All language subtitles for Its.a.Mad.Mad.Mad.Mad.World.1963.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.pt-BR.ENG-LCD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:54,266 --> 00:07:57,144 Så du måten han seilte ut herfra på? 2 00:07:57,228 --> 00:08:01,315 - Han bare seilte ut. - Det var fryktelig. 3 00:08:01,399 --> 00:08:05,735 - Han må ha kjørt i over 130. - Sykebil. Vi må ringe etter en. 4 00:08:07,570 --> 00:08:11,908 - Se på bilen. - Han må ha kjørt forbi deg i 145. 5 00:08:11,991 --> 00:08:13,993 Jeg kjørte ikke... Han kjørte forbi. 6 00:08:14,078 --> 00:08:18,082 - Jeg har aldri sett en så gal fyr. - La oss komme oss ned dit. 7 00:08:18,332 --> 00:08:22,919 - Vi skal ned dit. - Russell, husk tilstanden din. 8 00:08:24,003 --> 00:08:27,258 Måten han seilte ut herfra på! 9 00:08:28,259 --> 00:08:30,760 Pass dere. Pass dere. 10 00:08:32,971 --> 00:08:35,266 Det er ingen i bilen. 11 00:08:36,599 --> 00:08:38,685 - Hva mener du? - Der er han. 12 00:08:38,935 --> 00:08:40,979 I alle dager! 13 00:08:46,193 --> 00:08:49,654 - Hva sier du til det? Fyren lever. - Er han skadet? 14 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 Kanskje vi bør få tak i sykebil. 15 00:08:51,823 --> 00:08:55,702 Jeg vet ikke hvordan han overlevde. Måten han seilte ut herfra på... 16 00:08:55,785 --> 00:09:00,124 Jeg er ingen lege, men jeg har litt medisinsk erfaring. Jeg er tannlege. 17 00:09:00,166 --> 00:09:02,667 Tror du at du er veldig skadet? 18 00:09:04,961 --> 00:09:06,671 Tuller han? 19 00:09:06,796 --> 00:09:08,965 Ta det med ro. Vi skal få deg på sykehus. 20 00:09:09,048 --> 00:09:12,802 Flytter dere meg, ender jeg opp i småbiter. 21 00:09:13,179 --> 00:09:14,971 Men for et tilbud. 22 00:09:15,054 --> 00:09:17,475 Hør her. Det er penger, skjønner dere. 23 00:09:17,557 --> 00:09:21,644 Det er masse penger. 350 000. 24 00:09:21,686 --> 00:09:23,813 Hører dere hva jeg sier? 25 00:09:23,855 --> 00:09:26,566 350 000 dollar. 26 00:09:27,318 --> 00:09:31,821 I parken i Rosita. Rosita Beach State Park. 27 00:09:31,905 --> 00:09:35,033 Rett sør for Dago i Santa Rosita. 28 00:09:35,409 --> 00:09:38,162 De ligger i en eske, begravd under... 29 00:09:41,998 --> 00:09:44,083 Begravd under en stor W. 30 00:09:44,168 --> 00:09:47,338 Dere finner dem. Dere finner dem under en... 31 00:09:47,379 --> 00:09:49,507 under en stor W. 32 00:09:49,589 --> 00:09:52,091 Dere kan ikke la være å finne den. En stor... 33 00:09:52,176 --> 00:09:53,843 en stor W. 34 00:09:53,885 --> 00:09:58,014 Og det har vært der... det har vært der i 15 år. 35 00:09:58,097 --> 00:10:01,684 - Vi må få ham bort herfra. - Han er veldig dårlig. Han kan dø. 36 00:10:01,768 --> 00:10:04,604 Hør. Jeg sier jo at jeg gir dere det. 37 00:10:04,687 --> 00:10:07,525 Og ikke la dem lure dere. Ikke la dem lure dere. 38 00:10:07,566 --> 00:10:12,530 Ikke la dem skape problemer. For de var mine, og jeg betalte for dem. 39 00:10:12,571 --> 00:10:15,907 Betalte for hver en dollar. Hører dere? 40 00:10:16,032 --> 00:10:18,952 Men pass dere. Pass dere for purken. 41 00:10:19,035 --> 00:10:23,207 Lusne, ufyselige purker er overalt. 42 00:10:23,290 --> 00:10:25,543 Purken er overalt. 43 00:10:25,584 --> 00:10:27,794 Bare kjør ned og grav det opp. 44 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 Grav opp alt sammen. 45 00:10:32,882 --> 00:10:38,264 Så kan dere bruke dem som dere vil. Som dere vil. 46 00:10:38,389 --> 00:10:42,434 Gå ned gaten som en konge, tilbake til det gamle nabolaget. 47 00:10:42,560 --> 00:10:45,271 Se karene og damene... 48 00:10:45,728 --> 00:10:48,482 Damene, alle med et stort hallo... 49 00:10:49,233 --> 00:10:52,236 et stort hallo til gamle Smiler. 50 00:10:52,819 --> 00:10:54,904 "Gode, gamle Smiler." 51 00:10:55,780 --> 00:10:58,992 "Alles venn." 52 00:11:00,118 --> 00:11:02,413 Alles... 53 00:11:07,459 --> 00:11:11,463 - Tante Belle, jeg mente det ikke. - Milde Moses! Ta det med ro. 54 00:11:11,589 --> 00:11:15,593 Vær så snill. Si at det ikke gjør noe, tante Belle. 55 00:11:15,675 --> 00:11:18,136 Vær så snill. Du må si det. 56 00:11:18,262 --> 00:11:21,848 Du må si at det ikke gjør noe. 57 00:11:22,682 --> 00:11:24,602 For Guds skyld, si det. 58 00:11:24,684 --> 00:11:26,936 Det gjør ikke noe. 59 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 Fyren er død. Det skal være sikkert. 60 00:11:52,962 --> 00:11:57,343 Det er det. Men reiser han seg igjen som han gjorde, stikker jeg. 61 00:11:57,468 --> 00:12:01,846 - For en forestilling han hadde. - Noen bør dekke over ham. 62 00:12:02,473 --> 00:12:04,891 Ikke se på meg. Alt jeg har er en genser. 63 00:12:04,974 --> 00:12:07,185 Glem det. Jeg har et teppe i bilen. 64 00:12:07,311 --> 00:12:13,359 - Tror du det var sant det han sa? - Nei, han snakket i ørska. Han var gal. 65 00:12:13,484 --> 00:12:18,237 Det må være politiet. Bør vi fortelle dem hva han sa? 66 00:12:18,322 --> 00:12:21,575 Nei. Da stiller de bare spørsmål. Da blir vi her hele dagen. 67 00:12:21,659 --> 00:12:26,497 - Vi må til Vegas i løpet av dagen. - Jeg har møbler som skal til Yuma. 68 00:12:26,538 --> 00:12:29,375 Min kone og jeg er på vår andre bryllupsreise, og... 69 00:12:29,500 --> 00:12:33,504 Min kone er der oppe med moren, og vi er på vei til Lake Mead. 70 00:12:33,545 --> 00:12:36,715 Hvorfor krangler vi? Vi holder bare kjeft, 71 00:12:36,839 --> 00:12:39,343 og på den måten kommer vi herifra. 72 00:12:40,552 --> 00:12:43,179 Er du politimann? Jeg... 73 00:12:51,020 --> 00:12:53,106 Ja! 74 00:12:57,528 --> 00:13:02,281 - Når skjedde det? - For fem minutter siden. 75 00:13:02,865 --> 00:13:05,034 Var det noen av dere som så det? 76 00:13:05,118 --> 00:13:09,288 - Han kjørte forbi meg i en sving og... - Var det noen som så det? 77 00:13:09,373 --> 00:13:13,711 Han kjørte forbi meg da han seilte rett ut der. Rett ut der. 78 00:13:13,752 --> 00:13:17,756 - Hvem var den første ved ham? - Vel, vi var alle... 79 00:13:17,880 --> 00:13:19,717 Var han død? 80 00:13:19,758 --> 00:13:21,884 Var han alt død? 81 00:13:22,761 --> 00:13:25,930 Jeg spurte, var han alt død da dere kom ned hit? 82 00:13:26,806 --> 00:13:28,891 Praktisk talt. 83 00:13:28,933 --> 00:13:31,478 Levde han fremdeles? Sa han noe? 84 00:13:33,980 --> 00:13:36,065 Sa han noe før han døde? 85 00:13:36,107 --> 00:13:39,403 - Som hva da? - Hva mener du? 86 00:13:39,486 --> 00:13:42,740 Sa han noe, eller sa han ikke noe? 87 00:13:43,782 --> 00:13:45,451 Vel... 88 00:13:46,826 --> 00:13:49,120 - Han... - Han snakket i ørska. 89 00:13:49,245 --> 00:13:53,249 - Hva snakket han om i ørska? - Han sa... Det han sa var liksom... 90 00:13:53,332 --> 00:13:55,586 - Det var liksom... - Flaut. 91 00:13:55,627 --> 00:13:57,755 Hva var flaut? Kom igjen. 92 00:13:58,838 --> 00:14:01,592 Han trodde denne fyren var tanten hans. 93 00:14:01,633 --> 00:14:03,761 - Tanten hans? - Ja, hans tante Belle. 94 00:14:03,843 --> 00:14:06,095 Han må ha hatt en tante som het tante Belle. 95 00:14:06,304 --> 00:14:08,432 Greit. 96 00:14:08,474 --> 00:14:11,851 Kom han med noen slags forklaring? En siste beskjed? 97 00:14:11,934 --> 00:14:15,938 - Han gjorde ikke noe slikt tydelig. - Nei, han gjorde ikke det. 98 00:14:16,022 --> 00:14:19,358 - Hør her, konstabel, kan vi dra? - Et øyeblikk. 99 00:14:19,443 --> 00:14:21,944 Jeg får skrive ned navn og adresse, i tilfelle. 100 00:14:21,986 --> 00:14:24,197 Jeg vet ikke hvor vi kommer til å være. 101 00:14:24,280 --> 00:14:27,366 Jeg vet ikke om vi kan bli. Vi skal til Las Vegas. 102 00:14:27,451 --> 00:14:30,369 Vi vet ikke hvor lenge vi skal bli, eller... 103 00:14:30,454 --> 00:14:33,206 Jeg har en lastebil full av møbler. Jeg må til Yuma. 104 00:14:33,289 --> 00:14:36,876 Vær rimelig. Vi stoppet for å hjelpe fyren. Vi kom for sent. 105 00:14:36,959 --> 00:14:40,506 - Så la oss få dra, OK? - Vi har våre liv å leve. 106 00:14:40,631 --> 00:14:44,050 - Jeg har ikke engang spist frokost. - Greit, ta det med ro. 107 00:14:44,133 --> 00:14:46,637 Jeg må skrive ned navnet ditt allikevel. 108 00:14:47,638 --> 00:14:49,681 Vent litt. 109 00:14:50,849 --> 00:14:52,810 Meg? 110 00:14:52,851 --> 00:14:56,395 - Hvorfor? - I tilfelle vi trenger uttalelser. 111 00:14:57,648 --> 00:15:01,150 J Russell Finch, 2790 Penrose Boulevard, Fresno. 112 00:15:01,192 --> 00:15:05,404 Jeg er ikke hjemme før om noen uker, men du kan nå meg gjennom kontoret. 113 00:15:05,489 --> 00:15:09,743 - Hvor er kontoret ditt? - Pacific Edible Seaweed Company. 114 00:15:09,827 --> 00:15:12,746 Det er i Fresno. Du kan ringe meg gjennom sekretæren min. 115 00:15:12,830 --> 00:15:15,248 - Sykebilen er på vei. - På vei. 116 00:15:15,331 --> 00:15:17,416 - Er han død? - Ja. 117 00:15:18,669 --> 00:15:21,003 Vi får flytte bilene fra svingen. 118 00:15:21,045 --> 00:15:26,259 Det er visst alt vi får fra denne gruppen. Takk skal dere ha. 119 00:15:34,183 --> 00:15:36,102 Vel... 120 00:15:36,185 --> 00:15:38,730 Situasjonen tok en uventet vending. 121 00:15:38,856 --> 00:15:41,941 De vil ikke like det nede i Santa Rosita. 122 00:15:42,024 --> 00:15:44,277 - Culpeper kommer til å skrike. - Ja. 123 00:15:44,360 --> 00:15:47,614 - Vi får samstemme historiene våre. - Hvilken historie? 124 00:15:47,698 --> 00:15:52,034 Han våknet som vanlig. Begynte å kjøre. Stoppet for å spise frokost. 125 00:15:52,118 --> 00:15:54,705 Han gikk på toalettet. Klatret ut av vinduet. 126 00:15:54,788 --> 00:15:58,709 Og så? Ikke engang Culpeper vil si at vi skulle vært der inne. 127 00:15:58,792 --> 00:16:03,045 Det som forundrer meg er måten han bare seilte rett ut. 128 00:16:03,087 --> 00:16:06,382 Hvis jeg må klatre mer, blir jeg liggende der med ham. 129 00:16:06,424 --> 00:16:08,552 Stakkars fyr. 130 00:16:16,392 --> 00:16:18,978 Melville, hva skjedde? 131 00:16:19,061 --> 00:16:22,481 Det var ikke noe vi kunne gjøre. Ingenting. Kom igjen. 132 00:16:22,566 --> 00:16:24,651 Vel? 133 00:16:28,070 --> 00:16:30,824 - Det var fryktelig. - Russell, jeg føler meg dårlig. 134 00:16:30,908 --> 00:16:35,244 - Så, så. Det er slikt som skjer. - Hva slags holdning er det? 135 00:16:35,328 --> 00:16:39,833 Hele landet er fullt av mennesker, som når slikt skjer, 136 00:16:39,917 --> 00:16:42,794 sier "Det er slikt som skjer". Det er derfor det skjer. 137 00:16:42,920 --> 00:16:46,798 - La oss ikke bli oppskaket. - Kom igjen, Russell. 138 00:16:46,924 --> 00:16:49,175 Vi må ha kontroll over det som skjer med oss. 139 00:16:49,258 --> 00:16:53,012 Hvis vi overlot det til deg, ville vi aldri blitt ferdig med det. 140 00:16:53,095 --> 00:16:55,181 Du har rett. Du har rett. 141 00:16:59,435 --> 00:17:03,941 Og vet du hva alle de tullete idiotene i Sacramento gjør med det? 142 00:17:03,982 --> 00:17:07,611 De bare sitter der, med de store beina på store skrivebord, 143 00:17:07,653 --> 00:17:10,446 og melker 15 millioner mennesker for så mye som mulig. 144 00:17:10,529 --> 00:17:14,868 Jeg er lei for at jeg avbryter, men jeg må få si noe. 145 00:17:14,952 --> 00:17:18,037 - Hva er det, Melville? - Jeg følger med noe. 146 00:17:18,120 --> 00:17:22,124 Benjy, snu deg. Sitt stille. Vær vanlig. 147 00:17:22,166 --> 00:17:24,043 De lurer ikke meg. Alle gikk på. 148 00:17:24,126 --> 00:17:26,379 Jaså? Så hva skal du gjøre nå? 149 00:17:26,462 --> 00:17:31,300 Jeg vil at du skal fortelle alt mannen sa, ord for ord. 150 00:17:31,342 --> 00:17:33,637 Men tror du han mente det? 151 00:17:35,471 --> 00:17:39,225 Monica, jeg vet ikke hva de andre mener, men noen trodde det, 152 00:17:39,308 --> 00:17:40,811 som de to der borte. 153 00:17:40,852 --> 00:17:42,729 Ikke se den veien. 154 00:17:42,813 --> 00:17:46,232 Jeg vet hvor det er. Det er under en stor W, sa han. 155 00:17:46,315 --> 00:17:48,902 Som en vindmølle eller et fossefall, eller noe. 156 00:17:48,986 --> 00:17:51,655 Jeg håper det ikke er under en foss. 157 00:17:51,697 --> 00:17:54,198 Tenk på noe som begynner med en W. 158 00:17:54,323 --> 00:17:55,659 Wealth. 159 00:17:55,742 --> 00:17:57,828 Which. 160 00:17:58,327 --> 00:18:01,748 Where. "Work." Nå har jeg det. Jeg må "jobbe" for å finne det. 161 00:18:01,832 --> 00:18:06,168 Dr Carroll sier Russell ikke må bli for opprømt 162 00:18:06,252 --> 00:18:08,587 i to uker på grunn av tilstanden. 163 00:18:08,672 --> 00:18:11,758 Derfor tok vi denne turen så Russell kan slappe av. 164 00:18:11,842 --> 00:18:15,594 - Han burde sagt det til politiet. - Hva har politiet med det å gjøre? 