Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:30,666
Hi, sir.
2
00:01:34,625 --> 00:01:35,125
Hi!
3
00:01:41,666 --> 00:01:42,333
Hello.
4
00:01:45,208 --> 00:01:46,083
Good morning guys.
5
00:01:46,208 --> 00:01:47,541
Good morning.
- Good morning. - Hi Chaitanya!
6
00:01:47,625 --> 00:01:48,166
Hi!
7
00:01:51,166 --> 00:01:54,458
Krishna, have you resolved the bugs
that we identified in our program?
8
00:01:54,541 --> 00:01:56,791
Yeah, we are working on that
new development, Chaitanya.
9
00:01:57,041 --> 00:01:57,625
Come on, guys.
10
00:01:57,958 --> 00:01:58,875
It's already been two days.
11
00:01:59,083 --> 00:02:00,750
We can't waste our time,
can we, right?
12
00:02:00,916 --> 00:02:03,583
Ankit, can you tell me the
current progress of the project?
13
00:02:03,750 --> 00:02:06,500
I am working on that program but...
14
00:02:06,583 --> 00:02:08,250
True... But, we need to answer the client.
15
00:02:08,333 --> 00:02:10,583
So, I want you to make
complete documents on this.
16
00:02:17,250 --> 00:02:18,125
Yeah, one second.
17
00:02:19,250 --> 00:02:19,833
See this one, sir.
18
00:02:19,916 --> 00:02:20,833
Hi, guys.
- Hi, Ravi.
19
00:02:20,916 --> 00:02:21,916
Good morning, sir.
- Sit, sit.
20
00:02:22,083 --> 00:02:23,291
Chaitanya, what's the update?
21
00:02:23,458 --> 00:02:24,000
Yeah, Ravi.
22
00:02:24,291 --> 00:02:27,000
So, we successfully completed the program
to integrate
23
00:02:27,083 --> 00:02:28,541
AI into the steamer ships...
- [Phone vibrating]
24
00:02:28,625 --> 00:02:29,333
but...
25
00:02:31,375 --> 00:02:33,125
...there are a few technical glitches.
26
00:02:33,416 --> 00:02:36,583
My team is constantly working to...
resolve it.
27
00:02:37,541 --> 00:02:39,166
Chaitanya, you take care.
28
00:02:39,250 --> 00:02:40,083
You know, right?
29
00:02:40,166 --> 00:02:42,708
This project is set to boost
our company's turnover by 500 crores.
30
00:02:43,750 --> 00:02:46,041
And, it would benefit your career a lot.
31
00:02:46,458 --> 00:02:47,833
Don't you worry, Ravi.
32
00:02:48,000 --> 00:02:49,250
We will do it without any delays.
33
00:02:49,541 --> 00:02:51,583
Good, I'll see you guys later.
- Thank you, sir.
34
00:02:53,208 --> 00:02:54,125
So, that's about it, guys.
35
00:02:54,250 --> 00:02:55,791
We have to make sure we finish it on time.
36
00:02:55,875 --> 00:02:57,333
Just give me a minute.
I'll be right back.
37
00:02:57,416 --> 00:02:57,916
Okay.
38
00:02:58,791 --> 00:03:00,500
[Cellphone rings]
39
00:03:04,250 --> 00:03:05,750
Hello, uncle.
- Son-in-law.
40
00:03:05,875 --> 00:03:08,250
Sorry, I couldn't pick up your call,
uncle. I was in a meeting.
41
00:03:08,750 --> 00:03:09,375
Tell me, uncle.
42
00:03:09,458 --> 00:03:11,500
I am right in front of your house.
43
00:03:11,666 --> 00:03:12,208
Really?
44
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
That's a sudden visit. What's up?
45
00:03:13,625 --> 00:03:14,541
Nothing much.
46
00:03:14,750 --> 00:03:18,583
I'm here to sort out
a small work-related land issue.
47
00:03:19,041 --> 00:03:22,041
Since I came all this way, I thought it'd
be nice to spend a little time with you.
48
00:03:22,291 --> 00:03:23,750
Bummer! I am right now in the office.
49
00:03:23,833 --> 00:03:24,791
I'll be there in ten minutes.
50
00:03:24,916 --> 00:03:26,916
Alright, fine.
Come.
51
00:03:36,333 --> 00:03:37,541
[Vehicle approaching]
52
00:03:38,125 --> 00:03:38,708
Oh, dear!
53
00:03:39,291 --> 00:03:40,833
That's a great car.
54
00:03:44,375 --> 00:03:44,916
Uncle?
55
00:03:46,208 --> 00:03:46,833
Are you well?
56
00:03:47,000 --> 00:03:48,416
Yes, I'm doing well.
57
00:03:49,708 --> 00:03:51,708
Come inside.
- Let's go.
58
00:03:53,583 --> 00:03:54,125
Come in.
59
00:03:58,208 --> 00:04:00,875
How interesting! The lights turned on
as soon as you clapped.
60
00:04:01,750 --> 00:04:02,708
That's nothing.
61
00:04:03,500 --> 00:04:04,500
[Claps hands]
62
00:04:07,375 --> 00:04:07,958
Wow!
63
00:04:08,791 --> 00:04:10,791
You clapped again,
and the fan turned on by itself.
64
00:04:11,291 --> 00:04:11,958
Sit down, uncle.
65
00:04:13,875 --> 00:04:15,875
What happened?
That way.
66
00:04:23,458 --> 00:04:24,833
What happened, Uncle?
Why are you all wet?
67
00:04:26,125 --> 00:04:30,000
After I finished, I wanted to clean up,
so I looked for the switch.
68
00:04:30,541 --> 00:04:33,916
Once I found it and turned it on,
water poured over me.
69
00:04:34,166 --> 00:04:35,916
[Laughs]
70
00:04:36,541 --> 00:04:39,333
Turns out, you don't need to manually
pour water it's sensor-activated.
71
00:04:39,500 --> 00:04:41,583
Once you step aside from the
commode, it cleans itself.
72
00:04:41,916 --> 00:04:42,833
Really?
73
00:04:44,041 --> 00:04:46,000
Nephew, what's your salary?
74
00:04:46,083 --> 00:04:47,041
Two lakhs, uncle.
75
00:04:47,708 --> 00:04:49,416
Two lakhs?
76
00:04:49,666 --> 00:04:54,250
Does that mean you have to pack your lunch
in the morning and work late into the night?
77
00:04:54,500 --> 00:04:56,166
Well, it doesn't work like
that anymore, uncle.
78
00:04:56,416 --> 00:04:57,791
We can work from home.
79
00:04:57,958 --> 00:05:00,625
If needed, then you go to the office.
I work for five days a week.
80
00:05:00,708 --> 00:05:02,208
Saturdays and Sundays are my days off.
81
00:05:02,375 --> 00:05:06,083
Only five days of work
and two days of leave.
82
00:05:06,708 --> 00:05:09,208
And you can work from home?
83
00:05:09,375 --> 00:05:10,708
That's called "Work from Home".
84
00:05:12,166 --> 00:05:14,750
Uncle, what crops did you
grow in the fields this time?
85
00:05:16,250 --> 00:05:18,250
It's difficult to find good-quality seeds.
86
00:05:18,458 --> 00:05:21,916
If I sow the seeds that are available,
there's no guarantee of rain.
87
00:05:22,083 --> 00:05:25,416
If there's too much rain, it's a loss;
if there's not enough, that's a loss too.
88
00:05:25,541 --> 00:05:31,875
Even if we're lucky and get a good harvest,
the market doesn't pay well for the crop.
89
00:05:32,916 --> 00:05:35,458
That's why I decided to quit farming.
90
00:05:35,875 --> 00:05:39,416
I learned some electrical work,
and that's what I'm doing now.
91
00:05:40,291 --> 00:05:41,416
Why would you say that, Uncle?
92
00:05:42,250 --> 00:05:45,000
Youngsters like us want to go
to the villages and learn farming.
93
00:05:45,875 --> 00:05:47,333
If people like you quit farming,
how is that going to work?
94
00:05:47,541 --> 00:05:48,333
Listen, nephew.
95
00:05:48,833 --> 00:05:50,416
You can come to the village and...
96
00:05:50,750 --> 00:05:56,458
take Instagram-worthy photos with hashtags
like "fresh air," "light breeze,"
97
00:05:56,541 --> 00:05:59,375
"cool air," and so on.
98
00:05:59,708 --> 00:06:02,125
But the reality here is far from good.
99
00:06:02,291 --> 00:06:03,833
If you want proof, just come
and see for yourself. - [Cellphone rings]
100
00:06:05,875 --> 00:06:06,750
Hello, Pranav.
101
00:06:09,541 --> 00:06:11,250
This is heaven on earth.
102
00:06:12,666 --> 00:06:13,291
Is that true?
103
00:06:14,125 --> 00:06:14,583
Done.
104
00:06:15,166 --> 00:06:16,250
Is everyone coming?
105
00:06:16,625 --> 00:06:17,666
Alright, I'm starting.
106
00:06:18,250 --> 00:06:18,791
Uncle?
107
00:06:19,166 --> 00:06:21,250
I'll give you one of my good shirts.
Wear it, and let's head to the party.
108
00:06:21,333 --> 00:06:22,500
Party?
Let's go.
109
00:06:36,625 --> 00:06:39,833
[Music]
110
00:06:48,375 --> 00:06:49,875
What happened, Uncle?
Why are you surprised?
111
00:06:50,458 --> 00:06:54,000
How wonderful!
Such tall buildings!
112
00:06:54,416 --> 00:06:56,333
The glass mansions you
kept talking about are here.
113
00:06:56,416 --> 00:06:57,125
That's true.
114
00:06:57,208 --> 00:06:58,208
All these buildings
are software companies.
115
00:06:59,583 --> 00:07:01,708
Wow, they're really tall.
116
00:07:02,375 --> 00:07:05,375
Is your office in such a tall building?
- Yes, Uncle. My office is here too.
117
00:07:05,541 --> 00:07:07,458
Can you see those
two buildings over there?
118
00:07:07,541 --> 00:07:09,750
The company I work for, "Subhishi Tech,"
is right between them.
119
00:07:09,916 --> 00:07:11,375
Oh, good lord!
You work at those heights?!
120
00:07:11,458 --> 00:07:13,791
Do all these people work overnight?
121
00:07:13,958 --> 00:07:16,250
They work on projects related to
American companies and markets.
122
00:07:16,333 --> 00:07:17,250
That's why they work overnight.
123
00:07:17,416 --> 00:07:18,500
I get it now.
124
00:07:18,875 --> 00:07:22,958
The software job is like
the 11th avatar of Lord Vishnu.
125
00:07:23,041 --> 00:07:23,708
[Laughs]
126
00:07:23,791 --> 00:07:24,541
That's right.
127
00:07:27,583 --> 00:07:28,291
Uncle, come in.
128
00:07:29,458 --> 00:07:30,833
Hi, Chaitu.
- Hi, buddy.
129
00:07:30,916 --> 00:07:31,541
Why are you so late?
130
00:07:31,791 --> 00:07:33,541
Okay let's go.
- Who is he?
131
00:07:34,041 --> 00:07:34,791
He is my uncle.
132
00:07:35,083 --> 00:07:37,083
Uncle, come in.
Come, uncle.
133
00:07:47,458 --> 00:07:50,041
Finally, you are headed to the US.
Congratulations.
134
00:07:50,166 --> 00:07:50,958
Thanks, buddy.
135
00:07:52,958 --> 00:07:53,916
[Gasps]
136
00:07:54,500 --> 00:07:56,166
Girls are drinking alcohol.
137
00:07:57,625 --> 00:07:59,833
He's the first one in
our group to get married.
138
00:08:00,791 --> 00:08:02,791
He received a good dowry as well, Uncle.
139
00:08:03,375 --> 00:08:05,125
How much?
- Five crores.
140
00:08:06,416 --> 00:08:07,625
Five crores?
141
00:08:10,083 --> 00:08:12,500
Take a look at this video.
This was gone viral recently.
142
00:08:13,875 --> 00:08:15,791
Hi friends.
Namaste.
143
00:08:15,875 --> 00:08:16,958
This is your Barrelanna (Buffalo Brother).
144
00:08:17,166 --> 00:08:19,000
The last video that I posted turned viral.
145
00:08:19,166 --> 00:08:20,458
It's crossed over one million views.
146
00:08:20,625 --> 00:08:22,583
I've received a lot of comments, messages
and phone calls related to that video.
147
00:08:22,833 --> 00:08:24,583
But I am not satisfied.
148
00:08:24,791 --> 00:08:26,333
You all know why.
149
00:08:26,416 --> 00:08:27,583
Marriage.
150
00:08:27,791 --> 00:08:28,666
Oh, this one.
151
00:08:28,875 --> 00:08:30,041
He is from our village.
Buffalo Brother.
152
00:08:30,208 --> 00:08:31,125
He is a childhood friend of mine.
153
00:08:31,208 --> 00:08:32,458
Really?
- [Cellphone rings]
154
00:08:33,708 --> 00:08:34,250
Hello?
155
00:08:35,250 --> 00:08:36,208
What's your salary?
156
00:08:36,291 --> 00:08:37,250
Four lakhs.
157
00:08:37,833 --> 00:08:39,208
Four lakhs?
158
00:08:39,625 --> 00:08:40,958
You are quite lucky.
159
00:08:41,041 --> 00:08:43,500
Your nephew is quite lucky as well.
He is currently doing a project.
160
00:08:43,750 --> 00:08:45,000
He's currently working on a project,
and if it's successful,
161
00:08:45,083 --> 00:08:46,375
he'll receive a salary of
ten lakhs a month,
162
00:08:46,625 --> 00:08:47,625
which will send him to the US.
163
00:08:49,833 --> 00:08:50,666
My dear nephew.
164
00:08:51,666 --> 00:08:52,958
Chaitu?
Have it.
165
00:08:53,125 --> 00:08:53,708
Thanks.
166
00:08:53,875 --> 00:08:55,083
Uncle, the whiskey is here.
167
00:08:55,166 --> 00:08:57,000
Eighteen years old.
Just for you.
168
00:08:57,666 --> 00:08:59,833
Why would you get me something so old?
169
00:09:00,416 --> 00:09:01,625
No, I am not going to have it.
170
00:09:01,916 --> 00:09:02,875
Come to my village.
171
00:09:03,166 --> 00:09:06,583
The toddy tappers will get fresh hot toddy
straight from the tree early in the morning.
172
00:09:06,666 --> 00:09:08,500
And we have it fresh.
It gives us a good high.
173
00:09:08,708 --> 00:09:09,833
[All laughs]
174
00:09:12,291 --> 00:09:12,916
Cheers!
175
00:09:13,416 --> 00:09:14,125
Cheers!
176
00:09:21,333 --> 00:09:22,333
It's quite nice, nephew.
177
00:09:22,833 --> 00:09:23,666
Shall I pour you another?
178
00:09:24,250 --> 00:09:26,041
Yeah, it's very nice, right?
179
00:09:26,583 --> 00:09:27,250
Hold on.
180
00:09:29,791 --> 00:09:31,250
Uncle, slow down.
181
00:09:37,083 --> 00:09:39,333
I am quite alright.
182
00:09:39,708 --> 00:09:41,333
Where are you going?
-I will be back.
183
00:09:41,625 --> 00:09:43,583
[Music]
184
00:09:54,083 --> 00:09:54,958
Uncle, come...
185
00:09:55,291 --> 00:09:57,416
Uncle, come...
186
00:10:32,458 --> 00:10:33,166
Sadi?
187
00:10:34,416 --> 00:10:35,333
Sadi?
188
00:10:35,500 --> 00:10:36,333
Isn't he here?
189
00:10:36,875 --> 00:10:39,583
Hello, Rajavva.
What's the matter?
190
00:10:40,625 --> 00:10:42,250
The fan at home isn't working, son.
191
00:10:42,500 --> 00:10:43,708
Please have a look at it.
192
00:10:45,291 --> 00:10:46,833
How many times do I have to repair it?
193
00:10:47,041 --> 00:10:48,500
It's not a recent purchase, nor is it
something you bought a few years ago.
194
00:10:48,750 --> 00:10:50,208
It's from the time when you got married.
195
00:10:50,333 --> 00:10:51,666
How did you expect it to last this long?
196
00:10:52,041 --> 00:10:53,750
This time when you head to the city,
197
00:10:53,916 --> 00:10:55,833
I'll get you a fan that
gets switched on when you clap.
198
00:10:56,375 --> 00:10:57,625
What an idiot!
199
00:10:57,708 --> 00:11:00,708
Did you really think a fan works
if you clap? Are all your senses intact?
200
00:11:00,916 --> 00:11:02,125
Stop your jabber!
201
00:11:02,541 --> 00:11:03,958
I saw it in my nephew's house.
202
00:11:04,208 --> 00:11:08,583
When you clap, the fan switches on
and the light turn on.
203
00:11:09,166 --> 00:11:10,916
When I head to the city this time,
I'll get you one.
204
00:11:11,250 --> 00:11:13,416
Please do hurry, son.
It's quite hot.
205
00:11:16,541 --> 00:11:18,541
Who are all these people?
206
00:11:18,791 --> 00:11:19,666
Are they dead?
207
00:11:19,833 --> 00:11:20,666
What?!
208
00:11:21,083 --> 00:11:22,250
No! They are not dead.
209
00:11:22,750 --> 00:11:26,500
They are the owners
of big software companies.
210
00:11:27,250 --> 00:11:28,708
I saw their photos in my nephew's house.
211
00:11:28,791 --> 00:11:30,416
What does you nephew do, son?
212
00:11:30,916 --> 00:11:33,125
He is a really big software engineer.
213
00:11:33,791 --> 00:11:36,083
He earns two lakh rupees a month.
214
00:11:43,500 --> 00:11:44,916
That's how it is.
215
00:11:45,500 --> 00:11:47,291
You have such a nice
lad in your own family.
216
00:11:47,458 --> 00:11:49,125
Why don't you get Manasa married to him?
217
00:11:49,208 --> 00:11:50,083
Let's go talk to them.
218
00:11:51,208 --> 00:11:52,666
I am on it.
219
00:11:52,750 --> 00:11:54,500
Call... Call Suguna.
220
00:11:55,375 --> 00:11:57,375
[Cellphone rings]
221
00:11:58,666 --> 00:12:00,333
Brother, how are you?
222
00:12:00,541 --> 00:12:01,458
How is Manasa?
223
00:12:01,708 --> 00:12:02,875
Everybody is fine.
224
00:12:03,541 --> 00:12:04,791
I need to ask you something.
225
00:12:05,916 --> 00:12:10,666
Didn't we already agree to get
Manasa married to Chaitanya?
226
00:12:10,958 --> 00:12:12,208
Let's get them married.
227
00:12:13,000 --> 00:12:14,083
Yes, of course, brother.
228
00:12:14,333 --> 00:12:15,166
Alright, fine.
229
00:12:15,625 --> 00:12:16,916
I'll be waiting for your call.
230
00:12:17,083 --> 00:12:18,250
Alright, brother.
231
00:12:18,375 --> 00:12:19,250
Take care, sister.
232
00:12:19,833 --> 00:12:21,000
You did a good job.
My sister has said yes.
233
00:12:21,208 --> 00:12:21,750
Dear?
234
00:12:23,375 --> 00:12:25,041
What happened?
Why are you shouting?
235
00:12:25,291 --> 00:12:26,541
My brother called.
236
00:12:27,333 --> 00:12:30,166
He proposed to get
Chaitanya married to Manasa.
237
00:12:31,125 --> 00:12:33,125
Isn't this what was already decided?
Alright, let's do that.
238
00:12:33,458 --> 00:12:34,541
[Cellphone rings]
239
00:12:34,750 --> 00:12:35,583
No, Kishore.. that's a problem.
240
00:12:39,416 --> 00:12:39,958
Mother?
241
00:12:40,208 --> 00:12:43,041
Your uncle called and proposed
that you and Manasa get married.
242
00:12:43,333 --> 00:12:44,041
What do you say?
243
00:12:45,250 --> 00:12:46,000
What will I say?
244
00:12:47,416 --> 00:12:49,416
I shall follow what you and dad decide.
245
00:12:50,458 --> 00:12:52,458
If that's the case, we will start
preparations for the marriage.
246
00:12:52,875 --> 00:12:54,291
Take leave and come.
247
00:12:54,583 --> 00:12:55,791
You are obsessed with your work.
248
00:12:55,958 --> 00:12:56,791
Alright, I shall come, mother.
249
00:12:56,875 --> 00:12:57,625
Mother? Mother? Mother?
250
00:12:58,458 --> 00:13:00,458
Well, did Manasa agree to the marriage?
251
00:13:01,541 --> 00:13:02,500
Yes, she agreed.
252
00:13:02,750 --> 00:13:04,166
That is why uncle called.
253
00:13:05,208 --> 00:13:05,875
Alright, mother.
254
00:13:06,208 --> 00:13:06,833
I shall come.
255
00:13:09,083 --> 00:13:11,791
All these days you had Manasa's picture
as the wall paper on your desktop.
256
00:13:11,916 --> 00:13:14,666
But now, she's going to
be right beside you in life.
257
00:13:28,958 --> 00:13:30,000
Suravva, are you there?
258
00:13:30,416 --> 00:13:31,791
Come, dear.
Manasa, come.
259
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
How are you feeling now?
260
00:13:37,833 --> 00:13:39,083
Have you been having all your medication?
261
00:13:39,166 --> 00:13:40,541
Yes, child.
262
00:13:41,458 --> 00:13:43,166
Well, you don't let me
stop my medication either.
263
00:13:43,333 --> 00:13:45,583
Every month, there is no guarantee that
264
00:13:45,666 --> 00:13:47,791
I would get my pension
but you sure do come with the medication.
265
00:14:00,541 --> 00:14:01,750
Your blood pressure is a bit high.
266
00:14:02,000 --> 00:14:02,625
Renuka?
267
00:14:02,958 --> 00:14:03,875
Get the tablets.
268
00:14:07,000 --> 00:14:09,500
No matter how many hospitals
I go to, I never get better.
269
00:14:09,583 --> 00:14:12,541
Just one tablet from you and
my fever breaks immediately, child.
270
00:14:12,791 --> 00:14:15,333
Take all your medication on time
and have good meals.
271
00:14:16,375 --> 00:14:18,000
Manasa, take this.
272
00:14:19,000 --> 00:14:19,666
What for?
273
00:14:19,833 --> 00:14:22,916
You don't have a mother and you take
care of all of us like a mother would.
274
00:14:23,000 --> 00:14:23,458
Keep it.
275
00:14:24,458 --> 00:14:25,083
No, grandma.
276
00:14:25,625 --> 00:14:28,083
The government pays me to do this job.
277
00:14:28,583 --> 00:14:29,583
Please have the medication.
278
00:14:29,916 --> 00:14:30,958
Renuka, let's go.
279
00:14:33,166 --> 00:14:34,583
What's gotten you so angry?
280
00:14:36,416 --> 00:14:40,083
Everyone in this village knows
I don't have a mother,
281
00:14:40,958 --> 00:14:45,250
but every house I visit brings that absence
to the forefront, and they pity me.
282
00:14:46,125 --> 00:14:46,750
Why is that?
283
00:14:47,541 --> 00:14:49,166
This isn't something
new that you are facing.
284
00:14:49,333 --> 00:14:50,083
Don't get upset.
285
00:14:56,541 --> 00:14:59,833
If it was said out of love,
I wouldn't have gotten upset.
286
00:15:02,083 --> 00:15:03,250
But they pity me.
287
00:15:04,875 --> 00:15:06,000
That is why I am sad.
288
00:15:07,375 --> 00:15:10,333
If they showed me was love,
I wouldn't miss my mother.
