Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,100 --> 00:00:37,847
The five o'clock whistle's on the blink
2
00:00:38,200 --> 00:00:40,535
The whistle won't blow and what d'ya think?
3
00:00:40,706 --> 00:00:42,706
My pappy's still in the factory
4
00:00:42,741 --> 00:00:47,041
'Cause he don't know what TIME it happens to be.
5
00:00:47,903 --> 00:00:50,503
La da da-da da da da-da
6
00:00:50,812 --> 00:00:53,212
Da da-da da da DAAA da-da
7
00:00:53,409 --> 00:00:55,409
What ya got in the basket, Gorgeous?
8
00:00:56,076 --> 00:01:01,976
I GOT a little bunny rabbit, which I'm
takin' to my grandma's, to have. See?
9
00:01:04,427 --> 00:01:08,127
Hmm, wow. Not a bad set of stems for a rabbit.
10
00:01:08,775 --> 00:01:12,375
Yeah, he's got a cute face too. See?
11
00:01:14,533 --> 00:01:16,833
Da dat da-dat da dat dat da-da
12
00:01:17,271 --> 00:01:19,771
La dat da-da da da DAAA da-da
13
00:01:45,033 --> 00:01:50,033
Dear Red: Working swing shift at Lookheed. Grandma
PS Leave rabbit under door
14
00:02:05,199 --> 00:02:09,299
COME ON, COME ON! Take a powder! This is my racket.
15
00:02:27,650 --> 00:02:29,650
COME IN!
16
00:02:30,285 --> 00:02:31,985
Uh, come in.
17
00:02:32,202 --> 00:02:36,902
Hey Grandma. I brought a little bunny rabbit for ya, TO HAVE!
18
00:02:37,590 --> 00:02:38,690
Rabbit?!
19
00:02:39,019 --> 00:02:41,019
Ummm!
20
00:02:41,392 --> 00:02:47,692
HEY GRANDMA, I almost forgot. Uhhhh, GRANDMA, what big eyes, ya got.
21
00:02:48,086 --> 00:02:50,986
Yeah, yeah, I know. Alright, alright, big eyes, big eyes.
Yeah, yeah, I know. Goodbye, goodbye.
22
00:02:54,217 --> 00:02:58,517
HEY GRANDMA! That's an awfully big nose for you...
23
00:02:58,910 --> 00:03:00,310
...to have.
24
00:03:00,471 --> 00:03:03,571
Ok, yeah, yeah, yeah! Sure, sure. I know. Thanks a lot.
Goodbye, goodbye, goodbye.
25
00:03:08,606 --> 00:03:10,106
He's gone!
26
00:03:13,130 --> 00:03:16,030
Ehh. Did ya look in this side, Doc?
27
00:03:18,665 --> 00:03:20,665
He ain't here, either!
28
00:03:24,152 --> 00:03:25,852
There he goes! There he goes! Quick, quick after him!
29
00:03:25,893 --> 00:03:27,393
He went that way! Quick go get'm!
30
00:04:07,429 --> 00:04:08,629
ANYBODY HOME?!!
31
00:04:29,363 --> 00:04:33,663
HEY-EY, Um. What big ears ya got.
32
00:04:34,319 --> 00:04:40,419
Ah cherie... [Speaking in French]
33
00:04:41,330 --> 00:04:42,530
GET OUT!!!
34
00:04:58,097 --> 00:05:00,097
Why you!
Why you!
35
00:05:01,223 --> 00:05:03,223
Hey now!
Hey now!
36
00:05:03,369 --> 00:05:05,369
Cut that out!
Cut that out!
37
00:05:05,434 --> 00:05:07,434
Hey wise guy!
Hey wise guy!
38
00:05:08,080 --> 00:05:10,080
Oh yeah?
39
00:05:10,830 --> 00:05:12,030
Yeah!!
40
00:05:14,277 --> 00:05:14,846
Yes
Yes
41
00:05:14,914 --> 00:05:15,414
No!
No!
42
00:05:15,446 --> 00:05:16,946
Red
Red
Blue
43
00:05:17,475 --> 00:05:19,775
♪ Put on your old gray bonnet. With the blue ribbon on it, ♪
44
00:05:19,945 --> 00:05:22,045
♪ And we'll hitch old Dobbin to the shay.... ♪
45
00:05:22,984 --> 00:05:24,984
♪ Through the fields of clover, We'll go down to Dover ♪
46
00:05:27,527 --> 00:05:34,227
Hey, umm. Uhh. What sharp teeth ya got, Grandma.
47
00:05:35,940 --> 00:05:37,940
♪ Put on your old grey bonnet, With the blue ...! ♪
48
00:06:15,300 --> 00:06:16,800
Eh, What's cookin', Doc?
49
00:06:36,343 --> 00:06:39,443
GRANDMA! HEY GRANDMA!
50
00:06:40,391 --> 00:06:43,591
I'll do it! But I'll probably hate myself in the morning,.
3703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.