165 00:18:15,679 --> 00:18:21,935 - Mor, de jaktet på mannen. - Hvorfor ikke? Han kjørte for fort. 166 00:18:22,019 --> 00:18:25,772 - Jeg tenker bare på Russells tilstand. - Han økonomiske tilstand. 167 00:18:25,897 --> 00:18:28,566 For det er den eneste tilstanden han har. 168 00:18:28,692 --> 00:18:32,528 Emmeline, vet du hvorfor mannen din hadde et nervesammenbrudd? 169 00:18:32,570 --> 00:18:37,199 Det var fordi han la 40 000 dollar, inkludert 15 000 av mine penger, 170 00:18:37,283 --> 00:18:40,704 i et selskap som lager tang som folk kan spise. 171 00:18:40,787 --> 00:18:43,957 Ingen liker det, og det koster fire dollar boksen. 172 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 - Ja, men... - Ja, men hva da? 173 00:18:46,250 --> 00:18:50,714 De fleste liker det. Jeg liker det, og jeg jobber med å holde prisen nede. 174 00:18:50,797 --> 00:18:56,427 Som da du løp ut av kontoret ditt og sto og skrek midt i gaten? 175 00:18:56,552 --> 00:18:58,096 - Mor. - Emmeline, ti stille. 176 00:18:58,220 --> 00:18:59,890 - Men, mor... - Og du også. 177 00:18:59,973 --> 00:19:03,727 Kanskje han prøvde å lure alle sammen. 178 00:19:03,769 --> 00:19:06,897 Kanskje han var en skøyer. 179 00:19:08,647 --> 00:19:12,443 Hva slags mann spøker vel med vilt fremmede 180 00:19:12,568 --> 00:19:15,237 når hvert et bein i kroppen hans er brukket? 181 00:19:15,321 --> 00:19:18,407 - "Watch." "Watchtower." - Nei. 182 00:19:18,491 --> 00:19:21,577 - "Wall." "Walnut tree." - Nei. 183 00:19:21,619 --> 00:19:22,746 - Valnøtter? - Nei. 184 00:19:22,829 --> 00:19:24,748 - I poser. - Nei. 185 00:19:25,581 --> 00:19:28,919 Hvorfor kjører vi i 50 km/t? Få opp farten og se hva som skjer. 186 00:19:29,002 --> 00:19:31,420 - Mor. - Da ser de alle hva vi gjør. 187 00:19:31,462 --> 00:19:36,093 - Kom igjen. Hva har du å tape? - Han er ikke så god til å kjøre. 188 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Skal de prøve å kjøre fra den store? 189 00:20:08,959 --> 00:20:11,335 Hva gjør du? Hvorfor sakker vi farten? 190 00:20:11,460 --> 00:20:13,964 Det nytter ikke. Vi blir ikke kvitt dem slik. 191 00:20:14,213 --> 00:20:16,465 Innsiden av magen min... 192 00:20:31,522 --> 00:20:33,984 Hva er det idioten i lastebilen prøver på? 193 00:20:34,025 --> 00:20:36,153 Hva gjør han bak der? 194 00:20:37,070 --> 00:20:39,156 Han har nok gått tom for bensin. Bra. 195 00:21:28,370 --> 00:21:31,457 - Hva skjedde? - Har du problemer med motoren? 196 00:21:31,540 --> 00:21:35,128 - Har du gått tom for bensin? - Har du bøyd eksosrøret? 197 00:21:35,212 --> 00:21:37,796 Nei. Det var bare et av dekkene. 198 00:21:37,881 --> 00:21:40,424 Jeg trodde... Pokker. 199 00:21:40,549 --> 00:21:43,427 Greit, så jeg prøvde å... Fillern. 200 00:21:43,552 --> 00:21:46,223 Jeg tror vi gjør en stor feil. 201 00:21:46,264 --> 00:21:48,432 - Jeg er helt enig. - Og så? 202 00:21:48,557 --> 00:21:52,103 - Det er dumt å fortsette slik. - Vi kommer ingen vei. 203 00:21:52,229 --> 00:21:53,271 Han har rett. 204 00:21:53,395 --> 00:21:58,068 Så hvorfor ikke diskutere ting og komme fram til noe på en rolig måte? 205 00:21:58,151 --> 00:22:01,947 - Jeg holder med deg. - Fint. Vi kan komme til en konklusjon. 206 00:22:02,072 --> 00:22:03,990 Ja, la oss gjøre det. 207 00:22:04,074 --> 00:22:08,786 Ja. Så er det ingen som har fordeler fremfor en annen. Det er rettferdig. 208 00:22:08,912 --> 00:22:13,083 - Vi bør få bilene ut av svingen. - Ja. La oss snakke der borte. 209 00:22:13,124 --> 00:22:15,417 - Greit. - Fint. Vi ses der. 210 00:22:15,459 --> 00:22:17,586 Der borte. 211 00:22:19,923 --> 00:22:21,967 Dette er drapsavsnittet. 212 00:22:24,094 --> 00:22:26,137 Santa Rosita politistasjon. 213 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 Kriminalavdelingen? Jeg skal sette deg over. 214 00:22:29,473 --> 00:22:31,433 Santa Rosita politistasjon. 215 00:22:31,475 --> 00:22:33,602 Kriminalavdelingen. Matthews. 216 00:22:33,852 --> 00:22:37,648 Nei, sheriff. Sjefen er ikke her. Han er litt sen i dag. 217 00:22:37,773 --> 00:22:42,486 - Må jeg sitte igjen? Hvem er det? - Sheriffen, Crockett County. 218 00:22:42,611 --> 00:22:45,323 Det er der Smiler er. Lurer på hva som har skjedd. 219 00:22:45,447 --> 00:22:48,285 Gertie, vil du sette over telefonen? 220 00:22:48,326 --> 00:22:50,786 Hva med litt kaffe, Schwartz? 221 00:22:58,336 --> 00:23:00,629 Hallo, sheriff? Culpeper. 222 00:23:00,671 --> 00:23:04,883 - Han stakk av? Hva skjedde? - Jeg er redd vi har dårlige nyheter. 223 00:23:04,968 --> 00:23:07,971 - Grogan har bukket under. - Hva? 224 00:23:08,054 --> 00:23:10,723 Krasjet bilen for 20 minutter siden. 225 00:23:11,308 --> 00:23:13,517 Han prøvde å stikke av. 226 00:23:13,642 --> 00:23:17,396 Hvordan skjedde det? Hvor skjedde det? 227 00:23:18,731 --> 00:23:23,527 På vei 39, ca 30 kilometer øst for Danby-krysset, 228 00:23:23,652 --> 00:23:26,323 og 15 kilometer vest for Valley Center. 229 00:23:26,364 --> 00:23:28,033 Fantes det øyenvitner? 230 00:23:28,158 --> 00:23:30,659 Det var noen som gikk ned for å hjelpe til. 231 00:23:30,743 --> 00:23:33,997 - Døde han momentant? - Vet ikke, men jeg skal undersøke. 232 00:23:34,039 --> 00:23:35,914 Gjør det. Se hva de sier. 233 00:23:35,999 --> 00:23:38,084 Takk skal du ha, sheriff. 234 00:23:42,755 --> 00:23:46,009 For en flott måte å starte dagen på. 235 00:23:47,344 --> 00:23:51,889 Man venter i 15 år på å løse en viktig sak, og akkurat når... 236 00:23:56,019 --> 00:23:58,687 Det er greit, sjef. Jeg skal hente den. 237 00:24:02,108 --> 00:24:04,194 Han gjorde det igjen. 238 00:24:21,877 --> 00:24:24,089 Få tak i fyrens bilnummer. 239 00:24:24,214 --> 00:24:26,924 Få tak i fyrens bilnummer. Få nummeret. 240 00:24:32,222 --> 00:24:36,558 Gjenstand: en stor flyttebil. Gjenstand: en rød Volkswagen... 241 00:24:36,642 --> 00:24:38,727 - Det er dem. - Rapporter det. 242 00:24:39,437 --> 00:24:44,275 2-1-6-2, 2-1-5-8. Vi har identifisert alle fire. De står parkert ved veien. 243 00:24:44,401 --> 00:24:46,902 De står og snakker sammen. Over. 244 00:24:46,985 --> 00:24:51,241 Sammy, la sykebilen dra. Og bli ved radioen. 245 00:24:51,573 --> 00:24:55,078 Mannen sa at det var en viss sum penger gravd ned i denne parken. 246 00:24:55,120 --> 00:24:57,080 Det stemmer. Under en stor W. 247 00:24:57,163 --> 00:25:02,252 - Hva er en stor W? - Finner vi det ut, sender vi et telegram. 248 00:25:02,335 --> 00:25:05,838 Det er mulig at mannen snakket sant. 249 00:25:05,921 --> 00:25:11,302 Og var det sant, så er det så at stedet er nesten 300 kilometer unna. 250 00:25:11,428 --> 00:25:13,846 Jeg foreslår at vi setter oss rolig i bilene, 251 00:25:13,929 --> 00:25:17,850 og kjører ned dit i en trygg og sikker fart 252 00:25:17,933 --> 00:25:20,644 hvor vi kan holde øye med hverandre. 253 00:25:20,769 --> 00:25:24,441 Når vi kommer dit, graver vi opp pengene, hvis det er penger der, 254 00:25:24,482 --> 00:25:27,943 og finner vi det, deler vi det mellom oss. 255 00:25:27,985 --> 00:25:31,613 - Han har et poeng. - Jeg tror vi bør gå til politiet. 256 00:25:31,655 --> 00:25:33,949 - Hvorfor til politiet? - Hun er med oss. 257 00:25:34,032 --> 00:25:36,869 Hva var det med en rettferdig del til alle? 258 00:25:36,952 --> 00:25:43,168 Hør her. Vi kom i fire kjøretøy. Vi bør dele det i fire deler. 259 00:25:43,293 --> 00:25:45,711 Fire deler? Hva snakker du om? 260 00:25:45,794 --> 00:25:49,466 Dere tre får hver deres del, og Benjy og jeg må dele vår? 261 00:25:49,631 --> 00:25:51,884 - Det stemmer. - Hva er det du prøver på? 262 00:25:51,967 --> 00:25:55,012 - Det virker rettferdig. - For deg, ja. 263 00:25:55,138 --> 00:25:59,975 - Men vi blir snytt. - 350 000 dollar delt på fire, er... 264 00:26:00,809 --> 00:26:05,231 - Det er 87 500. - Det er det. 265 00:26:05,315 --> 00:26:08,984 Så dere får 87 500, mens Benjy og jeg må dele det. 266 00:26:09,026 --> 00:26:12,238 Fem av oss var ved vraket. Vi bør dele det i fem. 267 00:26:12,322 --> 00:26:17,993 - Han har rett. Vi bør dele det i fem. - Jeg er villig til å diskutere det. 268 00:26:18,035 --> 00:26:21,498 Fem deler, hver del blir da 70 000 dollar. 269 00:26:21,580 --> 00:26:24,542 70 000 dollar? Milde Moses. 270 00:26:24,666 --> 00:26:28,712 Vet dere hvor mange turer jeg må ta fra Modesto til Yuma for å tjene det? 271 00:26:28,837 --> 00:26:31,508 - Vi overser én liten ting. - Ja. 272 00:26:31,549 --> 00:26:33,592 - Hvilken liten ting? - Ja. Hva? 273 00:26:33,675 --> 00:26:36,221 Kan dere ikke telle? Vi var åtte stykker. 274 00:26:36,346 --> 00:26:40,350 - Ja. Vi var åtte stykker. - Min kone og jeg kan godt... 275 00:26:40,433 --> 00:26:44,102 Dere er glad for to åttendedeler istedenfor en fjerdedel? Så fint. 276 00:26:44,187 --> 00:26:47,190 Vent litt. La oss gjøre som vi først sa. 277 00:26:47,273 --> 00:26:51,693 Enten en fjerdedel per bil, inkludert lastebilen, eller en femtedel hver. 278 00:26:51,777 --> 00:26:54,531 - Fjerdedel eller femtedel. - For at denne gamle kj... 279 00:26:54,613 --> 00:26:56,698 Hvordan våger du? 280 00:26:57,534 --> 00:27:01,912 Sjef, vi har en situasjon her som er helt utrolig. 281 00:27:02,037 --> 00:27:05,208 - Nå, Smiler Grogan... Husker du ham? - Ja. 282 00:27:05,291 --> 00:27:08,043 Smiler Grogan lå over her. 283 00:27:08,126 --> 00:27:11,755 Han flyktet i dag tidlig, kjørte av sted, 284 00:27:11,880 --> 00:27:14,883 kom seg hit hvor han krasjet og ble drept. 285 00:27:14,967 --> 00:27:18,429 Men før han døde, stoppet noen for å hjelpe ham. 286 00:27:18,555 --> 00:27:21,765 Og nå har de stoppet her for å snakke. 287 00:27:21,890 --> 00:27:24,935 Jeg tror de krangler om noe. 288 00:27:25,060 --> 00:27:29,566 En bil fra Crockett County holder øye med dem. 289 00:27:29,648 --> 00:27:32,734 Vi gir en del til alle for alt. 290 00:27:32,818 --> 00:27:36,322 Det var åtte av oss. Det er åtte deler for det. 291 00:27:36,406 --> 00:27:41,076 Det var fire kjøretøy. Fire deler for det. Det er 12 deler. 292 00:27:41,118 --> 00:27:45,080 Så gikk fem stykker ned til vraket. Vi gir fem deler for det. 293 00:27:45,122 --> 00:27:46,999 Det blir 17 deler. Ikke sant? 294 00:27:47,082 --> 00:27:51,588 Så legger vi sammen samme antall deler som det er folk i bilen. 295 00:27:51,629 --> 00:27:55,425 Det er tre til din gruppe, to til din, to for oss, og én til deg. 296 00:27:55,466 --> 00:27:57,843 Det blir til sammen 25 deler. 297 00:27:57,926 --> 00:28:03,433 350 000 delt på 25 blir 14 000 per del. 298 00:28:03,474 --> 00:28:07,811 Det betyr at dere får tre deler for å være tre stykker, 299 00:28:07,936 --> 00:28:11,316 én del for bilen, én del for at dere så til vraket, 300 00:28:11,441 --> 00:28:14,192 og tre deler for antallet i bilen, 301 00:28:14,277 --> 00:28:19,156 som gir dere totalt åtte deler, det vil si 112 000 dollar. 302 00:28:19,282 --> 00:28:22,826 Det dekker alt, inkludert kvinnefrigjøring. 303 00:28:22,951 --> 00:28:24,995 Vent litt. Slik som jeg forstår det 304 00:28:25,120 --> 00:28:29,459 får jeg én del for at jeg er én, én del for at jeg gikk ned, 305 00:28:29,542 --> 00:28:33,712 én del for lastebilen, og én del for at jeg er én i bilen. 306 00:28:33,795 --> 00:28:39,344 Uansett hvordan man regner på det, får jeg ikke like mye som alle andre. 307 00:28:39,469 --> 00:28:41,679 La meg forklare det én gang til. 308 00:28:41,803 --> 00:28:46,808 Deres gruppe, de tre, de får 112 000 dollar. Ikke sant? 309 00:28:46,892 --> 00:28:50,313 De der borte, de får 97 000. 310 00:28:50,396 --> 00:28:53,148 Vi, oss, vi får 84 000 dollar. 311 00:28:53,190 --> 00:28:58,321 Og du, alene, du får 56 000 dollar alene. 312 00:28:58,363 --> 00:29:01,574 - Og det er skattefritt. - Hva mener du med skattefritt? 313 00:29:01,658 --> 00:29:06,078 Jeg mener at dersom vi drar til parken og finner pengene, og vi... 314 00:29:06,161 --> 00:29:10,832 Han kommer ikke til å oppgi noe. Han vil ikke oppgi noe. 315 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 Og jeg kommer ikke til å oppgi... 316 00:29:12,876 --> 00:29:15,421 Hva mener du med å oppgi? 317 00:29:15,505 --> 00:29:20,217 Det er skattefri inntekt. Det blir som en gave. 318 00:29:20,343 --> 00:29:24,012 Men hvis vi finner penger, må vi jo oppgi det. 319 00:29:24,054 --> 00:29:27,015 Ellers er jo det å stjele fra staten. 320 00:29:27,057 --> 00:29:29,893 Herregud. Kan du forklare det til ham? 321 00:29:30,018 --> 00:29:33,398 Hvem, jeg? Vel, dersom vi finner pengene, 322 00:29:33,523 --> 00:29:37,192 er det muligens ingen skatt å betale fordi vi bare fant pengene. 