289
00:15:12,166 --> 00:15:14,291
When they keep reminding me of
the mother that I lost,
290
00:15:14,833 --> 00:15:16,041
I don't need their love or concern.
291
00:15:37,833 --> 00:15:40,083
Why do you bother with that, my child?
Let it be.
292
00:15:41,125 --> 00:15:42,000
Let me do it, father.
293
00:15:42,291 --> 00:15:43,208
It isn't a big deal.
294
00:15:43,500 --> 00:15:46,291
Why did you call me so many times, father?
295
00:15:49,750 --> 00:15:51,291
I wanted to tell you something.
296
00:15:52,333 --> 00:15:54,333
Why are you crying like a child, father?
297
00:15:55,666 --> 00:15:56,625
Nothing, dear.
298
00:15:58,000 --> 00:16:02,125
I was feeling sad about you
getting married and leaving me.
299
00:16:02,791 --> 00:16:04,833
Why are you getting worked up
over something
300
00:16:04,916 --> 00:16:06,583
that's going to take a long time
to happen, father?
301
00:16:07,208 --> 00:16:08,125
Nothing, dear.
302
00:16:08,875 --> 00:16:12,250
The day-before-yesterday,
I went to Hyderabad and saw your cousin.
303
00:16:12,500 --> 00:16:14,000
He has a high-paying software job.
304
00:16:14,375 --> 00:16:17,083
Very soon,
he might be heading to US as well.
305
00:16:17,625 --> 00:16:19,208
I spoke to your aunt.
306
00:16:19,541 --> 00:16:20,833
We agreed on getting you both married.
307
00:16:20,916 --> 00:16:22,583
Why are you getting
me married so soon, father?
308
00:16:23,000 --> 00:16:24,291
And what's with this US plan?
309
00:16:24,958 --> 00:16:26,166
Why don't you look
for an alliance close by?
310
00:16:26,333 --> 00:16:27,375
I want to stay close to you.
311
00:16:27,500 --> 00:16:28,166
What nonsense!
312
00:16:28,666 --> 00:16:31,833
Why would I get my daughter
married to an ordinary man?
313
00:16:32,291 --> 00:16:34,291
I will get her married
to a guy with a software job.
314
00:16:34,625 --> 00:16:39,500
You want to get me married, send me
far away and get rid of my burden, father?
315
00:16:40,541 --> 00:16:42,541
Why would you be my burden, dear?
316
00:16:42,708 --> 00:16:43,750
You are my responsibility.
317
00:16:45,875 --> 00:16:48,916
My selfishness is that
you stay happy and comfortable.
318
00:16:50,416 --> 00:16:54,458
Well, you are going where
you were destined to go.
319
00:16:54,875 --> 00:16:56,375
Then, why are you crying?
320
00:16:56,708 --> 00:16:59,375
These are not tears of sadness.
321
00:17:00,750 --> 00:17:03,458
These tears are born
out of happiness that comes
322
00:17:04,958 --> 00:17:08,500
from a father fixing up his
daughter's marriage with a good groom.
323
00:17:12,333 --> 00:17:14,125
[Cellphone rings]
324
00:17:17,666 --> 00:17:18,500
Tell me, sister.
325
00:17:18,583 --> 00:17:20,583
Your nephew agreed to the wedding.
326
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
He did?
327
00:17:25,041 --> 00:17:30,375
I am numb with happiness, sister.
I don't know where to start.
328
00:17:30,625 --> 00:17:32,083
Don't fret, brother.
329
00:17:32,375 --> 00:17:33,875
You got me married, didn't you?
330
00:17:34,041 --> 00:17:35,958
Manasa is coming into
your sister's family.
331
00:17:36,166 --> 00:17:37,375
Let's all make this wedding a success.
332
00:17:37,458 --> 00:17:38,416
Alright, sister.
333
00:17:38,916 --> 00:17:39,583
Uncle!
334
00:17:40,375 --> 00:17:41,083
Uncle!
335
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
Uncle!
336
00:17:45,333 --> 00:17:47,125
Why are you so anxious?
337
00:17:47,250 --> 00:17:49,250
Aren't weddings supposed to be anxious?
338
00:17:49,833 --> 00:17:53,583
I spoke to my sister regarding
the wedding of Manasa and Chaitanya.
339
00:17:53,666 --> 00:17:56,125
I came here to tell you that.
340
00:17:57,166 --> 00:17:59,375
Did you ask Manasa if she is
interested to get married?
341
00:18:00,125 --> 00:18:01,166
How can she answer that?
342
00:18:01,291 --> 00:18:04,083
Young ones don't understand the
considerations of the older generation.
343
00:18:04,416 --> 00:18:05,791
What exactly are your thoughts?
344
00:18:06,250 --> 00:18:08,583
My nephew is like Shivaji.
345
00:18:09,000 --> 00:18:11,458
He has a big software job.
346
00:18:12,291 --> 00:18:15,666
He earns two lakhs per month.
He is Suguna's son.
347
00:18:15,833 --> 00:18:17,833
And you already know all his ancestry.
348
00:18:18,166 --> 00:18:21,291
After the wedding, he's going to
take my daughter to the US.
349
00:18:21,500 --> 00:18:22,916
That is why I fixed up that marriage.
350
00:18:23,541 --> 00:18:27,375
Once she gets married,
you are going to be alone like me.
351
00:18:28,583 --> 00:18:30,208
Why would I be alone?
352
00:18:30,958 --> 00:18:32,958
I would have my respect with me,
wouldn't I?
353
00:18:33,958 --> 00:18:35,666
When I walk in the village,
354
00:18:36,750 --> 00:18:41,500
people are going to talk about how
my son-in-law is a software engineer.
355
00:18:41,916 --> 00:18:43,708
Don't you know how
proud that would make me?
356
00:18:44,250 --> 00:18:46,458
Don't you see how
happy that would make me?
357
00:18:50,708 --> 00:18:52,000
I will wipe it myself.
358
00:18:53,833 --> 00:18:54,833
Then do one thing.
359
00:18:56,333 --> 00:18:57,541
After the wedding, come and stay here.
360
00:18:58,125 --> 00:18:59,333
The father of a software engineer son and
the father-in-law of
361
00:18:59,416 --> 00:19:00,500
a software engineer son-in-law.
362
00:19:01,208 --> 00:19:03,708
We will name the house as "Software house"
363
00:19:04,291 --> 00:19:05,041
What do you say?
364
00:19:09,375 --> 00:19:11,500
[Laughs]
365
00:19:12,833 --> 00:19:14,625
Superb! Superb!
Absolutely superb idea!
366
00:19:17,083 --> 00:19:21,250
[Music]
367
00:19:35,875 --> 00:19:39,875
"I cannot live, I cannot live"
368
00:19:40,625 --> 00:19:45,000
"I cannot live without
you for even a minute."
369
00:19:45,333 --> 00:19:49,458
"It's a festival, It's a celebration"
370
00:19:50,000 --> 00:19:54,708
"It's a festival when you fill my heart."
371
00:19:55,041 --> 00:19:59,583
"Just like the lines of destiny on my
palms predicted, you have reached me."
372
00:19:59,791 --> 00:20:03,791
"You have beautifully
caught all of myself."
373
00:20:04,416 --> 00:20:09,208
"These rosy cheeks, this non-stop hiccups"
374
00:20:09,291 --> 00:20:13,041
"I heard that you were coming to see me."
375
00:20:13,625 --> 00:20:18,041
"You are my fate."
376
00:20:18,250 --> 00:20:22,666
"You are my love note."
377
00:20:23,041 --> 00:20:27,208
"You are my reward"
378
00:20:27,708 --> 00:20:32,000
"You are the love tsunami
that I am drowned in."
379
00:20:32,416 --> 00:20:36,416
" I cannot live, I cannot live"
380
00:20:37,166 --> 00:20:41,541
"I cannot live without
you for even a minute."
381
00:20:41,833 --> 00:20:46,000
"It's a festival, It's a celebration"
382
00:20:46,416 --> 00:20:51,250
"It's a festival when you fill my heart."
383
00:20:51,791 --> 00:20:54,250
[Music]
384
00:21:00,791 --> 00:21:05,458
"I can only breathe in the
presence of the doors to your heart."
385
00:21:05,708 --> 00:21:09,583
"Even before you were born,
I was written for you."
386
00:21:10,416 --> 00:21:14,791
"Even though our villages are far,
our hearts are in one place."
387
00:21:15,000 --> 00:21:18,708
"Everyone knows that
your in-laws place is my house."
388
00:21:19,541 --> 00:21:23,833
"I feel that it would have
been better if I was a bird."
389
00:21:24,458 --> 00:21:28,708
"At any given moment, I could have
easily landed near your presence."
390
00:21:29,208 --> 00:21:33,750
"Looks like the nature
has sought revenge upon me."
391
00:21:33,916 --> 00:21:38,291
"It's only giving me access
to this pleasure in doses."
392
00:21:38,541 --> 00:21:40,666
"You give me the shivers."
393
00:21:40,750 --> 00:21:43,000
"I will stand behind you and support you."
394
00:21:43,083 --> 00:21:47,166
"The sound that my heart
always makes is your name."
395
00:21:47,708 --> 00:21:52,625
"When I see you,
I feel like I have seen God."
396
00:21:52,791 --> 00:21:56,541
"Happiness comes to me in crashing waves."
397
00:21:57,208 --> 00:22:01,625
"You are my fate."
398
00:22:01,833 --> 00:22:06,250
"You are my love note."
399
00:22:06,625 --> 00:22:10,791
"You are my reward"
400
00:22:11,208 --> 00:22:15,583
"You are the love tsunami
that I am drowned in."
401
00:22:16,041 --> 00:22:20,041
" I cannot live, I cannot live"
402
00:22:20,666 --> 00:22:25,166
"I cannot live without
you for even a minute."
403
00:22:25,375 --> 00:22:29,625
"It's a festival, It's a celebration"
404
00:22:29,875 --> 00:22:34,875
"It's a festival when you fill my heart."
405
00:22:50,791 --> 00:22:52,458
Manasa, how are you?
406
00:22:52,875 --> 00:22:53,708
I am well.
407
00:22:54,208 --> 00:22:55,250
This is sudden.
What brings you here?
408
00:22:55,750 --> 00:22:58,208
I am on my way home.
I wanted to see you.
409
00:23:20,375 --> 00:23:21,083
Mother, that's enough.
410
00:23:26,041 --> 00:23:27,458
I made your favorite lentil dish.
411
00:23:27,666 --> 00:23:28,833
I wonder if you're eating well.
412
00:23:28,916 --> 00:23:29,666
Mother, that's enough.
413
00:23:29,833 --> 00:23:30,166
Have it.
414
00:23:31,958 --> 00:23:33,083
I am hungry as well.
415
00:23:33,666 --> 00:23:34,500
Please serve me.
416
00:23:34,625 --> 00:23:35,958
You will not be served right now.
417
00:23:37,250 --> 00:23:40,375
You will only be served food once you call
your side of the family
418
00:23:40,458 --> 00:23:42,166
and my side of the family,
419
00:23:42,333 --> 00:23:43,125
and invite them for the wedding puja.
420
00:23:43,208 --> 00:23:44,333
Now you know how she gets things done.
421
00:23:45,375 --> 00:23:46,166
Go, go.
422
00:23:46,750 --> 00:23:47,500
Hello, brother.
423
00:23:48,291 --> 00:23:49,208
It's Venkatesh here.
424
00:23:49,416 --> 00:23:50,250
What are you doing?
425
00:23:50,541 --> 00:23:53,291
You must mix the curry
well like this and have it.
426
00:23:53,375 --> 00:23:54,208
Look how thin you've gotten.
427
00:23:56,583 --> 00:23:57,375
Have it.
428
00:23:59,541 --> 00:24:02,000
Uncle, don't come alone.
Please bring aunt as well.
429
00:24:02,791 --> 00:24:03,375
What are you doing?
430
00:24:04,291 --> 00:24:06,875
Why are you feeding your son like
you would feed a little child?
431
00:24:07,041 --> 00:24:08,041
He is still my little child.
432
00:24:08,375 --> 00:24:08,916
What happened?
433
00:24:09,000 --> 00:24:09,833
Did you call everyone?
434
00:24:09,916 --> 00:24:11,083
Yes, I called everyone.
Will you at least serve me some food now?
435
00:24:11,583 --> 00:24:13,333
Did you already call everyone?
436
00:24:13,416 --> 00:24:15,041
If I keep calling the family
from both our sides,
437
00:24:15,125 --> 00:24:16,041
I would have to keep at it all night.
438
00:24:16,708 --> 00:24:18,500
That is why I have a
little trick up my sleeve.
439
00:24:18,708 --> 00:24:19,375
What is it?
440
00:24:19,583 --> 00:24:21,791
I created a WhatsApp
group called "Laggam".
441
00:24:22,458 --> 00:24:24,416
I've added relatives
from both sides of the family
442
00:24:24,875 --> 00:24:27,291
and posted a message inviting them
for the bridegroom puja for the wedding.
443
00:24:27,416 --> 00:24:28,250
Everyone is RSVPing.
444
00:24:28,333 --> 00:24:30,166
Look at all those messages
confirming their presence.
445
00:24:30,416 --> 00:24:31,166
That's quite interesting.
446
00:24:31,333 --> 00:24:33,000
Father has really updated himself.
447
00:24:34,791 --> 00:24:36,791
Now, you can eat.
- Alright, serve me.. I'll eat well.
448
00:24:43,291 --> 00:24:46,041
Hi, brothers and sisters.
I don't need an introduction.
449
00:24:46,208 --> 00:24:49,666
I have no competition.
I've given a holiday to all my buffaloes.
450
00:24:49,833 --> 00:24:51,125
I told them that they are
quite free to do as they please.
451
00:24:51,208 --> 00:24:53,500
Until I choose this software job,
452
00:24:53,625 --> 00:24:56,833
I am sure I will not be eligible for
bridegroom puja or even for the wedding.
453
00:24:56,916 --> 00:24:59,250
Hence, I have decided to show you
my friend's bridegroom puja ceremony.
454
00:24:59,333 --> 00:25:00,916
I am going to get up and close
and show you all that's going on.
455
00:25:01,000 --> 00:25:02,083
Follow me.
456
00:25:02,291 --> 00:25:04,291
Where is my grandson?
457
00:25:04,375 --> 00:25:05,208
Did you hide him?
458
00:25:05,333 --> 00:25:06,625
Of course, yes.
459
00:25:06,875 --> 00:25:08,208
I have a golden child.
460
00:25:08,583 --> 00:25:09,750
She pampers him too much.
461
00:25:10,083 --> 00:25:12,041
[All laughs]
462
00:25:13,666 --> 00:25:14,375
Grandpa Ramaiah?
463
00:25:15,125 --> 00:25:16,416
How are you?
I am well.
464
00:25:16,500 --> 00:25:17,166
Sit down, nephew.
465
00:25:19,333 --> 00:25:20,291
Take a look friends.
466
00:25:20,375 --> 00:25:21,875
Didn't I tell you about
Chaitanya's bridegroom ceremony?
467
00:25:21,958 --> 00:25:23,625
This is my friend Chaitanya.
468
00:25:23,750 --> 00:25:26,875
Buffalo brother, you are quite
famous on social media.
469
00:25:27,416 --> 00:25:29,083
He is quite famous in
the city as well, mother.
470
00:25:29,208 --> 00:25:30,333
That might be the case but
471
00:25:30,416 --> 00:25:32,041
I am unable to find a single girl
who I can get married to.
472
00:25:32,125 --> 00:25:33,916
[All laughs]
473
00:25:34,916 --> 00:25:36,916
She is putting the vermillion mark on the
foreheads of the elders of the village.
474
00:25:37,750 --> 00:25:40,416
I will show you everything
until the wedding is done.
475
00:25:40,583 --> 00:25:44,083
I will not miss a thing.
I will upload everything.
476
00:25:44,250 --> 00:25:47,416
Enough with those rituals.
What about the dowry?
477
00:25:47,666 --> 00:25:48,625
We came so far.
478
00:25:48,750 --> 00:25:50,000
How will we not talk about it?
479
00:25:50,375 --> 00:25:51,250
Not just that.
480
00:25:51,708 --> 00:25:53,708
We need to discuss the gifts you
would present your daughter with
481
00:25:54,375 --> 00:25:56,375
and the gifts for her sister-in-law
right here and right now, brother-in-law.
482
00:25:58,875 --> 00:26:02,041
Brother-in-law, please ask me.
I have only one child.
483
00:26:02,625 --> 00:26:04,250
I will give as much as I am capable of.
484
00:26:04,708 --> 00:26:06,875
Listen, the bridegroom
is from the extended family.
485
00:26:07,375 --> 00:26:08,666
Suguna, his mother,
comes from this family.
486
00:26:09,666 --> 00:26:11,833
Venkatesh, what are your
thoughts on the dowry?
487
00:26:19,125 --> 00:26:19,958
Brother...
Hold on.
488
00:26:20,208 --> 00:26:23,708
Fifty lakhs worth of dowry, three
kilos of gold and ten kilos of silver.
489
00:26:23,791 --> 00:26:25,083
Krishna, stop it.
490
00:26:26,125 --> 00:26:28,125
Why would we need dowry to
get the girl married into her own family?
491
00:26:28,333 --> 00:26:30,250
All we need is to get the wedding
celebrated in a grand manner.
492
00:26:32,041 --> 00:26:34,041
I will take care of the responsibility of
giving everything to my daughter-in-law.
493
00:26:34,250 --> 00:26:34,791
Brother?
494
00:26:35,041 --> 00:26:37,583
You just need to take good care of
the guests who come for the wedding.
495
00:26:38,666 --> 00:26:40,875
Sadi, you have struck gold.
496
00:26:41,291 --> 00:26:43,041
Your daughter is getting
married into a good family.
497
00:26:43,375 --> 00:26:44,750
Let's celebrate the
wedding in a grand manner.
498
00:26:45,541 --> 00:26:47,833
I am going to make sure
it's a memorable wedding.
499
00:26:48,041 --> 00:26:49,708
[All laughs]
500
00:26:50,500 --> 00:26:53,041
Well, we are done with all the talking.
501
00:26:53,333 --> 00:26:54,333
Start the bridegroom ceremony.
502
00:27:53,041 --> 00:27:54,750
Grandma, my sister is coming over.
503
00:27:55,041 --> 00:27:57,541
There's an event at our house,
and everyone needs to attend.
504
00:27:57,625 --> 00:27:58,333
Alright, I shall come, son.
505
00:27:59,333 --> 00:28:01,166
Aunt, you must come as well.
- Sure.
506
00:28:01,916 --> 00:28:02,750
Sreenu?
507
00:28:03,291 --> 00:28:03,916
Sreenu?
508
00:28:08,333 --> 00:28:09,000
What happened?
509
00:28:09,250 --> 00:28:11,625
I can see a lot of
new relatives in the house.
510
00:28:11,875 --> 00:28:13,833
They came here to take
a look at my daughter.
511
00:28:13,916 --> 00:28:15,500
Really?
512
00:28:16,541 --> 00:28:18,833
My daughter's ceremony is today.
513
00:28:18,916 --> 00:28:20,291
Just come with me, Saddanna.
Please sit down.
514
00:28:29,416 --> 00:28:30,125
[Snaps finger]
515
00:28:30,791 --> 00:28:31,958
What is it that you do?
516
00:28:32,333 --> 00:28:33,375
I am a farmer.
517
00:28:33,500 --> 00:28:34,583
How many acres of land do you have?
518
00:28:35,416 --> 00:28:36,500
I have five acres of land.
519
00:28:39,125 --> 00:28:40,416
Is it black soil or red soil?
520
00:28:42,125 --> 00:28:43,083
It's black soil.
521
00:28:43,333 --> 00:28:45,333
Is irrigation done through
borewell or through canals?
522
00:28:47,000 --> 00:28:47,750
What is this father?
523
00:28:47,833 --> 00:28:48,833
Why does he keep asking me?
Is this an interview?
524
00:28:48,916 --> 00:28:50,208
Brother?
Hush.
525
00:28:50,291 --> 00:28:52,958
Please adjust.
526
00:28:55,500 --> 00:28:57,208
When it rains, we use the canals.
527
00:28:57,916 --> 00:28:59,041
When it's sunny, we use the borewell.
528
00:28:59,958 --> 00:29:01,875
If either of those doesn't work, the
farm dries up. Is that enough explanation?
529
00:29:05,208 --> 00:29:06,458
What crops have been put in?
530
00:29:07,666 --> 00:29:08,416
What is this?
531
00:29:08,666 --> 00:29:09,875
Earlier I grew peanuts.
532
00:29:10,208 --> 00:29:11,833
But I couldn't tolerate the
damage the porcupines did.
533
00:29:12,416 --> 00:29:13,333
Now, I cultivate cotton.
534
00:29:13,416 --> 00:29:15,583
Isn't cotton also damaged by pests?
535
00:29:15,708 --> 00:29:16,958
What would you be left with?
536
00:29:17,666 --> 00:29:19,916
We spray the farm with insecticide
and we make good money.
537
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
My father and I have enough to spare
for a couple of drinks every day.
538
00:29:22,125 --> 00:29:22,708
What do you say?
539
00:29:26,833 --> 00:29:29,416
Looks like the family
has really good rituals.
540
00:29:29,916 --> 00:29:31,833
How much do you pay the farm workers?
541
00:29:31,916 --> 00:29:33,875
Why would we need to employ farm workers?
542
00:29:33,958 --> 00:29:35,291
There are five of us in our family.
543
00:29:35,375 --> 00:29:36,750
We do our own work.
544
00:29:37,833 --> 00:29:39,416
When you marry our child here,
545
00:29:40,333 --> 00:29:43,458
do you mean to suggest that she
would have to go to the fields to work?
546
00:29:43,625 --> 00:29:44,708
Is that all?
- Yes.
547
00:29:44,791 --> 00:29:46,416
Of course, she must do that.
That is part of the household work.
548
00:29:46,583 --> 00:29:48,083
Oh really?
549
00:29:48,500 --> 00:29:51,541
Your daughter had great dreams
regarding her husband.
550
00:29:51,708 --> 00:29:57,166
You are going to get her married to
this fellow and turn her into a laborer?
551
00:29:59,083 --> 00:30:00,916
Do you want to get married to him?
552
00:30:06,583 --> 00:30:08,291
Sadanna, I beg you.
553
00:30:08,458 --> 00:30:09,916
Why do you want to ruin this alliance?
554
00:30:10,958 --> 00:30:12,416
You don't need to match
and neither this groom!
555
00:30:12,833 --> 00:30:13,666
What is this man saying, father?
556
00:30:13,875 --> 00:30:17,750
I will get you a good software
groom like my nephew.
557
00:30:18,041 --> 00:30:19,833
Will I be able to afford alliance with
a groom who works in a software company?
558
00:30:20,250 --> 00:30:22,041
Father, he wants a software groom.
559
00:30:22,458 --> 00:30:23,875
Why are you still watching
this like a fool? Let's go!
560
00:30:24,083 --> 00:30:26,541
Let's be on our way.
561
00:30:26,625 --> 00:30:27,250
Let's go!
562
00:30:27,333 --> 00:30:27,916
They are leaving.
563
00:30:28,000 --> 00:30:29,916
Stop, please stop.
Sister? Sister, please.
564
00:30:30,000 --> 00:30:31,583
Where are you going?
Sit down.
565
00:30:32,041 --> 00:30:33,250
Listen to what I have to say.
566
00:30:34,000 --> 00:30:35,750
Just like the chicken
in those chicken farms,
567
00:30:36,208 --> 00:30:40,833
you can find plenty of software
engineers in the pubs of Hyderabad.
