938 --> 00:38:40,733 have come here from another planet. 474 00:38:42,270 --> 00:38:44,787 I believe they are here 475 00:38:46,182 --> 00:38:48,363 in a spirit of friendship. 476 00:38:53,010 --> 00:38:55,193 They wish us no harm. 477 00:38:56,840 --> 00:38:59,900 You wonder why they have come here. 478 00:39:03,644 --> 00:39:06,973 They seek knowledge about the heavens. 479 00:39:09,240 --> 00:39:11,493 Let us release them, 480 00:39:12,430 --> 00:39:15,293 and help them in their quest. 481 00:39:18,213 --> 00:39:19,963 Listen to what I say. 482 00:39:21,993 --> 00:39:25,697 Have faith in your Queen. 483 00:39:25,697 --> 00:39:28,167 Go. 484 00:39:28,167 --> 00:39:31,084 (mysterious music) 485 00:39:44,500 --> 00:39:45,520 - [Jeff] We've got to try to escape. 486 00:39:45,520 --> 00:39:47,290 - [Professor] I wonder what caused this partial blackout. 487 00:39:47,290 --> 00:39:49,320 - [Jeff] It seems like a dream. 488 00:39:49,320 --> 00:39:51,520 - Well, those two men didn't seem dangerous. 489 00:39:52,460 --> 00:39:53,530 I didn't hear them talking, 490 00:39:53,530 --> 00:39:55,763 yet I'm sure they communicated in some way. 491 00:39:57,860 --> 00:40:00,550 - They probably use those antennae on their heads. 492 00:40:00,550 --> 00:40:02,600 - That must be the way they communicated. 493 00:40:04,038 --> 00:40:06,455 (soft music) 494 00:40:13,180 --> 00:40:15,226 - I wonder what they plan to do with us. 495 00:40:15,226 --> 00:40:16,059 Look. 496 00:40:30,403 --> 00:40:32,753 I think she wants us to follow her out of here. 497 00:40:38,830 --> 00:40:39,680 - [Professor] Ah. 498 00:40:41,093 --> 00:40:43,123 Ah, she's disappeared. 499 00:40:45,540 --> 00:40:46,743 I guess we're free. 500 00:40:48,972 --> 00:40:50,300 Ah, let's get to work. 501 00:40:56,567 --> 00:40:58,067 We'll go that way. 502 00:41:09,840 --> 00:41:12,563 Seems to be an area that they've developed. 503 00:41:13,690 --> 00:41:14,940 - [Jeff] It certainly is. 504 00:41:16,840 --> 00:41:18,283 - [Professor] Look at that vapor. 505 00:41:20,950 --> 00:41:22,763 - [Jeff] I must get a record of that. 506 00:41:25,778 --> 00:41:28,611 (liquid bubbling) 507 00:41:40,990 --> 00:41:42,950 - This place is deserted. 508 00:41:42,950 --> 00:41:44,100 - That was a good shot. 509 00:41:45,920 --> 00:41:47,263 Notice anything strange? 510 00:41:53,030 --> 00:41:54,660 - This place is deserted, too. 511 00:41:54,660 --> 00:41:56,060 - Examine those rocks. 512 00:41:56,060 --> 00:41:56,983 - All right, Jeff. 513 00:42:06,282 --> 00:42:09,070 I've never seen a specimen like this before. 514 00:42:09,070 --> 00:42:09,903 - Let's see. 515 00:42:11,180 --> 00:42:12,780 I'll add this to the collection. 516 00:42:16,060 --> 00:42:16,903 Very unusual. 517 00:42:19,640 --> 00:42:20,800 Let's follow this path. 518 00:42:20,800 --> 00:42:22,583 - There's that girl, she's watching us. 519 00:42:36,394 --> 00:42:39,061 (playful music) 520 00:42:43,570 --> 00:42:46,723 - Hello, I saw you on the throne before. 521 00:42:47,560 --> 00:42:48,660 You must be the Queen. 