All language subtitles for Laggam (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:30,666 Hi, sir. 2 00:01:34,625 --> 00:01:35,125 Hi! 3 00:01:41,666 --> 00:01:42,333 Hello. 4 00:01:45,208 --> 00:01:46,083 Good morning guys. 5 00:01:46,208 --> 00:01:47,541 Good morning. - Good morning. - Hi Chaitanya! 6 00:01:47,625 --> 00:01:48,166 Hi! 7 00:01:51,166 --> 00:01:54,458 Krishna, have you resolved the bugs that we identified in our program? 8 00:01:54,541 --> 00:01:56,791 Yeah, we are working on that new development, Chaitanya. 9 00:01:57,041 --> 00:01:57,625 Come on, guys. 10 00:01:57,958 --> 00:01:58,875 It's already been two days. 11 00:01:59,083 --> 00:02:00,750 We can't waste our time, can we, right? 12 00:02:00,916 --> 00:02:03,583 Ankit, can you tell me the current progress of the project? 13 00:02:03,750 --> 00:02:06,500 I am working on that program but... 14 00:02:06,583 --> 00:02:08,250 True... But, we need to answer the client. 15 00:02:08,333 --> 00:02:10,583 So, I want you to make complete documents on this. 16 00:02:17,250 --> 00:02:18,125 Yeah, one second. 17 00:02:19,250 --> 00:02:19,833 See this one, sir. 18 00:02:19,916 --> 00:02:20,833 Hi, guys. - Hi, Ravi. 19 00:02:20,916 --> 00:02:21,916 Good morning, sir. - Sit, sit. 20 00:02:22,083 --> 00:02:23,291 Chaitanya, what's the update? 21 00:02:23,458 --> 00:02:24,000 Yeah, Ravi. 22 00:02:24,291 --> 00:02:27,000 So, we successfully completed the program to integrate 23 00:02:27,083 --> 00:02:28,541 AI into the steamer ships... - [Phone vibrating] 24 00:02:28,625 --> 00:02:29,333 but... 25 00:02:31,375 --> 00:02:33,125 ...there are a few technical glitches. 26 00:02:33,416 --> 00:02:36,583 My team is constantly working to... resolve it. 27 00:02:37,541 --> 00:02:39,166 Chaitanya, you take care. 28 00:02:39,250 --> 00:02:40,083 You know, right? 29 00:02:40,166 --> 00:02:42,708 This project is set to boost our company's turnover by 500 crores. 30 00:02:43,750 --> 00:02:46,041 And, it would benefit your career a lot. 31 00:02:46,458 --> 00:02:47,833 Don't you worry, Ravi. 32 00:02:48,000 --> 00:02:49,250 We will do it without any delays. 33 00:02:49,541 --> 00:02:51,583 Good, I'll see you guys later. - Thank you, sir. 34 00:02:53,208 --> 00:02:54,125 So, that's about it, guys. 35 00:02:54,250 --> 00:02:55,791 We have to make sure we finish it on time. 36 00:02:55,875 --> 00:02:57,333 Just give me a minute. I'll be right back. 37 00:02:57,416 --> 00:02:57,916 Okay. 38 00:02:58,791 --> 00:03:00,500 [Cellphone rings] 39 00:03:04,250 --> 00:03:05,750 Hello, uncle. - Son-in-law. 40 00:03:05,875 --> 00:03:08,250 Sorry, I couldn't pick up your call, uncle. I was in a meeting. 41 00:03:08,750 --> 00:03:09,375 Tell me, uncle. 42 00:03:09,458 --> 00:03:11,500 I am right in front of your house. 43 00:03:11,666 --> 00:03:12,208 Really? 44 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 That's a sudden visit. What's up? 45 00:03:13,625 --> 00:03:14,541 Nothing much. 46 00:03:14,750 --> 00:03:18,583 I'm here to sort out a small work-related land issue. 47 00:03:19,041 --> 00:03:22,041 Since I came all this way, I thought it'd be nice to spend a little time with you. 48 00:03:22,291 --> 00:03:23,750 Bummer! I am right now in the office. 49 00:03:23,833 --> 00:03:24,791 I'll be there in ten minutes. 50 00:03:24,916 --> 00:03:26,916 Alright, fine. Come. 51 00:03:36,333 --> 00:03:37,541 [Vehicle approaching] 52 00:03:38,125 --> 00:03:38,708 Oh, dear! 53 00:03:39,291 --> 00:03:40,833 That's a great car. 54 00:03:44,375 --> 00:03:44,916 Uncle? 55 00:03:46,208 --> 00:03:46,833 Are you well? 56 00:03:47,000 --> 00:03:48,416 Yes, I'm doing well. 57 00:03:49,708 --> 00:03:51,708 Come inside. - Let's go. 58 00:03:53,583 --> 00:03:54,125 Come in. 59 00:03:58,208 --> 00:04:00,875 How interesting! The lights turned on as soon as you clapped. 60 00:04:01,750 --> 00:04:02,708 That's nothing. 61 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 [Claps hands] 62 00:04:07,375 --> 00:04:07,958 Wow! 63 00:04:08,791 --> 00:04:10,791 You clapped again, and the fan turned on by itself. 64 00:04:11,291 --> 00:04:11,958 Sit down, uncle. 65 00:04:13,875 --> 00:04:15,875 What happened? That way. 66 00:04:23,458 --> 00:04:24,833 What happened, Uncle? Why are you all wet? 67 00:04:26,125 --> 00:04:30,000 After I finished, I wanted to clean up, so I looked for the switch. 68 00:04:30,541 --> 00:04:33,916 Once I found it and turned it on, water poured over me. 69 00:04:34,166 --> 00:04:35,916 [Laughs] 70 00:04:36,541 --> 00:04:39,333 Turns out, you don't need to manually pour water it's sensor-activated. 71 00:04:39,500 --> 00:04:41,583 Once you step aside from the commode, it cleans itself. 72 00:04:41,916 --> 00:04:42,833 Really? 73 00:04:44,041 --> 00:04:46,000 Nephew, what's your salary? 74 00:04:46,083 --> 00:04:47,041 Two lakhs, uncle. 75 00:04:47,708 --> 00:04:49,416 Two lakhs? 76 00:04:49,666 --> 00:04:54,250 Does that mean you have to pack your lunch in the morning and work late into the night? 77 00:04:54,500 --> 00:04:56,166 Well, it doesn't work like that anymore, uncle. 78 00:04:56,416 --> 00:04:57,791 We can work from home. 79 00:04:57,958 --> 00:05:00,625 If needed, then you go to the office. I work for five days a week. 80 00:05:00,708 --> 00:05:02,208 Saturdays and Sundays are my days off. 81 00:05:02,375 --> 00:05:06,083 Only five days of work and two days of leave. 82 00:05:06,708 --> 00:05:09,208 And you can work from home? 83 00:05:09,375 --> 00:05:10,708 That's called "Work from Home". 84 00:05:12,166 --> 00:05:14,750 Uncle, what crops did you grow in the fields this time? 85 00:05:16,250 --> 00:05:18,250 It's difficult to find good-quality seeds. 86 00:05:18,458 --> 00:05:21,916 If I sow the seeds that are available, there's no guarantee of rain. 87 00:05:22,083 --> 00:05:25,416 If there's too much rain, it's a loss; if there's not enough, that's a loss too. 88 00:05:25,541 --> 00:05:31,875 Even if we're lucky and get a good harvest, the market doesn't pay well for the crop. 89 00:05:32,916 --> 00:05:35,458 That's why I decided to quit farming. 90 00:05:35,875 --> 00:05:39,416 I learned some electrical work, and that's what I'm doing now. 91 00:05:40,291 --> 00:05:41,416 Why would you say that, Uncle? 92 00:05:42,250 --> 00:05:45,000 Youngsters like us want to go to the villages and learn farming. 93 00:05:45,875 --> 00:05:47,333 If people like you quit farming, how is that going to work? 94 00:05:47,541 --> 00:05:48,333 Listen, nephew. 95 00:05:48,833 --> 00:05:50,416 You can come to the village and... 96 00:05:50,750 --> 00:05:56,458 take Instagram-worthy photos with hashtags like "fresh air," "light breeze," 97 00:05:56,541 --> 00:05:59,375 "cool air," and so on. 98 00:05:59,708 --> 00:06:02,125 But the reality here is far from good. 99 00:06:02,291 --> 00:06:03,833 If you want proof, just come and see for yourself. - [Cellphone rings] 100 00:06:05,875 --> 00:06:06,750 Hello, Pranav. 101 00:06:09,541 --> 00:06:11,250 This is heaven on earth. 102 00:06:12,666 --> 00:06:13,291 Is that true? 103 00:06:14,125 --> 00:06:14,583 Done. 104 00:06:15,166 --> 00:06:16,250 Is everyone coming? 105 00:06:16,625 --> 00:06:17,666 Alright, I'm starting. 106 00:06:18,250 --> 00:06:18,791 Uncle? 107 00:06:19,166 --> 00:06:21,250 I'll give you one of my good shirts. Wear it, and let's head to the party. 108 00:06:21,333 --> 00:06:22,500 Party? Let's go. 109 00:06:36,625 --> 00:06:39,833 [Music] 110 00:06:48,375 --> 00:06:49,875 What happened, Uncle? Why are you surprised? 111 00:06:50,458 --> 00:06:54,000 How wonderful! Such tall buildings! 112 00:06:54,416 --> 00:06:56,333 The glass mansions you kept talking about are here. 113 00:06:56,416 --> 00:06:57,125 That's true. 114 00:06:57,208 --> 00:06:58,208 All these buildings are software companies. 115 00:06:59,583 --> 00:07:01,708 Wow, they're really tall. 116 00:07:02,375 --> 00:07:05,375 Is your office in such a tall building? - Yes, Uncle. My office is here too. 117 00:07:05,541 --> 00:07:07,458 Can you see those two buildings over there? 118 00:07:07,541 --> 00:07:09,750 The company I work for, "Subhishi Tech," is right between them. 119 00:07:09,916 --> 00:07:11,375 Oh, good lord! You work at those heights?! 120 00:07:11,458 --> 00:07:13,791 Do all these people work overnight? 121 00:07:13,958 --> 00:07:16,250 They work on projects related to American companies and markets. 122 00:07:16,333 --> 00:07:17,250 That's why they work overnight. 123 00:07:17,416 --> 00:07:18,500 I get it now. 124 00:07:18,875 --> 00:07:22,958 The software job is like the 11th avatar of Lord Vishnu. 125 00:07:23,041 --> 00:07:23,708 [Laughs] 126 00:07:23,791 --> 00:07:24,541 That's right. 127 00:07:27,583 --> 00:07:28,291 Uncle, come in. 128 00:07:29,458 --> 00:07:30,833 Hi, Chaitu. - Hi, buddy. 129 00:07:30,916 --> 00:07:31,541 Why are you so late? 130 00:07:31,791 --> 00:07:33,541 Okay let's go. - Who is he? 131 00:07:34,041 --> 00:07:34,791 He is my uncle. 132 00:07:35,083 --> 00:07:37,083 Uncle, come in. Come, uncle. 133 00:07:47,458 --> 00:07:50,041 Finally, you are headed to the US. Congratulations. 134 00:07:50,166 --> 00:07:50,958 Thanks, buddy. 135 00:07:52,958 --> 00:07:53,916 [Gasps] 136 00:07:54,500 --> 00:07:56,166 Girls are drinking alcohol. 137 00:07:57,625 --> 00:07:59,833 He's the first one in our group to get married. 138 00:08:00,791 --> 00:08:02,791 He received a good dowry as well, Uncle. 139 00:08:03,375 --> 00:08:05,125 How much? - Five crores. 140 00:08:06,416 --> 00:08:07,625 Five crores? 141 00:08:10,083 --> 00:08:12,500 Take a look at this video. This was gone viral recently. 142 00:08:13,875 --> 00:08:15,791 Hi friends. Namaste. 143 00:08:15,875 --> 00:08:16,958 This is your Barrelanna (Buffalo Brother). 144 00:08:17,166 --> 00:08:19,000 The last video that I posted turned viral. 145 00:08:19,166 --> 00:08:20,458 It's crossed over one million views. 146 00:08:20,625 --> 00:08:22,583 I've received a lot of comments, messages and phone calls related to that video. 147 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 But I am not satisfied. 148 00:08:24,791 --> 00:08:26,333 You all know why. 149 00:08:26,416 --> 00:08:27,583 Marriage. 150 00:08:27,791 --> 00:08:28,666 Oh, this one. 151 00:08:28,875 --> 00:08:30,041 He is from our village. Buffalo Brother. 152 00:08:30,208 --> 00:08:31,125 He is a childhood friend of mine. 153 00:08:31,208 --> 00:08:32,458 Really? - [Cellphone rings] 154 00:08:33,708 --> 00:08:34,250 Hello? 155 00:08:35,250 --> 00:08:36,208 What's your salary? 156 00:08:36,291 --> 00:08:37,250 Four lakhs. 157 00:08:37,833 --> 00:08:39,208 Four lakhs? 158 00:08:39,625 --> 00:08:40,958 You are quite lucky. 159 00:08:41,041 --> 00:08:43,500 Your nephew is quite lucky as well. He is currently doing a project. 160 00:08:43,750 --> 00:08:45,000 He's currently working on a project, and if it's successful, 161 00:08:45,083 --> 00:08:46,375 he'll receive a salary of ten lakhs a month, 162 00:08:46,625 --> 00:08:47,625 which will send him to the US. 163 00:08:49,833 --> 00:08:50,666 My dear nephew. 164 00:08:51,666 --> 00:08:52,958 Chaitu? Have it. 165 00:08:53,125 --> 00:08:53,708 Thanks. 166 00:08:53,875 --> 00:08:55,083 Uncle, the whiskey is here. 167 00:08:55,166 --> 00:08:57,000 Eighteen years old. Just for you. 168 00:08:57,666 --> 00:08:59,833 Why would you get me something so old? 169 00:09:00,416 --> 00:09:01,625 No, I am not going to have it. 170 00:09:01,916 --> 00:09:02,875 Come to my village. 171 00:09:03,166 --> 00:09:06,583 The toddy tappers will get fresh hot toddy straight from the tree early in the morning. 172 00:09:06,666 --> 00:09:08,500 And we have it fresh. It gives us a good high. 173 00:09:08,708 --> 00:09:09,833 [All laughs] 174 00:09:12,291 --> 00:09:12,916 Cheers! 175 00:09:13,416 --> 00:09:14,125 Cheers! 176 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 It's quite nice, nephew. 177 00:09:22,833 --> 00:09:23,666 Shall I pour you another? 178 00:09:24,250 --> 00:09:26,041 Yeah, it's very nice, right? 179 00:09:26,583 --> 00:09:27,250 Hold on. 180 00:09:29,791 --> 00:09:31,250 Uncle, slow down. 181 00:09:37,083 --> 00:09:39,333 I am quite alright. 182 00:09:39,708 --> 00:09:41,333 Where are you going? -I will be back. 183 00:09:41,625 --> 00:09:43,583 [Music] 184 00:09:54,083 --> 00:09:54,958 Uncle, come... 185 00:09:55,291 --> 00:09:57,416 Uncle, come... 186 00:10:32,458 --> 00:10:33,166 Sadi? 187 00:10:34,416 --> 00:10:35,333 Sadi? 188 00:10:35,500 --> 00:10:36,333 Isn't he here? 189 00:10:36,875 --> 00:10:39,583 Hello, Rajavva. What's the matter? 190 00:10:40,625 --> 00:10:42,250 The fan at home isn't working, son. 191 00:10:42,500 --> 00:10:43,708 Please have a look at it. 192 00:10:45,291 --> 00:10:46,833 How many times do I have to repair it? 193 00:10:47,041 --> 00:10:48,500 It's not a recent purchase, nor is it something you bought a few years ago. 194 00:10:48,750 --> 00:10:50,208 It's from the time when you got married. 195 00:10:50,333 --> 00:10:51,666 How did you expect it to last this long? 196 00:10:52,041 --> 00:10:53,750 This time when you head to the city, 197 00:10:53,916 --> 00:10:55,833 I'll get you a fan that gets switched on when you clap. 198 00:10:56,375 --> 00:10:57,625 What an idiot! 199 00:10:57,708 --> 00:11:00,708 Did you really think a fan works if you clap? Are all your senses intact? 200 00:11:00,916 --> 00:11:02,125 Stop your jabber! 201 00:11:02,541 --> 00:11:03,958 I saw it in my nephew's house. 202 00:11:04,208 --> 00:11:08,583 When you clap, the fan switches on and the light turn on. 203 00:11:09,166 --> 00:11:10,916 When I head to the city this time, I'll get you one. 204 00:11:11,250 --> 00:11:13,416 Please do hurry, son. It's quite hot. 205 00:11:16,541 --> 00:11:18,541 Who are all these people? 206 00:11:18,791 --> 00:11:19,666 Are they dead? 207 00:11:19,833 --> 00:11:20,666 What?! 208 00:11:21,083 --> 00:11:22,250 No! They are not dead. 209 00:11:22,750 --> 00:11:26,500 They are the owners of big software companies. 210 00:11:27,250 --> 00:11:28,708 I saw their photos in my nephew's house. 211 00:11:28,791 --> 00:11:30,416 What does you nephew do, son? 212 00:11:30,916 --> 00:11:33,125 He is a really big software engineer. 213 00:11:33,791 --> 00:11:36,083 He earns two lakh rupees a month. 214 00:11:43,500 --> 00:11:44,916 That's how it is. 215 00:11:45,500 --> 00:11:47,291 You have such a nice lad in your own family. 216 00:11:47,458 --> 00:11:49,125 Why don't you get Manasa married to him? 217 00:11:49,208 --> 00:11:50,083 Let's go talk to them. 218 00:11:51,208 --> 00:11:52,666 I am on it. 219 00:11:52,750 --> 00:11:54,500 Call... Call Suguna. 220 00:11:55,375 --> 00:11:57,375 [Cellphone rings] 221 00:11:58,666 --> 00:12:00,333 Brother, how are you? 222 00:12:00,541 --> 00:12:01,458 How is Manasa? 223 00:12:01,708 --> 00:12:02,875 Everybody is fine. 224 00:12:03,541 --> 00:12:04,791 I need to ask you something. 225 00:12:05,916 --> 00:12:10,666 Didn't we already agree to get Manasa married to Chaitanya? 226 00:12:10,958 --> 00:12:12,208 Let's get them married. 227 00:12:13,000 --> 00:12:14,083 Yes, of course, brother. 228 00:12:14,333 --> 00:12:15,166 Alright, fine. 229 00:12:15,625 --> 00:12:16,916 I'll be waiting for your call. 230 00:12:17,083 --> 00:12:18,250 Alright, brother. 231 00:12:18,375 --> 00:12:19,250 Take care, sister. 232 00:12:19,833 --> 00:12:21,000 You did a good job. My sister has said yes. 233 00:12:21,208 --> 00:12:21,750 Dear? 234 00:12:23,375 --> 00:12:25,041 What happened? Why are you shouting? 235 00:12:25,291 --> 00:12:26,541 My brother called. 236 00:12:27,333 --> 00:12:30,166 He proposed to get Chaitanya married to Manasa. 237 00:12:31,125 --> 00:12:33,125 Isn't this what was already decided? Alright, let's do that. 238 00:12:33,458 --> 00:12:34,541 [Cellphone rings] 239 00:12:34,750 --> 00:12:35,583 No, Kishore.. that's a problem. 240 00:12:39,416 --> 00:12:39,958 Mother? 241 00:12:40,208 --> 00:12:43,041 Your uncle called and proposed that you and Manasa get married. 242 00:12:43,333 --> 00:12:44,041 What do you say? 243 00:12:45,250 --> 00:12:46,000 What will I say? 244 00:12:47,416 --> 00:12:49,416 I shall follow what you and dad decide. 245 00:12:50,458 --> 00:12:52,458 If that's the case, we will start preparations for the marriage. 246 00:12:52,875 --> 00:12:54,291 Take leave and come. 247 00:12:54,583 --> 00:12:55,791 You are obsessed with your work. 248 00:12:55,958 --> 00:12:56,791 Alright, I shall come, mother. 249 00:12:56,875 --> 00:12:57,625 Mother? Mother? Mother? 250 00:12:58,458 --> 00:13:00,458 Well, did Manasa agree to the marriage? 251 00:13:01,541 --> 00:13:02,500 Yes, she agreed. 252 00:13:02,750 --> 00:13:04,166 That is why uncle called. 253 00:13:05,208 --> 00:13:05,875 Alright, mother. 254 00:13:06,208 --> 00:13:06,833 I shall come. 255 00:13:09,083 --> 00:13:11,791 All these days you had Manasa's picture as the wall paper on your desktop. 256 00:13:11,916 --> 00:13:14,666 But now, she's going to be right beside you in life. 257 00:13:28,958 --> 00:13:30,000 Suravva, are you there? 258 00:13:30,416 --> 00:13:31,791 Come, dear. Manasa, come. 259 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 How are you feeling now? 260 00:13:37,833 --> 00:13:39,083 Have you been having all your medication? 261 00:13:39,166 --> 00:13:40,541 Yes, child. 262 00:13:41,458 --> 00:13:43,166 Well, you don't let me stop my medication either. 263 00:13:43,333 --> 00:13:45,583 Every month, there is no guarantee that 264 00:13:45,666 --> 00:13:47,791 I would get my pension but you sure do come with the medication. 265 00:14:00,541 --> 00:14:01,750 Your blood pressure is a bit high. 266 00:14:02,000 --> 00:14:02,625 Renuka? 267 00:14:02,958 --> 00:14:03,875 Get the tablets. 268 00:14:07,000 --> 00:14:09,500 No matter how many hospitals I go to, I never get better. 269 00:14:09,583 --> 00:14:12,541 Just one tablet from you and my fever breaks immediately, child. 270 00:14:12,791 --> 00:14:15,333 Take all your medication on time and have good meals. 271 00:14:16,375 --> 00:14:18,000 Manasa, take this. 272 00:14:19,000 --> 00:14:19,666 What for? 273 00:14:19,833 --> 00:14:22,916 You don't have a mother and you take care of all of us like a mother would. 274 00:14:23,000 --> 00:14:23,458 Keep it. 275 00:14:24,458 --> 00:14:25,083 No, grandma. 276 00:14:25,625 --> 00:14:28,083 The government pays me to do this job. 277 00:14:28,583 --> 00:14:29,583 Please have the medication. 278 00:14:29,916 --> 00:14:30,958 Renuka, let's go. 279 00:14:33,166 --> 00:14:34,583 What's gotten you so angry? 280 00:14:36,416 --> 00:14:40,083 Everyone in this village knows I don't have a mother, 281 00:14:40,958 --> 00:14:45,250 but every house I visit brings that absence to the forefront, and they pity me. 282 00:14:46,125 --> 00:14:46,750 Why is that? 283 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 This isn't something new that you are facing. 284 00:14:49,333 --> 00:14:50,083 Don't get upset. 285 00:14:56,541 --> 00:14:59,833 If it was said out of love, I wouldn't have gotten upset. 286 00:15:02,083 --> 00:15:03,250 But they pity me. 287 00:15:04,875 --> 00:15:06,000 That is why I am sad. 288 00:15:07,375 --> 00:15:10,333 If they showed me was love, I wouldn't miss my mother. 289 00:15:12,166 --> 00:15:14,291 When they keep reminding me of the mother that I lost, 290 00:15:14,833 --> 00:15:16,041 I don't need their love or concern. 291 00:15:37,833 --> 00:15:40,083 Why do you bother with that, my child? Let it be. 292 00:15:41,125 --> 00:15:42,000 Let me do it, father. 293 00:15:42,291 --> 00:15:43,208 It isn't a big deal. 294 00:15:43,500 --> 00:15:46,291 Why did you call me so many times, father? 295 00:15:49,750 --> 00:15:51,291 I wanted to tell you something. 