Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:54,266 --> 00:07:57,144
Så du måten han seilte ut herfra på?
2
00:07:57,228 --> 00:08:01,315
- Han bare seilte ut.
- Det var fryktelig.
3
00:08:01,399 --> 00:08:05,735
- Han må ha kjørt i over 130.
- Sykebil. Vi må ringe etter en.
4
00:08:07,570 --> 00:08:11,908
- Se på bilen.
- Han må ha kjørt forbi deg i 145.
5
00:08:11,991 --> 00:08:13,993
Jeg kjørte ikke... Han kjørte forbi.
6
00:08:14,078 --> 00:08:18,082
- Jeg har aldri sett en så gal fyr.
- La oss komme oss ned dit.
7
00:08:18,332 --> 00:08:22,919
- Vi skal ned dit.
- Russell, husk tilstanden din.
8
00:08:24,003 --> 00:08:27,258
Måten han seilte ut herfra på!
9
00:08:28,259 --> 00:08:30,760
Pass dere. Pass dere.
10
00:08:32,971 --> 00:08:35,266
Det er ingen i bilen.
11
00:08:36,599 --> 00:08:38,685
- Hva mener du?
- Der er han.
12
00:08:38,935 --> 00:08:40,979
I alle dager!
13
00:08:46,193 --> 00:08:49,654
- Hva sier du til det? Fyren lever.
- Er han skadet?
14
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
Kanskje vi bør få tak i sykebil.
15
00:08:51,823 --> 00:08:55,702
Jeg vet ikke hvordan han overlevde.
Måten han seilte ut herfra på...
16
00:08:55,785 --> 00:09:00,124
Jeg er ingen lege, men jeg har litt
medisinsk erfaring. Jeg er tannlege.
17
00:09:00,166 --> 00:09:02,667
Tror du at du er veldig skadet?
18
00:09:04,961 --> 00:09:06,671
Tuller han?
19
00:09:06,796 --> 00:09:08,965
Ta det med ro. Vi skal få deg på sykehus.
20
00:09:09,048 --> 00:09:12,802
Flytter dere meg,
ender jeg opp i småbiter.
21
00:09:13,179 --> 00:09:14,971
Men for et tilbud.
22
00:09:15,054 --> 00:09:17,475
Hør her. Det er penger, skjønner dere.
23
00:09:17,557 --> 00:09:21,644
Det er masse penger. 350 000.
24
00:09:21,686 --> 00:09:23,813
Hører dere hva jeg sier?
25
00:09:23,855 --> 00:09:26,566
350 000 dollar.
26
00:09:27,318 --> 00:09:31,821
I parken i Rosita. Rosita Beach State Park.
27
00:09:31,905 --> 00:09:35,033
Rett sør for Dago i Santa Rosita.
28
00:09:35,409 --> 00:09:38,162
De ligger i en eske, begravd under...
29
00:09:41,998 --> 00:09:44,083
Begravd under en stor W.
30
00:09:44,168 --> 00:09:47,338
Dere finner dem.
Dere finner dem under en...
31
00:09:47,379 --> 00:09:49,507
under en stor W.
32
00:09:49,589 --> 00:09:52,091
Dere kan ikke la være å finne den.
En stor...
33
00:09:52,176 --> 00:09:53,843
en stor W.
34
00:09:53,885 --> 00:09:58,014
Og det har vært der...
det har vært der i 15 år.
35
00:09:58,097 --> 00:10:01,684
- Vi må få ham bort herfra.
- Han er veldig dårlig. Han kan dø.
36
00:10:01,768 --> 00:10:04,604
Hør. Jeg sier jo at jeg gir dere det.
37
00:10:04,687 --> 00:10:07,525
Og ikke la dem lure dere.
Ikke la dem lure dere.
38
00:10:07,566 --> 00:10:12,530
Ikke la dem skape problemer.
For de var mine, og jeg betalte for dem.
39
00:10:12,571 --> 00:10:15,907
Betalte for hver en dollar. Hører dere?
40
00:10:16,032 --> 00:10:18,952
Men pass dere. Pass dere for purken.
41
00:10:19,035 --> 00:10:23,207
Lusne, ufyselige purker er overalt.
42
00:10:23,290 --> 00:10:25,543
Purken er overalt.
43
00:10:25,584 --> 00:10:27,794
Bare kjør ned og grav det opp.
44
00:10:28,212 --> 00:10:30,297
Grav opp alt sammen.
45
00:10:32,882 --> 00:10:38,264
Så kan dere bruke dem som dere vil.
Som dere vil.
46
00:10:38,389 --> 00:10:42,434
Gå ned gaten som en konge,
tilbake til det gamle nabolaget.
47
00:10:42,560 --> 00:10:45,271
Se karene og damene...
48
00:10:45,728 --> 00:10:48,482
Damene, alle med et stort hallo...
49
00:10:49,233 --> 00:10:52,236
et stort hallo til gamle Smiler.
50
00:10:52,819 --> 00:10:54,904
"Gode, gamle Smiler."
51
00:10:55,780 --> 00:10:58,992
"Alles venn."
52
00:11:00,118 --> 00:11:02,413
Alles...
53
00:11:07,459 --> 00:11:11,463
- Tante Belle, jeg mente det ikke.
- Milde Moses! Ta det med ro.
54
00:11:11,589 --> 00:11:15,593
Vær så snill.
Si at det ikke gjør noe, tante Belle.
55
00:11:15,675 --> 00:11:18,136
Vær så snill. Du må si det.
56
00:11:18,262 --> 00:11:21,848
Du må si at det ikke gjør noe.
57
00:11:22,682 --> 00:11:24,602
For Guds skyld, si det.
58
00:11:24,684 --> 00:11:26,936
Det gjør ikke noe.
59
00:11:49,959 --> 00:11:52,837
Fyren er død. Det skal være sikkert.
60
00:11:52,962 --> 00:11:57,343
Det er det. Men reiser han seg igjen
som han gjorde, stikker jeg.
61
00:11:57,468 --> 00:12:01,846
- For en forestilling han hadde.
- Noen bør dekke over ham.
62
00:12:02,473 --> 00:12:04,891
Ikke se på meg. Alt jeg har er en genser.
63
00:12:04,974 --> 00:12:07,185
Glem det. Jeg har et teppe i bilen.
64
00:12:07,311 --> 00:12:13,359
- Tror du det var sant det han sa?
- Nei, han snakket i ørska. Han var gal.
65
00:12:13,484 --> 00:12:18,237
Det må være politiet.
Bør vi fortelle dem hva han sa?
66
00:12:18,322 --> 00:12:21,575
Nei. Da stiller de bare spørsmål.
Da blir vi her hele dagen.
67
00:12:21,659 --> 00:12:26,497
- Vi må til Vegas i løpet av dagen.
- Jeg har møbler som skal til Yuma.
68
00:12:26,538 --> 00:12:29,375
Min kone og jeg
er på vår andre bryllupsreise, og...
69
00:12:29,500 --> 00:12:33,504
Min kone er der oppe med moren,
og vi er på vei til Lake Mead.
70
00:12:33,545 --> 00:12:36,715
Hvorfor krangler vi? Vi holder bare kjeft,
71
00:12:36,839 --> 00:12:39,343
og på den måten kommer vi herifra.
72
00:12:40,552 --> 00:12:43,179
Er du politimann? Jeg...
73
00:12:51,020 --> 00:12:53,106
Ja!
74
00:12:57,528 --> 00:13:02,281
- Når skjedde det?
- For fem minutter siden.
75
00:13:02,865 --> 00:13:05,034
Var det noen av dere som så det?
76
00:13:05,118 --> 00:13:09,288
- Han kjørte forbi meg i en sving og...
- Var det noen som så det?
77
00:13:09,373 --> 00:13:13,711
Han kjørte forbi meg
da han seilte rett ut der. Rett ut der.
78
00:13:13,752 --> 00:13:17,756
- Hvem var den første ved ham?
- Vel, vi var alle...
79
00:13:17,880 --> 00:13:19,717
Var han død?
80
00:13:19,758 --> 00:13:21,884
Var han alt død?
81
00:13:22,761 --> 00:13:25,930
Jeg spurte, var han alt død
da dere kom ned hit?
82
00:13:26,806 --> 00:13:28,891
Praktisk talt.
83
00:13:28,933 --> 00:13:31,478
Levde han fremdeles? Sa han noe?
84
00:13:33,980 --> 00:13:36,065
Sa han noe før han døde?
85
00:13:36,107 --> 00:13:39,403
- Som hva da?
- Hva mener du?
86
00:13:39,486 --> 00:13:42,740
Sa han noe, eller sa han ikke noe?
87
00:13:43,782 --> 00:13:45,451
Vel...
88
00:13:46,826 --> 00:13:49,120
- Han...
- Han snakket i ørska.
89
00:13:49,245 --> 00:13:53,249
- Hva snakket han om i ørska?
- Han sa... Det han sa var liksom...
90
00:13:53,332 --> 00:13:55,586
- Det var liksom...
- Flaut.
91
00:13:55,627 --> 00:13:57,755
Hva var flaut? Kom igjen.
92
00:13:58,838 --> 00:14:01,592
Han trodde denne fyren var tanten hans.
93
00:14:01,633 --> 00:14:03,761
- Tanten hans?
- Ja, hans tante Belle.
94
00:14:03,843 --> 00:14:06,095
Han må ha hatt en tante
som het tante Belle.
95
00:14:06,304 --> 00:14:08,432
Greit.
96
00:14:08,474 --> 00:14:11,851
Kom han med noen slags forklaring?
En siste beskjed?
97
00:14:11,934 --> 00:14:15,938
- Han gjorde ikke noe slikt tydelig.
- Nei, han gjorde ikke det.
98
00:14:16,022 --> 00:14:19,358
- Hør her, konstabel, kan vi dra?
- Et øyeblikk.
99
00:14:19,443 --> 00:14:21,944
Jeg får skrive ned navn og adresse,
i tilfelle.
100
00:14:21,986 --> 00:14:24,197
Jeg vet ikke hvor vi kommer til å være.
101
00:14:24,280 --> 00:14:27,366
Jeg vet ikke om vi kan bli.
Vi skal til Las Vegas.
102
00:14:27,451 --> 00:14:30,369
Vi vet ikke hvor lenge vi skal bli, eller...
103
00:14:30,454 --> 00:14:33,206
Jeg har en lastebil full av møbler.
Jeg må til Yuma.
104
00:14:33,289 --> 00:14:36,876
Vær rimelig. Vi stoppet
for å hjelpe fyren. Vi kom for sent.
105
00:14:36,959 --> 00:14:40,506
- Så la oss få dra, OK?
- Vi har våre liv å leve.
106
00:14:40,631 --> 00:14:44,050
- Jeg har ikke engang spist frokost.
- Greit, ta det med ro.
107
00:14:44,133 --> 00:14:46,637
Jeg må skrive ned navnet ditt allikevel.
108
00:14:47,638 --> 00:14:49,681
Vent litt.
109
00:14:50,849 --> 00:14:52,810
Meg?
110
00:14:52,851 --> 00:14:56,395
- Hvorfor?
- I tilfelle vi trenger uttalelser.
111
00:14:57,648 --> 00:15:01,150
J Russell Finch,
2790 Penrose Boulevard, Fresno.
112
00:15:01,192 --> 00:15:05,404
Jeg er ikke hjemme før om noen uker,
men du kan nå meg gjennom kontoret.
113
00:15:05,489 --> 00:15:09,743
- Hvor er kontoret ditt?
- Pacific Edible Seaweed Company.
114
00:15:09,827 --> 00:15:12,746
Det er i Fresno. Du kan
ringe meg gjennom sekretæren min.
115
00:15:12,830 --> 00:15:15,248
- Sykebilen er på vei.
- På vei.
116
00:15:15,331 --> 00:15:17,416
- Er han død?
- Ja.
117
00:15:18,669 --> 00:15:21,003
Vi får flytte bilene fra svingen.
118
00:15:21,045 --> 00:15:26,259
Det er visst alt vi får fra denne gruppen.
Takk skal dere ha.
119
00:15:34,183 --> 00:15:36,102
Vel...
120
00:15:36,185 --> 00:15:38,730
Situasjonen tok en uventet vending.
121
00:15:38,856 --> 00:15:41,941
De vil ikke like det nede i Santa Rosita.
122
00:15:42,024 --> 00:15:44,277
- Culpeper kommer til å skrike.
- Ja.
123
00:15:44,360 --> 00:15:47,614
- Vi får samstemme historiene våre.
- Hvilken historie?
124
00:15:47,698 --> 00:15:52,034
Han våknet som vanlig. Begynte å kjøre.
Stoppet for å spise frokost.
125
00:15:52,118 --> 00:15:54,705
Han gikk på toalettet.
Klatret ut av vinduet.
126
00:15:54,788 --> 00:15:58,709
Og så? Ikke engang Culpeper vil si
at vi skulle vært der inne.
127
00:15:58,792 --> 00:16:03,045
Det som forundrer meg
er måten han bare seilte rett ut.
128
00:16:03,087 --> 00:16:06,382
Hvis jeg må klatre mer,
blir jeg liggende der med ham.
129
00:16:06,424 --> 00:16:08,552
Stakkars fyr.
130
00:16:16,392 --> 00:16:18,978
Melville, hva skjedde?
131
00:16:19,061 --> 00:16:22,481
Det var ikke noe vi kunne gjøre.
Ingenting. Kom igjen.
132
00:16:22,566 --> 00:16:24,651
Vel?
133
00:16:28,070 --> 00:16:30,824
- Det var fryktelig.
- Russell, jeg føler meg dårlig.
134
00:16:30,908 --> 00:16:35,244
- Så, så. Det er slikt som skjer.
- Hva slags holdning er det?
135
00:16:35,328 --> 00:16:39,833
Hele landet er fullt av mennesker,
som når slikt skjer,
136
00:16:39,917 --> 00:16:42,794
sier "Det er slikt som skjer".
Det er derfor det skjer.
137
00:16:42,920 --> 00:16:46,798
- La oss ikke bli oppskaket.
- Kom igjen, Russell.
138
00:16:46,924 --> 00:16:49,175
Vi må ha kontroll
over det som skjer med oss.
139
00:16:49,258 --> 00:16:53,012
Hvis vi overlot det til deg,
ville vi aldri blitt ferdig med det.
140
00:16:53,095 --> 00:16:55,181
Du har rett. Du har rett.
141
00:16:59,435 --> 00:17:03,941
Og vet du hva alle de tullete idiotene
i Sacramento gjør med det?
142
00:17:03,982 --> 00:17:07,611
De bare sitter der,
med de store beina på store skrivebord,
143
00:17:07,653 --> 00:17:10,446
og melker 15 millioner mennesker
for så mye som mulig.
144
00:17:10,529 --> 00:17:14,868
Jeg er lei for at jeg avbryter,
men jeg må få si noe.
145
00:17:14,952 --> 00:17:18,037
- Hva er det, Melville?
- Jeg følger med noe.
146
00:17:18,120 --> 00:17:22,124
Benjy, snu deg. Sitt stille. Vær vanlig.
147
00:17:22,166 --> 00:17:24,043
De lurer ikke meg. Alle gikk på.
148
00:17:24,126 --> 00:17:26,379
Jaså? Så hva skal du gjøre nå?
149
00:17:26,462 --> 00:17:31,300
Jeg vil at du skal fortelle alt
mannen sa, ord for ord.
150
00:17:31,342 --> 00:17:33,637
Men tror du han mente det?
151
00:17:35,471 --> 00:17:39,225
Monica, jeg vet ikke hva de andre
mener, men noen trodde det,
152
00:17:39,308 --> 00:17:40,811
som de to der borte.
153
00:17:40,852 --> 00:17:42,729
Ikke se den veien.
154
00:17:42,813 --> 00:17:46,232
Jeg vet hvor det er.
Det er under en stor W, sa han.
155
00:17:46,315 --> 00:17:48,902
Som en vindmølle
eller et fossefall, eller noe.
156
00:17:48,986 --> 00:17:51,655
Jeg håper det ikke er under en foss.
157
00:17:51,697 --> 00:17:54,198
Tenk på noe som begynner med en W.
158
00:17:54,323 --> 00:17:55,659
Wealth.
159
00:17:55,742 --> 00:17:57,828
Which.
160
00:17:58,327 --> 00:18:01,748
Where. "Work." Nå har jeg det.
Jeg må "jobbe" for å finne det.
161
00:18:01,832 --> 00:18:06,168
Dr Carroll sier Russell
ikke må bli for opprømt
162
00:18:06,252 --> 00:18:08,587
i to uker på grunn av tilstanden.
163
00:18:08,672 --> 00:18:11,758
Derfor tok vi denne turen
så Russell kan slappe av.
164
00:18:11,842 --> 00:18:15,594
- Han burde sagt det til politiet.
- Hva har politiet med det å gjøre?
165
00:18:15,679 --> 00:18:21,935
- Mor, de jaktet på mannen.
- Hvorfor ikke? Han kjørte for fort.
166
00:18:22,019 --> 00:18:25,772
- Jeg tenker bare på Russells tilstand.
- Han økonomiske tilstand.
167
00:18:25,897 --> 00:18:28,566
For det er den eneste tilstanden han har.
168
00:18:28,692 --> 00:18:32,528
Emmeline, vet du hvorfor mannen din
hadde et nervesammenbrudd?
169
00:18:32,570 --> 00:18:37,199
Det var fordi han la 40 000 dollar,
inkludert 15 000 av mine penger,
170
00:18:37,283 --> 00:18:40,704
i et selskap som lager tang
som folk kan spise.
171
00:18:40,787 --> 00:18:43,957
Ingen liker det,
og det koster fire dollar boksen.
172
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
- Ja, men...
- Ja, men hva da?
173
00:18:46,250 --> 00:18:50,714
De fleste liker det. Jeg liker det,
og jeg jobber med å holde prisen nede.
174
00:18:50,797 --> 00:18:56,427
Som da du løp ut av kontoret ditt
og sto og skrek midt i gaten?
175
00:18:56,552 --> 00:18:58,096
- Mor.
- Emmeline, ti stille.
176
00:18:58,220 --> 00:18:59,890
- Men, mor...
- Og du også.
177
00:18:59,973 --> 00:19:03,727
Kanskje han prøvde å lure alle sammen.
178
00:19:03,769 --> 00:19:06,897
Kanskje han var en skøyer.
179
00:19:08,647 --> 00:19:12,443
Hva slags mann spøker vel
med vilt fremmede
180
00:19:12,568 --> 00:19:15,237
når hvert et bein
i kroppen hans er brukket?
181
00:19:15,321 --> 00:19:18,407
- "Watch." "Watchtower."
- Nei.
182
00:19:18,491 --> 00:19:21,577
- "Wall." "Walnut tree."
- Nei.
183
00:19:21,619 --> 00:19:22,746
- Valnøtter?
- Nei.
184
00:19:22,829 --> 00:19:24,748
- I poser.
- Nei.
185
00:19:25,581 --> 00:19:28,919
Hvorfor kjører vi i 50 km/t?
Få opp farten og se hva som skjer.
186
00:19:29,002 --> 00:19:31,420
- Mor.
- Da ser de alle hva vi gjør.
187
00:19:31,462 --> 00:19:36,093
- Kom igjen. Hva har du å tape?
- Han er ikke så god til å kjøre.
188
00:19:46,978 --> 00:19:49,147
Skal de prøve å kjøre fra den store?
189
00:20:08,959 --> 00:20:11,335
Hva gjør du? Hvorfor sakker vi farten?
190
00:20:11,460 --> 00:20:13,964
Det nytter ikke. Vi blir ikke kvitt dem slik.
191
00:20:14,213 --> 00:20:16,465
Innsiden av magen min...
192
00:20:31,522 --> 00:20:33,984
Hva er det idioten i lastebilen prøver på?
193
00:20:34,025 --> 00:20:36,153
Hva gjør han bak der?
194
00:20:37,070 --> 00:20:39,156
Han har nok gått tom for bensin. Bra.
195
00:21:28,370 --> 00:21:31,457
- Hva skjedde?
- Har du problemer med motoren?
196
00:21:31,540 --> 00:21:35,128
- Har du gått tom for bensin?
- Har du bøyd eksosrøret?
197
00:21:35,212 --> 00:21:37,796
Nei. Det var bare et av dekkene.
198
00:21:37,881 --> 00:21:40,424
Jeg trodde... Pokker.
199
00:21:40,549 --> 00:21:43,427
Greit, så jeg prøvde å... Fillern.
200
00:21:43,552 --> 00:21:46,223
Jeg tror vi gjør en stor feil.
201
00:21:46,264 --> 00:21:48,432
- Jeg er helt enig.
- Og så?
202
00:21:48,557 --> 00:21:52,103
- Det er dumt å fortsette slik.
- Vi kommer ingen vei.
203
00:21:52,229 --> 00:21:53,271
Han har rett.
204
00:21:53,395 --> 00:21:58,068
Så hvorfor ikke diskutere ting
og komme fram til noe på en rolig måte?
205
00:21:58,151 --> 00:22:01,947
- Jeg holder med deg.
- Fint. Vi kan komme til en konklusjon.
206
00:22:02,072 --> 00:22:03,990
Ja, la oss gjøre det.
207
00:22:04,074 --> 00:22:08,786
Ja. Så er det ingen som har fordeler
fremfor en annen. Det er rettferdig.
208
00:22:08,912 --> 00:22:13,083
- Vi bør få bilene ut av svingen.
- Ja. La oss snakke der borte.
209
00:22:13,124 --> 00:22:15,417
- Greit.
- Fint. Vi ses der.
210
00:22:15,459 --> 00:22:17,586
Der borte.
211
00:22:19,923 --> 00:22:21,967
Dette er drapsavsnittet.
212
00:22:24,094 --> 00:22:26,137
Santa Rosita politistasjon.
213
00:22:26,345 --> 00:22:29,431
Kriminalavdelingen?
Jeg skal sette deg over.
214
00:22:29,473 --> 00:22:31,433
Santa Rosita politistasjon.
215
00:22:31,475 --> 00:22:33,602
Kriminalavdelingen. Matthews.
216
00:22:33,852 --> 00:22:37,648
Nei, sheriff. Sjefen er ikke her.
Han er litt sen i dag.
217
00:22:37,773 --> 00:22:42,486
- Må jeg sitte igjen? Hvem er det?
- Sheriffen, Crockett County.
218
00:22:42,611 --> 00:22:45,323
Det er der Smiler er.
Lurer på hva som har skjedd.
219
00:22:45,447 --> 00:22:48,285
Gertie, vil du sette over telefonen?
220
00:22:48,326 --> 00:22:50,786
Hva med litt kaffe, Schwartz?