522 00:42:49,780 --> 00:42:51,390 I have a feeling that you're responsible 523 00:42:51,390 --> 00:42:52,990 for releasing us from that cave. 524 00:42:57,687 --> 00:43:00,700 We're here on a scientific expedition. 525 00:43:00,700 --> 00:43:04,220 We are friends, do you hear me? 526 00:43:04,220 --> 00:43:07,030 Do you understand what I'm trying to tell you? 527 00:43:15,477 --> 00:43:17,063 You do know what I'm saying. 528 00:43:18,420 --> 00:43:19,253 I think you, 529 00:43:20,437 --> 00:43:23,604 I think your people are very friendly. 530 00:43:24,626 --> 00:43:27,043 (soft music) 531 00:45:05,207 --> 00:45:08,304 - Jeff should get a picture of this! 532 00:45:08,304 --> 00:45:09,304 Where is he? 533 00:45:10,446 --> 00:45:11,779 Oh, there he is. 534 00:45:26,707 --> 00:45:29,940 Now Jeff, really, remember what we came here for. 535 00:45:29,940 --> 00:45:31,360 Now, now, come on will you please, 536 00:45:31,360 --> 00:45:32,450 we've got to do some work. 537 00:45:32,450 --> 00:45:33,840 - I was speaking to the Queen here. 538 00:45:33,840 --> 00:45:36,810 - Yes, but she doesn't speak, now you know that. 539 00:45:36,810 --> 00:45:39,020 Jeff, you're acting like a schoolboy. 540 00:45:39,020 --> 00:45:41,760 - You know what, I feel like a schoolboy. 541 00:45:41,760 --> 00:45:44,410 I've never felt like this in my life. 542 00:45:44,410 --> 00:45:47,463 Now, we are getting along very well. 543 00:45:47,463 --> 00:45:49,870 - But don't forget we're scientists. 544 00:45:49,870 --> 00:45:51,597 - Okay, see you later. 545 00:45:52,552 --> 00:45:55,635 (soft playful music) 546 00:46:20,890 --> 00:46:24,473 - That's a good shot, Jeff, take that, too. 547 00:46:51,284 --> 00:46:54,201 (soft jazzy music) 548 00:47:09,433 --> 00:47:13,040 - Over here, Professor, let's try this. 549 00:47:14,383 --> 00:47:16,883 (ax scraping) 550 00:47:26,240 --> 00:47:28,190 - Get those three girls. 551 00:47:28,190 --> 00:47:31,143 Let's see, eh, that should be picture number 11. 552 00:47:54,044 --> 00:47:58,544 Now, we'll try from that angle, different composition. 553 00:48:14,053 --> 00:48:17,053 (soft sultry music) 554 00:48:49,620 --> 00:48:51,010 See where she's going, Jeff. 555 00:48:51,010 --> 00:48:52,700 I'll make notes of the blonde girl over there. 556 00:48:52,700 --> 00:48:54,556 - Mm-hmm. - See what I mean? 557 00:48:54,556 --> 00:48:55,389 - Right. 558 00:49:27,998 --> 00:49:31,081 (soft uptempo music) 559 00:49:48,464 --> 00:49:51,131 (playful music) 560 00:50:10,597 --> 00:50:13,014 (soft music) 561 00:51:30,806 --> 00:51:34,056 (soft music continues) 562 00:53:04,631 --> 00:53:07,798 (uptempo jazzy music) 563 00:53:24,516 --> 00:53:27,433 (mysterious music) 564 00:53:52,782 --> 00:53:54,333 - Jeff? 565 00:53:54,333 --> 00:53:55,166 Jeff? 566 00:54:55,525 --> 00:54:59,692 There he is, at the place he saw that girl before. 567 00:55:03,789 --> 00:55:07,045 Well, we've gotten some highly useful data, Jeff. 568 00:55:07,045 --> 00:55:07,878 - Mm-hmm. 569 00:55:14,831 --> 00:55:15,664 Wait, Professor. 