296 00:15:52,333 --> 00:15:54,333 Why are you crying like a child, father? 297 00:15:55,666 --> 00:15:56,625 Nothing, dear. 298 00:15:58,000 --> 00:16:02,125 I was feeling sad about you getting married and leaving me. 299 00:16:02,791 --> 00:16:04,833 Why are you getting worked up over something 300 00:16:04,916 --> 00:16:06,583 that's going to take a long time to happen, father? 301 00:16:07,208 --> 00:16:08,125 Nothing, dear. 302 00:16:08,875 --> 00:16:12,250 The day-before-yesterday, I went to Hyderabad and saw your cousin. 303 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 He has a high-paying software job. 304 00:16:14,375 --> 00:16:17,083 Very soon, he might be heading to US as well. 305 00:16:17,625 --> 00:16:19,208 I spoke to your aunt. 306 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 We agreed on getting you both married. 307 00:16:20,916 --> 00:16:22,583 Why are you getting me married so soon, father? 308 00:16:23,000 --> 00:16:24,291 And what's with this US plan? 309 00:16:24,958 --> 00:16:26,166 Why don't you look for an alliance close by? 310 00:16:26,333 --> 00:16:27,375 I want to stay close to you. 311 00:16:27,500 --> 00:16:28,166 What nonsense! 312 00:16:28,666 --> 00:16:31,833 Why would I get my daughter married to an ordinary man? 313 00:16:32,291 --> 00:16:34,291 I will get her married to a guy with a software job. 314 00:16:34,625 --> 00:16:39,500 You want to get me married, send me far away and get rid of my burden, father? 315 00:16:40,541 --> 00:16:42,541 Why would you be my burden, dear? 316 00:16:42,708 --> 00:16:43,750 You are my responsibility. 317 00:16:45,875 --> 00:16:48,916 My selfishness is that you stay happy and comfortable. 318 00:16:50,416 --> 00:16:54,458 Well, you are going where you were destined to go. 319 00:16:54,875 --> 00:16:56,375 Then, why are you crying? 320 00:16:56,708 --> 00:16:59,375 These are not tears of sadness. 321 00:17:00,750 --> 00:17:03,458 These tears are born out of happiness that comes 322 00:17:04,958 --> 00:17:08,500 from a father fixing up his daughter's marriage with a good groom. 323 00:17:12,333 --> 00:17:14,125 [Cellphone rings] 324 00:17:17,666 --> 00:17:18,500 Tell me, sister. 325 00:17:18,583 --> 00:17:20,583 Your nephew agreed to the wedding. 326 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 He did? 327 00:17:25,041 --> 00:17:30,375 I am numb with happiness, sister. I don't know where to start. 328 00:17:30,625 --> 00:17:32,083 Don't fret, brother. 329 00:17:32,375 --> 00:17:33,875 You got me married, didn't you? 330 00:17:34,041 --> 00:17:35,958 Manasa is coming into your sister's family. 331 00:17:36,166 --> 00:17:37,375 Let's all make this wedding a success. 332 00:17:37,458 --> 00:17:38,416 Alright, sister. 333 00:17:38,916 --> 00:17:39,583 Uncle! 334 00:17:40,375 --> 00:17:41,083 Uncle! 335 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 Uncle! 336 00:17:45,333 --> 00:17:47,125 Why are you so anxious? 337 00:17:47,250 --> 00:17:49,250 Aren't weddings supposed to be anxious? 338 00:17:49,833 --> 00:17:53,583 I spoke to my sister regarding the wedding of Manasa and Chaitanya. 339 00:17:53,666 --> 00:17:56,125 I came here to tell you that. 340 00:17:57,166 --> 00:17:59,375 Did you ask Manasa if she is interested to get married? 341 00:18:00,125 --> 00:18:01,166 How can she answer that? 342 00:18:01,291 --> 00:18:04,083 Young ones don't understand the considerations of the older generation. 343 00:18:04,416 --> 00:18:05,791 What exactly are your thoughts? 344 00:18:06,250 --> 00:18:08,583 My nephew is like Shivaji. 345 00:18:09,000 --> 00:18:11,458 He has a big software job. 346 00:18:12,291 --> 00:18:15,666 He earns two lakhs per month. He is Suguna's son. 347 00:18:15,833 --> 00:18:17,833 And you already know all his ancestry. 348 00:18:18,166 --> 00:18:21,291 After the wedding, he's going to take my daughter to the US. 349 00:18:21,500 --> 00:18:22,916 That is why I fixed up that marriage. 350 00:18:23,541 --> 00:18:27,375 Once she gets married, you are going to be alone like me. 351 00:18:28,583 --> 00:18:30,208 Why would I be alone? 352 00:18:30,958 --> 00:18:32,958 I would have my respect with me, wouldn't I? 353 00:18:33,958 --> 00:18:35,666 When I walk in the village, 354 00:18:36,750 --> 00:18:41,500 people are going to talk about how my son-in-law is a software engineer. 355 00:18:41,916 --> 00:18:43,708 Don't you know how proud that would make me? 356 00:18:44,250 --> 00:18:46,458 Don't you see how happy that would make me? 357 00:18:50,708 --> 00:18:52,000 I will wipe it myself. 358 00:18:53,833 --> 00:18:54,833 Then do one thing. 359 00:18:56,333 --> 00:18:57,541 After the wedding, come and stay here. 360 00:18:58,125 --> 00:18:59,333 The father of a software engineer son and the father-in-law of 361 00:18:59,416 --> 00:19:00,500 a software engineer son-in-law. 362 00:19:01,208 --> 00:19:03,708 We will name the house as "Software house" 363 00:19:04,291 --> 00:19:05,041 What do you say? 364 00:19:09,375 --> 00:19:11,500 [Laughs] 365 00:19:12,833 --> 00:19:14,625 Superb! Superb! Absolutely superb idea! 366 00:19:17,083 --> 00:19:21,250 [Music] 367 00:19:35,875 --> 00:19:39,875 "I cannot live, I cannot live" 368 00:19:40,625 --> 00:19:45,000 "I cannot live without you for even a minute." 369 00:19:45,333 --> 00:19:49,458 "It's a festival, It's a celebration" 370 00:19:50,000 --> 00:19:54,708 "It's a festival when you fill my heart." 371 00:19:55,041 --> 00:19:59,583 "Just like the lines of destiny on my palms predicted, you have reached me." 372 00:19:59,791 --> 00:20:03,791 "You have beautifully caught all of myself." 373 00:20:04,416 --> 00:20:09,208 "These rosy cheeks, this non-stop hiccups" 374 00:20:09,291 --> 00:20:13,041 "I heard that you were coming to see me." 375 00:20:13,625 --> 00:20:18,041 "You are my fate." 376 00:20:18,250 --> 00:20:22,666 "You are my love note." 377 00:20:23,041 --> 00:20:27,208 "You are my reward" 378 00:20:27,708 --> 00:20:32,000 "You are the love tsunami that I am drowned in." 379 00:20:32,416 --> 00:20:36,416 " I cannot live, I cannot live" 380 00:20:37,166 --> 00:20:41,541 "I cannot live without you for even a minute." 381 00:20:41,833 --> 00:20:46,000 "It's a festival, It's a celebration" 382 00:20:46,416 --> 00:20:51,250 "It's a festival when you fill my heart." 383 00:20:51,791 --> 00:20:54,250 [Music] 384 00:21:00,791 --> 00:21:05,458 "I can only breathe in the presence of the doors to your heart." 385 00:21:05,708 --> 00:21:09,583 "Even before you were born, I was written for you." 386 00:21:10,416 --> 00:21:14,791 "Even though our villages are far, our hearts are in one place." 387 00:21:15,000 --> 00:21:18,708 "Everyone knows that your in-laws place is my house." 388 00:21:19,541 --> 00:21:23,833 "I feel that it would have been better if I was a bird." 389 00:21:24,458 --> 00:21:28,708 "At any given moment, I could have easily landed near your presence." 390 00:21:29,208 --> 00:21:33,750 "Looks like the nature has sought revenge upon me." 391 00:21:33,916 --> 00:21:38,291 "It's only giving me access to this pleasure in doses." 392 00:21:38,541 --> 00:21:40,666 "You give me the shivers." 393 00:21:40,750 --> 00:21:43,000 "I will stand behind you and support you." 394 00:21:43,083 --> 00:21:47,166 "The sound that my heart always makes is your name." 395 00:21:47,708 --> 00:21:52,625 "When I see you, I feel like I have seen God." 396 00:21:52,791 --> 00:21:56,541 "Happiness comes to me in crashing waves." 397 00:21:57,208 --> 00:22:01,625 "You are my fate." 398 00:22:01,833 --> 00:22:06,250 "You are my love note." 399 00:22:06,625 --> 00:22:10,791 "You are my reward" 400 00:22:11,208 --> 00:22:15,583 "You are the love tsunami that I am drowned in." 401 00:22:16,041 --> 00:22:20,041 " I cannot live, I cannot live" 402 00:22:20,666 --> 00:22:25,166 "I cannot live without you for even a minute." 403 00:22:25,375 --> 00:22:29,625 "It's a festival, It's a celebration" 404 00:22:29,875 --> 00:22:34,875 "It's a festival when you fill my heart." 405 00:22:50,791 --> 00:22:52,458 Manasa, how are you? 406 00:22:52,875 --> 00:22:53,708 I am well. 407 00:22:54,208 --> 00:22:55,250 This is sudden. What brings you here? 408 00:22:55,750 --> 00:22:58,208 I am on my way home. I wanted to see you. 409 00:23:20,375 --> 00:23:21,083 Mother, that's enough. 410 00:23:26,041 --> 00:23:27,458 I made your favorite lentil dish. 411 00:23:27,666 --> 00:23:28,833 I wonder if you're eating well. 412 00:23:28,916 --> 00:23:29,666 Mother, that's enough. 413 00:23:29,833 --> 00:23:30,166 Have it. 414 00:23:31,958 --> 00:23:33,083 I am hungry as well. 415 00:23:33,666 --> 00:23:34,500 Please serve me. 416 00:23:34,625 --> 00:23:35,958 You will not be served right now. 417 00:23:37,250 --> 00:23:40,375 You will only be served food once you call your side of the family 418 00:23:40,458 --> 00:23:42,166 and my side of the family, 419 00:23:42,333 --> 00:23:43,125 and invite them for the wedding puja. 420 00:23:43,208 --> 00:23:44,333 Now you know how she gets things done. 421 00:23:45,375 --> 00:23:46,166 Go, go. 422 00:23:46,750 --> 00:23:47,500 Hello, brother. 423 00:23:48,291 --> 00:23:49,208 It's Venkatesh here. 424 00:23:49,416 --> 00:23:50,250 What are you doing? 425 00:23:50,541 --> 00:23:53,291 You must mix the curry well like this and have it. 426 00:23:53,375 --> 00:23:54,208 Look how thin you've gotten. 427 00:23:56,583 --> 00:23:57,375 Have it. 428 00:23:59,541 --> 00:24:02,000 Uncle, don't come alone. Please bring aunt as well. 429 00:24:02,791 --> 00:24:03,375 What are you doing? 430 00:24:04,291 --> 00:24:06,875 Why are you feeding your son like you would feed a little child? 431 00:24:07,041 --> 00:24:08,041 He is still my little child. 432 00:24:08,375 --> 00:24:08,916 What happened? 433 00:24:09,000 --> 00:24:09,833 Did you call everyone? 434 00:24:09,916 --> 00:24:11,083 Yes, I called everyone. Will you at least serve me some food now? 435 00:24:11,583 --> 00:24:13,333 Did you already call everyone? 436 00:24:13,416 --> 00:24:15,041 If I keep calling the family from both our sides, 437 00:24:15,125 --> 00:24:16,041 I would have to keep at it all night. 438 00:24:16,708 --> 00:24:18,500 That is why I have a little trick up my sleeve. 439 00:24:18,708 --> 00:24:19,375 What is it? 440 00:24:19,583 --> 00:24:21,791 I created a WhatsApp group called "Laggam". 441 00:24:22,458 --> 00:24:24,416 I've added relatives from both sides of the family 442 00:24:24,875 --> 00:24:27,291 and posted a message inviting them for the bridegroom puja for the wedding. 443 00:24:27,416 --> 00:24:28,250 Everyone is RSVPing. 444 00:24:28,333 --> 00:24:30,166 Look at all those messages confirming their presence. 445 00:24:30,416 --> 00:24:31,166 That's quite interesting. 446 00:24:31,333 --> 00:24:33,000 Father has really updated himself. 447 00:24:34,791 --> 00:24:36,791 Now, you can eat. - Alright, serve me.. I'll eat well. 448 00:24:43,291 --> 00:24:46,041 Hi, brothers and sisters. I don't need an introduction. 449 00:24:46,208 --> 00:24:49,666 I have no competition. I've given a holiday to all my buffaloes. 450 00:24:49,833 --> 00:24:51,125 I told them that they are quite free to do as they please. 451 00:24:51,208 --> 00:24:53,500 Until I choose this software job, 452 00:24:53,625 --> 00:24:56,833 I am sure I will not be eligible for bridegroom puja or even for the wedding. 453 00:24:56,916 --> 00:24:59,250 Hence, I have decided to show you my friend's bridegroom puja ceremony. 454 00:24:59,333 --> 00:25:00,916 I am going to get up and close and show you all that's going on. 455 00:25:01,000 --> 00:25:02,083 Follow me. 456 00:25:02,291 --> 00:25:04,291 Where is my grandson? 457 00:25:04,375 --> 00:25:05,208 Did you hide him? 458 00:25:05,333 --> 00:25:06,625 Of course, yes. 459 00:25:06,875 --> 00:25:08,208 I have a golden child. 460 00:25:08,583 --> 00:25:09,750 She pampers him too much. 461 00:25:10,083 --> 00:25:12,041 [All laughs] 462 00:25:13,666 --> 00:25:14,375 Grandpa Ramaiah? 463 00:25:15,125 --> 00:25:16,416 How are you? I am well. 464 00:25:16,500 --> 00:25:17,166 Sit down, nephew. 465 00:25:19,333 --> 00:25:20,291 Take a look friends. 466 00:25:20,375 --> 00:25:21,875 Didn't I tell you about Chaitanya's bridegroom ceremony? 467 00:25:21,958 --> 00:25:23,625 This is my friend Chaitanya. 468 00:25:23,750 --> 00:25:26,875 Buffalo brother, you are quite famous on social media. 469 00:25:27,416 --> 00:25:29,083 He is quite famous in the city as well, mother. 470 00:25:29,208 --> 00:25:30,333 That might be the case but 471 00:25:30,416 --> 00:25:32,041 I am unable to find a single girl who I can get married to. 472 00:25:32,125 --> 00:25:33,916 [All laughs] 473 00:25:34,916 --> 00:25:36,916 She is putting the vermillion mark on the foreheads of the elders of the village. 474 00:25:37,750 --> 00:25:40,416 I will show you everything until the wedding is done. 475 00:25:40,583 --> 00:25:44,083 I will not miss a thing. I will upload everything. 476 00:25:44,250 --> 00:25:47,416 Enough with those rituals. What about the dowry? 477 00:25:47,666 --> 00:25:48,625 We came so far. 478 00:25:48,750 --> 00:25:50,000 How will we not talk about it? 479 00:25:50,375 --> 00:25:51,250 Not just that. 480 00:25:51,708 --> 00:25:53,708 We need to discuss the gifts you would present your daughter with 481 00:25:54,375 --> 00:25:56,375 and the gifts for her sister-in-law right here and right now, brother-in-law. 482 00:25:58,875 --> 00:26:02,041 Brother-in-law, please ask me. I have only one child. 483 00:26:02,625 --> 00:26:04,250 I will give as much as I am capable of. 484 00:26:04,708 --> 00:26:06,875 Listen, the bridegroom is from the extended family. 485 00:26:07,375 --> 00:26:08,666 Suguna, his mother, comes from this family. 486 00:26:09,666 --> 00:26:11,833 Venkatesh, what are your thoughts on the dowry? 487 00:26:19,125 --> 00:26:19,958 Brother... Hold on. 488 00:26:20,208 --> 00:26:23,708 Fifty lakhs worth of dowry, three kilos of gold and ten kilos of silver. 489 00:26:23,791 --> 00:26:25,083 Krishna, stop it. 490 00:26:26,125 --> 00:26:28,125 Why would we need dowry to get the girl married into her own family? 491 00:26:28,333 --> 00:26:30,250 All we need is to get the wedding celebrated in a grand manner. 492 00:26:32,041 --> 00:26:34,041 I will take care of the responsibility of giving everything to my daughter-in-law. 493 00:26:34,250 --> 00:26:34,791 Brother? 494 00:26:35,041 --> 00:26:37,583 You just need to take good care of the guests who come for the wedding. 495 00:26:38,666 --> 00:26:40,875 Sadi, you have struck gold. 496 00:26:41,291 --> 00:26:43,041 Your daughter is getting married into a good family. 497 00:26:43,375 --> 00:26:44,750 Let's celebrate the wedding in a grand manner. 498 00:26:45,541 --> 00:26:47,833 I am going to make sure it's a memorable wedding. 499 00:26:48,041 --> 00:26:49,708 [All laughs] 500 00:26:50,500 --> 00:26:53,041 Well, we are done with all the talking. 501 00:26:53,333 --> 00:26:54,333 Start the bridegroom ceremony. 502 00:27:53,041 --> 00:27:54,750 Grandma, my sister is coming over. 503 00:27:55,041 --> 00:27:57,541 There's an event at our house, and everyone needs to attend. 504 00:27:57,625 --> 00:27:58,333 Alright, I shall come, son. 505 00:27:59,333 --> 00:28:01,166 Aunt, you must come as well. - Sure. 506 00:28:01,916 --> 00:28:02,750 Sreenu? 507 00:28:03,291 --> 00:28:03,916 Sreenu? 508 00:28:08,333 --> 00:28:09,000 What happened? 509 00:28:09,250 --> 00:28:11,625 I can see a lot of new relatives in the house. 510 00:28:11,875 --> 00:28:13,833 They came here to take a look at my daughter. 511 00:28:13,916 --> 00:28:15,500 Really? 512 00:28:16,541 --> 00:28:18,833 My daughter's ceremony is today. 513 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 Just come with me, Saddanna. Please sit down. 514 00:28:29,416 --> 00:28:30,125 [Snaps finger] 515 00:28:30,791 --> 00:28:31,958 What is it that you do? 516 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 I am a farmer. 517 00:28:33,500 --> 00:28:34,583 How many acres of land do you have? 518 00:28:35,416 --> 00:28:36,500 I have five acres of land. 519 00:28:39,125 --> 00:28:40,416 Is it black soil or red soil? 520 00:28:42,125 --> 00:28:43,083 It's black soil. 521 00:28:43,333 --> 00:28:45,333 Is irrigation done through borewell or through canals? 522 00:28:47,000 --> 00:28:47,750 What is this father? 523 00:28:47,833 --> 00:28:48,833 Why does he keep asking me? Is this an interview? 524 00:28:48,916 --> 00:28:50,208 Brother? Hush. 525 00:28:50,291 --> 00:28:52,958 Please adjust. 526 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 When it rains, we use the canals. 527 00:28:57,916 --> 00:28:59,041 When it's sunny, we use the borewell. 528 00:28:59,958 --> 00:29:01,875 If either of those doesn't work, the farm dries up. Is that enough explanation? 529 00:29:05,208 --> 00:29:06,458 What crops have been put in? 530 00:29:07,666 --> 00:29:08,416 What is this? 531 00:29:08,666 --> 00:29:09,875 Earlier I grew peanuts. 532 00:29:10,208 --> 00:29:11,833 But I couldn't tolerate the damage the porcupines did. 533 00:29:12,416 --> 00:29:13,333 Now, I cultivate cotton. 534 00:29:13,416 --> 00:29:15,583 Isn't cotton also damaged by pests? 535 00:29:15,708 --> 00:29:16,958 What would you be left with? 536 00:29:17,666 --> 00:29:19,916 We spray the farm with insecticide and we make good money. 537 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 My father and I have enough to spare for a couple of drinks every day. 538 00:29:22,125 --> 00:29:22,708 What do you say? 539 00:29:26,833 --> 00:29:29,416 Looks like the family has really good rituals. 540 00:29:29,916 --> 00:29:31,833 How much do you pay the farm workers? 541 00:29:31,916 --> 00:29:33,875 Why would we need to employ farm workers? 542 00:29:33,958 --> 00:29:35,291 There are five of us in our family. 543 00:29:35,375 --> 00:29:36,750 We do our own work. 544 00:29:37,833 --> 00:29:39,416 When you marry our child here, 545 00:29:40,333 --> 00:29:43,458 do you mean to suggest that she would have to go to the fields to work? 546 00:29:43,625 --> 00:29:44,708 Is that all? - Yes. 547 00:29:44,791 --> 00:29:46,416 Of course, she must do that. That is part of the household work. 548 00:29:46,583 --> 00:29:48,083 Oh really? 549 00:29:48,500 --> 00:29:51,541 Your daughter had great dreams regarding her husband. 550 00:29:51,708 --> 00:29:57,166 You are going to get her married to this fellow and turn her into a laborer? 551 00:29:59,083 --> 00:30:00,916 Do you want to get married to him? 552 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Sadanna, I beg you. 553 00:30:08,458 --> 00:30:09,916 Why do you want to ruin this alliance? 554 00:30:10,958 --> 00:30:12,416 You don't need to match and neither this groom! 555 00:30:12,833 --> 00:30:13,666 What is this man saying, father? 556 00:30:13,875 --> 00:30:17,750 I will get you a good software groom like my nephew. 557 00:30:18,041 --> 00:30:19,833 Will I be able to afford alliance with a groom who works in a software company? 558 00:30:20,250 --> 00:30:22,041 Father, he wants a software groom. 559 00:30:22,458 --> 00:30:23,875 Why are you still watching this like a fool? Let's go! 560 00:30:24,083 --> 00:30:26,541 Let's be on our way. 561 00:30:26,625 --> 00:30:27,250 Let's go! 562 00:30:27,333 --> 00:30:27,916 They are leaving. 563 00:30:28,000 --> 00:30:29,916 Stop, please stop. Sister? Sister, please. 564 00:30:30,000 --> 00:30:31,583 Where are you going? Sit down. 565 00:30:32,041 --> 00:30:33,250 Listen to what I have to say. 566 00:30:34,000 --> 00:30:35,750 Just like the chicken in those chicken farms, 567 00:30:36,208 --> 00:30:40,833 you can find plenty of software engineers in the pubs of Hyderabad. 568 00:30:41,041 --> 00:30:43,708 Let's go and pick one amongst them. 569 00:30:43,791 --> 00:30:44,916 Your daughter's life would be better. 