568
00:30:41,041 --> 00:30:43,708
Let's go and pick one amongst them.
569
00:30:43,791 --> 00:30:44,916
Your daughter's life would be better.
570
00:31:51,500 --> 00:31:54,666
Did you see how much
Suguna loves her niece?
571
00:31:55,125 --> 00:31:58,166
Sister-in-law, I wonder if that
necklace is about 50 grams.
572
00:31:59,000 --> 00:32:00,125
Love?
573
00:32:00,458 --> 00:32:02,458
She just pities the girl because
the girl doesn't have her mother.
574
00:32:02,875 --> 00:32:05,416
She's doing all this to make
sure no one notices this aspect.
575
00:32:13,583 --> 00:32:14,166
Priest...
576
00:32:15,083 --> 00:32:15,916
set the date for the wedding.
577
00:32:16,416 --> 00:32:20,041
The bride and groom's horoscopes
are a perfect match.
578
00:32:20,375 --> 00:32:24,625
Based on their birth stars and dates,
579
00:32:24,875 --> 00:32:31,041
the ideal wedding dates would be
either the 10th or the 18th.
580
00:32:31,541 --> 00:32:34,625
Therefore, we will set the date according
to your preference
581
00:32:34,708 --> 00:32:36,750
for either of these dates.
582
00:32:36,833 --> 00:32:38,416
Priest, set the date for the 10th.
583
00:32:38,500 --> 00:32:40,958
Could you please tell me
where you would like to have the wedding?
584
00:32:41,041 --> 00:32:44,166
It will be in Sindhura
A/C hall in Kama Reddy.
585
00:32:44,541 --> 00:32:45,291
That's not needed, brother.
586
00:32:45,916 --> 00:32:47,916
Let's get them married
right in front of our house.
587
00:32:48,416 --> 00:32:49,458
She is the only daughter in our family.
588
00:32:49,625 --> 00:32:52,041
It would be delightful to get her
married right in front of our house.
589
00:32:52,291 --> 00:32:53,083
What do you say, uncle?
590
00:32:53,500 --> 00:32:54,250
Suguna...
591
00:32:54,916 --> 00:32:56,625
Just because you were married
in front of this house,
592
00:32:56,708 --> 00:32:58,125
why insist on getting her married here?
593
00:32:58,291 --> 00:32:59,833
My grandson-in-law is a software engineer.
594
00:33:00,166 --> 00:33:01,250
We must get the wedding
performed in an A/C function hall.
595
00:33:01,500 --> 00:33:03,500
If this was a function,
we would really do it there.
596
00:33:04,000 --> 00:33:05,250
But this is a celebration.
597
00:33:06,708 --> 00:33:10,875
We are not doing this for guests or
people who just drop in to eat and forget.
598
00:33:11,666 --> 00:33:13,541
We are doing this so
that it will be remembered.
599
00:33:14,000 --> 00:33:15,958
Let's celebrate it in a way
that it's remembered, brother.
600
00:33:18,500 --> 00:33:19,916
A girl's life truly begins only
601
00:33:20,000 --> 00:33:21,625
after she steps outside the house
to move to her in-law's home.
602
00:33:23,375 --> 00:33:25,666
What could be better
than this house, brother?
603
00:33:28,250 --> 00:33:31,291
Manasa was born here
and lived here all her life.
604
00:33:32,416 --> 00:33:34,041
She must get married here.
605
00:33:36,750 --> 00:33:39,208
Although Suguna left
this house after her wedding,
606
00:33:39,416 --> 00:33:40,583
she never truly let go of the
affection she feels for it.
607
00:33:43,791 --> 00:33:45,250
That is my sister.
608
00:33:47,083 --> 00:33:48,041
Priest,
609
00:33:49,458 --> 00:33:51,625
write that the wedding and
the bride-giving-way
610
00:33:51,708 --> 00:33:53,666
ceremony will be held
at Chinta Madaka.
611
00:33:54,458 --> 00:33:56,041
What do you say, sister?
612
00:33:57,708 --> 00:33:59,708
Let's celebrate the
wedding in a grand manner.
613
00:33:59,958 --> 00:34:01,166
Same here.
614
00:34:01,375 --> 00:34:04,625
It's been decided that on Saturday,
the 10th, in the Krodhi year,
615
00:34:04,708 --> 00:34:07,166
under the Vaishaka star, at 8:00 PM,
616
00:34:07,250 --> 00:34:10,000
Chaitanya, son of Venkatesh and Suguna,
617
00:34:10,083 --> 00:34:17,666
will marry Manasa,
daughter of Sadhanandam and Neelamma.
618
00:34:44,416 --> 00:34:46,416
[Priest chanting]
619
00:35:08,625 --> 00:35:09,791
Krishna?
- Yes, brother-in-law.
620
00:35:10,000 --> 00:35:11,166
Take Barrelanna with you
621
00:35:11,208 --> 00:35:12,708
and give the first wedding
invite to the bride's family.
622
00:35:12,791 --> 00:35:13,333
Alright, brother-in-law.
623
00:35:28,500 --> 00:35:29,291
What happened?
624
00:35:29,500 --> 00:35:30,583
What are you thinking about a lot?
625
00:35:31,333 --> 00:35:33,000
There is an issue that
is being discussed today.
626
00:35:33,250 --> 00:35:35,833
On the day that I am to give judgement,
only half my brain is working.
627
00:35:36,333 --> 00:35:38,083
Only half your brain works.
628
00:35:38,208 --> 00:35:39,083
Go and deal with the issue.
629
00:35:41,791 --> 00:35:43,791
My father told me not to get
married to her but what can I do now.
630
00:35:43,916 --> 00:35:44,666
I must compromise.
631
00:35:44,791 --> 00:35:46,541
That's how my fate is.
632
00:35:47,166 --> 00:35:48,833
What is the issue here?
633
00:35:48,958 --> 00:35:50,500
Sir, that hen is mine.
634
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
No, sir. That hen is mine.
635
00:35:52,125 --> 00:35:52,958
He is lying.
636
00:35:53,041 --> 00:35:54,666
No, sir. He is the one who's lying.
637
00:35:54,750 --> 00:35:56,541
I swear on my mother that hen is mine.
638
00:35:56,625 --> 00:35:57,208
No, sir.
639
00:35:57,375 --> 00:35:58,375
This egg is the evidence.
640
00:36:02,250 --> 00:36:03,458
Show me the butt of that hen.
641
00:36:04,625 --> 00:36:05,125
Size...
642
00:36:07,875 --> 00:36:09,208
Do you guys even know
the lore of the chicken.
643
00:36:09,666 --> 00:36:11,166
If that chicken is in your house,
it's your chicken.
644
00:36:11,500 --> 00:36:12,833
If it's in his house, it's his chicken.
645
00:36:13,291 --> 00:36:14,958
If it's in my house,
I will turn it into a dish by evening.
646
00:36:15,041 --> 00:36:18,458
Sir, if needed,
get a DNA examination of that egg.
647
00:36:18,583 --> 00:36:19,458
The report will say that it's mine.
648
00:36:19,625 --> 00:36:21,000
Why would I get a DNA test done?
649
00:36:21,166 --> 00:36:22,666
Don't you trust my judgement?
650
00:36:22,916 --> 00:36:24,000
Or is it that you
don't value my judgement?
651
00:36:24,083 --> 00:36:25,166
Innocent villagers.
652
00:36:25,583 --> 00:36:29,000
Once you vote for me, you will have no
speaking rights for the next five years.
653
00:36:31,833 --> 00:36:34,250
Vari?
- Sadanna, come.
654
00:36:35,708 --> 00:36:36,875
Come and sit down.
Sit down, brother.
655
00:36:37,291 --> 00:36:38,333
My daughter's getting married.
656
00:36:38,750 --> 00:36:40,916
You and my niece must
come for the wedding.
657
00:36:41,416 --> 00:36:43,833
Sadanna, I heard that you have planned
a grand celebration for the wedding.
658
00:36:43,916 --> 00:36:45,000
What does your son-in-law do?
659
00:36:45,250 --> 00:36:48,000
He has a software job in Hyderabad.
660
00:36:49,041 --> 00:36:50,958
He earns two lakhs per month.
661
00:36:51,208 --> 00:36:54,916
After they get married,
he's going to take my daughter to the US.
662
00:36:57,541 --> 00:36:59,041
How did you find such a great groom?
663
00:36:59,500 --> 00:37:00,708
He is my nephew.
664
00:37:01,083 --> 00:37:01,875
My sister's son.
665
00:37:02,333 --> 00:37:05,083
They have 40 acres
of land in their village.
666
00:37:05,208 --> 00:37:06,958
Your daughter is truly lucky.
667
00:37:07,041 --> 00:37:07,750
Of course!
668
00:37:08,750 --> 00:37:12,041
Listen, don't make excuses about
solving issues and judgements.
669
00:37:12,416 --> 00:37:14,583
Get your wife and come for the wedding.
670
00:37:17,791 --> 00:37:18,791
Quite excited, sir.
671
00:37:18,916 --> 00:37:20,625
Our entire team is working on it.
672
00:37:20,708 --> 00:37:21,291
Yes, sir.
673
00:37:21,750 --> 00:37:23,166
[Cellphone rings]
674
00:37:23,250 --> 00:37:24,750
Just a minute.
Just a minute.
675
00:37:27,083 --> 00:37:28,083
Shivaji uncle?
676
00:37:29,208 --> 00:37:29,916
What are you doing?
677
00:37:30,000 --> 00:37:31,500
I am in a client meeting.
678
00:37:31,708 --> 00:37:32,541
Anything urgent?
679
00:37:32,625 --> 00:37:35,291
You always have meetings.
I am getting married.
680
00:37:36,708 --> 00:37:39,958
Yes, your father told me about it.
681
00:37:40,083 --> 00:37:41,333
I don't know how you're going
to manage it but please come.
682
00:37:41,416 --> 00:37:42,625
I am in a client meeting.
683
00:37:42,791 --> 00:37:43,541
I'll get back to you.
684
00:37:44,166 --> 00:37:44,500
Bye.
685
00:37:46,666 --> 00:37:47,625
He is always busy.
686
00:37:49,666 --> 00:37:50,166
Brother...
687
00:37:51,166 --> 00:37:53,166
When are you going to find a groom
with a software job for my daughter?
688
00:37:53,958 --> 00:37:55,083
I'm not doing this just for you.
689
00:37:55,458 --> 00:37:57,958
I'll find software grooms for all the
marriageable girls in our village.
690
00:37:58,291 --> 00:37:59,458
Come with me.
- Let's go.
691
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Brother-in-law?
692
00:38:01,625 --> 00:38:02,000
Yes, brother-in-law.
693
00:38:02,333 --> 00:38:03,000
Brother-in-law?
694
00:38:03,166 --> 00:38:03,666
Brother-in-law.
695
00:38:03,916 --> 00:38:04,875
It's my daughter's wedding.
696
00:38:05,250 --> 00:38:06,166
You must definitely attend.
697
00:38:06,250 --> 00:38:07,000
I shall definitely attend it.
698
00:38:07,166 --> 00:38:08,375
We are naming our son.
699
00:38:08,583 --> 00:38:09,625
I sacrificed two goats today.
700
00:38:09,791 --> 00:38:11,250
Sit down and have a meal, brother-in-law.
701
00:38:11,458 --> 00:38:12,666
I don't have all that time.
702
00:38:12,750 --> 00:38:14,625
I must distribute all these wedding cards.
I shall take my leave.
703
00:38:15,333 --> 00:38:16,041
Brother?
704
00:38:16,666 --> 00:38:17,875
You must name the child.
705
00:38:17,958 --> 00:38:18,625
Me?
706
00:38:18,708 --> 00:38:20,333
Yes, brother.
Only you should do it.
707
00:38:24,916 --> 00:38:26,666
Since you've taken the lead in turning this
village into a software related village,
708
00:38:26,750 --> 00:38:27,541
you must name the child.
709
00:38:32,541 --> 00:38:33,541
Oracle.
710
00:38:34,458 --> 00:38:35,458
Oracle.
711
00:38:36,375 --> 00:38:37,375
Oracle.
712
00:38:38,750 --> 00:38:39,583
Take really good care of him.
713
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
I've named him.
Let's go.
714
00:38:44,541 --> 00:38:46,166
What name is this?
715
00:38:46,500 --> 00:38:47,583
This is nothing.
716
00:38:47,791 --> 00:38:50,958
These days a lot of people are naming
their daughters 'Rajashekar Reddy'.
717
00:38:52,416 --> 00:38:53,708
Shoo! What lame games are you playing.
718
00:38:54,041 --> 00:38:55,125
Get away from here!
719
00:38:55,708 --> 00:38:57,708
Why don't you play computer games?
720
00:38:57,875 --> 00:38:58,916
You will succeed in life.
721
00:39:00,541 --> 00:39:02,875
What are you going to be when you grow up?
722
00:39:02,958 --> 00:39:03,958
An auto driver.
723
00:39:04,041 --> 00:39:05,458
You're going to be an auto driver, huh?
724
00:39:07,083 --> 00:39:09,083
Sadanna, why are you hitting my son?
725
00:39:09,166 --> 00:39:10,375
What kind of an upbringing is this?
726
00:39:10,500 --> 00:39:12,291
I asked him what he wants to be
when he grows up,
727
00:39:12,375 --> 00:39:13,666
and he said he's going
to be an auto driver.
728
00:39:14,458 --> 00:39:15,375
What do you want me to do?
729
00:39:15,458 --> 00:39:17,083
He's hanging out with the wrong
crowd and is now under bad influence.
730
00:39:18,875 --> 00:39:23,500
If I ever catch you playing with
marbles again, I will break your balls.
731
00:39:28,166 --> 00:39:29,875
Software engineer.
732
00:39:30,291 --> 00:39:31,000
That's it.
733
00:39:31,500 --> 00:39:36,375
Please come for Chaitu's wedding.
You must surely come.
734
00:39:37,166 --> 00:39:40,041
Hello, sister-in-law.
We have fixed Chaitu's wedding.
735
00:39:40,583 --> 00:39:43,750
You, my brother and your kids
must be here two days before the wedding.
736
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
You must be here one
week before the wedding.
737
00:39:47,458 --> 00:39:49,458
Goodness!
She is almost at a marriageable age.
738
00:39:49,625 --> 00:39:50,333
Here is my wedding invitation.
739
00:39:50,416 --> 00:39:53,500
You and my uncle must come a few days
before and help with the preparations, aunt.
740
00:39:53,583 --> 00:39:55,500
It's my son's wedding.
You must definitely come.
741
00:39:55,583 --> 00:40:00,333
He will surely become a software engineer.
742
00:40:01,708 --> 00:40:04,916
I bless you to have a groom
with a software engineer's job.
743
00:40:05,916 --> 00:40:07,541
I have a lot of work.
I shall take my leave.
744
00:40:07,625 --> 00:40:10,291
It's my son's wedding.
You must definitely come.
745
00:40:12,958 --> 00:40:13,750
[Sighs]
746
00:40:15,125 --> 00:40:16,875
These wedding chores are exhausting me.
747
00:40:30,000 --> 00:40:31,125
Oracle!
748
00:40:32,500 --> 00:40:33,958
Dotnet!
749
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
Infosys!
750
00:40:37,291 --> 00:40:38,625
Deloitte.
751
00:40:45,583 --> 00:40:46,166
What are you looking at?
752
00:40:46,666 --> 00:40:47,875
Are you looking at this gold pendant?
753
00:40:48,250 --> 00:40:50,458
This is a 24-carat gold pendant.
754
00:40:50,541 --> 00:40:51,000
Get lost!
755
00:40:51,541 --> 00:40:52,041
Get lost!
756
00:40:53,541 --> 00:40:54,333
Looking for opportunities to steal, huh?!
757
00:40:57,166 --> 00:40:58,125
Tirupati?
- Yes.
758
00:40:58,250 --> 00:40:59,750
Are you well?
- I am well.
759
00:40:59,916 --> 00:41:01,208
Did you come for your niece's wedding?
760
00:41:01,291 --> 00:41:01,875
No.
761
00:41:02,375 --> 00:41:03,583
I came to have your funeral meal.
762
00:41:03,666 --> 00:41:05,000
Why do you say that?
763
00:41:05,083 --> 00:41:09,250
You always keep asking me
when I came and what I brought.
764
00:41:09,333 --> 00:41:11,291
Always the same questions.
- Stop your nonsense.
765
00:41:11,375 --> 00:41:13,541
You can go about your business.
Keep going!
766
00:41:13,625 --> 00:41:14,666
Go away!
767
00:41:18,125 --> 00:41:19,833
Hello, Tirupati.
How are you?
768
00:41:20,875 --> 00:41:24,625
Take as much care as me as your husband.
I'll hug you from behind.
769
00:41:24,791 --> 00:41:25,875
You.. Pervert!
770
00:41:25,958 --> 00:41:28,250
You keep saying that but
you really like me, don't you?
771
00:41:28,333 --> 00:41:29,625
Disgusting!
You are never going to change!
772
00:41:29,750 --> 00:41:30,541
I would never change.
773
00:41:31,958 --> 00:41:33,958
It's a good thing that I was in Dubai.
774
00:41:34,208 --> 00:41:36,208
If not, I would keep hugging
a lot of women from behind.
775
00:41:39,500 --> 00:41:40,125
Brother-in-law?
776
00:41:40,625 --> 00:41:41,250
Brother-in-law?
777
00:41:42,125 --> 00:41:42,750
Brother-in-law?
778
00:41:43,125 --> 00:41:43,750
Brother-in-law?
779
00:41:44,041 --> 00:41:44,666
Brother-in-law?
780
00:41:44,875 --> 00:41:45,500
Brother-in-law?
Get up!
781
00:41:47,833 --> 00:41:49,333
How are you able to sleep, brother-in-law?
782
00:41:49,625 --> 00:41:51,500
Oh, it's you.
When did you come?
783
00:41:51,583 --> 00:41:52,416
Forget about when I came.
784
00:41:52,750 --> 00:41:55,750
How could you have fixed up the marriage
alliance of my niece without informing me?
785
00:41:56,000 --> 00:41:58,833
Hasn't it always been on the cards?
- How can you make that decision?
786
00:41:59,416 --> 00:42:00,875
Don't you know what
kind of people they are?
787
00:42:00,958 --> 00:42:02,416
They look down upon
us because we are not rich.
788
00:42:02,541 --> 00:42:04,625
How could you think of sending
my niece into such a house?
789
00:42:04,708 --> 00:42:06,541
They are going to take us
for granted, brother-in-law.
790
00:42:06,708 --> 00:42:07,750
I don't agree to this wedding.
791
00:42:07,833 --> 00:42:10,625
Whether you agree or not,
this wedding is certainly going to happen.
792
00:42:11,958 --> 00:42:13,458
How is that going to happen?
- Why wouldn't it happen?
793
00:42:13,541 --> 00:42:14,625
How will it happen?
- Why wouldn't it happen?
794
00:42:14,708 --> 00:42:16,000
I will not let it happen.
- It will definitely happen.
795
00:42:16,083 --> 00:42:17,041
I will not let it happen.
- It will definitely happen.
796
00:42:17,125 --> 00:42:19,833
I will not get her married into that
household. - It will happen for sure.
797
00:42:20,083 --> 00:42:21,166
Why are you the one
making all the decisions?
798
00:42:21,250 --> 00:42:23,333
I will never let it happen.
Definitely not!
799
00:42:23,416 --> 00:42:23,875
Shut up!
800
00:42:26,458 --> 00:42:29,666
Brother-in-law, do you consider me a fool?
801
00:42:29,875 --> 00:42:32,125
I went to Hyderabad
and saw it with my own eyes.
802
00:42:32,375 --> 00:42:34,208
They work only five days a week.
803
00:42:34,791 --> 00:42:36,625
He earns two lakhs per month.
804
00:42:37,041 --> 00:42:39,583
After the wedding, he's going
to take my daughter...
805
00:42:42,916 --> 00:42:44,208
to the US.
806
00:42:44,916 --> 00:42:46,916
What can top this?
807
00:42:47,750 --> 00:42:50,666
All you have to concern yourself with is
whether you attended the wedding,
808
00:42:50,750 --> 00:42:51,791
blessed the couple and had a wedding meal.
809
00:42:51,875 --> 00:42:53,208
After that, you can be on your way.
810
00:42:54,541 --> 00:42:55,166
What?
811
00:42:55,958 --> 00:42:57,500
You mean to say that since my sister died,
812
00:42:57,916 --> 00:43:00,250
I shouldn't concern myself with
anything related to my niece, huh?
813
00:43:01,250 --> 00:43:02,750
Isn't that what it means?
If you want to stay, stay.
814
00:43:02,833 --> 00:43:03,791
If you want to leave, you can leave.
815
00:43:07,375 --> 00:43:08,875
I can choose whether
to stay or leave, is it?
816
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
I shall see to it that
this wedding doesn't take place.
817
00:43:22,750 --> 00:43:23,666
Uncle Ganesh,
818
00:43:23,875 --> 00:43:25,333
what are you thinking so hard about?
819
00:43:25,500 --> 00:43:29,208
I am wondering as to the
kind of wedding tent that I should erect.
820
00:43:29,875 --> 00:43:32,041
If you are up for the task, let's set up
the wedding tent as wide as the sky.
821
00:43:32,166 --> 00:43:33,416
Setting up the tent
is not the only task I have.
822
00:43:33,541 --> 00:43:34,458
I have to get the goats sacrificed,
823
00:43:34,583 --> 00:43:35,416
make the wedding feast with it,
824
00:43:35,500 --> 00:43:37,791
call the musicians and the coordinate
with the ones who erect the tents,
825
00:43:37,875 --> 00:43:39,000
figure out the alcohol for the party.
826
00:43:39,083 --> 00:43:40,041
I have a lot of work to do.
827
00:43:40,208 --> 00:43:41,458
Sunitha, please bring me a cup of tea?
828
00:43:41,541 --> 00:43:42,625
Alright, brother.
- Go and get some tea.
829
00:43:43,333 --> 00:43:45,500
You are the kind to
delegate duties to others.
830
00:43:45,708 --> 00:43:47,083
Who's going to believe
that you will do all the work?
831
00:43:47,166 --> 00:43:47,833
[Cellphone rings]
832
00:43:47,958 --> 00:43:48,416
Hello!
833
00:43:48,750 --> 00:43:50,166
I'm going to send someone called Ganesh.
834
00:43:50,250 --> 00:43:51,041
We just need ten goats.
835
00:43:51,250 --> 00:43:52,458
Who's going to go there?
Not me.
836
00:43:52,625 --> 00:43:53,958
I have a lot of work to do.
837
00:43:56,250 --> 00:43:56,875
Bro!
838
00:43:59,041 --> 00:43:59,750
Bro!
839
00:44:00,250 --> 00:44:01,000
How are you?
840
00:44:01,083 --> 00:44:01,583
I am very well.
841
00:44:01,666 --> 00:44:03,125
You look like the ideal groom.
842
00:44:04,208 --> 00:44:05,333
How's everything going?
843
00:44:05,458 --> 00:44:08,458
Nothing really interesting happens
in a village. You are a software engineer.
844
00:44:08,875 --> 00:44:12,083
Your entire life is happy and secured.
You have made a safe choice.
845
00:44:12,250 --> 00:44:13,250
That is what you think.
846
00:44:13,375 --> 00:44:15,000
People in software jobs
handle a lot of stress.
847
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
You are a videographer.
848
00:44:16,416 --> 00:44:18,750
You always have a vision.
- Well said.
849
00:44:19,291 --> 00:44:20,458
Buddy, I need a small favor.
850
00:44:20,833 --> 00:44:25,458
Buddy, use your visionary eye and take
some really good pictures of Manasa and me.