323 00:29:37,234 --> 00:29:41,196 - Men det han prøver å si er... - Alle må betale skatt. 324 00:29:41,238 --> 00:29:45,576 Selv forretningsfolk som raner og stjeler og lurer folk for penger... 325 00:29:45,702 --> 00:29:47,745 Selv de må betale skatt. 326 00:29:48,078 --> 00:29:50,914 Jeg gir opp. Har noen en mer rettferdig plan? 327 00:29:51,039 --> 00:29:55,210 Vi var åtte stykker der, så det blir enkelt og greit åtte deler. 328 00:29:55,293 --> 00:29:58,213 - Tre til oss, to til dere... - Dette er håpløst. 329 00:29:58,255 --> 00:30:01,384 Vi kommer ingen steder ved å høre på gamla. 330 00:30:01,426 --> 00:30:05,220 Prøver du å splitte oss så det blir hver mann for seg selv? 331 00:30:05,303 --> 00:30:08,890 - Og hver kvinne for seg? - Én bemerkning til... 332 00:30:08,932 --> 00:30:11,394 - La oss stikke. - Ikke krangle. 333 00:30:11,477 --> 00:30:17,442 Vi har funnet på 17 forskjellige måter å dele det på. Ingen er bra nok. 334 00:30:17,567 --> 00:30:21,404 For uansett hvordan vi gjør det, er det noen som ikke liker det. 335 00:30:21,487 --> 00:30:25,491 Så nå er det bare én måte å gjøre det på, og det er 336 00:30:25,575 --> 00:30:29,620 hver mann, inkludert den gamle kjerringa, for seg selv. 337 00:30:29,746 --> 00:30:31,913 Så lykke til, og må den beste mannen vinne. 338 00:30:31,997 --> 00:30:36,669 Ja. Foruten deg, kjerring. Håper du kreperer. 339 00:30:36,753 --> 00:30:39,087 Greit. Da er vi enige om det. 340 00:30:39,171 --> 00:30:41,632 La oss være fornuftige nå. 341 00:30:41,758 --> 00:30:44,259 Det er penger der til oss alle. Ikke sant? 342 00:30:44,342 --> 00:30:48,263 Det er nok til deg, det er nok til deg, 343 00:30:48,346 --> 00:30:53,977 og til meg, og til deg, og det er nok til... 344 00:30:56,104 --> 00:30:59,191 - Melville, skoen min. - Inn i bilen. 345 00:31:28,386 --> 00:31:33,183 2-1-5-8, 2-1-6-2. Fire biler under observasjon passerer kontrollposten. 346 00:31:33,308 --> 00:31:36,479 I teten er en Plymouth stasjonsvogn. Så en Ford lastebil, 347 00:31:36,521 --> 00:31:40,148 en Volkswagen og en Chrysler Imperial kabriolet. Alle kjører i 80. 348 00:31:40,232 --> 00:31:44,027 - Ja. De er på vei.- Kjører alle i samme retning? 349 00:31:44,152 --> 00:31:48,990 Ja. Og, ifølge karene mine vil de alle bli anklaget for hensynsløs kjøring. 350 00:31:49,074 --> 00:31:53,746 Ingen av dem må få mistanke om at noen er interessert i dem. 351 00:31:53,830 --> 00:31:59,042 Vil du ringe overbetjent Hardesty og se hvor mange helikoptre vi kan få? 352 00:31:59,167 --> 00:32:02,379 Jeg skal se hva jeg kan gjøre, og så ringer jeg igjen. 353 00:32:03,881 --> 00:32:07,718 Hvor har jeg alltid sagt at Smiler gjemte pengene? 354 00:32:07,844 --> 00:32:09,887 - Jeg vet det. - Hvor? 355 00:32:10,011 --> 00:32:11,722 Her. 356 00:32:11,848 --> 00:32:13,558 Det stemmer. 357 00:32:13,683 --> 00:32:16,519 Hvis dette lystige laget bestemmer seg for å prøve seg, 358 00:32:16,561 --> 00:32:20,105 kjører de til krysset og fortsetter sørover. 359 00:32:20,188 --> 00:32:26,529 Hvorfor dro Smiler østover da han rømte, hvis pengene er her nede? 360 00:32:26,571 --> 00:32:31,074 Aloysius, fyren prøvde å være lur. 361 00:32:31,199 --> 00:32:35,412 Jeg vedder på at de kjører til krysset og drar sørover. 362 00:32:35,538 --> 00:32:37,205 Vi har et veddemål. 363 00:32:51,554 --> 00:32:53,972 Mount Shasta National Forest. Er vi nær... 364 00:32:54,055 --> 00:32:56,934 Det er på toppen. Se ned mot bunnen. 365 00:32:58,059 --> 00:33:01,647 - Er vi nær Oregon? - Det er 1100 kilometer herfra. 366 00:33:15,160 --> 00:33:16,954 Ikke kjør forbi, Ding. 367 00:33:23,168 --> 00:33:25,922 Du vil miste førerkortet. 368 00:33:30,760 --> 00:33:33,930 Det er vi som har Imperialen, og vi kjører sist? 369 00:33:33,971 --> 00:33:36,181 Jeg kan ikke kjøre forbi i svingene. 370 00:33:36,264 --> 00:33:39,184 Kom igjen. Se, der er det plass. 371 00:33:39,267 --> 00:33:41,979 Hva venter du på? En inngravert invitasjon? 372 00:33:42,103 --> 00:33:44,147 Flytt deg. 373 00:34:41,246 --> 00:34:43,749 Jeg sa det før og jeg sier det igjen: 374 00:34:43,833 --> 00:34:46,669 Jeg ville ikke flytte til California. 375 00:34:57,054 --> 00:34:59,556 - Har du funnet det? - Jeg finner det ikke. 376 00:34:59,682 --> 00:35:02,727 Ta rattet. Gi meg kartet. 377 00:35:04,020 --> 00:35:09,190 Det må være her. Rett her borte. Valley Center. Det er en flyplass... 378 00:35:09,274 --> 00:35:10,735 Melville. 379 00:35:14,237 --> 00:35:16,032 - Ta det bort. - Få det av meg. 380 00:35:16,073 --> 00:35:20,077 Ikke kjør dit. Sving over. Pass deg. 381 00:35:24,957 --> 00:35:27,043 - Ta det av. - Få det av. 382 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 Jeg har fått nok. 383 00:35:29,294 --> 00:35:31,379 FLYPLASS 384 00:35:43,809 --> 00:35:46,269 - De vil leie fly. - Glem det. Vi drar. 385 00:35:46,394 --> 00:35:49,815 - Men de vil komme mange timer før... - Glem det. Vi drar. 386 00:35:49,899 --> 00:35:51,817 Ingen får meg opp i luften. 387 00:36:05,748 --> 00:36:11,128 Jeg ville gi dem en rimelig del hver. Nei. De ville gjøre ting alene. 388 00:36:11,252 --> 00:36:14,172 Nå skal jeg vise dem hvem de har med å gjøre. 389 00:36:22,305 --> 00:36:25,517 Den stoppet, Benjy. Vi har støv i forgasseren. 390 00:36:31,606 --> 00:36:36,528 Når folkene som eier dette ser det, tenk deg hva de... 391 00:36:36,611 --> 00:36:38,696 Glem det. Glem det. 392 00:36:38,781 --> 00:36:42,785 Her er sykkelen. Kom deg til en telefon og lei den beste bilen du får. 393 00:36:42,868 --> 00:36:45,453 Men det er en jentesykkel. 394 00:36:45,537 --> 00:36:47,622 Den er til en liten jente. 395 00:36:47,664 --> 00:36:50,458 Jeg må få alt på plass og låse lastebilen. 396 00:36:50,542 --> 00:36:54,130 Vi skal sette bort alt. Kan du skynde deg? 397 00:36:54,212 --> 00:36:56,132 Greit. 398 00:36:56,506 --> 00:36:58,633 Jeg må innrømme 399 00:36:59,300 --> 00:37:01,386 at jeg føler meg litt dum. 400 00:37:01,469 --> 00:37:03,555 Vet du hva jeg mener? 401 00:37:12,189 --> 00:37:14,482 Vil du ta oss med, eller ikke? 402 00:37:14,524 --> 00:37:18,236 - For 250 dollar gjør jeg vel det. - Bra. Ta deg av flyet. 403 00:37:18,319 --> 00:37:21,991 Vi lar bilen stå her og henter den i morgen. Du får en sjekk. 404 00:37:22,032 --> 00:37:26,411 - Sjekk? - Reisesjekk. Bank of America. 405 00:37:28,413 --> 00:37:32,209 - Er du pilot? Er det fly her? - Rett begge ganger. 406 00:37:32,333 --> 00:37:37,214 - Hvor er flyet? Jeg ser ingen. - Det er bare ett, og det har vi. 407 00:37:37,338 --> 00:37:39,842 - Har du en avtale med dem? - Det stemmer. 408 00:37:39,925 --> 00:37:42,677 Finnes det noe sted vi kan leie et annet fly? 409 00:37:42,719 --> 00:37:45,555 - Nærmeste sted er i North Valley. - Hvor er det? 410 00:37:45,680 --> 00:37:50,186 På den andre siden av Valley Center, ca 20-25 kilometer. Unnskyld oss. 411 00:37:50,227 --> 00:37:52,562 Filibuster. 412 00:37:52,687 --> 00:37:54,731 Bli her og se når vi letter. 413 00:37:54,857 --> 00:37:57,275 Hør her, tannlege. Jeg hater tannleger. 414 00:37:57,358 --> 00:38:01,362 Jeg hater dere så at jeg ikke klarer å fortelle deg det foran din kone. 415 00:38:01,404 --> 00:38:04,282 - Og vice versa. - Du, din... 416 00:38:04,365 --> 00:38:07,203 Kom igjen. 417 00:38:19,297 --> 00:38:20,883 - God morgen. - God morgen. 418 00:38:20,966 --> 00:38:22,717 Har dere hatt en ulykke? 419 00:38:22,759 --> 00:38:25,553 - Er noen skadet? - Nei, men vi må ta en telefon. 420 00:38:25,595 --> 00:38:27,890 - Kan du gi oss skyss? - Skyss? 421 00:38:27,932 --> 00:38:30,893 Selvfølgelig. Det vil jeg mer enn gjerne. 422 00:38:32,602 --> 00:38:35,898 Hopp sann. Dere tok meg midt i spranget der. 423 00:38:35,940 --> 00:38:39,317 Madam, vær forsiktig med kaktusen... 424 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 Jeg er så fryktelig lei for det. 425 00:38:41,819 --> 00:38:45,573 Jeg har nemlig samlet prøver av ørkenfloraen. 426 00:38:45,657 --> 00:38:48,118 Hvor skal jeg sette den? 427 00:38:48,244 --> 00:38:50,287 Flott. 428 00:38:51,454 --> 00:38:54,457 - God morgen. - God morgen. 429 00:38:54,582 --> 00:38:57,169 Det er det virkelig. Vi må til en telefon. 430 00:38:57,253 --> 00:38:59,004 Selvfølgelig. Med glede. 431 00:38:59,088 --> 00:39:02,590 Det var en vemmelig ulykke. Jammen heldig ingen ble skadd. 432 00:39:02,674 --> 00:39:06,095 Hvor fikk du en slik rar aksent? Er du fra Harvard? 433 00:39:06,178 --> 00:39:08,931 Harvard? Nei, du store min. Jeg er engelsk. 434 00:39:09,014 --> 00:39:11,849 - Høres ut som en utlending. - Jaså? 435 00:39:11,934 --> 00:39:16,479 Vi har ikke blitt introdusert. Jeg er Algernon Hawthorne. Oberst. 436 00:39:16,604 --> 00:39:19,942 - Er du oberst? - Vel, oberstløytnant, faktisk. 437 00:39:19,984 --> 00:39:24,862 Jeg heter Finch. Dette er min kone og det er min svigermor, Mrs Marcus. 438 00:39:24,947 --> 00:39:27,615 Putt tingene bak, er du snill. 439 00:39:27,699 --> 00:39:29,952 Kaktuser er en av mine hobbyer. 440 00:39:29,994 --> 00:39:33,122 Har tilbrakt ti dager på å samle noen til samlingen min. 441 00:39:33,205 --> 00:39:35,456 Ingenting imponerende. 442 00:39:35,498 --> 00:39:38,961 Cereus, Echinocactus, Opuntia og slike ting. 443 00:39:39,003 --> 00:39:41,504 Jeg har kost meg med permisjon fra Vandenberg. 444 00:39:41,629 --> 00:39:45,717 - Fra hva? - Vandenberg. Rakettstedet. 445 00:39:45,800 --> 00:39:49,138 Har vært der de siste ti månedene. Sambandsarbeid. 446 00:39:49,179 --> 00:39:51,723 Alt er veldig hysj-hysj, fysj-fysj. 447 00:39:53,309 --> 00:39:55,352 Slike ting, vet dere. 448 00:39:57,354 --> 00:39:59,522 Kan du følge med på veien? 449 00:39:59,982 --> 00:40:02,067 Ja. Fysj-fysj. 450 00:40:07,864 --> 00:40:09,741 - Ikke stopp. Fortsett. - Mor. 451 00:40:09,824 --> 00:40:12,827 - Bør vi ikke stoppe... - Det er lømmelen som kjørte på oss. 452 00:40:12,869 --> 00:40:14,163 Fortsett. 453 00:40:22,254 --> 00:40:25,673 Melville, jeg vil bare ikke fly i dette gamle... Hør på det. 454 00:40:25,757 --> 00:40:27,925 Bare se hvordan det skjelver. 455 00:40:28,010 --> 00:40:31,721 Kan vi ikke dra på bryllupsreise og glemme alt dette? 456 00:40:31,846 --> 00:40:35,225 Kjære. Elskling, tro meg, det går så bra så. 457 00:40:35,351 --> 00:40:37,560 Tror du jeg tar sjanser med deg? 458 00:40:37,685 --> 00:40:42,358 Hvis det var farlig å fly i det... Dette er et fly som ble bygget... 459 00:40:42,440 --> 00:40:44,525 Når ble det bygget? 460 00:40:44,609 --> 00:40:47,737 - 1916. - 1916. 461 00:40:47,862 --> 00:40:51,949 1916. Disse flyene er testet og utprøvd. 462 00:40:52,034 --> 00:40:54,869 Det er ikke noe eksperimentelt når det gjelder dem. 463 00:40:54,952 --> 00:40:57,247 Kom igjen. La oss dra på eventyr. 464 00:40:57,373 --> 00:41:00,708 Kom igjen. Kom deg opp og ha det moro. Kom igjen. 465 00:41:27,985 --> 00:41:31,073 Men har du ikke en annen bil som vi... Hva? 466 00:41:31,156 --> 00:41:33,075 Greit. Takk. 467 00:41:33,117 --> 00:41:36,412 Er du sikker på at du ikke kan leie ut lastebilen? Jeg betaler. 468 00:41:36,494 --> 00:41:39,914 Jeg har alt sagt nei. Det er første uken vi har åpent. 469 00:41:39,956 --> 00:41:43,584 Hvordan kan vi klare oss uten lastebilen? Vi driver forretninger. 470 00:41:43,626 --> 00:41:45,753 Hvis vi forteller engelskmannen om... 471 00:41:45,795 --> 00:41:48,756 Hvordan kan du innrømme at vi tar del i noe så fælt? 472 00:41:48,840 --> 00:41:53,010 - Han vil si han bør få sin del. - Det bør han hvis han kjører. 473 00:41:53,095 --> 00:41:56,764 Dersom vi ikke forteller ham om det, vil han ikke kjøre oss. 474 00:41:56,806 --> 00:41:59,268 Du er et geni. 475 00:41:59,351 --> 00:42:03,646 Hør her. Bare ti prosent. Ingen grunn til at han bør forvente mer. 476 00:42:16,534 --> 00:42:20,122 Takk for at du stoppet. Kan du gi meg skyss? 477 00:42:20,164 --> 00:42:23,500 Hvorfor har du en barnesykkel? Er du helt sprø, eller? 478 00:42:23,624 --> 00:42:27,129 Nei. Jeg hadde et uhell. Jeg må til Santa Rosita fort. 479 00:42:27,171 --> 00:42:31,841 - Jeg skal dessverre ta av snart. - Vent litt. La meg tenke. 480 00:42:31,966 --> 00:42:35,387 Jeg må si det til noen. Har du noen timer til overs? 481 00:42:35,471 --> 00:42:39,974 Noen timer? Du har vært for lenge i solen. Du begynner å bli sprø. 482 00:42:40,016 --> 00:42:43,479 Nei, vent litt. Hør her. Bare hør på hva jeg har å si. 483 00:42:44,687 --> 00:42:49,234 Det jeg skal fortelle deg... Du vil aldri tro at det kan ha skjedd. 484 00:42:49,318 --> 00:42:52,987 Men det skjedde en ulykke et stykke tilbake, omtrent 30 kilometer unna. 485 00:42:53,029 --> 00:42:55,907 Det er 350 000 dollar involvert. 