221
00:22:58,336 --> 00:23:00,629
Hallo, sheriff? Culpeper.
222
00:23:00,671 --> 00:23:04,883
- Han stakk av? Hva skjedde?
- Jeg er redd vi har dårlige nyheter.
223
00:23:04,968 --> 00:23:07,971
- Grogan har bukket under.
- Hva?
224
00:23:08,054 --> 00:23:10,723
Krasjet bilen for 20 minutter siden.
225
00:23:11,308 --> 00:23:13,517
Han prøvde å stikke av.
226
00:23:13,642 --> 00:23:17,396
Hvordan skjedde det? Hvor skjedde det?
227
00:23:18,731 --> 00:23:23,527
På vei 39, ca 30 kilometer øst
for Danby-krysset,
228
00:23:23,652 --> 00:23:26,323
og 15 kilometer vest for Valley Center.
229
00:23:26,364 --> 00:23:28,033
Fantes det øyenvitner?
230
00:23:28,158 --> 00:23:30,659
Det var noen som gikk ned for å hjelpe til.
231
00:23:30,743 --> 00:23:33,997
- Døde han momentant?
- Vet ikke, men jeg skal undersøke.
232
00:23:34,039 --> 00:23:35,914
Gjør det. Se hva de sier.
233
00:23:35,999 --> 00:23:38,084
Takk skal du ha, sheriff.
234
00:23:42,755 --> 00:23:46,009
For en flott måte å starte dagen på.
235
00:23:47,344 --> 00:23:51,889
Man venter i 15 år på å løse
en viktig sak, og akkurat når...
236
00:23:56,019 --> 00:23:58,687
Det er greit, sjef. Jeg skal hente den.
237
00:24:02,108 --> 00:24:04,194
Han gjorde det igjen.
238
00:24:21,877 --> 00:24:24,089
Få tak i fyrens bilnummer.
239
00:24:24,214 --> 00:24:26,924
Få tak i fyrens bilnummer. Få nummeret.
240
00:24:32,222 --> 00:24:36,558
Gjenstand: en stor flyttebil.
Gjenstand: en rød Volkswagen...
241
00:24:36,642 --> 00:24:38,727
- Det er dem.
- Rapporter det.
242
00:24:39,437 --> 00:24:44,275
2-1-6-2, 2-1-5-8. Vi har identifisert
alle fire. De står parkert ved veien.
243
00:24:44,401 --> 00:24:46,902
De står og snakker sammen. Over.
244
00:24:46,985 --> 00:24:51,241
Sammy, la sykebilen dra.
Og bli ved radioen.
245
00:24:51,573 --> 00:24:55,078
Mannen sa at det var en viss sum penger
gravd ned i denne parken.
246
00:24:55,120 --> 00:24:57,080
Det stemmer. Under en stor W.
247
00:24:57,163 --> 00:25:02,252
- Hva er en stor W?
- Finner vi det ut, sender vi et telegram.
248
00:25:02,335 --> 00:25:05,838
Det er mulig at mannen snakket sant.
249
00:25:05,921 --> 00:25:11,302
Og var det sant, så er det så
at stedet er nesten 300 kilometer unna.
250
00:25:11,428 --> 00:25:13,846
Jeg foreslår at vi setter oss rolig i bilene,
251
00:25:13,929 --> 00:25:17,850
og kjører ned dit i en trygg og sikker fart
252
00:25:17,933 --> 00:25:20,644
hvor vi kan holde øye med hverandre.
253
00:25:20,769 --> 00:25:24,441
Når vi kommer dit, graver vi opp pengene,
hvis det er penger der,
254
00:25:24,482 --> 00:25:27,943
og finner vi det, deler vi det mellom oss.
255
00:25:27,985 --> 00:25:31,613
- Han har et poeng.
- Jeg tror vi bør gå til politiet.
256
00:25:31,655 --> 00:25:33,949
- Hvorfor til politiet?
- Hun er med oss.
257
00:25:34,032 --> 00:25:36,869
Hva var det med en rettferdig del til alle?
258
00:25:36,952 --> 00:25:43,168
Hør her. Vi kom i fire kjøretøy.
Vi bør dele det i fire deler.
259
00:25:43,293 --> 00:25:45,711
Fire deler? Hva snakker du om?
260
00:25:45,794 --> 00:25:49,466
Dere tre får hver deres del,
og Benjy og jeg må dele vår?
261
00:25:49,631 --> 00:25:51,884
- Det stemmer.
- Hva er det du prøver på?
262
00:25:51,967 --> 00:25:55,012
- Det virker rettferdig.
- For deg, ja.
263
00:25:55,138 --> 00:25:59,975
- Men vi blir snytt.
- 350 000 dollar delt på fire, er...
264
00:26:00,809 --> 00:26:05,231
- Det er 87 500.
- Det er det.
265
00:26:05,315 --> 00:26:08,984
Så dere får 87 500,
mens Benjy og jeg må dele det.
266
00:26:09,026 --> 00:26:12,238
Fem av oss var ved vraket.
Vi bør dele det i fem.
267
00:26:12,322 --> 00:26:17,993
- Han har rett. Vi bør dele det i fem.
- Jeg er villig til å diskutere det.
268
00:26:18,035 --> 00:26:21,498
Fem deler, hver del blir da 70 000 dollar.
269
00:26:21,580 --> 00:26:24,542
70 000 dollar? Milde Moses.
270
00:26:24,666 --> 00:26:28,712
Vet dere hvor mange turer jeg må ta
fra Modesto til Yuma for å tjene det?
271
00:26:28,837 --> 00:26:31,508
- Vi overser én liten ting.
- Ja.
272
00:26:31,549 --> 00:26:33,592
- Hvilken liten ting?
- Ja. Hva?
273
00:26:33,675 --> 00:26:36,221
Kan dere ikke telle?
Vi var åtte stykker.
274
00:26:36,346 --> 00:26:40,350
- Ja. Vi var åtte stykker.
- Min kone og jeg kan godt...
275
00:26:40,433 --> 00:26:44,102
Dere er glad for to åttendedeler
istedenfor en fjerdedel? Så fint.
276
00:26:44,187 --> 00:26:47,190
Vent litt. La oss gjøre som vi først sa.
277
00:26:47,273 --> 00:26:51,693
Enten en fjerdedel per bil, inkludert
lastebilen, eller en femtedel hver.
278
00:26:51,777 --> 00:26:54,531
- Fjerdedel eller femtedel.
- For at denne gamle kj...
279
00:26:54,613 --> 00:26:56,698
Hvordan våger du?
280
00:26:57,534 --> 00:27:01,912
Sjef, vi har en situasjon her
som er helt utrolig.
281
00:27:02,037 --> 00:27:05,208
- Nå, Smiler Grogan... Husker du ham?
- Ja.
282
00:27:05,291 --> 00:27:08,043
Smiler Grogan lå over her.
283
00:27:08,126 --> 00:27:11,755
Han flyktet i dag tidlig, kjørte av sted,
284
00:27:11,880 --> 00:27:14,883
kom seg hit hvor han krasjet og ble drept.
285
00:27:14,967 --> 00:27:18,429
Men før han døde,
stoppet noen for å hjelpe ham.
286
00:27:18,555 --> 00:27:21,765
Og nå har de stoppet her for å snakke.
287
00:27:21,890 --> 00:27:24,935
Jeg tror de krangler om noe.
288
00:27:25,060 --> 00:27:29,566
En bil fra Crockett County
holder øye med dem.
289
00:27:29,648 --> 00:27:32,734
Vi gir en del til alle for alt.
290
00:27:32,818 --> 00:27:36,322
Det var åtte av oss.
Det er åtte deler for det.
291
00:27:36,406 --> 00:27:41,076
Det var fire kjøretøy.
Fire deler for det. Det er 12 deler.
292
00:27:41,118 --> 00:27:45,080
Så gikk fem stykker ned til vraket.
Vi gir fem deler for det.
293
00:27:45,122 --> 00:27:46,999
Det blir 17 deler. Ikke sant?
294
00:27:47,082 --> 00:27:51,588
Så legger vi sammen
samme antall deler som det er folk i bilen.
295
00:27:51,629 --> 00:27:55,425
Det er tre til din gruppe,
to til din, to for oss, og én til deg.
296
00:27:55,466 --> 00:27:57,843
Det blir til sammen 25 deler.
297
00:27:57,926 --> 00:28:03,433
350 000 delt på 25 blir 14 000 per del.
298
00:28:03,474 --> 00:28:07,811
Det betyr at dere får
tre deler for å være tre stykker,
299
00:28:07,936 --> 00:28:11,316
én del for bilen,
én del for at dere så til vraket,
300
00:28:11,441 --> 00:28:14,192
og tre deler for antallet i bilen,
301
00:28:14,277 --> 00:28:19,156
som gir dere totalt åtte deler,
det vil si 112 000 dollar.
302
00:28:19,282 --> 00:28:22,826
Det dekker alt, inkludert kvinnefrigjøring.
303
00:28:22,951 --> 00:28:24,995
Vent litt. Slik som jeg forstår det
304
00:28:25,120 --> 00:28:29,459
får jeg én del for at jeg er én,
én del for at jeg gikk ned,
305
00:28:29,542 --> 00:28:33,712
én del for lastebilen,
og én del for at jeg er én i bilen.
306
00:28:33,795 --> 00:28:39,344
Uansett hvordan man regner på det,
får jeg ikke like mye som alle andre.
307
00:28:39,469 --> 00:28:41,679
La meg forklare det én gang til.
308
00:28:41,803 --> 00:28:46,808
Deres gruppe, de tre,
de får 112 000 dollar. Ikke sant?
309
00:28:46,892 --> 00:28:50,313
De der borte, de får 97 000.
310
00:28:50,396 --> 00:28:53,148
Vi, oss, vi får 84 000 dollar.
311
00:28:53,190 --> 00:28:58,321
Og du, alene, du får 56 000 dollar alene.
312
00:28:58,363 --> 00:29:01,574
- Og det er skattefritt.
- Hva mener du med skattefritt?
313
00:29:01,658 --> 00:29:06,078
Jeg mener at dersom vi drar til parken
og finner pengene, og vi...
314
00:29:06,161 --> 00:29:10,832
Han kommer ikke til å oppgi noe.
Han vil ikke oppgi noe.
315
00:29:10,874 --> 00:29:12,834
Og jeg kommer ikke til å oppgi...
316
00:29:12,876 --> 00:29:15,421
Hva mener du med å oppgi?
317
00:29:15,505 --> 00:29:20,217
Det er skattefri inntekt.
Det blir som en gave.
318
00:29:20,343 --> 00:29:24,012
Men hvis vi finner penger,
må vi jo oppgi det.
319
00:29:24,054 --> 00:29:27,015
Ellers er jo det å stjele fra staten.
320
00:29:27,057 --> 00:29:29,893
Herregud.
Kan du forklare det til ham?
321
00:29:30,018 --> 00:29:33,398
Hvem, jeg?
Vel, dersom vi finner pengene,
322
00:29:33,523 --> 00:29:37,192
er det muligens ingen skatt å betale
fordi vi bare fant pengene.
323
00:29:37,234 --> 00:29:41,196
- Men det han prøver å si er...
- Alle må betale skatt.
324
00:29:41,238 --> 00:29:45,576
Selv forretningsfolk som raner
og stjeler og lurer folk for penger...
325
00:29:45,702 --> 00:29:47,745
Selv de må betale skatt.
326
00:29:48,078 --> 00:29:50,914
Jeg gir opp.
Har noen en mer rettferdig plan?
327
00:29:51,039 --> 00:29:55,210
Vi var åtte stykker der,
så det blir enkelt og greit åtte deler.
328
00:29:55,293 --> 00:29:58,213
- Tre til oss, to til dere...
- Dette er håpløst.
329
00:29:58,255 --> 00:30:01,384
Vi kommer ingen steder
ved å høre på gamla.
330
00:30:01,426 --> 00:30:05,220
Prøver du å splitte oss
så det blir hver mann for seg selv?
331
00:30:05,303 --> 00:30:08,890
- Og hver kvinne for seg?
- Én bemerkning til...
332
00:30:08,932 --> 00:30:11,394
- La oss stikke.
- Ikke krangle.
333
00:30:11,477 --> 00:30:17,442
Vi har funnet på 17 forskjellige måter
å dele det på. Ingen er bra nok.
334
00:30:17,567 --> 00:30:21,404
For uansett hvordan vi gjør det,
er det noen som ikke liker det.
335
00:30:21,487 --> 00:30:25,491
Så nå er det bare én måte
å gjøre det på, og det er
336
00:30:25,575 --> 00:30:29,620
hver mann, inkludert
den gamle kjerringa, for seg selv.
337
00:30:29,746 --> 00:30:31,913
Så lykke til,
og må den beste mannen vinne.
338
00:30:31,997 --> 00:30:36,669
Ja. Foruten deg, kjerring.
Håper du kreperer.
339
00:30:36,753 --> 00:30:39,087
Greit. Da er vi enige om det.
340
00:30:39,171 --> 00:30:41,632
La oss være fornuftige nå.
341
00:30:41,758 --> 00:30:44,259
Det er penger der til oss alle. Ikke sant?
342
00:30:44,342 --> 00:30:48,263
Det er nok til deg, det er nok til deg,
343
00:30:48,346 --> 00:30:53,977
og til meg, og til deg, og det er nok til...
344
00:30:56,104 --> 00:30:59,191
- Melville, skoen min.
- Inn i bilen.
345
00:31:28,386 --> 00:31:33,183
2-1-5-8, 2-1-6-2. Fire biler under
observasjon passerer kontrollposten.
346
00:31:33,308 --> 00:31:36,479
I teten er en Plymouth stasjonsvogn.
Så en Ford lastebil,
347
00:31:36,521 --> 00:31:40,148
en Volkswagen og en Chrysler Imperial
kabriolet. Alle kjører i 80.
348
00:31:40,232 --> 00:31:44,027
- Ja. De er på vei.- Kjører alle i samme retning?
349
00:31:44,152 --> 00:31:48,990
Ja. Og, ifølge karene mine vil de alle
bli anklaget for hensynsløs kjøring.
350
00:31:49,074 --> 00:31:53,746
Ingen av dem må få mistanke om
at noen er interessert i dem.
351
00:31:53,830 --> 00:31:59,042
Vil du ringe overbetjent Hardesty
og se hvor mange helikoptre vi kan få?
352
00:31:59,167 --> 00:32:02,379
Jeg skal se hva jeg kan gjøre,
og så ringer jeg igjen.
353
00:32:03,881 --> 00:32:07,718
Hvor har jeg alltid sagt
at Smiler gjemte pengene?
354
00:32:07,844 --> 00:32:09,887
- Jeg vet det.
- Hvor?
355
00:32:10,011 --> 00:32:11,722
Her.
356
00:32:11,848 --> 00:32:13,558
Det stemmer.
357
00:32:13,683 --> 00:32:16,519
Hvis dette lystige laget
bestemmer seg for å prøve seg,
358
00:32:16,561 --> 00:32:20,105
kjører de til krysset og fortsetter sørover.
359
00:32:20,188 --> 00:32:26,529
Hvorfor dro Smiler østover da han rømte,
hvis pengene er her nede?
360
00:32:26,571 --> 00:32:31,074
Aloysius, fyren prøvde å være lur.
361
00:32:31,199 --> 00:32:35,412
Jeg vedder på at de kjører
til krysset og drar sørover.
362
00:32:35,538 --> 00:32:37,205
Vi har et veddemål.
363
00:32:51,554 --> 00:32:53,972
Mount Shasta National Forest. Er vi nær...
364
00:32:54,055 --> 00:32:56,934
Det er på toppen. Se ned mot bunnen.
365
00:32:58,059 --> 00:33:01,647
- Er vi nær Oregon?
- Det er 1100 kilometer herfra.
366
00:33:15,160 --> 00:33:16,954
Ikke kjør forbi, Ding.
367
00:33:23,168 --> 00:33:25,922
Du vil miste førerkortet.
368
00:33:30,760 --> 00:33:33,930
Det er vi som har Imperialen,
og vi kjører sist?
369
00:33:33,971 --> 00:33:36,181
Jeg kan ikke kjøre forbi i svingene.
370
00:33:36,264 --> 00:33:39,184
Kom igjen. Se, der er det plass.
371
00:33:39,267 --> 00:33:41,979
Hva venter du på?
En inngravert invitasjon?
372
00:33:42,103 --> 00:33:44,147
Flytt deg.
373
00:34:41,246 --> 00:34:43,749
Jeg sa det før og jeg sier det igjen:
374
00:34:43,833 --> 00:34:46,669
Jeg ville ikke flytte til California.
375
00:34:57,054 --> 00:34:59,556
- Har du funnet det?
- Jeg finner det ikke.
376
00:34:59,682 --> 00:35:02,727
Ta rattet. Gi meg kartet.
377
00:35:04,020 --> 00:35:09,190
Det må være her. Rett her borte.
Valley Center. Det er en flyplass...
378
00:35:09,274 --> 00:35:10,735
Melville.
379
00:35:14,237 --> 00:35:16,032
- Ta det bort.
- Få det av meg.
380
00:35:16,073 --> 00:35:20,077
Ikke kjør dit. Sving over. Pass deg.
381
00:35:24,957 --> 00:35:27,043
- Ta det av.
- Få det av.
382
00:35:27,125 --> 00:35:29,210
Jeg har fått nok.
383
00:35:29,294 --> 00:35:31,379
FLYPLASS
384
00:35:43,809 --> 00:35:46,269
- De vil leie fly.
- Glem det. Vi drar.
385
00:35:46,394 --> 00:35:49,815
- Men de vil komme mange timer før...
- Glem det. Vi drar.
386
00:35:49,899 --> 00:35:51,817
Ingen får meg opp i luften.
387
00:36:05,748 --> 00:36:11,128
Jeg ville gi dem en rimelig del hver.
Nei. De ville gjøre ting alene.
388
00:36:11,252 --> 00:36:14,172
Nå skal jeg vise dem
hvem de har med å gjøre.
389
00:36:22,305 --> 00:36:25,517
Den stoppet, Benjy.
Vi har støv i forgasseren.
390
00:36:31,606 --> 00:36:36,528
Når folkene som eier dette ser det,
tenk deg hva de...
391
00:36:36,611 --> 00:36:38,696
Glem det. Glem det.
392
00:36:38,781 --> 00:36:42,785
Her er sykkelen. Kom deg til en telefon
og lei den beste bilen du får.
393
00:36:42,868 --> 00:36:45,453
Men det er en jentesykkel.
394
00:36:45,537 --> 00:36:47,622
Den er til en liten jente.
395
00:36:47,664 --> 00:36:50,458
Jeg må få alt på plass og låse lastebilen.
396
00:36:50,542 --> 00:36:54,130
Vi skal sette bort alt. Kan du skynde deg?
397
00:36:54,212 --> 00:36:56,132
Greit.
398
00:36:56,506 --> 00:36:58,633
Jeg må innrømme
399
00:36:59,300 --> 00:37:01,386
at jeg føler meg litt dum.
400
00:37:01,469 --> 00:37:03,555
Vet du hva jeg mener?
401
00:37:12,189 --> 00:37:14,482
Vil du ta oss med, eller ikke?
402
00:37:14,524 --> 00:37:18,236
- For 250 dollar gjør jeg vel det.
- Bra. Ta deg av flyet.
403
00:37:18,319 --> 00:37:21,991
Vi lar bilen stå her og henter den
i morgen. Du får en sjekk.
404
00:37:22,032 --> 00:37:26,411
- Sjekk?
- Reisesjekk. Bank of America.
405
00:37:28,413 --> 00:37:32,209
- Er du pilot? Er det fly her?
- Rett begge ganger.
406
00:37:32,333 --> 00:37:37,214
- Hvor er flyet? Jeg ser ingen.
- Det er bare ett, og det har vi.
407
00:37:37,338 --> 00:37:39,842
- Har du en avtale med dem?
- Det stemmer.
408
00:37:39,925 --> 00:37:42,677
Finnes det noe sted
vi kan leie et annet fly?
409
00:37:42,719 --> 00:37:45,555
- Nærmeste sted er i North Valley.
- Hvor er det?
410
00:37:45,680 --> 00:37:50,186
På den andre siden av Valley Center,
ca 20-25 kilometer. Unnskyld oss.
411
00:37:50,227 --> 00:37:52,562
Filibuster.
412
00:37:52,687 --> 00:37:54,731
Bli her og se når vi letter.
413
00:37:54,857 --> 00:37:57,275
Hør her, tannlege. Jeg hater tannleger.
414
00:37:57,358 --> 00:38:01,362
Jeg hater dere så at jeg ikke klarer
å fortelle deg det foran din kone.
415
00:38:01,404 --> 00:38:04,282
- Og vice versa.
- Du, din...
416
00:38:04,365 --> 00:38:07,203
Kom igjen.
417
00:38:19,297 --> 00:38:20,883
- God morgen.
- God morgen.
418
00:38:20,966 --> 00:38:22,717
Har dere hatt en ulykke?
419
00:38:22,759 --> 00:38:25,553
- Er noen skadet?
- Nei, men vi må ta en telefon.
420
00:38:25,595 --> 00:38:27,890
- Kan du gi oss skyss?
- Skyss?
421
00:38:27,932 --> 00:38:30,893
Selvfølgelig. Det vil jeg mer enn gjerne.
422
00:38:32,602 --> 00:38:35,898
Hopp sann.
Dere tok meg midt i spranget der.
423
00:38:35,940 --> 00:38:39,317
Madam, vær forsiktig med kaktusen...
424
00:38:39,400 --> 00:38:41,736
Jeg er så fryktelig lei for det.
425
00:38:41,819 --> 00:38:45,573
Jeg har nemlig
samlet prøver av ørkenfloraen.
426
00:38:45,657 --> 00:38:48,118
Hvor skal jeg sette den?
427
00:38:48,244 --> 00:38:50,287
Flott.
428
00:38:51,454 --> 00:38:54,457
- God morgen.
- God morgen.
429
00:38:54,582 --> 00:38:57,169
Det er det virkelig.
Vi må til en telefon.
430
00:38:57,253 --> 00:38:59,004
Selvfølgelig. Med glede.
431
00:38:59,088 --> 00:39:02,590
Det var en vemmelig ulykke.
Jammen heldig ingen ble skadd.
432
00:39:02,674 --> 00:39:06,095
Hvor fikk du en slik rar aksent?
Er du fra Harvard?
433
00:39:06,178 --> 00:39:08,931
Harvard?
Nei, du store min. Jeg er engelsk.
434
00:39:09,014 --> 00:39:11,849
- Høres ut som en utlending.
- Jaså?