851
00:44:25,583 --> 00:44:26,666
Make that your mission.
852
00:44:26,750 --> 00:44:33,333
I will take such excellent photos of you.
Just wait and watch.
853
00:44:37,916 --> 00:44:38,791
Hi, sister-in-law.
Namaste.
854
00:44:39,250 --> 00:44:40,958
I am Chaitanya's childhood friend.
855
00:44:41,458 --> 00:44:46,458
I am a famous videographer in this mandal.
856
00:44:47,125 --> 00:44:49,166
I've planned a pre-wedding
shoot for the both of you.
857
00:44:50,000 --> 00:44:51,583
If you tell me the date,
I'll schedule a photoshoot on that day.
858
00:44:52,125 --> 00:44:53,875
I don't like these pre-wedding shoots.
859
00:44:54,250 --> 00:44:55,250
You don't like them?
860
00:44:55,833 --> 00:44:57,416
I will put you both on a boat,
861
00:44:57,500 --> 00:45:01,291
make you pose like the titanic lovers
and sprinkle dried leaves on you.
862
00:45:01,750 --> 00:45:04,083
After that, I'll set you up on a hut.
I'll use the flying cam.
863
00:45:04,166 --> 00:45:05,125
It will blow people's heads off.
864
00:45:05,333 --> 00:45:05,958
What do you think?
865
00:45:06,291 --> 00:45:07,000
What is all this nonsense?
866
00:45:07,416 --> 00:45:10,166
Pre-wedding, post-wedding,
pre-delivery, post-delivery...
867
00:45:10,666 --> 00:45:11,458
Why stop there?
868
00:45:12,125 --> 00:45:14,541
You could even arrange a photoshoot
before death,
869
00:45:14,625 --> 00:45:15,458
with cotton stuffed in the nostrils.
870
00:45:15,666 --> 00:45:17,916
Is this really our tradition,
or just some ritual?
871
00:45:18,041 --> 00:45:19,291
Didn't I tell you I'm not interested?
872
00:45:19,583 --> 00:45:21,916
It doesn't matter if you
don't follow the traditions.
873
00:45:22,125 --> 00:45:22,916
This is just a trend.
874
00:45:23,125 --> 00:45:25,125
If you don't follow it, you'll fall behind.
Hold on a minute. - [Cellphone rings]
875
00:45:28,083 --> 00:45:30,625
Chaitu, why is your
fiancรฉe not up to trend?
876
00:45:31,458 --> 00:45:32,958
Why does she say that she
doesn't want a pre-wedding shoot?
877
00:45:33,041 --> 00:45:34,958
Give Manasa the phone one.
- One minute.
878
00:45:39,583 --> 00:45:40,500
What's the problem, Manasa?
879
00:45:40,791 --> 00:45:43,125
I don't like this pre-wedding shoot.
880
00:45:43,375 --> 00:45:47,375
Manasa, they planned
this pre-wedding shoot for us.
881
00:45:48,583 --> 00:45:52,250
If we do this, all these photos will
become memories that will last a lifetime.
882
00:45:53,000 --> 00:45:53,625
Sorry, cousin.
883
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
I don't like all this.
884
00:45:56,250 --> 00:45:57,666
I am not comfortable with this.
885
00:45:58,125 --> 00:45:58,958
Alright, fine.
Let it go.
886
00:45:59,541 --> 00:46:00,458
Give him the phone once.
887
00:46:03,708 --> 00:46:04,250
Hello!
888
00:46:05,375 --> 00:46:06,916
Let's not do something
she is not comfortable with.
889
00:46:07,416 --> 00:46:07,875
Let it go.
890
00:46:07,958 --> 00:46:09,750
Bro, even if you let it go,
I am not going to.
891
00:46:09,875 --> 00:46:13,750
I will be right here and capture
every moment like the Insta reel.
892
00:46:14,000 --> 00:46:15,333
I will send you clips.
893
00:46:15,416 --> 00:46:17,916
You can either put that up on your
status page or do as you please.
894
00:46:20,000 --> 00:46:21,083
Sister-in-law, please smile.
895
00:46:28,208 --> 00:46:29,166
[Cellphone rings]
896
00:46:30,000 --> 00:46:30,583
Hello?
897
00:46:30,666 --> 00:46:31,750
Yes, Pranav.
What's happening?
898
00:47:07,000 --> 00:47:09,500
Brother, where are you heading?
- I have a bit of work.
899
00:47:11,291 --> 00:47:12,125
Let's take that.
900
00:47:12,208 --> 00:47:13,000
Where are you going?
901
00:47:13,083 --> 00:47:15,250
Mom, I have a bit of urgent work.
I will go to Hyderabad and be back.
902
00:47:15,333 --> 00:47:15,875
Now?
903
00:47:15,958 --> 00:47:17,000
Why now?
904
00:47:17,083 --> 00:47:18,791
It's an emergency, father. I'll fill
you in all the details after I get back.
905
00:47:18,875 --> 00:47:20,458
Son?
What's going on with him?
906
00:47:20,916 --> 00:47:22,000
Why would he leave now?
907
00:47:22,625 --> 00:47:24,583
Sorry, Chaitanya.
Your leave has been cancelled.
908
00:47:24,875 --> 00:47:26,500
You must leave urgently for the UK today.
909
00:47:26,708 --> 00:47:28,125
Why would you make that
decision so easily, sir?
910
00:47:28,958 --> 00:47:31,041
We've already distributed
our wedding cards.
911
00:47:31,833 --> 00:47:33,083
Postpone your wedding.
912
00:47:33,583 --> 00:47:36,166
Why don't you postpone it to next week?
I'll give you a month's leave.
913
00:47:36,500 --> 00:47:37,833
That's not possible, sir.
914
00:47:38,291 --> 00:47:41,875
If we suddenly ask them to change my wedding
date now, it will upset my entire family.
915
00:47:42,541 --> 00:47:44,416
You are only thinking about your family.
916
00:47:44,541 --> 00:47:46,833
You are not sparing a thought
for this project or this company.
917
00:47:47,041 --> 00:47:49,208
Don't forget that this
company is your identity.
918
00:47:50,166 --> 00:47:52,583
Sir, this job is important to me.
919
00:47:53,333 --> 00:47:55,708
But my family is important to me as well.
920
00:47:55,875 --> 00:47:59,083
If you want, I can send Raghu in my stead.
I will coordinate from here.
921
00:47:59,166 --> 00:48:00,083
I will solve the problem.
922
00:48:00,375 --> 00:48:03,083
It doesn't work that way, Chaitanya.
This is a huge project.
923
00:48:03,458 --> 00:48:05,375
You know very well how important
this project is for the company.
924
00:48:05,916 --> 00:48:07,208
You have to go to UK.
925
00:48:08,250 --> 00:48:10,416
If not, you can leave this company.
926
00:48:19,791 --> 00:48:21,208
What is this luggage?
927
00:48:21,291 --> 00:48:24,000
Mother, I quit my job.
- Well done.
928
00:48:24,083 --> 00:48:25,708
You are always busy with your work.
929
00:48:26,666 --> 00:48:27,458
What are you going to do then?
930
00:48:27,541 --> 00:48:28,750
He will get married.
931
00:48:28,833 --> 00:48:30,916
That is all well and good.
What is he going to do after that?
932
00:48:31,000 --> 00:48:32,708
He'll look for another job.
933
00:48:33,041 --> 00:48:35,208
I will farm.
- Farming?
934
00:48:35,291 --> 00:48:36,500
I am going to start a dairy farm.
935
00:48:36,583 --> 00:48:37,791
I will happily stay with you.
936
00:48:37,875 --> 00:48:38,833
My dear son.
937
00:48:38,916 --> 00:48:39,375
Come.
938
00:48:39,458 --> 00:48:40,958
Why would you let go of
a good software job and do this?
939
00:48:41,041 --> 00:48:42,208
What else would you want him to do?
I'll hold it.
940
00:48:42,291 --> 00:48:43,916
[Drums beating]
941
00:48:49,000 --> 00:48:50,583
Kumaranna, please take the dowry.
942
00:49:10,833 --> 00:49:12,250
Do you want to get married as well?
943
00:49:13,458 --> 00:49:16,416
Why did you wear new clothes, Chaitanya?
944
00:49:16,500 --> 00:49:19,125
After the ceremony, you will
have to give these clothes to the barber.
945
00:49:19,375 --> 00:49:20,916
Go and wear old clothes.
946
00:49:21,083 --> 00:49:22,916
If I am to give away clothes,
why give away old ones, aunt?
947
00:49:23,291 --> 00:49:24,166
Let's give them new clothes.
948
00:49:24,750 --> 00:49:26,208
He doesn't listen to us at all.
949
00:49:26,375 --> 00:49:26,916
Come.
950
00:49:55,833 --> 00:49:56,708
Linganna?
951
00:49:59,208 --> 00:50:01,541
Why would you touch my feet?
952
00:50:01,875 --> 00:50:02,833
Why not?
953
00:50:03,250 --> 00:50:05,208
You performed the ritual to cleanse me of
my impurities
954
00:50:05,291 --> 00:50:06,833
to get me ready for my wedding.
955
00:50:07,375 --> 00:50:10,333
You must have a great heart and the
profession you are at is great as well.
956
00:50:11,000 --> 00:50:12,500
That is why I sought your blessings.
957
00:50:13,041 --> 00:50:15,041
I have performed this
ritual for a lot of people.
958
00:50:15,833 --> 00:50:18,166
But you are the only one who reminded
me of the greatness of my profession.
959
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
May God bless you.
960
00:50:21,083 --> 00:50:22,416
I get everything ready.
961
00:50:22,666 --> 00:50:25,166
Good that everyone is here.
Come on, it's time for the wedding bath.
962
00:50:25,375 --> 00:50:28,083
"Come, dear ladies.
I've pounded the jewels for you."
963
00:50:28,166 --> 00:50:29,583
"Pounded the jewels for you."
964
00:50:29,666 --> 00:50:32,333
"I've pounded the turmeric in
this auspicious wedding venue."
965
00:50:32,416 --> 00:50:33,708
"I've pounded the turmeric."
966
00:50:36,500 --> 00:50:44,875
"We have woven the flowers in a sieve and
a jasmine hair weave. Jasmine hair weave."
967
00:50:44,958 --> 00:50:49,875
"The married women pound the turmeric.
Pound the turmeric."
968
00:50:50,208 --> 00:50:52,708
[Music]
969
00:50:57,791 --> 00:51:02,375
"Come and have your wedding bath,
dear groom. Come for your wedding bath."
970
00:51:02,458 --> 00:51:07,125
"Come and have your wedding bath,
dear groom. Come for your wedding bath."
971
00:51:07,208 --> 00:51:09,750
[Music]
972
00:51:16,750 --> 00:51:21,625
"Come and have your wedding bath,
dear groom. Come for your wedding bath."
973
00:51:21,708 --> 00:51:26,333
"Come quickly, dear groom.
Come quickly, dear groom."
974
00:51:26,416 --> 00:51:28,708
"This auspicious wedding bath is to
turn you into a colorful guy."
975
00:51:28,791 --> 00:51:31,250
"If you don't come,
your bride is going to be worried."
976
00:51:31,333 --> 00:51:36,000
"Now starts your sweet story. This
marks the beginning of your sweet story."
977
00:51:36,291 --> 00:51:38,416
"You and I have been finally fixed
up in marriage."
978
00:51:38,458 --> 00:51:41,000
"What could be a happier
occasion than this?"
979
00:51:41,250 --> 00:51:45,750
"Let's distribute the cards
and ask everyone to come home."
980
00:51:45,833 --> 00:51:50,708
"Now, we are going to have four eyes
between us. We are going to share a home."
981
00:51:50,791 --> 00:51:52,791
"It's starts with fruits and flowers and
goes all the way to tying of
982
00:51:52,875 --> 00:51:55,250
the sacred thread three times
around your neck."
983
00:51:55,333 --> 00:51:57,583
"The wedding is going to
be just for half a day."
984
00:51:57,666 --> 00:52:00,041
"But we will remember it
for the rest of our lives."
985
00:52:00,125 --> 00:52:04,750
"This is the sweet bond that
we have picked out for ourselves."
986
00:52:04,875 --> 00:52:09,375
"It's a wedding.
It's a wedding."
987
00:52:09,625 --> 00:52:14,166
"It's a wedding.
It's a wedding."
988
00:52:14,416 --> 00:52:16,708
"You are just like the
Lord Rama from Bhadradri."
989
00:52:16,791 --> 00:52:19,083
"She looks like the
divine goddess Sita devi."
990
00:52:19,166 --> 00:52:21,458
"Don't make your sweet heart wait."
991
00:52:21,541 --> 00:52:23,833
"Go and sing sweet songs to him."
992
00:52:23,916 --> 00:52:26,208
"Don't ask for jewels or precious
stones, dear Lord Rama."
993
00:52:26,458 --> 00:52:28,583
"You have a good man for a father-in-law."
994
00:52:28,875 --> 00:52:31,166
"There is a goddess
stepping into your house."
995
00:52:31,250 --> 00:52:33,500
"Could there be anything wealthier
than Goddess Sita Devi?"
996
00:52:33,666 --> 00:52:36,791
[Music]
997
00:52:52,791 --> 00:52:57,625
"The door to the house is shiny
because of its mango leaves decoration."
998
00:52:57,708 --> 00:53:02,333
"All the ladies of the house have
come to welcome you with open hearts."
999
00:53:02,416 --> 00:53:07,166
"The neighbors, the ritual performers and
the musicians arrive with great gusto."
1000
00:53:07,250 --> 00:53:12,166
"Friends and family have gathered here
with a lot of love in their hearts."
1001
00:53:12,458 --> 00:53:17,041
"At this moment, you are akin to Lord
Shiva and his consort Goddess Parvati."
1002
00:53:17,125 --> 00:53:21,708
"In the school of life,
this is the first grade."
1003
00:53:21,958 --> 00:53:26,791
"The ritual of placing cumin and jaggery
on your forehead will make you his."
1004
00:53:26,875 --> 00:53:31,125
"This shy little doll
is soon going to be a wife."
1005
00:53:31,208 --> 00:53:35,875
"Palm leaf pandals and the
blooming festivities all around."
1006
00:53:36,041 --> 00:53:40,708
"The stars align to make us one."
1007
00:53:40,875 --> 00:53:45,041
'It's a wedding.
It's a wedding."
1008
00:53:45,625 --> 00:53:50,333
"It's a wedding.
It's a wedding."
1009
00:53:50,416 --> 00:53:55,208
"Your sisters tell you
to dance and celebrate."
1010
00:53:55,291 --> 00:53:57,625
"Such celebration in our
house must keep standards."
1011
00:53:57,708 --> 00:54:00,041
"We must dance and have fun all night."
1012
00:54:00,125 --> 00:54:02,458
"A wedding warrants such celebration."
1013
00:54:02,541 --> 00:54:04,875
"The entire neighborhood
must be filled with festivities."
1014
00:54:04,958 --> 00:54:07,291
"Such wedding will
be the talk of the town."
1015
00:54:07,375 --> 00:54:09,875
"The guests will go back
to their houses and talk about it."
1016
00:54:16,333 --> 00:54:18,541
Show her this saree.
Show me this saree.
1017
00:54:21,125 --> 00:54:22,833
I don't think these women's shopping
will come to an end any time soon.
1018
00:54:22,916 --> 00:54:24,666
Why don't we go and get some tea?
1019
00:54:24,750 --> 00:54:25,750
Well said!
1020
00:54:25,833 --> 00:54:28,125
I don't think I've ever shopped
this much, even in Dubai.
1021
00:54:28,625 --> 00:54:29,500
One minute.
1022
00:54:29,958 --> 00:54:30,958
Hi, friends.
1023
00:54:31,041 --> 00:54:32,416
Since you all want
to see Chaitu's wedding,
1024
00:54:32,500 --> 00:54:34,416
today's program will focus on shopping
for wedding clothes.
1025
00:54:34,500 --> 00:54:36,041
Look at how beautiful everything is here.
1026
00:54:36,208 --> 00:54:37,875
I wonder when I'll get married.
1027
00:54:38,083 --> 00:54:40,625
What's all this nonsense?
You're always streaming live.
1028
00:54:41,000 --> 00:54:42,458
This is the current trend, uncle.
1029
00:54:42,541 --> 00:54:44,875
The other day, I live-streamed my sleep.
1030
00:54:44,958 --> 00:54:46,458
Five lakh people watched
it throughout the night.
1031
00:54:47,250 --> 00:54:48,041
Forget about all that.
1032
00:54:48,208 --> 00:54:50,083
Why don't you find me a rich man's
daughter in Dubai to get married to?
1033
00:54:50,166 --> 00:54:51,708
Yeah, as if!
1034
00:54:51,791 --> 00:54:53,958
Why don't you take a course on
how to clean the toilets in the mean time?
1035
00:54:54,041 --> 00:54:55,625
Why would I need to take that
course when you are around?
1036
00:54:55,958 --> 00:54:57,458
Brother, he reminded you of your place.
1037
00:54:57,541 --> 00:54:59,041
Do you want me to hold you from behind?
1038
00:54:59,125 --> 00:54:59,583
Definitely not!
1039
00:54:59,666 --> 00:55:00,750
Let's go have some tea.
It's going to be great.
1040
00:55:01,541 --> 00:55:02,750
This will look good on you.
1041
00:55:03,000 --> 00:55:04,583
This will look really good on her.
1042
00:55:05,458 --> 00:55:06,208
I am sure.
1043
00:55:09,000 --> 00:55:11,416
Mother, won't this look good on Manasa.
1044
00:55:12,208 --> 00:55:14,416
Yeah, it's nice.
1045
00:55:15,000 --> 00:55:18,083
Chaitanya knows Manasa's
tastes quite well.
1046
00:55:27,583 --> 00:55:28,791
Please fold them all, dear.
1047
00:55:29,166 --> 00:55:30,208
Aunt, not that one.
1048
00:55:30,916 --> 00:55:32,041
I like this one, Aunt.
1049
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
No, no, not that one.
1050
00:55:33,791 --> 00:55:35,125
I know what you need.
1051
00:55:35,333 --> 00:55:36,541
Trust my choice.
1052
00:55:36,625 --> 00:55:38,666
This looks pale and worn.
Put that there.
1053
00:55:38,833 --> 00:55:42,125
Look here.
Look at how bright this is.
1054
00:55:43,500 --> 00:55:44,708
Show me that one.
1055
00:56:01,166 --> 00:56:02,500
Brother, namaste.
1056
00:56:02,916 --> 00:56:04,250
Aren't you the Buffalo Brother?
-Yes.
1057
00:56:04,333 --> 00:56:06,333
I would like to take a selfie with you.
-Come on.
1058
00:56:06,666 --> 00:56:07,958
Brother, place your hand on me.
1059
00:56:08,458 --> 00:56:10,791
What's the point of having
his hand on you? Hold him from behind.
1060
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
Stop teasing me, brother.
-It'll look good.
1061
00:56:12,541 --> 00:56:14,291
Just take your selfie.
Take the photo.
1062
00:56:14,791 --> 00:56:16,458
[Camera clicks]
1063
00:56:17,000 --> 00:56:18,291
Did you see how famous I am?
1064
00:56:19,500 --> 00:56:21,416
At times, even a famous person
doesn't know why they are famous.
1065
00:56:25,708 --> 00:56:26,875
How much was that?
- 200 rupees.
1066
00:56:26,958 --> 00:56:27,750
Here, take it.
- Brother, stop it.
1067
00:56:27,833 --> 00:56:28,333
It's alright.
1068
00:56:28,416 --> 00:56:29,916
Keep it, brother. You might
need it for the wedding expenses.
1069
00:56:30,041 --> 00:56:31,000
What?!
1070
00:56:31,416 --> 00:56:32,125
Did I clear it all?
1071
00:56:33,750 --> 00:56:34,791
Spend that on the wedding.
1072
00:56:35,041 --> 00:56:36,208
I will repay this insult.
1073
00:56:45,833 --> 00:56:48,666
The bride's relatives
came to take the groom.
1074
00:56:49,208 --> 00:56:50,291
Tirupati?
- Namaste.
1075
00:56:50,375 --> 00:56:51,916
How is Dubai?
- It's really good.
1076
00:56:52,000 --> 00:56:54,250
Namaste.
- Namaste.
1077
00:56:54,416 --> 00:56:55,541
Come in.
Come in.
1078
00:56:57,958 --> 00:56:59,541
It's quite stuffy today.
1079
00:57:00,916 --> 00:57:02,208
Let's get into an A/C car.
1080
00:57:07,000 --> 00:57:09,875
Driver, please switch on the A/C.
- No, that's not possible.
1081
00:57:09,958 --> 00:57:11,458
Why? Isn't there an A/C?
1082
00:57:11,541 --> 00:57:13,458
It's an A/C car.
But the deal was for non-A/C ride.
1083
00:57:14,833 --> 00:57:16,916
It just costs 500 rupees.
Why is he stingy?
1084
00:57:17,083 --> 00:57:20,666
The bride's uncle lives in Dubai,
yet they are acting so miserly.
1085
00:57:20,875 --> 00:57:22,875
Let me know if you need more money.
I will give it to you.
1086
00:57:23,000 --> 00:57:24,291
I even paid the bill for tea.
1087
00:57:25,000 --> 00:57:26,041
Who are you calling a miser?
1088
00:57:26,125 --> 00:57:26,708
Get down!
1089
00:57:26,791 --> 00:57:28,958
Get down from the vehicle first!
Get down!
1090
00:57:29,916 --> 00:57:31,583
How dare you?
Why are you running your mouth?
1091
00:57:31,708 --> 00:57:33,250
I've been observing your behavior
since the day before yesterday.
1092
00:57:33,375 --> 00:57:34,375
You have the nerve to spare me 200 bucks
1093
00:57:34,458 --> 00:57:35,166
and ask me to keep it
for wedding expenses?!
1094
00:57:35,250 --> 00:57:36,375
What do you think of me?!
1095
00:57:36,708 --> 00:57:38,666
I will thrash you!
1096
00:57:38,833 --> 00:57:41,000
You clean toilets in Dubai.
How dare you raise your voice against me?!
1097
00:57:41,083 --> 00:57:42,375
How dare you call me a toilet cleaner?
1098
00:57:42,458 --> 00:57:46,500
I will crush this chair and thrash you.
Your neck would break!
1099
00:57:46,666 --> 00:57:48,916
As if I am just going to stand here
and watch you make the first move!
1100
00:57:49,000 --> 00:57:49,541
What the hell are you going to do?
1101
00:57:49,625 --> 00:57:52,083
Before you go, I'm going to break your...!
How dare you?
1102
00:57:52,166 --> 00:57:53,666
Please, stop.
1103
00:57:53,750 --> 00:57:55,250
Hang on!
1104
00:57:55,333 --> 00:57:58,583
Calm down!
Calm down!
1105
00:57:59,416 --> 00:58:00,541
Who the hell is going to stop me?
1106
00:58:00,625 --> 00:58:02,041
I will see to it that
this wedding never happens.
1107
00:58:02,875 --> 00:58:04,458
It's a good thing that I live in Dubai.
1108
00:58:04,750 --> 00:58:08,833
If not, I would have kicked you and
this wedding proposal to dust.
1109
00:58:08,916 --> 00:58:10,916
Please, stop.
Calm down.
1110
00:58:11,000 --> 00:58:13,125
Please, stop.
Stop it guys.
1111
00:58:13,666 --> 00:58:15,958
Ganesh, are you out of your mind?
1112
00:58:16,666 --> 00:58:19,208
And what's with you, Tirupati?
He doesn't have any sense.
1113
00:58:19,291 --> 00:58:21,291
You've been to so many countries, and you
have great knowledge of so many things.