486 00:42:55,990 --> 00:43:02,247 Som jeg sa, når jeg forteller deg det, vil du ikke tro at det kan ha skjedd. 487 00:43:02,997 --> 00:43:06,000 Du kan prøve. Jeg er ganske godtroende. 488 00:43:46,707 --> 00:43:51,421 Det som bekymrer meg er denne store W-en. Har du fortalt meg alt? 489 00:43:51,547 --> 00:43:53,965 Du vet ikke hva fyren mente med W-en? 490 00:43:54,048 --> 00:43:57,553 Nei, men det vet ingen av dem. Man må komme dit først. 491 00:43:57,594 --> 00:44:00,222 Hva sier du? Har vi en avtale? 492 00:44:01,557 --> 00:44:03,392 Avtale. 493 00:44:05,394 --> 00:44:10,315 Du får flytte sykkelen. Noen kan komme til å snuble i den. 494 00:45:08,457 --> 00:45:11,543 RAY & IRWIN VERKSTED 495 00:45:30,978 --> 00:45:34,190 Jeg er glad dere er her. Jeg trenger hjelp. 496 00:45:34,316 --> 00:45:38,528 Dekket eksploderte. Reservedekket er litt flatt. Kan dere ta en titt? 497 00:45:38,654 --> 00:45:40,572 Finnes det en flyplass her? 498 00:45:40,656 --> 00:45:43,408 Hvis reserven er flatt, ikke fiks det. Få et nytt. 499 00:45:43,492 --> 00:45:47,329 Har du ingen nye? Så reparer det gamle. Men ikke se på meg. Kom igjen. 500 00:45:47,371 --> 00:45:53,335 Du kan fylle tanken mens han jobber. Er det en stirrekonkurranse? Kom igjen. 501 00:45:53,585 --> 00:46:00,257 Pensjonen for graden min er ikke satt opp siden 1934. 502 00:46:01,510 --> 00:46:06,764 Men, Al, dersom ordføreren vedtar en resolusjon... 503 00:46:06,847 --> 00:46:09,518 Men jeg kan ikke legge press på ham. 504 00:46:09,559 --> 00:46:13,355 Det kan du. Det kan du, Al. Det er hele poenget. 505 00:46:13,438 --> 00:46:19,026 Denne saken er over i kveld. Det er den største saken jeg har hatt. 506 00:46:19,110 --> 00:46:21,195 Du må fortelle ordføreren om den. 507 00:46:21,278 --> 00:46:25,534 Fortell ham at pengene er her jeg alltid har sagt de var. 508 00:46:25,575 --> 00:46:27,703 Rett her i nabolaget. 509 00:46:27,785 --> 00:46:31,581 Og fortell ham hva slags anerkjennelse avdelingen vil få. 510 00:46:31,707 --> 00:46:35,876 Kom igjen, Aloysius. Gå inn og hjelp meg litt. 511 00:46:35,918 --> 00:46:38,380 Jeg kan prøve. 512 00:46:38,422 --> 00:46:40,881 Ja. Og han vil høre på deg. 513 00:46:40,965 --> 00:46:45,429 Og dersom han støtter det, går det rett igjennom. 514 00:46:45,554 --> 00:46:49,474 Du vet at jeg fortjener det, Al. 515 00:46:49,558 --> 00:46:52,436 Jeg skal gjøre det jeg kan. 516 00:46:52,561 --> 00:46:54,604 - Du vet det, ikke sant? - Ja. 517 00:46:54,730 --> 00:47:01,318 Det er bare én liten ting til. Nei, ingenting. Ferie. 518 00:47:01,403 --> 00:47:05,407 Når jeg blir ferdig med Smiler Grogan, er skrivebordet mitt ryddet. 519 00:47:05,490 --> 00:47:10,953 Jeg vil gjerne ha tre uker ferie. Ta Ginger med på en ferie. 520 00:47:11,078 --> 00:47:14,081 - Hvis det er greit for deg? - Selvfølgelig. 521 00:47:14,123 --> 00:47:16,585 Takk. Jeg gleder meg til å fortelle henne det. 522 00:47:16,626 --> 00:47:21,088 - Du glemmer vel ikke borgermesteren? - Nei. Jeg skal gjøre mitt beste. 523 00:47:21,130 --> 00:47:23,425 Jeg lover deg det. 524 00:47:23,467 --> 00:47:26,177 Aloysius, jeg vil aldri glemme deg. 525 00:47:26,260 --> 00:47:32,308 Jeg har på følelsen at alt går den riktige veien i dag. 526 00:47:41,025 --> 00:47:42,444 Sylvester! 527 00:47:48,700 --> 00:47:51,285 - Hvorfor gjorde du det? - Mamma. 528 00:47:51,368 --> 00:47:54,456 Må du skremme vettet av alle? 529 00:47:54,539 --> 00:47:58,959 Hvorfor tenkte jeg ikke? Vi har løpt rundt som gærninger, og hele... 530 00:47:59,001 --> 00:48:03,214 Hvorfor tenkte jeg ikke på Sylvester? Han bor på Silver Strand Beach. 531 00:48:03,297 --> 00:48:06,383 - Det tenkte jeg ikke på. - Hvem er Sylvester? 532 00:48:06,468 --> 00:48:09,220 Sønnen min. Emmelines bror. Han er livredder der. 533 00:48:09,303 --> 00:48:12,724 Jeg er ikke sikker på at du ikke har skadet maskinen. 534 00:48:17,687 --> 00:48:21,398 Ikke poler den. Den er en av en vognpark. Glem det. 535 00:48:21,483 --> 00:48:25,402 Dere gjorde en bra jobb. Ta dere en drink. Behold vekslepengene. 536 00:48:25,487 --> 00:48:28,030 - Vil dere la meg dra nå? - Du! 537 00:48:28,155 --> 00:48:31,660 Å, nei! Det er gærningen som rømte fra sinnssykehuset i går. 538 00:48:31,743 --> 00:48:34,161 Pass deg for ham. En sinnssyk morder. 539 00:48:34,203 --> 00:48:36,665 Kom deg på telefonen. Rop "mayday". 540 00:48:36,748 --> 00:48:39,501 Hør her. Jeg er psykiater. Denne mannen er gal. 541 00:48:39,543 --> 00:48:43,755 Jeg er ikke pleieren din. Han har et hatkompleks. Ro deg ned. 542 00:48:43,839 --> 00:48:48,050 Kommer noen til å snuble i denne jentesykkelen i mørket? 543 00:48:48,175 --> 00:48:52,012 Når jeg er ferdig med deg, kommer de til å snuble over deg. 544 00:48:52,096 --> 00:48:54,265 Kom deg på telefonen. 545 00:49:00,938 --> 00:49:03,023 Jeg tullet bare. 546 00:49:04,526 --> 00:49:07,904 Sir, vent. Du har... Hvorfor ikke stoppe... Få litt... 547 00:49:08,028 --> 00:49:11,783 - Jeg skal drepe deg. - Jeg skal kjøpe en ny sykkel. 548 00:49:11,867 --> 00:49:14,118 Hør her, du har... 549 00:49:14,703 --> 00:49:17,706 Ikke ta det så... Vil du gi deg... 550 00:49:17,789 --> 00:49:20,709 Kom deg bort... Dette er for mye. 551 00:49:20,792 --> 00:49:22,878 Gi deg nå. Han er gal. 552 00:49:27,591 --> 00:49:29,718 Kom deg bort. 553 00:49:29,926 --> 00:49:32,554 Gi deg. Han er gal. 554 00:49:35,306 --> 00:49:37,809 Veldig bra. Raskt tenkt. Jeg er stolt av deg. 555 00:49:37,893 --> 00:49:42,438 Bind ham, så får jeg et par portører til å ta med en tvangstrøye. 556 00:49:42,564 --> 00:49:45,149 - Veldig bra. - Jeg så ingenting. 557 00:49:45,232 --> 00:49:47,652 - Hvor mange har han drept? - Ikke vær sykelig. 558 00:49:47,736 --> 00:49:51,071 Bare bind ham til gutta i de hvite frakkene kommer. 559 00:49:51,155 --> 00:49:55,660 Du gjorde en bra jobb. Jeg står i telefonkatalogen. Dr Zilman. 560 00:49:57,161 --> 00:50:03,292 - Sir, vi må komme oss til Santa Rosita. - Dette er en klubb. Vi leier ikke ut. 561 00:50:03,417 --> 00:50:05,461 Hvem eier det flyet? 562 00:50:05,587 --> 00:50:09,089 Det er Tyler Fitzgerald. Men han skal ingen steder i dag. 563 00:50:09,173 --> 00:50:12,259 - Er han her? - Mr Fitzgerald er i biljardrommet. 564 00:50:12,343 --> 00:50:14,511 Han sover. Ingen får snakke med ham. 565 00:50:14,596 --> 00:50:17,139 Kan vi bare spørre ham om noe? 566 00:50:17,264 --> 00:50:19,266 Nei, det kan dere ikke. 567 00:50:19,350 --> 00:50:21,686 Hallo. Vent litt. 568 00:50:25,356 --> 00:50:28,860 Kom, Benjy. Det må være Mr Fitzgerald. 569 00:50:28,944 --> 00:50:32,363 - Ikke forstyrr Mr Fitzgerald. - Vi skal bare snakke med ham. 570 00:50:32,446 --> 00:50:34,991 - La ham hvile. - Mr Fitzgerald. 571 00:50:35,115 --> 00:50:37,201 Ikke hysj på meg. Vi vil snakke med ham. 572 00:50:37,284 --> 00:50:41,121 Vent litt. Du må våkne, Mr Fitzgerald. 573 00:50:41,163 --> 00:50:43,290 Jeg tror han er forkjølet. 574 00:50:43,332 --> 00:50:46,878 Nei, Mr Fitzgerald. Vær så snill, sir. 575 00:50:46,962 --> 00:50:50,130 Vi liker ikke å forstyrre deg, men dette er et nødstilfelle. 576 00:50:50,172 --> 00:50:52,801 Dere har ingen rett til å komme hit. 577 00:50:54,803 --> 00:50:57,179 - Det er en hodeforkjølelse. - Mr Fitzgerald. 578 00:50:57,304 --> 00:51:00,976 Kjenner du til Rosita Beach? Du er den eneste som kan få oss dit. 579 00:51:01,017 --> 00:51:04,561 - Og det gjelder liv eller død. - Ja, liv eller død. 580 00:51:04,646 --> 00:51:07,314 - Bestemoren vår holder på å dø. - Hvem dør? 581 00:51:07,398 --> 00:51:10,359 Bestemoren vår holder på å dø, og hun ba oss komme. 582 00:51:10,484 --> 00:51:14,823 Ja. Hun er i Rosita Beach. Hun holder på å dø, og vi er her, 583 00:51:14,906 --> 00:51:18,492 og hun vil gjerne ha oss der når hun blir borte. 584 00:51:18,575 --> 00:51:20,745 Ellers vil hun ikke dø. 585 00:51:20,829 --> 00:51:24,040 - Hun vil dø, men... - Beklager. De presset seg inn. 586 00:51:24,164 --> 00:51:29,086 Nei. La meg få presentere meg selv. Jeg er Dingy Bell. Dette er Benjy Benjamin. 587 00:51:29,169 --> 00:51:31,756 - Hvordan går det? - Gi deg. 588 00:51:31,840 --> 00:51:36,343 Hør her, sir. Vi ber om at du hjelper oss ved å... 589 00:51:37,177 --> 00:51:40,514 - Hva er det? - Vent litt. Vent nå litt. 590 00:51:40,556 --> 00:51:42,851 - Jeg ser ikke. - Hva? 591 00:51:42,892 --> 00:51:46,270 Det har skjedd noe med øynene mine. Jeg ser ikke. 592 00:51:46,353 --> 00:51:49,189 - Ser du ikke? - Må være en øyeforkjølelse. 593 00:51:49,231 --> 00:51:53,193 - George, jeg ser ikke. - Et øyeblikk, Mr Fitzgerald. 594 00:51:53,235 --> 00:51:56,698 Jeg ser ikke. George, jeg... 595 00:52:00,076 --> 00:52:01,036 Mr Fitzgerald! 596 00:52:02,578 --> 00:52:05,122 Vi må sørge for at han ikke kommer seg løs. 597 00:52:07,042 --> 00:52:11,046 Jeg skal drepe det svinet når jeg får tak i ham. 598 00:52:11,713 --> 00:52:14,716 Hva er det? Hvorfor er jeg bundet slik? 599 00:52:14,758 --> 00:52:19,763 - Sitt her. Alt kommer til å gå bra. - Det kommer noen og tar seg av deg. 600 00:52:19,888 --> 00:52:22,389 Hvem? Hva snakker du om? 601 00:52:22,431 --> 00:52:26,310 - Ta av dette. Slipp meg løs. - Ta det med ro. Du har vært syk. 602 00:52:26,393 --> 00:52:30,564 Hvem har vært syk? Og hvor er svinet med brillene? 603 00:52:30,606 --> 00:52:33,777 Sitt stille nå, for legen har... 604 00:52:33,902 --> 00:52:37,613 Hvilken lege? Jeg kjenner ingen lege. Er dere gale? 605 00:52:37,739 --> 00:52:41,743 Jeg advarer dere, slipp meg løs. Forstår dere? Få meg løs. 606 00:52:41,826 --> 00:52:45,412 - Pass deg for ham, Ray. - Jeg advarer deg... 607 00:52:45,496 --> 00:52:47,581 Jeg blir nødt til å slå deg igjen. 608 00:52:50,001 --> 00:52:52,419 Armen min. Du brakk armen min! 609 00:53:07,811 --> 00:53:11,022 Hvis dere fortsetter på denne måten, blir jeg sint. 610 00:53:16,945 --> 00:53:21,448 Greit. Hvis det er slik dere vil ha det, er det slik dere får det. 611 00:53:28,455 --> 00:53:31,167 - Sett meg ned. - Jeg skal drepe deg. 612 00:53:31,876 --> 00:53:33,962 - Hjelp! - Han ødelegger verkstedet! 613 00:53:34,003 --> 00:53:36,131 Kom igjen, Ray. 614 00:53:46,182 --> 00:53:49,476 - Du får komme deg ut herfra. - La oss være i fred. 615 00:53:55,399 --> 00:53:58,987 - Der er dere. - Hva skal vi gjøre? 616 00:54:00,155 --> 00:54:02,656 Dr Zilman! 617 00:54:14,668 --> 00:54:18,006 Hjelp! Sett meg ned. Sett meg ned. 618 00:54:18,047 --> 00:54:20,175 Sett meg ned med én gang. 619 00:54:23,094 --> 00:54:27,182 Hvis det er slik dere vil ha det, er det slik dere får det. 620 00:54:33,229 --> 00:54:36,773 - Ray, er alt i orden? - Det går bra. 621 00:54:41,612 --> 00:54:45,365 Hør her. Dere har gått for langt. Jeg har fått nok. 622 00:54:45,449 --> 00:54:48,077 Irwin, vi blir nødt til å drepe ham. 623 00:54:48,203 --> 00:54:49,620 - Er du klar? - Klar. 624 00:54:49,703 --> 00:54:50,955 - Ferdig? - Ferdig. 625 00:54:51,039 --> 00:54:53,124 Gå! 626 00:54:59,047 --> 00:55:03,218 - Han er blitt gal. Helsprø. - Gå din vei. 627 00:55:03,885 --> 00:55:06,720 Du får komme deg bort herfra. 628 00:55:06,803 --> 00:55:08,890 Jeg mener det. Jeg vil ikke... 629 00:55:12,476 --> 00:55:14,394 Irwin, hva skal vi gjøre? 630 00:55:15,104 --> 00:55:17,232 Gå din vei. 631 00:56:20,377 --> 00:56:21,837 Kom igjen, baby. 632 00:56:46,820 --> 00:56:49,656 Sånn ja, baby. Ikke stopp nå. 633 00:56:56,496 --> 00:57:00,876 Han må være hjemme. Han står aldri opp så tidlig. Hvorfor svarer han ikke? 634 00:57:04,755 --> 00:57:09,509 Jeg håper du ikke har noe imot at jeg spør, men hva slags fyr er svogeren din? 635 00:57:09,551 --> 00:57:11,387 Han er en gærning. Hvordan det? 636 00:57:11,511 --> 00:57:14,514 Håper han ikke er som svogeren min. Merkelig fyr. 637 00:57:14,556 --> 00:57:18,061 - Sekretær i golfklubben i Pangbourne. - Hva så? 638 00:57:18,186 --> 00:57:21,521 Jeg tenkte bare at om Reggie, svogeren min... 639 00:57:21,563 --> 00:57:25,026 Hvis Reggie fikk tak i informasjon som denne, 640 00:57:25,068 --> 00:57:27,611 så vil det bli siste gang 641 00:57:27,694 --> 00:57:31,615 noen hører fra eller ser noe til gode, gamle Reggie. 642 00:57:31,698 --> 00:57:36,620 Jeg tviler på at gamle Reggie ville ventet på oss i Santa Rosita. 643 00:57:38,373 --> 00:57:40,041 Skål. 644 00:57:44,212 --> 00:57:47,382 Tyler er antakelig i dusjen. 645 00:57:47,631 --> 00:57:50,218 Tyler. Der er han. 646 00:57:50,259 --> 00:57:52,969 - Tyler. - Du lovte. 647 00:57:54,721 --> 00:57:55,764 Jeg skal vekke ham. 648 00:57:55,889 --> 00:57:57,933 Tyler. Tyler. 