435
00:39:11,934 --> 00:39:16,479
Vi har ikke blitt introdusert.
Jeg er Algernon Hawthorne. Oberst.
436
00:39:16,604 --> 00:39:19,942
- Er du oberst?
- Vel, oberstløytnant, faktisk.
437
00:39:19,984 --> 00:39:24,862
Jeg heter Finch. Dette er min kone
og det er min svigermor, Mrs Marcus.
438
00:39:24,947 --> 00:39:27,615
Putt tingene bak, er du snill.
439
00:39:27,699 --> 00:39:29,952
Kaktuser er en av mine hobbyer.
440
00:39:29,994 --> 00:39:33,122
Har tilbrakt ti dager
på å samle noen til samlingen min.
441
00:39:33,205 --> 00:39:35,456
Ingenting imponerende.
442
00:39:35,498 --> 00:39:38,961
Cereus, Echinocactus,
Opuntia og slike ting.
443
00:39:39,003 --> 00:39:41,504
Jeg har kost meg med permisjon
fra Vandenberg.
444
00:39:41,629 --> 00:39:45,717
- Fra hva?
- Vandenberg. Rakettstedet.
445
00:39:45,800 --> 00:39:49,138
Har vært der de siste ti månedene.
Sambandsarbeid.
446
00:39:49,179 --> 00:39:51,723
Alt er veldig hysj-hysj, fysj-fysj.
447
00:39:53,309 --> 00:39:55,352
Slike ting, vet dere.
448
00:39:57,354 --> 00:39:59,522
Kan du følge med på veien?
449
00:39:59,982 --> 00:40:02,067
Ja. Fysj-fysj.
450
00:40:07,864 --> 00:40:09,741
- Ikke stopp. Fortsett.
- Mor.
451
00:40:09,824 --> 00:40:12,827
- Bør vi ikke stoppe...
- Det er lømmelen som kjørte på oss.
452
00:40:12,869 --> 00:40:14,163
Fortsett.
453
00:40:22,254 --> 00:40:25,673
Melville, jeg vil bare ikke fly
i dette gamle... Hør på det.
454
00:40:25,757 --> 00:40:27,925
Bare se hvordan det skjelver.
455
00:40:28,010 --> 00:40:31,721
Kan vi ikke dra på bryllupsreise
og glemme alt dette?
456
00:40:31,846 --> 00:40:35,225
Kjære. Elskling,
tro meg, det går så bra så.
457
00:40:35,351 --> 00:40:37,560
Tror du jeg tar sjanser med deg?
458
00:40:37,685 --> 00:40:42,358
Hvis det var farlig å fly i det...
Dette er et fly som ble bygget...
459
00:40:42,440 --> 00:40:44,525
Når ble det bygget?
460
00:40:44,609 --> 00:40:47,737
- 1916.
- 1916.
461
00:40:47,862 --> 00:40:51,949
1916. Disse flyene er testet og utprøvd.
462
00:40:52,034 --> 00:40:54,869
Det er ikke noe eksperimentelt
når det gjelder dem.
463
00:40:54,952 --> 00:40:57,247
Kom igjen. La oss dra på eventyr.
464
00:40:57,373 --> 00:41:00,708
Kom igjen. Kom deg opp
og ha det moro. Kom igjen.
465
00:41:27,985 --> 00:41:31,073
Men har du ikke
en annen bil som vi... Hva?
466
00:41:31,156 --> 00:41:33,075
Greit. Takk.
467
00:41:33,117 --> 00:41:36,412
Er du sikker på at du ikke
kan leie ut lastebilen? Jeg betaler.
468
00:41:36,494 --> 00:41:39,914
Jeg har alt sagt nei.
Det er første uken vi har åpent.
469
00:41:39,956 --> 00:41:43,584
Hvordan kan vi klare oss uten lastebilen?
Vi driver forretninger.
470
00:41:43,626 --> 00:41:45,753
Hvis vi forteller engelskmannen om...
471
00:41:45,795 --> 00:41:48,756
Hvordan kan du innrømme
at vi tar del i noe så fælt?
472
00:41:48,840 --> 00:41:53,010
- Han vil si han bør få sin del.
- Det bør han hvis han kjører.
473
00:41:53,095 --> 00:41:56,764
Dersom vi ikke forteller ham om det,
vil han ikke kjøre oss.
474
00:41:56,806 --> 00:41:59,268
Du er et geni.
475
00:41:59,351 --> 00:42:03,646
Hør her. Bare ti prosent.
Ingen grunn til at han bør forvente mer.
476
00:42:16,534 --> 00:42:20,122
Takk for at du stoppet.
Kan du gi meg skyss?
477
00:42:20,164 --> 00:42:23,500
Hvorfor har du en barnesykkel?
Er du helt sprø, eller?
478
00:42:23,624 --> 00:42:27,129
Nei. Jeg hadde et uhell.
Jeg må til Santa Rosita fort.
479
00:42:27,171 --> 00:42:31,841
- Jeg skal dessverre ta av snart.
- Vent litt. La meg tenke.
480
00:42:31,966 --> 00:42:35,387
Jeg må si det til noen.
Har du noen timer til overs?
481
00:42:35,471 --> 00:42:39,974
Noen timer? Du har vært for lenge i solen.
Du begynner å bli sprø.
482
00:42:40,016 --> 00:42:43,479
Nei, vent litt. Hør her.
Bare hør på hva jeg har å si.
483
00:42:44,687 --> 00:42:49,234
Det jeg skal fortelle deg...
Du vil aldri tro at det kan ha skjedd.
484
00:42:49,318 --> 00:42:52,987
Men det skjedde en ulykke et stykke
tilbake, omtrent 30 kilometer unna.
485
00:42:53,029 --> 00:42:55,907
Det er 350 000 dollar involvert.
486
00:42:55,990 --> 00:43:02,247
Som jeg sa, når jeg forteller deg det,
vil du ikke tro at det kan ha skjedd.
487
00:43:02,997 --> 00:43:06,000
Du kan prøve. Jeg er ganske godtroende.
488
00:43:46,707 --> 00:43:51,421
Det som bekymrer meg er
denne store W-en. Har du fortalt meg alt?
489
00:43:51,547 --> 00:43:53,965
Du vet ikke hva fyren mente med W-en?
490
00:43:54,048 --> 00:43:57,553
Nei, men det vet ingen av dem.
Man må komme dit først.
491
00:43:57,594 --> 00:44:00,222
Hva sier du? Har vi en avtale?
492
00:44:01,557 --> 00:44:03,392
Avtale.
493
00:44:05,394 --> 00:44:10,315
Du får flytte sykkelen.
Noen kan komme til å snuble i den.
494
00:45:08,457 --> 00:45:11,543
RAY & IRWIN
VERKSTED
495
00:45:30,978 --> 00:45:34,190
Jeg er glad dere er her.
Jeg trenger hjelp.
496
00:45:34,316 --> 00:45:38,528
Dekket eksploderte. Reservedekket
er litt flatt. Kan dere ta en titt?
497
00:45:38,654 --> 00:45:40,572
Finnes det en flyplass her?
498
00:45:40,656 --> 00:45:43,408
Hvis reserven er flatt,
ikke fiks det. Få et nytt.
499
00:45:43,492 --> 00:45:47,329
Har du ingen nye? Så reparer det gamle.
Men ikke se på meg. Kom igjen.
500
00:45:47,371 --> 00:45:53,335
Du kan fylle tanken mens han jobber.
Er det en stirrekonkurranse? Kom igjen.
501
00:45:53,585 --> 00:46:00,257
Pensjonen for graden min
er ikke satt opp siden 1934.
502
00:46:01,510 --> 00:46:06,764
Men, Al, dersom ordføreren
vedtar en resolusjon...
503
00:46:06,847 --> 00:46:09,518
Men jeg kan ikke legge press på ham.
504
00:46:09,559 --> 00:46:13,355
Det kan du. Det kan du, Al.
Det er hele poenget.
505
00:46:13,438 --> 00:46:19,026
Denne saken er over i kveld.
Det er den største saken jeg har hatt.
506
00:46:19,110 --> 00:46:21,195
Du må fortelle ordføreren om den.
507
00:46:21,278 --> 00:46:25,534
Fortell ham at pengene er her
jeg alltid har sagt de var.
508
00:46:25,575 --> 00:46:27,703
Rett her i nabolaget.
509
00:46:27,785 --> 00:46:31,581
Og fortell ham
hva slags anerkjennelse avdelingen vil få.
510
00:46:31,707 --> 00:46:35,876
Kom igjen, Aloysius.
Gå inn og hjelp meg litt.
511
00:46:35,918 --> 00:46:38,380
Jeg kan prøve.
512
00:46:38,422 --> 00:46:40,881
Ja. Og han vil høre på deg.
513
00:46:40,965 --> 00:46:45,429
Og dersom han støtter det,
går det rett igjennom.
514
00:46:45,554 --> 00:46:49,474
Du vet at jeg fortjener det, Al.
515
00:46:49,558 --> 00:46:52,436
Jeg skal gjøre det jeg kan.
516
00:46:52,561 --> 00:46:54,604
- Du vet det, ikke sant?
- Ja.
517
00:46:54,730 --> 00:47:01,318
Det er bare én liten ting til.
Nei, ingenting. Ferie.
518
00:47:01,403 --> 00:47:05,407
Når jeg blir ferdig med Smiler Grogan,
er skrivebordet mitt ryddet.
519
00:47:05,490 --> 00:47:10,953
Jeg vil gjerne ha tre uker ferie.
Ta Ginger med på en ferie.
520
00:47:11,078 --> 00:47:14,081
- Hvis det er greit for deg?
- Selvfølgelig.
521
00:47:14,123 --> 00:47:16,585
Takk. Jeg gleder meg
til å fortelle henne det.
522
00:47:16,626 --> 00:47:21,088
- Du glemmer vel ikke borgermesteren?
- Nei. Jeg skal gjøre mitt beste.
523
00:47:21,130 --> 00:47:23,425
Jeg lover deg det.
524
00:47:23,467 --> 00:47:26,177
Aloysius, jeg vil aldri glemme deg.
525
00:47:26,260 --> 00:47:32,308
Jeg har på følelsen
at alt går den riktige veien i dag.
526
00:47:41,025 --> 00:47:42,444
Sylvester!
527
00:47:48,700 --> 00:47:51,285
- Hvorfor gjorde du det?
- Mamma.
528
00:47:51,368 --> 00:47:54,456
Må du skremme vettet av alle?
529
00:47:54,539 --> 00:47:58,959
Hvorfor tenkte jeg ikke? Vi har
løpt rundt som gærninger, og hele...
530
00:47:59,001 --> 00:48:03,214
Hvorfor tenkte jeg ikke på Sylvester?
Han bor på Silver Strand Beach.
531
00:48:03,297 --> 00:48:06,383
- Det tenkte jeg ikke på.
- Hvem er Sylvester?
532
00:48:06,468 --> 00:48:09,220
Sønnen min. Emmelines bror.
Han er livredder der.
533
00:48:09,303 --> 00:48:12,724
Jeg er ikke sikker på
at du ikke har skadet maskinen.
534
00:48:17,687 --> 00:48:21,398
Ikke poler den.
Den er en av en vognpark. Glem det.
535
00:48:21,483 --> 00:48:25,402
Dere gjorde en bra jobb.
Ta dere en drink. Behold vekslepengene.
536
00:48:25,487 --> 00:48:28,030
- Vil dere la meg dra nå?
- Du!
537
00:48:28,155 --> 00:48:31,660
Å, nei! Det er gærningen
som rømte fra sinnssykehuset i går.
538
00:48:31,743 --> 00:48:34,161
Pass deg for ham. En sinnssyk morder.
539
00:48:34,203 --> 00:48:36,665
Kom deg på telefonen. Rop "mayday".
540
00:48:36,748 --> 00:48:39,501
Hør her. Jeg er psykiater.
Denne mannen er gal.
541
00:48:39,543 --> 00:48:43,755
Jeg er ikke pleieren din.
Han har et hatkompleks. Ro deg ned.
542
00:48:43,839 --> 00:48:48,050
Kommer noen til å snuble
i denne jentesykkelen i mørket?
543
00:48:48,175 --> 00:48:52,012
Når jeg er ferdig med deg,
kommer de til å snuble over deg.
544
00:48:52,096 --> 00:48:54,265
Kom deg på telefonen.
545
00:49:00,938 --> 00:49:03,023
Jeg tullet bare.
546
00:49:04,526 --> 00:49:07,904
Sir, vent. Du har...
Hvorfor ikke stoppe... Få litt...
547
00:49:08,028 --> 00:49:11,783
- Jeg skal drepe deg.
- Jeg skal kjøpe en ny sykkel.
548
00:49:11,867 --> 00:49:14,118
Hør her, du har...
549
00:49:14,703 --> 00:49:17,706
Ikke ta det så... Vil du gi deg...
550
00:49:17,789 --> 00:49:20,709
Kom deg bort... Dette er for mye.
551
00:49:20,792 --> 00:49:22,878
Gi deg nå. Han er gal.
552
00:49:27,591 --> 00:49:29,718
Kom deg bort.
553
00:49:29,926 --> 00:49:32,554
Gi deg. Han er gal.
554
00:49:35,306 --> 00:49:37,809
Veldig bra. Raskt tenkt.
Jeg er stolt av deg.
555
00:49:37,893 --> 00:49:42,438
Bind ham, så får jeg et par portører
til å ta med en tvangstrøye.
556
00:49:42,564 --> 00:49:45,149
- Veldig bra.
- Jeg så ingenting.
557
00:49:45,232 --> 00:49:47,652
- Hvor mange har han drept?
- Ikke vær sykelig.
558
00:49:47,736 --> 00:49:51,071
Bare bind ham til gutta
i de hvite frakkene kommer.
559
00:49:51,155 --> 00:49:55,660
Du gjorde en bra jobb.
Jeg står i telefonkatalogen. Dr Zilman.
560
00:49:57,161 --> 00:50:03,292
- Sir, vi må komme oss til Santa Rosita.
- Dette er en klubb. Vi leier ikke ut.
561
00:50:03,417 --> 00:50:05,461
Hvem eier det flyet?
562
00:50:05,587 --> 00:50:09,089
Det er Tyler Fitzgerald.
Men han skal ingen steder i dag.
563
00:50:09,173 --> 00:50:12,259
- Er han her?
- Mr Fitzgerald er i biljardrommet.
564
00:50:12,343 --> 00:50:14,511
Han sover. Ingen får snakke med ham.
565
00:50:14,596 --> 00:50:17,139
Kan vi bare spørre ham om noe?
566
00:50:17,264 --> 00:50:19,266
Nei, det kan dere ikke.
567
00:50:19,350 --> 00:50:21,686
Hallo. Vent litt.
568
00:50:25,356 --> 00:50:28,860
Kom, Benjy. Det må være Mr Fitzgerald.
569
00:50:28,944 --> 00:50:32,363
- Ikke forstyrr Mr Fitzgerald.
- Vi skal bare snakke med ham.
570
00:50:32,446 --> 00:50:34,991
- La ham hvile.
- Mr Fitzgerald.
571
00:50:35,115 --> 00:50:37,201
Ikke hysj på meg. Vi vil snakke med ham.
572
00:50:37,284 --> 00:50:41,121
Vent litt. Du må våkne, Mr Fitzgerald.
573
00:50:41,163 --> 00:50:43,290
Jeg tror han er forkjølet.
574
00:50:43,332 --> 00:50:46,878
Nei, Mr Fitzgerald. Vær så snill, sir.
575
00:50:46,962 --> 00:50:50,130
Vi liker ikke å forstyrre deg,
men dette er et nødstilfelle.
576
00:50:50,172 --> 00:50:52,801
Dere har ingen rett til å komme hit.
577
00:50:54,803 --> 00:50:57,179
- Det er en hodeforkjølelse.
- Mr Fitzgerald.
578
00:50:57,304 --> 00:51:00,976
Kjenner du til Rosita Beach?
Du er den eneste som kan få oss dit.
579
00:51:01,017 --> 00:51:04,561
- Og det gjelder liv eller død.
- Ja, liv eller død.
580
00:51:04,646 --> 00:51:07,314
- Bestemoren vår holder på å dø.
- Hvem dør?
581
00:51:07,398 --> 00:51:10,359
Bestemoren vår holder på å dø,
og hun ba oss komme.
582
00:51:10,484 --> 00:51:14,823
Ja. Hun er i Rosita Beach.
Hun holder på å dø, og vi er her,
583
00:51:14,906 --> 00:51:18,492
og hun vil gjerne ha oss der
når hun blir borte.
584
00:51:18,575 --> 00:51:20,745
Ellers vil hun ikke dø.
585
00:51:20,829 --> 00:51:24,040
- Hun vil dø, men...
- Beklager. De presset seg inn.
586
00:51:24,164 --> 00:51:29,086
Nei. La meg få presentere meg selv. Jeg
er Dingy Bell. Dette er Benjy Benjamin.
587
00:51:29,169 --> 00:51:31,756
- Hvordan går det?
- Gi deg.
588
00:51:31,840 --> 00:51:36,343
Hør her, sir.
Vi ber om at du hjelper oss ved å...
589
00:51:37,177 --> 00:51:40,514
- Hva er det?
- Vent litt. Vent nå litt.
590
00:51:40,556 --> 00:51:42,851
- Jeg ser ikke.
- Hva?
591
00:51:42,892 --> 00:51:46,270
Det har skjedd noe med øynene mine.
Jeg ser ikke.
592
00:51:46,353 --> 00:51:49,189
- Ser du ikke?
- Må være en øyeforkjølelse.
593
00:51:49,231 --> 00:51:53,193
- George, jeg ser ikke.
- Et øyeblikk, Mr Fitzgerald.
594
00:51:53,235 --> 00:51:56,698
Jeg ser ikke. George, jeg...
595
00:52:00,076 --> 00:52:01,036
Mr Fitzgerald!
596
00:52:02,578 --> 00:52:05,122
Vi må sørge for
at han ikke kommer seg løs.
597
00:52:07,042 --> 00:52:11,046
Jeg skal drepe det svinet
når jeg får tak i ham.
598
00:52:11,713 --> 00:52:14,716
Hva er det? Hvorfor er jeg bundet slik?
599
00:52:14,758 --> 00:52:19,763
- Sitt her. Alt kommer til å gå bra.
- Det kommer noen og tar seg av deg.
600
00:52:19,888 --> 00:52:22,389
Hvem? Hva snakker du om?
601
00:52:22,431 --> 00:52:26,310
- Ta av dette. Slipp meg løs.
- Ta det med ro. Du har vært syk.
602
00:52:26,393 --> 00:52:30,564
Hvem har vært syk?
Og hvor er svinet med brillene?
603
00:52:30,606 --> 00:52:33,777
Sitt stille nå, for legen har...
604
00:52:33,902 --> 00:52:37,613
Hvilken lege?
Jeg kjenner ingen lege. Er dere gale?
605
00:52:37,739 --> 00:52:41,743
Jeg advarer dere, slipp meg løs.
Forstår dere? Få meg løs.
606
00:52:41,826 --> 00:52:45,412
- Pass deg for ham, Ray.
- Jeg advarer deg...
607
00:52:45,496 --> 00:52:47,581
Jeg blir nødt til å slå deg igjen.
608
00:52:50,001 --> 00:52:52,419
Armen min. Du brakk armen min!
609
00:53:07,811 --> 00:53:11,022
Hvis dere fortsetter på denne måten,
blir jeg sint.
610
00:53:16,945 --> 00:53:21,448
Greit. Hvis det er slik dere vil ha det,
er det slik dere får det.
611
00:53:28,455 --> 00:53:31,167
- Sett meg ned.
- Jeg skal drepe deg.
612
00:53:31,876 --> 00:53:33,962
- Hjelp!
- Han ødelegger verkstedet!
613
00:53:34,003 --> 00:53:36,131
Kom igjen, Ray.
614
00:53:46,182 --> 00:53:49,476
- Du får komme deg ut herfra.
- La oss være i fred.
615
00:53:55,399 --> 00:53:58,987
- Der er dere.
- Hva skal vi gjøre?
616
00:54:00,155 --> 00:54:02,656
Dr Zilman!
617
00:54:14,668 --> 00:54:18,006
Hjelp! Sett meg ned. Sett meg ned.
618
00:54:18,047 --> 00:54:20,175
Sett meg ned med én gang.
619
00:54:23,094 --> 00:54:27,182
Hvis det er slik dere vil ha det,
er det slik dere får det.
620
00:54:33,229 --> 00:54:36,773
- Ray, er alt i orden?
- Det går bra.
621
00:54:41,612 --> 00:54:45,365
Hør her. Dere har gått for langt.
Jeg har fått nok.
622
00:54:45,449 --> 00:54:48,077
Irwin, vi blir nødt til å drepe ham.
623
00:54:48,203 --> 00:54:49,620
- Er du klar?
- Klar.
624
00:54:49,703 --> 00:54:50,955
- Ferdig?
- Ferdig.
625
00:54:51,039 --> 00:54:53,124
Gå!
626
00:54:59,047 --> 00:55:03,218
- Han er blitt gal. Helsprø.
- Gå din vei.
627
00:55:03,885 --> 00:55:06,720
Du får komme deg bort herfra.
628
00:55:06,803 --> 00:55:08,890
Jeg mener det. Jeg vil ikke...
629
00:55:12,476 --> 00:55:14,394
Irwin, hva skal vi gjøre?
630
00:55:15,104 --> 00:55:17,232
Gå din vei.
631
00:56:20,377 --> 00:56:21,837
Kom igjen, baby.
632
00:56:46,820 --> 00:56:49,656
Sånn ja, baby. Ikke stopp nå.
633
00:56:56,496 --> 00:57:00,876
Han må være hjemme. Han står aldri
opp så tidlig. Hvorfor svarer han ikke?
634
00:57:04,755 --> 00:57:09,509
Jeg håper du ikke har noe imot at jeg
spør, men hva slags fyr er svogeren din?
635
00:57:09,551 --> 00:57:11,387
Han er en gærning. Hvordan det?
636
00:57:11,511 --> 00:57:14,514
Håper han ikke er som svogeren min.
Merkelig fyr.
637
00:57:14,556 --> 00:57:18,061
- Sekretær i golfklubben i Pangbourne.
- Hva så?
638
00:57:18,186 --> 00:57:21,521
Jeg tenkte bare at om Reggie,
svogeren min...
639
00:57:21,563 --> 00:57:25,026
Hvis Reggie fikk tak
i informasjon som denne,
640
00:57:25,068 --> 00:57:27,611
så vil det bli siste gang
641
00:57:27,694 --> 00:57:31,615
noen hører fra eller ser noe til
gode, gamle Reggie.