570 00:31:51,500 --> 00:31:54,666 Did you see how much Suguna loves her niece? 571 00:31:55,125 --> 00:31:58,166 Sister-in-law, I wonder if that necklace is about 50 grams. 572 00:31:59,000 --> 00:32:00,125 Love? 573 00:32:00,458 --> 00:32:02,458 She just pities the girl because the girl doesn't have her mother. 574 00:32:02,875 --> 00:32:05,416 She's doing all this to make sure no one notices this aspect. 575 00:32:13,583 --> 00:32:14,166 Priest... 576 00:32:15,083 --> 00:32:15,916 set the date for the wedding. 577 00:32:16,416 --> 00:32:20,041 The bride and groom's horoscopes are a perfect match. 578 00:32:20,375 --> 00:32:24,625 Based on their birth stars and dates, 579 00:32:24,875 --> 00:32:31,041 the ideal wedding dates would be either the 10th or the 18th. 580 00:32:31,541 --> 00:32:34,625 Therefore, we will set the date according to your preference 581 00:32:34,708 --> 00:32:36,750 for either of these dates. 582 00:32:36,833 --> 00:32:38,416 Priest, set the date for the 10th. 583 00:32:38,500 --> 00:32:40,958 Could you please tell me where you would like to have the wedding? 584 00:32:41,041 --> 00:32:44,166 It will be in Sindhura A/C hall in Kama Reddy. 585 00:32:44,541 --> 00:32:45,291 That's not needed, brother. 586 00:32:45,916 --> 00:32:47,916 Let's get them married right in front of our house. 587 00:32:48,416 --> 00:32:49,458 She is the only daughter in our family. 588 00:32:49,625 --> 00:32:52,041 It would be delightful to get her married right in front of our house. 589 00:32:52,291 --> 00:32:53,083 What do you say, uncle? 590 00:32:53,500 --> 00:32:54,250 Suguna... 591 00:32:54,916 --> 00:32:56,625 Just because you were married in front of this house, 592 00:32:56,708 --> 00:32:58,125 why insist on getting her married here? 593 00:32:58,291 --> 00:32:59,833 My grandson-in-law is a software engineer. 594 00:33:00,166 --> 00:33:01,250 We must get the wedding performed in an A/C function hall. 595 00:33:01,500 --> 00:33:03,500 If this was a function, we would really do it there. 596 00:33:04,000 --> 00:33:05,250 But this is a celebration. 597 00:33:06,708 --> 00:33:10,875 We are not doing this for guests or people who just drop in to eat and forget. 598 00:33:11,666 --> 00:33:13,541 We are doing this so that it will be remembered. 599 00:33:14,000 --> 00:33:15,958 Let's celebrate it in a way that it's remembered, brother. 600 00:33:18,500 --> 00:33:19,916 A girl's life truly begins only 601 00:33:20,000 --> 00:33:21,625 after she steps outside the house to move to her in-law's home. 602 00:33:23,375 --> 00:33:25,666 What could be better than this house, brother? 603 00:33:28,250 --> 00:33:31,291 Manasa was born here and lived here all her life. 604 00:33:32,416 --> 00:33:34,041 She must get married here. 605 00:33:36,750 --> 00:33:39,208 Although Suguna left this house after her wedding, 606 00:33:39,416 --> 00:33:40,583 she never truly let go of the affection she feels for it. 607 00:33:43,791 --> 00:33:45,250 That is my sister. 608 00:33:47,083 --> 00:33:48,041 Priest, 609 00:33:49,458 --> 00:33:51,625 write that the wedding and the bride-giving-way 610 00:33:51,708 --> 00:33:53,666 ceremony will be held at Chinta Madaka. 611 00:33:54,458 --> 00:33:56,041 What do you say, sister? 612 00:33:57,708 --> 00:33:59,708 Let's celebrate the wedding in a grand manner. 613 00:33:59,958 --> 00:34:01,166 Same here. 614 00:34:01,375 --> 00:34:04,625 It's been decided that on Saturday, the 10th, in the Krodhi year, 615 00:34:04,708 --> 00:34:07,166 under the Vaishaka star, at 8:00 PM, 616 00:34:07,250 --> 00:34:10,000 Chaitanya, son of Venkatesh and Suguna, 617 00:34:10,083 --> 00:34:17,666 will marry Manasa, daughter of Sadhanandam and Neelamma. 618 00:34:44,416 --> 00:34:46,416 [Priest chanting] 619 00:35:08,625 --> 00:35:09,791 Krishna? - Yes, brother-in-law. 620 00:35:10,000 --> 00:35:11,166 Take Barrelanna with you 621 00:35:11,208 --> 00:35:12,708 and give the first wedding invite to the bride's family. 622 00:35:12,791 --> 00:35:13,333 Alright, brother-in-law. 623 00:35:28,500 --> 00:35:29,291 What happened? 624 00:35:29,500 --> 00:35:30,583 What are you thinking about a lot? 625 00:35:31,333 --> 00:35:33,000 There is an issue that is being discussed today. 626 00:35:33,250 --> 00:35:35,833 On the day that I am to give judgement, only half my brain is working. 627 00:35:36,333 --> 00:35:38,083 Only half your brain works. 628 00:35:38,208 --> 00:35:39,083 Go and deal with the issue. 629 00:35:41,791 --> 00:35:43,791 My father told me not to get married to her but what can I do now. 630 00:35:43,916 --> 00:35:44,666 I must compromise. 631 00:35:44,791 --> 00:35:46,541 That's how my fate is. 632 00:35:47,166 --> 00:35:48,833 What is the issue here? 633 00:35:48,958 --> 00:35:50,500 Sir, that hen is mine. 634 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 No, sir. That hen is mine. 635 00:35:52,125 --> 00:35:52,958 He is lying. 636 00:35:53,041 --> 00:35:54,666 No, sir. He is the one who's lying. 637 00:35:54,750 --> 00:35:56,541 I swear on my mother that hen is mine. 638 00:35:56,625 --> 00:35:57,208 No, sir. 639 00:35:57,375 --> 00:35:58,375 This egg is the evidence. 640 00:36:02,250 --> 00:36:03,458 Show me the butt of that hen. 641 00:36:04,625 --> 00:36:05,125 Size... 642 00:36:07,875 --> 00:36:09,208 Do you guys even know the lore of the chicken. 643 00:36:09,666 --> 00:36:11,166 If that chicken is in your house, it's your chicken. 644 00:36:11,500 --> 00:36:12,833 If it's in his house, it's his chicken. 645 00:36:13,291 --> 00:36:14,958 If it's in my house, I will turn it into a dish by evening. 646 00:36:15,041 --> 00:36:18,458 Sir, if needed, get a DNA examination of that egg. 647 00:36:18,583 --> 00:36:19,458 The report will say that it's mine. 648 00:36:19,625 --> 00:36:21,000 Why would I get a DNA test done? 649 00:36:21,166 --> 00:36:22,666 Don't you trust my judgement? 650 00:36:22,916 --> 00:36:24,000 Or is it that you don't value my judgement? 651 00:36:24,083 --> 00:36:25,166 Innocent villagers. 652 00:36:25,583 --> 00:36:29,000 Once you vote for me, you will have no speaking rights for the next five years. 653 00:36:31,833 --> 00:36:34,250 Vari? - Sadanna, come. 654 00:36:35,708 --> 00:36:36,875 Come and sit down. Sit down, brother. 655 00:36:37,291 --> 00:36:38,333 My daughter's getting married. 656 00:36:38,750 --> 00:36:40,916 You and my niece must come for the wedding. 657 00:36:41,416 --> 00:36:43,833 Sadanna, I heard that you have planned a grand celebration for the wedding. 658 00:36:43,916 --> 00:36:45,000 What does your son-in-law do? 659 00:36:45,250 --> 00:36:48,000 He has a software job in Hyderabad. 660 00:36:49,041 --> 00:36:50,958 He earns two lakhs per month. 661 00:36:51,208 --> 00:36:54,916 After they get married, he's going to take my daughter to the US. 662 00:36:57,541 --> 00:36:59,041 How did you find such a great groom? 663 00:36:59,500 --> 00:37:00,708 He is my nephew. 664 00:37:01,083 --> 00:37:01,875 My sister's son. 665 00:37:02,333 --> 00:37:05,083 They have 40 acres of land in their village. 666 00:37:05,208 --> 00:37:06,958 Your daughter is truly lucky. 667 00:37:07,041 --> 00:37:07,750 Of course! 668 00:37:08,750 --> 00:37:12,041 Listen, don't make excuses about solving issues and judgements. 669 00:37:12,416 --> 00:37:14,583 Get your wife and come for the wedding. 670 00:37:17,791 --> 00:37:18,791 Quite excited, sir. 671 00:37:18,916 --> 00:37:20,625 Our entire team is working on it. 672 00:37:20,708 --> 00:37:21,291 Yes, sir. 673 00:37:21,750 --> 00:37:23,166 [Cellphone rings] 674 00:37:23,250 --> 00:37:24,750 Just a minute. Just a minute. 675 00:37:27,083 --> 00:37:28,083 Shivaji uncle? 676 00:37:29,208 --> 00:37:29,916 What are you doing? 677 00:37:30,000 --> 00:37:31,500 I am in a client meeting. 678 00:37:31,708 --> 00:37:32,541 Anything urgent? 679 00:37:32,625 --> 00:37:35,291 You always have meetings. I am getting married. 680 00:37:36,708 --> 00:37:39,958 Yes, your father told me about it. 681 00:37:40,083 --> 00:37:41,333 I don't know how you're going to manage it but please come. 682 00:37:41,416 --> 00:37:42,625 I am in a client meeting. 683 00:37:42,791 --> 00:37:43,541 I'll get back to you. 684 00:37:44,166 --> 00:37:44,500 Bye. 685 00:37:46,666 --> 00:37:47,625 He is always busy. 686 00:37:49,666 --> 00:37:50,166 Brother... 687 00:37:51,166 --> 00:37:53,166 When are you going to find a groom with a software job for my daughter? 688 00:37:53,958 --> 00:37:55,083 I'm not doing this just for you. 689 00:37:55,458 --> 00:37:57,958 I'll find software grooms for all the marriageable girls in our village. 690 00:37:58,291 --> 00:37:59,458 Come with me. - Let's go. 691 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Brother-in-law? 692 00:38:01,625 --> 00:38:02,000 Yes, brother-in-law. 693 00:38:02,333 --> 00:38:03,000 Brother-in-law? 694 00:38:03,166 --> 00:38:03,666 Brother-in-law. 695 00:38:03,916 --> 00:38:04,875 It's my daughter's wedding. 696 00:38:05,250 --> 00:38:06,166 You must definitely attend. 697 00:38:06,250 --> 00:38:07,000 I shall definitely attend it. 698 00:38:07,166 --> 00:38:08,375 We are naming our son. 699 00:38:08,583 --> 00:38:09,625 I sacrificed two goats today. 700 00:38:09,791 --> 00:38:11,250 Sit down and have a meal, brother-in-law. 701 00:38:11,458 --> 00:38:12,666 I don't have all that time. 702 00:38:12,750 --> 00:38:14,625 I must distribute all these wedding cards. I shall take my leave. 703 00:38:15,333 --> 00:38:16,041 Brother? 704 00:38:16,666 --> 00:38:17,875 You must name the child. 705 00:38:17,958 --> 00:38:18,625 Me? 706 00:38:18,708 --> 00:38:20,333 Yes, brother. Only you should do it. 707 00:38:24,916 --> 00:38:26,666 Since you've taken the lead in turning this village into a software related village, 708 00:38:26,750 --> 00:38:27,541 you must name the child. 709 00:38:32,541 --> 00:38:33,541 Oracle. 710 00:38:34,458 --> 00:38:35,458 Oracle. 711 00:38:36,375 --> 00:38:37,375 Oracle. 712 00:38:38,750 --> 00:38:39,583 Take really good care of him. 713 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 I've named him. Let's go. 714 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 What name is this? 715 00:38:46,500 --> 00:38:47,583 This is nothing. 716 00:38:47,791 --> 00:38:50,958 These days a lot of people are naming their daughters 'Rajashekar Reddy'. 717 00:38:52,416 --> 00:38:53,708 Shoo! What lame games are you playing. 718 00:38:54,041 --> 00:38:55,125 Get away from here! 719 00:38:55,708 --> 00:38:57,708 Why don't you play computer games? 720 00:38:57,875 --> 00:38:58,916 You will succeed in life. 721 00:39:00,541 --> 00:39:02,875 What are you going to be when you grow up? 722 00:39:02,958 --> 00:39:03,958 An auto driver. 723 00:39:04,041 --> 00:39:05,458 You're going to be an auto driver, huh? 724 00:39:07,083 --> 00:39:09,083 Sadanna, why are you hitting my son? 725 00:39:09,166 --> 00:39:10,375 What kind of an upbringing is this? 726 00:39:10,500 --> 00:39:12,291 I asked him what he wants to be when he grows up, 727 00:39:12,375 --> 00:39:13,666 and he said he's going to be an auto driver. 728 00:39:14,458 --> 00:39:15,375 What do you want me to do? 729 00:39:15,458 --> 00:39:17,083 He's hanging out with the wrong crowd and is now under bad influence. 730 00:39:18,875 --> 00:39:23,500 If I ever catch you playing with marbles again, I will break your balls. 731 00:39:28,166 --> 00:39:29,875 Software engineer. 732 00:39:30,291 --> 00:39:31,000 That's it. 733 00:39:31,500 --> 00:39:36,375 Please come for Chaitu's wedding. You must surely come. 734 00:39:37,166 --> 00:39:40,041 Hello, sister-in-law. We have fixed Chaitu's wedding. 735 00:39:40,583 --> 00:39:43,750 You, my brother and your kids must be here two days before the wedding. 736 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 You must be here one week before the wedding. 737 00:39:47,458 --> 00:39:49,458 Goodness! She is almost at a marriageable age. 738 00:39:49,625 --> 00:39:50,333 Here is my wedding invitation. 739 00:39:50,416 --> 00:39:53,500 You and my uncle must come a few days before and help with the preparations, aunt. 740 00:39:53,583 --> 00:39:55,500 It's my son's wedding. You must definitely come. 741 00:39:55,583 --> 00:40:00,333 He will surely become a software engineer. 742 00:40:01,708 --> 00:40:04,916 I bless you to have a groom with a software engineer's job. 743 00:40:05,916 --> 00:40:07,541 I have a lot of work. I shall take my leave. 744 00:40:07,625 --> 00:40:10,291 It's my son's wedding. You must definitely come. 745 00:40:12,958 --> 00:40:13,750 [Sighs] 746 00:40:15,125 --> 00:40:16,875 These wedding chores are exhausting me. 747 00:40:30,000 --> 00:40:31,125 Oracle! 748 00:40:32,500 --> 00:40:33,958 Dotnet! 749 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Infosys! 750 00:40:37,291 --> 00:40:38,625 Deloitte. 751 00:40:45,583 --> 00:40:46,166 What are you looking at? 752 00:40:46,666 --> 00:40:47,875 Are you looking at this gold pendant? 753 00:40:48,250 --> 00:40:50,458 This is a 24-carat gold pendant. 754 00:40:50,541 --> 00:40:51,000 Get lost! 755 00:40:51,541 --> 00:40:52,041 Get lost! 756 00:40:53,541 --> 00:40:54,333 Looking for opportunities to steal, huh?! 757 00:40:57,166 --> 00:40:58,125 Tirupati? - Yes. 758 00:40:58,250 --> 00:40:59,750 Are you well? - I am well. 759 00:40:59,916 --> 00:41:01,208 Did you come for your niece's wedding? 760 00:41:01,291 --> 00:41:01,875 No. 761 00:41:02,375 --> 00:41:03,583 I came to have your funeral meal. 762 00:41:03,666 --> 00:41:05,000 Why do you say that? 763 00:41:05,083 --> 00:41:09,250 You always keep asking me when I came and what I brought. 764 00:41:09,333 --> 00:41:11,291 Always the same questions. - Stop your nonsense. 765 00:41:11,375 --> 00:41:13,541 You can go about your business. Keep going! 766 00:41:13,625 --> 00:41:14,666 Go away! 767 00:41:18,125 --> 00:41:19,833 Hello, Tirupati. How are you? 768 00:41:20,875 --> 00:41:24,625 Take as much care as me as your husband. I'll hug you from behind. 769 00:41:24,791 --> 00:41:25,875 You.. Pervert! 770 00:41:25,958 --> 00:41:28,250 You keep saying that but you really like me, don't you? 771 00:41:28,333 --> 00:41:29,625 Disgusting! You are never going to change! 772 00:41:29,750 --> 00:41:30,541 I would never change. 773 00:41:31,958 --> 00:41:33,958 It's a good thing that I was in Dubai. 774 00:41:34,208 --> 00:41:36,208 If not, I would keep hugging a lot of women from behind. 775 00:41:39,500 --> 00:41:40,125 Brother-in-law? 776 00:41:40,625 --> 00:41:41,250 Brother-in-law? 777 00:41:42,125 --> 00:41:42,750 Brother-in-law? 778 00:41:43,125 --> 00:41:43,750 Brother-in-law? 779 00:41:44,041 --> 00:41:44,666 Brother-in-law? 780 00:41:44,875 --> 00:41:45,500 Brother-in-law? Get up! 781 00:41:47,833 --> 00:41:49,333 How are you able to sleep, brother-in-law? 782 00:41:49,625 --> 00:41:51,500 Oh, it's you. When did you come? 783 00:41:51,583 --> 00:41:52,416 Forget about when I came. 784 00:41:52,750 --> 00:41:55,750 How could you have fixed up the marriage alliance of my niece without informing me? 785 00:41:56,000 --> 00:41:58,833 Hasn't it always been on the cards? - How can you make that decision? 786 00:41:59,416 --> 00:42:00,875 Don't you know what kind of people they are? 787 00:42:00,958 --> 00:42:02,416 They look down upon us because we are not rich. 788 00:42:02,541 --> 00:42:04,625 How could you think of sending my niece into such a house? 789 00:42:04,708 --> 00:42:06,541 They are going to take us for granted, brother-in-law. 790 00:42:06,708 --> 00:42:07,750 I don't agree to this wedding. 791 00:42:07,833 --> 00:42:10,625 Whether you agree or not, this wedding is certainly going to happen. 792 00:42:11,958 --> 00:42:13,458 How is that going to happen? - Why wouldn't it happen? 793 00:42:13,541 --> 00:42:14,625 How will it happen? - Why wouldn't it happen? 794 00:42:14,708 --> 00:42:16,000 I will not let it happen. - It will definitely happen. 795 00:42:16,083 --> 00:42:17,041 I will not let it happen. - It will definitely happen. 796 00:42:17,125 --> 00:42:19,833 I will not get her married into that household. - It will happen for sure. 797 00:42:20,083 --> 00:42:21,166 Why are you the one making all the decisions? 798 00:42:21,250 --> 00:42:23,333 I will never let it happen. Definitely not! 799 00:42:23,416 --> 00:42:23,875 Shut up! 800 00:42:26,458 --> 00:42:29,666 Brother-in-law, do you consider me a fool? 801 00:42:29,875 --> 00:42:32,125 I went to Hyderabad and saw it with my own eyes. 802 00:42:32,375 --> 00:42:34,208 They work only five days a week. 803 00:42:34,791 --> 00:42:36,625 He earns two lakhs per month. 804 00:42:37,041 --> 00:42:39,583 After the wedding, he's going to take my daughter... 805 00:42:42,916 --> 00:42:44,208 to the US. 806 00:42:44,916 --> 00:42:46,916 What can top this? 807 00:42:47,750 --> 00:42:50,666 All you have to concern yourself with is whether you attended the wedding, 808 00:42:50,750 --> 00:42:51,791 blessed the couple and had a wedding meal. 809 00:42:51,875 --> 00:42:53,208 After that, you can be on your way. 810 00:42:54,541 --> 00:42:55,166 What? 811 00:42:55,958 --> 00:42:57,500 You mean to say that since my sister died, 812 00:42:57,916 --> 00:43:00,250 I shouldn't concern myself with anything related to my niece, huh? 813 00:43:01,250 --> 00:43:02,750 Isn't that what it means? If you want to stay, stay. 814 00:43:02,833 --> 00:43:03,791 If you want to leave, you can leave. 815 00:43:07,375 --> 00:43:08,875 I can choose whether to stay or leave, is it? 816 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 I shall see to it that this wedding doesn't take place. 817 00:43:22,750 --> 00:43:23,666 Uncle Ganesh, 818 00:43:23,875 --> 00:43:25,333 what are you thinking so hard about? 819 00:43:25,500 --> 00:43:29,208 I am wondering as to the kind of wedding tent that I should erect. 820 00:43:29,875 --> 00:43:32,041 If you are up for the task, let's set up the wedding tent as wide as the sky. 821 00:43:32,166 --> 00:43:33,416 Setting up the tent is not the only task I have. 822 00:43:33,541 --> 00:43:34,458 I have to get the goats sacrificed, 823 00:43:34,583 --> 00:43:35,416 make the wedding feast with it, 824 00:43:35,500 --> 00:43:37,791 call the musicians and the coordinate with the ones who erect the tents, 825 00:43:37,875 --> 00:43:39,000 figure out the alcohol for the party. 826 00:43:39,083 --> 00:43:40,041 I have a lot of work to do. 827 00:43:40,208 --> 00:43:41,458 Sunitha, please bring me a cup of tea? 828 00:43:41,541 --> 00:43:42,625 Alright, brother. - Go and get some tea. 829 00:43:43,333 --> 00:43:45,500 You are the kind to delegate duties to others. 830 00:43:45,708 --> 00:43:47,083 Who's going to believe that you will do all the work? 831 00:43:47,166 --> 00:43:47,833 [Cellphone rings] 832 00:43:47,958 --> 00:43:48,416 Hello! 833 00:43:48,750 --> 00:43:50,166 I'm going to send someone called Ganesh. 834 00:43:50,250 --> 00:43:51,041 We just need ten goats. 835 00:43:51,250 --> 00:43:52,458 Who's going to go there? Not me. 836 00:43:52,625 --> 00:43:53,958 I have a lot of work to do. 837 00:43:56,250 --> 00:43:56,875 Bro! 838 00:43:59,041 --> 00:43:59,750 Bro! 839 00:44:00,250 --> 00:44:01,000 How are you? 840 00:44:01,083 --> 00:44:01,583 I am very well. 841 00:44:01,666 --> 00:44:03,125 You look like the ideal groom. 842 00:44:04,208 --> 00:44:05,333 How's everything going? 843 00:44:05,458 --> 00:44:08,458 Nothing really interesting happens in a village. You are a software engineer. 844 00:44:08,875 --> 00:44:12,083 Your entire life is happy and secured. You have made a safe choice. 845 00:44:12,250 --> 00:44:13,250 That is what you think. 846 00:44:13,375 --> 00:44:15,000 People in software jobs handle a lot of stress. 