649 00:57:59,559 --> 00:58:02,063 Du må våkne, Tyler. 650 00:58:02,105 --> 00:58:03,980 Kom igjen. 651 00:58:04,065 --> 00:58:06,150 Ut herfra. 652 00:58:07,734 --> 00:58:09,237 Mr Fitzgerald! 653 00:58:14,409 --> 00:58:20,622 Hvis du tror at jeg lar en utlending få snakke stygt om mitt eget kjøtt og blod... 654 00:58:20,747 --> 00:58:23,625 Vi skal nå se på det. Stopp bilen! 655 00:58:24,252 --> 00:58:26,753 - Nei, men madam... - Mor, dette er fryktelig. 656 00:58:26,837 --> 00:58:29,424 - Vi får se. - Mor, hva gjør du? 657 00:58:29,465 --> 00:58:32,135 Så du stoler ikke engang på din egen svoger? 658 00:58:32,260 --> 00:58:36,972 - Må gutten min ut, skal alle ut. - Vi eier ikke engang bilen. 659 00:58:37,098 --> 00:58:43,019 - Du har ingen rett til å gjøre det. - Rett? Snakker du om rett? 660 00:58:43,687 --> 00:58:47,442 - Mor... - Du snakker til meg om rett? 661 00:58:50,819 --> 00:58:53,114 Problemer? Har dere problemer? 662 00:58:53,156 --> 00:58:56,616 Ja. Og vi trenger ikke hjelp fra deg. 663 00:59:02,498 --> 00:59:04,125 Vel. 664 00:59:04,208 --> 00:59:05,667 Mor, vær så snill. 665 00:59:05,792 --> 00:59:10,005 Det er for mye. Gi Mr Hawthorne nøklene, ellers kommer vi ingen vei. 666 00:59:10,131 --> 00:59:12,007 - Synd. - Madam, jeg må få si 667 00:59:12,133 --> 00:59:15,344 at jeg synes holdningen din er langt fra hjelpsom. 668 00:59:15,470 --> 00:59:19,140 Hva har dette å gjøre med deg, om jeg tør spørre? 669 00:59:19,223 --> 00:59:23,059 Dersom du har tenkt å trekke deg fra hele denne saken, 670 00:59:23,144 --> 00:59:27,564 foreslår jeg at du returnerer nøklene mine slik at jeg kan fortsette. 671 00:59:27,647 --> 00:59:33,154 Hold deg utenfor. Nå, for siste gang, skal vi ringe Sylvester eller ikke? 672 00:59:34,238 --> 00:59:39,075 Nei, det skal vi ikke. Og vet du hvorfor? Fordi sønnen din, Sylvester, 673 00:59:39,160 --> 00:59:43,414 er en uansvarlig, upålitelig, høyrøstet boms. 674 00:59:43,498 --> 00:59:48,336 Er han ikke en kjeltring, så er det fordi han ikke har hjerne til å bli det. 675 00:59:48,377 --> 00:59:50,003 Det får man si. 676 00:59:50,086 --> 00:59:53,673 Hvis du vil bli med oss, så kom. Men du må ikke. 677 00:59:53,757 --> 00:59:56,092 Men du må gi oss nøklene, 678 00:59:56,177 --> 00:59:59,514 - ellers tvinger du oss til å ta dem. - Bravo! 679 01:00:05,769 --> 01:00:11,275 Gi oss nøklene. Spiller ingen rolle hvor du har dem. Jeg skal finne dem. 680 01:00:11,359 --> 01:00:13,528 - Hvordan våger du? - Gi oss nøklene. 681 01:00:13,569 --> 01:00:17,198 - Gi oss nøklene. - Tar du ett skritt nærmere... 682 01:00:17,240 --> 01:00:21,244 - Jeg advarer deg, du vil angre. - Jeg har ventet på dette i mange år. 683 01:00:21,369 --> 01:00:23,703 Du kommer til å få så det svir. 684 01:00:25,789 --> 01:00:28,917 - Emmeline! - Emmeline, bli i bilen. 685 01:00:34,215 --> 01:00:36,800 Russel, ikke gjør det! Mor. 686 01:00:37,385 --> 01:00:40,053 Slipp meg. Dere kommer til å angre. 687 01:00:40,136 --> 01:00:43,432 Russell, det gjør du ikke. Du kan ikke. 688 01:00:43,890 --> 01:00:46,227 Slipp meg. La meg få gå. 689 01:00:46,269 --> 01:00:48,437 Jeg har dem. Her er de. 690 01:00:49,980 --> 01:00:53,149 Beklager at vi måtte gjøre det, men det var eneste måten. 691 01:00:55,444 --> 01:00:57,946 Ikke slå Hawthorne slik. 692 01:01:01,074 --> 01:01:03,327 Madam, vær så snill. 693 01:01:03,411 --> 01:01:05,288 Du tvang oss. 694 01:01:05,413 --> 01:01:09,958 Beklager, men du tvang oss. Gjør oss en tjeneste. Vil du sette deg i bilen? 695 01:01:10,083 --> 01:01:12,503 - Unna. Ikke rør meg. - Vi måtte gjøre det. 696 01:01:12,587 --> 01:01:14,671 - Du så det, kjære. - Slipp meg. 697 01:01:14,754 --> 01:01:17,425 Vent. Du behandler ikke en skikkelig kvinne slik. 698 01:01:17,508 --> 01:01:22,263 Du ender i fengsel for det. Jeg skal saksøke deg for alt du har. 699 01:01:22,346 --> 01:01:26,434 - Slipp datteren min. - Hvis vi skal dra, bør vi dra nå. 700 01:01:26,475 --> 01:01:28,644 - Russell, hvordan kunne du? - Vi måtte. 701 01:01:28,768 --> 01:01:31,771 - Mr Finch. - Ikke gå. Vi kommer om et øyeblikk. 702 01:01:31,813 --> 01:01:34,149 Vi måtte gjøre det. Hun tvang oss. 703 01:01:34,275 --> 01:01:36,319 Glem det. La oss være fornuftige. 704 01:01:36,444 --> 01:01:39,280 - Han kommer til å dra. Inn i bilen. - Ikke jeg. 705 01:01:39,363 --> 01:01:42,782 Vi kaster bort tid. Gi meg nøklene. 706 01:01:59,592 --> 01:02:03,803 Bilene kjører fortere enn vi. Kan du ikke kjøre fortere? 707 01:02:03,929 --> 01:02:08,141 Jeg kan gi full pinne. Men da bruker det mye drivstoff. 708 01:02:08,267 --> 01:02:10,769 Så gi full pinne. Jeg betaler for drivstoffet. 709 01:02:10,810 --> 01:02:14,482 - Det vil koste omtrent 50 dollar. - Greit. Jeg betaler når vi lander. 710 01:02:14,607 --> 01:02:16,816 - Nå. - Må jeg betale nå? 711 01:02:16,858 --> 01:02:19,445 - Nå. - Greit. Jeg skal betale nå. 712 01:02:20,279 --> 01:02:21,656 - Melville... - Hva er det? 713 01:02:21,780 --> 01:02:24,283 Et insekt. Bli kvitt det! 714 01:02:25,326 --> 01:02:27,827 - Ta det med ro. - Ta det! 715 01:02:27,953 --> 01:02:32,165 - Dere ødelegger flyet! - Er det der nede? 716 01:02:32,291 --> 01:02:34,460 Dere ødelegger gulvet! 717 01:02:34,960 --> 01:02:36,337 - Hjelp! - Melville! 718 01:02:36,795 --> 01:02:39,965 Alle de ti har plettfritt rulleblad. 719 01:02:40,006 --> 01:02:45,845 Likevel kan vi ta dem for å tilbakeholde informasjon, forårsake ulykker, 720 01:02:45,887 --> 01:02:49,558 hensynsløs kjøring, tre tilfeller av legemstilnærmelse og vold... 721 01:02:49,684 --> 01:02:52,185 - Overbetjent Culpeper? - Ja? Er det hjemmefra? 722 01:02:52,227 --> 01:02:53,729 Ja, sir. 723 01:02:53,853 --> 01:02:56,815 Sheriff, beklager. En annen telefon. 724 01:02:56,856 --> 01:02:58,693 Ta sheriffen. 725 01:02:58,734 --> 01:03:02,862 - Jeg tar den her inne. - Overfør den til Culpepers kontor. 726 01:03:06,199 --> 01:03:10,036 - Hallo? Ginger?- Pappa? Det er Billie Sue. 727 01:03:10,161 --> 01:03:13,374 La meg få snakke med moren din, vennen. 728 01:03:15,584 --> 01:03:17,712 Vel? 729 01:03:17,836 --> 01:03:19,380 Kjære. 730 01:03:19,505 --> 01:03:23,049 Si meg en ting, Ginger. Hvordan føles det å være gift 731 01:03:23,091 --> 01:03:27,053 med den mest fremragende personligheten i politietaten? 732 01:03:27,178 --> 01:03:29,682 Snakker du om deg selv? 733 01:03:29,724 --> 01:03:33,769 Ginger, jeg vil at du skal forberede deg på et lite sjokk. 734 01:03:34,729 --> 01:03:39,107 - Når jeg sier hva som har skjedd...- Si det da. Jeg har en deig stående... 735 01:03:39,232 --> 01:03:42,737 Smiler Grogan-saken er løst. 736 01:03:42,861 --> 01:03:44,613 Hva? 737 01:03:44,739 --> 01:03:48,908 Hva i alle dager er Smiler Grogan-saken? 738 01:03:51,537 --> 01:03:53,913 Tunfiskfabrikktyveriet. 739 01:03:53,955 --> 01:03:57,626 En sak jeg har snakket om de siste 15 årene. 740 01:03:57,752 --> 01:04:02,381 Hør her. Alt jeg vil at du skal gjøre, er å gjøre alle nødvendige forberedelser 741 01:04:02,423 --> 01:04:05,468 til en tur til Hawaii på søndag morgen. 742 01:04:05,593 --> 01:04:08,429 - Tuller du? - Det er ikke tull. 743 01:04:08,471 --> 01:04:11,599 Mener du at vi skal til Hawaii? 744 01:04:13,476 --> 01:04:16,102 Rute 7, søndag morgen. 745 01:04:16,227 --> 01:04:18,814 - Skal vi ta med Billie Sue? - Nei. 746 01:04:19,607 --> 01:04:22,777 Det blir bare oss to i omtrent tre uker. 747 01:04:22,818 --> 01:04:24,986 Vi skal feire, Ginger. 748 01:04:25,111 --> 01:04:31,076 Jeg synes at etter 27 år har vi fortjent det. 749 01:04:47,510 --> 01:04:50,970 - Hva er det? - Jeg trenger hjelp. Kan du gi meg skyss? 750 01:04:51,096 --> 01:04:55,810 Kona er syk. Legen ba meg hente medisiner, men jeg gikk tom for bensin. 751 01:04:55,934 --> 01:04:57,977 Hopp inn. 752 01:05:12,618 --> 01:05:13,828 Du? 753 01:05:13,952 --> 01:05:17,832 - Vent. Vi har problemer. - Det har alle. Unna vei. 754 01:05:17,873 --> 01:05:22,043 Vi ville ikke forlate deg. Det var svogeren og engelskmannen. 755 01:05:22,168 --> 01:05:24,672 Hvilken engelskmann? Vil du komme deg unna? 756 01:05:24,713 --> 01:05:28,509 Du forlater oss her, og vet du hva du vil få ut av det? 757 01:05:28,551 --> 01:05:31,679 - Ingenting. Min datter og jeg får alt. - Hvordan har det seg? 758 01:05:31,720 --> 01:05:34,682 Jeg ringer sønnen min. Han bor 16 km fra Rosita Beach. 759 01:05:34,807 --> 01:05:39,185 Han skal kjøre dit og hente pengene, og så får vi dem. Derfor. 760 01:05:39,310 --> 01:05:42,690 Jeg skulle tilby deg én del for at du kjørte oss til en telefon. 761 01:05:42,731 --> 01:05:46,569 Men siden du ikke er interessert, venter vi til det kommer noen andre. 762 01:05:46,694 --> 01:05:50,238 Vi gjør en feil. Vi får dra og hente svigermoren min. 763 01:05:50,363 --> 01:05:51,866 - Dra tilbake? - Ja. 764 01:05:51,907 --> 01:05:54,033 - Det kan du ikke mene. - Forstår du ikke? 765 01:05:54,075 --> 01:05:59,665 Hun ringer svogeren min. De kommer først og tar alt. Vi andre får ingenting. 766 01:05:59,707 --> 01:06:01,834 Det kan du tro. 767 01:06:04,670 --> 01:06:08,047 Men hør her. Selv om hun får alle pengene, 768 01:06:08,089 --> 01:06:10,885 så berører ikke det avtalen vår. 769 01:06:11,009 --> 01:06:17,432 Hun vil ikke bryte sitt ord. Jeg vil få mine ti prosent som avtalt. Sikkert. 770 01:06:18,433 --> 01:06:19,768 Sikkert. 771 01:06:19,894 --> 01:06:21,937 Kom igjen. Vi drar. 772 01:06:44,209 --> 01:06:47,588 - Sentralen. - Santa Rosita 7-1-9-6-5. 773 01:06:47,713 --> 01:06:51,759 Og så har den råtne, slimete bomsen lurt meg. 774 01:06:51,884 --> 01:06:55,053 Når jeg får tak i den bedreviteren, så skal jeg... 775 01:06:55,094 --> 01:07:00,559 Er du der, håper jeg du snur deg, at du ser den andre veien. 776 01:07:04,270 --> 01:07:07,816 - Fikk du tak i ham? - Kanskje han er ute for å kjøpe avisen. 777 01:07:07,942 --> 01:07:12,237 - Vi kan fortsette å prøve. - Hva om vi ikke får tak i ham? 778 01:07:12,278 --> 01:07:14,615 Vi blir kanskje de siste som kommer fram. 779 01:07:28,253 --> 01:07:30,296 Vent litt. 780 01:07:30,421 --> 01:07:33,008 Ned dit? Nå tuller du. Det er for bratt. 781 01:07:33,132 --> 01:07:35,636 Jeg kjører jeepen min ned dit hver dag. Kom igjen. 782 01:07:35,678 --> 01:07:37,303 Ja, kom igjen. 783 01:07:55,154 --> 01:07:58,784 Du kan snu her. Skal si jeg setter pris på det. Takk. 784 01:07:58,826 --> 01:08:00,953 Ja. Utmerket. 785 01:08:04,623 --> 01:08:06,667 Hei, Eddie. 786 01:09:00,261 --> 01:09:03,348 Jeg må komme meg herfra. Be faren din komme og vise meg. 787 01:09:03,389 --> 01:09:05,391 Det må finnes en vei ut herfra. 788 01:09:05,684 --> 01:09:07,728 Kom igjen. Fort deg. 789 01:09:12,775 --> 01:09:16,611 Jeg kan vise deg en vei ut. Det er en annen vei til veien. 790 01:09:16,737 --> 01:09:21,075 En annen vei til veien? Kan du en annen vei? Bra. Kom inn. 791 01:09:21,199 --> 01:09:24,410 Vis meg hvordan jeg kommer meg ut. Du får én dollar. 792 01:09:24,535 --> 01:09:26,705 - Tre dollar. - Tre? Du, din... 793 01:09:26,747 --> 01:09:30,793 Greit. Jeg skal gi deg tre dollar. Kom igjen. Hopp inn. 794 01:09:30,918 --> 01:09:33,544 Fort deg. Jeg må komme meg herfra. 795 01:09:47,225 --> 01:09:49,268 - De har reist. - De må ha fått skyss. 796 01:09:49,394 --> 01:09:52,271 Vi passerte bare seks, sju biler, og de var ikke i dem. 797 01:09:52,313 --> 01:09:56,902 Noen må ha tatt dem den andre veien. La oss dra tilbake dit vi ringte fra. 798 01:09:56,944 --> 01:10:01,115 Det er mange kilometer i feil retning. Dessuten vet vi ikke om de er der. 799 01:10:01,239 --> 01:10:04,575 Jeg vet ikke. Jeg må finne min kone. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 800 01:10:04,617 --> 01:10:09,622 Det mest fornuftige for oss to må være å fortsette. 801 01:10:09,664 --> 01:10:12,918 For alt vi vet, kan svogeren din være reist bort. 802 01:10:12,960 --> 01:10:16,964 Og selv om han er den første der, så må han jo finne pengene. 803 01:10:17,005 --> 01:10:21,802 Jeg foreslår at vi fortsetter så raskt som mulig. 804 01:10:21,927 --> 01:10:24,679 Greit, vi fortsetter så raskt som mulig. 805 01:10:24,805 --> 01:10:29,642 Jeg tror ikke at det personlige naget kommer til å hjelpe på situasjonen, 806 01:10:29,768 --> 01:10:31,812 om jeg bare får si det. 807 01:10:47,326 --> 01:10:49,704 Greit. Kom igjen. La oss dra. 808 01:10:49,830 --> 01:10:52,665 Vi er her. Vi kom hit først. Kom igjen. 