1114
00:58:21,375 --> 00:58:22,625
How can you start a stupid
fight at the wedding venue?
1115
00:58:22,916 --> 00:58:23,583
Senseless fools!
1116
00:58:24,416 --> 00:58:25,250
Uncle, what happened?
1117
00:58:25,333 --> 00:58:26,083
Look at him!
Take a look there.
1118
00:58:26,166 --> 00:58:26,791
I'll talk to him.
I'll deal with this.
1119
00:58:26,875 --> 00:58:27,416
Hang on a minute.
1120
00:58:27,875 --> 00:58:29,125
Who is he threatening?
1121
00:58:29,208 --> 00:58:30,750
Uncle, why are you
itching to pick a fight?
1122
00:58:31,000 --> 00:58:31,791
Just be patient.
Why should I patient?
1123
00:58:31,875 --> 00:58:33,333
Alaiyya?
-Tell me, sir.
1124
00:58:33,416 --> 00:58:35,333
Come here and serve our guests well.
1125
00:58:44,458 --> 00:58:47,958
Tirupati, by the time this wedding
is over, you should thrash Ganesh anyway.
1126
00:58:49,083 --> 00:58:52,291
Let him come.
Let him come into the city.
1127
00:58:53,083 --> 00:58:55,583
I will mask him and thrash him.
1128
00:58:55,791 --> 00:58:57,750
If I don't thrash him,
I will never set foot in Dubai again.
1129
00:58:58,333 --> 00:58:59,875
I swear on the toilets.
1130
00:59:02,416 --> 00:59:04,708
What is all this?
What's all this junk doing here?
1131
00:59:05,166 --> 00:59:06,541
What's all this luggage in the room?
1132
00:59:06,625 --> 00:59:07,708
This is all Chaitanya sir's belongings.
1133
00:59:07,791 --> 00:59:08,750
He lost his job,
1134
00:59:08,833 --> 00:59:10,166
moved out of his place in Hyderabad,
and brought all his belongings here.
1135
00:59:11,083 --> 00:59:13,625
He said he's going to be a farmer
and stay here. -Farming?
1136
00:59:13,708 --> 00:59:15,958
He's also going to buy some buffaloes.
-Buffaloes?
1137
00:59:20,000 --> 00:59:23,083
He's backstabbed my brother-in-law.
1138
00:59:28,125 --> 00:59:28,833
Stop.
1139
00:59:29,541 --> 00:59:31,666
We've just arrived at the bride's village.
1140
00:59:31,875 --> 00:59:34,458
This temple is where the
wedding procession will start.
1141
00:59:34,750 --> 00:59:36,791
We will meet you guys.
You guys stay here.
1142
00:59:36,875 --> 00:59:38,041
Go on.
1143
00:59:38,125 --> 00:59:40,291
We will be back.
We will hurry back.
1144
00:59:41,125 --> 00:59:43,416
It's time to meet the
guests from the other side.
1145
00:59:43,708 --> 00:59:45,291
Brother-in-law?
Brother-in-law?
1146
00:59:45,375 --> 00:59:47,500
Come and sit here once.
Sit down.
1147
00:59:47,583 --> 00:59:48,916
We are ruined.
1148
00:59:49,125 --> 00:59:52,208
Please tell me what happened. I'll be
the judge of whether we are ruined or not.
1149
00:59:52,333 --> 00:59:54,291
Chaitanya lost his software job.
1150
00:59:55,833 --> 00:59:56,625
Not just that.
1151
00:59:56,708 --> 00:59:58,291
I heard that he's going
stay in the village and farm.
1152
00:59:58,375 --> 00:59:59,416
He's purchasing buffaloes.
1153
00:59:59,500 --> 01:00:02,208
If that happens, your daughter will end up
working the fields and working with dung.
1154
01:00:03,416 --> 01:00:05,625
It's true, brother-in-law. The other
day when I warned you, did you listen?
1155
01:00:05,708 --> 01:00:08,083
You did not pay heed to my words.
Now look at what happened.
1156
01:00:13,916 --> 01:00:15,583
Lingaiah, where is the bride's father?
1157
01:00:15,916 --> 01:00:16,958
Yes, the work is being done.
1158
01:00:17,250 --> 01:00:18,375
What happened, wife?
1159
01:00:18,666 --> 01:00:19,458
Hang on.
1160
01:00:19,541 --> 01:00:20,583
[Cellphone rings]
1161
01:00:27,833 --> 01:00:29,416
[Cellphone rings]
1162
01:00:31,291 --> 01:00:32,833
Suguna, what happened?
1163
01:00:34,000 --> 01:00:37,375
My brother is not picking up the call.
Uncle, please call him once.
1164
01:00:38,583 --> 01:00:39,708
[Cellphone rings]
1165
01:00:44,500 --> 01:00:46,500
We are to have this ceremony now.
Where the hell is Sadi?
1166
01:00:47,458 --> 01:00:50,375
Here I am, ending up as
the elder for both the sides.
1167
01:00:50,458 --> 01:00:51,333
And I don't have my family here either.
1168
01:00:51,708 --> 01:00:53,958
Listen, please go ahead.
We are missing out on the auspicious time.
1169
01:00:59,291 --> 01:01:00,500
Smile.
1170
01:01:19,750 --> 01:01:20,916
Why aren't you saying a word,
brother-in-law?
1171
01:01:21,000 --> 01:01:24,375
If you give the order, I'll go and drive
them away, stopping this wedding.
1172
01:01:24,458 --> 01:01:27,125
They didn't tell us that he lost his job,
yet they're going ahead with the wedding.
1173
01:01:28,083 --> 01:01:29,500
This is your sister's personality.
1174
01:01:30,083 --> 01:01:32,750
The wedding is in an hour.
If I try to stop it now...
1175
01:01:34,916 --> 01:01:43,750
people will try to convince me
and force my daughter into marriage.
1176
01:01:45,166 --> 01:01:49,458
They cheated me by not informing me
that he lost his job.
1177
01:01:50,458 --> 01:01:56,541
Just as they are trying to push
the wedding forward,
1178
01:01:58,375 --> 01:02:02,458
watch how I'll stop it without
giving them any hint.
1179
01:02:06,250 --> 01:02:11,291
I will make each and
every one of them suffer.
1180
01:02:30,416 --> 01:02:31,708
[Band playing]
1181
01:02:35,458 --> 01:02:36,208
Brother?
1182
01:02:37,000 --> 01:02:40,041
The DJ (music) has started.
Please hurry.
1183
01:02:56,208 --> 01:02:58,208
Move guys.
Move.
1184
01:02:58,291 --> 01:02:59,083
Move.
Move.
1185
01:02:59,541 --> 01:03:01,041
DJ Prakash is here...
Move.
1186
01:03:01,750 --> 01:03:04,333
These people won't let anyone dance.
1187
01:03:04,541 --> 01:03:05,375
What is this?
1188
01:03:06,291 --> 01:03:07,291
Stop the music!
1189
01:03:08,750 --> 01:03:12,375
Just obey my brother's commands!
Step aside!
1190
01:03:12,916 --> 01:03:15,375
Step aside!
- Start.
1191
01:03:17,458 --> 01:03:19,041
Why did they start now?
1192
01:03:19,125 --> 01:03:20,458
They are dancing.
Please wait.
1193
01:03:20,583 --> 01:03:22,250
It's time for the wedding.
Why are you jumping around here?
1194
01:03:22,333 --> 01:03:24,583
It's time for the wedding.
Why are you dancing now?
1195
01:03:25,083 --> 01:03:26,833
Stop it.
Please ask them to stop.
1196
01:03:31,541 --> 01:03:34,000
Play that film song.
1197
01:03:37,166 --> 01:03:37,708
Step aside.
1198
01:03:37,791 --> 01:03:39,250
What nonsense are you causing at
a time like this, right before the wedding?
1199
01:03:40,375 --> 01:03:40,958
If we don't stop them,
1200
01:03:41,041 --> 01:03:42,125
it'll be almost 2 o'clock
in the morning before we can leave.
1201
01:03:46,375 --> 01:03:48,333
Barrelanna, please go and stop them
1202
01:03:48,416 --> 01:03:50,625
Hey... Why are you getting
involved in such nonsense? Move away.
1203
01:03:52,875 --> 01:03:57,000
Can play in bharat
but tell them to give way.
1204
01:03:58,000 --> 01:04:00,375
If we don't stop this DJ,
he's going to dance all night.
1205
01:04:00,458 --> 01:04:02,875
Don't you have any sense?
What the hell are you doing?
1206
01:04:02,958 --> 01:04:03,791
We are getting late.
1207
01:04:03,875 --> 01:04:04,625
Move aside!
1208
01:04:04,708 --> 01:04:05,750
Don't interfere.
1209
01:04:08,041 --> 01:04:08,583
Please continue, brother.
1210
01:04:09,083 --> 01:04:10,791
Don't you understand what's going on here?
1211
01:04:10,875 --> 01:04:14,916
If you dance, you get tired.
If I dance, people get excited.
1212
01:04:15,916 --> 01:04:17,125
Just go away!
1213
01:04:20,375 --> 01:04:22,000
Don't you understand?
1214
01:04:26,125 --> 01:04:27,416
Hey, what the hell is this?!
1215
01:04:47,000 --> 01:04:48,375
Chaitu, stop.
1216
01:04:58,208 --> 01:05:00,458
Someone from our village
was hit by someone!
1217
01:05:25,541 --> 01:05:27,166
The auspicious time is almost upon us.
What's all this fighting?
1218
01:05:28,458 --> 01:05:30,000
Go and stop Chaitanya.
1219
01:05:59,416 --> 01:06:01,250
If you hit DJ,
it's like hitting the whole village.
1220
01:06:01,958 --> 01:06:02,791
What is all this nonsense?
1221
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
You came here for a wedding,
and how dare you hit one of our men?
1222
01:06:04,916 --> 01:06:07,125
We won't spare anyone.
1223
01:06:07,208 --> 01:06:08,166
What the hell are you doing?
1224
01:06:08,583 --> 01:06:10,458
Let's see how you manage
to get this wedding done.
1225
01:06:14,250 --> 01:06:16,000
How dare you hit our DJ?
1226
01:06:16,208 --> 01:06:17,958
No one leaves from here.
1227
01:06:18,041 --> 01:06:20,833
Violence will be returned with violence.
We will not let this wedding happen.
1228
01:06:21,041 --> 01:06:23,583
Doesn't matter where,
we will not back down.
1229
01:06:24,416 --> 01:06:26,625
Hey, Chaitanya!
1230
01:06:26,958 --> 01:06:28,625
What's wrong with you?
Why did you hit them?
1231
01:06:28,750 --> 01:06:31,166
He has gathered the support of the entire
village and wants to stop the wedding.
1232
01:06:33,416 --> 01:06:35,291
I hit him to stop this wedding.
1233
01:06:36,750 --> 01:06:37,833
You want this wedding to be stopped?
1234
01:06:38,291 --> 01:06:39,500
What are you saying?
1235
01:07:08,041 --> 01:07:10,208
Dance, brother.
Just do it, brother.
1236
01:07:10,750 --> 01:07:11,833
Do it.
1237
01:07:18,416 --> 01:07:19,375
What happened?
1238
01:07:21,958 --> 01:07:24,750
Why is Sadanna coming here?
That is what I don't understand.
1239
01:07:32,791 --> 01:07:34,375
He thrashed you really hard.
1240
01:07:34,541 --> 01:07:37,041
How dare he?
1241
01:07:37,208 --> 01:07:40,750
Even if he is my nephew,
it's wrong to hit someone from my village.
1242
01:07:40,833 --> 01:07:41,416
Exactly!
1243
01:07:41,625 --> 01:07:43,875
Listen, you don't back down.
1244
01:07:44,833 --> 01:07:47,375
Even if it's family,
justice takes predominance.
1245
01:07:47,458 --> 01:07:47,958
Right!
1246
01:07:48,125 --> 01:07:50,416
If you ask me to choose between my house
and the village,
1247
01:07:50,500 --> 01:07:51,500
the village wins hands down.
1248
01:07:52,291 --> 01:07:56,250
You offered to provide music for my
daughter's wedding free of charge.
1249
01:07:56,500 --> 01:07:59,000
You must really care for me.
1250
01:08:03,958 --> 01:08:08,458
Even if my nephew comes and pleads
with you, don't agree to this wedding.
1251
01:08:08,750 --> 01:08:10,750
It doesn't matter if this wedding breaks.
1252
01:08:11,583 --> 01:08:13,166
If the situation arises
1253
01:08:13,625 --> 01:08:16,166
where my daughter and son-in-law
must break their wedding alliance,
1254
01:08:16,500 --> 01:08:19,500
ensure that they sign a document
granting my daughter
1255
01:08:19,583 --> 01:08:21,958
the freedom to marry whoever she wishes.
1256
01:08:27,083 --> 01:08:28,958
Why should I get his son-in-law
to sign the document?
1257
01:08:29,833 --> 01:08:31,083
I am filled with deep sorrow...
1258
01:08:31,333 --> 01:08:32,125
We have no choice, brother.
1259
01:08:32,208 --> 01:08:34,083
The person who gets beaten up
should make the document.
1260
01:08:36,166 --> 01:08:37,958
Why is everyone acting so weird?
1261
01:08:38,583 --> 01:08:39,750
You consider yourselves
so high and mighty, is it?
1262
01:08:39,833 --> 01:08:41,666
You came and thrashed our DJ brother.
1263
01:08:41,750 --> 01:08:42,916
Do you really expect
this wedding to take place?
1264
01:08:43,250 --> 01:08:45,666
Do you consider yourself heroes?
We will thrash you.
1265
01:08:45,833 --> 01:08:47,000
You consider us fools?
1266
01:08:47,250 --> 01:08:50,333
Do you think we would keep quiet when you
come at us? We will thrash you as well.
1267
01:08:50,416 --> 01:08:52,500
Who do you think you are...
- Stop this nonsense!
1268
01:08:53,083 --> 01:08:54,416
You mean to say you are the only
people who get to make the decision here?
1269
01:08:54,916 --> 01:08:57,458
Where is the victim?
He must attend these sessions.
1270
01:08:57,750 --> 01:08:59,041
He is getting his wounds dressed.
1271
01:08:59,125 --> 01:09:00,416
Why don't you wait?
He should be here soon.
1272
01:09:01,458 --> 01:09:02,083
Brother?
1273
01:09:02,166 --> 01:09:03,625
Get up!
1274
01:09:03,708 --> 01:09:05,250
Sit, brother.
Sit.
1275
01:09:08,541 --> 01:09:09,583
[Snickers]
1276
01:09:10,083 --> 01:09:14,166
DJ might be stupid and
must have done a foolish act.
1277
01:09:14,541 --> 01:09:16,208
But the groom is at fault
for hitting that person.
1278
01:09:16,583 --> 01:09:19,083
Look at his face.
Look at how badly his wounds are dressed.
1279
01:09:20,500 --> 01:09:22,333
That's right.
My brother here is a big fool.
1280
01:09:22,416 --> 01:09:24,375
Even then, he left his shame
to dance for the wedding party.
1281
01:09:24,458 --> 01:09:25,416
Does that warrant thrashing?
1282
01:09:25,625 --> 01:09:28,375
It may or may not be right to hit you.
1283
01:09:28,625 --> 01:09:30,000
But it's wrong to stop
the wedding from happening.
1284
01:09:30,500 --> 01:09:33,083
Let's talk it out now
and get the marriage done.
1285
01:09:33,250 --> 01:09:35,875
I will get him to apologize and
ensure that this wedding happens.
1286
01:09:35,958 --> 01:09:38,958
DJ, what is it that you want?
You want an apology, don't you?
1287
01:09:39,333 --> 01:09:41,333
Is that all? They will apologize.
Yes, I want that.
1288
01:09:43,125 --> 01:09:45,875
If I don't get it,
forget about this wedding.
1289
01:09:45,916 --> 01:09:48,458
I will ensure no wedding
happens anywhere.
1290
01:09:48,541 --> 01:09:49,875
Listen, Sadanna.
1291
01:09:50,541 --> 01:09:51,375
I hope you're noticing this.
1292
01:09:51,708 --> 01:09:53,583
Please get your nephew to apologize to DJ.
1293
01:09:54,541 --> 01:09:56,541
I will get my son to apologize.
1294
01:09:56,833 --> 01:09:59,166
He must come to my house and apologize.
1295
01:09:59,458 --> 01:10:00,458
Most certainly.
1296
01:10:00,791 --> 01:10:02,333
This issue is resolved.
1297
01:10:02,416 --> 01:10:04,375
Go and get the wedding started.
1298
01:10:04,833 --> 01:10:06,541
Call us when the mutton curry is ready.
1299
01:10:06,625 --> 01:10:08,041
Hey, let's go.
-Let's go.
1300
01:10:08,125 --> 01:10:10,833
He should come to the
house and ask for an apology.
1301
01:10:12,416 --> 01:10:13,750
Hey!
-Brother.
1302
01:10:13,833 --> 01:10:17,250
When Chaitanya comes and apologizes,
make sure you start the music.
1303
01:10:17,958 --> 01:10:19,916
I must show him my moves.
1304
01:10:20,000 --> 01:10:22,958
Brother, the equipment is ready.
We are just waiting for him to come.
1305
01:10:23,041 --> 01:10:25,000
Once he comes,
we are going to smash him with the sound.
1306
01:10:25,083 --> 01:10:29,416
Don't mention 'smashing'. I can only
remember how he thrashed me yesterday.
1307
01:10:29,500 --> 01:10:31,125
Exactly, brother.
I was talking about the sound effects.
1308
01:10:34,083 --> 01:10:38,625
Welcome, the DJ equipment
is waiting for you.
1309
01:10:44,000 --> 01:10:45,291
Thanks, DJ.
1310
01:10:46,250 --> 01:10:48,958
What's going on here? Why is
he thanking me instead of apologizing?
1311
01:10:49,041 --> 01:10:50,291
Tell him "No thanks".
1312
01:10:51,375 --> 01:10:52,291
No thanks.
1313
01:10:52,666 --> 01:10:55,000
If you don't apologize to me,
forget about your wedding.
1314
01:10:55,208 --> 01:10:57,083
I will ensure you will never
touch the sacred thread ever again.
1315
01:10:57,791 --> 01:11:01,458
Is it possible for you to
stop this wedding until I apologize?
1316
01:11:02,583 --> 01:11:04,750
Yes, I can.
I swear on my DJ equipment.
1317
01:11:04,916 --> 01:11:07,041
I will ensure no one raises
their voices in protest.
1318
01:11:07,916 --> 01:11:10,083
If so, make sure that
this wedding doesn't happen.
1319
01:11:10,625 --> 01:11:11,958
Prove to me how tenacious you are.
1320
01:11:12,833 --> 01:11:14,791
I will see what you are capable of.
1321
01:11:18,250 --> 01:11:19,958
What is he saying?
1322
01:11:20,333 --> 01:11:22,333
He is indirectly asking
me to stop the wedding brother.
1323
01:11:22,583 --> 01:11:25,041
We directly stopped the wedding.
-Yes, we did. Didn't we?
1324
01:11:25,291 --> 01:11:25,958
What can he do?
1325
01:11:26,041 --> 01:11:27,291
Uncle, come with me once.
1326
01:11:27,750 --> 01:11:29,125
Chaitanya, did you apologize to DJ?
1327
01:11:29,208 --> 01:11:30,541
I won't apologize to him, aunt.
1328
01:11:30,625 --> 01:11:31,583
Why would you say that, dear?
1329
01:11:31,666 --> 01:11:34,541
They hit us and we hit them back.
The score is settled.
1330
01:11:34,625 --> 01:11:36,000
There's no way I am apologizing to him.
1331
01:11:36,208 --> 01:11:39,916
Chaitu, how can you be so stubborn?
Please apologize to DJ.
1332
01:11:40,333 --> 01:11:41,625
We can deal with the
rest after the wedding.
1333
01:11:41,708 --> 01:11:43,833
No, father.
I apologize for my behavior.
1334
01:11:43,916 --> 01:11:45,208
But there is no way
I am apologizing to him.
1335
01:11:45,291 --> 01:11:47,541
We shall see what happens.
Please don't force me.
1336
01:11:48,166 --> 01:11:48,708
That's all.
1337
01:11:48,916 --> 01:11:49,583
What's wrong with him?
1338
01:11:51,250 --> 01:11:52,833
[Cellphone rings]
1339
01:11:56,041 --> 01:12:00,333
Why don't you say something?
Please go and talk to the DJ once.
1340
01:12:01,291 --> 01:12:03,083
Please make sure that
this wedding happens, brother.
1341
01:12:03,291 --> 01:12:05,583
All the villagers stand together.
1342
01:12:06,250 --> 01:12:08,291
They don't want this wedding to happen.
1343
01:12:09,375 --> 01:12:10,708
They keep saying that
they are going to file
1344
01:12:10,791 --> 01:12:12,666
an 'attempt to murder'
case against your son.
1345
01:12:12,958 --> 01:12:14,041
I stopped them.
1346
01:12:14,125 --> 01:12:15,875
Don't worry at all.
1347
01:12:16,500 --> 01:12:20,916
After that DJ's anger subsides,
I will do something about it.
1348
01:12:21,000 --> 01:12:26,250
Brother, I know how sad
you are by this turn of events.
1349
01:12:26,541 --> 01:12:28,875
I am upset thinking about Manasa.
1350
01:12:29,291 --> 01:12:30,500
Give me the phone.
Give it to me.
1351
01:12:32,208 --> 01:12:34,375
Sadi, what do you think we should do?
1352
01:12:34,458 --> 01:12:36,375
Looks like this might get bigger.
1353
01:12:36,625 --> 01:12:38,250
The entire village is on one side.
1354
01:12:38,333 --> 01:12:40,458
They are looking for an
opportunity to hit Chaitanya.
1355
01:12:40,541 --> 01:12:42,916
Just go back to your village,
brother-in-law.
1356
01:12:43,291 --> 01:12:46,250
At the next available auspicious time,
let's get the wedding done.
1357
01:12:46,666 --> 01:12:48,250
Please listen to me.
1358
01:12:52,750 --> 01:12:53,666
What's going on?
1359
01:12:53,916 --> 01:12:55,166
Why is he talking about
another auspicious time?
1360
01:12:56,291 --> 01:12:57,416
What do we tell our relatives?
1361
01:12:59,125 --> 01:12:59,916
We will lose all respect.
1362
01:13:08,458 --> 01:13:11,000
Please stay for a day, dear.
Everything will be back on track.
1363
01:13:11,208 --> 01:13:12,916
My husband tells me that
this wedding will not happen.
1364
01:13:13,125 --> 01:13:15,541
He's telling us that we should leave.
We shall take our leave, sister.
1365
01:13:18,166 --> 01:13:19,166
Let's go, sister-in-law.
1366
01:13:27,333 --> 01:13:28,125
Chaitu?
1367
01:13:29,833 --> 01:13:31,958
Why don't you apologize to them once?
1368
01:13:32,916 --> 01:13:34,000
Everything will go back to the way it was.
1369
01:13:35,083 --> 01:13:36,666
I gave my word at the village
council meet.
1370
01:13:37,416 --> 01:13:39,166
I told them that
I will get you to apologize.
1371
01:13:39,375 --> 01:13:41,041
Is there any respect
for my word in this house?
1372
01:13:41,666 --> 01:13:42,625
Calm down, husband.
1373
01:13:44,416 --> 01:13:47,875
Chaitu, our lives might
be ruined because of our problems.
1374
01:13:48,250 --> 01:13:51,333
But someone else's life must not be
ruined because of our problems.
1375
01:13:51,875 --> 01:13:54,416
Please, my darling son.
Please apologize.