642
00:57:31,698 --> 00:57:36,620
Jeg tviler på at gamle Reggie
ville ventet på oss i Santa Rosita.
643
00:57:38,373 --> 00:57:40,041
Skål.
644
00:57:44,212 --> 00:57:47,382
Tyler er antakelig i dusjen.
645
00:57:47,631 --> 00:57:50,218
Tyler. Der er han.
646
00:57:50,259 --> 00:57:52,969
- Tyler.
- Du lovte.
647
00:57:54,721 --> 00:57:55,764
Jeg skal vekke ham.
648
00:57:55,889 --> 00:57:57,933
Tyler. Tyler.
649
00:57:59,559 --> 00:58:02,063
Du må våkne, Tyler.
650
00:58:02,105 --> 00:58:03,980
Kom igjen.
651
00:58:04,065 --> 00:58:06,150
Ut herfra.
652
00:58:07,734 --> 00:58:09,237
Mr Fitzgerald!
653
00:58:14,409 --> 00:58:20,622
Hvis du tror at jeg lar en utlending få
snakke stygt om mitt eget kjøtt og blod...
654
00:58:20,747 --> 00:58:23,625
Vi skal nå se på det. Stopp bilen!
655
00:58:24,252 --> 00:58:26,753
- Nei, men madam...
- Mor, dette er fryktelig.
656
00:58:26,837 --> 00:58:29,424
- Vi får se.
- Mor, hva gjør du?
657
00:58:29,465 --> 00:58:32,135
Så du stoler ikke engang
på din egen svoger?
658
00:58:32,260 --> 00:58:36,972
- Må gutten min ut, skal alle ut.
- Vi eier ikke engang bilen.
659
00:58:37,098 --> 00:58:43,019
- Du har ingen rett til å gjøre det.
- Rett? Snakker du om rett?
660
00:58:43,687 --> 00:58:47,442
- Mor...
- Du snakker til meg om rett?
661
00:58:50,819 --> 00:58:53,114
Problemer? Har dere problemer?
662
00:58:53,156 --> 00:58:56,616
Ja. Og vi trenger ikke hjelp fra deg.
663
00:59:02,498 --> 00:59:04,125
Vel.
664
00:59:04,208 --> 00:59:05,667
Mor, vær så snill.
665
00:59:05,792 --> 00:59:10,005
Det er for mye. Gi Mr Hawthorne nøklene,
ellers kommer vi ingen vei.
666
00:59:10,131 --> 00:59:12,007
- Synd.
- Madam, jeg må få si
667
00:59:12,133 --> 00:59:15,344
at jeg synes holdningen din
er langt fra hjelpsom.
668
00:59:15,470 --> 00:59:19,140
Hva har dette å gjøre med deg,
om jeg tør spørre?
669
00:59:19,223 --> 00:59:23,059
Dersom du har tenkt å trekke deg
fra hele denne saken,
670
00:59:23,144 --> 00:59:27,564
foreslår jeg at du returnerer nøklene
mine slik at jeg kan fortsette.
671
00:59:27,647 --> 00:59:33,154
Hold deg utenfor. Nå, for siste gang,
skal vi ringe Sylvester eller ikke?
672
00:59:34,238 --> 00:59:39,075
Nei, det skal vi ikke. Og vet du hvorfor?
Fordi sønnen din, Sylvester,
673
00:59:39,160 --> 00:59:43,414
er en uansvarlig,
upålitelig, høyrøstet boms.
674
00:59:43,498 --> 00:59:48,336
Er han ikke en kjeltring, så er det
fordi han ikke har hjerne til å bli det.
675
00:59:48,377 --> 00:59:50,003
Det får man si.
676
00:59:50,086 --> 00:59:53,673
Hvis du vil bli med oss, så kom.
Men du må ikke.
677
00:59:53,757 --> 00:59:56,092
Men du må gi oss nøklene,
678
00:59:56,177 --> 00:59:59,514
- ellers tvinger du oss til å ta dem.
- Bravo!
679
01:00:05,769 --> 01:00:11,275
Gi oss nøklene. Spiller ingen rolle
hvor du har dem. Jeg skal finne dem.
680
01:00:11,359 --> 01:00:13,528
- Hvordan våger du?
- Gi oss nøklene.
681
01:00:13,569 --> 01:00:17,198
- Gi oss nøklene.
- Tar du ett skritt nærmere...
682
01:00:17,240 --> 01:00:21,244
- Jeg advarer deg, du vil angre.
- Jeg har ventet på dette i mange år.
683
01:00:21,369 --> 01:00:23,703
Du kommer til å få så det svir.
684
01:00:25,789 --> 01:00:28,917
- Emmeline!
- Emmeline, bli i bilen.
685
01:00:34,215 --> 01:00:36,800
Russel, ikke gjør det! Mor.
686
01:00:37,385 --> 01:00:40,053
Slipp meg. Dere kommer til å angre.
687
01:00:40,136 --> 01:00:43,432
Russell, det gjør du ikke. Du kan ikke.
688
01:00:43,890 --> 01:00:46,227
Slipp meg. La meg få gå.
689
01:00:46,269 --> 01:00:48,437
Jeg har dem. Her er de.
690
01:00:49,980 --> 01:00:53,149
Beklager at vi måtte gjøre det,
men det var eneste måten.
691
01:00:55,444 --> 01:00:57,946
Ikke slå Hawthorne slik.
692
01:01:01,074 --> 01:01:03,327
Madam, vær så snill.
693
01:01:03,411 --> 01:01:05,288
Du tvang oss.
694
01:01:05,413 --> 01:01:09,958
Beklager, men du tvang oss. Gjør oss
en tjeneste. Vil du sette deg i bilen?
695
01:01:10,083 --> 01:01:12,503
- Unna. Ikke rør meg.
- Vi måtte gjøre det.
696
01:01:12,587 --> 01:01:14,671
- Du så det, kjære.
- Slipp meg.
697
01:01:14,754 --> 01:01:17,425
Vent. Du behandler ikke
en skikkelig kvinne slik.
698
01:01:17,508 --> 01:01:22,263
Du ender i fengsel for det.
Jeg skal saksøke deg for alt du har.
699
01:01:22,346 --> 01:01:26,434
- Slipp datteren min.
- Hvis vi skal dra, bør vi dra nå.
700
01:01:26,475 --> 01:01:28,644
- Russell, hvordan kunne du?
- Vi måtte.
701
01:01:28,768 --> 01:01:31,771
- Mr Finch.
- Ikke gå. Vi kommer om et øyeblikk.
702
01:01:31,813 --> 01:01:34,149
Vi måtte gjøre det. Hun tvang oss.
703
01:01:34,275 --> 01:01:36,319
Glem det. La oss være fornuftige.
704
01:01:36,444 --> 01:01:39,280
- Han kommer til å dra. Inn i bilen.
- Ikke jeg.
705
01:01:39,363 --> 01:01:42,782
Vi kaster bort tid. Gi meg nøklene.
706
01:01:59,592 --> 01:02:03,803
Bilene kjører fortere enn vi.
Kan du ikke kjøre fortere?
707
01:02:03,929 --> 01:02:08,141
Jeg kan gi full pinne.
Men da bruker det mye drivstoff.
708
01:02:08,267 --> 01:02:10,769
Så gi full pinne. Jeg betaler for drivstoffet.
709
01:02:10,810 --> 01:02:14,482
- Det vil koste omtrent 50 dollar.
- Greit. Jeg betaler når vi lander.
710
01:02:14,607 --> 01:02:16,816
- Nå.
- Må jeg betale nå?
711
01:02:16,858 --> 01:02:19,445
- Nå.
- Greit. Jeg skal betale nå.
712
01:02:20,279 --> 01:02:21,656
- Melville...
- Hva er det?
713
01:02:21,780 --> 01:02:24,283
Et insekt. Bli kvitt det!
714
01:02:25,326 --> 01:02:27,827
- Ta det med ro.
- Ta det!
715
01:02:27,953 --> 01:02:32,165
- Dere ødelegger flyet!
- Er det der nede?
716
01:02:32,291 --> 01:02:34,460
Dere ødelegger gulvet!
717
01:02:34,960 --> 01:02:36,337
- Hjelp!
- Melville!
718
01:02:36,795 --> 01:02:39,965
Alle de ti har plettfritt rulleblad.
719
01:02:40,006 --> 01:02:45,845
Likevel kan vi ta dem for å tilbakeholde
informasjon, forårsake ulykker,
720
01:02:45,887 --> 01:02:49,558
hensynsløs kjøring, tre tilfeller
av legemstilnærmelse og vold...
721
01:02:49,684 --> 01:02:52,185
- Overbetjent Culpeper?
- Ja? Er det hjemmefra?
722
01:02:52,227 --> 01:02:53,729
Ja, sir.
723
01:02:53,853 --> 01:02:56,815
Sheriff, beklager. En annen telefon.
724
01:02:56,856 --> 01:02:58,693
Ta sheriffen.
725
01:02:58,734 --> 01:03:02,862
- Jeg tar den her inne.
- Overfør den til Culpepers kontor.
726
01:03:06,199 --> 01:03:10,036
- Hallo? Ginger?- Pappa? Det er Billie Sue.
727
01:03:10,161 --> 01:03:13,374
La meg få snakke
med moren din, vennen.
728
01:03:15,584 --> 01:03:17,712
Vel?
729
01:03:17,836 --> 01:03:19,380
Kjære.
730
01:03:19,505 --> 01:03:23,049
Si meg en ting, Ginger.
Hvordan føles det å være gift
731
01:03:23,091 --> 01:03:27,053
med den mest fremragende
personligheten i politietaten?
732
01:03:27,178 --> 01:03:29,682
Snakker du om deg selv?
733
01:03:29,724 --> 01:03:33,769
Ginger, jeg vil at du skal
forberede deg på et lite sjokk.
734
01:03:34,729 --> 01:03:39,107
- Når jeg sier hva som har skjedd...- Si det da. Jeg har en deig stående...
735
01:03:39,232 --> 01:03:42,737
Smiler Grogan-saken er løst.
736
01:03:42,861 --> 01:03:44,613
Hva?
737
01:03:44,739 --> 01:03:48,908
Hva i alle dager er Smiler Grogan-saken?
738
01:03:51,537 --> 01:03:53,913
Tunfiskfabrikktyveriet.
739
01:03:53,955 --> 01:03:57,626
En sak jeg har snakket om
de siste 15 årene.
740
01:03:57,752 --> 01:04:02,381
Hør her. Alt jeg vil at du skal gjøre,
er å gjøre alle nødvendige forberedelser
741
01:04:02,423 --> 01:04:05,468
til en tur til Hawaii på søndag morgen.
742
01:04:05,593 --> 01:04:08,429
- Tuller du?
- Det er ikke tull.
743
01:04:08,471 --> 01:04:11,599
Mener du at vi skal til Hawaii?
744
01:04:13,476 --> 01:04:16,102
Rute 7, søndag morgen.
745
01:04:16,227 --> 01:04:18,814
- Skal vi ta med Billie Sue?
- Nei.
746
01:04:19,607 --> 01:04:22,777
Det blir bare oss to i omtrent tre uker.
747
01:04:22,818 --> 01:04:24,986
Vi skal feire, Ginger.
748
01:04:25,111 --> 01:04:31,076
Jeg synes at etter 27 år har vi fortjent det.
749
01:04:47,510 --> 01:04:50,970
- Hva er det?
- Jeg trenger hjelp. Kan du gi meg skyss?
750
01:04:51,096 --> 01:04:55,810
Kona er syk. Legen ba meg hente
medisiner, men jeg gikk tom for bensin.
751
01:04:55,934 --> 01:04:57,977
Hopp inn.
752
01:05:12,618 --> 01:05:13,828
Du?
753
01:05:13,952 --> 01:05:17,832
- Vent. Vi har problemer.
- Det har alle. Unna vei.
754
01:05:17,873 --> 01:05:22,043
Vi ville ikke forlate deg.
Det var svogeren og engelskmannen.
755
01:05:22,168 --> 01:05:24,672
Hvilken engelskmann?
Vil du komme deg unna?
756
01:05:24,713 --> 01:05:28,509
Du forlater oss her,
og vet du hva du vil få ut av det?
757
01:05:28,551 --> 01:05:31,679
- Ingenting. Min datter og jeg får alt.
- Hvordan har det seg?
758
01:05:31,720 --> 01:05:34,682
Jeg ringer sønnen min.
Han bor 16 km fra Rosita Beach.
759
01:05:34,807 --> 01:05:39,185
Han skal kjøre dit og hente pengene,
og så får vi dem. Derfor.
760
01:05:39,310 --> 01:05:42,690
Jeg skulle tilby deg én del
for at du kjørte oss til en telefon.
761
01:05:42,731 --> 01:05:46,569
Men siden du ikke er interessert,
venter vi til det kommer noen andre.
762
01:05:46,694 --> 01:05:50,238
Vi gjør en feil.
Vi får dra og hente svigermoren min.
763
01:05:50,363 --> 01:05:51,866
- Dra tilbake?
- Ja.
764
01:05:51,907 --> 01:05:54,033
- Det kan du ikke mene.
- Forstår du ikke?
765
01:05:54,075 --> 01:05:59,665
Hun ringer svogeren min. De kommer
først og tar alt. Vi andre får ingenting.
766
01:05:59,707 --> 01:06:01,834
Det kan du tro.
767
01:06:04,670 --> 01:06:08,047
Men hør her.
Selv om hun får alle pengene,
768
01:06:08,089 --> 01:06:10,885
så berører ikke det avtalen vår.
769
01:06:11,009 --> 01:06:17,432
Hun vil ikke bryte sitt ord. Jeg vil få
mine ti prosent som avtalt. Sikkert.
770
01:06:18,433 --> 01:06:19,768
Sikkert.
771
01:06:19,894 --> 01:06:21,937
Kom igjen. Vi drar.
772
01:06:44,209 --> 01:06:47,588
- Sentralen.
- Santa Rosita 7-1-9-6-5.
773
01:06:47,713 --> 01:06:51,759
Og så har den råtne,
slimete bomsen lurt meg.
774
01:06:51,884 --> 01:06:55,053
Når jeg får tak i den bedreviteren,
så skal jeg...
775
01:06:55,094 --> 01:07:00,559
Er du der, håper jeg du snur deg,
at du ser den andre veien.
776
01:07:04,270 --> 01:07:07,816
- Fikk du tak i ham?
- Kanskje han er ute for å kjøpe avisen.
777
01:07:07,942 --> 01:07:12,237
- Vi kan fortsette å prøve.
- Hva om vi ikke får tak i ham?
778
01:07:12,278 --> 01:07:14,615
Vi blir kanskje de siste som kommer fram.
779
01:07:28,253 --> 01:07:30,296
Vent litt.
780
01:07:30,421 --> 01:07:33,008
Ned dit? Nå tuller du. Det er for bratt.
781
01:07:33,132 --> 01:07:35,636
Jeg kjører jeepen min
ned dit hver dag. Kom igjen.
782
01:07:35,678 --> 01:07:37,303
Ja, kom igjen.
783
01:07:55,154 --> 01:07:58,784
Du kan snu her.
Skal si jeg setter pris på det. Takk.
784
01:07:58,826 --> 01:08:00,953
Ja. Utmerket.
785
01:08:04,623 --> 01:08:06,667
Hei, Eddie.
786
01:09:00,261 --> 01:09:03,348
Jeg må komme meg herfra.
Be faren din komme og vise meg.
787
01:09:03,389 --> 01:09:05,391
Det må finnes en vei ut herfra.
788
01:09:05,684 --> 01:09:07,728
Kom igjen. Fort deg.
789
01:09:12,775 --> 01:09:16,611
Jeg kan vise deg en vei ut.
Det er en annen vei til veien.
790
01:09:16,737 --> 01:09:21,075
En annen vei til veien?
Kan du en annen vei? Bra. Kom inn.
791
01:09:21,199 --> 01:09:24,410
Vis meg hvordan jeg kommer meg ut.
Du får én dollar.
792
01:09:24,535 --> 01:09:26,705
- Tre dollar.
- Tre? Du, din...
793
01:09:26,747 --> 01:09:30,793
Greit. Jeg skal gi deg tre dollar.
Kom igjen. Hopp inn.
794
01:09:30,918 --> 01:09:33,544
Fort deg. Jeg må komme meg herfra.
795
01:09:47,225 --> 01:09:49,268
- De har reist.
- De må ha fått skyss.
796
01:09:49,394 --> 01:09:52,271
Vi passerte bare seks, sju biler,
og de var ikke i dem.
797
01:09:52,313 --> 01:09:56,902
Noen må ha tatt dem den andre veien.
La oss dra tilbake dit vi ringte fra.
798
01:09:56,944 --> 01:10:01,115
Det er mange kilometer i feil retning.
Dessuten vet vi ikke om de er der.
799
01:10:01,239 --> 01:10:04,575
Jeg vet ikke. Jeg må finne min kone.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
800
01:10:04,617 --> 01:10:09,622
Det mest fornuftige
for oss to må være å fortsette.
801
01:10:09,664 --> 01:10:12,918
For alt vi vet,
kan svogeren din være reist bort.
802
01:10:12,960 --> 01:10:16,964
Og selv om han er den første der,
så må han jo finne pengene.
803
01:10:17,005 --> 01:10:21,802
Jeg foreslår at vi fortsetter
så raskt som mulig.
804
01:10:21,927 --> 01:10:24,679
Greit, vi fortsetter så raskt som mulig.
805
01:10:24,805 --> 01:10:29,642
Jeg tror ikke at det personlige naget
kommer til å hjelpe på situasjonen,
806
01:10:29,768 --> 01:10:31,812
om jeg bare får si det.
807
01:10:47,326 --> 01:10:49,704
Greit. Kom igjen. La oss dra.
808
01:10:49,830 --> 01:10:52,665
Vi er her. Vi kom hit først. Kom igjen.
809
01:10:52,707 --> 01:10:55,501
Kom igjen. Jeg har deg.
810
01:10:55,543 --> 01:10:58,964
Slik, ja. Vi klarte det. Vi er de første her.
811
01:10:59,006 --> 01:11:01,466
Ta vare på bilen min til vi kommer tilbake.
812
01:11:01,507 --> 01:11:05,220
Kom igjen. Kom igjen, baby.
813
01:11:12,019 --> 01:11:14,062
Der borte?
814
01:11:14,188 --> 01:11:16,023
Der?
815
01:11:16,064 --> 01:11:18,192
Der nede?
816
01:11:50,348 --> 01:11:53,060
Det blir 2,90.
817
01:11:53,185 --> 01:11:56,104
Her er tre dollar.
Behold vekslepengene, men vent på oss.
818
01:11:56,230 --> 01:11:58,273
Sikkert.
819
01:11:59,191 --> 01:12:01,400
Kom igjen.
820
01:12:01,526 --> 01:12:04,238
- Det er stengt. Klokken er 12.
- Det er stengt.
821
01:12:04,279 --> 01:12:08,741
Vent nå litt.
Alt vi trenger er en hakke og en spade.
822
01:12:08,867 --> 01:12:14,039
- Mr Dinckler er inne.
- Der har vi det. Vi får tak i Dinckler.
823
01:12:15,414 --> 01:12:16,415
VERKTØY
824
01:12:16,541 --> 01:12:19,627
Nede. Kom igjen.
Det må være her ett sted.
825
01:12:19,752 --> 01:12:21,796
Her nede.
826
01:12:23,381 --> 01:12:28,095
Se etter en hakke og en spade.
En hakke og en spade. Må være her.
827
01:12:28,220 --> 01:12:30,931
Det er alt jeg trenger.
828
01:12:32,431 --> 01:12:34,767
En hakke og en spade. Jeg fant det.
829
01:12:41,732 --> 01:12:43,609
Jeg fant det.
830
01:12:43,986 --> 01:12:45,403
Jeg fant det.
831
01:12:49,908 --> 01:12:51,826
Jeg ønsker ikke å krangle med deg,
832
01:12:51,952 --> 01:12:55,998
men som en representant for Hennes
Kongelige Høyhets væpnede styrker...
833
01:12:56,123 --> 01:13:01,962
Skal jeg fortelle deg noe?
Jeg vil nå si at britene er ferdige.
834
01:13:02,004 --> 01:13:08,093
Hadde det ikke vært for Låne-
og leieloven... Dere takket ikke engang.
835
01:13:08,135 --> 01:13:13,140
Så ville alt vært senket
under Atlanterhavet for lenge siden.
836
01:13:14,141 --> 01:13:15,683
Hvorfor stopper du?
837
01:13:15,808 --> 01:13:18,603
- Kom deg ut herfra.
- Ut? Jeg kan ikke...
838
01:13:18,644 --> 01:13:21,480
Det er mitt kjøretøy.
Jeg gjør som jeg vil. Ut.
839
01:13:21,522 --> 01:13:24,609
Jeg beklager så mye.
Jeg har vært litt irritabel i dag.
840
01:13:24,650 --> 01:13:27,820
Hvis jeg har sagt noe om England,
beklager jeg så mye.
841
01:13:28,155 --> 01:13:30,198
Fint å høre.
842
01:13:30,324 --> 01:13:34,493
Jeg må si at dersom jeg var borger
i dette uopplyste landet,
843
01:13:34,535 --> 01:13:38,664
ville jeg være forsiktig
med å kritisere noen andre.
844
01:13:38,706 --> 01:13:42,877
Vent litt. Sier du noe imot Amerika?
845
01:13:43,003 --> 01:13:47,548
Imot? Jeg lurer nå på
om noe kan sies for det.
846
01:13:47,673 --> 01:13:52,054
Det er det største, ubeskrivelige
matriarkat i sivilisasjonens historie.
847
01:13:52,179 --> 01:13:57,683
Se hvordan din kone og moren hennes
dytter deg gjennom ringene.
848
01:13:57,725 --> 01:14:01,980
Amerikanske menn er helt kraftløse.
De er som slaver.
849
01:14:02,022 --> 01:14:07,526
De dør av hjerteattakk mens kvinnene
spiser sjokolade under hårtørkerne
850
01:14:07,568 --> 01:14:11,906
og planlegger at annenhver
tirsdag skal være en slags morsdag.
851
01:14:12,032 --> 01:14:15,826
Også denne barnslige
opptattheten med bryster.
852
01:14:15,868 --> 01:14:19,914
Hele den tiden jeg har vært her,
er det som har sjokkert meg mest
853
01:14:20,040 --> 01:14:22,708
denne latterlige opptattheten av bryster.
854
01:14:22,833 --> 01:14:25,878
Det har blitt det dominerende temaet
i amerikansk kultur.