809 01:10:52,707 --> 01:10:55,501 Kom igjen. Jeg har deg. 810 01:10:55,543 --> 01:10:58,964 Slik, ja. Vi klarte det. Vi er de første her. 811 01:10:59,006 --> 01:11:01,466 Ta vare på bilen min til vi kommer tilbake. 812 01:11:01,507 --> 01:11:05,220 Kom igjen. Kom igjen, baby. 813 01:11:12,019 --> 01:11:14,062 Der borte? 814 01:11:14,188 --> 01:11:16,023 Der? 815 01:11:16,064 --> 01:11:18,192 Der nede? 816 01:11:50,348 --> 01:11:53,060 Det blir 2,90. 817 01:11:53,185 --> 01:11:56,104 Her er tre dollar. Behold vekslepengene, men vent på oss. 818 01:11:56,230 --> 01:11:58,273 Sikkert. 819 01:11:59,191 --> 01:12:01,400 Kom igjen. 820 01:12:01,526 --> 01:12:04,238 - Det er stengt. Klokken er 12. - Det er stengt. 821 01:12:04,279 --> 01:12:08,741 Vent nå litt. Alt vi trenger er en hakke og en spade. 822 01:12:08,867 --> 01:12:14,039 - Mr Dinckler er inne. - Der har vi det. Vi får tak i Dinckler. 823 01:12:15,414 --> 01:12:16,415 VERKTØY 824 01:12:16,541 --> 01:12:19,627 Nede. Kom igjen. Det må være her ett sted. 825 01:12:19,752 --> 01:12:21,796 Her nede. 826 01:12:23,381 --> 01:12:28,095 Se etter en hakke og en spade. En hakke og en spade. Må være her. 827 01:12:28,220 --> 01:12:30,931 Det er alt jeg trenger. 828 01:12:32,431 --> 01:12:34,767 En hakke og en spade. Jeg fant det. 829 01:12:41,732 --> 01:12:43,609 Jeg fant det. 830 01:12:43,986 --> 01:12:45,403 Jeg fant det. 831 01:12:49,908 --> 01:12:51,826 Jeg ønsker ikke å krangle med deg, 832 01:12:51,952 --> 01:12:55,998 men som en representant for Hennes Kongelige Høyhets væpnede styrker... 833 01:12:56,123 --> 01:13:01,962 Skal jeg fortelle deg noe? Jeg vil nå si at britene er ferdige. 834 01:13:02,004 --> 01:13:08,093 Hadde det ikke vært for Låne- og leieloven... Dere takket ikke engang. 835 01:13:08,135 --> 01:13:13,140 Så ville alt vært senket under Atlanterhavet for lenge siden. 836 01:13:14,141 --> 01:13:15,683 Hvorfor stopper du? 837 01:13:15,808 --> 01:13:18,603 - Kom deg ut herfra. - Ut? Jeg kan ikke... 838 01:13:18,644 --> 01:13:21,480 Det er mitt kjøretøy. Jeg gjør som jeg vil. Ut. 839 01:13:21,522 --> 01:13:24,609 Jeg beklager så mye. Jeg har vært litt irritabel i dag. 840 01:13:24,650 --> 01:13:27,820 Hvis jeg har sagt noe om England, beklager jeg så mye. 841 01:13:28,155 --> 01:13:30,198 Fint å høre. 842 01:13:30,324 --> 01:13:34,493 Jeg må si at dersom jeg var borger i dette uopplyste landet, 843 01:13:34,535 --> 01:13:38,664 ville jeg være forsiktig med å kritisere noen andre. 844 01:13:38,706 --> 01:13:42,877 Vent litt. Sier du noe imot Amerika? 845 01:13:43,003 --> 01:13:47,548 Imot? Jeg lurer nå på om noe kan sies for det. 846 01:13:47,673 --> 01:13:52,054 Det er det største, ubeskrivelige matriarkat i sivilisasjonens historie. 847 01:13:52,179 --> 01:13:57,683 Se hvordan din kone og moren hennes dytter deg gjennom ringene. 848 01:13:57,725 --> 01:14:01,980 Amerikanske menn er helt kraftløse. De er som slaver. 849 01:14:02,022 --> 01:14:07,526 De dør av hjerteattakk mens kvinnene spiser sjokolade under hårtørkerne 850 01:14:07,568 --> 01:14:11,906 og planlegger at annenhver tirsdag skal være en slags morsdag. 851 01:14:12,032 --> 01:14:15,826 Også denne barnslige opptattheten med bryster. 852 01:14:15,868 --> 01:14:19,914 Hele den tiden jeg har vært her, er det som har sjokkert meg mest 853 01:14:20,040 --> 01:14:22,708 denne latterlige opptattheten av bryster. 854 01:14:22,833 --> 01:14:25,878 Det har blitt det dominerende temaet i amerikansk kultur. 855 01:14:26,004 --> 01:14:29,341 I litteratur, reklame, alt. 856 01:14:29,383 --> 01:14:33,719 Jeg vedder på at om amerikanske damer slutter å bruke bh-er, 857 01:14:33,761 --> 01:14:38,058 vil hele den nasjonale økonomien bryte sammen over natten. 858 01:14:38,891 --> 01:14:43,896 F-7. Crump-familien er låst inne i en jernvareforretning. Skal jeg åpne? 859 01:14:43,938 --> 01:14:47,733 Hvordan klarte de å låse seg inne? Vi får slippe dem ut. 860 01:14:47,775 --> 01:14:49,902 Det er urettferdig. 861 01:14:49,944 --> 01:14:52,406 Urettferdig? Hva er urettferdig? 862 01:14:52,447 --> 01:14:56,534 De kom seg selv inn. De bør klare å komme seg ut. 863 01:14:56,575 --> 01:15:00,455 Dersom vi hjelper dem, er det urettferdig overfor de andre. 864 01:15:00,579 --> 01:15:04,418 Men så fort noen kommer dit de skal, så tar vi dem. 865 01:15:04,459 --> 01:15:08,422 - Spiller det noen rolle hvem som er først? - Det er da et kappløp. 866 01:15:08,463 --> 01:15:10,756 Hvorfor vil du hjelpe tannlegen? 867 01:15:10,798 --> 01:15:14,428 Jeg holder med den andre fyren, Pike, han med lastebilen. 868 01:15:14,552 --> 01:15:19,266 Reglene bør være de samme for alle. Ellers er det urettferdig. 869 01:15:26,814 --> 01:15:28,941 Hovedkvarteret til F-7. 870 01:15:29,317 --> 01:15:32,778 Nei. Vi lar dem være hvor de er. Ser hva som skjer. 871 01:15:32,903 --> 01:15:37,075 Følg med alle utganger, men gi ingen assistanse. Over. 872 01:15:40,287 --> 01:15:42,122 Er du fornøyd? 873 01:16:05,019 --> 01:16:09,690 Jeg trenger en drink. Det er is og greier der bak. Lag en "old-fashion". 874 01:16:09,815 --> 01:16:14,154 - Bør du drikke mens du flyr? - Slutt å tulle og lag en drink. 875 01:16:14,279 --> 01:16:17,449 Trykk på knappen der hvor det står "sprit". 876 01:16:18,492 --> 01:16:20,535 Det er eneste måte å fly på. 877 01:16:35,841 --> 01:16:39,011 Beregnet hastighet, 282 km/t. 878 01:16:39,053 --> 01:16:41,181 Vi klarer aldri å holde følge med ham. 879 01:16:41,223 --> 01:16:45,185 Vi må få andre enheter til å avskjære. 880 01:16:46,228 --> 01:16:49,855 - Hallo, Ginger. Hva er det nå?- Det er Billie Sue. 881 01:16:49,980 --> 01:16:55,153 Kjæresten hennes, Oscar, skulle komme fra Pomona for å treffe oss. 882 01:16:55,195 --> 01:16:58,532 Nå har hun ringt og fortalt at vi skal bort. 883 01:16:58,656 --> 01:17:03,203 - Hva er det?- Du glemmer at når en jente er 195cm, 884 01:17:03,328 --> 01:17:05,746 har hun spesielle problemer. 885 01:17:05,871 --> 01:17:10,168 De kranglet, og så begynte de å skrike til hverandre, 886 01:17:10,210 --> 01:17:13,588 og nå har de hevet forlovelsen, og hun sier at hun skal dra. 887 01:17:13,712 --> 01:17:16,674 Dra? Dra hjemmefra? 888 01:17:16,715 --> 01:17:20,387 - La meg snakke med henne. Hent henne.- Skal prøve. Et øyeblikk. 889 01:17:20,428 --> 01:17:24,056 - Snakk med faren din. - Jeg vil aldri mer snakke med ham. 890 01:17:24,098 --> 01:17:28,353 Ikke vær dum. Uansett hva han er, så er han din far. 891 01:18:32,958 --> 01:18:35,002 Hører du klokker, baby? 892 01:18:39,424 --> 01:18:41,967 - Ja?- Hvem er det? 893 01:18:42,009 --> 01:18:43,428 Hvem er det? 894 01:18:43,470 --> 01:18:45,305 Jeg vil ha sønnen min. 895 01:18:47,515 --> 01:18:49,099 Hvem er det? 896 01:18:49,141 --> 01:18:51,478 Jeg vil snakke med Sylvester Marcus. 897 01:18:51,810 --> 01:18:54,146 - Sylvester. - Ja, baby? 898 01:18:54,648 --> 01:18:56,774 Det er moren din. 899 01:18:59,151 --> 01:19:00,986 Gode, gamle mor. 900 01:19:01,028 --> 01:19:02,322 Hallo. 901 01:19:02,364 --> 01:19:03,989 Sylvester? 902 01:19:04,031 --> 01:19:06,158 - Er det du, mor? - Selvfølgelig. 903 01:19:06,200 --> 01:19:10,664 - Jeg har prøvd å få tak i deg. - Jeg har hatt det travelt. 904 01:19:10,705 --> 01:19:13,667 Jeg har jobbet, og så hørte jeg ikke telefonen. 905 01:19:13,708 --> 01:19:15,502 Vent litt, mor. 906 01:19:15,627 --> 01:19:19,171 Baby, hva med en øl. Jeg føler meg som... 907 01:19:19,297 --> 01:19:21,633 Sylvester, hør her. Det har skjedd noe. 908 01:19:21,675 --> 01:19:25,345 Det skjedde en ulykke i morges. En mann ble drept. 909 01:19:25,387 --> 01:19:29,014 - Hvem ble drept? Er alt i orden?- Hør her. Følg med. 910 01:19:29,056 --> 01:19:30,642 - Er søsteren min OK?- Hør. 911 01:19:30,684 --> 01:19:33,185 - Hva er det, mor?- Hører du meg? 912 01:19:33,227 --> 01:19:36,981 Det er en formue i kontanter, og du kan hente den før noen andre. 913 01:19:37,022 --> 01:19:41,068 - Men du må forte deg. Forstått? - Hva er det? Hva skjer? 914 01:19:41,193 --> 01:19:44,656 - Er alt i orden? - Selvfølgelig. Sylvester! 915 01:19:44,698 --> 01:19:47,908 - Er Russell og Emmeline der? - Glem Russell. 916 01:19:48,033 --> 01:19:50,244 Vil du ti stille og la meg snakke? 917 01:19:50,370 --> 01:19:54,666 - Hva er det som skjer? Hvor er Russell? - Ikke nevn Russell. 918 01:19:54,708 --> 01:19:58,085 - Når jeg sier... - Bare fortell ham om pengene. 919 01:19:58,210 --> 01:20:00,004 Hold deg utenfor. Ti stille. 920 01:20:00,045 --> 01:20:02,716 - Sylvester, hør her. - Hva har Russell gjort? 921 01:20:02,757 --> 01:20:06,678 Han angrep meg. Tok tak i meg rett ved veien. 922 01:20:06,720 --> 01:20:09,013 Han og en engelskmann jeg ikke kjenner. 923 01:20:09,054 --> 01:20:11,558 Mor, hvem er hos deg, og hvor er du? 924 01:20:11,599 --> 01:20:15,395 Jeg er sammen med en lastebilsjåfør i Petersons verksted i Plaster City. 925 01:20:15,520 --> 01:20:18,105 Ti stille så jeg kan fortelle hva som har skjedd. 926 01:20:18,230 --> 01:20:22,777 Hør her, mor. Bli hvor du er. Jeg kommer og henter deg. 927 01:20:22,901 --> 01:20:26,071 - Ti stille og hør etter! - Alt kommer til å gå bra. 928 01:20:26,196 --> 01:20:29,241 Jeg kommer for å hente deg. Ta det med ro. 929 01:20:29,283 --> 01:20:31,619 - Sylvester! - Jeg kommer og henter deg, mor. 930 01:20:31,745 --> 01:20:33,203 Det kommer til å gå bra. 931 01:20:37,249 --> 01:20:39,209 Vel? 932 01:20:39,251 --> 01:20:43,423 Han kommer hit, og jeg trenger ikke å bekymre meg. 933 01:20:43,548 --> 01:20:46,426 For alt kommer til å gå bra. 934 01:20:47,385 --> 01:20:51,806 Akkurat som faren din! En stor, dum muskelidiot! 935 01:20:52,766 --> 01:20:54,933 Tyverialarmen. 936 01:20:54,975 --> 01:20:58,270 Vi setter den i gang, folk hører den, de kommer og vi er ute. 937 01:20:58,312 --> 01:21:01,899 Ikke bli redd dersom den lager mye lyd. 938 01:21:01,940 --> 01:21:04,068 Greit? Da prøver vi. 939 01:21:07,822 --> 01:21:11,451 - Jeg hører ingenting. - Ikke jeg heller. Det er ingen klokke. 940 01:21:16,121 --> 01:21:18,165 Se på den. Den bare står her. 941 01:21:19,667 --> 01:21:21,795 Vent litt. 942 01:21:23,087 --> 01:21:25,130 Gå tilbake. 943 01:21:39,186 --> 01:21:41,939 Tyverialarm. Tyverialarm! 944 01:21:41,980 --> 01:21:47,319 Verdens dummeste tyv kan komme inn og ta alt, og vi kommer ikke ut. 945 01:21:48,613 --> 01:21:50,657 Der er dere. Kom hit. 946 01:21:59,833 --> 01:22:02,836 Melville? Melville! 947 01:22:03,210 --> 01:22:07,214 Selv om du får klokken til å ringe og noen kommer, 948 01:22:07,339 --> 01:22:09,843 hva med skadene? 949 01:22:10,885 --> 01:22:13,513 Det var de som låste oss inne. 950 01:22:15,139 --> 01:22:17,517 Den må virke. 951 01:22:25,023 --> 01:22:27,694 Vær snill og hjelp meg, Monica! 952 01:22:27,819 --> 01:22:30,028 Hjelp meg! 953 01:22:43,208 --> 01:22:46,546 - Ikke lag den så søt denne gangen. - Du har alt tatt to. 954 01:22:46,671 --> 01:22:50,842 - Kan du ikke vente til vi er framme? - Jeg får lage neste. 955 01:22:50,884 --> 01:22:54,178 - Ta over styringen. - Jeg kan ikke fly. 956 01:22:54,219 --> 01:22:55,889 Det er så enkelt, så. 957 01:22:55,930 --> 01:23:00,100 - Men Benjy kan ikke fly. - Tull. Alle kan fly. 958 01:23:00,225 --> 01:23:02,269 Her. Jeg skal sjekke. 959 01:23:02,394 --> 01:23:05,397 Legg hendene på rattet. Der har du det. 960 01:23:05,523 --> 01:23:09,067 Legg føttene på siderorene. Slik. 961 01:23:09,109 --> 01:23:12,404 Hvem sier gutten ikke kan fly dette lille flyet? Der ser du. 962 01:23:12,530 --> 01:23:17,284 Nå skal jeg lage en "old-fashioned" på den gammeldagse måten. 963 01:23:17,409 --> 01:23:21,581 - Hva om noe skjer? - Hva skjer vel med en "old-fashioned"? 964 01:23:23,583 --> 01:23:27,795 Benjy, jeg vet du ikke vet hva du skal gjøre, så ikke gjør noe. 965 01:23:27,921 --> 01:23:31,758 - Jeg skal ikke gjøre noe. - Gutten er jo et naturtalent. 966 01:23:42,476 --> 01:23:45,647 Benjy. Benjy, vær forsiktig! 967 01:23:45,772 --> 01:23:47,815 - Jeg er forsiktig. - Forsiktig, Benjy. 968 01:23:47,941 --> 01:23:49,776 Jeg gjør mitt beste. 969 01:23:49,901 --> 01:23:53,320 Ikke tull nå. Det gjør meg... 970 01:23:54,279 --> 01:23:55,782 nervøs! 971 01:23:56,616 --> 01:23:59,451 Vi har hatt en ulykke! 972 01:24:07,001 --> 01:24:10,295 Det var bra lastebilen kjørte til siden. Jeg orker ikke mer. 973 01:24:10,337 --> 01:24:13,841 - Ta deg sammen. - Du var tre meter over linjen. 974 01:24:54,716 --> 01:24:57,134 Vil du slåss? Kom igjen. 975 01:24:57,175 --> 01:24:59,511 - Nei. - Kom hit, din feiging. 976 01:24:59,553 --> 01:25:02,682 - Kom hit, din usling. - Ikke slå meg. 977 01:25:07,854 --> 01:25:09,354 Blod. 978 01:25:09,396 --> 01:25:11,523 Det skal være sikkert. 