847 00:44:15,333 --> 00:44:16,333 You are a videographer. 848 00:44:16,416 --> 00:44:18,750 You always have a vision. - Well said. 849 00:44:19,291 --> 00:44:20,458 Buddy, I need a small favor. 850 00:44:20,833 --> 00:44:25,458 Buddy, use your visionary eye and take some really good pictures of Manasa and me. 851 00:44:25,583 --> 00:44:26,666 Make that your mission. 852 00:44:26,750 --> 00:44:33,333 I will take such excellent photos of you. Just wait and watch. 853 00:44:37,916 --> 00:44:38,791 Hi, sister-in-law. Namaste. 854 00:44:39,250 --> 00:44:40,958 I am Chaitanya's childhood friend. 855 00:44:41,458 --> 00:44:46,458 I am a famous videographer in this mandal. 856 00:44:47,125 --> 00:44:49,166 I've planned a pre-wedding shoot for the both of you. 857 00:44:50,000 --> 00:44:51,583 If you tell me the date, I'll schedule a photoshoot on that day. 858 00:44:52,125 --> 00:44:53,875 I don't like these pre-wedding shoots. 859 00:44:54,250 --> 00:44:55,250 You don't like them? 860 00:44:55,833 --> 00:44:57,416 I will put you both on a boat, 861 00:44:57,500 --> 00:45:01,291 make you pose like the titanic lovers and sprinkle dried leaves on you. 862 00:45:01,750 --> 00:45:04,083 After that, I'll set you up on a hut. I'll use the flying cam. 863 00:45:04,166 --> 00:45:05,125 It will blow people's heads off. 864 00:45:05,333 --> 00:45:05,958 What do you think? 865 00:45:06,291 --> 00:45:07,000 What is all this nonsense? 866 00:45:07,416 --> 00:45:10,166 Pre-wedding, post-wedding, pre-delivery, post-delivery... 867 00:45:10,666 --> 00:45:11,458 Why stop there? 868 00:45:12,125 --> 00:45:14,541 You could even arrange a photoshoot before death, 869 00:45:14,625 --> 00:45:15,458 with cotton stuffed in the nostrils. 870 00:45:15,666 --> 00:45:17,916 Is this really our tradition, or just some ritual? 871 00:45:18,041 --> 00:45:19,291 Didn't I tell you I'm not interested? 872 00:45:19,583 --> 00:45:21,916 It doesn't matter if you don't follow the traditions. 873 00:45:22,125 --> 00:45:22,916 This is just a trend. 874 00:45:23,125 --> 00:45:25,125 If you don't follow it, you'll fall behind. Hold on a minute. - [Cellphone rings] 875 00:45:28,083 --> 00:45:30,625 Chaitu, why is your fiancรฉe not up to trend? 876 00:45:31,458 --> 00:45:32,958 Why does she say that she doesn't want a pre-wedding shoot? 877 00:45:33,041 --> 00:45:34,958 Give Manasa the phone one. - One minute. 878 00:45:39,583 --> 00:45:40,500 What's the problem, Manasa? 879 00:45:40,791 --> 00:45:43,125 I don't like this pre-wedding shoot. 880 00:45:43,375 --> 00:45:47,375 Manasa, they planned this pre-wedding shoot for us. 881 00:45:48,583 --> 00:45:52,250 If we do this, all these photos will become memories that will last a lifetime. 882 00:45:53,000 --> 00:45:53,625 Sorry, cousin. 883 00:45:54,208 --> 00:45:55,583 I don't like all this. 884 00:45:56,250 --> 00:45:57,666 I am not comfortable with this. 885 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 Alright, fine. Let it go. 886 00:45:59,541 --> 00:46:00,458 Give him the phone once. 887 00:46:03,708 --> 00:46:04,250 Hello! 888 00:46:05,375 --> 00:46:06,916 Let's not do something she is not comfortable with. 889 00:46:07,416 --> 00:46:07,875 Let it go. 890 00:46:07,958 --> 00:46:09,750 Bro, even if you let it go, I am not going to. 891 00:46:09,875 --> 00:46:13,750 I will be right here and capture every moment like the Insta reel. 892 00:46:14,000 --> 00:46:15,333 I will send you clips. 893 00:46:15,416 --> 00:46:17,916 You can either put that up on your status page or do as you please. 894 00:46:20,000 --> 00:46:21,083 Sister-in-law, please smile. 895 00:46:28,208 --> 00:46:29,166 [Cellphone rings] 896 00:46:30,000 --> 00:46:30,583 Hello? 897 00:46:30,666 --> 00:46:31,750 Yes, Pranav. What's happening? 898 00:47:07,000 --> 00:47:09,500 Brother, where are you heading? - I have a bit of work. 899 00:47:11,291 --> 00:47:12,125 Let's take that. 900 00:47:12,208 --> 00:47:13,000 Where are you going? 901 00:47:13,083 --> 00:47:15,250 Mom, I have a bit of urgent work. I will go to Hyderabad and be back. 902 00:47:15,333 --> 00:47:15,875 Now? 903 00:47:15,958 --> 00:47:17,000 Why now? 904 00:47:17,083 --> 00:47:18,791 It's an emergency, father. I'll fill you in all the details after I get back. 905 00:47:18,875 --> 00:47:20,458 Son? What's going on with him? 906 00:47:20,916 --> 00:47:22,000 Why would he leave now? 907 00:47:22,625 --> 00:47:24,583 Sorry, Chaitanya. Your leave has been cancelled. 908 00:47:24,875 --> 00:47:26,500 You must leave urgently for the UK today. 909 00:47:26,708 --> 00:47:28,125 Why would you make that decision so easily, sir? 910 00:47:28,958 --> 00:47:31,041 We've already distributed our wedding cards. 911 00:47:31,833 --> 00:47:33,083 Postpone your wedding. 912 00:47:33,583 --> 00:47:36,166 Why don't you postpone it to next week? I'll give you a month's leave. 913 00:47:36,500 --> 00:47:37,833 That's not possible, sir. 914 00:47:38,291 --> 00:47:41,875 If we suddenly ask them to change my wedding date now, it will upset my entire family. 915 00:47:42,541 --> 00:47:44,416 You are only thinking about your family. 916 00:47:44,541 --> 00:47:46,833 You are not sparing a thought for this project or this company. 917 00:47:47,041 --> 00:47:49,208 Don't forget that this company is your identity. 918 00:47:50,166 --> 00:47:52,583 Sir, this job is important to me. 919 00:47:53,333 --> 00:47:55,708 But my family is important to me as well. 920 00:47:55,875 --> 00:47:59,083 If you want, I can send Raghu in my stead. I will coordinate from here. 921 00:47:59,166 --> 00:48:00,083 I will solve the problem. 922 00:48:00,375 --> 00:48:03,083 It doesn't work that way, Chaitanya. This is a huge project. 923 00:48:03,458 --> 00:48:05,375 You know very well how important this project is for the company. 924 00:48:05,916 --> 00:48:07,208 You have to go to UK. 925 00:48:08,250 --> 00:48:10,416 If not, you can leave this company. 926 00:48:19,791 --> 00:48:21,208 What is this luggage? 927 00:48:21,291 --> 00:48:24,000 Mother, I quit my job. - Well done. 928 00:48:24,083 --> 00:48:25,708 You are always busy with your work. 929 00:48:26,666 --> 00:48:27,458 What are you going to do then? 930 00:48:27,541 --> 00:48:28,750 He will get married. 931 00:48:28,833 --> 00:48:30,916 That is all well and good. What is he going to do after that? 932 00:48:31,000 --> 00:48:32,708 He'll look for another job. 933 00:48:33,041 --> 00:48:35,208 I will farm. - Farming? 934 00:48:35,291 --> 00:48:36,500 I am going to start a dairy farm. 935 00:48:36,583 --> 00:48:37,791 I will happily stay with you. 936 00:48:37,875 --> 00:48:38,833 My dear son. 937 00:48:38,916 --> 00:48:39,375 Come. 938 00:48:39,458 --> 00:48:40,958 Why would you let go of a good software job and do this? 939 00:48:41,041 --> 00:48:42,208 What else would you want him to do? I'll hold it. 940 00:48:42,291 --> 00:48:43,916 [Drums beating] 941 00:48:49,000 --> 00:48:50,583 Kumaranna, please take the dowry. 942 00:49:10,833 --> 00:49:12,250 Do you want to get married as well? 943 00:49:13,458 --> 00:49:16,416 Why did you wear new clothes, Chaitanya? 944 00:49:16,500 --> 00:49:19,125 After the ceremony, you will have to give these clothes to the barber. 945 00:49:19,375 --> 00:49:20,916 Go and wear old clothes. 946 00:49:21,083 --> 00:49:22,916 If I am to give away clothes, why give away old ones, aunt? 947 00:49:23,291 --> 00:49:24,166 Let's give them new clothes. 948 00:49:24,750 --> 00:49:26,208 He doesn't listen to us at all. 949 00:49:26,375 --> 00:49:26,916 Come. 950 00:49:55,833 --> 00:49:56,708 Linganna? 951 00:49:59,208 --> 00:50:01,541 Why would you touch my feet? 952 00:50:01,875 --> 00:50:02,833 Why not? 953 00:50:03,250 --> 00:50:05,208 You performed the ritual to cleanse me of my impurities 954 00:50:05,291 --> 00:50:06,833 to get me ready for my wedding. 955 00:50:07,375 --> 00:50:10,333 You must have a great heart and the profession you are at is great as well. 956 00:50:11,000 --> 00:50:12,500 That is why I sought your blessings. 957 00:50:13,041 --> 00:50:15,041 I have performed this ritual for a lot of people. 958 00:50:15,833 --> 00:50:18,166 But you are the only one who reminded me of the greatness of my profession. 959 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 May God bless you. 960 00:50:21,083 --> 00:50:22,416 I get everything ready. 961 00:50:22,666 --> 00:50:25,166 Good that everyone is here. Come on, it's time for the wedding bath. 962 00:50:25,375 --> 00:50:28,083 "Come, dear ladies. I've pounded the jewels for you." 963 00:50:28,166 --> 00:50:29,583 "Pounded the jewels for you." 964 00:50:29,666 --> 00:50:32,333 "I've pounded the turmeric in this auspicious wedding venue." 965 00:50:32,416 --> 00:50:33,708 "I've pounded the turmeric." 966 00:50:36,500 --> 00:50:44,875 "We have woven the flowers in a sieve and a jasmine hair weave. Jasmine hair weave." 967 00:50:44,958 --> 00:50:49,875 "The married women pound the turmeric. Pound the turmeric." 968 00:50:50,208 --> 00:50:52,708 [Music] 969 00:50:57,791 --> 00:51:02,375 "Come and have your wedding bath, dear groom. Come for your wedding bath." 970 00:51:02,458 --> 00:51:07,125 "Come and have your wedding bath, dear groom. Come for your wedding bath." 971 00:51:07,208 --> 00:51:09,750 [Music] 972 00:51:16,750 --> 00:51:21,625 "Come and have your wedding bath, dear groom. Come for your wedding bath." 973 00:51:21,708 --> 00:51:26,333 "Come quickly, dear groom. Come quickly, dear groom." 974 00:51:26,416 --> 00:51:28,708 "This auspicious wedding bath is to turn you into a colorful guy." 975 00:51:28,791 --> 00:51:31,250 "If you don't come, your bride is going to be worried." 976 00:51:31,333 --> 00:51:36,000 "Now starts your sweet story. This marks the beginning of your sweet story." 977 00:51:36,291 --> 00:51:38,416 "You and I have been finally fixed up in marriage." 978 00:51:38,458 --> 00:51:41,000 "What could be a happier occasion than this?" 979 00:51:41,250 --> 00:51:45,750 "Let's distribute the cards and ask everyone to come home." 980 00:51:45,833 --> 00:51:50,708 "Now, we are going to have four eyes between us. We are going to share a home." 981 00:51:50,791 --> 00:51:52,791 "It's starts with fruits and flowers and goes all the way to tying of 982 00:51:52,875 --> 00:51:55,250 the sacred thread three times around your neck." 983 00:51:55,333 --> 00:51:57,583 "The wedding is going to be just for half a day." 984 00:51:57,666 --> 00:52:00,041 "But we will remember it for the rest of our lives." 985 00:52:00,125 --> 00:52:04,750 "This is the sweet bond that we have picked out for ourselves." 986 00:52:04,875 --> 00:52:09,375 "It's a wedding. It's a wedding." 987 00:52:09,625 --> 00:52:14,166 "It's a wedding. It's a wedding." 988 00:52:14,416 --> 00:52:16,708 "You are just like the Lord Rama from Bhadradri." 989 00:52:16,791 --> 00:52:19,083 "She looks like the divine goddess Sita devi." 990 00:52:19,166 --> 00:52:21,458 "Don't make your sweet heart wait." 991 00:52:21,541 --> 00:52:23,833 "Go and sing sweet songs to him." 992 00:52:23,916 --> 00:52:26,208 "Don't ask for jewels or precious stones, dear Lord Rama." 993 00:52:26,458 --> 00:52:28,583 "You have a good man for a father-in-law." 994 00:52:28,875 --> 00:52:31,166 "There is a goddess stepping into your house." 995 00:52:31,250 --> 00:52:33,500 "Could there be anything wealthier than Goddess Sita Devi?" 996 00:52:33,666 --> 00:52:36,791 [Music] 997 00:52:52,791 --> 00:52:57,625 "The door to the house is shiny because of its mango leaves decoration." 998 00:52:57,708 --> 00:53:02,333 "All the ladies of the house have come to welcome you with open hearts." 999 00:53:02,416 --> 00:53:07,166 "The neighbors, the ritual performers and the musicians arrive with great gusto." 1000 00:53:07,250 --> 00:53:12,166 "Friends and family have gathered here with a lot of love in their hearts." 1001 00:53:12,458 --> 00:53:17,041 "At this moment, you are akin to Lord Shiva and his consort Goddess Parvati." 1002 00:53:17,125 --> 00:53:21,708 "In the school of life, this is the first grade." 1003 00:53:21,958 --> 00:53:26,791 "The ritual of placing cumin and jaggery on your forehead will make you his." 1004 00:53:26,875 --> 00:53:31,125 "This shy little doll is soon going to be a wife." 1005 00:53:31,208 --> 00:53:35,875 "Palm leaf pandals and the blooming festivities all around." 1006 00:53:36,041 --> 00:53:40,708 "The stars align to make us one." 1007 00:53:40,875 --> 00:53:45,041 'It's a wedding. It's a wedding." 1008 00:53:45,625 --> 00:53:50,333 "It's a wedding. It's a wedding." 1009 00:53:50,416 --> 00:53:55,208 "Your sisters tell you to dance and celebrate." 1010 00:53:55,291 --> 00:53:57,625 "Such celebration in our house must keep standards." 1011 00:53:57,708 --> 00:54:00,041 "We must dance and have fun all night." 1012 00:54:00,125 --> 00:54:02,458 "A wedding warrants such celebration." 1013 00:54:02,541 --> 00:54:04,875 "The entire neighborhood must be filled with festivities." 1014 00:54:04,958 --> 00:54:07,291 "Such wedding will be the talk of the town." 1015 00:54:07,375 --> 00:54:09,875 "The guests will go back to their houses and talk about it." 1016 00:54:16,333 --> 00:54:18,541 Show her this saree. Show me this saree. 1017 00:54:21,125 --> 00:54:22,833 I don't think these women's shopping will come to an end any time soon. 1018 00:54:22,916 --> 00:54:24,666 Why don't we go and get some tea? 1019 00:54:24,750 --> 00:54:25,750 Well said! 1020 00:54:25,833 --> 00:54:28,125 I don't think I've ever shopped this much, even in Dubai. 1021 00:54:28,625 --> 00:54:29,500 One minute. 1022 00:54:29,958 --> 00:54:30,958 Hi, friends. 1023 00:54:31,041 --> 00:54:32,416 Since you all want to see Chaitu's wedding, 1024 00:54:32,500 --> 00:54:34,416 today's program will focus on shopping for wedding clothes. 1025 00:54:34,500 --> 00:54:36,041 Look at how beautiful everything is here. 1026 00:54:36,208 --> 00:54:37,875 I wonder when I'll get married. 1027 00:54:38,083 --> 00:54:40,625 What's all this nonsense? You're always streaming live. 1028 00:54:41,000 --> 00:54:42,458 This is the current trend, uncle. 1029 00:54:42,541 --> 00:54:44,875 The other day, I live-streamed my sleep. 1030 00:54:44,958 --> 00:54:46,458 Five lakh people watched it throughout the night. 1031 00:54:47,250 --> 00:54:48,041 Forget about all that. 1032 00:54:48,208 --> 00:54:50,083 Why don't you find me a rich man's daughter in Dubai to get married to? 1033 00:54:50,166 --> 00:54:51,708 Yeah, as if! 1034 00:54:51,791 --> 00:54:53,958 Why don't you take a course on how to clean the toilets in the mean time? 1035 00:54:54,041 --> 00:54:55,625 Why would I need to take that course when you are around? 1036 00:54:55,958 --> 00:54:57,458 Brother, he reminded you of your place. 1037 00:54:57,541 --> 00:54:59,041 Do you want me to hold you from behind? 1038 00:54:59,125 --> 00:54:59,583 Definitely not! 1039 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 Let's go have some tea. It's going to be great. 1040 00:55:01,541 --> 00:55:02,750 This will look good on you. 1041 00:55:03,000 --> 00:55:04,583 This will look really good on her. 1042 00:55:05,458 --> 00:55:06,208 I am sure. 1043 00:55:09,000 --> 00:55:11,416 Mother, won't this look good on Manasa. 1044 00:55:12,208 --> 00:55:14,416 Yeah, it's nice. 1045 00:55:15,000 --> 00:55:18,083 Chaitanya knows Manasa's tastes quite well. 1046 00:55:27,583 --> 00:55:28,791 Please fold them all, dear. 1047 00:55:29,166 --> 00:55:30,208 Aunt, not that one. 1048 00:55:30,916 --> 00:55:32,041 I like this one, Aunt. 1049 00:55:32,666 --> 00:55:33,583 No, no, not that one. 1050 00:55:33,791 --> 00:55:35,125 I know what you need. 1051 00:55:35,333 --> 00:55:36,541 Trust my choice. 1052 00:55:36,625 --> 00:55:38,666 This looks pale and worn. Put that there. 1053 00:55:38,833 --> 00:55:42,125 Look here. Look at how bright this is. 1054 00:55:43,500 --> 00:55:44,708 Show me that one. 1055 00:56:01,166 --> 00:56:02,500 Brother, namaste. 1056 00:56:02,916 --> 00:56:04,250 Aren't you the Buffalo Brother? -Yes. 1057 00:56:04,333 --> 00:56:06,333 I would like to take a selfie with you. -Come on. 1058 00:56:06,666 --> 00:56:07,958 Brother, place your hand on me. 1059 00:56:08,458 --> 00:56:10,791 What's the point of having his hand on you? Hold him from behind. 1060 00:56:10,875 --> 00:56:12,250 Stop teasing me, brother. -It'll look good. 1061 00:56:12,541 --> 00:56:14,291 Just take your selfie. Take the photo. 1062 00:56:14,791 --> 00:56:16,458 [Camera clicks] 1063 00:56:17,000 --> 00:56:18,291 Did you see how famous I am? 1064 00:56:19,500 --> 00:56:21,416 At times, even a famous person doesn't know why they are famous. 1065 00:56:25,708 --> 00:56:26,875 How much was that? - 200 rupees. 1066 00:56:26,958 --> 00:56:27,750 Here, take it. - Brother, stop it. 1067 00:56:27,833 --> 00:56:28,333 It's alright. 1068 00:56:28,416 --> 00:56:29,916 Keep it, brother. You might need it for the wedding expenses. 1069 00:56:30,041 --> 00:56:31,000 What?! 1070 00:56:31,416 --> 00:56:32,125 Did I clear it all? 1071 00:56:33,750 --> 00:56:34,791 Spend that on the wedding. 1072 00:56:35,041 --> 00:56:36,208 I will repay this insult. 1073 00:56:45,833 --> 00:56:48,666 The bride's relatives came to take the groom. 1074 00:56:49,208 --> 00:56:50,291 Tirupati? - Namaste. 1075 00:56:50,375 --> 00:56:51,916 How is Dubai? - It's really good. 1076 00:56:52,000 --> 00:56:54,250 Namaste. - Namaste. 1077 00:56:54,416 --> 00:56:55,541 Come in. Come in. 1078 00:56:57,958 --> 00:56:59,541 It's quite stuffy today. 1079 00:57:00,916 --> 00:57:02,208 Let's get into an A/C car. 1080 00:57:07,000 --> 00:57:09,875 Driver, please switch on the A/C. - No, that's not possible. 1081 00:57:09,958 --> 00:57:11,458 Why? Isn't there an A/C? 1082 00:57:11,541 --> 00:57:13,458 It's an A/C car. But the deal was for non-A/C ride. 1083 00:57:14,833 --> 00:57:16,916 It just costs 500 rupees. Why is he stingy? 1084 00:57:17,083 --> 00:57:20,666 The bride's uncle lives in Dubai, yet they are acting so miserly. 1085 00:57:20,875 --> 00:57:22,875 Let me know if you need more money. I will give it to you. 1086 00:57:23,000 --> 00:57:24,291 I even paid the bill for tea. 1087 00:57:25,000 --> 00:57:26,041 Who are you calling a miser? 1088 00:57:26,125 --> 00:57:26,708 Get down! 1089 00:57:26,791 --> 00:57:28,958 Get down from the vehicle first! Get down! 1090 00:57:29,916 --> 00:57:31,583 How dare you? Why are you running your mouth? 1091 00:57:31,708 --> 00:57:33,250 I've been observing your behavior since the day before yesterday. 1092 00:57:33,375 --> 00:57:34,375 You have the nerve to spare me 200 bucks 1093 00:57:34,458 --> 00:57:35,166 and ask me to keep it for wedding expenses?! 1094 00:57:35,250 --> 00:57:36,375 What do you think of me?! 1095 00:57:36,708 --> 00:57:38,666 I will thrash you! 1096 00:57:38,833 --> 00:57:41,000 You clean toilets in Dubai. How dare you raise your voice against me?! 1097 00:57:41,083 --> 00:57:42,375 How dare you call me a toilet cleaner? 1098 00:57:42,458 --> 00:57:46,500 I will crush this chair and thrash you. Your neck would break! 1099 00:57:46,666 --> 00:57:48,916 As if I am just going to stand here and watch you make the first move! 1100 00:57:49,000 --> 00:57:49,541 What the hell are you going to do? 1101 00:57:49,625 --> 00:57:52,083 Before you go, I'm going to break your...! How dare you? 1102 00:57:52,166 --> 00:57:53,666 Please, stop. 1103 00:57:53,750 --> 00:57:55,250 Hang on! 1104 00:57:55,333 --> 00:57:58,583 Calm down! Calm down! 1105 00:57:59,416 --> 00:58:00,541 Who the hell is going to stop me? 1106 00:58:00,625 --> 00:58:02,041 I will see to it that this wedding never happens. 1107 00:58:02,875 --> 00:58:04,458 It's a good thing that I live in Dubai. 