855
01:14:26,004 --> 01:14:29,341
I litteratur, reklame, alt.
856
01:14:29,383 --> 01:14:33,719
Jeg vedder på at om amerikanske
damer slutter å bruke bh-er,
857
01:14:33,761 --> 01:14:38,058
vil hele den nasjonale økonomien
bryte sammen over natten.
858
01:14:38,891 --> 01:14:43,896
F-7. Crump-familien er låst inne i
en jernvareforretning. Skal jeg åpne?
859
01:14:43,938 --> 01:14:47,733
Hvordan klarte de å låse seg inne?
Vi får slippe dem ut.
860
01:14:47,775 --> 01:14:49,902
Det er urettferdig.
861
01:14:49,944 --> 01:14:52,406
Urettferdig? Hva er urettferdig?
862
01:14:52,447 --> 01:14:56,534
De kom seg selv inn.
De bør klare å komme seg ut.
863
01:14:56,575 --> 01:15:00,455
Dersom vi hjelper dem,
er det urettferdig overfor de andre.
864
01:15:00,579 --> 01:15:04,418
Men så fort noen kommer
dit de skal, så tar vi dem.
865
01:15:04,459 --> 01:15:08,422
- Spiller det noen rolle hvem som er først?
- Det er da et kappløp.
866
01:15:08,463 --> 01:15:10,756
Hvorfor vil du hjelpe tannlegen?
867
01:15:10,798 --> 01:15:14,428
Jeg holder med den andre fyren,
Pike, han med lastebilen.
868
01:15:14,552 --> 01:15:19,266
Reglene bør være de samme for alle.
Ellers er det urettferdig.
869
01:15:26,814 --> 01:15:28,941
Hovedkvarteret til F-7.
870
01:15:29,317 --> 01:15:32,778
Nei. Vi lar dem være hvor de er.
Ser hva som skjer.
871
01:15:32,903 --> 01:15:37,075
Følg med alle utganger,
men gi ingen assistanse. Over.
872
01:15:40,287 --> 01:15:42,122
Er du fornøyd?
873
01:16:05,019 --> 01:16:09,690
Jeg trenger en drink. Det er is
og greier der bak. Lag en "old-fashion".
874
01:16:09,815 --> 01:16:14,154
- Bør du drikke mens du flyr?
- Slutt å tulle og lag en drink.
875
01:16:14,279 --> 01:16:17,449
Trykk på knappen
der hvor det står "sprit".
876
01:16:18,492 --> 01:16:20,535
Det er eneste måte å fly på.
877
01:16:35,841 --> 01:16:39,011
Beregnet hastighet, 282 km/t.
878
01:16:39,053 --> 01:16:41,181
Vi klarer aldri å holde følge med ham.
879
01:16:41,223 --> 01:16:45,185
Vi må få andre enheter til å avskjære.
880
01:16:46,228 --> 01:16:49,855
- Hallo, Ginger. Hva er det nå?- Det er Billie Sue.
881
01:16:49,980 --> 01:16:55,153
Kjæresten hennes, Oscar, skulle
komme fra Pomona for å treffe oss.
882
01:16:55,195 --> 01:16:58,532
Nå har hun ringt og fortalt at vi skal bort.
883
01:16:58,656 --> 01:17:03,203
- Hva er det?- Du glemmer at når en jente er 195cm,
884
01:17:03,328 --> 01:17:05,746
har hun spesielle problemer.
885
01:17:05,871 --> 01:17:10,168
De kranglet,
og så begynte de å skrike til hverandre,
886
01:17:10,210 --> 01:17:13,588
og nå har de hevet forlovelsen,
og hun sier at hun skal dra.
887
01:17:13,712 --> 01:17:16,674
Dra? Dra hjemmefra?
888
01:17:16,715 --> 01:17:20,387
- La meg snakke med henne. Hent henne.- Skal prøve. Et øyeblikk.
889
01:17:20,428 --> 01:17:24,056
- Snakk med faren din.
- Jeg vil aldri mer snakke med ham.
890
01:17:24,098 --> 01:17:28,353
Ikke vær dum.
Uansett hva han er, så er han din far.
891
01:18:32,958 --> 01:18:35,002
Hører du klokker, baby?
892
01:18:39,424 --> 01:18:41,967
- Ja?- Hvem er det?
893
01:18:42,009 --> 01:18:43,428
Hvem er det?
894
01:18:43,470 --> 01:18:45,305
Jeg vil ha sønnen min.
895
01:18:47,515 --> 01:18:49,099
Hvem er det?
896
01:18:49,141 --> 01:18:51,478
Jeg vil snakke med Sylvester Marcus.
897
01:18:51,810 --> 01:18:54,146
- Sylvester.
- Ja, baby?
898
01:18:54,648 --> 01:18:56,774
Det er moren din.
899
01:18:59,151 --> 01:19:00,986
Gode, gamle mor.
900
01:19:01,028 --> 01:19:02,322
Hallo.
901
01:19:02,364 --> 01:19:03,989
Sylvester?
902
01:19:04,031 --> 01:19:06,158
- Er det du, mor?
- Selvfølgelig.
903
01:19:06,200 --> 01:19:10,664
- Jeg har prøvd å få tak i deg.
- Jeg har hatt det travelt.
904
01:19:10,705 --> 01:19:13,667
Jeg har jobbet,
og så hørte jeg ikke telefonen.
905
01:19:13,708 --> 01:19:15,502
Vent litt, mor.
906
01:19:15,627 --> 01:19:19,171
Baby, hva med en øl.
Jeg føler meg som...
907
01:19:19,297 --> 01:19:21,633
Sylvester, hør her. Det har skjedd noe.
908
01:19:21,675 --> 01:19:25,345
Det skjedde en ulykke i morges.
En mann ble drept.
909
01:19:25,387 --> 01:19:29,014
- Hvem ble drept? Er alt i orden?- Hør her. Følg med.
910
01:19:29,056 --> 01:19:30,642
- Er søsteren min OK?- Hør.
911
01:19:30,684 --> 01:19:33,185
- Hva er det, mor?- Hører du meg?
912
01:19:33,227 --> 01:19:36,981
Det er en formue i kontanter,
og du kan hente den før noen andre.
913
01:19:37,022 --> 01:19:41,068
- Men du må forte deg. Forstått?
- Hva er det? Hva skjer?
914
01:19:41,193 --> 01:19:44,656
- Er alt i orden?
- Selvfølgelig. Sylvester!
915
01:19:44,698 --> 01:19:47,908
- Er Russell og Emmeline der?
- Glem Russell.
916
01:19:48,033 --> 01:19:50,244
Vil du ti stille og la meg snakke?
917
01:19:50,370 --> 01:19:54,666
- Hva er det som skjer? Hvor er Russell?
- Ikke nevn Russell.
918
01:19:54,708 --> 01:19:58,085
- Når jeg sier...
- Bare fortell ham om pengene.
919
01:19:58,210 --> 01:20:00,004
Hold deg utenfor. Ti stille.
920
01:20:00,045 --> 01:20:02,716
- Sylvester, hør her.
- Hva har Russell gjort?
921
01:20:02,757 --> 01:20:06,678
Han angrep meg.
Tok tak i meg rett ved veien.
922
01:20:06,720 --> 01:20:09,013
Han og en engelskmann jeg ikke kjenner.
923
01:20:09,054 --> 01:20:11,558
Mor, hvem er hos deg, og hvor er du?
924
01:20:11,599 --> 01:20:15,395
Jeg er sammen med en lastebilsjåfør
i Petersons verksted i Plaster City.
925
01:20:15,520 --> 01:20:18,105
Ti stille så jeg kan fortelle
hva som har skjedd.
926
01:20:18,230 --> 01:20:22,777
Hør her, mor. Bli hvor du er.
Jeg kommer og henter deg.
927
01:20:22,901 --> 01:20:26,071
- Ti stille og hør etter!
- Alt kommer til å gå bra.
928
01:20:26,196 --> 01:20:29,241
Jeg kommer for å hente deg.
Ta det med ro.
929
01:20:29,283 --> 01:20:31,619
- Sylvester!
- Jeg kommer og henter deg, mor.
930
01:20:31,745 --> 01:20:33,203
Det kommer til å gå bra.
931
01:20:37,249 --> 01:20:39,209
Vel?
932
01:20:39,251 --> 01:20:43,423
Han kommer hit,
og jeg trenger ikke å bekymre meg.
933
01:20:43,548 --> 01:20:46,426
For alt kommer til å gå bra.
934
01:20:47,385 --> 01:20:51,806
Akkurat som faren din!
En stor, dum muskelidiot!
935
01:20:52,766 --> 01:20:54,933
Tyverialarmen.
936
01:20:54,975 --> 01:20:58,270
Vi setter den i gang, folk hører den,
de kommer og vi er ute.
937
01:20:58,312 --> 01:21:01,899
Ikke bli redd dersom den lager mye lyd.
938
01:21:01,940 --> 01:21:04,068
Greit? Da prøver vi.
939
01:21:07,822 --> 01:21:11,451
- Jeg hører ingenting.
- Ikke jeg heller. Det er ingen klokke.
940
01:21:16,121 --> 01:21:18,165
Se på den. Den bare står her.
941
01:21:19,667 --> 01:21:21,795
Vent litt.
942
01:21:23,087 --> 01:21:25,130
Gå tilbake.
943
01:21:39,186 --> 01:21:41,939
Tyverialarm. Tyverialarm!
944
01:21:41,980 --> 01:21:47,319
Verdens dummeste tyv kan komme inn
og ta alt, og vi kommer ikke ut.
945
01:21:48,613 --> 01:21:50,657
Der er dere. Kom hit.
946
01:21:59,833 --> 01:22:02,836
Melville? Melville!
947
01:22:03,210 --> 01:22:07,214
Selv om du får klokken til å ringe
og noen kommer,
948
01:22:07,339 --> 01:22:09,843
hva med skadene?
949
01:22:10,885 --> 01:22:13,513
Det var de som låste oss inne.
950
01:22:15,139 --> 01:22:17,517
Den må virke.
951
01:22:25,023 --> 01:22:27,694
Vær snill og hjelp meg, Monica!
952
01:22:27,819 --> 01:22:30,028
Hjelp meg!
953
01:22:43,208 --> 01:22:46,546
- Ikke lag den så søt denne gangen.
- Du har alt tatt to.
954
01:22:46,671 --> 01:22:50,842
- Kan du ikke vente til vi er framme?
- Jeg får lage neste.
955
01:22:50,884 --> 01:22:54,178
- Ta over styringen.
- Jeg kan ikke fly.
956
01:22:54,219 --> 01:22:55,889
Det er så enkelt, så.
957
01:22:55,930 --> 01:23:00,100
- Men Benjy kan ikke fly.
- Tull. Alle kan fly.
958
01:23:00,225 --> 01:23:02,269
Her. Jeg skal sjekke.
959
01:23:02,394 --> 01:23:05,397
Legg hendene på rattet. Der har du det.
960
01:23:05,523 --> 01:23:09,067
Legg føttene på siderorene. Slik.
961
01:23:09,109 --> 01:23:12,404
Hvem sier gutten ikke kan fly
dette lille flyet? Der ser du.
962
01:23:12,530 --> 01:23:17,284
Nå skal jeg lage en "old-fashioned"
på den gammeldagse måten.
963
01:23:17,409 --> 01:23:21,581
- Hva om noe skjer?
- Hva skjer vel med en "old-fashioned"?
964
01:23:23,583 --> 01:23:27,795
Benjy, jeg vet du ikke vet
hva du skal gjøre, så ikke gjør noe.
965
01:23:27,921 --> 01:23:31,758
- Jeg skal ikke gjøre noe.
- Gutten er jo et naturtalent.
966
01:23:42,476 --> 01:23:45,647
Benjy. Benjy, vær forsiktig!
967
01:23:45,772 --> 01:23:47,815
- Jeg er forsiktig.
- Forsiktig, Benjy.
968
01:23:47,941 --> 01:23:49,776
Jeg gjør mitt beste.
969
01:23:49,901 --> 01:23:53,320
Ikke tull nå. Det gjør meg...
970
01:23:54,279 --> 01:23:55,782
nervøs!
971
01:23:56,616 --> 01:23:59,451
Vi har hatt en ulykke!
972
01:24:07,001 --> 01:24:10,295
Det var bra lastebilen kjørte til siden.
Jeg orker ikke mer.
973
01:24:10,337 --> 01:24:13,841
- Ta deg sammen.
- Du var tre meter over linjen.
974
01:24:54,716 --> 01:24:57,134
Vil du slåss? Kom igjen.
975
01:24:57,175 --> 01:24:59,511
- Nei.
- Kom hit, din feiging.
976
01:24:59,553 --> 01:25:02,682
- Kom hit, din usling.
- Ikke slå meg.
977
01:25:07,854 --> 01:25:09,354
Blod.
978
01:25:09,396 --> 01:25:11,523
Det skal være sikkert.
979
01:25:12,817 --> 01:25:14,861
Kom tilbake!
980
01:25:19,489 --> 01:25:21,868
Vil du spille rått?
981
01:25:25,913 --> 01:25:27,205
Foul!
982
01:25:27,331 --> 01:25:32,169
Du er ikke mye god
uten den fryktelige svigermoren din.
983
01:25:35,006 --> 01:25:37,050
Kom igjen. Slåss!
984
01:25:38,885 --> 01:25:40,678
Jeg skal drepe deg!
985
01:25:41,679 --> 01:25:44,057
Nei, stopp. Vær så snill.
986
01:25:44,098 --> 01:25:46,224
Vær så snill...
987
01:25:58,528 --> 01:26:01,239
- Hallo!
- Ikke slå av motoren.
988
01:26:01,281 --> 01:26:04,911
Jeg skal ikke slå av noen ting.
Hallo! Kan noen høre meg?
989
01:26:04,952 --> 01:26:08,580
- Jeg hører deg.
- Spiller ingen rolle om du hører.
990
01:26:08,706 --> 01:26:13,044
- Jeg vet ikke om vi er på luften.
- Mayday! Du må si Mayday!
991
01:26:13,086 --> 01:26:17,381
Mayday! Vi er her oppe!
Hører dere oss? Hjelp!
992
01:26:17,422 --> 01:26:19,424
- Benjy, si noe.
- Hjelp!
993
01:26:19,549 --> 01:26:21,593
Hjelp!
994
01:26:22,260 --> 01:26:24,388
Hallo? Billie Sue?
995
01:26:24,429 --> 01:26:27,265
- Billie Sue, hvor er du?- På rutebilstasjonen.
996
01:26:27,307 --> 01:26:29,643
Jeg ringte bare fordi mamma sa...
997
01:26:29,769 --> 01:26:33,605
Bille Sue, vennen,
hva gjør du på rutebilstasjonen?
998
01:26:33,731 --> 01:26:35,942
Jeg venter på bussen.
999
01:26:36,650 --> 01:26:39,236
Din kone er på den andre telefonen.
1000
01:26:39,277 --> 01:26:43,074
Ginger? Hør her.
Jeg har Billie Sue på den andre linjen.
1001
01:26:43,116 --> 01:26:45,617
Billie Sue, vent litt.
1002
01:26:46,284 --> 01:26:47,954
- Ginger?- Jeg er her.
1003
01:26:47,995 --> 01:26:50,622
Ginger, hører du Billie Sue? Hun gråter.
1004
01:26:50,664 --> 01:26:54,085
- Billie Sue?
- Hun gråter på rutebilstasjonen.
1005
01:26:54,127 --> 01:26:58,172
Men hun venter på at du skal si det.
Billie Sue, hører du?
1006
01:26:58,296 --> 01:27:00,674
- Billie?
- Hører du på moren din?
1007
01:27:00,800 --> 01:27:04,594
- Billie Sue, moren din snakker til deg.
- Hør på moren din, vennen.
1008
01:27:04,636 --> 01:27:08,640
- Billie Sue?
- Billie Sue, hør på moren din!
1009
01:27:13,311 --> 01:27:18,275
Alt som har skjedd med
datteren min og meg i dag, har skjedd
1010
01:27:18,316 --> 01:27:22,487
fordi du ikke så hvor du kjørte
og krasjet bilen vår.
1011
01:27:22,612 --> 01:27:24,866
Jaså?
1012
01:27:34,332 --> 01:27:39,005
- Kom deg ut eller så kaster jeg deg ut.
- Mr Pike, ikke bli sint.
1013
01:27:39,046 --> 01:27:42,800
Du kommer ikke til å gjøre noe.
Kjør videre, din store idiot.
1014
01:27:42,842 --> 01:27:48,346
Mamma, ikke være redd.
Ungen din kommer for å redde deg!
1015
01:27:53,351 --> 01:27:55,687
- Vent!
- Mr Pike, vær så snill!
1016
01:27:55,729 --> 01:27:59,691
- Slipp meg! Kom deg unna!
- Mr Pike! Det var ikke snilt!
1017
01:27:59,733 --> 01:28:01,861
Mor!
1018
01:28:03,528 --> 01:28:05,655
Hjelp meg!
1019
01:28:14,706 --> 01:28:18,085
Ungen din. Det var derfor du fikk meg,
mamma. For å redde deg.
1020
01:28:19,586 --> 01:28:21,713
Hjelp meg!
1021
01:28:22,380 --> 01:28:24,424
Emmeline!
1022
01:28:25,259 --> 01:28:27,385
Sånn ja.
1023
01:28:29,889 --> 01:28:34,684
Det er nesten brent igjennom.
Et par slag med sleggen, så er vi ute.
1024
01:28:59,626 --> 01:29:01,254
Vent litt.
1025
01:29:02,088 --> 01:29:03,755
Jeg kan ikke kjøre over her.
1026
01:29:03,797 --> 01:29:07,592
Du sa hovedveien. Dette er Niagara Falls.
1027
01:29:07,634 --> 01:29:11,931
Greit, hør her. Du er en liten gutt.
Dersom du vil bli en stor gutt...
1028
01:29:11,973 --> 01:29:13,640
Hvilken vei til hovedveien?
1029
01:29:24,110 --> 01:29:26,778
Det er nei. Svaret er nei.
1030
01:29:26,904 --> 01:29:30,615
Han vil ikke støtte en økning i pensjonen.
Vil ikke engang snakke om det.
1031
01:29:30,740 --> 01:29:34,161
Det blir ingen økning i pensjonen.
Vet du hvorfor?
1032
01:29:34,287 --> 01:29:38,456
Fordi flertallet av republikanere
og demokrater ble enige om
1033
01:29:38,582 --> 01:29:42,962
at dersom noe ble sagt om pensjon,
kom de til å redusere den.
1034
01:29:43,004 --> 01:29:47,799
Hvorfor? Fordi de vet at du,
mer enn noen annen, er ansvarlig
1035
01:29:47,841 --> 01:29:49,759
for at kasinoene ble stengt.
1036
01:29:49,801 --> 01:29:53,306
Og kunne jeg gjøre noe?
Ville han høre på meg?
1037
01:29:53,347 --> 01:29:55,765
Greit, så du er en ærlig politimann.
1038
01:29:55,807 --> 01:29:58,476
Og du har levd som en ærlig politimann.
1039
01:29:58,602 --> 01:30:01,688
Og det har du, og det er alt du har.
1040
01:30:01,813 --> 01:30:03,857
Det hjelper ikke å si unnskyld.
1041
01:30:03,983 --> 01:30:06,986
Jeg er for sint til å være lei meg.
1042
01:30:07,111 --> 01:30:11,489
Du hører ikke etter.
Det er problemet med denne familien.
1043
01:30:12,325 --> 01:30:15,452
Melville, det lukter brent.
1044
01:30:21,292 --> 01:30:23,336
Vi brenner!
1045
01:30:23,460 --> 01:30:26,213
Kom hit. Kom igjen. Ned.
1046
01:30:27,672 --> 01:30:29,716
Fort deg.
1047
01:30:30,217 --> 01:30:33,637
- Slukk det.
- Men hvordan? Hent noe!
1048
01:30:33,678 --> 01:30:36,015
- De er brannslokningsapparater.
- Hent et!
1049
01:30:37,350 --> 01:30:39,143
- Hva skal jeg gjøre?
- Bruk det!
1050
01:30:39,185 --> 01:30:40,978
Ikke på meg. På brannen!
1051
01:30:41,020 --> 01:30:43,981
Det er for dypt.
Dette er en bil, ikke en kano.
1052
01:30:44,023 --> 01:30:46,150
Kom igjen. Det er enkelt.
1053
01:30:46,192 --> 01:30:49,403
Hvis jeg ikke kommer meg ut herfra...
Hvorfor? Hvorfor?
1054
01:30:52,864 --> 01:30:55,242
Greit. Nå kommer jeg.
1055
01:30:59,537 --> 01:31:03,376
Det er for dypt.
Det er for dypt, du din lille forræder!
1056
01:31:03,417 --> 01:31:05,752
Hvorfor sa du at det var...
Hva skal jeg...
1057
01:31:05,877 --> 01:31:11,008
Ikke bare stå der! Hent noen!
Dette er ikke stedet for en kabriolet.
1058
01:31:13,551 --> 01:31:15,388
Jeg skal ta deg!
1059
01:31:23,354 --> 01:31:25,897
Jeg blør, Emmeline. Se, jeg blør!
1060
01:31:25,939 --> 01:31:29,068
Mamma! Hva har de gjort med mamma?
1061
01:31:46,710 --> 01:31:48,712
Benjy!
1062
01:31:53,717 --> 01:31:58,305
Det er din fars skyld.
Det hele er din far skyld.
1063
01:32:00,433 --> 01:32:04,311
Hva er det, sjef? Er noe i veien?
1064
01:32:04,437 --> 01:32:07,897
Mor, vil du høre på meg.
Slutt å rope til meg.
1065
01:32:07,939 --> 01:32:10,608
Billie, du hører ikke etter.
1066
01:32:15,572 --> 01:32:18,658
PAUSE
1067
01:32:51,317 --> 01:32:53,402
Gi deg. Gi deg, Monica.
1068
01:32:54,320 --> 01:32:56,988
Det er bare et par kubber med dynamitt.
1069
01:32:57,030 --> 01:32:59,741
Og de er 20 meter unna i et annet rom.
1070
01:32:59,824 --> 01:33:03,661
Og dette er en solid disk.
Vi kan ikke bli skadet her.
1071
01:33:16,509 --> 01:33:19,677
FYRVERKERI
MEGET LETTANTENNELIG
1072
01:33:22,013 --> 01:33:26,768
Vær så snill, Melville. Stopp det.
Tråkk på det. Jeg hater eksplosjoner.
1073
01:33:26,851 --> 01:33:32,191
Alt jeg vil er å sprenge
et lite hull i veggen, så kan vi stikke.