570 00:55:19,930 --> 00:55:21,357 I must speak to her. 571 00:55:26,523 --> 00:55:31,523 ♪ I lost my love to a moon doll ♪ 572 00:55:31,681 --> 00:55:36,480 ♪ Who dances upon a star ♪ 573 00:55:36,480 --> 00:55:40,961 ♪ I lost my love to a moon doll ♪ 574 00:55:40,961 --> 00:55:45,961 ♪ And my heart still bears a burning scar ♪ 575 00:55:46,157 --> 00:55:51,122 ♪ I long for you, my little moon doll ♪ 576 00:55:51,122 --> 00:55:55,735 ♪ A nymph in the pale moonlight ♪ 577 00:55:55,735 --> 00:56:00,373 ♪ I pine for you, my little moon doll ♪ 578 00:56:00,373 --> 00:56:05,199 ♪ For it's you who makes the moon so bright ♪ 579 00:56:05,199 --> 00:56:09,418 ♪ For it's you who makes the moon ♪ 580 00:56:09,418 --> 00:56:11,751 ♪ So bright ♪ 581 00:56:17,241 --> 00:56:18,583 - I'll get it. 582 00:56:18,583 --> 00:56:21,000 (soft music) 583 00:57:04,660 --> 00:57:06,793 - Look over there, get that scene. 584 00:57:08,195 --> 00:57:11,278 (soft uptempo music) 585 00:57:54,775 --> 00:57:59,610 - (laughs) Cute, huh, get some pictures of them, Jeff. 586 00:58:01,963 --> 00:58:05,880 (soft uptempo music continues) 587 00:58:26,694 --> 00:58:29,111 (soft music) 588 00:59:00,383 --> 00:59:01,966 - Look at that little fellow, will you? 589 00:59:01,966 --> 00:59:02,928 - Looks like little boy takes- 590 00:59:02,928 --> 00:59:07,511 - We've got a lot of work to do, we'd better get going. 591 00:59:15,020 --> 00:59:17,090 - Notice the vapor rising from her bath. 592 00:59:17,090 --> 00:59:19,720 I wonder what causes it, get a picture. 593 00:59:20,630 --> 00:59:23,880 (soft music continues) 594 00:59:58,420 --> 01:00:01,016 Now there's some lovely creatures. 595 01:00:01,016 --> 01:00:03,599 They're going to pose for us. 596 01:00:03,599 --> 01:00:06,682 (soft uptempo music) 597 01:00:36,513 --> 01:00:37,663 Did you get it? 598 01:00:40,917 --> 01:00:42,430 They have mischief in their eyes. 599 01:00:42,430 --> 01:00:45,545 I wonder what they're up to? (laughs) 600 01:00:45,545 --> 01:00:46,945 Well, we'll come back later. 601 01:00:58,373 --> 01:00:59,206 - Wait. 602 01:01:06,090 --> 01:01:07,560 You go on with your work. 603 01:01:07,560 --> 01:01:10,660 - We don't have time now, our oxygen's running low. 604 01:01:10,660 --> 01:01:12,613 - It doesn't matter, you go on. 605 01:01:14,089 --> 01:01:14,922 Go ahead. 606 01:01:25,310 --> 01:01:30,310 ♪ I'm mooning over you, my little moon doll ♪ 607 01:01:31,244 --> 01:01:36,244 ♪ With a sad and broken heart ♪ 608 01:01:36,849 --> 01:01:41,849 ♪ I'm mooning over you, my little moon doll ♪ 609 01:01:42,453 --> 01:01:47,453 ♪ For soon the time will come to part ♪ 610 01:01:48,098 --> 01:01:53,098 ♪ I'm crying over you, my little angel ♪ 611 01:01:53,616 --> 01:01:58,616 ♪ Who lives high in the sky ♪ 612 01:01:59,296 --> 01:02:04,296 ♪ I'm crying over you, my little angel ♪ 613 01:02:04,926 --> 01:02:09,259 ♪ For back to Earth I soon must fly ♪ 614 01:02:10,112 --> 01:02:13,029 (mysterious music) 615 01:03:00,178 --> 01:03:01,828 - I've brought something for you. 616 01:03:02,900 --> 01:03:05,313 On Earth, we call this candy. 