1108 00:58:04,750 --> 00:58:08,833 If not, I would have kicked you and this wedding proposal to dust. 1109 00:58:08,916 --> 00:58:10,916 Please, stop. Calm down. 1110 00:58:11,000 --> 00:58:13,125 Please, stop. Stop it guys. 1111 00:58:13,666 --> 00:58:15,958 Ganesh, are you out of your mind? 1112 00:58:16,666 --> 00:58:19,208 And what's with you, Tirupati? He doesn't have any sense. 1113 00:58:19,291 --> 00:58:21,291 You've been to so many countries, and you have great knowledge of so many things. 1114 00:58:21,375 --> 00:58:22,625 How can you start a stupid fight at the wedding venue? 1115 00:58:22,916 --> 00:58:23,583 Senseless fools! 1116 00:58:24,416 --> 00:58:25,250 Uncle, what happened? 1117 00:58:25,333 --> 00:58:26,083 Look at him! Take a look there. 1118 00:58:26,166 --> 00:58:26,791 I'll talk to him. I'll deal with this. 1119 00:58:26,875 --> 00:58:27,416 Hang on a minute. 1120 00:58:27,875 --> 00:58:29,125 Who is he threatening? 1121 00:58:29,208 --> 00:58:30,750 Uncle, why are you itching to pick a fight? 1122 00:58:31,000 --> 00:58:31,791 Just be patient. Why should I patient? 1123 00:58:31,875 --> 00:58:33,333 Alaiyya? -Tell me, sir. 1124 00:58:33,416 --> 00:58:35,333 Come here and serve our guests well. 1125 00:58:44,458 --> 00:58:47,958 Tirupati, by the time this wedding is over, you should thrash Ganesh anyway. 1126 00:58:49,083 --> 00:58:52,291 Let him come. Let him come into the city. 1127 00:58:53,083 --> 00:58:55,583 I will mask him and thrash him. 1128 00:58:55,791 --> 00:58:57,750 If I don't thrash him, I will never set foot in Dubai again. 1129 00:58:58,333 --> 00:58:59,875 I swear on the toilets. 1130 00:59:02,416 --> 00:59:04,708 What is all this? What's all this junk doing here? 1131 00:59:05,166 --> 00:59:06,541 What's all this luggage in the room? 1132 00:59:06,625 --> 00:59:07,708 This is all Chaitanya sir's belongings. 1133 00:59:07,791 --> 00:59:08,750 He lost his job, 1134 00:59:08,833 --> 00:59:10,166 moved out of his place in Hyderabad, and brought all his belongings here. 1135 00:59:11,083 --> 00:59:13,625 He said he's going to be a farmer and stay here. -Farming? 1136 00:59:13,708 --> 00:59:15,958 He's also going to buy some buffaloes. -Buffaloes? 1137 00:59:20,000 --> 00:59:23,083 He's backstabbed my brother-in-law. 1138 00:59:28,125 --> 00:59:28,833 Stop. 1139 00:59:29,541 --> 00:59:31,666 We've just arrived at the bride's village. 1140 00:59:31,875 --> 00:59:34,458 This temple is where the wedding procession will start. 1141 00:59:34,750 --> 00:59:36,791 We will meet you guys. You guys stay here. 1142 00:59:36,875 --> 00:59:38,041 Go on. 1143 00:59:38,125 --> 00:59:40,291 We will be back. We will hurry back. 1144 00:59:41,125 --> 00:59:43,416 It's time to meet the guests from the other side. 1145 00:59:43,708 --> 00:59:45,291 Brother-in-law? Brother-in-law? 1146 00:59:45,375 --> 00:59:47,500 Come and sit here once. Sit down. 1147 00:59:47,583 --> 00:59:48,916 We are ruined. 1148 00:59:49,125 --> 00:59:52,208 Please tell me what happened. I'll be the judge of whether we are ruined or not. 1149 00:59:52,333 --> 00:59:54,291 Chaitanya lost his software job. 1150 00:59:55,833 --> 00:59:56,625 Not just that. 1151 00:59:56,708 --> 00:59:58,291 I heard that he's going stay in the village and farm. 1152 00:59:58,375 --> 00:59:59,416 He's purchasing buffaloes. 1153 00:59:59,500 --> 01:00:02,208 If that happens, your daughter will end up working the fields and working with dung. 1154 01:00:03,416 --> 01:00:05,625 It's true, brother-in-law. The other day when I warned you, did you listen? 1155 01:00:05,708 --> 01:00:08,083 You did not pay heed to my words. Now look at what happened. 1156 01:00:13,916 --> 01:00:15,583 Lingaiah, where is the bride's father? 1157 01:00:15,916 --> 01:00:16,958 Yes, the work is being done. 1158 01:00:17,250 --> 01:00:18,375 What happened, wife? 1159 01:00:18,666 --> 01:00:19,458 Hang on. 1160 01:00:19,541 --> 01:00:20,583 [Cellphone rings] 1161 01:00:27,833 --> 01:00:29,416 [Cellphone rings] 1162 01:00:31,291 --> 01:00:32,833 Suguna, what happened? 1163 01:00:34,000 --> 01:00:37,375 My brother is not picking up the call. Uncle, please call him once. 1164 01:00:38,583 --> 01:00:39,708 [Cellphone rings] 1165 01:00:44,500 --> 01:00:46,500 We are to have this ceremony now. Where the hell is Sadi? 1166 01:00:47,458 --> 01:00:50,375 Here I am, ending up as the elder for both the sides. 1167 01:00:50,458 --> 01:00:51,333 And I don't have my family here either. 1168 01:00:51,708 --> 01:00:53,958 Listen, please go ahead. We are missing out on the auspicious time. 1169 01:00:59,291 --> 01:01:00,500 Smile. 1170 01:01:19,750 --> 01:01:20,916 Why aren't you saying a word, brother-in-law? 1171 01:01:21,000 --> 01:01:24,375 If you give the order, I'll go and drive them away, stopping this wedding. 1172 01:01:24,458 --> 01:01:27,125 They didn't tell us that he lost his job, yet they're going ahead with the wedding. 1173 01:01:28,083 --> 01:01:29,500 This is your sister's personality. 1174 01:01:30,083 --> 01:01:32,750 The wedding is in an hour. If I try to stop it now... 1175 01:01:34,916 --> 01:01:43,750 people will try to convince me and force my daughter into marriage. 1176 01:01:45,166 --> 01:01:49,458 They cheated me by not informing me that he lost his job. 1177 01:01:50,458 --> 01:01:56,541 Just as they are trying to push the wedding forward, 1178 01:01:58,375 --> 01:02:02,458 watch how I'll stop it without giving them any hint. 1179 01:02:06,250 --> 01:02:11,291 I will make each and every one of them suffer. 1180 01:02:30,416 --> 01:02:31,708 [Band playing] 1181 01:02:35,458 --> 01:02:36,208 Brother? 1182 01:02:37,000 --> 01:02:40,041 The DJ (music) has started. Please hurry. 1183 01:02:56,208 --> 01:02:58,208 Move guys. Move. 1184 01:02:58,291 --> 01:02:59,083 Move. Move. 1185 01:02:59,541 --> 01:03:01,041 DJ Prakash is here... Move. 1186 01:03:01,750 --> 01:03:04,333 These people won't let anyone dance. 1187 01:03:04,541 --> 01:03:05,375 What is this? 1188 01:03:06,291 --> 01:03:07,291 Stop the music! 1189 01:03:08,750 --> 01:03:12,375 Just obey my brother's commands! Step aside! 1190 01:03:12,916 --> 01:03:15,375 Step aside! - Start. 1191 01:03:17,458 --> 01:03:19,041 Why did they start now? 1192 01:03:19,125 --> 01:03:20,458 They are dancing. Please wait. 1193 01:03:20,583 --> 01:03:22,250 It's time for the wedding. Why are you jumping around here? 1194 01:03:22,333 --> 01:03:24,583 It's time for the wedding. Why are you dancing now? 1195 01:03:25,083 --> 01:03:26,833 Stop it. Please ask them to stop. 1196 01:03:31,541 --> 01:03:34,000 Play that film song. 1197 01:03:37,166 --> 01:03:37,708 Step aside. 1198 01:03:37,791 --> 01:03:39,250 What nonsense are you causing at a time like this, right before the wedding? 1199 01:03:40,375 --> 01:03:40,958 If we don't stop them, 1200 01:03:41,041 --> 01:03:42,125 it'll be almost 2 o'clock in the morning before we can leave. 1201 01:03:46,375 --> 01:03:48,333 Barrelanna, please go and stop them 1202 01:03:48,416 --> 01:03:50,625 Hey... Why are you getting involved in such nonsense? Move away. 1203 01:03:52,875 --> 01:03:57,000 Can play in bharat but tell them to give way. 1204 01:03:58,000 --> 01:04:00,375 If we don't stop this DJ, he's going to dance all night. 1205 01:04:00,458 --> 01:04:02,875 Don't you have any sense? What the hell are you doing? 1206 01:04:02,958 --> 01:04:03,791 We are getting late. 1207 01:04:03,875 --> 01:04:04,625 Move aside! 1208 01:04:04,708 --> 01:04:05,750 Don't interfere. 1209 01:04:08,041 --> 01:04:08,583 Please continue, brother. 1210 01:04:09,083 --> 01:04:10,791 Don't you understand what's going on here? 1211 01:04:10,875 --> 01:04:14,916 If you dance, you get tired. If I dance, people get excited. 1212 01:04:15,916 --> 01:04:17,125 Just go away! 1213 01:04:20,375 --> 01:04:22,000 Don't you understand? 1214 01:04:26,125 --> 01:04:27,416 Hey, what the hell is this?! 1215 01:04:47,000 --> 01:04:48,375 Chaitu, stop. 1216 01:04:58,208 --> 01:05:00,458 Someone from our village was hit by someone! 1217 01:05:25,541 --> 01:05:27,166 The auspicious time is almost upon us. What's all this fighting? 1218 01:05:28,458 --> 01:05:30,000 Go and stop Chaitanya. 1219 01:05:59,416 --> 01:06:01,250 If you hit DJ, it's like hitting the whole village. 1220 01:06:01,958 --> 01:06:02,791 What is all this nonsense? 1221 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 You came here for a wedding, and how dare you hit one of our men? 1222 01:06:04,916 --> 01:06:07,125 We won't spare anyone. 1223 01:06:07,208 --> 01:06:08,166 What the hell are you doing? 1224 01:06:08,583 --> 01:06:10,458 Let's see how you manage to get this wedding done. 1225 01:06:14,250 --> 01:06:16,000 How dare you hit our DJ? 1226 01:06:16,208 --> 01:06:17,958 No one leaves from here. 1227 01:06:18,041 --> 01:06:20,833 Violence will be returned with violence. We will not let this wedding happen. 1228 01:06:21,041 --> 01:06:23,583 Doesn't matter where, we will not back down. 1229 01:06:24,416 --> 01:06:26,625 Hey, Chaitanya! 1230 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 What's wrong with you? Why did you hit them? 1231 01:06:28,750 --> 01:06:31,166 He has gathered the support of the entire village and wants to stop the wedding. 1232 01:06:33,416 --> 01:06:35,291 I hit him to stop this wedding. 1233 01:06:36,750 --> 01:06:37,833 You want this wedding to be stopped? 1234 01:06:38,291 --> 01:06:39,500 What are you saying? 1235 01:07:08,041 --> 01:07:10,208 Dance, brother. Just do it, brother. 1236 01:07:10,750 --> 01:07:11,833 Do it. 1237 01:07:18,416 --> 01:07:19,375 What happened? 1238 01:07:21,958 --> 01:07:24,750 Why is Sadanna coming here? That is what I don't understand. 1239 01:07:32,791 --> 01:07:34,375 He thrashed you really hard. 1240 01:07:34,541 --> 01:07:37,041 How dare he? 1241 01:07:37,208 --> 01:07:40,750 Even if he is my nephew, it's wrong to hit someone from my village. 1242 01:07:40,833 --> 01:07:41,416 Exactly! 1243 01:07:41,625 --> 01:07:43,875 Listen, you don't back down. 1244 01:07:44,833 --> 01:07:47,375 Even if it's family, justice takes predominance. 1245 01:07:47,458 --> 01:07:47,958 Right! 1246 01:07:48,125 --> 01:07:50,416 If you ask me to choose between my house and the village, 1247 01:07:50,500 --> 01:07:51,500 the village wins hands down. 1248 01:07:52,291 --> 01:07:56,250 You offered to provide music for my daughter's wedding free of charge. 1249 01:07:56,500 --> 01:07:59,000 You must really care for me. 1250 01:08:03,958 --> 01:08:08,458 Even if my nephew comes and pleads with you, don't agree to this wedding. 1251 01:08:08,750 --> 01:08:10,750 It doesn't matter if this wedding breaks. 1252 01:08:11,583 --> 01:08:13,166 If the situation arises 1253 01:08:13,625 --> 01:08:16,166 where my daughter and son-in-law must break their wedding alliance, 1254 01:08:16,500 --> 01:08:19,500 ensure that they sign a document granting my daughter 1255 01:08:19,583 --> 01:08:21,958 the freedom to marry whoever she wishes. 1256 01:08:27,083 --> 01:08:28,958 Why should I get his son-in-law to sign the document? 1257 01:08:29,833 --> 01:08:31,083 I am filled with deep sorrow... 1258 01:08:31,333 --> 01:08:32,125 We have no choice, brother. 1259 01:08:32,208 --> 01:08:34,083 The person who gets beaten up should make the document. 1260 01:08:36,166 --> 01:08:37,958 Why is everyone acting so weird? 1261 01:08:38,583 --> 01:08:39,750 You consider yourselves so high and mighty, is it? 1262 01:08:39,833 --> 01:08:41,666 You came and thrashed our DJ brother. 1263 01:08:41,750 --> 01:08:42,916 Do you really expect this wedding to take place? 1264 01:08:43,250 --> 01:08:45,666 Do you consider yourself heroes? We will thrash you. 1265 01:08:45,833 --> 01:08:47,000 You consider us fools? 1266 01:08:47,250 --> 01:08:50,333 Do you think we would keep quiet when you come at us? We will thrash you as well. 1267 01:08:50,416 --> 01:08:52,500 Who do you think you are... - Stop this nonsense! 1268 01:08:53,083 --> 01:08:54,416 You mean to say you are the only people who get to make the decision here? 1269 01:08:54,916 --> 01:08:57,458 Where is the victim? He must attend these sessions. 1270 01:08:57,750 --> 01:08:59,041 He is getting his wounds dressed. 1271 01:08:59,125 --> 01:09:00,416 Why don't you wait? He should be here soon. 1272 01:09:01,458 --> 01:09:02,083 Brother? 1273 01:09:02,166 --> 01:09:03,625 Get up! 1274 01:09:03,708 --> 01:09:05,250 Sit, brother. Sit. 1275 01:09:08,541 --> 01:09:09,583 [Snickers] 1276 01:09:10,083 --> 01:09:14,166 DJ might be stupid and must have done a foolish act. 1277 01:09:14,541 --> 01:09:16,208 But the groom is at fault for hitting that person. 1278 01:09:16,583 --> 01:09:19,083 Look at his face. Look at how badly his wounds are dressed. 1279 01:09:20,500 --> 01:09:22,333 That's right. My brother here is a big fool. 1280 01:09:22,416 --> 01:09:24,375 Even then, he left his shame to dance for the wedding party. 1281 01:09:24,458 --> 01:09:25,416 Does that warrant thrashing? 1282 01:09:25,625 --> 01:09:28,375 It may or may not be right to hit you. 1283 01:09:28,625 --> 01:09:30,000 But it's wrong to stop the wedding from happening. 1284 01:09:30,500 --> 01:09:33,083 Let's talk it out now and get the marriage done. 1285 01:09:33,250 --> 01:09:35,875 I will get him to apologize and ensure that this wedding happens. 1286 01:09:35,958 --> 01:09:38,958 DJ, what is it that you want? You want an apology, don't you? 1287 01:09:39,333 --> 01:09:41,333 Is that all? They will apologize. Yes, I want that. 1288 01:09:43,125 --> 01:09:45,875 If I don't get it, forget about this wedding. 1289 01:09:45,916 --> 01:09:48,458 I will ensure no wedding happens anywhere. 1290 01:09:48,541 --> 01:09:49,875 Listen, Sadanna. 1291 01:09:50,541 --> 01:09:51,375 I hope you're noticing this. 1292 01:09:51,708 --> 01:09:53,583 Please get your nephew to apologize to DJ. 1293 01:09:54,541 --> 01:09:56,541 I will get my son to apologize. 1294 01:09:56,833 --> 01:09:59,166 He must come to my house and apologize. 1295 01:09:59,458 --> 01:10:00,458 Most certainly. 1296 01:10:00,791 --> 01:10:02,333 This issue is resolved. 1297 01:10:02,416 --> 01:10:04,375 Go and get the wedding started. 1298 01:10:04,833 --> 01:10:06,541 Call us when the mutton curry is ready. 1299 01:10:06,625 --> 01:10:08,041 Hey, let's go. -Let's go. 1300 01:10:08,125 --> 01:10:10,833 He should come to the house and ask for an apology. 1301 01:10:12,416 --> 01:10:13,750 Hey! -Brother. 1302 01:10:13,833 --> 01:10:17,250 When Chaitanya comes and apologizes, make sure you start the music. 1303 01:10:17,958 --> 01:10:19,916 I must show him my moves. 1304 01:10:20,000 --> 01:10:22,958 Brother, the equipment is ready. We are just waiting for him to come. 1305 01:10:23,041 --> 01:10:25,000 Once he comes, we are going to smash him with the sound. 1306 01:10:25,083 --> 01:10:29,416 Don't mention 'smashing'. I can only remember how he thrashed me yesterday. 1307 01:10:29,500 --> 01:10:31,125 Exactly, brother. I was talking about the sound effects. 1308 01:10:34,083 --> 01:10:38,625 Welcome, the DJ equipment is waiting for you. 1309 01:10:44,000 --> 01:10:45,291 Thanks, DJ. 1310 01:10:46,250 --> 01:10:48,958 What's going on here? Why is he thanking me instead of apologizing? 1311 01:10:49,041 --> 01:10:50,291 Tell him "No thanks". 1312 01:10:51,375 --> 01:10:52,291 No thanks. 1313 01:10:52,666 --> 01:10:55,000 If you don't apologize to me, forget about your wedding. 1314 01:10:55,208 --> 01:10:57,083 I will ensure you will never touch the sacred thread ever again. 1315 01:10:57,791 --> 01:11:01,458 Is it possible for you to stop this wedding until I apologize? 1316 01:11:02,583 --> 01:11:04,750 Yes, I can. I swear on my DJ equipment. 1317 01:11:04,916 --> 01:11:07,041 I will ensure no one raises their voices in protest. 1318 01:11:07,916 --> 01:11:10,083 If so, make sure that this wedding doesn't happen. 1319 01:11:10,625 --> 01:11:11,958 Prove to me how tenacious you are. 1320 01:11:12,833 --> 01:11:14,791 I will see what you are capable of. 1321 01:11:18,250 --> 01:11:19,958 What is he saying? 1322 01:11:20,333 --> 01:11:22,333 He is indirectly asking me to stop the wedding brother. 1323 01:11:22,583 --> 01:11:25,041 We directly stopped the wedding. -Yes, we did. Didn't we? 1324 01:11:25,291 --> 01:11:25,958 What can he do? 1325 01:11:26,041 --> 01:11:27,291 Uncle, come with me once. 1326 01:11:27,750 --> 01:11:29,125 Chaitanya, did you apologize to DJ? 1327 01:11:29,208 --> 01:11:30,541 I won't apologize to him, aunt. 1328 01:11:30,625 --> 01:11:31,583 Why would you say that, dear? 1329 01:11:31,666 --> 01:11:34,541 They hit us and we hit them back. The score is settled. 1330 01:11:34,625 --> 01:11:36,000 There's no way I am apologizing to him. 1331 01:11:36,208 --> 01:11:39,916 Chaitu, how can you be so stubborn? Please apologize to DJ. 1332 01:11:40,333 --> 01:11:41,625 We can deal with the rest after the wedding. 1333 01:11:41,708 --> 01:11:43,833 No, father. I apologize for my behavior. 1334 01:11:43,916 --> 01:11:45,208 But there is no way I am apologizing to him. 1335 01:11:45,291 --> 01:11:47,541 We shall see what happens. Please don't force me. 1336 01:11:48,166 --> 01:11:48,708 That's all. 1337 01:11:48,916 --> 01:11:49,583 What's wrong with him? 1338 01:11:51,250 --> 01:11:52,833 [Cellphone rings] 1339 01:11:56,041 --> 01:12:00,333 Why don't you say something? Please go and talk to the DJ once. 1340 01:12:01,291 --> 01:12:03,083 Please make sure that this wedding happens, brother. 1341 01:12:03,291 --> 01:12:05,583 All the villagers stand together. 1342 01:12:06,250 --> 01:12:08,291 They don't want this wedding to happen. 1343 01:12:09,375 --> 01:12:10,708 They keep saying that they are going to file 1344 01:12:10,791 --> 01:12:12,666 an 'attempt to murder' case against your son. 1345 01:12:12,958 --> 01:12:14,041 I stopped them. 1346 01:12:14,125 --> 01:12:15,875 Don't worry at all. 1347 01:12:16,500 --> 01:12:20,916 After that DJ's anger subsides, I will do something about it. 1348 01:12:21,000 --> 01:12:26,250 Brother, I know how sad you are by this turn of events. 1349 01:12:26,541 --> 01:12:28,875 I am upset thinking about Manasa. 1350 01:12:29,291 --> 01:12:30,500 Give me the phone. Give it to me. 1351 01:12:32,208 --> 01:12:34,375 Sadi, what do you think we should do? 1352 01:12:34,458 --> 01:12:36,375 Looks like this might get bigger. 1353 01:12:36,625 --> 01:12:38,250 The entire village is on one side. 1354 01:12:38,333 --> 01:12:40,458 They are looking for an opportunity to hit Chaitanya. 1355 01:12:40,541 --> 01:12:42,916 Just go back to your village, brother-in-law. 1356 01:12:43,291 --> 01:12:46,250 At the next available auspicious time, let's get the wedding done. 1357 01:12:46,666 --> 01:12:48,250 Please listen to me. 1358 01:12:52,750 --> 01:12:53,666 What's going on? 1359 01:12:53,916 --> 01:12:55,166 Why is he talking about another auspicious time? 1360 01:12:56,291 --> 01:12:57,416 What do we tell our relatives? 1361 01:12:59,125 --> 01:12:59,916 We will lose all respect. 1362 01:13:08,458 --> 01:13:11,000 Please stay for a day, dear. Everything will be back on track. 1363 01:13:11,208 --> 01:13:12,916 My husband tells me that this wedding will not happen. 1364 01:13:13,125 --> 01:13:15,541 He's telling us that we should leave. We shall take our leave, sister. 1365 01:13:18,166 --> 01:13:19,166 Let's go, sister-in-law. 1366 01:13:27,333 --> 01:13:28,125 Chaitu? 1367 01:13:29,833 --> 01:13:31,958 Why don't you apologize to them once? 1368 01:13:32,916 --> 01:13:34,000 Everything will go back to the way it was. 1369 01:13:35,083 --> 01:13:36,666 I gave my word at the village council meet. 1370 01:13:37,416 --> 01:13:39,166 I told them that I will get you to apologize. 1371 01:13:39,375 --> 01:13:41,041 Is there any respect for my word in this house? 1372 01:13:41,666 --> 01:13:42,625 Calm down, husband. 