1074
01:33:43,868 --> 01:33:46,079
Det har skjedd noe med lunten.
1075
01:33:46,205 --> 01:33:48,790
- Hva kan ha skjedd...
- Vent litt.
1076
01:33:48,873 --> 01:33:50,917
Hør.
1077
01:33:51,042 --> 01:33:53,962
Lunten har sloknet.
Jeg hører den ikke lenger.
1078
01:33:54,547 --> 01:33:58,049
- Hold deg nede. Ikke reis deg.
- Jeg vil bare se. OK?
1079
01:34:03,472 --> 01:34:05,558
Nå forstår jeg.
1080
01:34:06,099 --> 01:34:10,937
Det er brannslokningspulveret.
Det er over hele lunten.
1081
01:34:11,062 --> 01:34:14,899
Melville, ikke gå inn dit.
Du vil bli drept. Du vil sprenges i filler.
1082
01:34:14,941 --> 01:34:19,737
Monica, for Guds skyld!
Jeg vil bare gå og ta en titt.
1083
01:34:22,156 --> 01:34:25,578
Hvorfor tror du aldri
at jeg kan gjøre ting selv?
1084
01:34:25,619 --> 01:34:30,957
Tror du ikke jeg eier sunn fornuft?
Kan du ikke vise litt tillit?
1085
01:35:09,120 --> 01:35:12,333
- Jeg skal aldri være slem igjen!
- Hvem sa at du kan fly?
1086
01:35:12,458 --> 01:35:14,293
Hvor lenge har jeg flydd?
1087
01:35:14,335 --> 01:35:17,045
- Fortsett.
- Kan du ikke snakke med radioen?
1088
01:35:17,128 --> 01:35:21,132
Hallo, er det noen på bakken?
Vi er her oppe. Kan dere høre oss?
1089
01:35:36,565 --> 01:35:38,651
Hold dere unna, folkens. Unna vei.
1090
01:35:45,740 --> 01:35:51,580
Dette er Rancho Conejo-tårnet.
Hører du meg?
1091
01:35:51,664 --> 01:35:55,584
Fly kaller Rancho Conejo-tårnet...
1092
01:35:55,668 --> 01:35:58,379
Benjy, jeg har dem, jeg har dem!
1093
01:35:58,836 --> 01:36:02,006
Hallo, der nede på bakken.
Det er oss, her oppe.
1094
01:36:02,048 --> 01:36:04,884
Vi har problemer.
Vi har en vanskelig situasjon.
1095
01:36:05,009 --> 01:36:06,219
Hallo?
1096
01:36:06,345 --> 01:36:08,012
Benjy, jeg tror jeg mistet dem.
1097
01:36:08,054 --> 01:36:12,225
Vent litt. Du bruker den ikke riktig.
Trykk inn for overføring.
1098
01:36:12,351 --> 01:36:14,395
Når du slipper den, kan du motta.
1099
01:36:14,520 --> 01:36:17,398
Forstår du?
Dette er Rancho Conejo-tårnet.
1100
01:36:17,523 --> 01:36:19,525
Hvor er dere, og hvem er dere? Over.
1101
01:36:19,566 --> 01:36:22,902
Jeg kan bruke den nå, Benjy-gutt.
Pass på.
1102
01:36:23,027 --> 01:36:26,239
Hallo, der nede.
Det er oss oppe i luften. Hør.
1103
01:36:26,365 --> 01:36:30,034
Vi er i en fyrs fly. Han er slått ut
1104
01:36:30,076 --> 01:36:33,913
fordi han drakk en kasse bourbon
og falt og slo hodet sitt.
1105
01:36:34,038 --> 01:36:37,875
- Hva skal vi gjøre?
- Knappen. Slipp knappen.
1106
01:36:38,460 --> 01:36:43,256
Hvis du kan, gi oss posisjonen din.
Hvem flyr flyet? Over.
1107
01:36:43,382 --> 01:36:45,883
Hva mener du med "hvem flyr flyet"?
1108
01:36:46,552 --> 01:36:48,554
Ingen flyr flyet.
1109
01:36:49,262 --> 01:36:51,557
Sir? Tårnet her. Nødsituasjon.
1110
01:36:51,640 --> 01:36:54,308
Si at vi skal prøve å snakke dem ned.
1111
01:36:54,393 --> 01:36:57,061
Vi skal prøve å snakke dem ned, sir.
1112
01:36:57,145 --> 01:37:00,982
Det er et Twin Beach. Det var et her
i morges. Hvem har et slikt?
1113
01:37:01,065 --> 01:37:05,903
Oberst Wilberforce.
Han var i vedlikehold. Få ham hit, fort.
1114
01:37:05,945 --> 01:37:08,906
Rancho Conejo-tårnet.
Ikke snakk. Bare lytt.
1115
01:37:08,948 --> 01:37:11,410
Vi holder på å få ting under kontroll.
1116
01:37:11,493 --> 01:37:15,789
Vi vet hva slags fly det er, vi ser dere,
og vi kan snakke dere ned.
1117
01:37:15,913 --> 01:37:17,499
Rancho Conejo. Over.
1118
01:37:17,583 --> 01:37:23,087
Her oppe til Rancho Conejo.
Vi kan ikke lande. Vi har problemer. Over.
1119
01:37:23,171 --> 01:37:27,258
Det vil gå bra
så lenge dere følger instruksjonene.
1120
01:37:27,300 --> 01:37:29,969
Mannen ved spakene bør ha radioen.
1121
01:37:31,430 --> 01:37:34,433
- Her. Ta dem på.
- Nei, jeg vil ikke.
1122
01:37:34,516 --> 01:37:38,687
Benjy, ta dem på.
Han sier at fyren som flyr bør snakke.
1123
01:37:38,771 --> 01:37:42,816
Må jeg gjøre alt?
Du vil jeg skal fly, ta meg av radioen...
1124
01:37:42,940 --> 01:37:44,610
Hvem er du? Flyvertinnen?
1125
01:37:44,651 --> 01:37:46,653
Han må ta over her.
1126
01:37:46,779 --> 01:37:50,156
- Hva er det med ham?
- Han sitter der, helt stiv.
1127
01:37:50,281 --> 01:37:53,619
Ser han deg ved nøkkelhullet,
er det du som blir stiv.
1128
01:37:53,660 --> 01:37:57,163
- Han ville ikke bli forstyrret.
- Han ser på veggen.
1129
01:37:57,288 --> 01:38:02,877
Han må forstyrres om noe skjer.
Vedder på at vi kan...
1130
01:38:06,465 --> 01:38:08,801
Alt er under kontroll, sjef.
1131
01:38:08,842 --> 01:38:11,344
Er alt i orden?
1132
01:38:11,470 --> 01:38:14,013
Ja. Hvordan da? Hvordan går det?
1133
01:38:14,138 --> 01:38:16,891
Det må skje noe snart. Se her.
1134
01:38:16,974 --> 01:38:22,146
De to i kjelleren startet en brann
og tente på fyrverkeri, men kom ikke ut.
1135
01:38:22,188 --> 01:38:26,485
De to i flyet hadde et lite uhell.
Slo piloten bevisstløs.
1136
01:38:26,568 --> 01:38:31,155
Nå prøver kontrolltårnet på flyplassen
å hjelpe dem ned.
1137
01:38:31,239 --> 01:38:35,536
De andre? Det er rapporter om
at Otto Meyer hadde et lite uhell.
1138
01:38:35,661 --> 01:38:38,329
Han prøvde å krysse en elv,
og mistet bilen sin.
1139
01:38:38,371 --> 01:38:41,999
Nå er han til fots,
og går tilbake til hovedveien.
1140
01:38:42,375 --> 01:38:48,339
Pike er her ute på vei 94 med Mrs Marcus
og datteren hennes, Mrs Finch.
1141
01:38:50,091 --> 01:38:53,846
Mr Finch og denne Algernon,
eller hva han nå heter,
1142
01:38:53,928 --> 01:38:58,851
kommer ti kilometer bak i
en Avis Chevrolet de leide i Canyon City.
1143
01:38:58,892 --> 01:39:01,687
Og Sylvester Marcus,
han den gamle damen ringte,
1144
01:39:01,770 --> 01:39:04,898
er omtrent her,
men kjører i motsatt retning.
1145
01:39:06,357 --> 01:39:10,194
De vil nok alle møtes
om fem til ti minutter.
1146
01:39:24,041 --> 01:39:27,211
Vet du hva jeg tror jeg kunne tenke meg?
1147
01:39:29,213 --> 01:39:34,218
Sjokoladeis med krem
og et kirsebær på toppen.
1148
01:39:49,735 --> 01:39:54,238
Dingy, ikke la dette bekymre deg,
men vi kommer til å bli drept.
1149
01:39:54,322 --> 01:39:56,617
Dette er oberst Wilberforce.
1150
01:39:56,742 --> 01:40:00,579
Disse herrene har bedt meg
om å ta over situasjonen,
1151
01:40:00,662 --> 01:40:04,750
så jeg sa med en gang
at jeg med glede tok over situasjonen.
1152
01:40:04,833 --> 01:40:06,919
Nå, før jeg sier noe mer...
1153
01:40:07,001 --> 01:40:09,128
Jeg tror ikke han kan hjelpe oss, Dingy.
1154
01:40:09,253 --> 01:40:12,758
Jo, det kan han, Benjy.
Han vil hjelpe oss. Ha tillit til ham.
1155
01:40:12,841 --> 01:40:14,927
Han er oberst. Hør på ham.
1156
01:40:14,968 --> 01:40:16,595
Rolig, karer.
1157
01:40:16,678 --> 01:40:20,097
Jeg hører at ingen av dere
har noen erfaring med å fly.
1158
01:40:20,181 --> 01:40:26,020
Og før jeg sier noe mer,
vil jeg få si hvor bra dere har gjort det.
1159
01:40:26,103 --> 01:40:27,438
Hittil.
1160
01:40:27,480 --> 01:40:31,652
Først av alt, karer,
skal jeg forklare hva vi skal gjøre.
1161
01:40:31,777 --> 01:40:35,446
Dere kan ikke lande flyet
før dere har startet innflyvningen.
1162
01:40:35,529 --> 01:40:37,531
Og dere kan ikke starte innflyvningen,
1163
01:40:37,616 --> 01:40:42,286
før dere har gjort
en stor, sakte sving sørover.
1164
01:40:42,370 --> 01:40:48,001
Og vi må være klar over et par ting
før dere kan begynne og snu.
1165
01:40:48,125 --> 01:40:53,006
Den spaken du holder i nå...
Jeg antar at det er...
1166
01:40:53,130 --> 01:40:56,969
Holder du i spaken?
Er det noen som holder i spaken. Over.
1167
01:40:57,051 --> 01:41:01,890
Hvilken spake? Å, rattet.
Jeg holder det. Vi holder det.
1168
01:41:01,974 --> 01:41:05,351
Bra. Et øyeblikk trodde jeg...
1169
01:41:05,476 --> 01:41:09,856
Jeg skal forklare instrumentene.
Det er viktig at dere forstår dem.
1170
01:41:09,982 --> 01:41:14,151
For dersom dere ikke gjør det,
er jeg redd...
1171
01:41:33,504 --> 01:41:36,008
- Vil du ha skyss?
- Ja, takk. Gjerne.
1172
01:41:36,090 --> 01:41:40,344
Det var fint du stoppet.
Jeg skal bare til Santa Rosita Park.
1173
01:41:40,428 --> 01:41:44,057
- Det blir en omvei for meg.
- Vi stopper trafikken.
1174
01:41:44,181 --> 01:41:46,225
- Kom igjen.
- Greit.
1175
01:41:59,196 --> 01:42:04,036
Sånn. Gå og gjem deg bak disken,
så skal jeg tenne lunten.
1176
01:42:04,118 --> 01:42:08,414
Melville, vil du gjøre én ting
før du tenner på dynamitten?
1177
01:42:08,539 --> 01:42:11,375
Prøv å slå ned døren én gang til.
1178
01:42:11,459 --> 01:42:15,546
Kjære, jeg har ødelagt ryggen på døren.
Det er en hard dør.
1179
01:42:18,967 --> 01:42:22,136
Greit. Hvor er sleggen?
1180
01:42:29,895 --> 01:42:34,398
Trappen er ikke trygg.
Brannen har brent opp alt.
1181
01:42:34,482 --> 01:42:36,567
Vær så snill?
1182
01:42:38,111 --> 01:42:40,237
Greit.
1183
01:42:50,581 --> 01:42:52,918
Skal du være...
1184
01:43:01,927 --> 01:43:03,762
Melville! For Guds...
1185
01:43:03,804 --> 01:43:05,931
Melville!
1186
01:43:08,141 --> 01:43:11,685
Monica, la oss glemme døren.
1187
01:43:16,858 --> 01:43:18,944
- Pass deg!
- Hva?
1188
01:43:18,985 --> 01:43:20,611
- De har sett oss.
- Hvem?
1189
01:43:20,653 --> 01:43:23,156
- Ikke stopp. Fortsett.
- Hva er det?
1190
01:43:23,280 --> 01:43:26,367
- Helikopteret. De har sett oss.
- Hvilket helikopter?
1191
01:43:28,161 --> 01:43:31,539
- Et politihelikopter.
- De bruker dem hele tiden.
1192
01:43:31,622 --> 01:43:33,499
- Hvem?
- Hvem tror du?
1193
01:43:33,624 --> 01:43:37,211
Jeg vil ikke snakke om det, men jeg må.
De har omringet meg.
1194
01:43:37,294 --> 01:43:39,630
- Hvem?
- Vil du holde kjeft og høre etter?
1195
01:43:39,672 --> 01:43:43,676
Jeg skal bryte regelen som ber oss aldri
avsløre vår egentlige identitet.
1196
01:43:43,802 --> 01:43:46,345
Men dette er en desperat situasjon.
1197
01:43:46,470 --> 01:43:48,974
- Hva?
- Vil du holde kjeft og høre etter?
1198
01:43:49,057 --> 01:43:53,227
Jeg har liten tid.
Dersom du elsker landet ditt, er patriot,
1199
01:43:53,310 --> 01:43:54,855
hører du godt etter.
1200
01:43:54,980 --> 01:44:00,734
Du må komme deg til en telefon.
Du må ringe Central Intelligence Agency.
1201
01:44:00,819 --> 01:44:03,071
- Hva i alle...?
- Hør etter!
1202
01:44:03,155 --> 01:44:06,740
Ring dem og si at du har hørt fra X-27.
Husker du det? X-27.
1203
01:44:06,825 --> 01:44:12,038
X-27 ba deg fortelle at de har prøvd
å ta livet av ham tre ganger i dag.
1204
01:44:12,164 --> 01:44:13,497
Kan du håndtere våpen?
1205
01:44:13,581 --> 01:44:17,085
Der er en kafé. Stopp der.
Du kan bruke telefonen der.
1206
01:44:17,169 --> 01:44:21,589
- Jeg tror ikke jeg vil bli involvert.
- Hold kjeft. Det er ingen fare.
1207
01:44:28,847 --> 01:44:33,767
Kom deg til telefonen,
be sentralen om å få snakke med CIA.
1208
01:44:33,852 --> 01:44:35,436
Greit. Hopp ut.
1209
01:44:35,519 --> 01:44:39,356
Kom igjen. Det er ingen fare.
De kjenner deg ikke.
1210
01:44:39,398 --> 01:44:41,567
Jeg gjemmer bilen før jeg henter deg.
1211
01:44:41,692 --> 01:44:47,781
For Guds skyld, ikke stå i veien.
De kommer til å se deg. Kom igjen!
1212
01:45:01,880 --> 01:45:04,883
Sylvester! Det er Sylvester!
Snu, din idiot!
1213
01:45:04,966 --> 01:45:08,094
Hvorfor vil du stoppe ham?
Han kjører feil vei.
1214
01:45:08,220 --> 01:45:10,721
Det er sønnen min.
Gjør som jeg sier, dumming.
1215
01:45:27,404 --> 01:45:32,244
De er gale. Ring og si at kranbilen
snudde og nå følger Dodgen.
1216
01:45:32,285 --> 01:45:34,578
2-1-7-1 til 2-1-5-9.
1217
01:45:36,081 --> 01:45:39,458
Dette er dumt.
Kaller du meg en dum idiot?
1218
01:45:39,583 --> 01:45:41,669
La meg si deg at du er en dum idiot.
1219
01:45:41,752 --> 01:45:46,091
- Men han kan kjøre helt til Plaster City.
- Så gjør han det.
1220
01:45:46,174 --> 01:45:52,513
Jeg snur denne greia.
Hvis du vil ta ham, får du gå ut og løpe.
1221
01:46:11,950 --> 01:46:16,620
La oss slutte å krangle. Vi er bare
sammen fordi de bare hadde én bil.
1222
01:46:16,662 --> 01:46:19,540
La oss komme oss dit,
selv om vi kommer sist.
1223
01:46:19,623 --> 01:46:22,835
Uansett hva som skjer til slutt,
så vil jeg aldri glemme
1224
01:46:22,961 --> 01:46:26,463
at du slo meg mens jeg ikke fulgte med.
1225
01:46:26,547 --> 01:46:27,798
Ja.
1226
01:46:36,141 --> 01:46:38,184
Russell! Russell!
1227
01:46:51,031 --> 01:46:54,825
- Hvordan kan du være så treg?
- Jeg har fått nok av deg.
1228
01:46:54,908 --> 01:46:58,579
- Du skulle snudd raskere.
- Kan ikke du holde kjeft?
1229
01:46:58,662 --> 01:47:02,083
Russell! Der!
Det er Russell og Mr Hawthorne!
1230
01:47:02,167 --> 01:47:05,045
- Stopp dem!
- Skal vi begynne med det igjen?
1231
01:47:05,170 --> 01:47:07,588
Fortere. Klampen i bonn! Tut, din teiting.
1232
01:47:07,671 --> 01:47:11,842
- Hvorfor vil du ha tak i dem?
- Du må holde følge.
1233
01:47:11,884 --> 01:47:14,553
Fortere. Mor, det er Sylvester!
1234
01:47:14,678 --> 01:47:17,223
Stopp ham. Ikke la ham slippe unna!
1235
01:47:22,686 --> 01:47:25,190
Hvorfor i alle dager tuter karen?
1236
01:47:25,273 --> 01:47:28,234
Det er sikkert en bilbølle
som tror at han eier...
1237
01:47:28,360 --> 01:47:29,777
- Hva?
- Hva?
1238
01:47:29,860 --> 01:47:32,863
Jeg må spørre deg noe om mamma!
Russell, vent!
1239
01:47:32,946 --> 01:47:35,741
Det er svogeren min. Hva gjør han...
1240
01:47:35,866 --> 01:47:38,535
Vær forsiktig med ham.
Han er ikke normal.
1241
01:47:39,536 --> 01:47:42,790
Du begynner å få meg...
Jammen irriterer du meg.
1242
01:47:42,873 --> 01:47:47,461
Når jeg får... Jeg skal ta...
Jeg er skikkelig irritert nå.
1243
01:47:48,712 --> 01:47:53,385
Russell, hvis du ikke stopper,
dreper jeg deg. Jeg advarer deg. Stopp!
1244
01:47:53,467 --> 01:47:55,803
Jeg sa stopp! Greit, du ba om det.
1245
01:48:09,067 --> 01:48:12,611
Jeg sa stopp! Er du gal?
Vi kommer til å bli drept. Stopp!
1246
01:48:23,289 --> 01:48:26,917
Forstår du ikke hva jeg mener?
Jeg sa stopp bilen!
1247
01:48:32,257 --> 01:48:35,468
Når jeg får tak i deg, Russell,
skal jeg drepe deg.
1248
01:49:04,788 --> 01:49:07,375
Jeg har aldri sett noe liknende.
1249
01:49:07,459 --> 01:49:10,336
Han kjørte rett inn i dem.
Han kjørte dem av veien.
1250
01:49:11,129 --> 01:49:14,840
- Dere får komme ut derfra.
- Fyren er helt fra seg.
1251
01:49:14,965 --> 01:49:17,551
Sylvester, hva prøver du å gjøre?
Kom igjen.
1252
01:49:17,634 --> 01:49:21,389
- Hva gjorde du med moren min?
- Vi vil ikke skade moren din.
1253
01:49:21,473 --> 01:49:23,640
- Kom igjen!
- Hva gjorde du?
1254
01:49:23,682 --> 01:49:25,893
Ingenting. La meg forklare.
1255
01:49:25,976 --> 01:49:28,354
Hør her.
1256
01:49:28,480 --> 01:49:32,733
Hun ringte meg. Det hun sa, var så
fryktelig. Jeg trodde hun var blitt gal.
1257
01:49:32,816 --> 01:49:36,321
- Men det var sant, ikke sant?
- Nei. Den som sa det, lyver.
1258
01:49:36,404 --> 01:49:38,071
- Det er ikke sant.
- Det er sant.
1259
01:49:38,156 --> 01:49:40,241
Hør her!
1260
01:49:41,909 --> 01:49:45,996
- Er du engelsk? Svar meg!
- Ja, jeg er faktisk det.
1261
01:49:46,038 --> 01:49:48,665
Hvordan det? Liker du ikke engelskmenn?
1262
01:49:50,918 --> 01:49:55,173
Hun sa at du og engelskmannen...
Jeg skal drepe deg!
1263
01:49:55,215 --> 01:49:58,717
- Sylvester, ikke kvel meg!
- Hva gjorde du med mamma?
1264
01:49:58,842 --> 01:50:00,010
Emmeline!
1265
01:50:00,093 --> 01:50:01,554
- Sylvester!
- Mamma!
1266
01:50:01,678 --> 01:50:03,264
Hvorfor hørte du ikke etter?
1267
01:50:03,348 --> 01:50:06,518
Hvorfor kunne du ikke holde kjeft?
Jeg ba deg høre etter.
1268
01:50:06,559 --> 01:50:09,562
Vær forsiktig. Fyren har gått helt amok.
1269
01:50:10,396 --> 01:50:12,398
Snart har vi dem i posisjon.
1270
01:50:12,524 --> 01:50:15,360
Veldig snart har vi dere i posisjon.
1271
01:50:15,443 --> 01:50:17,945
- Du gjør en god jobb, oberst.
- Takk.
1272
01:50:18,028 --> 01:50:20,406
Hvorfor skyter vi dem ikke ned?
1273
01:50:21,073 --> 01:50:23,867
Ingen av folkene må få mistanke om
1274
01:50:23,909 --> 01:50:27,788
at de har blitt holdt under observasjon.
1275
01:50:27,871 --> 01:50:31,959
Ingen av dem har sett meg før.
Ingen av dem kjenner meg.