1376
01:13:54,791 --> 01:13:56,250
Tell them, Chaitu.
1377
01:13:57,750 --> 01:14:00,458
Please, tell them.
Please, apologize.
1378
01:14:00,541 --> 01:14:04,541
Chaitu, why don't you understand?
1379
01:14:04,791 --> 01:14:07,291
Manasa's life is ruined because of you.
1380
01:14:08,375 --> 01:14:13,291
That girl's reputation has been tarnished
in public. Doesn't this make sense to you?
1381
01:14:15,250 --> 01:14:18,416
Why would he give this a thought?
We are the ones without our senses intact.
1382
01:14:19,083 --> 01:14:20,500
We made a mistake by
arranging for this alliance.
1383
01:14:20,958 --> 01:14:22,375
We ruined her life.
1384
01:14:22,666 --> 01:14:25,541
It would have been better if Manasa
was born to me instead of you.
1385
01:14:26,291 --> 01:14:29,833
Manasa has never said no to me ever.
1386
01:14:31,500 --> 01:14:34,166
You put her in deep trouble.
1387
01:14:38,666 --> 01:14:42,791
Mom, you asked me if
you liked this marriage.
1388
01:14:43,916 --> 01:14:46,958
Father asked me the same.
1389
01:14:47,875 --> 01:14:49,750
Even my uncle asked me the same question.
1390
01:14:50,375 --> 01:14:52,083
He asked me if I approve
of this marriage alliance.
1391
01:14:53,291 --> 01:14:57,083
It would have been better if you
had asked this at least once to Manasa.
1392
01:15:01,208 --> 01:15:02,666
You would have known that
she doesn't want this wedding.
1393
01:15:06,541 --> 01:15:08,000
She thinks that all these years
we have taken pity on her
1394
01:15:08,083 --> 01:15:09,666
because she doesn't have a mother.
1395
01:15:11,333 --> 01:15:12,625
She says that we don't love her.
1396
01:15:16,291 --> 01:15:23,416
If you had only tried to understand what was
in her heart, you would have understood.
1397
01:15:24,041 --> 01:15:25,375
We would not have been in this situation.
1398
01:15:30,708 --> 01:15:32,208
Let's go.
1399
01:15:35,458 --> 01:15:36,541
Where should we go?
1400
01:15:37,208 --> 01:15:38,625
Don't any of you understand
what I am going through?
1401
01:15:39,458 --> 01:15:41,958
I'm heading to a place
where I'll have to stay awake
1402
01:15:42,041 --> 01:15:43,875
for the rest of my life to find happiness.
1403
01:15:44,041 --> 01:15:46,666
Why would you say that? You are headed
to your very own paternal aunt's house.
1404
01:15:46,750 --> 01:15:48,791
That isn't my aunt's house.
It's a prison.
1405
01:15:49,666 --> 01:15:50,708
I am scared.
1406
01:15:52,041 --> 01:15:57,000
Ever since I was young, my aunt,
uncle and my cousin took pity on me.
1407
01:15:57,500 --> 01:16:00,458
That is why I don't
like people pitying me.
1408
01:16:06,166 --> 01:16:08,166
[Crying]
1409
01:16:11,416 --> 01:16:12,458
Calm down.
1410
01:16:28,333 --> 01:16:30,333
When it was the goddess festival
and I decorated the goddess in my house,
1411
01:16:31,291 --> 01:16:33,208
I made sure that she lit the lamp.
1412
01:16:34,375 --> 01:16:36,750
When it was the festival of
offerings for the goddess,
1413
01:16:36,833 --> 01:16:38,333
I made her mount the offering on her head.
1414
01:16:40,041 --> 01:16:43,708
When she was sick,
I sacrificed goats for her recovery
1415
01:16:43,791 --> 01:16:45,125
in front of the various Goddesses.
1416
01:16:46,333 --> 01:16:50,375
Until now, I've always
wished that she was born to me.
1417
01:16:50,458 --> 01:16:51,250
Calm down.
1418
01:16:52,833 --> 01:16:56,083
I didn't know that this
is what she thought of me.
1419
01:16:58,458 --> 01:17:00,500
I thought I was her mother.
1420
01:17:02,958 --> 01:17:06,083
How can she mistake my love for pity?
1421
01:17:10,166 --> 01:17:12,333
[Crying]
1422
01:17:16,916 --> 01:17:18,625
[Laughs]
1423
01:17:19,500 --> 01:17:21,000
Well played, brother.
1424
01:17:21,083 --> 01:17:22,541
[Cellphone rings]
1425
01:17:25,666 --> 01:17:29,583
Brother, please come to my house.
We need to speak.
1426
01:17:30,375 --> 01:17:32,625
I shall come.
1427
01:17:37,541 --> 01:17:38,375
Who was it, brother-in-law?
1428
01:17:38,458 --> 01:17:39,625
It's my sister Suguna.
1429
01:17:40,041 --> 01:17:41,041
What's this again?
1430
01:17:42,083 --> 01:17:43,666
Calm down.
1431
01:17:48,416 --> 01:17:49,583
Namaste, Sadanna.
1432
01:17:50,000 --> 01:17:50,791
Tirupati, how are you?
1433
01:17:50,875 --> 01:17:52,166
Sit down, please.
1434
01:17:54,708 --> 01:17:57,291
A day or two ago, Sadanna was quite happy.
1435
01:17:57,375 --> 01:18:01,083
It's unfortunate to see his face looking
gloomy and lackluster.
1436
01:18:01,166 --> 01:18:02,583
She is his only child.
1437
01:18:02,666 --> 01:18:04,083
How do you think he feels
about the wedding being ruined?
1438
01:18:04,166 --> 01:18:05,583
Please don't feel too bad, Sadi.
1439
01:18:05,666 --> 01:18:07,416
That young fellow is an aggressive one.
1440
01:18:07,500 --> 01:18:08,708
Let's talk to him
and get the wedding back on.
1441
01:18:10,083 --> 01:18:13,708
Brother-in-law, I don't see
these people letting our plans work.
1442
01:18:14,625 --> 01:18:15,708
I shall start working on it.
1443
01:18:16,458 --> 01:18:17,875
The entire fault is my brother-in-law's.
1444
01:18:18,458 --> 01:18:22,791
My brother-in-law heaped praises
on the boy because of his software job.
1445
01:18:23,166 --> 01:18:25,500
It's good that the
wedding has come to a halt.
1446
01:18:25,541 --> 01:18:26,666
Please stop it, Tirupati.
1447
01:18:26,750 --> 01:18:27,833
There is no way this wedding
will take place again.
1448
01:18:27,875 --> 01:18:29,208
What the hell are you saying?
1449
01:18:29,291 --> 01:18:31,208
Tirupati, it's wrong to speak that way.
1450
01:18:31,750 --> 01:18:32,500
Listen...
1451
01:18:33,166 --> 01:18:36,208
Since the groom himself said that he
won't apologize, I will not persuade him.
1452
01:18:36,708 --> 01:18:39,541
I will get a better groom with
a software job and get him married to her.
1453
01:18:39,625 --> 01:18:40,541
What the hell are you talking about?
1454
01:18:40,625 --> 01:18:41,708
You just have to agree to it,
brother-in-law.
1455
01:18:41,791 --> 01:18:43,291
I'm going to find
an amazing groom for her.
1456
01:18:43,375 --> 01:18:45,833
Brother, you have a nephew
who does a software job.
1457
01:18:45,916 --> 01:18:46,625
Why do you need another groom?
1458
01:18:46,708 --> 01:18:47,291
Shut up.
1459
01:18:47,375 --> 01:18:49,625
Listen, elders.
1460
01:18:50,458 --> 01:18:51,750
Sada is my brother.
1461
01:18:52,708 --> 01:18:54,291
Manasa becomes my daughter.
1462
01:18:55,166 --> 01:18:56,833
Ramanna is our Elder.
1463
01:18:57,458 --> 01:19:01,625
That's why this wedding must happen.
We must get them married.
1464
01:19:02,375 --> 01:19:03,916
Yes, we must.
-We have to get them married.
1465
01:19:04,000 --> 01:19:04,875
Yes, get them married.
1466
01:19:05,666 --> 01:19:07,458
We should get it done.
-Yes, we must.
1467
01:19:07,833 --> 01:19:09,708
We will never get this wedding done.
Brother-in-law, get up from there.
1468
01:19:10,125 --> 01:19:12,083
We don't want this alliance.
Come with me.
1469
01:19:12,166 --> 01:19:14,416
Hang on.
Stop there.
1470
01:19:14,708 --> 01:19:17,750
Looks like Tirupati left
his brain in Dubai and came here.
1471
01:19:18,166 --> 01:19:19,708
Why is he dragging Sada
away when we are speaking to him?
1472
01:19:19,833 --> 01:19:21,791
We are in his house.
Where is he going?
1473
01:19:21,875 --> 01:19:22,625
That's right.
1474
01:19:34,666 --> 01:19:39,291
Chaitu, how much are you going to drink?
Please stop drinking.
1475
01:19:41,166 --> 01:19:45,125
My mother likes Manasa a lot.
1476
01:19:47,416 --> 01:19:49,875
I like her because my mother likes her.
1477
01:19:51,583 --> 01:19:52,666
I know that.
1478
01:19:52,750 --> 01:19:56,833
How can she say that we've only pitied her
1479
01:19:56,916 --> 01:20:01,000
and are going to continue doing
the same in the future?
1480
01:20:03,750 --> 01:20:05,666
How can she say that
we didn't love her ever?
1481
01:20:10,583 --> 01:20:11,916
I don't understand this.
1482
01:20:14,166 --> 01:20:19,250
I don't know whether to
get angry at her or pity her.
1483
01:20:21,583 --> 01:20:23,625
Buddy, why don't you explain to her
in a way that she understands?
1484
01:20:25,875 --> 01:20:26,791
What should I tell her?
1485
01:20:28,375 --> 01:20:33,041
All these days, when Manasa spoke to me, I
thought that she hid her feelings for me.
1486
01:20:34,250 --> 01:20:41,708
When Manasa spoke what's
in her heart today, it pains me.
1487
01:20:47,458 --> 01:20:48,791
I am unable to handle this, buddy.
1488
01:20:50,291 --> 01:20:51,708
[Crying]
1489
01:20:52,250 --> 01:20:53,791
Calm down, buddy.
Calm down.
1490
01:21:10,333 --> 01:21:11,833
Here you are, dear.
1491
01:21:12,833 --> 01:21:13,708
Hi.
1492
01:21:16,583 --> 01:21:18,833
God must have mercy on you, dear.
1493
01:21:19,041 --> 01:21:21,083
You lost your mother when you were young.
1494
01:21:21,166 --> 01:21:24,583
Now, he stopped you
wedding and left you here.
1495
01:21:24,916 --> 01:21:27,250
Why is the God doing this to you?
1496
01:21:27,458 --> 01:21:28,500
Yes, Grandma.
1497
01:21:29,041 --> 01:21:31,333
Since the God knows the truth,
he stopped the wedding.
1498
01:21:32,250 --> 01:21:34,333
Since life doesn't stop,
he sent me to work.
1499
01:21:35,083 --> 01:21:37,875
Don't be upset about
this and spoil your health.
1500
01:21:38,208 --> 01:21:39,791
Alright?
-Alright.
1501
01:21:40,083 --> 01:21:41,416
Don't mess with her.
1502
01:21:41,625 --> 01:21:43,083
She is angry that her wedding is ruined.
1503
01:21:43,166 --> 01:21:44,583
She might even give you the needle.
1504
01:21:45,958 --> 01:21:48,791
Manasa, we just got a call
from the health department.
1505
01:21:49,208 --> 01:21:51,500
There is a seminar organized by
the health officer over this weekend.
1506
01:21:51,833 --> 01:21:54,583
You must definitely attend.
1507
01:21:54,666 --> 01:21:56,083
It would be very helpful for us.
1508
01:21:56,166 --> 01:21:57,000
Okay?
-Okay.
1509
01:22:07,125 --> 01:22:09,625
Damn it!
Some lives are just the same!
1510
01:22:25,625 --> 01:22:27,041
How is Manasa?
1511
01:22:27,458 --> 01:22:32,500
Ever since this wedding got ruined,
she hasn't been eating well, sister.
1512
01:22:36,791 --> 01:22:39,500
I am very worried about her.
1513
01:22:41,083 --> 01:22:42,833
Let's not get them married, brother.
1514
01:22:43,250 --> 01:22:45,166
Let's stop thinking
about having them married.
1515
01:22:46,541 --> 01:22:47,833
Thank god!
1516
01:22:50,000 --> 01:22:52,083
Why would you say something like that?
1517
01:22:53,625 --> 01:22:56,708
This wedding shouldn't
affect our relationship, brother.
1518
01:22:57,750 --> 01:23:00,166
I must always come to tie Rakhi to you.
1519
01:23:01,250 --> 01:23:05,291
It's not right to get Manasa married to
this household when she doesn't like it.
1520
01:23:07,125 --> 01:23:09,208
My daughter doesn't like
to get married into this house?
1521
01:23:09,833 --> 01:23:11,541
How did I miss this?
1522
01:23:16,541 --> 01:23:18,416
Alright, fine.
Whatever you say.
1523
01:23:18,625 --> 01:23:19,708
We must be together and united.
1524
01:23:20,041 --> 01:23:22,000
Our children must be
in a better position than us.
1525
01:23:22,083 --> 01:23:25,416
Well said, sister.
We will do as you say.
1526
01:23:25,500 --> 01:23:26,541
Alright.
1527
01:23:37,291 --> 01:23:39,083
Welcome to Varamala marriage bureau.
1528
01:23:40,291 --> 01:23:41,791
We have a fantastic offer.
1529
01:23:42,125 --> 01:23:44,000
Buy one get one free.
1530
01:23:44,375 --> 01:23:46,833
I want to find a good
groom for my daughter.
1531
01:23:46,916 --> 01:23:48,416
Transco?
-No.
1532
01:23:48,500 --> 01:23:50,208
Genco?
-No.
1533
01:23:50,291 --> 01:23:51,791
Tapala?
-Tapala?
1534
01:23:51,875 --> 01:23:53,833
What about Kapala?
-What does that mean?
1535
01:23:53,916 --> 01:23:55,583
It means a security guard.
1536
01:23:55,750 --> 01:23:58,875
I want a software engineer for a groom.
-Oh?
1537
01:23:58,958 --> 01:24:00,708
He must have at least two lakhs in salary.
1538
01:24:01,041 --> 01:24:04,500
After he gets married to my daughter,
he must take her to the US.
1539
01:24:04,583 --> 01:24:05,833
Okay.
1540
01:24:06,041 --> 01:24:07,541
Infosys?
-Yes.
1541
01:24:07,625 --> 01:24:08,416
Wipro?
-Yes.
1542
01:24:08,500 --> 01:24:10,500
Deloitte?
-Deloitte.
1543
01:24:10,583 --> 01:24:11,625
Oh?
1544
01:24:12,375 --> 01:24:15,666
Listen, hurry up and bring the groom home.
1545
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Amir, bring the groom from Deloitte.
1546
01:24:22,000 --> 01:24:22,791
Hello, sir.
Hello.
1547
01:24:22,875 --> 01:24:23,583
How are you?
1548
01:24:23,750 --> 01:24:24,541
Thank you.
1549
01:24:26,791 --> 01:24:30,500
Dear colleagues, this is our
District Health Officer Dr. Ravi Verma.
1550
01:24:30,583 --> 01:24:33,541
Today, he is going to
talk to us about public health.
1551
01:24:34,041 --> 01:24:37,958
Well, the mother and child welfare
department have given special orders.
1552
01:24:38,041 --> 01:24:45,791
Pregnant women, children and elderly are
to be given even more attention and care.
1553
01:24:45,875 --> 01:24:48,041
We are taking great
care regarding them, sir.
1554
01:24:50,041 --> 01:24:52,708
You should never discharge
your duties for salary,
1555
01:24:52,791 --> 01:24:54,541
out of pity or out of a sense of
compulsion.
1556
01:24:55,500 --> 01:24:56,750
Serve with love.
1557
01:24:57,000 --> 01:24:58,000
Why would you say that, sir?
1558
01:24:58,083 --> 01:25:00,166
Our job is to take care of their health.
1559
01:25:01,166 --> 01:25:04,708
If you feel someone's pain, it's pity.
1560
01:25:05,458 --> 01:25:08,333
If you internalize that pain, it's love.
1561
01:25:09,375 --> 01:25:12,791
I will tell you a story
about a person as an example.
1562
01:25:12,875 --> 01:25:15,041
A man went into the forest to hunt.
1563
01:25:15,125 --> 01:25:17,541
During his hunt, a lion attacked him.
1564
01:25:17,791 --> 01:25:22,416
In the process of escaping from the
lion's attack, he suffered great injury.
1565
01:25:22,500 --> 01:25:25,750
He went for treatment
at the edge of the forest,
1566
01:25:25,833 --> 01:25:30,625
to an old woman's place
that uses various herbs.
1567
01:25:30,708 --> 01:25:33,375
That old woman took that man in,
considered him her son
1568
01:25:33,458 --> 01:25:36,541
and treated him with
utmost attention and love.
1569
01:25:36,791 --> 01:25:43,916
The injured man may have recovered quickly
thanks to the old woman's loving care.
1570
01:25:44,208 --> 01:25:46,000
After that, he left to his own village.
1571
01:25:46,208 --> 01:25:49,958
After a while, that man
built a huge hospital for
1572
01:25:50,041 --> 01:25:53,375
that old lady with
all the necessary facilities.
1573
01:25:53,458 --> 01:25:55,958
He sent his guards to invite
the old lady to his village.
1574
01:25:56,125 --> 01:26:00,958
That is when the old woman
realized that she treated the king.
1575
01:26:01,208 --> 01:26:06,541
But she rejected his offer because she
assumed that the king did this out of pity.
1576
01:26:06,750 --> 01:26:11,541
When the king heard about that,
he personally went to meet the old woman
1577
01:26:12,083 --> 01:26:16,375
and told her that he did all
that out of love and not out of pity.
1578
01:26:16,458 --> 01:26:19,041
You have mistaken my love for pity.
1579
01:26:19,125 --> 01:26:24,416
If you see someone's pain, it's pity.
If you form a bond, that is love.
1580
01:26:24,750 --> 01:26:28,958
Pity is fleeting.
Love is eternal.
1581
01:26:29,250 --> 01:26:33,250
In relationships, there is no pity.
There's just love.
1582
01:26:33,333 --> 01:26:35,000
That is what the king said.
1583
01:26:35,166 --> 01:26:38,416
That is when the old woman realized the
difference between love and pity.
1584
01:26:40,416 --> 01:26:45,125
So, my dear colleagues,
provide your services with love.
1585
01:26:45,291 --> 01:26:47,000
[Applause]
1586
01:27:14,041 --> 01:27:19,125
Manasa, take my scooty. It's a challenge
everyday to get to college, isn't it?
1587
01:27:21,375 --> 01:27:22,916
Who gave you the scooty?
1588
01:27:23,375 --> 01:27:24,791
My cousin gifted it to me.
1589
01:27:24,875 --> 01:27:28,375
This is an old scooty.
He must have pitied you.
1590
01:27:28,625 --> 01:27:31,875
Well, you must be used to it by now.
You always take your cousin's used stuff.
1591
01:27:37,875 --> 01:27:40,458
Renuka, bring the necklace
that Suguna gifted her.
1592
01:27:54,125 --> 01:27:58,416
I got new clothes tailored
for you for the festival.
1593
01:27:58,625 --> 01:28:02,291
Throw away your old clothes.
Wear this and come.
1594
01:28:02,750 --> 01:28:08,041
In relationships, there is no pity.
There's just love. - [Sobbing]
1595
01:28:11,500 --> 01:28:15,208
What happened, Manasa?
Why are you crying?
1596
01:28:17,541 --> 01:28:20,791
All this while, I was sad because
I was under the mistaken impression
1597
01:28:20,875 --> 01:28:25,666
that my aunt and her family pitied me.
1598
01:28:26,291 --> 01:28:29,458
But when I am thinking about it now,
1599
01:28:29,541 --> 01:28:34,375
They did not pity me.
I can now understand that it's love.
1600
01:28:35,875 --> 01:28:40,000
I made a huge mistake
by saying no to this wedding.
1601
01:28:40,083 --> 01:28:42,250
Your cousin is the one who
doesn't want this wedding to happen.
1602
01:28:42,333 --> 01:28:44,875
He is the one who stopped this wedding.
1603
01:28:45,875 --> 01:28:48,583
When DJ came to me for treatment,
he told me about it.
1604
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
My cousin deliberately stopped
the wedding from happening?
1605
01:28:54,083 --> 01:28:57,875
That means...
Doesn't my brother-in-law like me?
1606
01:29:07,666 --> 01:29:09,041
What happened, Manasa?
What brings you here?
1607
01:29:09,500 --> 01:29:10,833
Why did you stop the wedding?
1608
01:29:13,000 --> 01:29:14,791
What is it, Brother-in-law?
Why don't you say anything?
1609
01:29:18,625 --> 01:29:19,875
Why discuss all that now?
1610
01:29:21,958 --> 01:29:22,875
Tell me, Brother-in-law.
1611
01:29:23,375 --> 01:29:24,583
Why did you cancel the wedding?
1612
01:29:31,083 --> 01:29:32,375
Don't any of you understand?
1613
01:29:32,541 --> 01:29:35,041
I will constantly be starved of happiness
all my life in the place
1614
01:29:35,125 --> 01:29:36,708
that I am headed to.
1615
01:29:36,958 --> 01:29:39,333
That is not my aunt's house.
It's a prison.
1616
01:29:41,958 --> 01:29:43,375
We always assumed that my mother
1617
01:29:43,458 --> 01:29:45,125
and I are two of the favourite people
in your world.
1618
01:29:48,416 --> 01:29:51,875
But we can't stand the thought
that you don't want us in your world.
1619
01:29:54,000 --> 01:29:57,625
My mother is a fool.
She doesn't know anything other than love.
1620
01:29:58,083 --> 01:30:00,833
Get married to the software alliance that
your father is trying to fix you up with.
1621
01:30:01,833 --> 01:30:05,875
I will find a good girl who understands
my mother and my feelings.
1622
01:30:14,000 --> 01:30:18,833
All these years I thought it was
aunt's love that I misunderstood.
1623
01:30:20,541 --> 01:30:22,083
But that's not it.
1624
01:30:24,125 --> 01:30:25,375
I misunderstood a mother's love.
1625
01:30:29,583 --> 01:30:30,750
Please forgive me, brother-in-law.
1626
01:30:35,500 --> 01:30:36,833
I love you.
1627
01:30:43,125 --> 01:30:45,208
[Music]
1628
01:31:10,833 --> 01:31:13,250
"Immediately after you were born,
they named you."
1629
01:31:13,333 --> 01:31:15,541
"As soon as you were born, you were mine."
1630
01:31:15,625 --> 01:31:20,458
My golden girl, "Please be
kind and change your surname to mine."
1631
01:31:20,625 --> 01:31:24,666
"Your mother-in-law has gotten
a great saree ready for you."
1632
01:31:24,833 --> 01:31:28,958
"My entire village is awaiting you."
1633
01:31:29,125 --> 01:31:31,333
"I like how excited you are."
1634
01:31:31,416 --> 01:31:33,750
"I'll tell my father about this."
1635
01:31:33,833 --> 01:31:38,916
"The thought of getting married
to you is making me blush."
1636
01:31:39,000 --> 01:31:43,041
"I have to go and pay what I owe to the
Gods for such great blessings."
1637
01:31:43,125 --> 01:31:47,833
"They will take us and remove the evil
eye cast upon us for our happy marriage."
1638
01:31:48,083 --> 01:31:56,291
"Oh priest, listen to my words."