979 01:25:12,817 --> 01:25:14,861 Kom tilbake! 980 01:25:19,489 --> 01:25:21,868 Vil du spille rått? 981 01:25:25,913 --> 01:25:27,205 Foul! 982 01:25:27,331 --> 01:25:32,169 Du er ikke mye god uten den fryktelige svigermoren din. 983 01:25:35,006 --> 01:25:37,050 Kom igjen. Slåss! 984 01:25:38,885 --> 01:25:40,678 Jeg skal drepe deg! 985 01:25:41,679 --> 01:25:44,057 Nei, stopp. Vær så snill. 986 01:25:44,098 --> 01:25:46,224 Vær så snill... 987 01:25:58,528 --> 01:26:01,239 - Hallo! - Ikke slå av motoren. 988 01:26:01,281 --> 01:26:04,911 Jeg skal ikke slå av noen ting. Hallo! Kan noen høre meg? 989 01:26:04,952 --> 01:26:08,580 - Jeg hører deg. - Spiller ingen rolle om du hører. 990 01:26:08,706 --> 01:26:13,044 - Jeg vet ikke om vi er på luften. - Mayday! Du må si Mayday! 991 01:26:13,086 --> 01:26:17,381 Mayday! Vi er her oppe! Hører dere oss? Hjelp! 992 01:26:17,422 --> 01:26:19,424 - Benjy, si noe. - Hjelp! 993 01:26:19,549 --> 01:26:21,593 Hjelp! 994 01:26:22,260 --> 01:26:24,388 Hallo? Billie Sue? 995 01:26:24,429 --> 01:26:27,265 - Billie Sue, hvor er du?- På rutebilstasjonen. 996 01:26:27,307 --> 01:26:29,643 Jeg ringte bare fordi mamma sa... 997 01:26:29,769 --> 01:26:33,605 Bille Sue, vennen, hva gjør du på rutebilstasjonen? 998 01:26:33,731 --> 01:26:35,942 Jeg venter på bussen. 999 01:26:36,650 --> 01:26:39,236 Din kone er på den andre telefonen. 1000 01:26:39,277 --> 01:26:43,074 Ginger? Hør her. Jeg har Billie Sue på den andre linjen. 1001 01:26:43,116 --> 01:26:45,617 Billie Sue, vent litt. 1002 01:26:46,284 --> 01:26:47,954 - Ginger?- Jeg er her. 1003 01:26:47,995 --> 01:26:50,622 Ginger, hører du Billie Sue? Hun gråter. 1004 01:26:50,664 --> 01:26:54,085 - Billie Sue? - Hun gråter på rutebilstasjonen. 1005 01:26:54,127 --> 01:26:58,172 Men hun venter på at du skal si det. Billie Sue, hører du? 1006 01:26:58,296 --> 01:27:00,674 - Billie? - Hører du på moren din? 1007 01:27:00,800 --> 01:27:04,594 - Billie Sue, moren din snakker til deg. - Hør på moren din, vennen. 1008 01:27:04,636 --> 01:27:08,640 - Billie Sue? - Billie Sue, hør på moren din! 1009 01:27:13,311 --> 01:27:18,275 Alt som har skjedd med datteren min og meg i dag, har skjedd 1010 01:27:18,316 --> 01:27:22,487 fordi du ikke så hvor du kjørte og krasjet bilen vår. 1011 01:27:22,612 --> 01:27:24,866 Jaså? 1012 01:27:34,332 --> 01:27:39,005 - Kom deg ut eller så kaster jeg deg ut. - Mr Pike, ikke bli sint. 1013 01:27:39,046 --> 01:27:42,800 Du kommer ikke til å gjøre noe. Kjør videre, din store idiot. 1014 01:27:42,842 --> 01:27:48,346 Mamma, ikke være redd. Ungen din kommer for å redde deg! 1015 01:27:53,351 --> 01:27:55,687 - Vent! - Mr Pike, vær så snill! 1016 01:27:55,729 --> 01:27:59,691 - Slipp meg! Kom deg unna! - Mr Pike! Det var ikke snilt! 1017 01:27:59,733 --> 01:28:01,861 Mor! 1018 01:28:03,528 --> 01:28:05,655 Hjelp meg! 1019 01:28:14,706 --> 01:28:18,085 Ungen din. Det var derfor du fikk meg, mamma. For å redde deg. 1020 01:28:19,586 --> 01:28:21,713 Hjelp meg! 1021 01:28:22,380 --> 01:28:24,424 Emmeline! 1022 01:28:25,259 --> 01:28:27,385 Sånn ja. 1023 01:28:29,889 --> 01:28:34,684 Det er nesten brent igjennom. Et par slag med sleggen, så er vi ute. 1024 01:28:59,626 --> 01:29:01,254 Vent litt. 1025 01:29:02,088 --> 01:29:03,755 Jeg kan ikke kjøre over her. 1026 01:29:03,797 --> 01:29:07,592 Du sa hovedveien. Dette er Niagara Falls. 1027 01:29:07,634 --> 01:29:11,931 Greit, hør her. Du er en liten gutt. Dersom du vil bli en stor gutt... 1028 01:29:11,973 --> 01:29:13,640 Hvilken vei til hovedveien? 1029 01:29:24,110 --> 01:29:26,778 Det er nei. Svaret er nei. 1030 01:29:26,904 --> 01:29:30,615 Han vil ikke støtte en økning i pensjonen. Vil ikke engang snakke om det. 1031 01:29:30,740 --> 01:29:34,161 Det blir ingen økning i pensjonen. Vet du hvorfor? 1032 01:29:34,287 --> 01:29:38,456 Fordi flertallet av republikanere og demokrater ble enige om 1033 01:29:38,582 --> 01:29:42,962 at dersom noe ble sagt om pensjon, kom de til å redusere den. 1034 01:29:43,004 --> 01:29:47,799 Hvorfor? Fordi de vet at du, mer enn noen annen, er ansvarlig 1035 01:29:47,841 --> 01:29:49,759 for at kasinoene ble stengt. 1036 01:29:49,801 --> 01:29:53,306 Og kunne jeg gjøre noe? Ville han høre på meg? 1037 01:29:53,347 --> 01:29:55,765 Greit, så du er en ærlig politimann. 1038 01:29:55,807 --> 01:29:58,476 Og du har levd som en ærlig politimann. 1039 01:29:58,602 --> 01:30:01,688 Og det har du, og det er alt du har. 1040 01:30:01,813 --> 01:30:03,857 Det hjelper ikke å si unnskyld. 1041 01:30:03,983 --> 01:30:06,986 Jeg er for sint til å være lei meg. 1042 01:30:07,111 --> 01:30:11,489 Du hører ikke etter. Det er problemet med denne familien. 1043 01:30:12,325 --> 01:30:15,452 Melville, det lukter brent. 1044 01:30:21,292 --> 01:30:23,336 Vi brenner! 1045 01:30:23,460 --> 01:30:26,213 Kom hit. Kom igjen. Ned. 1046 01:30:27,672 --> 01:30:29,716 Fort deg. 1047 01:30:30,217 --> 01:30:33,637 - Slukk det. - Men hvordan? Hent noe! 1048 01:30:33,678 --> 01:30:36,015 - De er brannslokningsapparater. - Hent et! 1049 01:30:37,350 --> 01:30:39,143 - Hva skal jeg gjøre? - Bruk det! 1050 01:30:39,185 --> 01:30:40,978 Ikke på meg. På brannen! 1051 01:30:41,020 --> 01:30:43,981 Det er for dypt. Dette er en bil, ikke en kano. 1052 01:30:44,023 --> 01:30:46,150 Kom igjen. Det er enkelt. 1053 01:30:46,192 --> 01:30:49,403 Hvis jeg ikke kommer meg ut herfra... Hvorfor? Hvorfor? 1054 01:30:52,864 --> 01:30:55,242 Greit. Nå kommer jeg. 1055 01:30:59,537 --> 01:31:03,376 Det er for dypt. Det er for dypt, du din lille forræder! 1056 01:31:03,417 --> 01:31:05,752 Hvorfor sa du at det var... Hva skal jeg... 1057 01:31:05,877 --> 01:31:11,008 Ikke bare stå der! Hent noen! Dette er ikke stedet for en kabriolet. 1058 01:31:13,551 --> 01:31:15,388 Jeg skal ta deg! 1059 01:31:23,354 --> 01:31:25,897 Jeg blør, Emmeline. Se, jeg blør! 1060 01:31:25,939 --> 01:31:29,068 Mamma! Hva har de gjort med mamma? 1061 01:31:46,710 --> 01:31:48,712 Benjy! 1062 01:31:53,717 --> 01:31:58,305 Det er din fars skyld. Det hele er din far skyld. 1063 01:32:00,433 --> 01:32:04,311 Hva er det, sjef? Er noe i veien? 1064 01:32:04,437 --> 01:32:07,897 Mor, vil du høre på meg. Slutt å rope til meg. 1065 01:32:07,939 --> 01:32:10,608 Billie, du hører ikke etter. 1066 01:32:15,572 --> 01:32:18,658 PAUSE 1067 01:32:51,317 --> 01:32:53,402 Gi deg. Gi deg, Monica. 1068 01:32:54,320 --> 01:32:56,988 Det er bare et par kubber med dynamitt. 1069 01:32:57,030 --> 01:32:59,741 Og de er 20 meter unna i et annet rom. 1070 01:32:59,824 --> 01:33:03,661 Og dette er en solid disk. Vi kan ikke bli skadet her. 1071 01:33:16,509 --> 01:33:19,677 FYRVERKERI MEGET LETTANTENNELIG 1072 01:33:22,013 --> 01:33:26,768 Vær så snill, Melville. Stopp det. Tråkk på det. Jeg hater eksplosjoner. 1073 01:33:26,851 --> 01:33:32,191 Alt jeg vil er å sprenge et lite hull i veggen, så kan vi stikke. 1074 01:33:43,868 --> 01:33:46,079 Det har skjedd noe med lunten. 1075 01:33:46,205 --> 01:33:48,790 - Hva kan ha skjedd... - Vent litt. 1076 01:33:48,873 --> 01:33:50,917 Hør. 1077 01:33:51,042 --> 01:33:53,962 Lunten har sloknet. Jeg hører den ikke lenger. 1078 01:33:54,547 --> 01:33:58,049 - Hold deg nede. Ikke reis deg. - Jeg vil bare se. OK? 1079 01:34:03,472 --> 01:34:05,558 Nå forstår jeg. 1080 01:34:06,099 --> 01:34:10,937 Det er brannslokningspulveret. Det er over hele lunten. 1081 01:34:11,062 --> 01:34:14,899 Melville, ikke gå inn dit. Du vil bli drept. Du vil sprenges i filler. 1082 01:34:14,941 --> 01:34:19,737 Monica, for Guds skyld! Jeg vil bare gå og ta en titt. 1083 01:34:22,156 --> 01:34:25,578 Hvorfor tror du aldri at jeg kan gjøre ting selv? 1084 01:34:25,619 --> 01:34:30,957 Tror du ikke jeg eier sunn fornuft? Kan du ikke vise litt tillit? 1085 01:35:09,120 --> 01:35:12,333 - Jeg skal aldri være slem igjen! - Hvem sa at du kan fly? 1086 01:35:12,458 --> 01:35:14,293 Hvor lenge har jeg flydd? 1087 01:35:14,335 --> 01:35:17,045 - Fortsett. - Kan du ikke snakke med radioen? 1088 01:35:17,128 --> 01:35:21,132 Hallo, er det noen på bakken? Vi er her oppe. Kan dere høre oss? 1089 01:35:36,565 --> 01:35:38,651 Hold dere unna, folkens. Unna vei. 1090 01:35:45,740 --> 01:35:51,580 Dette er Rancho Conejo-tårnet. Hører du meg? 1091 01:35:51,664 --> 01:35:55,584 Fly kaller Rancho Conejo-tårnet... 1092 01:35:55,668 --> 01:35:58,379 Benjy, jeg har dem, jeg har dem! 1093 01:35:58,836 --> 01:36:02,006 Hallo, der nede på bakken. Det er oss, her oppe. 1094 01:36:02,048 --> 01:36:04,884 Vi har problemer. Vi har en vanskelig situasjon. 1095 01:36:05,009 --> 01:36:06,219 Hallo? 1096 01:36:06,345 --> 01:36:08,012 Benjy, jeg tror jeg mistet dem. 1097 01:36:08,054 --> 01:36:12,225 Vent litt. Du bruker den ikke riktig. Trykk inn for overføring. 1098 01:36:12,351 --> 01:36:14,395 Når du slipper den, kan du motta. 1099 01:36:14,520 --> 01:36:17,398 Forstår du? Dette er Rancho Conejo-tårnet. 1100 01:36:17,523 --> 01:36:19,525 Hvor er dere, og hvem er dere? Over. 1101 01:36:19,566 --> 01:36:22,902 Jeg kan bruke den nå, Benjy-gutt. Pass på. 1102 01:36:23,027 --> 01:36:26,239 Hallo, der nede. Det er oss oppe i luften. Hør. 1103 01:36:26,365 --> 01:36:30,034 Vi er i en fyrs fly. Han er slått ut 1104 01:36:30,076 --> 01:36:33,913 fordi han drakk en kasse bourbon og falt og slo hodet sitt. 1105 01:36:34,038 --> 01:36:37,875 - Hva skal vi gjøre? - Knappen. Slipp knappen. 1106 01:36:38,460 --> 01:36:43,256 Hvis du kan, gi oss posisjonen din. Hvem flyr flyet? Over. 1107 01:36:43,382 --> 01:36:45,883 Hva mener du med "hvem flyr flyet"? 1108 01:36:46,552 --> 01:36:48,554 Ingen flyr flyet. 1109 01:36:49,262 --> 01:36:51,557 Sir? Tårnet her. Nødsituasjon. 1110 01:36:51,640 --> 01:36:54,308 Si at vi skal prøve å snakke dem ned. 1111 01:36:54,393 --> 01:36:57,061 Vi skal prøve å snakke dem ned, sir. 1112 01:36:57,145 --> 01:37:00,982 Det er et Twin Beach. Det var et her i morges. Hvem har et slikt? 1113 01:37:01,065 --> 01:37:05,903 Oberst Wilberforce. Han var i vedlikehold. Få ham hit, fort. 1114 01:37:05,945 --> 01:37:08,906 Rancho Conejo-tårnet. Ikke snakk. Bare lytt. 1115 01:37:08,948 --> 01:37:11,410 Vi holder på å få ting under kontroll. 1116 01:37:11,493 --> 01:37:15,789 Vi vet hva slags fly det er, vi ser dere, og vi kan snakke dere ned. 1117 01:37:15,913 --> 01:37:17,499 Rancho Conejo. Over. 1118 01:37:17,583 --> 01:37:23,087 Her oppe til Rancho Conejo. Vi kan ikke lande. Vi har problemer. Over. 1119 01:37:23,171 --> 01:37:27,258 Det vil gå bra så lenge dere følger instruksjonene. 1120 01:37:27,300 --> 01:37:29,969 Mannen ved spakene bør ha radioen. 1121 01:37:31,430 --> 01:37:34,433 - Her. Ta dem på. - Nei, jeg vil ikke. 1122 01:37:34,516 --> 01:37:38,687 Benjy, ta dem på. Han sier at fyren som flyr bør snakke. 1123 01:37:38,771 --> 01:37:42,816 Må jeg gjøre alt? Du vil jeg skal fly, ta meg av radioen... 1124 01:37:42,940 --> 01:37:44,610 Hvem er du? Flyvertinnen? 1125 01:37:44,651 --> 01:37:46,653 Han må ta over her. 1126 01:37:46,779 --> 01:37:50,156 - Hva er det med ham? - Han sitter der, helt stiv. 1127 01:37:50,281 --> 01:37:53,619 Ser han deg ved nøkkelhullet, er det du som blir stiv. 1128 01:37:53,660 --> 01:37:57,163 - Han ville ikke bli forstyrret. - Han ser på veggen. 1129 01:37:57,288 --> 01:38:02,877 Han må forstyrres om noe skjer. Vedder på at vi kan... 1130 01:38:06,465 --> 01:38:08,801 Alt er under kontroll, sjef. 1131 01:38:08,842 --> 01:38:11,344 Er alt i orden? 1132 01:38:11,470 --> 01:38:14,013 Ja. Hvordan da? Hvordan går det? 1133 01:38:14,138 --> 01:38:16,891 Det må skje noe snart. Se her. 1134 01:38:16,974 --> 01:38:22,146 De to i kjelleren startet en brann og tente på fyrverkeri, men kom ikke ut. 1135 01:38:22,188 --> 01:38:26,485 De to i flyet hadde et lite uhell. Slo piloten bevisstløs. 1136 01:38:26,568 --> 01:38:31,155 Nå prøver kontrolltårnet på flyplassen å hjelpe dem ned. 1137 01:38:31,239 --> 01:38:35,536 De andre? Det er rapporter om at Otto Meyer hadde et lite uhell. 1138 01:38:35,661 --> 01:38:38,329 Han prøvde å krysse en elv, og mistet bilen sin. 1139 01:38:38,371 --> 01:38:41,999 Nå er han til fots, og går tilbake til hovedveien. 1140 01:38:42,375 --> 01:38:48,339 Pike er her ute på vei 94 med Mrs Marcus og datteren hennes, Mrs Finch. 