1373 01:13:44,416 --> 01:13:47,875 Chaitu, our lives might be ruined because of our problems. 1374 01:13:48,250 --> 01:13:51,333 But someone else's life must not be ruined because of our problems. 1375 01:13:51,875 --> 01:13:54,416 Please, my darling son. Please apologize. 1376 01:13:54,791 --> 01:13:56,250 Tell them, Chaitu. 1377 01:13:57,750 --> 01:14:00,458 Please, tell them. Please, apologize. 1378 01:14:00,541 --> 01:14:04,541 Chaitu, why don't you understand? 1379 01:14:04,791 --> 01:14:07,291 Manasa's life is ruined because of you. 1380 01:14:08,375 --> 01:14:13,291 That girl's reputation has been tarnished in public. Doesn't this make sense to you? 1381 01:14:15,250 --> 01:14:18,416 Why would he give this a thought? We are the ones without our senses intact. 1382 01:14:19,083 --> 01:14:20,500 We made a mistake by arranging for this alliance. 1383 01:14:20,958 --> 01:14:22,375 We ruined her life. 1384 01:14:22,666 --> 01:14:25,541 It would have been better if Manasa was born to me instead of you. 1385 01:14:26,291 --> 01:14:29,833 Manasa has never said no to me ever. 1386 01:14:31,500 --> 01:14:34,166 You put her in deep trouble. 1387 01:14:38,666 --> 01:14:42,791 Mom, you asked me if you liked this marriage. 1388 01:14:43,916 --> 01:14:46,958 Father asked me the same. 1389 01:14:47,875 --> 01:14:49,750 Even my uncle asked me the same question. 1390 01:14:50,375 --> 01:14:52,083 He asked me if I approve of this marriage alliance. 1391 01:14:53,291 --> 01:14:57,083 It would have been better if you had asked this at least once to Manasa. 1392 01:15:01,208 --> 01:15:02,666 You would have known that she doesn't want this wedding. 1393 01:15:06,541 --> 01:15:08,000 She thinks that all these years we have taken pity on her 1394 01:15:08,083 --> 01:15:09,666 because she doesn't have a mother. 1395 01:15:11,333 --> 01:15:12,625 She says that we don't love her. 1396 01:15:16,291 --> 01:15:23,416 If you had only tried to understand what was in her heart, you would have understood. 1397 01:15:24,041 --> 01:15:25,375 We would not have been in this situation. 1398 01:15:30,708 --> 01:15:32,208 Let's go. 1399 01:15:35,458 --> 01:15:36,541 Where should we go? 1400 01:15:37,208 --> 01:15:38,625 Don't any of you understand what I am going through? 1401 01:15:39,458 --> 01:15:41,958 I'm heading to a place where I'll have to stay awake 1402 01:15:42,041 --> 01:15:43,875 for the rest of my life to find happiness. 1403 01:15:44,041 --> 01:15:46,666 Why would you say that? You are headed to your very own paternal aunt's house. 1404 01:15:46,750 --> 01:15:48,791 That isn't my aunt's house. It's a prison. 1405 01:15:49,666 --> 01:15:50,708 I am scared. 1406 01:15:52,041 --> 01:15:57,000 Ever since I was young, my aunt, uncle and my cousin took pity on me. 1407 01:15:57,500 --> 01:16:00,458 That is why I don't like people pitying me. 1408 01:16:06,166 --> 01:16:08,166 [Crying] 1409 01:16:11,416 --> 01:16:12,458 Calm down. 1410 01:16:28,333 --> 01:16:30,333 When it was the goddess festival and I decorated the goddess in my house, 1411 01:16:31,291 --> 01:16:33,208 I made sure that she lit the lamp. 1412 01:16:34,375 --> 01:16:36,750 When it was the festival of offerings for the goddess, 1413 01:16:36,833 --> 01:16:38,333 I made her mount the offering on her head. 1414 01:16:40,041 --> 01:16:43,708 When she was sick, I sacrificed goats for her recovery 1415 01:16:43,791 --> 01:16:45,125 in front of the various Goddesses. 1416 01:16:46,333 --> 01:16:50,375 Until now, I've always wished that she was born to me. 1417 01:16:50,458 --> 01:16:51,250 Calm down. 1418 01:16:52,833 --> 01:16:56,083 I didn't know that this is what she thought of me. 1419 01:16:58,458 --> 01:17:00,500 I thought I was her mother. 1420 01:17:02,958 --> 01:17:06,083 How can she mistake my love for pity? 1421 01:17:10,166 --> 01:17:12,333 [Crying] 1422 01:17:16,916 --> 01:17:18,625 [Laughs] 1423 01:17:19,500 --> 01:17:21,000 Well played, brother. 1424 01:17:21,083 --> 01:17:22,541 [Cellphone rings] 1425 01:17:25,666 --> 01:17:29,583 Brother, please come to my house. We need to speak. 1426 01:17:30,375 --> 01:17:32,625 I shall come. 1427 01:17:37,541 --> 01:17:38,375 Who was it, brother-in-law? 1428 01:17:38,458 --> 01:17:39,625 It's my sister Suguna. 1429 01:17:40,041 --> 01:17:41,041 What's this again? 1430 01:17:42,083 --> 01:17:43,666 Calm down. 1431 01:17:48,416 --> 01:17:49,583 Namaste, Sadanna. 1432 01:17:50,000 --> 01:17:50,791 Tirupati, how are you? 1433 01:17:50,875 --> 01:17:52,166 Sit down, please. 1434 01:17:54,708 --> 01:17:57,291 A day or two ago, Sadanna was quite happy. 1435 01:17:57,375 --> 01:18:01,083 It's unfortunate to see his face looking gloomy and lackluster. 1436 01:18:01,166 --> 01:18:02,583 She is his only child. 1437 01:18:02,666 --> 01:18:04,083 How do you think he feels about the wedding being ruined? 1438 01:18:04,166 --> 01:18:05,583 Please don't feel too bad, Sadi. 1439 01:18:05,666 --> 01:18:07,416 That young fellow is an aggressive one. 1440 01:18:07,500 --> 01:18:08,708 Let's talk to him and get the wedding back on. 1441 01:18:10,083 --> 01:18:13,708 Brother-in-law, I don't see these people letting our plans work. 1442 01:18:14,625 --> 01:18:15,708 I shall start working on it. 1443 01:18:16,458 --> 01:18:17,875 The entire fault is my brother-in-law's. 1444 01:18:18,458 --> 01:18:22,791 My brother-in-law heaped praises on the boy because of his software job. 1445 01:18:23,166 --> 01:18:25,500 It's good that the wedding has come to a halt. 1446 01:18:25,541 --> 01:18:26,666 Please stop it, Tirupati. 1447 01:18:26,750 --> 01:18:27,833 There is no way this wedding will take place again. 1448 01:18:27,875 --> 01:18:29,208 What the hell are you saying? 1449 01:18:29,291 --> 01:18:31,208 Tirupati, it's wrong to speak that way. 1450 01:18:31,750 --> 01:18:32,500 Listen... 1451 01:18:33,166 --> 01:18:36,208 Since the groom himself said that he won't apologize, I will not persuade him. 1452 01:18:36,708 --> 01:18:39,541 I will get a better groom with a software job and get him married to her. 1453 01:18:39,625 --> 01:18:40,541 What the hell are you talking about? 1454 01:18:40,625 --> 01:18:41,708 You just have to agree to it, brother-in-law. 1455 01:18:41,791 --> 01:18:43,291 I'm going to find an amazing groom for her. 1456 01:18:43,375 --> 01:18:45,833 Brother, you have a nephew who does a software job. 1457 01:18:45,916 --> 01:18:46,625 Why do you need another groom? 1458 01:18:46,708 --> 01:18:47,291 Shut up. 1459 01:18:47,375 --> 01:18:49,625 Listen, elders. 1460 01:18:50,458 --> 01:18:51,750 Sada is my brother. 1461 01:18:52,708 --> 01:18:54,291 Manasa becomes my daughter. 1462 01:18:55,166 --> 01:18:56,833 Ramanna is our Elder. 1463 01:18:57,458 --> 01:19:01,625 That's why this wedding must happen. We must get them married. 1464 01:19:02,375 --> 01:19:03,916 Yes, we must. -We have to get them married. 1465 01:19:04,000 --> 01:19:04,875 Yes, get them married. 1466 01:19:05,666 --> 01:19:07,458 We should get it done. -Yes, we must. 1467 01:19:07,833 --> 01:19:09,708 We will never get this wedding done. Brother-in-law, get up from there. 1468 01:19:10,125 --> 01:19:12,083 We don't want this alliance. Come with me. 1469 01:19:12,166 --> 01:19:14,416 Hang on. Stop there. 1470 01:19:14,708 --> 01:19:17,750 Looks like Tirupati left his brain in Dubai and came here. 1471 01:19:18,166 --> 01:19:19,708 Why is he dragging Sada away when we are speaking to him? 1472 01:19:19,833 --> 01:19:21,791 We are in his house. Where is he going? 1473 01:19:21,875 --> 01:19:22,625 That's right. 1474 01:19:34,666 --> 01:19:39,291 Chaitu, how much are you going to drink? Please stop drinking. 1475 01:19:41,166 --> 01:19:45,125 My mother likes Manasa a lot. 1476 01:19:47,416 --> 01:19:49,875 I like her because my mother likes her. 1477 01:19:51,583 --> 01:19:52,666 I know that. 1478 01:19:52,750 --> 01:19:56,833 How can she say that we've only pitied her 1479 01:19:56,916 --> 01:20:01,000 and are going to continue doing the same in the future? 1480 01:20:03,750 --> 01:20:05,666 How can she say that we didn't love her ever? 1481 01:20:10,583 --> 01:20:11,916 I don't understand this. 1482 01:20:14,166 --> 01:20:19,250 I don't know whether to get angry at her or pity her. 1483 01:20:21,583 --> 01:20:23,625 Buddy, why don't you explain to her in a way that she understands? 1484 01:20:25,875 --> 01:20:26,791 What should I tell her? 1485 01:20:28,375 --> 01:20:33,041 All these days, when Manasa spoke to me, I thought that she hid her feelings for me. 1486 01:20:34,250 --> 01:20:41,708 When Manasa spoke what's in her heart today, it pains me. 1487 01:20:47,458 --> 01:20:48,791 I am unable to handle this, buddy. 1488 01:20:50,291 --> 01:20:51,708 [Crying] 1489 01:20:52,250 --> 01:20:53,791 Calm down, buddy. Calm down. 1490 01:21:10,333 --> 01:21:11,833 Here you are, dear. 1491 01:21:12,833 --> 01:21:13,708 Hi. 1492 01:21:16,583 --> 01:21:18,833 God must have mercy on you, dear. 1493 01:21:19,041 --> 01:21:21,083 You lost your mother when you were young. 1494 01:21:21,166 --> 01:21:24,583 Now, he stopped you wedding and left you here. 1495 01:21:24,916 --> 01:21:27,250 Why is the God doing this to you? 1496 01:21:27,458 --> 01:21:28,500 Yes, Grandma. 1497 01:21:29,041 --> 01:21:31,333 Since the God knows the truth, he stopped the wedding. 1498 01:21:32,250 --> 01:21:34,333 Since life doesn't stop, he sent me to work. 1499 01:21:35,083 --> 01:21:37,875 Don't be upset about this and spoil your health. 1500 01:21:38,208 --> 01:21:39,791 Alright? -Alright. 1501 01:21:40,083 --> 01:21:41,416 Don't mess with her. 1502 01:21:41,625 --> 01:21:43,083 She is angry that her wedding is ruined. 1503 01:21:43,166 --> 01:21:44,583 She might even give you the needle. 1504 01:21:45,958 --> 01:21:48,791 Manasa, we just got a call from the health department. 1505 01:21:49,208 --> 01:21:51,500 There is a seminar organized by the health officer over this weekend. 1506 01:21:51,833 --> 01:21:54,583 You must definitely attend. 1507 01:21:54,666 --> 01:21:56,083 It would be very helpful for us. 1508 01:21:56,166 --> 01:21:57,000 Okay? -Okay. 1509 01:22:07,125 --> 01:22:09,625 Damn it! Some lives are just the same! 1510 01:22:25,625 --> 01:22:27,041 How is Manasa? 1511 01:22:27,458 --> 01:22:32,500 Ever since this wedding got ruined, she hasn't been eating well, sister. 1512 01:22:36,791 --> 01:22:39,500 I am very worried about her. 1513 01:22:41,083 --> 01:22:42,833 Let's not get them married, brother. 1514 01:22:43,250 --> 01:22:45,166 Let's stop thinking about having them married. 1515 01:22:46,541 --> 01:22:47,833 Thank god! 1516 01:22:50,000 --> 01:22:52,083 Why would you say something like that? 1517 01:22:53,625 --> 01:22:56,708 This wedding shouldn't affect our relationship, brother. 1518 01:22:57,750 --> 01:23:00,166 I must always come to tie Rakhi to you. 1519 01:23:01,250 --> 01:23:05,291 It's not right to get Manasa married to this household when she doesn't like it. 1520 01:23:07,125 --> 01:23:09,208 My daughter doesn't like to get married into this house? 1521 01:23:09,833 --> 01:23:11,541 How did I miss this? 1522 01:23:16,541 --> 01:23:18,416 Alright, fine. Whatever you say. 1523 01:23:18,625 --> 01:23:19,708 We must be together and united. 1524 01:23:20,041 --> 01:23:22,000 Our children must be in a better position than us. 1525 01:23:22,083 --> 01:23:25,416 Well said, sister. We will do as you say. 1526 01:23:25,500 --> 01:23:26,541 Alright. 1527 01:23:37,291 --> 01:23:39,083 Welcome to Varamala marriage bureau. 1528 01:23:40,291 --> 01:23:41,791 We have a fantastic offer. 1529 01:23:42,125 --> 01:23:44,000 Buy one get one free. 1530 01:23:44,375 --> 01:23:46,833 I want to find a good groom for my daughter. 1531 01:23:46,916 --> 01:23:48,416 Transco? -No. 1532 01:23:48,500 --> 01:23:50,208 Genco? -No. 1533 01:23:50,291 --> 01:23:51,791 Tapala? -Tapala? 1534 01:23:51,875 --> 01:23:53,833 What about Kapala? -What does that mean? 1535 01:23:53,916 --> 01:23:55,583 It means a security guard. 1536 01:23:55,750 --> 01:23:58,875 I want a software engineer for a groom. -Oh? 1537 01:23:58,958 --> 01:24:00,708 He must have at least two lakhs in salary. 1538 01:24:01,041 --> 01:24:04,500 After he gets married to my daughter, he must take her to the US. 1539 01:24:04,583 --> 01:24:05,833 Okay. 1540 01:24:06,041 --> 01:24:07,541 Infosys? -Yes. 1541 01:24:07,625 --> 01:24:08,416 Wipro? -Yes. 1542 01:24:08,500 --> 01:24:10,500 Deloitte? -Deloitte. 1543 01:24:10,583 --> 01:24:11,625 Oh? 1544 01:24:12,375 --> 01:24:15,666 Listen, hurry up and bring the groom home. 1545 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 Amir, bring the groom from Deloitte. 1546 01:24:22,000 --> 01:24:22,791 Hello, sir. Hello. 1547 01:24:22,875 --> 01:24:23,583 How are you? 1548 01:24:23,750 --> 01:24:24,541 Thank you. 1549 01:24:26,791 --> 01:24:30,500 Dear colleagues, this is our District Health Officer Dr. Ravi Verma. 1550 01:24:30,583 --> 01:24:33,541 Today, he is going to talk to us about public health. 1551 01:24:34,041 --> 01:24:37,958 Well, the mother and child welfare department have given special orders. 1552 01:24:38,041 --> 01:24:45,791 Pregnant women, children and elderly are to be given even more attention and care. 1553 01:24:45,875 --> 01:24:48,041 We are taking great care regarding them, sir. 1554 01:24:50,041 --> 01:24:52,708 You should never discharge your duties for salary, 1555 01:24:52,791 --> 01:24:54,541 out of pity or out of a sense of compulsion. 1556 01:24:55,500 --> 01:24:56,750 Serve with love. 1557 01:24:57,000 --> 01:24:58,000 Why would you say that, sir? 1558 01:24:58,083 --> 01:25:00,166 Our job is to take care of their health. 1559 01:25:01,166 --> 01:25:04,708 If you feel someone's pain, it's pity. 1560 01:25:05,458 --> 01:25:08,333 If you internalize that pain, it's love. 1561 01:25:09,375 --> 01:25:12,791 I will tell you a story about a person as an example. 1562 01:25:12,875 --> 01:25:15,041 A man went into the forest to hunt. 1563 01:25:15,125 --> 01:25:17,541 During his hunt, a lion attacked him. 1564 01:25:17,791 --> 01:25:22,416 In the process of escaping from the lion's attack, he suffered great injury. 1565 01:25:22,500 --> 01:25:25,750 He went for treatment at the edge of the forest, 1566 01:25:25,833 --> 01:25:30,625 to an old woman's place that uses various herbs. 1567 01:25:30,708 --> 01:25:33,375 That old woman took that man in, considered him her son 1568 01:25:33,458 --> 01:25:36,541 and treated him with utmost attention and love. 1569 01:25:36,791 --> 01:25:43,916 The injured man may have recovered quickly thanks to the old woman's loving care. 1570 01:25:44,208 --> 01:25:46,000 After that, he left to his own village. 1571 01:25:46,208 --> 01:25:49,958 After a while, that man built a huge hospital for 1572 01:25:50,041 --> 01:25:53,375 that old lady with all the necessary facilities. 1573 01:25:53,458 --> 01:25:55,958 He sent his guards to invite the old lady to his village. 1574 01:25:56,125 --> 01:26:00,958 That is when the old woman realized that she treated the king. 1575 01:26:01,208 --> 01:26:06,541 But she rejected his offer because she assumed that the king did this out of pity. 1576 01:26:06,750 --> 01:26:11,541 When the king heard about that, he personally went to meet the old woman 1577 01:26:12,083 --> 01:26:16,375 and told her that he did all that out of love and not out of pity. 1578 01:26:16,458 --> 01:26:19,041 You have mistaken my love for pity. 1579 01:26:19,125 --> 01:26:24,416 If you see someone's pain, it's pity. If you form a bond, that is love. 1580 01:26:24,750 --> 01:26:28,958 Pity is fleeting. Love is eternal. 1581 01:26:29,250 --> 01:26:33,250 In relationships, there is no pity. There's just love. 1582 01:26:33,333 --> 01:26:35,000 That is what the king said. 1583 01:26:35,166 --> 01:26:38,416 That is when the old woman realized the difference between love and pity. 1584 01:26:40,416 --> 01:26:45,125 So, my dear colleagues, provide your services with love. 1585 01:26:45,291 --> 01:26:47,000 [Applause] 1586 01:27:14,041 --> 01:27:19,125 Manasa, take my scooty. It's a challenge everyday to get to college, isn't it? 1587 01:27:21,375 --> 01:27:22,916 Who gave you the scooty? 1588 01:27:23,375 --> 01:27:24,791 My cousin gifted it to me. 1589 01:27:24,875 --> 01:27:28,375 This is an old scooty. He must have pitied you. 1590 01:27:28,625 --> 01:27:31,875 Well, you must be used to it by now. You always take your cousin's used stuff. 1591 01:27:37,875 --> 01:27:40,458 Renuka, bring the necklace that Suguna gifted her. 1592 01:27:54,125 --> 01:27:58,416 I got new clothes tailored for you for the festival. 1593 01:27:58,625 --> 01:28:02,291 Throw away your old clothes. Wear this and come. 1594 01:28:02,750 --> 01:28:08,041 In relationships, there is no pity. There's just love. - [Sobbing] 1595 01:28:11,500 --> 01:28:15,208 What happened, Manasa? Why are you crying? 1596 01:28:17,541 --> 01:28:20,791 All this while, I was sad because I was under the mistaken impression 1597 01:28:20,875 --> 01:28:25,666 that my aunt and her family pitied me. 1598 01:28:26,291 --> 01:28:29,458 But when I am thinking about it now, 1599 01:28:29,541 --> 01:28:34,375 They did not pity me. I can now understand that it's love. 1600 01:28:35,875 --> 01:28:40,000 I made a huge mistake by saying no to this wedding. 1601 01:28:40,083 --> 01:28:42,250 Your cousin is the one who doesn't want this wedding to happen. 1602 01:28:42,333 --> 01:28:44,875 He is the one who stopped this wedding. 1603 01:28:45,875 --> 01:28:48,583 When DJ came to me for treatment, he told me about it. 1604 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 My cousin deliberately stopped the wedding from happening? 1605 01:28:54,083 --> 01:28:57,875 That means... Doesn't my brother-in-law like me? 1606 01:29:07,666 --> 01:29:09,041 What happened, Manasa? What brings you here? 1607 01:29:09,500 --> 01:29:10,833 Why did you stop the wedding? 1608 01:29:13,000 --> 01:29:14,791 What is it, Brother-in-law? Why don't you say anything? 1609 01:29:18,625 --> 01:29:19,875 Why discuss all that now? 1610 01:29:21,958 --> 01:29:22,875 Tell me, Brother-in-law. 1611 01:29:23,375 --> 01:29:24,583 Why did you cancel the wedding? 1612 01:29:31,083 --> 01:29:32,375 Don't any of you understand? 1613 01:29:32,541 --> 01:29:35,041 I will constantly be starved of happiness all my life in the place 1614 01:29:35,125 --> 01:29:36,708 that I am headed to. 1615 01:29:36,958 --> 01:29:39,333 That is not my aunt's house. It's a prison. 1616 01:29:41,958 --> 01:29:43,375 We always assumed that my mother 1617 01:29:43,458 --> 01:29:45,125 and I are two of the favourite people in your world. 1618 01:29:48,416 --> 01:29:51,875 But we can't stand the thought that you don't want us in your world. 1619 01:29:54,000 --> 01:29:57,625 My mother is a fool. She doesn't know anything other than love. 1620 01:29:58,083 --> 01:30:00,833 Get married to the software alliance that your father is trying to fix you up with. 1621 01:30:01,833 --> 01:30:05,875 I will find a good girl who understands my mother and my feelings. 1622 01:30:14,000 --> 01:30:18,833 All these years I thought it was aunt's love that I misunderstood. 1623 01:30:20,541 --> 01:30:22,083 But that's not it. 1624 01:30:24,125 --> 01:30:25,375 I misunderstood a mother's love. 1625 01:30:29,583 --> 01:30:30,750 Please forgive me, brother-in-law. 1626 01:30:35,500 --> 01:30:36,833 I love you. 1627 01:30:43,125 --> 01:30:45,208 [Music] 1628 01:31:10,833 --> 01:31:13,250 "Immediately after you were born, they named you." 1629 01:31:13,333 --> 01:31:15,541 "As soon as you were born, you were mine." 1630 01:31:15,625 --> 01:31:20,458 My golden girl, "Please be kind and change your surname to mine." 1631 01:31:20,625 --> 01:31:24,666 "Your mother-in-law has gotten a great saree ready for you." 1632 01:31:24,833 --> 01:31:28,958 "My entire village is awaiting you." 1633 01:31:29,125 --> 01:31:31,333 "I like how excited you are." 1634 01:31:31,416 --> 01:31:33,750 "I'll tell my father about this." 1635 01:31:33,833 --> 01:31:38,916 "The thought of getting married to you is making me blush." 