"Even our horoscopes match."
1639
01:31:57,291 --> 01:32:01,208
"The childhood games
of house that we played,"
1640
01:32:01,291 --> 01:32:06,375
"have turned into reality.
Our games of fun turned into reality."
1641
01:32:06,583 --> 01:32:10,375
"My aunt Suguna's son, when
are we going to have the wedding bath?"
1642
01:32:10,666 --> 01:32:14,875
"My neighbours keep asking
me when is our wedding."
1643
01:32:15,375 --> 01:32:19,875
"Neelama's daughter,
we are tied to each other."
1644
01:32:19,958 --> 01:32:24,125
"It's written in the stars
that you are going to live with me."
1645
01:32:24,333 --> 01:32:26,750
[Music]
1646
01:32:51,958 --> 01:32:56,333
"My grandmother has hidden lovely bangles
for you in her cupboard."
1647
01:32:56,416 --> 01:33:01,166
"My mother is getting the sweat meats
and savoury snacks ready for our wedding."
1648
01:33:01,250 --> 01:33:05,666
"I must go to the city
and buy new clothes."
1649
01:33:05,833 --> 01:33:09,708
"I must head to the goldsmith and
order to a new pair of golden earrings."
1650
01:33:09,791 --> 01:33:14,250
"You must wear the keys of the new
cupboard that we get on your waist."
1651
01:33:14,333 --> 01:33:19,375
"We must get the wood that my uncle
arranged for and turn into a double bed."
1652
01:33:19,458 --> 01:33:23,958
"It's taken me ages
to grow this moustache."
1653
01:33:24,041 --> 01:33:27,583
"And now it has done the
job of making you fall for me."
1654
01:33:28,583 --> 01:33:33,000
"I live in the hut but this auspicious
moment came forward for me to seize."
1655
01:33:33,083 --> 01:33:37,500
"I think it knows where we live."
1656
01:33:37,583 --> 01:33:41,500
"My aunt Suguna's son, when
are we going to have the wedding bath?"
1657
01:33:42,083 --> 01:33:46,000
"My neighbours keep asking
me when is our wedding."
1658
01:33:46,583 --> 01:33:51,000
"Neelama's daughter,
we are tied to each other."
1659
01:33:51,250 --> 01:33:55,625
"It's written in the stars
that you are going to live with me."
1660
01:33:56,500 --> 01:34:00,666
[Music]
1661
01:34:24,875 --> 01:34:26,250
Brother, what about
my daughter's situation?
1662
01:34:26,333 --> 01:34:28,250
Stop irritating me!
1663
01:34:28,375 --> 01:34:30,250
There you are.
-My niece is here.
1664
01:34:31,458 --> 01:34:34,541
Daughter, I don't like it that
I've fixed up a marriage
1665
01:34:34,625 --> 01:34:36,750
that you don't like with your cousin.
1666
01:34:36,833 --> 01:34:40,166
That is why I called your
aunt and cancelled the wedding.
1667
01:34:41,708 --> 01:34:46,791
I will get you a better match and get
you married in this same wedding venue.
1668
01:34:46,958 --> 01:34:49,333
The potential groom will
come to see you tomorrow. Go in.
1669
01:34:52,583 --> 01:34:54,083
Manasa, what happened?
1670
01:34:54,333 --> 01:34:57,583
My father searched for another potential
groom who is a software engineer.
1671
01:34:57,708 --> 01:34:58,541
Why would he do that?
1672
01:34:58,916 --> 01:35:02,916
Our wedding was cancelled quite recently.
How could he have gotten a match so soon?
1673
01:35:03,208 --> 01:35:06,250
My father got to know that
you lost your job during the ritual of
1674
01:35:06,333 --> 01:35:08,125
beginning the wedding ceremony.
1675
01:35:08,791 --> 01:35:10,708
He wanted to stop the wedding at any cost.
1676
01:35:10,958 --> 01:35:12,750
But you stopped the wedding instead.
1677
01:35:13,208 --> 01:35:18,291
If my mother finds out that uncle agreed to
this wedding just because of the job I had...
1678
01:35:18,500 --> 01:35:19,666
...she will not be able to take it, Manasa.
1679
01:35:20,375 --> 01:35:22,791
I'll tell aunt about us, cousin.
1680
01:35:23,125 --> 01:35:25,833
Please don't say anything until then.
1681
01:35:28,625 --> 01:35:30,083
I want you, cousin.
1682
01:35:31,458 --> 01:35:33,625
I cannot live without you.
1683
01:35:35,250 --> 01:35:38,125
Manasa, it's the same with me as well.
1684
01:35:39,125 --> 01:35:42,291
You don't worry.
I will make sure that we are married.
1685
01:35:47,416 --> 01:35:48,916
What is the groom's name?
1686
01:35:49,000 --> 01:35:50,500
He is Deloitte Diwakar.
1687
01:35:50,583 --> 01:35:51,416
What?
1688
01:35:51,500 --> 01:35:52,416
Decoit Diwakar?
1689
01:35:52,916 --> 01:35:54,666
Please elaborate to avoid confusion.
- Okay.
1690
01:35:55,541 --> 01:35:58,916
Deloitte.
Deloitte.
1691
01:35:59,125 --> 01:36:00,708
Oh, Deloitte?
1692
01:36:00,791 --> 01:36:02,083
Who is this foolish looking man?
1693
01:36:02,166 --> 01:36:03,666
Was he referring to me?
-Yes, you.
1694
01:36:03,750 --> 01:36:04,375
[Gasps]
1695
01:36:06,166 --> 01:36:09,125
Sir, you asked for a software groom.
Here he is.
1696
01:36:09,458 --> 01:36:10,541
Oh?
1697
01:36:10,875 --> 01:36:11,458
That's how it's done.
1698
01:36:11,541 --> 01:36:13,041
Brother-in-law, he's coming this way.
1699
01:36:18,416 --> 01:36:19,458
Why did you come here now?
1700
01:36:19,750 --> 01:36:20,708
Don't worry, uncle.
1701
01:36:20,791 --> 01:36:23,250
Even if the wedding is ruined,
you will not stop being my uncle.
1702
01:36:23,625 --> 01:36:25,000
She will not stop being my brother-in-law.
1703
01:36:25,833 --> 01:36:28,083
It is of course my responsibility to know
1704
01:36:28,166 --> 01:36:29,833
if that potential groom is
indeed a software engineer.
1705
01:36:30,166 --> 01:36:31,250
I came here to test him.
1706
01:36:32,625 --> 01:36:35,125
Brother-in-law, he is right.
1707
01:36:35,375 --> 01:36:36,583
Don't worry.
1708
01:36:36,833 --> 01:36:38,000
Let him ask his questions.
1709
01:36:38,208 --> 01:36:40,875
I will hold him from behind
to ensure that he doesn't escape.
1710
01:36:42,250 --> 01:36:43,208
You go ahead.
1711
01:36:44,958 --> 01:36:45,625
Sit down.
1712
01:36:53,666 --> 01:36:54,875
Hi.
I am Chaitanya.
1713
01:36:54,958 --> 01:36:56,166
Hi, this is Diwakar.
1714
01:36:56,541 --> 01:36:58,541
Despite my appearance,
I am a software engineer.
1715
01:36:59,333 --> 01:37:00,125
Oh?
1716
01:37:00,583 --> 01:37:03,208
Could I ask you a few questions?
1717
01:37:03,875 --> 01:37:05,291
Who exactly are you?
1718
01:37:06,291 --> 01:37:06,791
I am her cousin.
1719
01:37:07,125 --> 01:37:08,875
No problem.
Proceed.
1720
01:37:09,416 --> 01:37:12,125
What's the first quality
that a software engineer must have?
1721
01:37:12,208 --> 01:37:14,833
He must have the desire
to earn a lot of money.
1722
01:37:14,916 --> 01:37:17,041
What do you say, father?
-Exactly right.
1723
01:37:17,291 --> 01:37:18,166
Yes, right.
1724
01:37:18,375 --> 01:37:20,541
There are lots of career
choices available in this world.
1725
01:37:20,708 --> 01:37:22,541
Why did you want to
become a software engineer?
1726
01:37:22,916 --> 01:37:25,333
What is this, bro?
This is a very simple question.
1727
01:37:26,041 --> 01:37:29,375
Before I got a software job,
I worked at a Xerox shop.
1728
01:37:29,666 --> 01:37:33,791
After I got employed at the Xerox shop,
1729
01:37:33,875 --> 01:37:37,541
I would photoshop a lot of books and would
end up reading a lot of books at night.
1730
01:37:38,458 --> 01:37:42,208
In that there's C++,
Java, Viva, Miyammal Guava...
1731
01:37:42,291 --> 01:37:43,000
What?
1732
01:37:43,083 --> 01:37:45,750
I learnt all these courses
and became a software engineer.
1733
01:37:45,833 --> 01:37:47,916
Oh, cool cool bro.
1734
01:37:48,166 --> 01:37:49,666
You mean to say that your journey started
at the Xerox shop
1735
01:37:49,750 --> 01:37:51,083
and ended at being a software engineer?
1736
01:37:51,500 --> 01:37:55,291
Is your degree original or a photocopy?
1737
01:37:56,041 --> 01:37:57,000
It's original.
1738
01:37:57,083 --> 01:37:58,583
Why? Do you want a photocopy?
1739
01:37:58,791 --> 01:38:00,416
Daddy, why don't you say something?
1740
01:38:00,500 --> 01:38:01,333
Well said, my son.
1741
01:38:01,666 --> 01:38:03,666
Why should we choose you as the groom?
1742
01:38:03,750 --> 01:38:06,083
That's because you are particular about
wanting a software engineer for a groom.
1743
01:38:08,041 --> 01:38:10,833
Father, what do you say?
-Yes.
1744
01:38:10,916 --> 01:38:12,166
What is your platform?
1745
01:38:12,250 --> 01:38:15,458
My working platform is Hp001.
1746
01:38:15,541 --> 01:38:17,500
Hp001?
1747
01:38:18,291 --> 01:38:19,833
You need to have a minimum
qualification of at least
1748
01:38:19,916 --> 01:38:21,333
a bachelor's degree to understand
what I tell you.
1749
01:38:21,416 --> 01:38:22,458
What degree is he talking about?
1750
01:38:22,750 --> 01:38:25,416
Did you see how well he spoke in English?
-Yes, yes.
1751
01:38:25,625 --> 01:38:27,500
Software engineer.
1752
01:38:27,750 --> 01:38:29,250
What are you writing?
1753
01:38:29,500 --> 01:38:32,583
The software groom is giving us tips on
how to earn lakhs of rupees.
1754
01:38:32,750 --> 01:38:33,333
Write it down.
1755
01:38:34,500 --> 01:38:37,791
Haven't seen this sight in a while now!
I ruined the wedding.
1756
01:38:37,958 --> 01:38:41,875
Why didn't he apologize and
how could this one get married?
1757
01:38:42,250 --> 01:38:45,000
I will never agree to this wedding.
That's all.
1758
01:38:45,250 --> 01:38:47,000
Software engineers don't apologise.
1759
01:38:47,083 --> 01:38:49,250
Hardware people teach a lesson.
1760
01:38:50,708 --> 01:38:52,125
Daddy, please sit.
1761
01:38:53,583 --> 01:38:57,791
The other day, you passed a judgement
that he must apologise to me.
1762
01:38:57,875 --> 01:38:59,875
But Sadanandam got this man here
as a potential groom.
1763
01:38:59,958 --> 01:39:01,333
Do you consider me a fool?
1764
01:39:01,416 --> 01:39:04,083
What is all this fuss, brother?
Do you take me for a fool?
1765
01:39:04,500 --> 01:39:07,458
Sadanadam came to my house and asked me
to have a document signed by him,
1766
01:39:07,541 --> 01:39:09,541
stating that anyone
eligible can marry her.
1767
01:39:09,625 --> 01:39:12,541
Chaitanya challenged
me to stop the wedding.
1768
01:39:14,708 --> 01:39:15,875
Stop this nonsense!
1769
01:39:16,791 --> 01:39:20,541
Uncle, I like your daughter a lot.
1770
01:39:20,791 --> 01:39:25,083
I want to get married to her. I don't want
any of these sentiments and formalities.
1771
01:39:25,500 --> 01:39:27,750
Bring her to the temple
on the 18th of this month.
1772
01:39:27,833 --> 01:39:29,666
The wedding will be in the temple and I'll
tie the sacred thread around her neck.
1773
01:39:29,750 --> 01:39:30,708
Our honeymoon will be in Bali.
1774
01:39:30,791 --> 01:39:32,125
What do you say, father?
1775
01:39:32,583 --> 01:39:33,250
Let's go.
1776
01:39:38,041 --> 01:39:38,708
Husband?
1777
01:39:40,375 --> 01:39:41,208
Yes.
1778
01:39:43,500 --> 01:39:45,000
My heart is not at peace.
1779
01:39:45,833 --> 01:39:48,750
I shall spend a few
days at my brother's house.
1780
01:39:49,541 --> 01:39:50,166
Alright.
1781
01:39:51,250 --> 01:39:52,416
Why do you get sad?
1782
01:39:52,875 --> 01:39:54,166
What has to happen will happen.
1783
01:39:55,041 --> 01:39:57,875
We can only give birth to children.
We don't give birth to their fates.
1784
01:39:59,083 --> 01:40:00,041
Go and come back.
1785
01:40:04,833 --> 01:40:06,041
Uncle Srinu?
1786
01:40:06,125 --> 01:40:08,541
What happened?
Why are you pretending not to see us?
1787
01:40:08,916 --> 01:40:10,750
Brother?
Your nephew?
1788
01:40:10,833 --> 01:40:12,000
Shut it!
Get lost.
1789
01:40:12,333 --> 01:40:14,041
Didn't a potential groom come
to see your daughter the other day?
1790
01:40:14,125 --> 01:40:14,916
When is the wedding?
1791
01:40:15,125 --> 01:40:16,625
What a horrible match!
1792
01:40:16,708 --> 01:40:19,333
Apparently, that groom is a farmer.
He is not right for us.
1793
01:40:19,541 --> 01:40:21,916
That is why we are headed to meet
a potential groom who has a software job.
1794
01:40:22,250 --> 01:40:23,791
Is that so?
1795
01:40:24,000 --> 01:40:25,250
What if you don't like him either?
1796
01:40:25,333 --> 01:40:26,791
We will keep searching
until we find someone we like.
1797
01:40:27,000 --> 01:40:28,458
I will only search for
a groom with a software job.
1798
01:40:29,500 --> 01:40:33,333
So, you're going to
waste your time, is it?
1799
01:40:33,583 --> 01:40:36,500
Someone who's gone through
losses will talk about his experience.
1800
01:40:36,708 --> 01:40:40,208
Only those who are ignorant
will talk about morals. Just like him.
1801
01:40:40,291 --> 01:40:47,750
Uncle Srinu, tell him that putting up
pictures of Tech CEOs will not cut it.
1802
01:40:47,833 --> 01:40:49,333
He needs to work for them.
1803
01:40:49,416 --> 01:40:52,416
Right now, I am working on feeding them.
1804
01:40:52,500 --> 01:40:53,875
That should give you some insight
into what's going on.
1805
01:40:53,958 --> 01:40:55,833
Perhaps he has forgotten
and so let me remind him.
1806
01:40:56,375 --> 01:41:00,916
A software engineer doesn't have time
to eat a single proper meal in a day.
1807
01:41:01,250 --> 01:41:03,750
And he claims that
he's working to feed them.
1808
01:41:04,250 --> 01:41:08,500
All those people might be okay
with skipping a meal or two
1809
01:41:08,583 --> 01:41:10,250
but will not be able to live
without a computer.
1810
01:41:10,333 --> 01:41:11,208
Stop it, brother.
1811
01:41:11,291 --> 01:41:14,250
I am confused as to who I should
give my daughter in marriage to.
1812
01:41:14,333 --> 01:41:16,375
Is software engineer a
better choice or is it a farmer?
1813
01:41:16,625 --> 01:41:18,958
That is why I told
you not to stop and chat.
1814
01:41:19,041 --> 01:41:20,708
If we are late, we might miss out on the
opportunity to meet
1815
01:41:20,791 --> 01:41:22,083
our next potential groom.
1816
01:41:22,166 --> 01:41:24,500
Let's go.
-Let's go.
1817
01:41:25,000 --> 01:41:27,208
He's giving unnecessary advice.
1818
01:41:28,500 --> 01:41:29,500
What's going on, Chaitu?
1819
01:41:29,583 --> 01:41:31,125
If you had only kept working on that job,
your uncle would have
1820
01:41:31,208 --> 01:41:32,875
taken the initiative of marrying
his daughter off to you.
1821
01:41:33,166 --> 01:41:34,208
Now look at what's going on?
1822
01:41:34,500 --> 01:41:36,333
Why did you quit such a good job?
1823
01:41:40,500 --> 01:41:41,166
Grandpa?
1824
01:41:43,708 --> 01:41:44,208
Grandpa?
1825
01:41:45,166 --> 01:41:46,250
Come, grandson.
1826
01:41:47,208 --> 01:41:48,375
Have you just come now?
1827
01:41:49,125 --> 01:41:51,583
My mother sent you some clothes.
1828
01:41:51,916 --> 01:41:53,333
My mother said that you must wear
these clothes for the wedding.
1829
01:41:53,416 --> 01:41:54,458
In fact, she insisted on it many times.
1830
01:41:55,083 --> 01:41:58,000
Why do I need all these things, child?
Your mother can't sit still.
1831
01:41:58,583 --> 01:41:59,583
You are the eldest at the wedding
1832
01:41:59,666 --> 01:42:01,166
and will have a lot of responsibilities
to discharge.
1833
01:42:01,791 --> 01:42:06,083
I wanted to invite Shivaji, your son, for
the wedding and called him numerous times.
1834
01:42:06,166 --> 01:42:07,833
He is always busy.
1835
01:42:08,708 --> 01:42:13,000
He rarely calls me and speaks
only for a few minutes. That's all.
1836
01:42:13,291 --> 01:42:15,458
He asks me all the predictable questions
such as how I am,
1837
01:42:15,541 --> 01:42:16,958
whether I've eaten and what I'm up to.
1838
01:42:17,250 --> 01:42:19,333
He wants to know everything in those few
minutes. That's what his job does to him.
1839
01:42:20,250 --> 01:42:23,125
Since I have a son
who is a software engineer.
1840
01:42:23,583 --> 01:42:26,208
Didn't your son invite
you to meet him in US?
1841
01:42:26,500 --> 01:42:28,541
He did call me.
Once or twice.
1842
01:42:29,583 --> 01:42:30,541
I told him that I wouldn't come.
1843
01:42:31,166 --> 01:42:34,875
I can't leave this village,
the people here and my farms.
1844
01:42:35,875 --> 01:42:37,500
He can't leave his work to come here.
1845
01:42:37,583 --> 01:42:38,958
Don't be sad, grandpa.
1846
01:42:39,291 --> 01:42:40,416
We are here for you.
1847
01:42:41,250 --> 01:42:43,666
When he said that he wanted to study,
I sold my farm.
1848
01:42:43,750 --> 01:42:44,708
I wasn't upset.
1849
01:42:45,083 --> 01:42:48,250
When he said he wanted to study further,
I took a mortgage on the house.
1850
01:42:48,750 --> 01:42:49,708
I was never upset.
1851
01:42:49,958 --> 01:42:53,458
I did everything for him but when
he is not in front of me,
1852
01:42:53,541 --> 01:42:55,125
how can I not be upset, child?
1853
01:42:56,916 --> 01:42:59,958
I didn't want to stand
in the way of his dreams.
1854
01:43:00,666 --> 01:43:03,083
When he said he wants to go out,
I sent him abroad.
1855
01:43:03,958 --> 01:43:04,875
I was not upset.
1856
01:43:06,375 --> 01:43:09,625
I'm growing old,
and my life feels like a fading light.
1857
01:43:10,333 --> 01:43:11,875
The distance between us has increased.
1858
01:43:12,416 --> 01:43:14,958
I am scared that we will
always be apart and distant.
1859
01:43:21,833 --> 01:43:24,166
I thought that you are brave
because your son is well settled.
1860
01:43:25,666 --> 01:43:29,125
I just got to know today that
there's such sadness in your heart.
1861
01:43:33,250 --> 01:43:35,000
That day,
when I spoke to Ramaiah grandpa,
1862
01:43:35,500 --> 01:43:37,000
I saw the same fate awaiting
my father and mother.
1863
01:43:39,833 --> 01:43:42,333
The sadness of being apart outweighs
1864
01:43:43,166 --> 01:43:45,708
the pride of watching their
children succeed from afar.
1865
01:43:47,791 --> 01:43:49,625
That is why I've decided to be with them.
1866
01:44:04,458 --> 01:44:05,458
Why did she come?
1867
01:44:05,791 --> 01:44:07,416
I wonder what trouble she will cook up.
1868
01:44:09,916 --> 01:44:10,541
What happened, sister?
1869
01:44:11,083 --> 01:44:12,458
My heart is not at peace.
1870
01:44:13,541 --> 01:44:15,750
I came here to spend a few days.
1871
01:44:16,000 --> 01:44:17,000
Thank goodness.
1872
01:44:17,166 --> 01:44:17,541
What?
1873
01:44:17,708 --> 01:44:19,250
Nothing.
Come inside.
1874
01:44:30,875 --> 01:44:32,291
Manasa, where are you going?
1875
01:44:32,458 --> 01:44:33,541
To the hospital, aunt.
1876
01:44:33,833 --> 01:44:35,333
You look haggard.
1877
01:44:36,208 --> 01:44:36,708
Did you eat something?
1878
01:44:38,041 --> 01:44:38,583
Of course, not.
1879
01:44:39,500 --> 01:44:40,125
Sit down.
1880
01:44:40,708 --> 01:44:41,666
I'll get you something.
1881
01:44:41,750 --> 01:44:42,333
Sit down, child.
1882
01:44:49,875 --> 01:44:52,208
You don't cook and neither are
you eating well.
1883
01:44:53,166 --> 01:44:54,583
There's no one beside you.
1884
01:44:58,000 --> 01:44:59,375
Look at how frail you've become.
1885
01:45:04,000 --> 01:45:05,500
What happened?
Why are you crying?
1886
01:45:06,375 --> 01:45:07,375
Oh no!
1887
01:45:07,833 --> 01:45:08,958
You don't like spicy food.
1888
01:45:09,291 --> 01:45:10,250
When you said that you were hungry,
1889
01:45:11,125 --> 01:45:12,625
I immediately put some chilli powder
with the rice as instant mix.
1890
01:45:13,625 --> 01:45:14,250
Here, darling girl.
1891
01:45:15,166 --> 01:45:16,250
Try to calm down.
1892
01:45:21,125 --> 01:45:22,708
Sugunamma?
Sadanna?
1893
01:45:22,791 --> 01:45:24,250
Grandpa Ramaiah passed out.
1894
01:45:25,666 --> 01:45:26,250
Hello?
1895
01:45:26,500 --> 01:45:27,500
Is anyone there?
1896
01:45:29,333 --> 01:45:29,750
Uncle!
1897
01:45:30,083 --> 01:45:30,541
Grandpa?
1898
01:45:30,625 --> 01:45:30,958
Uncle!
1899
01:45:31,041 --> 01:45:31,541
Nothing is going to happen to you.
1900
01:45:31,625 --> 01:45:31,875
Uncle!
1901
01:45:31,958 --> 01:45:32,958
Nothing is going to happen to you.
What happened to you?
1902
01:45:33,041 --> 01:45:33,708
Uncle!
-Grandpa?
1903
01:45:34,000 --> 01:45:34,875
Uncle!