617 01:03:18,868 --> 01:03:21,368 (Jeff laughs) 618 01:03:25,620 --> 01:03:28,873 You're not supposed to eat the paper. (laughs) 619 01:03:33,340 --> 01:03:35,310 - Well, Jeff, we only have enough oxygen 620 01:03:35,310 --> 01:03:37,390 to last us an hour, and it may take us that long 621 01:03:37,390 --> 01:03:39,370 to get back to the ship, now come on. 622 01:03:39,370 --> 01:03:40,870 - I'm not going back with you. 623 01:03:41,840 --> 01:03:44,290 - What? Have you gone mad? 624 01:03:44,290 --> 01:03:46,500 - Maybe, maybe I'm mad, but I cannot leave here. 625 01:03:46,500 --> 01:03:47,910 - Jeff, you don't know what you're saying. 626 01:03:47,910 --> 01:03:50,400 If you stay here, you're doomed. 627 01:03:50,400 --> 01:03:51,650 - I'm staying right here. 628 01:03:53,270 --> 01:03:55,100 Professor, let's take her with us. 629 01:03:55,100 --> 01:03:57,610 - Be sensible, even if she did go with us, 630 01:03:57,610 --> 01:03:58,723 you know she could never live on Earth. 631 01:03:58,723 --> 01:04:00,300 - Suppose you're right. 632 01:04:00,300 --> 01:04:01,900 - Come on, boy, there's no time. 633 01:04:03,330 --> 01:04:04,210 - I tell you, I'm not going. 634 01:04:04,210 --> 01:04:07,760 - Have you forgotten your plans, your projects? 635 01:04:07,760 --> 01:04:09,410 - It doesn't matter what you say. 636 01:04:13,200 --> 01:04:14,600 I'm not going to leave here. 637 01:04:16,210 --> 01:04:17,340 - [Professor] Jeff, what's come over you? 638 01:04:17,340 --> 01:04:20,250 We've got to leave, it's now or never. 639 01:04:20,250 --> 01:04:22,050 - Don't you understand? 640 01:04:22,050 --> 01:04:22,883 I'm in love. 641 01:04:23,740 --> 01:04:26,240 For the first time in my life, I care for someone. 642 01:04:28,820 --> 01:04:29,823 It's strange, 643 01:04:31,150 --> 01:04:32,520 but it's wonderful. 644 01:04:32,520 --> 01:04:34,350 - [Moon Queen] Earth man. 645 01:04:34,350 --> 01:04:35,908 - Jeff, Jeff, if we don't leave at once, 646 01:04:35,908 --> 01:04:38,389 it will be too late. - I too feel something 647 01:04:38,389 --> 01:04:40,306 strange and wonderful. 648 01:04:41,380 --> 01:04:42,620 - [Professor] Please, will you be sensible? 649 01:04:42,620 --> 01:04:45,913 - [Moon Queen] Is this the love you speak about? 650 01:04:47,929 --> 01:04:50,762 (liquid bubbling) 651 01:04:59,625 --> 01:05:02,875 (soft emotional music) 652 01:05:36,774 --> 01:05:39,607 (rocket blasting) 653 01:05:42,384 --> 01:05:45,134 My heart does not wish you to go, 654 01:05:47,158 --> 01:05:49,741 but I know that you must leave. 655 01:05:50,973 --> 01:05:54,056 (soft uptempo music) 656 01:06:11,450 --> 01:06:14,033 (wind howling) 657 01:06:18,368 --> 01:06:20,890 - Jeff, snap out of it. 658 01:06:20,890 --> 01:06:23,380 - Why'd you do it? Why'd you make me go back? 659 01:06:23,380 --> 01:06:25,000 - You know you couldn't stay there. 660 01:06:25,000 --> 01:06:27,460 - It was worth the chance to be with her. 661 01:06:27,460 --> 01:06:30,600 - We'll be back on Earth in two hours. 662 01:06:30,600 --> 01:06:33,300 - And tell me, what difference does that make to me now? 663 01:06:33,300 --> 01:06:35,200 - What about our plans for the future? 