1636 01:31:39,000 --> 01:31:43,041 "I have to go and pay what I owe to the Gods for such great blessings." 1637 01:31:43,125 --> 01:31:47,833 "They will take us and remove the evil eye cast upon us for our happy marriage." 1638 01:31:48,083 --> 01:31:56,291 "Oh priest, listen to my words." "Even our horoscopes match." 1639 01:31:57,291 --> 01:32:01,208 "The childhood games of house that we played," 1640 01:32:01,291 --> 01:32:06,375 "have turned into reality. Our games of fun turned into reality." 1641 01:32:06,583 --> 01:32:10,375 "My aunt Suguna's son, when are we going to have the wedding bath?" 1642 01:32:10,666 --> 01:32:14,875 "My neighbours keep asking me when is our wedding." 1643 01:32:15,375 --> 01:32:19,875 "Neelama's daughter, we are tied to each other." 1644 01:32:19,958 --> 01:32:24,125 "It's written in the stars that you are going to live with me." 1645 01:32:24,333 --> 01:32:26,750 [Music] 1646 01:32:51,958 --> 01:32:56,333 "My grandmother has hidden lovely bangles for you in her cupboard." 1647 01:32:56,416 --> 01:33:01,166 "My mother is getting the sweat meats and savoury snacks ready for our wedding." 1648 01:33:01,250 --> 01:33:05,666 "I must go to the city and buy new clothes." 1649 01:33:05,833 --> 01:33:09,708 "I must head to the goldsmith and order to a new pair of golden earrings." 1650 01:33:09,791 --> 01:33:14,250 "You must wear the keys of the new cupboard that we get on your waist." 1651 01:33:14,333 --> 01:33:19,375 "We must get the wood that my uncle arranged for and turn into a double bed." 1652 01:33:19,458 --> 01:33:23,958 "It's taken me ages to grow this moustache." 1653 01:33:24,041 --> 01:33:27,583 "And now it has done the job of making you fall for me." 1654 01:33:28,583 --> 01:33:33,000 "I live in the hut but this auspicious moment came forward for me to seize." 1655 01:33:33,083 --> 01:33:37,500 "I think it knows where we live." 1656 01:33:37,583 --> 01:33:41,500 "My aunt Suguna's son, when are we going to have the wedding bath?" 1657 01:33:42,083 --> 01:33:46,000 "My neighbours keep asking me when is our wedding." 1658 01:33:46,583 --> 01:33:51,000 "Neelama's daughter, we are tied to each other." 1659 01:33:51,250 --> 01:33:55,625 "It's written in the stars that you are going to live with me." 1660 01:33:56,500 --> 01:34:00,666 [Music] 1661 01:34:24,875 --> 01:34:26,250 Brother, what about my daughter's situation? 1662 01:34:26,333 --> 01:34:28,250 Stop irritating me! 1663 01:34:28,375 --> 01:34:30,250 There you are. -My niece is here. 1664 01:34:31,458 --> 01:34:34,541 Daughter, I don't like it that I've fixed up a marriage 1665 01:34:34,625 --> 01:34:36,750 that you don't like with your cousin. 1666 01:34:36,833 --> 01:34:40,166 That is why I called your aunt and cancelled the wedding. 1667 01:34:41,708 --> 01:34:46,791 I will get you a better match and get you married in this same wedding venue. 1668 01:34:46,958 --> 01:34:49,333 The potential groom will come to see you tomorrow. Go in. 1669 01:34:52,583 --> 01:34:54,083 Manasa, what happened? 1670 01:34:54,333 --> 01:34:57,583 My father searched for another potential groom who is a software engineer. 1671 01:34:57,708 --> 01:34:58,541 Why would he do that? 1672 01:34:58,916 --> 01:35:02,916 Our wedding was cancelled quite recently. How could he have gotten a match so soon? 1673 01:35:03,208 --> 01:35:06,250 My father got to know that you lost your job during the ritual of 1674 01:35:06,333 --> 01:35:08,125 beginning the wedding ceremony. 1675 01:35:08,791 --> 01:35:10,708 He wanted to stop the wedding at any cost. 1676 01:35:10,958 --> 01:35:12,750 But you stopped the wedding instead. 1677 01:35:13,208 --> 01:35:18,291 If my mother finds out that uncle agreed to this wedding just because of the job I had... 1678 01:35:18,500 --> 01:35:19,666 ...she will not be able to take it, Manasa. 1679 01:35:20,375 --> 01:35:22,791 I'll tell aunt about us, cousin. 1680 01:35:23,125 --> 01:35:25,833 Please don't say anything until then. 1681 01:35:28,625 --> 01:35:30,083 I want you, cousin. 1682 01:35:31,458 --> 01:35:33,625 I cannot live without you. 1683 01:35:35,250 --> 01:35:38,125 Manasa, it's the same with me as well. 1684 01:35:39,125 --> 01:35:42,291 You don't worry. I will make sure that we are married. 1685 01:35:47,416 --> 01:35:48,916 What is the groom's name? 1686 01:35:49,000 --> 01:35:50,500 He is Deloitte Diwakar. 1687 01:35:50,583 --> 01:35:51,416 What? 1688 01:35:51,500 --> 01:35:52,416 Decoit Diwakar? 1689 01:35:52,916 --> 01:35:54,666 Please elaborate to avoid confusion. - Okay. 1690 01:35:55,541 --> 01:35:58,916 Deloitte. Deloitte. 1691 01:35:59,125 --> 01:36:00,708 Oh, Deloitte? 1692 01:36:00,791 --> 01:36:02,083 Who is this foolish looking man? 1693 01:36:02,166 --> 01:36:03,666 Was he referring to me? -Yes, you. 1694 01:36:03,750 --> 01:36:04,375 [Gasps] 1695 01:36:06,166 --> 01:36:09,125 Sir, you asked for a software groom. Here he is. 1696 01:36:09,458 --> 01:36:10,541 Oh? 1697 01:36:10,875 --> 01:36:11,458 That's how it's done. 1698 01:36:11,541 --> 01:36:13,041 Brother-in-law, he's coming this way. 1699 01:36:18,416 --> 01:36:19,458 Why did you come here now? 1700 01:36:19,750 --> 01:36:20,708 Don't worry, uncle. 1701 01:36:20,791 --> 01:36:23,250 Even if the wedding is ruined, you will not stop being my uncle. 1702 01:36:23,625 --> 01:36:25,000 She will not stop being my brother-in-law. 1703 01:36:25,833 --> 01:36:28,083 It is of course my responsibility to know 1704 01:36:28,166 --> 01:36:29,833 if that potential groom is indeed a software engineer. 1705 01:36:30,166 --> 01:36:31,250 I came here to test him. 1706 01:36:32,625 --> 01:36:35,125 Brother-in-law, he is right. 1707 01:36:35,375 --> 01:36:36,583 Don't worry. 1708 01:36:36,833 --> 01:36:38,000 Let him ask his questions. 1709 01:36:38,208 --> 01:36:40,875 I will hold him from behind to ensure that he doesn't escape. 1710 01:36:42,250 --> 01:36:43,208 You go ahead. 1711 01:36:44,958 --> 01:36:45,625 Sit down. 1712 01:36:53,666 --> 01:36:54,875 Hi. I am Chaitanya. 1713 01:36:54,958 --> 01:36:56,166 Hi, this is Diwakar. 1714 01:36:56,541 --> 01:36:58,541 Despite my appearance, I am a software engineer. 1715 01:36:59,333 --> 01:37:00,125 Oh? 1716 01:37:00,583 --> 01:37:03,208 Could I ask you a few questions? 1717 01:37:03,875 --> 01:37:05,291 Who exactly are you? 1718 01:37:06,291 --> 01:37:06,791 I am her cousin. 1719 01:37:07,125 --> 01:37:08,875 No problem. Proceed. 1720 01:37:09,416 --> 01:37:12,125 What's the first quality that a software engineer must have? 1721 01:37:12,208 --> 01:37:14,833 He must have the desire to earn a lot of money. 1722 01:37:14,916 --> 01:37:17,041 What do you say, father? -Exactly right. 1723 01:37:17,291 --> 01:37:18,166 Yes, right. 1724 01:37:18,375 --> 01:37:20,541 There are lots of career choices available in this world. 1725 01:37:20,708 --> 01:37:22,541 Why did you want to become a software engineer? 1726 01:37:22,916 --> 01:37:25,333 What is this, bro? This is a very simple question. 1727 01:37:26,041 --> 01:37:29,375 Before I got a software job, I worked at a Xerox shop. 1728 01:37:29,666 --> 01:37:33,791 After I got employed at the Xerox shop, 1729 01:37:33,875 --> 01:37:37,541 I would photoshop a lot of books and would end up reading a lot of books at night. 1730 01:37:38,458 --> 01:37:42,208 In that there's C++, Java, Viva, Miyammal Guava... 1731 01:37:42,291 --> 01:37:43,000 What? 1732 01:37:43,083 --> 01:37:45,750 I learnt all these courses and became a software engineer. 1733 01:37:45,833 --> 01:37:47,916 Oh, cool cool bro. 1734 01:37:48,166 --> 01:37:49,666 You mean to say that your journey started at the Xerox shop 1735 01:37:49,750 --> 01:37:51,083 and ended at being a software engineer? 1736 01:37:51,500 --> 01:37:55,291 Is your degree original or a photocopy? 1737 01:37:56,041 --> 01:37:57,000 It's original. 1738 01:37:57,083 --> 01:37:58,583 Why? Do you want a photocopy? 1739 01:37:58,791 --> 01:38:00,416 Daddy, why don't you say something? 1740 01:38:00,500 --> 01:38:01,333 Well said, my son. 1741 01:38:01,666 --> 01:38:03,666 Why should we choose you as the groom? 1742 01:38:03,750 --> 01:38:06,083 That's because you are particular about wanting a software engineer for a groom. 1743 01:38:08,041 --> 01:38:10,833 Father, what do you say? -Yes. 1744 01:38:10,916 --> 01:38:12,166 What is your platform? 1745 01:38:12,250 --> 01:38:15,458 My working platform is Hp001. 1746 01:38:15,541 --> 01:38:17,500 Hp001? 1747 01:38:18,291 --> 01:38:19,833 You need to have a minimum qualification of at least 1748 01:38:19,916 --> 01:38:21,333 a bachelor's degree to understand what I tell you. 1749 01:38:21,416 --> 01:38:22,458 What degree is he talking about? 1750 01:38:22,750 --> 01:38:25,416 Did you see how well he spoke in English? -Yes, yes. 1751 01:38:25,625 --> 01:38:27,500 Software engineer. 1752 01:38:27,750 --> 01:38:29,250 What are you writing? 1753 01:38:29,500 --> 01:38:32,583 The software groom is giving us tips on how to earn lakhs of rupees. 1754 01:38:32,750 --> 01:38:33,333 Write it down. 1755 01:38:34,500 --> 01:38:37,791 Haven't seen this sight in a while now! I ruined the wedding. 1756 01:38:37,958 --> 01:38:41,875 Why didn't he apologize and how could this one get married? 1757 01:38:42,250 --> 01:38:45,000 I will never agree to this wedding. That's all. 1758 01:38:45,250 --> 01:38:47,000 Software engineers don't apologise. 1759 01:38:47,083 --> 01:38:49,250 Hardware people teach a lesson. 1760 01:38:50,708 --> 01:38:52,125 Daddy, please sit. 1761 01:38:53,583 --> 01:38:57,791 The other day, you passed a judgement that he must apologise to me. 1762 01:38:57,875 --> 01:38:59,875 But Sadanandam got this man here as a potential groom. 1763 01:38:59,958 --> 01:39:01,333 Do you consider me a fool? 1764 01:39:01,416 --> 01:39:04,083 What is all this fuss, brother? Do you take me for a fool? 1765 01:39:04,500 --> 01:39:07,458 Sadanadam came to my house and asked me to have a document signed by him, 1766 01:39:07,541 --> 01:39:09,541 stating that anyone eligible can marry her. 1767 01:39:09,625 --> 01:39:12,541 Chaitanya challenged me to stop the wedding. 1768 01:39:14,708 --> 01:39:15,875 Stop this nonsense! 1769 01:39:16,791 --> 01:39:20,541 Uncle, I like your daughter a lot. 1770 01:39:20,791 --> 01:39:25,083 I want to get married to her. I don't want any of these sentiments and formalities. 1771 01:39:25,500 --> 01:39:27,750 Bring her to the temple on the 18th of this month. 1772 01:39:27,833 --> 01:39:29,666 The wedding will be in the temple and I'll tie the sacred thread around her neck. 1773 01:39:29,750 --> 01:39:30,708 Our honeymoon will be in Bali. 1774 01:39:30,791 --> 01:39:32,125 What do you say, father? 1775 01:39:32,583 --> 01:39:33,250 Let's go. 1776 01:39:38,041 --> 01:39:38,708 Husband? 1777 01:39:40,375 --> 01:39:41,208 Yes. 1778 01:39:43,500 --> 01:39:45,000 My heart is not at peace. 1779 01:39:45,833 --> 01:39:48,750 I shall spend a few days at my brother's house. 1780 01:39:49,541 --> 01:39:50,166 Alright. 1781 01:39:51,250 --> 01:39:52,416 Why do you get sad? 1782 01:39:52,875 --> 01:39:54,166 What has to happen will happen. 1783 01:39:55,041 --> 01:39:57,875 We can only give birth to children. We don't give birth to their fates. 1784 01:39:59,083 --> 01:40:00,041 Go and come back. 1785 01:40:04,833 --> 01:40:06,041 Uncle Srinu? 1786 01:40:06,125 --> 01:40:08,541 What happened? Why are you pretending not to see us? 1787 01:40:08,916 --> 01:40:10,750 Brother? Your nephew? 1788 01:40:10,833 --> 01:40:12,000 Shut it! Get lost. 1789 01:40:12,333 --> 01:40:14,041 Didn't a potential groom come to see your daughter the other day? 1790 01:40:14,125 --> 01:40:14,916 When is the wedding? 1791 01:40:15,125 --> 01:40:16,625 What a horrible match! 1792 01:40:16,708 --> 01:40:19,333 Apparently, that groom is a farmer. He is not right for us. 1793 01:40:19,541 --> 01:40:21,916 That is why we are headed to meet a potential groom who has a software job. 1794 01:40:22,250 --> 01:40:23,791 Is that so? 1795 01:40:24,000 --> 01:40:25,250 What if you don't like him either? 1796 01:40:25,333 --> 01:40:26,791 We will keep searching until we find someone we like. 1797 01:40:27,000 --> 01:40:28,458 I will only search for a groom with a software job. 1798 01:40:29,500 --> 01:40:33,333 So, you're going to waste your time, is it? 1799 01:40:33,583 --> 01:40:36,500 Someone who's gone through losses will talk about his experience. 1800 01:40:36,708 --> 01:40:40,208 Only those who are ignorant will talk about morals. Just like him. 1801 01:40:40,291 --> 01:40:47,750 Uncle Srinu, tell him that putting up pictures of Tech CEOs will not cut it. 1802 01:40:47,833 --> 01:40:49,333 He needs to work for them. 1803 01:40:49,416 --> 01:40:52,416 Right now, I am working on feeding them. 1804 01:40:52,500 --> 01:40:53,875 That should give you some insight into what's going on. 1805 01:40:53,958 --> 01:40:55,833 Perhaps he has forgotten and so let me remind him. 1806 01:40:56,375 --> 01:41:00,916 A software engineer doesn't have time to eat a single proper meal in a day. 1807 01:41:01,250 --> 01:41:03,750 And he claims that he's working to feed them. 1808 01:41:04,250 --> 01:41:08,500 All those people might be okay with skipping a meal or two 1809 01:41:08,583 --> 01:41:10,250 but will not be able to live without a computer. 1810 01:41:10,333 --> 01:41:11,208 Stop it, brother. 1811 01:41:11,291 --> 01:41:14,250 I am confused as to who I should give my daughter in marriage to. 1812 01:41:14,333 --> 01:41:16,375 Is software engineer a better choice or is it a farmer? 1813 01:41:16,625 --> 01:41:18,958 That is why I told you not to stop and chat. 1814 01:41:19,041 --> 01:41:20,708 If we are late, we might miss out on the opportunity to meet 1815 01:41:20,791 --> 01:41:22,083 our next potential groom. 1816 01:41:22,166 --> 01:41:24,500 Let's go. -Let's go. 1817 01:41:25,000 --> 01:41:27,208 He's giving unnecessary advice. 1818 01:41:28,500 --> 01:41:29,500 What's going on, Chaitu? 1819 01:41:29,583 --> 01:41:31,125 If you had only kept working on that job, your uncle would have 1820 01:41:31,208 --> 01:41:32,875 taken the initiative of marrying his daughter off to you. 1821 01:41:33,166 --> 01:41:34,208 Now look at what's going on? 1822 01:41:34,500 --> 01:41:36,333 Why did you quit such a good job? 1823 01:41:40,500 --> 01:41:41,166 Grandpa? 1824 01:41:43,708 --> 01:41:44,208 Grandpa? 1825 01:41:45,166 --> 01:41:46,250 Come, grandson. 1826 01:41:47,208 --> 01:41:48,375 Have you just come now? 1827 01:41:49,125 --> 01:41:51,583 My mother sent you some clothes. 1828 01:41:51,916 --> 01:41:53,333 My mother said that you must wear these clothes for the wedding. 1829 01:41:53,416 --> 01:41:54,458 In fact, she insisted on it many times. 1830 01:41:55,083 --> 01:41:58,000 Why do I need all these things, child? Your mother can't sit still. 1831 01:41:58,583 --> 01:41:59,583 You are the eldest at the wedding 1832 01:41:59,666 --> 01:42:01,166 and will have a lot of responsibilities to discharge. 1833 01:42:01,791 --> 01:42:06,083 I wanted to invite Shivaji, your son, for the wedding and called him numerous times. 1834 01:42:06,166 --> 01:42:07,833 He is always busy. 1835 01:42:08,708 --> 01:42:13,000 He rarely calls me and speaks only for a few minutes. That's all. 1836 01:42:13,291 --> 01:42:15,458 He asks me all the predictable questions such as how I am, 1837 01:42:15,541 --> 01:42:16,958 whether I've eaten and what I'm up to. 1838 01:42:17,250 --> 01:42:19,333 He wants to know everything in those few minutes. That's what his job does to him. 1839 01:42:20,250 --> 01:42:23,125 Since I have a son who is a software engineer. 1840 01:42:23,583 --> 01:42:26,208 Didn't your son invite you to meet him in US? 1841 01:42:26,500 --> 01:42:28,541 He did call me. Once or twice. 1842 01:42:29,583 --> 01:42:30,541 I told him that I wouldn't come. 1843 01:42:31,166 --> 01:42:34,875 I can't leave this village, the people here and my farms. 1844 01:42:35,875 --> 01:42:37,500 He can't leave his work to come here. 1845 01:42:37,583 --> 01:42:38,958 Don't be sad, grandpa. 1846 01:42:39,291 --> 01:42:40,416 We are here for you. 1847 01:42:41,250 --> 01:42:43,666 When he said that he wanted to study, I sold my farm. 1848 01:42:43,750 --> 01:42:44,708 I wasn't upset. 1849 01:42:45,083 --> 01:42:48,250 When he said he wanted to study further, I took a mortgage on the house. 1850 01:42:48,750 --> 01:42:49,708 I was never upset. 1851 01:42:49,958 --> 01:42:53,458 I did everything for him but when he is not in front of me, 1852 01:42:53,541 --> 01:42:55,125 how can I not be upset, child? 1853 01:42:56,916 --> 01:42:59,958 I didn't want to stand in the way of his dreams. 1854 01:43:00,666 --> 01:43:03,083 When he said he wants to go out, I sent him abroad. 1855 01:43:03,958 --> 01:43:04,875 I was not upset. 1856 01:43:06,375 --> 01:43:09,625 I'm growing old, and my life feels like a fading light. 1857 01:43:10,333 --> 01:43:11,875 The distance between us has increased. 1858 01:43:12,416 --> 01:43:14,958 I am scared that we will always be apart and distant. 1859 01:43:21,833 --> 01:43:24,166 I thought that you are brave because your son is well settled. 1860 01:43:25,666 --> 01:43:29,125 I just got to know today that there's such sadness in your heart. 1861 01:43:33,250 --> 01:43:35,000 That day, when I spoke to Ramaiah grandpa, 1862 01:43:35,500 --> 01:43:37,000 I saw the same fate awaiting my father and mother. 1863 01:43:39,833 --> 01:43:42,333 The sadness of being apart outweighs 1864 01:43:43,166 --> 01:43:45,708 the pride of watching their children succeed from afar. 1865 01:43:47,791 --> 01:43:49,625 That is why I've decided to be with them. 1866 01:44:04,458 --> 01:44:05,458 Why did she come? 1867 01:44:05,791 --> 01:44:07,416 I wonder what trouble she will cook up. 1868 01:44:09,916 --> 01:44:10,541 What happened, sister? 1869 01:44:11,083 --> 01:44:12,458 My heart is not at peace. 1870 01:44:13,541 --> 01:44:15,750 I came here to spend a few days. 1871 01:44:16,000 --> 01:44:17,000 Thank goodness. 1872 01:44:17,166 --> 01:44:17,541 What? 1873 01:44:17,708 --> 01:44:19,250 Nothing. Come inside. 1874 01:44:30,875 --> 01:44:32,291 Manasa, where are you going? 1875 01:44:32,458 --> 01:44:33,541 To the hospital, aunt. 1876 01:44:33,833 --> 01:44:35,333 You look haggard. 1877 01:44:36,208 --> 01:44:36,708 Did you eat something? 1878 01:44:38,041 --> 01:44:38,583 Of course, not. 1879 01:44:39,500 --> 01:44:40,125 Sit down. 1880 01:44:40,708 --> 01:44:41,666 I'll get you something. 1881 01:44:41,750 --> 01:44:42,333 Sit down, child. 1882 01:44:49,875 --> 01:44:52,208 You don't cook and neither are you eating well. 1883 01:44:53,166 --> 01:44:54,583 There's no one beside you. 1884 01:44:58,000 --> 01:44:59,375 Look at how frail you've become. 1885 01:45:04,000 --> 01:45:05,500 What happened? Why are you crying? 1886 01:45:06,375 --> 01:45:07,375 Oh no! 1887 01:45:07,833 --> 01:45:08,958 You don't like spicy food. 1888 01:45:09,291 --> 01:45:10,250 When you said that you were hungry, 1889 01:45:11,125 --> 01:45:12,625 I immediately put some chilli powder with the rice as instant mix. 1890 01:45:13,625 --> 01:45:14,250 Here, darling girl. 1891 01:45:15,166 --> 01:45:16,250 Try to calm down. 1892 01:45:21,125 --> 01:45:22,708 Sugunamma? Sadanna? 1893 01:45:22,791 --> 01:45:24,250 Grandpa Ramaiah passed out. 1894 01:45:25,666 --> 01:45:26,250 Hello? 1895 01:45:26,500 --> 01:45:27,500 Is anyone there? 