1904
01:45:35,250 --> 01:45:36,208
Uncle!
-My god.
1905
01:45:36,750 --> 01:45:37,791
What happened?
1906
01:45:37,958 --> 01:45:38,583
What's wrong?
1907
01:45:38,666 --> 01:45:39,875
Let's take him to hospital.
1908
01:45:40,125 --> 01:45:41,208
Call for an auto.
1909
01:45:42,125 --> 01:45:42,625
Lift him.
1910
01:45:42,750 --> 01:45:44,625
Nothing will happen to you.
1911
01:45:44,708 --> 01:45:46,708
What's wrong?
-Get him out.
1912
01:45:49,000 --> 01:45:50,333
Call for an auto.
1913
01:45:51,458 --> 01:45:51,916
Auto?
1914
01:45:52,375 --> 01:45:52,750
Auto?
1915
01:45:52,958 --> 01:45:54,333
Slow down.
1916
01:45:54,583 --> 01:45:54,958
Come..
1917
01:45:55,541 --> 01:45:56,375
Nothing will happen to you.
1918
01:45:56,458 --> 01:45:57,416
Nothing will.
1919
01:45:58,333 --> 01:45:58,875
Slowly.
1920
01:45:59,875 --> 01:46:00,916
I will come with you.
1921
01:46:01,791 --> 01:46:02,666
Hold onto me.
1922
01:46:04,750 --> 01:46:05,916
Keep going.
Keep going.
1923
01:46:27,916 --> 01:46:29,333
The doctors are checking him.
1924
01:46:33,833 --> 01:46:35,125
How are you related to the patient?
1925
01:46:35,250 --> 01:46:36,083
He is my uncle.
1926
01:46:36,416 --> 01:46:37,000
What happened, doctor?
1927
01:46:37,125 --> 01:46:38,625
His condition is quite critical.
1928
01:46:39,041 --> 01:46:40,208
All his valves are blocked.
1929
01:46:40,416 --> 01:46:41,500
It's a major heart attack.
1930
01:46:42,041 --> 01:46:43,583
It's difficult to keep him alive.
1931
01:46:54,958 --> 01:46:55,708
Yeah, yeah.
Okay.
1932
01:46:56,333 --> 01:46:57,125
Tell me, brother.
1933
01:46:57,416 --> 01:46:58,166
Shivaji,
1934
01:46:59,166 --> 01:47:00,916
your father had a heart attack.
1935
01:47:01,666 --> 01:47:03,083
We've joined him in the hospital.
1936
01:47:03,416 --> 01:47:05,125
I don't understand what these doctors say.
1937
01:47:05,625 --> 01:47:06,791
I am scared.
1938
01:47:07,333 --> 01:47:08,291
Please hurry and come down.
1939
01:47:13,541 --> 01:47:14,166
How is he, brother?
1940
01:47:14,791 --> 01:47:15,791
They say it's difficult.
1941
01:47:16,583 --> 01:47:17,666
Please hurry and come.
1942
01:47:19,750 --> 01:47:21,416
Even if I want to come now,
I will not be able to.
1943
01:47:21,500 --> 01:47:23,708
Last week, 200 people got laid off.
1944
01:47:24,625 --> 01:47:26,208
If I leave now, they will fire me as well.
1945
01:47:27,083 --> 01:47:29,500
I am brave in the knowledge
that all of you are there for him.
1946
01:47:30,375 --> 01:47:32,458
Doesn't matter how much it costs,
I'll send you the money.
1947
01:47:33,458 --> 01:47:35,458
Please take care of him, brother.
1948
01:47:35,625 --> 01:47:36,541
It's not a matter of money.
1949
01:47:37,333 --> 01:47:39,250
I would even sell my farm to
pay for his medical expenses.
1950
01:47:40,000 --> 01:47:42,833
But if you are beside him,
it will give him plenty of courage.
1951
01:47:43,458 --> 01:47:44,083
Please come, brother.
1952
01:47:45,125 --> 01:47:47,583
Don't you think I want to be by
my father's side?
1953
01:47:48,208 --> 01:47:49,291
I am not in a position to come there.
1954
01:47:49,500 --> 01:47:50,541
Why would you say that?
1955
01:47:50,666 --> 01:47:51,625
How can I tell you...
1956
01:47:53,083 --> 01:47:54,416
Well, I'll try to get there.
1957
01:47:54,583 --> 01:47:55,958
He is your father.
1958
01:47:56,291 --> 01:47:57,458
How can you not be beside him?
1959
01:47:57,625 --> 01:47:58,708
Okay, I'll get back to you.
1960
01:47:58,791 --> 01:48:00,125
Uncle!
1961
01:48:01,416 --> 01:48:04,083
[Wailing]
1962
01:48:09,291 --> 01:48:12,166
[Drums beating]
1963
01:48:24,750 --> 01:48:27,375
[Sobs]
1964
01:48:44,541 --> 01:48:46,250
Please get up once, uncle.
1965
01:48:47,916 --> 01:48:50,333
Manasa will get married soon.
1966
01:48:52,041 --> 01:48:55,583
Didn't you ask me to come and stay with
you after she leaves?
1967
01:48:57,375 --> 01:49:00,000
How can you leave me alone?
1968
01:49:01,583 --> 01:49:02,583
Uncle.
1969
01:49:03,833 --> 01:49:05,875
He is not waking up, sister.
1970
01:49:13,708 --> 01:49:16,583
Why don't you call Shivaji once?
1971
01:49:17,250 --> 01:49:18,041
He might come.
1972
01:49:18,708 --> 01:49:20,500
Let him look at his father one last time.
1973
01:49:31,416 --> 01:49:32,708
[Cellphone rings]
- Our target date will be...
1974
01:49:35,916 --> 01:49:36,583
Sorry, guys.
1975
01:49:44,625 --> 01:49:46,125
[Cellphone rings]
1976
01:49:49,791 --> 01:49:52,125
He greets everyone in the village.
1977
01:49:53,541 --> 01:49:55,291
He's visited every house.
1978
01:49:55,750 --> 01:49:57,208
He used to go out and mingle
with everyone in the village.
1979
01:49:58,791 --> 01:49:59,958
And now he is gone.
1980
01:50:00,916 --> 01:50:02,750
In the end, he called everyone home.
1981
01:50:04,833 --> 01:50:05,541
See.
1982
01:50:06,333 --> 01:50:07,708
So, by December we have to...
- [Cellphone rings]
1983
01:50:10,916 --> 01:50:12,291
Sorry guys, I have to take this call.
1984
01:50:12,875 --> 01:50:14,166
I've called you so many times.
1985
01:50:14,958 --> 01:50:15,750
Why don't you pick up my call?
1986
01:50:16,000 --> 01:50:17,083
I was busy... tell me.
1987
01:50:17,625 --> 01:50:18,500
Please hurry up and come.
1988
01:50:18,708 --> 01:50:19,416
What happened, brother?
1989
01:50:20,333 --> 01:50:21,625
Your father is no more.
1990
01:50:27,541 --> 01:50:29,333
Please hurry up and come.
1991
01:50:33,000 --> 01:50:33,625
No, brother.
1992
01:50:34,500 --> 01:50:36,208
There's recession
in the software industry.
1993
01:50:37,833 --> 01:50:39,916
In this situation, if I ask for leave,
I might be fired.
1994
01:50:40,166 --> 01:50:43,083
If I lose my job, I will not be able to
pay off my loans and EMIs.
1995
01:50:43,458 --> 01:50:45,541
Why would you think about salary
at a time like this?
1996
01:50:45,750 --> 01:50:47,625
No matter how much I love my father,
1997
01:50:51,166 --> 01:50:52,666
I am not in a situation where I can come.
1998
01:50:54,750 --> 01:50:55,875
Please take care of it.
1999
01:50:59,500 --> 01:51:01,041
Sada, what happened?
2000
01:51:01,541 --> 01:51:02,625
Did you call Shivaji?
2001
01:51:03,000 --> 01:51:03,666
Did he start?
2002
01:51:03,916 --> 01:51:04,458
Is he coming?
2003
01:51:33,083 --> 01:51:35,083
I will light the funeral
pyre for my uncle.
2004
01:51:35,541 --> 01:51:37,708
Why would you do that when he has a son?
2005
01:51:39,000 --> 01:51:40,875
Even if I was not born to him,
2006
01:51:41,791 --> 01:51:43,583
he raised me like his own son.
2007
01:51:45,041 --> 01:51:49,166
When it was my daughter's wedding,
he gave me ten lakhs.
2008
01:51:51,041 --> 01:51:54,833
He listened to me when I was down and
shared in my happiness.
2009
01:51:56,833 --> 01:51:57,458
That is why...
2010
01:51:59,375 --> 01:52:03,750
I will light the funeral
pyre for my uncle.
2011
01:52:43,083 --> 01:52:45,291
[Cellphone rings]
2012
01:52:53,083 --> 01:52:53,916
Hello, Renuka.
2013
01:52:54,041 --> 01:52:55,750
What happened?
Why didn't you come to the hospital?
2014
01:52:57,541 --> 01:52:58,875
I wasn't able to come today.
2015
01:52:59,791 --> 01:53:02,791
I have a cold and I feel feverish.
2016
01:53:02,875 --> 01:53:03,458
Really?
2017
01:53:03,958 --> 01:53:05,000
Take some rest.
2018
01:53:05,250 --> 01:53:05,708
Ok.
2019
01:53:13,875 --> 01:53:17,291
Here, I got you some hot tea.
2020
01:53:18,375 --> 01:53:21,416
If you have some of this medication,
your head ache will reduce.
2021
01:53:23,500 --> 01:53:24,041
Hang on.
2022
01:53:26,416 --> 01:53:27,708
I should only get to know
that you are sick only
2023
01:53:27,791 --> 01:53:29,166
when you discuss it
with someone over the phone.
2024
01:53:29,625 --> 01:53:30,666
Why couldn't you tell me?
2025
01:53:35,000 --> 01:53:36,250
Have some tea.
2026
01:53:39,791 --> 01:53:41,333
Don't worry, dear.
2027
01:53:42,291 --> 01:53:45,750
I will get you a groom that you like and
I will get you married.
2028
01:53:46,333 --> 01:53:48,291
Your life will be
according to your wishes.
2029
01:53:49,041 --> 01:53:49,875
My darling.
2030
01:53:50,791 --> 01:53:52,875
We will do everything just as you want.
2031
01:53:54,916 --> 01:53:57,458
I thought doing all this will make
me your mother.
2032
01:53:58,416 --> 01:53:59,500
A pity I ended up just as your aunt.
2033
01:53:59,583 --> 01:54:00,083
Aunt?
2034
01:54:02,083 --> 01:54:04,208
[Crying]
2035
01:54:04,375 --> 01:54:05,083
What happened?
2036
01:54:06,416 --> 01:54:06,875
Darling?
2037
01:54:08,000 --> 01:54:08,791
What happened, dear?
2038
01:54:09,375 --> 01:54:10,166
Why are you crying?
2039
01:54:11,291 --> 01:54:12,125
What happened?
2040
01:54:12,791 --> 01:54:13,458
Manasa?
2041
01:54:14,500 --> 01:54:15,875
No, dear.
Don't cry.
2042
01:54:16,208 --> 01:54:17,250
Don't.
2043
01:54:19,208 --> 01:54:19,791
Don't cry.
2044
01:54:20,333 --> 01:54:21,625
You are my mother reincarnate.
2045
01:54:21,916 --> 01:54:24,958
My brother and I love my mother a lot.
2046
01:54:25,625 --> 01:54:28,125
That is why we named you after her.
2047
01:54:28,625 --> 01:54:30,500
If my mother cries,
we will end up crying too
2048
01:54:31,333 --> 01:54:32,000
Don't cry, dear.
2049
01:54:32,458 --> 01:54:37,958
Aunt, if you don't want me to cry,
I will ask you something.
2050
01:54:38,583 --> 01:54:39,375
Will you give it to me?
2051
01:54:40,250 --> 01:54:40,958
I will.
2052
01:54:42,125 --> 01:54:42,750
Order me.
2053
01:54:43,041 --> 01:54:44,458
Will you give me anything that I ask for?
2054
01:54:46,250 --> 01:54:47,208
Just tell me.
2055
01:54:47,416 --> 01:54:48,833
Don't cry and tell me, child.
2056
01:54:49,250 --> 01:54:51,000
I will give you whatever you want.
I swear on it.
2057
01:54:52,041 --> 01:54:55,458
Give me your son and
get me married to him.
2058
01:55:02,583 --> 01:55:03,750
You want to get married to him?
2059
01:55:05,958 --> 01:55:06,750
Oh god!
2060
01:55:08,500 --> 01:55:10,208
What more do I want?
2061
01:55:14,833 --> 01:55:16,333
What more do I want than this, my child?
2062
01:55:17,416 --> 01:55:18,375
Let's do as you say.
2063
01:55:38,291 --> 01:55:41,375
Some people are silent
because they've left,
2064
01:55:41,458 --> 01:55:42,750
while others speak loudly
with their hearts, always present.
2065
01:55:44,458 --> 01:55:46,625
Did Shivaji start?
2066
01:55:47,625 --> 01:55:49,375
He didn't come here
to pay his final respects.
2067
01:55:49,666 --> 01:55:50,291
No, dear.
2068
01:55:51,291 --> 01:55:55,125
Shivaji said he couldn't make it
and cut the call.
2069
01:55:55,208 --> 01:55:58,875
What kind of a son doesn't come to light
the funeral pyre for his father?
2070
01:55:59,333 --> 01:55:59,875
Disgusting!
2071
01:56:00,000 --> 01:56:01,625
What a pitiable life!
2072
01:56:01,666 --> 01:56:03,166
[Crying]
2073
01:56:04,000 --> 01:56:04,916
Could you guys just stop talking?
2074
01:56:05,750 --> 01:56:08,250
Won't you let that old man stay in
peace even after his death?
2075
01:56:09,500 --> 01:56:11,166
When he was alive,
he was sad that he was away from his son.
2076
01:56:11,666 --> 01:56:13,458
Now, after his death, you heap insults on
his son and make his spirit sad.
2077
01:56:14,750 --> 01:56:16,083
How is Shivaji wrong?
2078
01:56:16,375 --> 01:56:17,458
Is it wrong to go abroad for work and
2079
01:56:17,541 --> 01:56:18,750
is it so wrong that
he cannot come here due to his work?
2080
01:56:19,000 --> 01:56:20,291
The fault is entirely ours.
2081
01:56:20,375 --> 01:56:23,916
We sent them abroad and make sure that
it's difficult for them to come back here.
2082
01:56:24,250 --> 01:56:25,333
What do you say, uncle?
2083
01:56:25,583 --> 01:56:28,000
You wanted the kind of respect the
grandpa Ramaiah commanded
2084
01:56:28,208 --> 01:56:29,875
and even went to great lengths to secure
2085
01:56:29,958 --> 01:56:31,208
a match that is against
your children's wishes.
2086
01:56:31,416 --> 01:56:32,875
Aren't you dreaming
of a software engineer?
2087
01:56:33,041 --> 01:56:35,500
Is there no profession other than a
software engineer in this world?
2088
01:56:35,708 --> 01:56:37,333
Aren't people who work other jobs humans?
2089
01:56:37,583 --> 01:56:40,625
You only see the pay they earn
but never pay attention
2090
01:56:40,708 --> 01:56:42,708
to the million problems
that lie behind that paycheck
2091
01:56:43,125 --> 01:56:46,000
You don't know the cost
of wishing for such things.
2092
01:56:47,458 --> 01:56:48,458
That is a competitive world.
2093
01:56:49,041 --> 01:56:50,291
Only we know how it actually is.
2094
01:56:51,583 --> 01:56:55,208
We constantly torture ourselves with
trying to balance work and family.
2095
01:56:57,583 --> 01:57:00,833
I thought of getting married
to Manasa and going abroad.
2096
01:57:02,541 --> 01:57:07,000
If I did that, Manasa and I would have been
in the same situation as Shivaji uncle.
2097
01:57:09,166 --> 01:57:14,041
My father or my uncle would have been in
the same situation as Grandpa Ramaiah.
2098
01:57:15,666 --> 01:57:18,333
In Grandpa's final moments,
you would insult Shivaji uncle
2099
01:57:18,416 --> 01:57:19,916
for a few days and forget about it.
2100
01:57:21,166 --> 01:57:24,750
But Shivaji uncle will face this regret
and pain of not
2101
01:57:24,833 --> 01:57:26,875
being at his father's side
for the rest of his life.
2102
01:58:03,500 --> 01:58:04,291
Brother?
2103
01:58:04,458 --> 01:58:05,083
What happened?
2104
01:58:05,541 --> 01:58:08,041
Please forgive me, brother?
2105
01:58:08,500 --> 01:58:09,500
What happened?
2106
01:58:09,708 --> 01:58:10,333
Tell me.
2107
01:58:12,333 --> 01:58:13,291
Tell me what happened?
2108
01:58:13,791 --> 01:58:16,333
I didn't want my daughter living
a hard life
2109
01:58:16,416 --> 01:58:19,416
by working the fields
and tending to animals.
2110
01:58:19,833 --> 01:58:23,458
That is why I decided to get her married
to a software engineer.
2111
01:58:26,458 --> 01:58:28,791
As soon as I found out
that Chaitanya lost his job,
2112
01:58:30,458 --> 01:58:32,708
I wanted to stop this wedding at any cost.
2113
01:58:35,791 --> 01:58:36,291
Brother,
2114
01:58:37,583 --> 01:58:42,333
you only liked Chaitanya
because he had a software job?
2115
01:58:45,416 --> 01:58:47,583
Uncle, if you really wanted a software
engineer as a groom,
2116
01:58:47,666 --> 01:58:48,958
this is my offer letter.
2117
01:58:54,500 --> 01:58:56,500
Even though I didn't
know about this until now,
2118
01:58:57,708 --> 01:59:01,875
I figured that you shouldn't pick a person
based on what they do.
2119
01:59:03,166 --> 01:59:04,666
You should pick them
according to the love he has.
2120
01:59:06,083 --> 01:59:07,625
If she is beside someone who loves her,
2121
01:59:08,333 --> 01:59:09,833
my daughter will be happy.
2122
01:59:11,291 --> 01:59:13,958
Not just my daughter,
any girl child would.
2123
01:59:17,333 --> 01:59:21,791
Manasa, do you want to
get married to your cousin?
2124
01:59:31,375 --> 01:59:32,333
Yes, father.
2125
01:59:38,375 --> 01:59:40,458
My cousin didn't quit his job because
2126
01:59:40,541 --> 01:59:42,291
he didn't want to or
because he was incompetent.
2127
01:59:43,166 --> 01:59:46,916
It's so that he can
be close to his parents.
2128
01:59:58,875 --> 02:00:01,416
Wedding is not about the meeting
of two families.
2129
02:00:02,708 --> 02:00:04,291
It's about two hearts becoming one.
2130
02:00:14,708 --> 02:00:16,875
[Chanting]
2131
02:00:43,500 --> 02:00:44,083
Hi, Chaitanya.
2132
02:00:44,541 --> 02:00:44,791
Sir!
2133
02:00:44,875 --> 02:00:46,541
Congratulations on your wedding.
-Thank you.
2134
02:00:46,625 --> 02:00:47,125
Sir?
2135
02:00:47,250 --> 02:00:48,250
Are you here?
2136
02:00:48,583 --> 02:00:49,708
He is my student.
2137
02:00:49,875 --> 02:00:51,208
The idea for that conference is his.
2138
02:00:51,625 --> 02:00:52,625
Sir, don't tell her.
2139
02:00:52,875 --> 02:00:54,208
But I already did.
2140
02:00:54,291 --> 02:00:54,916
Brother-in-law...
2141
02:00:55,333 --> 02:00:56,291
I will explain.
2142
02:00:57,250 --> 02:00:58,166
Sorry.
2143
02:00:59,708 --> 02:01:01,041
Sir.
- Sorry.
2144
02:02:13,500 --> 02:02:18,875
"Perhaps, it's only until now.
Only until this moment."
2145
02:02:19,416 --> 02:02:21,416
"My role in this house ends here."
2146
02:02:24,458 --> 02:02:30,041
"Perhaps, it's how it is.
That is all there is to it."
2147
02:02:30,416 --> 02:02:32,416
"It's because I am a girl."
2148
02:02:35,625 --> 02:02:40,916
"When she comes back home,
it's always as a guest."
2149
02:02:41,208 --> 02:02:46,166
"From now on, I am an outsider
to the village that I was born in."
2150
02:02:46,583 --> 02:02:50,875
"My heart wells up and tears spill down.
2151
02:02:52,000 --> 02:02:57,458
What pain, what suffering."
2152
02:02:57,541 --> 02:03:02,791
"The father who raised
his daughter lovingly suffers."
2153
02:03:03,000 --> 02:03:08,166
"It looks like the thunder
dropped on their shoulders."
2154
02:03:08,541 --> 02:03:12,583
"There is no greater hell
than this in this lifetime.
2155
02:03:13,541 --> 02:03:16,166
"Perhaps, it's only until now."
2156
02:03:16,250 --> 02:03:21,500
"Only until this moment.
My role in this house ends here."
2157
02:03:22,125 --> 02:03:24,458
"Your role in this house."
2158
02:03:24,541 --> 02:03:26,916
"Perhaps, it's how it is."
2159
02:03:27,000 --> 02:03:32,791
"That is all there is to it.
It's because I am a girl."
2160
02:03:33,125 --> 02:03:37,250
[Music]
2161
02:04:29,458 --> 02:04:35,416
"The tree with the leaves that stain your
palms danced happily all these days."
2162
02:04:35,666 --> 02:04:40,333
"But today, it sheds a tear."
2163
02:04:40,750 --> 02:04:45,875
"The rangoli that I decorated
in the front yard"
2164
02:04:45,958 --> 02:04:51,125
"Looks at me longingly
as we are parting ways."
2165
02:04:51,708 --> 02:05:02,041
"My heart keeps tugging. The father
suffers great pain from this separation."
2166
02:05:02,541 --> 02:05:13,208
"Could you not stay back at your home?
But that kind of fate doesn't exist."
2167
02:05:13,833 --> 02:05:18,875
"I touch your feet
and wash it with my tears."
2168
02:05:19,416 --> 02:05:24,500
"You have protected me and
kept me safe all these years."
2169
02:05:24,791 --> 02:05:29,083
"I shall become the light of
my in-law's place and make you proud."
2170
02:05:30,291 --> 02:05:35,416
"The sound of your anklets.
The cradle that you were in."
2171
02:05:35,833 --> 02:05:40,625
"The silvery moon light that
you showed me in our court yard."
2172
02:05:41,291 --> 02:05:46,541
"As the one who partook my food
and most of my life"
2173
02:05:46,625 --> 02:05:51,000
"You will stay remembered
for the rest of my life."
2174
02:05:51,625 --> 02:05:54,250
"Perhaps, it's only until now."
2175
02:05:54,333 --> 02:05:59,583
"Only until this moment.
My role in this house ends here."
2176
02:06:00,375 --> 02:06:02,625
"Your role in this house."
2177
02:06:55,875 --> 02:07:02,000
"The tree with the leaves that stain your
palms danced happily all these days."
2178
02:07:02,083 --> 02:07:06,916
"But today, it sheds a tear."
2179
02:07:07,333 --> 02:07:12,375
"The rangoli that I decorated
in the front yard"
2180
02:07:12,458 --> 02:07:17,708
"Looks at me longingly
as we are parting ways."
2181
02:07:18,291 --> 02:07:28,625
"My heart keeps tugging. The father
suffers great pain from this separation."
2182
02:07:29,125 --> 02:07:39,791
"Could you not stay back at your home?
But that kind of fate doesn't exist."
170075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.