664 01:06:38,794 --> 01:06:41,711 (rocket shrieking) 665 01:06:44,392 --> 01:06:46,293 - Professor, my camera. 666 01:06:47,150 --> 01:06:49,260 - Your camera? - I left it back there. 667 01:06:49,260 --> 01:06:51,540 - What are you talking about, you don't have it with you? 668 01:06:51,540 --> 01:06:53,090 - Yes, when you dragged me away. 669 01:06:53,090 --> 01:06:54,310 - You left it behind? 670 01:06:54,310 --> 01:06:55,709 - Who'll believe us? 671 01:06:55,709 --> 01:06:57,723 - Oh, no, our only proof. 672 01:06:58,585 --> 01:07:03,585 - Dammit! (rocket whirring) 673 01:07:04,423 --> 01:07:07,423 (soft somber music) 674 01:07:21,535 --> 01:07:24,202 (phone ringing) 675 01:07:25,240 --> 01:07:26,260 Hello. 676 01:07:26,260 --> 01:07:27,660 - [Professor] Jeff, this is Professor Nichols. 677 01:07:27,660 --> 01:07:29,230 I've just come from the field, 678 01:07:29,230 --> 01:07:30,730 I'll see you in a few minutes. 679 01:07:31,600 --> 01:07:33,100 - What happened? Tell me. 680 01:07:33,100 --> 01:07:34,890 - [Professor] Well, all the top brass from the Pentagon 681 01:07:34,890 --> 01:07:37,050 looked over the ship, and examined it. 682 01:07:37,050 --> 01:07:38,943 - Oh come on, Prof, get to the point. 683 01:07:39,950 --> 01:07:41,910 Will they finance another expedition? 684 01:07:41,910 --> 01:07:43,060 - [Professor] Jeff, they don't even believe 685 01:07:43,060 --> 01:07:45,030 the ship can get off the ground. 686 01:07:45,030 --> 01:07:47,040 - Well dammit, we've gone to the moon and back. 687 01:07:47,040 --> 01:07:50,200 - [Professor] The moon, we really don't know where we went. 688 01:07:50,200 --> 01:07:51,820 - What rotten luck. 689 01:07:51,820 --> 01:07:52,830 - [Professor] If only we'd been able 690 01:07:52,830 --> 01:07:54,790 to bring back your photographs, my samples. 691 01:07:54,790 --> 01:07:58,670 - Ah, I know what you're getting at. 692 01:07:58,670 --> 01:08:00,313 If only I hadn't met that girl. 693 01:08:02,060 --> 01:08:03,260 Well, I have no regrets. 694 01:08:04,550 --> 01:08:05,867 I'll see you later. 695 01:08:06,921 --> 01:08:09,921 (soft sultry music) 696 01:08:17,010 --> 01:08:18,993 - I heard you were back, Doctor. 697 01:09:24,592 --> 01:09:28,175 - I can't believe it, you're here on Earth. 698 01:09:29,880 --> 01:09:31,357 I didn't lose you after all. 699 01:09:34,803 --> 01:09:39,803 ♪ I lost my love to a moon doll ♪ 700 01:09:40,571 --> 01:09:45,571 ♪ Who dances upon a star ♪ 701 01:09:46,130 --> 01:09:51,130 ♪ I lost my love to a moon doll ♪ 702 01:09:51,529 --> 01:09:56,529 ♪ And my heart stills bears a burning scar ♪ 703 01:09:57,449 --> 01:10:02,449 ♪ I long for you, my little moon doll ♪ 704 01:10:03,329 --> 01:10:08,329 ♪ A nymph in the pale moonlight ♪ 705 01:10:08,926 --> 01:10:13,926 ♪ I pine for you, my little moon doll ♪ 706 01:10:14,464 --> 01:10:19,464 ♪ For it's you who makes the moon so bright ♪ 707 01:10:19,848 --> 01:10:23,842 ♪ For it's you who makes the moon ♪ 708 01:10:23,842 --> 01:10:26,175 ♪ So bright ♪ 50920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.