1896 01:45:29,333 --> 01:45:29,750 Uncle! 1897 01:45:30,083 --> 01:45:30,541 Grandpa? 1898 01:45:30,625 --> 01:45:30,958 Uncle! 1899 01:45:31,041 --> 01:45:31,541 Nothing is going to happen to you. 1900 01:45:31,625 --> 01:45:31,875 Uncle! 1901 01:45:31,958 --> 01:45:32,958 Nothing is going to happen to you. What happened to you? 1902 01:45:33,041 --> 01:45:33,708 Uncle! -Grandpa? 1903 01:45:34,000 --> 01:45:34,875 Uncle! 1904 01:45:35,250 --> 01:45:36,208 Uncle! -My god. 1905 01:45:36,750 --> 01:45:37,791 What happened? 1906 01:45:37,958 --> 01:45:38,583 What's wrong? 1907 01:45:38,666 --> 01:45:39,875 Let's take him to hospital. 1908 01:45:40,125 --> 01:45:41,208 Call for an auto. 1909 01:45:42,125 --> 01:45:42,625 Lift him. 1910 01:45:42,750 --> 01:45:44,625 Nothing will happen to you. 1911 01:45:44,708 --> 01:45:46,708 What's wrong? -Get him out. 1912 01:45:49,000 --> 01:45:50,333 Call for an auto. 1913 01:45:51,458 --> 01:45:51,916 Auto? 1914 01:45:52,375 --> 01:45:52,750 Auto? 1915 01:45:52,958 --> 01:45:54,333 Slow down. 1916 01:45:54,583 --> 01:45:54,958 Come.. 1917 01:45:55,541 --> 01:45:56,375 Nothing will happen to you. 1918 01:45:56,458 --> 01:45:57,416 Nothing will. 1919 01:45:58,333 --> 01:45:58,875 Slowly. 1920 01:45:59,875 --> 01:46:00,916 I will come with you. 1921 01:46:01,791 --> 01:46:02,666 Hold onto me. 1922 01:46:04,750 --> 01:46:05,916 Keep going. Keep going. 1923 01:46:27,916 --> 01:46:29,333 The doctors are checking him. 1924 01:46:33,833 --> 01:46:35,125 How are you related to the patient? 1925 01:46:35,250 --> 01:46:36,083 He is my uncle. 1926 01:46:36,416 --> 01:46:37,000 What happened, doctor? 1927 01:46:37,125 --> 01:46:38,625 His condition is quite critical. 1928 01:46:39,041 --> 01:46:40,208 All his valves are blocked. 1929 01:46:40,416 --> 01:46:41,500 It's a major heart attack. 1930 01:46:42,041 --> 01:46:43,583 It's difficult to keep him alive. 1931 01:46:54,958 --> 01:46:55,708 Yeah, yeah. Okay. 1932 01:46:56,333 --> 01:46:57,125 Tell me, brother. 1933 01:46:57,416 --> 01:46:58,166 Shivaji, 1934 01:46:59,166 --> 01:47:00,916 your father had a heart attack. 1935 01:47:01,666 --> 01:47:03,083 We've joined him in the hospital. 1936 01:47:03,416 --> 01:47:05,125 I don't understand what these doctors say. 1937 01:47:05,625 --> 01:47:06,791 I am scared. 1938 01:47:07,333 --> 01:47:08,291 Please hurry and come down. 1939 01:47:13,541 --> 01:47:14,166 How is he, brother? 1940 01:47:14,791 --> 01:47:15,791 They say it's difficult. 1941 01:47:16,583 --> 01:47:17,666 Please hurry and come. 1942 01:47:19,750 --> 01:47:21,416 Even if I want to come now, I will not be able to. 1943 01:47:21,500 --> 01:47:23,708 Last week, 200 people got laid off. 1944 01:47:24,625 --> 01:47:26,208 If I leave now, they will fire me as well. 1945 01:47:27,083 --> 01:47:29,500 I am brave in the knowledge that all of you are there for him. 1946 01:47:30,375 --> 01:47:32,458 Doesn't matter how much it costs, I'll send you the money. 1947 01:47:33,458 --> 01:47:35,458 Please take care of him, brother. 1948 01:47:35,625 --> 01:47:36,541 It's not a matter of money. 1949 01:47:37,333 --> 01:47:39,250 I would even sell my farm to pay for his medical expenses. 1950 01:47:40,000 --> 01:47:42,833 But if you are beside him, it will give him plenty of courage. 1951 01:47:43,458 --> 01:47:44,083 Please come, brother. 1952 01:47:45,125 --> 01:47:47,583 Don't you think I want to be by my father's side? 1953 01:47:48,208 --> 01:47:49,291 I am not in a position to come there. 1954 01:47:49,500 --> 01:47:50,541 Why would you say that? 1955 01:47:50,666 --> 01:47:51,625 How can I tell you... 1956 01:47:53,083 --> 01:47:54,416 Well, I'll try to get there. 1957 01:47:54,583 --> 01:47:55,958 He is your father. 1958 01:47:56,291 --> 01:47:57,458 How can you not be beside him? 1959 01:47:57,625 --> 01:47:58,708 Okay, I'll get back to you. 1960 01:47:58,791 --> 01:48:00,125 Uncle! 1961 01:48:01,416 --> 01:48:04,083 [Wailing] 1962 01:48:09,291 --> 01:48:12,166 [Drums beating] 1963 01:48:24,750 --> 01:48:27,375 [Sobs] 1964 01:48:44,541 --> 01:48:46,250 Please get up once, uncle. 1965 01:48:47,916 --> 01:48:50,333 Manasa will get married soon. 1966 01:48:52,041 --> 01:48:55,583 Didn't you ask me to come and stay with you after she leaves? 1967 01:48:57,375 --> 01:49:00,000 How can you leave me alone? 1968 01:49:01,583 --> 01:49:02,583 Uncle. 1969 01:49:03,833 --> 01:49:05,875 He is not waking up, sister. 1970 01:49:13,708 --> 01:49:16,583 Why don't you call Shivaji once? 1971 01:49:17,250 --> 01:49:18,041 He might come. 1972 01:49:18,708 --> 01:49:20,500 Let him look at his father one last time. 1973 01:49:31,416 --> 01:49:32,708 [Cellphone rings] - Our target date will be... 1974 01:49:35,916 --> 01:49:36,583 Sorry, guys. 1975 01:49:44,625 --> 01:49:46,125 [Cellphone rings] 1976 01:49:49,791 --> 01:49:52,125 He greets everyone in the village. 1977 01:49:53,541 --> 01:49:55,291 He's visited every house. 1978 01:49:55,750 --> 01:49:57,208 He used to go out and mingle with everyone in the village. 1979 01:49:58,791 --> 01:49:59,958 And now he is gone. 1980 01:50:00,916 --> 01:50:02,750 In the end, he called everyone home. 1981 01:50:04,833 --> 01:50:05,541 See. 1982 01:50:06,333 --> 01:50:07,708 So, by December we have to... - [Cellphone rings] 1983 01:50:10,916 --> 01:50:12,291 Sorry guys, I have to take this call. 1984 01:50:12,875 --> 01:50:14,166 I've called you so many times. 1985 01:50:14,958 --> 01:50:15,750 Why don't you pick up my call? 1986 01:50:16,000 --> 01:50:17,083 I was busy... tell me. 1987 01:50:17,625 --> 01:50:18,500 Please hurry up and come. 1988 01:50:18,708 --> 01:50:19,416 What happened, brother? 1989 01:50:20,333 --> 01:50:21,625 Your father is no more. 1990 01:50:27,541 --> 01:50:29,333 Please hurry up and come. 1991 01:50:33,000 --> 01:50:33,625 No, brother. 1992 01:50:34,500 --> 01:50:36,208 There's recession in the software industry. 1993 01:50:37,833 --> 01:50:39,916 In this situation, if I ask for leave, I might be fired. 1994 01:50:40,166 --> 01:50:43,083 If I lose my job, I will not be able to pay off my loans and EMIs. 1995 01:50:43,458 --> 01:50:45,541 Why would you think about salary at a time like this? 1996 01:50:45,750 --> 01:50:47,625 No matter how much I love my father, 1997 01:50:51,166 --> 01:50:52,666 I am not in a situation where I can come. 1998 01:50:54,750 --> 01:50:55,875 Please take care of it. 1999 01:50:59,500 --> 01:51:01,041 Sada, what happened? 2000 01:51:01,541 --> 01:51:02,625 Did you call Shivaji? 2001 01:51:03,000 --> 01:51:03,666 Did he start? 2002 01:51:03,916 --> 01:51:04,458 Is he coming? 2003 01:51:33,083 --> 01:51:35,083 I will light the funeral pyre for my uncle. 2004 01:51:35,541 --> 01:51:37,708 Why would you do that when he has a son? 2005 01:51:39,000 --> 01:51:40,875 Even if I was not born to him, 2006 01:51:41,791 --> 01:51:43,583 he raised me like his own son. 2007 01:51:45,041 --> 01:51:49,166 When it was my daughter's wedding, he gave me ten lakhs. 2008 01:51:51,041 --> 01:51:54,833 He listened to me when I was down and shared in my happiness. 2009 01:51:56,833 --> 01:51:57,458 That is why... 2010 01:51:59,375 --> 01:52:03,750 I will light the funeral pyre for my uncle. 2011 01:52:43,083 --> 01:52:45,291 [Cellphone rings] 2012 01:52:53,083 --> 01:52:53,916 Hello, Renuka. 2013 01:52:54,041 --> 01:52:55,750 What happened? Why didn't you come to the hospital? 2014 01:52:57,541 --> 01:52:58,875 I wasn't able to come today. 2015 01:52:59,791 --> 01:53:02,791 I have a cold and I feel feverish. 2016 01:53:02,875 --> 01:53:03,458 Really? 2017 01:53:03,958 --> 01:53:05,000 Take some rest. 2018 01:53:05,250 --> 01:53:05,708 Ok. 2019 01:53:13,875 --> 01:53:17,291 Here, I got you some hot tea. 2020 01:53:18,375 --> 01:53:21,416 If you have some of this medication, your head ache will reduce. 2021 01:53:23,500 --> 01:53:24,041 Hang on. 2022 01:53:26,416 --> 01:53:27,708 I should only get to know that you are sick only 2023 01:53:27,791 --> 01:53:29,166 when you discuss it with someone over the phone. 2024 01:53:29,625 --> 01:53:30,666 Why couldn't you tell me? 2025 01:53:35,000 --> 01:53:36,250 Have some tea. 2026 01:53:39,791 --> 01:53:41,333 Don't worry, dear. 2027 01:53:42,291 --> 01:53:45,750 I will get you a groom that you like and I will get you married. 2028 01:53:46,333 --> 01:53:48,291 Your life will be according to your wishes. 2029 01:53:49,041 --> 01:53:49,875 My darling. 2030 01:53:50,791 --> 01:53:52,875 We will do everything just as you want. 2031 01:53:54,916 --> 01:53:57,458 I thought doing all this will make me your mother. 2032 01:53:58,416 --> 01:53:59,500 A pity I ended up just as your aunt. 2033 01:53:59,583 --> 01:54:00,083 Aunt? 2034 01:54:02,083 --> 01:54:04,208 [Crying] 2035 01:54:04,375 --> 01:54:05,083 What happened? 2036 01:54:06,416 --> 01:54:06,875 Darling? 2037 01:54:08,000 --> 01:54:08,791 What happened, dear? 2038 01:54:09,375 --> 01:54:10,166 Why are you crying? 2039 01:54:11,291 --> 01:54:12,125 What happened? 2040 01:54:12,791 --> 01:54:13,458 Manasa? 2041 01:54:14,500 --> 01:54:15,875 No, dear. Don't cry. 2042 01:54:16,208 --> 01:54:17,250 Don't. 2043 01:54:19,208 --> 01:54:19,791 Don't cry. 2044 01:54:20,333 --> 01:54:21,625 You are my mother reincarnate. 2045 01:54:21,916 --> 01:54:24,958 My brother and I love my mother a lot. 2046 01:54:25,625 --> 01:54:28,125 That is why we named you after her. 2047 01:54:28,625 --> 01:54:30,500 If my mother cries, we will end up crying too 2048 01:54:31,333 --> 01:54:32,000 Don't cry, dear. 2049 01:54:32,458 --> 01:54:37,958 Aunt, if you don't want me to cry, I will ask you something. 2050 01:54:38,583 --> 01:54:39,375 Will you give it to me? 2051 01:54:40,250 --> 01:54:40,958 I will. 2052 01:54:42,125 --> 01:54:42,750 Order me. 2053 01:54:43,041 --> 01:54:44,458 Will you give me anything that I ask for? 2054 01:54:46,250 --> 01:54:47,208 Just tell me. 2055 01:54:47,416 --> 01:54:48,833 Don't cry and tell me, child. 2056 01:54:49,250 --> 01:54:51,000 I will give you whatever you want. I swear on it. 2057 01:54:52,041 --> 01:54:55,458 Give me your son and get me married to him. 2058 01:55:02,583 --> 01:55:03,750 You want to get married to him? 2059 01:55:05,958 --> 01:55:06,750 Oh god! 2060 01:55:08,500 --> 01:55:10,208 What more do I want? 2061 01:55:14,833 --> 01:55:16,333 What more do I want than this, my child? 2062 01:55:17,416 --> 01:55:18,375 Let's do as you say. 2063 01:55:38,291 --> 01:55:41,375 Some people are silent because they've left, 2064 01:55:41,458 --> 01:55:42,750 while others speak loudly with their hearts, always present. 2065 01:55:44,458 --> 01:55:46,625 Did Shivaji start? 2066 01:55:47,625 --> 01:55:49,375 He didn't come here to pay his final respects. 2067 01:55:49,666 --> 01:55:50,291 No, dear. 2068 01:55:51,291 --> 01:55:55,125 Shivaji said he couldn't make it and cut the call. 2069 01:55:55,208 --> 01:55:58,875 What kind of a son doesn't come to light the funeral pyre for his father? 2070 01:55:59,333 --> 01:55:59,875 Disgusting! 2071 01:56:00,000 --> 01:56:01,625 What a pitiable life! 2072 01:56:01,666 --> 01:56:03,166 [Crying] 2073 01:56:04,000 --> 01:56:04,916 Could you guys just stop talking? 2074 01:56:05,750 --> 01:56:08,250 Won't you let that old man stay in peace even after his death? 2075 01:56:09,500 --> 01:56:11,166 When he was alive, he was sad that he was away from his son. 2076 01:56:11,666 --> 01:56:13,458 Now, after his death, you heap insults on his son and make his spirit sad. 2077 01:56:14,750 --> 01:56:16,083 How is Shivaji wrong? 2078 01:56:16,375 --> 01:56:17,458 Is it wrong to go abroad for work and 2079 01:56:17,541 --> 01:56:18,750 is it so wrong that he cannot come here due to his work? 2080 01:56:19,000 --> 01:56:20,291 The fault is entirely ours. 2081 01:56:20,375 --> 01:56:23,916 We sent them abroad and make sure that it's difficult for them to come back here. 2082 01:56:24,250 --> 01:56:25,333 What do you say, uncle? 2083 01:56:25,583 --> 01:56:28,000 You wanted the kind of respect the grandpa Ramaiah commanded 2084 01:56:28,208 --> 01:56:29,875 and even went to great lengths to secure 2085 01:56:29,958 --> 01:56:31,208 a match that is against your children's wishes. 2086 01:56:31,416 --> 01:56:32,875 Aren't you dreaming of a software engineer? 2087 01:56:33,041 --> 01:56:35,500 Is there no profession other than a software engineer in this world? 2088 01:56:35,708 --> 01:56:37,333 Aren't people who work other jobs humans? 2089 01:56:37,583 --> 01:56:40,625 You only see the pay they earn but never pay attention 2090 01:56:40,708 --> 01:56:42,708 to the million problems that lie behind that paycheck 2091 01:56:43,125 --> 01:56:46,000 You don't know the cost of wishing for such things. 2092 01:56:47,458 --> 01:56:48,458 That is a competitive world. 2093 01:56:49,041 --> 01:56:50,291 Only we know how it actually is. 2094 01:56:51,583 --> 01:56:55,208 We constantly torture ourselves with trying to balance work and family. 2095 01:56:57,583 --> 01:57:00,833 I thought of getting married to Manasa and going abroad. 2096 01:57:02,541 --> 01:57:07,000 If I did that, Manasa and I would have been in the same situation as Shivaji uncle. 2097 01:57:09,166 --> 01:57:14,041 My father or my uncle would have been in the same situation as Grandpa Ramaiah. 2098 01:57:15,666 --> 01:57:18,333 In Grandpa's final moments, you would insult Shivaji uncle 2099 01:57:18,416 --> 01:57:19,916 for a few days and forget about it. 2100 01:57:21,166 --> 01:57:24,750 But Shivaji uncle will face this regret and pain of not 2101 01:57:24,833 --> 01:57:26,875 being at his father's side for the rest of his life. 2102 01:58:03,500 --> 01:58:04,291 Brother? 2103 01:58:04,458 --> 01:58:05,083 What happened? 2104 01:58:05,541 --> 01:58:08,041 Please forgive me, brother? 2105 01:58:08,500 --> 01:58:09,500 What happened? 2106 01:58:09,708 --> 01:58:10,333 Tell me. 2107 01:58:12,333 --> 01:58:13,291 Tell me what happened? 2108 01:58:13,791 --> 01:58:16,333 I didn't want my daughter living a hard life 2109 01:58:16,416 --> 01:58:19,416 by working the fields and tending to animals. 2110 01:58:19,833 --> 01:58:23,458 That is why I decided to get her married to a software engineer. 2111 01:58:26,458 --> 01:58:28,791 As soon as I found out that Chaitanya lost his job, 2112 01:58:30,458 --> 01:58:32,708 I wanted to stop this wedding at any cost. 2113 01:58:35,791 --> 01:58:36,291 Brother, 2114 01:58:37,583 --> 01:58:42,333 you only liked Chaitanya because he had a software job? 2115 01:58:45,416 --> 01:58:47,583 Uncle, if you really wanted a software engineer as a groom, 2116 01:58:47,666 --> 01:58:48,958 this is my offer letter. 2117 01:58:54,500 --> 01:58:56,500 Even though I didn't know about this until now, 2118 01:58:57,708 --> 01:59:01,875 I figured that you shouldn't pick a person based on what they do. 2119 01:59:03,166 --> 01:59:04,666 You should pick them according to the love he has. 2120 01:59:06,083 --> 01:59:07,625 If she is beside someone who loves her, 2121 01:59:08,333 --> 01:59:09,833 my daughter will be happy. 2122 01:59:11,291 --> 01:59:13,958 Not just my daughter, any girl child would. 2123 01:59:17,333 --> 01:59:21,791 Manasa, do you want to get married to your cousin? 2124 01:59:31,375 --> 01:59:32,333 Yes, father. 2125 01:59:38,375 --> 01:59:40,458 My cousin didn't quit his job because 2126 01:59:40,541 --> 01:59:42,291 he didn't want to or because he was incompetent. 2127 01:59:43,166 --> 01:59:46,916 It's so that he can be close to his parents. 2128 01:59:58,875 --> 02:00:01,416 Wedding is not about the meeting of two families. 2129 02:00:02,708 --> 02:00:04,291 It's about two hearts becoming one. 2130 02:00:14,708 --> 02:00:16,875 [Chanting] 2131 02:00:43,500 --> 02:00:44,083 Hi, Chaitanya. 2132 02:00:44,541 --> 02:00:44,791 Sir! 2133 02:00:44,875 --> 02:00:46,541 Congratulations on your wedding. -Thank you. 2134 02:00:46,625 --> 02:00:47,125 Sir? 2135 02:00:47,250 --> 02:00:48,250 Are you here? 2136 02:00:48,583 --> 02:00:49,708 He is my student. 2137 02:00:49,875 --> 02:00:51,208 The idea for that conference is his. 2138 02:00:51,625 --> 02:00:52,625 Sir, don't tell her. 2139 02:00:52,875 --> 02:00:54,208 But I already did. 2140 02:00:54,291 --> 02:00:54,916 Brother-in-law... 2141 02:00:55,333 --> 02:00:56,291 I will explain. 2142 02:00:57,250 --> 02:00:58,166 Sorry. 2143 02:00:59,708 --> 02:01:01,041 Sir. - Sorry. 2144 02:02:13,500 --> 02:02:18,875 "Perhaps, it's only until now. Only until this moment." 2145 02:02:19,416 --> 02:02:21,416 "My role in this house ends here." 2146 02:02:24,458 --> 02:02:30,041 "Perhaps, it's how it is. That is all there is to it." 2147 02:02:30,416 --> 02:02:32,416 "It's because I am a girl." 2148 02:02:35,625 --> 02:02:40,916 "When she comes back home, it's always as a guest." 2149 02:02:41,208 --> 02:02:46,166 "From now on, I am an outsider to the village that I was born in." 2150 02:02:46,583 --> 02:02:50,875 "My heart wells up and tears spill down. 2151 02:02:52,000 --> 02:02:57,458 What pain, what suffering." 2152 02:02:57,541 --> 02:03:02,791 "The father who raised his daughter lovingly suffers." 2153 02:03:03,000 --> 02:03:08,166 "It looks like the thunder dropped on their shoulders." 2154 02:03:08,541 --> 02:03:12,583 "There is no greater hell than this in this lifetime. 2155 02:03:13,541 --> 02:03:16,166 "Perhaps, it's only until now." 2156 02:03:16,250 --> 02:03:21,500 "Only until this moment. My role in this house ends here." 2157 02:03:22,125 --> 02:03:24,458 "Your role in this house." 2158 02:03:24,541 --> 02:03:26,916 "Perhaps, it's how it is." 2159 02:03:27,000 --> 02:03:32,791 "That is all there is to it. It's because I am a girl." 2160 02:03:33,125 --> 02:03:37,250 [Music] 2161 02:04:29,458 --> 02:04:35,416 "The tree with the leaves that stain your palms danced happily all these days." 2162 02:04:35,666 --> 02:04:40,333 "But today, it sheds a tear." 2163 02:04:40,750 --> 02:04:45,875 "The rangoli that I decorated in the front yard" 2164 02:04:45,958 --> 02:04:51,125 "Looks at me longingly as we are parting ways." 2165 02:04:51,708 --> 02:05:02,041 "My heart keeps tugging. The father suffers great pain from this separation." 2166 02:05:02,541 --> 02:05:13,208 "Could you not stay back at your home? But that kind of fate doesn't exist." 2167 02:05:13,833 --> 02:05:18,875 "I touch your feet and wash it with my tears." 2168 02:05:19,416 --> 02:05:24,500 "You have protected me and kept me safe all these years." 2169 02:05:24,791 --> 02:05:29,083 "I shall become the light of my in-law's place and make you proud." 2170 02:05:30,291 --> 02:05:35,416 "The sound of your anklets. The cradle that you were in." 2171 02:05:35,833 --> 02:05:40,625 "The silvery moon light that you showed me in our court yard." 2172 02:05:41,291 --> 02:05:46,541 "As the one who partook my food and most of my life" 2173 02:05:46,625 --> 02:05:51,000 "You will stay remembered for the rest of my life." 2174 02:05:51,625 --> 02:05:54,250 "Perhaps, it's only until now." 2175 02:05:54,333 --> 02:05:59,583 "Only until this moment. My role in this house ends here." 2176 02:06:00,375 --> 02:06:02,625 "Your role in this house." 2177 02:06:55,875 --> 02:07:02,000 "The tree with the leaves that stain your palms danced happily all these days." 2178 02:07:02,083 --> 02:07:06,916 "But today, it sheds a tear." 2179 02:07:07,333 --> 02:07:12,375 "The rangoli that I decorated in the front yard" 2180 02:07:12,458 --> 02:07:17,708 "Looks at me longingly as we are parting ways." 2181 02:07:18,291 --> 02:07:28,625 "My heart keeps tugging. The father suffers great pain from this separation." 2182 02:07:29,125 --> 02:07:39,791 "Could you not stay back at your home? But that kind of fate doesn't exist." 170075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.