1276
01:50:32,042 --> 01:50:34,753
Så jeg går inn alene.
1277
01:50:36,046 --> 01:50:39,091
Så snart jeg går inn, gir jeg deg beskjed.
1278
01:50:39,217 --> 01:50:41,386
Og når du gir beskjeden videre,
1279
01:50:42,428 --> 01:50:45,889
vil jeg ikke ha
en annen politimann i mils omkrets.
1280
01:50:45,973 --> 01:50:48,058
- Greit?
- Greit.
1281
01:50:49,394 --> 01:50:51,061
Jeg...
1282
01:50:51,812 --> 01:50:55,148
Jeg vil ikke like det
om jeg ser en politimann.
1283
01:50:57,067 --> 01:51:01,447
Og jeg gir deg mitt ord,
jeg, min kone og han ville stoppe for deg.
1284
01:51:01,573 --> 01:51:03,949
Men svigermoren min
fikk oss til å kjøre forbi.
1285
01:51:04,074 --> 01:51:06,327
Alt du har å si om henne
1286
01:51:06,411 --> 01:51:09,581
trenger du ikke å forklare til meg.
Forstår du?
1287
01:51:09,622 --> 01:51:14,835
Hvis hun var stjerne i en uhyggelig
grøsser, ville jeg trodd det.
1288
01:51:16,086 --> 01:51:18,298
Ja! Det er ham.
1289
01:51:18,423 --> 01:51:23,927
Vent til jeg får tak i deg!
Når jeg tar deg, skal jeg drepe deg!
1290
01:51:23,969 --> 01:51:25,597
Noen du kjenner?
1291
01:51:41,279 --> 01:51:44,156
- Jeg kjører. Alt klart?
- Alt klart.
1292
01:51:45,198 --> 01:51:47,493
- Culpeper. Alt klart?
- Ja, sir.
1293
01:51:47,619 --> 01:51:50,829
Flyplassen sier at
de begynner innflyvningen nå.
1294
01:51:50,954 --> 01:51:52,998
Greit.
1295
01:51:59,713 --> 01:52:03,050
Hva er det? Har du glemt noe?
1296
01:52:04,968 --> 01:52:07,472
Nei. Jeg tror ikke jeg har glemt noe.
1297
01:52:19,066 --> 01:52:21,486
Så over til bremsene.
1298
01:52:21,569 --> 01:52:25,365
Dere må kunne noe om bremsene.
Jeg skal snart fortelle det.
1299
01:52:25,490 --> 01:52:27,533
Vent litt. Vær tålmodige.
1300
01:52:27,659 --> 01:52:29,910
Hva er det med ledningen her?
1301
01:52:29,993 --> 01:52:31,995
Vent litt.
1302
01:52:32,580 --> 01:52:34,915
Hva var det? Hør her.
1303
01:52:34,998 --> 01:52:37,167
Vær rolige. Nå gjør vi det.
1304
01:52:37,209 --> 01:52:41,171
Ett minutt til, så er det over.
Jeg mener, da er det over.
1305
01:52:41,213 --> 01:52:45,759
Mot, karer. Vi er alle med dere,
hvert sekund av veien.
1306
01:52:45,842 --> 01:52:48,388
Vi tar alle i så hardt vi kan.
1307
01:52:48,513 --> 01:52:53,225
Så hold tak i nervene.
Ikke bli opphisset eller gjør noe dumt.
1308
01:52:53,351 --> 01:52:57,896
Bare ta det med ro. Det er alt
vi må gjøre, karer. Ta det med ro.
1309
01:53:01,942 --> 01:53:04,236
Ikke så rolig, din idiot!
1310
01:53:06,780 --> 01:53:08,865
Opp!
1311
01:53:23,088 --> 01:53:25,215
Ikke vær redd. Bare ta det med ro.
1312
01:53:26,426 --> 01:53:29,052
Hva er det? Hva er det?
1313
01:53:29,136 --> 01:53:31,723
Det er bra. Det er sement. Det er mykt.
1314
01:53:31,805 --> 01:53:33,807
Vent litt! Vent!
1315
01:53:33,890 --> 01:53:36,436
Hva gjør du, Benjy? Vent!
1316
01:53:42,065 --> 01:53:43,942
- Prøvde du å skremme meg?
- Nei.
1317
01:53:44,067 --> 01:53:46,236
Det gjorde du!
1318
01:53:48,280 --> 01:53:51,409
Bare et par dynamittkubber, det er alt.
1319
01:53:51,451 --> 01:53:53,411
Hvor mye bråk blir det?
1320
01:53:53,494 --> 01:53:55,078
Pang, og så er det over.
1321
01:53:55,162 --> 01:53:57,080
Få det over til høyre!
1322
01:53:57,164 --> 01:54:00,333
Venstre sideror! For lavt! Opp!
1323
01:54:00,418 --> 01:54:01,960
Nei! Venstre sideror!
1324
01:54:02,085 --> 01:54:04,129
Nei! Nei, nei, nei!
1325
01:54:05,423 --> 01:54:06,758
Hjelp!
1326
01:54:09,968 --> 01:54:12,095
Hjelp! Jeg er obersten.
1327
01:54:12,137 --> 01:54:14,432
Hjelp!
1328
01:54:18,686 --> 01:54:21,980
Vi kommer ikke til å lande.
Vi kommer ikke til å klare det!
1329
01:54:22,105 --> 01:54:26,778
Hva mener du med det?
Ikke bli stiv. Benjy, ikke bli stiv!
1330
01:54:30,782 --> 01:54:32,450
Denne gangen går det.
1331
01:54:32,533 --> 01:54:34,619
- Pokker! Kom igjen!
- Du slo meg.
1332
01:54:34,660 --> 01:54:37,455
Hør her! Vi har... Vent litt.
1333
01:54:44,002 --> 01:54:45,671
Vi er nede.
1334
01:54:45,797 --> 01:54:47,673
Vi er på bakken.
1335
01:54:47,799 --> 01:54:50,802
Det er bare en lyd. Det er der borte.
1336
01:54:55,473 --> 01:54:58,058
- Sett på bremsene.
- Greit. Hvor er de?
1337
01:54:58,141 --> 01:55:01,186
Benjy! Her kommer det en restaurant!
1338
01:55:07,984 --> 01:55:09,570
Vi har landet. Kom igjen.
1339
01:55:16,034 --> 01:55:18,496
Kom igjen. Fort deg.
1340
01:55:18,538 --> 01:55:20,665
- Kom igjen.
- Hva med ham?
1341
01:55:20,748 --> 01:55:24,710
Glem ham. Det må være
en ambulanse i nærheten. Kom igjen.
1342
01:55:28,338 --> 01:55:30,382
Drosje!
1343
01:55:32,342 --> 01:55:35,178
Vi har det travelt.
Vet du hvor State Park er?
1344
01:55:35,262 --> 01:55:38,431
- Ja. Hva skjedde?
- Vi hadde en nødlanding.
1345
01:55:38,516 --> 01:55:42,728
Kom igjen. Fort. La oss dra.
Kom deg inn, Benjy.
1346
01:55:56,366 --> 01:55:58,451
Unnskyld.
1347
01:56:02,748 --> 01:56:04,876
Unnskyld. Her er vesken din.
1348
01:56:06,376 --> 01:56:09,045
Det har seg slik at låsen ikke virker.
1349
01:56:09,087 --> 01:56:10,882
Kom igjen.
1350
01:56:10,923 --> 01:56:16,219
Eierne betaler for alt.
Naboen, han betaler for alt.
1351
01:56:25,478 --> 01:56:28,649
Dere! Kom tilbake!
1352
01:56:28,733 --> 01:56:30,568
Vandaler!
1353
01:56:30,735 --> 01:56:34,237
Purken her i byen er idioter. Åndssvake.
1354
01:56:34,362 --> 01:56:36,406
Jeg har å gjøre med idioter.
1355
01:56:36,532 --> 01:56:40,745
Bare fordi han er i dårlig humør, feite nazi!
Hvorfor må jeg lide?
1356
01:56:40,828 --> 01:56:43,371
- Kom deg unna. Hva er det?
- Er du ledig?
1357
01:56:43,413 --> 01:56:48,084
Ser du ikke at jeg snakker i telefonen?
Gi meg to minutter.
1358
01:56:48,168 --> 01:56:50,253
Hør på meg, sir. Jeg...
1359
01:56:50,378 --> 01:56:52,924
Vil du kjøre oss
til Santa Rosita State Park?
1360
01:56:53,006 --> 01:56:55,593
Hva skjedde med dere?
En slags innvielse?
1361
01:56:55,676 --> 01:56:57,720
Vi hadde et uhell. Fort deg.
1362
01:56:58,094 --> 01:57:03,016
Benjamin og Bell stoppet ved
et hagesenter og kjøpte hakke og spade.
1363
01:57:03,099 --> 01:57:05,895
Vent litt.
Her er en rapport om Crump-familien.
1364
01:57:05,937 --> 01:57:10,273
Drosjen deres har snudd ned vei 101
og er på vei sørover mot deg.
1365
01:57:10,398 --> 01:57:15,613
Vent litt. Den andre drosjen er...
De er på 101, men kjører nordover.
1366
01:57:15,738 --> 01:57:20,533
- De er begge på vei mot deg.
- Forstått. Vær beredt.
1367
01:57:20,618 --> 01:57:23,955
De er her hvert øyeblikk nå.
1368
01:57:47,645 --> 01:57:52,315
Det er de to idiotene. Den lille
og den med klinkekuler i munnen.
1369
01:57:52,942 --> 01:57:55,235
- Det er tannlegen.
- Ja.
1370
01:57:55,318 --> 01:57:57,404
- Kjør forbi drosjen.
- Haster det?
1371
01:57:57,487 --> 01:58:00,825
- Hva mener du?
- Vi vil komme oss dit raskt.
1372
01:58:09,416 --> 01:58:11,794
Culpeper. Nå.
1373
01:58:12,837 --> 01:58:15,006
Gi ordren om å trekke tilbake.
1374
01:58:20,803 --> 01:58:21,971
Fort deg, Melville.
1375
01:58:22,013 --> 01:58:24,306
- Skal jeg vente?
- Nei. Her er fem dollar.
1376
01:58:24,347 --> 01:58:28,518
- Hva skal dere med hakke og spade?
- Pass dine egne saker.
1377
01:58:33,691 --> 01:58:36,359
- Tror du noen andre er her?
- Jeg så ingen biler.
1378
01:58:36,484 --> 01:58:38,611
Vent litt.
1379
01:58:38,696 --> 01:58:41,032
- La oss snakke først.
- Jeg har ingenting å si.
1380
01:58:41,156 --> 01:58:44,492
Vent litt.
Tror du noen andre har vært her?
1381
01:58:44,534 --> 01:58:47,120
- Hvordan vet jeg det?
- Vent litt.
1382
01:58:47,203 --> 01:58:50,623
Hvis vi er de første,
la oss gjøre en avtale.
1383
01:58:50,708 --> 01:58:53,543
Ingen av oss vet hvor vi skal lete,
så vi gjør det sammen.
1384
01:58:53,626 --> 01:58:55,713
Vi finner det før de andre.
1385
01:58:55,796 --> 01:58:58,214
Men hvor er alle de andre?
1386
01:58:58,298 --> 01:59:01,844
Hvorfor kom dere ikke før nå?
Dere hadde flyet.
1387
01:59:03,636 --> 01:59:05,723
Hva skjedde med deg?
1388
01:59:05,806 --> 01:59:08,600
De pønsker på noe, det er jeg sikker på.
1389
01:59:08,768 --> 01:59:10,895
Så du blondinen jeg hadde med?
1390
01:59:10,978 --> 01:59:14,397
Full av maling med fillete kjole.
Hva gjaldt nå det?
1391
01:59:14,481 --> 01:59:17,902
Og hva med hakkene og spadene?
1392
01:59:27,327 --> 01:59:30,413
Kom deg til hovedkvarteret.
Vent der til du hører fra meg.
1393
01:59:30,497 --> 01:59:35,335
- La meg bli med deg.
- Nei. Det kan komplisere ting.
1394
01:59:35,418 --> 01:59:37,504
Takk for alt.
1395
01:59:37,587 --> 01:59:39,672
Lykke til.
1396
02:00:14,041 --> 02:00:17,169
Benjy! Så du noe?
1397
02:00:17,293 --> 02:00:20,296
Nei, men det må være noe der.
1398
02:00:23,633 --> 02:00:25,510
- Så du noe?
- Ingenting.
1399
02:00:25,635 --> 02:00:28,848
Er dere sikre på at han ikke sa
noe som dere har glemt?
1400
02:00:28,973 --> 02:00:32,810
Han sa det var begravd
under en stor W, og at vi ville se det.
1401
02:00:32,893 --> 02:00:35,062
- Det må være her.
- Hør her.
1402
02:00:35,146 --> 02:00:38,899
Gå den veien vi kom,
så går vi den veien dere kom.
1403
02:00:38,983 --> 02:00:40,985
Vent litt.
1404
02:00:41,068 --> 02:00:43,154
Dere går veien vi kom, og vi går...
1405
02:00:43,236 --> 02:00:45,321
Det stemmer. Kom igjen.
1406
02:00:52,830 --> 02:00:58,169
Vi ser etter noe som er begravd
under en stor W, sa en av dem.
1407
02:00:58,210 --> 02:01:00,503
Ja, jeg hørte det. Men hva?
1408
02:01:50,888 --> 02:01:53,140
- Så dere noe?
- Nei. Og dere?
1409
02:01:53,224 --> 02:01:56,894
Fyren gjemte det så bra
at han ikke ville funnet det selv.
1410
02:02:07,279 --> 02:02:09,572
- Hvem er han?
- Jeg vet ikke.
1411
02:02:09,614 --> 02:02:12,910
- Han hadde en spade.
- Kanskje han var gullgraver.
1412
02:02:12,993 --> 02:02:15,246
- Hva mener du?
- Vi kaster bort tiden.
1413
02:02:15,328 --> 02:02:20,000
- Vi må lete bedre.
- La oss lete bedre. Kom igjen.
1414
02:02:31,803 --> 02:02:35,099
- Hvem er han?
- Jeg vet ikke, men han har ingen spade.
1415
02:02:43,148 --> 02:02:47,319
Han er her. Det er hans bil.
Vent til jeg får tak i ham.
1416
02:02:47,443 --> 02:02:50,780
Det kom noen i drosjene.
Få opp farten.
1417
02:02:50,822 --> 02:02:53,366
- Få opp farten.
- De må fremdeles være her.
1418
02:02:53,449 --> 02:02:57,037
Det er det best at de er.
Du skal vel ikke sitte der?
1419
02:02:57,121 --> 02:03:00,124
- Du skal vel ikke bare sitte der?
- Jo.
1420
02:03:00,207 --> 02:03:02,334
Så sitt, Emmeline!
1421
02:03:02,458 --> 02:03:05,378
Mrs Finch, er du ikke litt nysgjerrig?
1422
02:03:05,461 --> 02:03:09,549
Nei, jeg finnes ikke nysgjerrig,
Mr Hawthorne. Jeg føler bare avsky.
1423
02:03:09,632 --> 02:03:11,551
Det må jeg si er synd.
1424
02:03:11,634 --> 02:03:13,720
Vil du tilgi meg? Jeg må gå.
1425
02:03:23,188 --> 02:03:27,151
Du ville ikke kjent igjen
en stor W om du så en!
1426
02:03:27,483 --> 02:03:29,987
Jeg tror ikke de er her ennå.
1427
02:03:30,029 --> 02:03:32,655
De er her, så de har ikke funnet det ennå.
1428
02:03:32,697 --> 02:03:35,326
Er du sikker på at fyren sa under en W?
1429
02:03:35,367 --> 02:03:40,164
- Jeg kom dit faktisk etter det.
- Ja, han sa under en stor W.
1430
02:03:40,205 --> 02:03:44,667
- La oss se der borte.
- Hold kjeft og følg meg.
1431
02:04:38,222 --> 02:04:41,058
- Hvem er de? Fra i dag tidlig?
- Ja.
1432
02:04:43,976 --> 02:04:46,063
- Hvem er han?
- Jeg vet ikke.
1433
02:04:47,730 --> 02:04:49,233
- Hvem er han?
- Jeg vet ikke.
1434
02:04:49,316 --> 02:04:52,444
Mamma, hvor mange er involvert i dette?
1435
02:04:53,611 --> 02:04:55,239
Mamma, hvem er de?
1436
02:04:55,280 --> 02:04:58,325
Drosjesjåfører?
Mamma, dette er som en konferanse.
1437
02:05:35,154 --> 02:05:38,282
Er det noe i veien?
Jeg mente ikke å skremme deg.
1438
02:05:38,365 --> 02:05:42,119
Hvem er du?
Er du sammen med de andre som leter?
1439
02:05:42,161 --> 02:05:44,537
- Ja, på en måte. Er ikke du?
- Nei.
1440
02:05:44,620 --> 02:05:48,459
Jeg ville ikke ha noe med det å gjøre
helt fra begynnelsen.
1441
02:05:48,541 --> 02:05:51,503
Og vet du hva? Jeg vet hvor det er.
1442
02:05:51,627 --> 02:05:54,714
Jeg er den eneste som vet det,
og jeg lette ikke.
1443
02:05:54,797 --> 02:05:58,302
- Vet du hvor det er?
- Ja. Hva skal jeg gjøre?
1444
02:06:01,804 --> 02:06:05,892
- Kom ut, alle sammen. Dette er dumt.
- Jeg er enig, Mrs Marcus.
1445
02:06:05,975 --> 02:06:09,146
Vi vet alle at alle er her,
og ingen lurer hverandre.
1446
02:06:09,188 --> 02:06:12,316
- Hva så?
- Ikke snakk slik til mamma!
1447
02:06:12,399 --> 02:06:13,649
- Hører du?
- Hører du?
1448
02:06:13,733 --> 02:06:16,861
- Hold kjeft!
- Vi er ikke de eneste her.
1449
02:06:16,986 --> 02:06:20,324
- Jeg har sett minst fire, fem andre.
- Drosjesjåførene.
1450
02:06:20,365 --> 02:06:23,368
- De kom med oss og tannlegen.
- Vil du begynne?
1451
02:06:23,494 --> 02:06:26,662
- Ja, det vil jeg.
- Vi kaster bort tiden.
1452
02:06:26,704 --> 02:06:30,542
Vi vet alle at vi alle er her,
og selv om noen finner pengene,
1453
02:06:30,666 --> 02:06:34,171
kommer de ingen vei med det
uten at alle får en del.
1454
02:06:34,213 --> 02:06:37,174
Så la oss være fornuftige
og organisere dette.
1455
02:06:37,216 --> 02:06:40,009
- Hørte du hva mamma sa?
- Ja.
1456
02:06:40,051 --> 02:06:41,512
Kom, mamma.
1457
02:06:41,594 --> 02:06:46,183
Vent litt. Så noen av dere...
Så noen en fyr med briller
1458
02:06:46,225 --> 02:06:48,851
og et hånlig utrykk i ansiktet?
1459
02:06:48,893 --> 02:06:52,063
Fyren var stygg. Han var virkelig stygg.
1460
02:06:56,692 --> 02:07:00,696
Hvis du hjelper meg å grave,
kan du få halvparten.
1461
02:07:00,780 --> 02:07:03,367
Er det greit? Er det rettferdig?
1462
02:07:04,201 --> 02:07:06,744
For hvis jeg har halvparten,
1463
02:07:06,869 --> 02:07:10,748
kan jeg reise et sted
hvor ingen vil finne meg.
1464
02:07:10,873 --> 02:07:14,961
Verken Russel, mor eller Sylvester. Ingen.
1465
02:07:16,087 --> 02:07:18,423
Du vet ikke hva det betyr.
1466
02:07:18,549 --> 02:07:23,554
Hvis jeg hadde nok penger,
kunne jeg kanskje bo i et kloster.
1467
02:07:23,595 --> 02:07:25,805
Et kloster?
1468
02:07:26,097 --> 02:07:28,392
Vi vet alle at alle sammen er her.
1469
02:07:28,475 --> 02:07:33,145
Det virker lurt om vi alle deler det likt.
1470
02:07:33,230 --> 02:07:34,939
- Ikke sant?
- Han har rett.
1471
02:07:35,064 --> 02:07:37,568
Så vi vet alle det.
1472
02:07:38,402 --> 02:07:40,487
- Å, nei.
- Å, jo.
1473
02:07:40,571 --> 02:07:42,905
Det er ham.
1474
02:07:44,241 --> 02:07:46,784
Jeg kommer for å be om unnskyldning.
1475
02:07:46,909 --> 02:07:49,288
Tilgi og glemme. Jeg er en venn.
1476
02:07:49,413 --> 02:07:51,789
Nei, du fikk meg... Han er så nevrotisk!
1477
02:07:51,914 --> 02:07:54,125
- Gjør noe!
- Jeg skal ta deg!
1478
02:07:54,251 --> 02:07:58,796
- Han er nevrotisk. Jeg er en venn!
- Hvis jeg får tak i deg...
1479
02:08:10,475 --> 02:08:12,101
Der har vi det!
1480
02:08:12,143 --> 02:08:14,103
Se.
1481
02:08:14,145 --> 02:08:16,440
Det er den store W-en!
1482
02:08:16,523 --> 02:08:18,609
Det er den store W-en!
1483
02:08:20,776 --> 02:08:22,820
Ser man det.
1484
02:08:29,160 --> 02:08:34,625
Beklager, Mrs Finch.
Det er dessverre for sent.
1485
02:08:34,666 --> 02:08:36,792
Jeg tror de har funnet det.
1486
02:08:43,342 --> 02:08:45,469
Er det ikke flott, folkens?
1487
02:08:46,135 --> 02:08:48,888
Gratulerer. Bra jobbet.
1488
02:08:48,971 --> 02:08:52,725
Jeg tror gutten her
bør få en ekstra del fra oss alle.
1489
02:08:52,808 --> 02:08:54,977
Det var jo han som fant det.
1490
02:08:55,019 --> 02:08:58,482
Ja, jeg insisterer. Han får en ekstra del.
1491
02:08:58,523 --> 02:09:01,734
- Ja. Han fortjener det.
- Vel, jeg...
1492
02:09:01,817 --> 02:09:05,572
- La oss grave.
- Hvis noen kommer, hva skal vi si?
1493
02:09:05,656 --> 02:09:09,576
Vi kan si at vi er her
med en antropologisk ekspedisjon.
1494
02:09:09,660 --> 02:09:13,162
Vi ber dem stikke,
ellers slår vi skallene flate.
1495
02:09:13,871 --> 02:09:15,998
Det var en fin drøm.
1496
02:09:17,083 --> 02:09:19,168
Den varte i nesten fem minutter.
1497
02:09:29,095 --> 02:09:31,348
- Ikke plag meg.
- Be ham grave.
1498
02:09:31,682 --> 02:09:35,184
Raskere. Kom igjen, Sylvester. Grav.
1499
02:09:35,226 --> 02:09:37,562
Raskere. Raskere.
1500
02:09:37,688 --> 02:09:40,231
Raskere. Grav. Slik, ja. Grav.
1501
02:10:35,244 --> 02:10:36,413
Raskere.
1502
02:10:48,800 --> 02:10:51,343
Kom igjen. Det er ikke nok plass.
1503
02:10:51,428 --> 02:10:53,513
Dere to må ut.
1504
02:11:01,145 --> 02:11:03,272
Vent litt. Det er ikke nok plass.
1505
02:11:03,314 --> 02:11:06,108
- Og du plager meg.
- Hva mener du?
1506
02:11:06,150 --> 02:11:07,985
- Gi deg.
- Hva mener du?
1507
02:11:08,110 --> 02:11:11,030
- Ut, baby. Ut!
- Ikke kall meg "baby".
1508
02:11:11,113 --> 02:11:13,199
Slutt å krangle.
1509
02:11:24,877 --> 02:11:27,046
Hva var det? Hva var det?
1510
02:11:29,131 --> 02:11:31,217
Det hørtes ut som om den traff en kiste.
1511
02:11:39,016 --> 02:11:43,020
Skrap bort jorden.
Få jorden bort. Bruk hendene.
1512
02:11:47,651 --> 02:11:49,528
Det er en koffert.
1513
02:11:49,653 --> 02:11:53,239
- Jeg har den.
- Åpne den.
1514
02:11:53,322 --> 02:11:55,407
Fort. Kom igjen.
1515
02:11:57,661 --> 02:11:59,746
- Bingo!
- Der er det.
1516
02:11:59,830 --> 02:12:02,749
Nå, karer, bør vi ikke gjemme oss litt?
1517
02:12:02,833 --> 02:12:05,752
- Nei! Det er ingen i nærheten.
- Tell dem.
1518
02:12:05,836 --> 02:12:08,087
- Hva venter vi på?
- Vent litt.
1519
02:12:08,170 --> 02:12:12,676
Alle får noe, så ingen krangling,
for vi får hver vår del.
1520
02:12:13,092 --> 02:12:15,679
Det er eneste måte å gjøre det på.
1521
02:12:15,720 --> 02:12:18,515
En del til alle. Hvor mange er vi?
1522
02:12:19,516 --> 02:12:23,687
En, to, tre, fire, fem,
1523
02:12:23,728 --> 02:12:25,689
seks, sju, åtte,
1524
02:12:26,606 --> 02:12:30,527
ni, ti, elleve, tolv,
1525
02:12:30,610 --> 02:12:33,697
tretten, fjorten, femten.
1526
02:12:33,780 --> 02:12:38,577
- Femten. Da blir det femten like deler.
- Du, din forræder!
1527
02:12:38,702 --> 02:12:42,413
- Du telte deg selv to ganger.
- Du slipper ikke unna.
1528
02:12:44,039 --> 02:12:46,125
Ta ham! Ta tak i ham!
1529
02:12:48,920 --> 02:12:52,381
Du lurte ingen andre enn deg selv,
for nå er du ute!
1530
02:12:52,423 --> 02:12:54,551
Hør her!
1531
02:12:54,593 --> 02:12:58,137
Dere kan ikke sette meg utenfor!
Ikke etter det jeg har vært igjennom!
1532
02:12:59,305 --> 02:13:00,765
Greit.
1533
02:13:00,891 --> 02:13:04,977
Jeg advarer deg, får jeg ikke en del,
går jeg rett til politiet.
1534
02:13:05,060 --> 02:13:08,981
- Politiet?
- Hør her, din lusne...
1535
02:13:09,064 --> 02:13:11,233
Pengene må jo ha kommet fra et sted.
1536
02:13:11,317 --> 02:13:15,906
Fra den stakkars gamle mannen
som døde oppe i fjellet i dag tidlig.
1537
02:13:15,988 --> 02:13:19,910
- Du var ikke engang der, så hold kjeft!
- Greit. Du ba om det.
1538
02:13:19,992 --> 02:13:21,994
Jeg går til politiet.
1539
02:13:22,077 --> 02:13:24,748
Hvorfor skulle de
være interessert, Mr Meyer?
1540
02:13:24,831 --> 02:13:27,416
Tuller du? Det er vel klart.
1541
02:13:27,499 --> 02:13:29,586
Hvordan tror du penger...
1542
02:13:32,421 --> 02:13:35,592
- Hvordan vet du navnet mitt?
- Kjenner du kjeltringen?
1543
02:13:36,008 --> 02:13:40,597
Jeg har aldri møtt ham, Mr Pike,
men jeg føler at jeg kjenner ham.
1544
02:13:41,472 --> 02:13:44,684
Hvordan vet du navnet mitt?
Jeg tror ikke vi har møtt hverandre.
1545
02:13:45,017 --> 02:13:49,271
Hvem er du? Vi trodde han kom
med dere. Gjorde han ikke det?
1546
02:13:49,355 --> 02:13:52,483
Han kom ikke med oss.
Vi trodde han kom med dere.
1547
02:13:52,609 --> 02:13:56,153
- Nei.
- Hvis han ikke kom med noen av oss,
1548
02:13:56,947 --> 02:13:58,782
vel, hvem er du?
1549
02:13:58,823 --> 02:14:03,327
Jeg er overbetjent Culpeper
fra Santa Rosita politietat.
1550
02:14:08,457 --> 02:14:11,293
- Vil du komme til poenget?
- Jeg gjør det.
1551
02:14:11,377 --> 02:14:15,297
Poenget er at jeg har nok
i mine private mapper,
1552
02:14:15,381 --> 02:14:21,220
ting om offentlige bygninger,
veikontrakter, havneprosjekter...
1553
02:14:21,303 --> 02:14:25,516
Nok til å sette dere, statsadvokaten,
meg selv og to tredjedels flertall
1554
02:14:25,642 --> 02:14:28,477
bak lås og slå de neste 20 årene.
1555
02:14:28,519 --> 02:14:32,649
Og jeg gir dere mitt ord på
at det er dit alle skal
1556
02:14:32,732 --> 02:14:35,694
dersom ikke enkelte ting
begynner å skje nå!
1557
02:14:35,819 --> 02:14:37,152
Som hva da?
1558
02:14:37,236 --> 02:14:42,157
Jeg vil at pensjonen for Culpepers grad
skal tredobles. Ikke dobles, tredobles.
1559
02:14:42,241 --> 02:14:44,828
Jeg vil at Culpeper
skal pensjoneres med ære.
1560
02:14:44,911 --> 02:14:49,164
Jeg vil ha det skrevet og signert,
og det er akkurat det som skal skje.
1561
02:14:49,248 --> 02:14:52,002
Og jeg vil ha det papiret i hånden
om 15 minutter,
1562
02:14:52,043 --> 02:14:55,839
ellers får jeg alle reportere
i byen hit om 20 minutter.
1563
02:14:55,880 --> 02:15:00,175
Du vet vel hva dette kalles?
Det kalles for utpressing.
1564
02:15:18,402 --> 02:15:22,364
Sir, tror du det ville være mulig
for deg å gi oss en sjanse?
1565
02:15:22,448 --> 02:15:24,575
Tuller du? Han gi deg en sjanse?
1566
02:15:25,035 --> 02:15:30,622
Vi har hatt en tøff dag.
Vi ble dekket av skitt og datt ned i et fly
1567
02:15:30,707 --> 02:15:34,085
og bestemoren min
holder på å dø i Oxnar.
1568
02:15:34,293 --> 02:15:36,587
Jeg vet vi ikke fortjener vennlighet,
1569
02:15:36,713 --> 02:15:42,551
men om du kan hjelpe oss, vil vi nok
alle bli inspirert til å leve bedre liv.
1570
02:15:42,886 --> 02:15:45,722
Det er én ting.
1571
02:15:45,764 --> 02:15:48,223
Jeg vet ikke om det hjelper eller ikke.
1572
02:15:48,307 --> 02:15:52,729
Men, istedenfor at jeg tar dere med,
1573
02:15:52,812 --> 02:15:55,439
kan dere jo selv gå til politiet.
1574
02:15:55,564 --> 02:15:59,401
Juryen ser noen ganger det som positivt.
1575
02:15:59,443 --> 02:16:01,780
Vil du la oss gjøre det?
1576
02:16:01,905 --> 02:16:04,406
Hva venter vi på? La oss gå til politiet.
1577
02:16:04,490 --> 02:16:09,244
Du er et godt menneske, sir. Det at vi
får en sjanse, har ikke med deg å gjøre.
1578
02:16:09,286 --> 02:16:14,666
Vel, Mr Meyer, uansett hva dere
har gjort i dag, er dere ikke forbrytere.
1579
02:16:15,919 --> 02:16:22,133
Dersom dere vil, kan dere hoppe
i drosjene og kjøre til Santa Rosita
1580
02:16:22,257 --> 02:16:25,427
og bare gå rett inn.
1581
02:16:25,469 --> 02:16:29,264
- La oss gjøre det.
- Men vi får ikke plass i drosjene.
1582
02:16:29,306 --> 02:16:33,602
Dere kan ikke ta de stjålne kjøretøyene.
De blir hentet her senere.
1583
02:16:33,685 --> 02:16:36,605
La oss gå før han ombestemmer seg.
1584
02:16:43,320 --> 02:16:47,199
Kjør forsiktig. Det blir kanskje
de siste passasjerene dine.
1585
02:16:47,282 --> 02:16:50,161
Morsomt. Det var morsomt.
Morsomt, ikke sant?
1586
02:16:50,285 --> 02:16:53,123
Du er kanskje den morsomste
politimannen jeg har møtt.
1587
02:16:53,164 --> 02:16:55,041
Ja.
1588
02:17:21,818 --> 02:17:23,903
- Culpeper.- Ja, sir?
1589
02:17:24,736 --> 02:17:27,073
Alt er under kontroll her.
1590
02:17:27,157 --> 02:17:32,996
Det vil ta litt lengre tid, for det var
en joker her ingen visste om.
1591
02:17:33,037 --> 02:17:34,831
Ja, sir.
1592
02:17:34,873 --> 02:17:38,042
Så ikke gjør noe som helst
før du hører fra meg.
1593
02:17:38,168 --> 02:17:40,003
Ja, sir.
1594
02:17:46,341 --> 02:17:50,930
Hvorfor vil mannen gi alle en sjanse?
Hva er baktanken hans?
1595
02:17:51,014 --> 02:17:55,185
- Jeg lurte også på det.
- Det foregår noe rart her.
1596
02:17:55,267 --> 02:17:59,563
- Hvordan vet han hva vi skal gjøre?
- Vi får gjøre som han sier.
1597
02:17:59,688 --> 02:18:02,192
Jeg er sikker på at han har en baktanke.
1598
02:18:02,233 --> 02:18:05,195
- Vent litt.
- Hva er det? Ser du ham?
1599
02:18:15,287 --> 02:18:19,541
- Hva tror han at han gjør?
- Det er merkelig.
1600
02:18:19,583 --> 02:18:23,046
- Hva gjør han?
- Han kjører den andre veien.
1601
02:18:23,129 --> 02:18:25,215
Hvorfor står vi her?
1602
02:18:48,612 --> 02:18:50,739
Milde Moses! Jeg klarte det nesten ikke.
1603
02:19:05,796 --> 02:19:08,258
Ingen andre politimenn her.
Han planla det.
1604
02:19:08,340 --> 02:19:12,427
Vi visste hvor pengen var.
Han ventet på å ta dem fra oss.
1605
02:19:12,469 --> 02:19:16,598
Ja, men finner vi pengene først og
leverer dem inn, er vi utenfor mistanke.
1606
02:19:16,682 --> 02:19:20,144
La oss hente pengene
og bekymre oss for resten senere.
1607
02:19:20,270 --> 02:19:23,522
- Han sakker farten.
- Han tar av til venstre.
1608
02:20:16,242 --> 02:20:17,994
Hva skjer?
1609
02:20:18,036 --> 02:20:20,038
Beklager, Jimmy.
1610
02:21:11,463 --> 02:21:15,592
Han er på vei mot grensen.
Vi bør stoppe og ringe politistasjonen.
1611
02:21:15,717 --> 02:21:19,805
Hold kjeft!
Vi skal ha pengene. Fortsett å kjøre.
1612
02:21:19,888 --> 02:21:22,474
Den damen er noe for seg selv.
1613
02:21:22,557 --> 02:21:25,811
- Ta foten av bremsen.
- Ikke slå meg. Jeg kjører.
1614
02:21:25,894 --> 02:21:29,440
- Får aldri tak i drosje.
- Ja. Kom igjen.
1615
02:21:38,573 --> 02:21:41,952
- F-14 til stasjonen.
- Kom inn, 14. Hva er det?
1616
02:21:42,078 --> 02:21:46,832
Vi tror det foregår noe rart her.
Vi sjekker en rabiesrapport på 101.
1617
02:21:46,915 --> 02:21:51,254
Ordren var å være stille.
Overbetjent Culpeper vil ha kanalen fri.
1618
02:21:51,295 --> 02:21:57,093
Vi vet det, men vi så Culpeper.
Han kjørte forbi i 150 km/t.
1619
02:21:57,176 --> 02:22:00,096
Jeg tror ikke jeg forstår, 14.
1620
02:22:00,179 --> 02:22:02,931
- Er du sikker på at det var Culpeper?- Ja.
1621
02:22:02,973 --> 02:22:04,766
- Kjørte han etter noen?- Nei.
1622
02:22:04,808 --> 02:22:08,438
- Kan han ha kjørt etter noen?
- Det er borgermesteren.
1623
02:22:08,479 --> 02:22:13,276
Det var det som var så rart.
Det var 15 stykker i to drosjer bak ham.
1624
02:22:13,359 --> 02:22:16,987
- Det så ut som om de jaktet på ham.
- De jaktet på ham?
1625
02:22:17,113 --> 02:22:18,655
Hva skjer?
1626
02:22:18,780 --> 02:22:22,033
- Jeg har med alt du ba om.
- Pensjonen?
1627
02:22:22,118 --> 02:22:24,953
- Prøv å få tak i Culpeper.
- Ja, sir.
1628
02:22:25,036 --> 02:22:28,124
Anroper overbetjent Culpeper.
Hovedenhet. Det haster.
1629
02:22:28,207 --> 02:22:31,127
Anroper overbetjent Culpeper.
Overbetjent Culpeper!
1630
02:22:39,551 --> 02:22:43,473
- Dette kan bare skje i Amerika.
- Begynner du nå igjen?
1631
02:23:14,669 --> 02:23:18,006
Dere må tro meg.
Jeg holder på å kaste opp.
1632
02:24:30,745 --> 02:24:33,457
Hva er det med deg?
Prøver du å drepe oss?
1633
02:24:33,583 --> 02:24:37,002
Ikke gjør meg nervøs!
1634
02:25:11,119 --> 02:25:13,456
Ikke la ham stikke av. Avskjær ham.
1635
02:25:16,292 --> 02:25:18,377
Avskjær ham den andre veien.
1636
02:25:18,835 --> 02:25:23,048
Anroper overbetjent Culpeper.
Culp, dette er Aloysius.
1637
02:25:23,131 --> 02:25:26,677
Hør på meg, Culp. Alt har blitt ordnet.
1638
02:25:26,801 --> 02:25:29,639
Det har vært forhandlinger,
og alt er i orden.
1639
02:25:29,680 --> 02:25:32,350
Slutt dette tullet og svar meg.
1640
02:25:32,475 --> 02:25:34,518
Dette er Aloysius.
1641
02:25:44,736 --> 02:25:48,073
Jeg forstår det ikke. Hva gjelder det?
1642
02:25:49,032 --> 02:25:51,535
Det var det.
1643
02:25:53,870 --> 02:25:57,541
Alle enheter.
Arrester overbetjent Culpeper.
1644
02:25:59,418 --> 02:26:01,420
Der er han.
1645
02:26:07,217 --> 02:26:09,553
Få meg ut herfra!
1646
02:26:09,679 --> 02:26:11,930
Ikke bare sitt der. Kom igjen.
1647
02:26:12,682 --> 02:26:15,518
Kom igjen. Denne veien.
1648
02:26:15,559 --> 02:26:17,603
Det er ham.
1649
02:26:21,773 --> 02:26:23,900
ADGANG FORBUDT
KONDEMNERT BYGNING
1650
02:26:24,025 --> 02:26:26,570
- Der er han.
- Kom igjen.
1651
02:26:26,696 --> 02:26:28,739
Slutt å dytte.
1652
02:26:28,863 --> 02:26:32,368
Vent litt. Vi har ham.
Kvinnene får bli her.
1653
02:26:32,410 --> 02:26:34,370
Hva mener du med det?
1654
02:26:34,453 --> 02:26:36,539
Du hørte ham, mor. Bli her.
1655
02:26:36,622 --> 02:26:39,082
- Kom igjen.
- Hvorfor dytter du?
1656
02:26:49,134 --> 02:26:51,219
Han kom inn her.
1657
02:26:53,764 --> 02:26:55,890
Er han der?
1658
02:26:56,224 --> 02:26:58,728
Vent litt. Stopp.
1659
02:26:58,810 --> 02:27:00,895
Vent nå litt. Hør etter.
1660
02:27:34,012 --> 02:27:37,348
Se deg nå for.
1661
02:28:09,130 --> 02:28:11,299
Ta ham! Ta ham!
1662
02:28:17,556 --> 02:28:20,308
Slutt å dytte! Få tak i kofferten!
1663
02:28:22,310 --> 02:28:24,145
Se! Se der oppe!
1664
02:28:24,187 --> 02:28:26,397
..i dette henseende. Det er ikke tvil...
1665
02:28:32,822 --> 02:28:37,827
Stigene er ikke trygge!
Stigene er ikke trygge! Kom dere av!
1666
02:28:52,423 --> 02:28:55,093
Få den unna ham!
1667
02:29:05,353 --> 02:29:09,023
Sylvester, hva gjør du der oppe?
Du må være gal!
1668
02:29:12,360 --> 02:29:15,238
Vent litt. Få tak i kofferten!
1669
02:29:18,283 --> 02:29:20,786
Få tak i pengene!
1670
02:29:42,390 --> 02:29:44,894
Du våger ikke å røre dem!
1671
02:29:57,907 --> 02:30:00,491
Ikke bare stå der! Hent et nett!
1672
02:30:12,295 --> 02:30:13,756
Russell, hold fast!
1673
02:30:53,003 --> 02:30:55,798
Vent litt! Én om gangen.
1674
02:30:55,839 --> 02:30:58,299
Hører dere meg? Én om gangen.
1675
02:31:01,344 --> 02:31:04,848
Greit. Vel, greit. Dere får se.
1676
02:31:04,974 --> 02:31:06,809
Dere får se.
1677
02:31:07,810 --> 02:31:10,980
Vi tar det alfabetisk. Jeg er Benjy!
1678
02:31:11,062 --> 02:31:13,857
Vent litt. Du står på hodet mitt.
1679
02:31:13,983 --> 02:31:16,652
Kom deg på stigen!
1680
02:31:17,987 --> 02:31:21,740
Ikke dra fra meg! Kom tilbake.
Dere kan ikke forlate meg!
1681
02:31:28,079 --> 02:31:30,666
Vi har ikke kontroll. Det er for mange på.
1682
02:32:00,570 --> 02:32:03,197
Hold den i ro! Pass dere. Den løsner!
1683
02:32:42,112 --> 02:32:44,740
Få oss ned!
1684
02:32:45,783 --> 02:32:48,576
Vi er griske! Det er vi! Griske!
1685
02:32:48,618 --> 02:32:51,080
Jeg vil ikke ha pengene!
1686
02:32:51,412 --> 02:32:53,498
Hent et nett!
1687
02:33:04,134 --> 02:33:07,805
Kom dere av!
Den løsner! Kom deg vekk, Tom!
1688
02:33:44,049 --> 02:33:46,844
Emmeline!
1689
02:33:49,470 --> 02:33:50,513
Mamma!
1690
02:34:31,554 --> 02:34:36,559
Det var din skyld. Alt er din skyld,
helt fra begynnelse til slutt.
1691
02:34:36,684 --> 02:34:40,105
Selv til å være politimann,
1692
02:34:40,189 --> 02:34:43,192
var oppførselen din pokkers skandaløs.
1693
02:34:43,233 --> 02:34:46,195
Du kunne fått din del som oss andre.
1694
02:34:46,236 --> 02:34:50,364
Men, nei, du måtte ta alt som var.
1695
02:34:50,448 --> 02:34:55,871
Vi hadde 350 000 dollar i hendene.
1696
02:34:56,370 --> 02:34:59,582
14 delt på 350 000.
1697
02:35:00,291 --> 02:35:02,543
Hold kjeft.
1698
02:35:04,378 --> 02:35:07,298
Skulle ønske jeg visste
hva de skal gjøre med oss.
1699
02:35:07,381 --> 02:35:12,470
Men uansett hva som skjer med oss,
håper jeg det blir verre for deg.
1700
02:35:14,890 --> 02:35:18,227
Jeg tror ikke
du trenger å bekymre deg for det.
1701
02:35:18,309 --> 02:35:20,394
Min kone vil skilles,
1702
02:35:21,230 --> 02:35:24,398
min svigermor saksøker meg,
1703
02:35:25,399 --> 02:35:29,612
min datter har søkt
om å få navnet sitt endret,
1704
02:35:29,988 --> 02:35:31,990
pensjonen min er trukket tilbake,
1705
02:35:32,074 --> 02:35:39,413
og den eneste grunnen til
at dere ti idioter vil slippe lett unna,
1706
02:35:40,414 --> 02:35:44,418
er fordi dommeren vil ha meg der oppe.
1707
02:35:44,835 --> 02:35:46,922
Det var hardt.
1708
02:35:50,758 --> 02:35:55,596
Jeg vil gjerne tro at om 10 til 20 år
1709
02:35:56,932 --> 02:36:00,102
vil det være noe jeg kan le av.
Hva som helst.
1710
02:36:09,945 --> 02:36:14,116
Som dere forstår, idioter,
så er det deres skyld. Hvis dere ikke...
1711
02:36:15,325 --> 02:36:16,492
Mamma!
1712
02:36:27,296 --> 02:36:30,881
Kom dere unna meg! La meg være i fred!
1713
02:37:06,043 --> 02:37:08,753
Oversatt av Visiontext:
Tina Shortland
140421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.