1141 01:38:50,091 --> 01:38:53,846 Mr Finch og denne Algernon, eller hva han nå heter, 1142 01:38:53,928 --> 01:38:58,851 kommer ti kilometer bak i en Avis Chevrolet de leide i Canyon City. 1143 01:38:58,892 --> 01:39:01,687 Og Sylvester Marcus, han den gamle damen ringte, 1144 01:39:01,770 --> 01:39:04,898 er omtrent her, men kjører i motsatt retning. 1145 01:39:06,357 --> 01:39:10,194 De vil nok alle møtes om fem til ti minutter. 1146 01:39:24,041 --> 01:39:27,211 Vet du hva jeg tror jeg kunne tenke meg? 1147 01:39:29,213 --> 01:39:34,218 Sjokoladeis med krem og et kirsebær på toppen. 1148 01:39:49,735 --> 01:39:54,238 Dingy, ikke la dette bekymre deg, men vi kommer til å bli drept. 1149 01:39:54,322 --> 01:39:56,617 Dette er oberst Wilberforce. 1150 01:39:56,742 --> 01:40:00,579 Disse herrene har bedt meg om å ta over situasjonen, 1151 01:40:00,662 --> 01:40:04,750 så jeg sa med en gang at jeg med glede tok over situasjonen. 1152 01:40:04,833 --> 01:40:06,919 Nå, før jeg sier noe mer... 1153 01:40:07,001 --> 01:40:09,128 Jeg tror ikke han kan hjelpe oss, Dingy. 1154 01:40:09,253 --> 01:40:12,758 Jo, det kan han, Benjy. Han vil hjelpe oss. Ha tillit til ham. 1155 01:40:12,841 --> 01:40:14,927 Han er oberst. Hør på ham. 1156 01:40:14,968 --> 01:40:16,595 Rolig, karer. 1157 01:40:16,678 --> 01:40:20,097 Jeg hører at ingen av dere har noen erfaring med å fly. 1158 01:40:20,181 --> 01:40:26,020 Og før jeg sier noe mer, vil jeg få si hvor bra dere har gjort det. 1159 01:40:26,103 --> 01:40:27,438 Hittil. 1160 01:40:27,480 --> 01:40:31,652 Først av alt, karer, skal jeg forklare hva vi skal gjøre. 1161 01:40:31,777 --> 01:40:35,446 Dere kan ikke lande flyet før dere har startet innflyvningen. 1162 01:40:35,529 --> 01:40:37,531 Og dere kan ikke starte innflyvningen, 1163 01:40:37,616 --> 01:40:42,286 før dere har gjort en stor, sakte sving sørover. 1164 01:40:42,370 --> 01:40:48,001 Og vi må være klar over et par ting før dere kan begynne og snu. 1165 01:40:48,125 --> 01:40:53,006 Den spaken du holder i nå... Jeg antar at det er... 1166 01:40:53,130 --> 01:40:56,969 Holder du i spaken? Er det noen som holder i spaken. Over. 1167 01:40:57,051 --> 01:41:01,890 Hvilken spake? Å, rattet. Jeg holder det. Vi holder det. 1168 01:41:01,974 --> 01:41:05,351 Bra. Et øyeblikk trodde jeg... 1169 01:41:05,476 --> 01:41:09,856 Jeg skal forklare instrumentene. Det er viktig at dere forstår dem. 1170 01:41:09,982 --> 01:41:14,151 For dersom dere ikke gjør det, er jeg redd... 1171 01:41:33,504 --> 01:41:36,008 - Vil du ha skyss? - Ja, takk. Gjerne. 1172 01:41:36,090 --> 01:41:40,344 Det var fint du stoppet. Jeg skal bare til Santa Rosita Park. 1173 01:41:40,428 --> 01:41:44,057 - Det blir en omvei for meg. - Vi stopper trafikken. 1174 01:41:44,181 --> 01:41:46,225 - Kom igjen. - Greit. 1175 01:41:59,196 --> 01:42:04,036 Sånn. Gå og gjem deg bak disken, så skal jeg tenne lunten. 1176 01:42:04,118 --> 01:42:08,414 Melville, vil du gjøre én ting før du tenner på dynamitten? 1177 01:42:08,539 --> 01:42:11,375 Prøv å slå ned døren én gang til. 1178 01:42:11,459 --> 01:42:15,546 Kjære, jeg har ødelagt ryggen på døren. Det er en hard dør. 1179 01:42:18,967 --> 01:42:22,136 Greit. Hvor er sleggen? 1180 01:42:29,895 --> 01:42:34,398 Trappen er ikke trygg. Brannen har brent opp alt. 1181 01:42:34,482 --> 01:42:36,567 Vær så snill? 1182 01:42:38,111 --> 01:42:40,237 Greit. 1183 01:42:50,581 --> 01:42:52,918 Skal du være... 1184 01:43:01,927 --> 01:43:03,762 Melville! For Guds... 1185 01:43:03,804 --> 01:43:05,931 Melville! 1186 01:43:08,141 --> 01:43:11,685 Monica, la oss glemme døren. 1187 01:43:16,858 --> 01:43:18,944 - Pass deg! - Hva? 1188 01:43:18,985 --> 01:43:20,611 - De har sett oss. - Hvem? 1189 01:43:20,653 --> 01:43:23,156 - Ikke stopp. Fortsett. - Hva er det? 1190 01:43:23,280 --> 01:43:26,367 - Helikopteret. De har sett oss. - Hvilket helikopter? 1191 01:43:28,161 --> 01:43:31,539 - Et politihelikopter. - De bruker dem hele tiden. 1192 01:43:31,622 --> 01:43:33,499 - Hvem? - Hvem tror du? 1193 01:43:33,624 --> 01:43:37,211 Jeg vil ikke snakke om det, men jeg må. De har omringet meg. 1194 01:43:37,294 --> 01:43:39,630 - Hvem? - Vil du holde kjeft og høre etter? 1195 01:43:39,672 --> 01:43:43,676 Jeg skal bryte regelen som ber oss aldri avsløre vår egentlige identitet. 1196 01:43:43,802 --> 01:43:46,345 Men dette er en desperat situasjon. 1197 01:43:46,470 --> 01:43:48,974 - Hva? - Vil du holde kjeft og høre etter? 1198 01:43:49,057 --> 01:43:53,227 Jeg har liten tid. Dersom du elsker landet ditt, er patriot, 1199 01:43:53,310 --> 01:43:54,855 hører du godt etter. 1200 01:43:54,980 --> 01:44:00,734 Du må komme deg til en telefon. Du må ringe Central Intelligence Agency. 1201 01:44:00,819 --> 01:44:03,071 - Hva i alle...? - Hør etter! 1202 01:44:03,155 --> 01:44:06,740 Ring dem og si at du har hørt fra X-27. Husker du det? X-27. 1203 01:44:06,825 --> 01:44:12,038 X-27 ba deg fortelle at de har prøvd å ta livet av ham tre ganger i dag. 1204 01:44:12,164 --> 01:44:13,497 Kan du håndtere våpen? 1205 01:44:13,581 --> 01:44:17,085 Der er en kafé. Stopp der. Du kan bruke telefonen der. 1206 01:44:17,169 --> 01:44:21,589 - Jeg tror ikke jeg vil bli involvert. - Hold kjeft. Det er ingen fare. 1207 01:44:28,847 --> 01:44:33,767 Kom deg til telefonen, be sentralen om å få snakke med CIA. 1208 01:44:33,852 --> 01:44:35,436 Greit. Hopp ut. 1209 01:44:35,519 --> 01:44:39,356 Kom igjen. Det er ingen fare. De kjenner deg ikke. 1210 01:44:39,398 --> 01:44:41,567 Jeg gjemmer bilen før jeg henter deg. 1211 01:44:41,692 --> 01:44:47,781 For Guds skyld, ikke stå i veien. De kommer til å se deg. Kom igjen! 1212 01:45:01,880 --> 01:45:04,883 Sylvester! Det er Sylvester! Snu, din idiot! 1213 01:45:04,966 --> 01:45:08,094 Hvorfor vil du stoppe ham? Han kjører feil vei. 1214 01:45:08,220 --> 01:45:10,721 Det er sønnen min. Gjør som jeg sier, dumming. 1215 01:45:27,404 --> 01:45:32,244 De er gale. Ring og si at kranbilen snudde og nå følger Dodgen. 1216 01:45:32,285 --> 01:45:34,578 2-1-7-1 til 2-1-5-9. 1217 01:45:36,081 --> 01:45:39,458 Dette er dumt. Kaller du meg en dum idiot? 1218 01:45:39,583 --> 01:45:41,669 La meg si deg at du er en dum idiot. 1219 01:45:41,752 --> 01:45:46,091 - Men han kan kjøre helt til Plaster City. - Så gjør han det. 1220 01:45:46,174 --> 01:45:52,513 Jeg snur denne greia. Hvis du vil ta ham, får du gå ut og løpe. 1221 01:46:11,950 --> 01:46:16,620 La oss slutte å krangle. Vi er bare sammen fordi de bare hadde én bil. 1222 01:46:16,662 --> 01:46:19,540 La oss komme oss dit, selv om vi kommer sist. 1223 01:46:19,623 --> 01:46:22,835 Uansett hva som skjer til slutt, så vil jeg aldri glemme 1224 01:46:22,961 --> 01:46:26,463 at du slo meg mens jeg ikke fulgte med. 1225 01:46:26,547 --> 01:46:27,798 Ja. 1226 01:46:36,141 --> 01:46:38,184 Russell! Russell! 1227 01:46:51,031 --> 01:46:54,825 - Hvordan kan du være så treg? - Jeg har fått nok av deg. 1228 01:46:54,908 --> 01:46:58,579 - Du skulle snudd raskere. - Kan ikke du holde kjeft? 1229 01:46:58,662 --> 01:47:02,083 Russell! Der! Det er Russell og Mr Hawthorne! 1230 01:47:02,167 --> 01:47:05,045 - Stopp dem! - Skal vi begynne med det igjen? 1231 01:47:05,170 --> 01:47:07,588 Fortere. Klampen i bonn! Tut, din teiting. 1232 01:47:07,671 --> 01:47:11,842 - Hvorfor vil du ha tak i dem? - Du må holde følge. 1233 01:47:11,884 --> 01:47:14,553 Fortere. Mor, det er Sylvester! 1234 01:47:14,678 --> 01:47:17,223 Stopp ham. Ikke la ham slippe unna! 1235 01:47:22,686 --> 01:47:25,190 Hvorfor i alle dager tuter karen? 1236 01:47:25,273 --> 01:47:28,234 Det er sikkert en bilbølle som tror at han eier... 1237 01:47:28,360 --> 01:47:29,777 - Hva? - Hva? 1238 01:47:29,860 --> 01:47:32,863 Jeg må spørre deg noe om mamma! Russell, vent! 1239 01:47:32,946 --> 01:47:35,741 Det er svogeren min. Hva gjør han... 1240 01:47:35,866 --> 01:47:38,535 Vær forsiktig med ham. Han er ikke normal. 1241 01:47:39,536 --> 01:47:42,790 Du begynner å få meg... Jammen irriterer du meg. 1242 01:47:42,873 --> 01:47:47,461 Når jeg får... Jeg skal ta... Jeg er skikkelig irritert nå. 1243 01:47:48,712 --> 01:47:53,385 Russell, hvis du ikke stopper, dreper jeg deg. Jeg advarer deg. Stopp! 1244 01:47:53,467 --> 01:47:55,803 Jeg sa stopp! Greit, du ba om det. 1245 01:48:09,067 --> 01:48:12,611 Jeg sa stopp! Er du gal? Vi kommer til å bli drept. Stopp! 1246 01:48:23,289 --> 01:48:26,917 Forstår du ikke hva jeg mener? Jeg sa stopp bilen! 1247 01:48:32,257 --> 01:48:35,468 Når jeg får tak i deg, Russell, skal jeg drepe deg. 1248 01:49:04,788 --> 01:49:07,375 Jeg har aldri sett noe liknende. 1249 01:49:07,459 --> 01:49:10,336 Han kjørte rett inn i dem. Han kjørte dem av veien. 1250 01:49:11,129 --> 01:49:14,840 - Dere får komme ut derfra. - Fyren er helt fra seg. 1251 01:49:14,965 --> 01:49:17,551 Sylvester, hva prøver du å gjøre? Kom igjen. 1252 01:49:17,634 --> 01:49:21,389 - Hva gjorde du med moren min? - Vi vil ikke skade moren din. 1253 01:49:21,473 --> 01:49:23,640 - Kom igjen! - Hva gjorde du? 1254 01:49:23,682 --> 01:49:25,893 Ingenting. La meg forklare. 1255 01:49:25,976 --> 01:49:28,354 Hør her. 1256 01:49:28,480 --> 01:49:32,733 Hun ringte meg. Det hun sa, var så fryktelig. Jeg trodde hun var blitt gal. 1257 01:49:32,816 --> 01:49:36,321 - Men det var sant, ikke sant? - Nei. Den som sa det, lyver. 1258 01:49:36,404 --> 01:49:38,071 - Det er ikke sant. - Det er sant. 1259 01:49:38,156 --> 01:49:40,241 Hør her! 1260 01:49:41,909 --> 01:49:45,996 - Er du engelsk? Svar meg! - Ja, jeg er faktisk det. 1261 01:49:46,038 --> 01:49:48,665 Hvordan det? Liker du ikke engelskmenn? 1262 01:49:50,918 --> 01:49:55,173 Hun sa at du og engelskmannen... Jeg skal drepe deg! 1263 01:49:55,215 --> 01:49:58,717 - Sylvester, ikke kvel meg! - Hva gjorde du med mamma? 1264 01:49:58,842 --> 01:50:00,010 Emmeline! 1265 01:50:00,093 --> 01:50:01,554 - Sylvester! - Mamma! 1266 01:50:01,678 --> 01:50:03,264 Hvorfor hørte du ikke etter? 1267 01:50:03,348 --> 01:50:06,518 Hvorfor kunne du ikke holde kjeft? Jeg ba deg høre etter. 1268 01:50:06,559 --> 01:50:09,562 Vær forsiktig. Fyren har gått helt amok. 1269 01:50:10,396 --> 01:50:12,398 Snart har vi dem i posisjon. 1270 01:50:12,524 --> 01:50:15,360 Veldig snart har vi dere i posisjon. 1271 01:50:15,443 --> 01:50:17,945 - Du gjør en god jobb, oberst. - Takk. 1272 01:50:18,028 --> 01:50:20,406 Hvorfor skyter vi dem ikke ned? 1273 01:50:21,073 --> 01:50:23,867 Ingen av folkene må få mistanke om 1274 01:50:23,909 --> 01:50:27,788 at de har blitt holdt under observasjon. 1275 01:50:27,871 --> 01:50:31,959 Ingen av dem har sett meg før. Ingen av dem kjenner meg. 1276 01:50:32,042 --> 01:50:34,753 Så jeg går inn alene. 1277 01:50:36,046 --> 01:50:39,091 Så snart jeg går inn, gir jeg deg beskjed. 1278 01:50:39,217 --> 01:50:41,386 Og når du gir beskjeden videre, 1279 01:50:42,428 --> 01:50:45,889 vil jeg ikke ha en annen politimann i mils omkrets. 1280 01:50:45,973 --> 01:50:48,058 - Greit? - Greit. 1281 01:50:49,394 --> 01:50:51,061 Jeg... 1282 01:50:51,812 --> 01:50:55,148 Jeg vil ikke like det om jeg ser en politimann. 1283 01:50:57,067 --> 01:51:01,447 Og jeg gir deg mitt ord, jeg, min kone og han ville stoppe for deg. 1284 01:51:01,573 --> 01:51:03,949 Men svigermoren min fikk oss til å kjøre forbi. 1285 01:51:04,074 --> 01:51:06,327 Alt du har å si om henne 1286 01:51:06,411 --> 01:51:09,581 trenger du ikke å forklare til meg. Forstår du? 1287 01:51:09,622 --> 01:51:14,835 Hvis hun var stjerne i en uhyggelig grøsser, ville jeg trodd det. 1288 01:51:16,086 --> 01:51:18,298 Ja! Det er ham. 1289 01:51:18,423 --> 01:51:23,927 Vent til jeg får tak i deg! Når jeg tar deg, skal jeg drepe deg! 1290 01:51:23,969 --> 01:51:25,597 Noen du kjenner? 1291 01:51:41,279 --> 01:51:44,156 - Jeg kjører. Alt klart? - Alt klart. 1292 01:51:45,198 --> 01:51:47,493 - Culpeper. Alt klart? - Ja, sir. 1293 01:51:47,619 --> 01:51:50,829 Flyplassen sier at de begynner innflyvningen nå. 1294 01:51:50,954 --> 01:51:52,998 Greit. 1295 01:51:59,713 --> 01:52:03,050 Hva er det? Har du glemt noe? 1296 01:52:04,968 --> 01:52:07,472 Nei. Jeg tror ikke jeg har glemt noe. 1297 01:52:19,066 --> 01:52:21,486 Så over til bremsene. 1298 01:52:21,569 --> 01:52:25,365 Dere må kunne noe om bremsene. Jeg skal snart fortelle det. 1299 01:52:25,490 --> 01:52:27,533 Vent litt. Vær tålmodige. 1300 01:52:27,659 --> 01:52:29,910 Hva er det med ledningen her? 1301 01:52:29,993 --> 01:52:31,995 Vent litt. 1302 01:52:32,580 --> 01:52:34,915 Hva var det? Hør her. 1303 01:52:34,998 --> 01:52:37,167 Vær rolige. Nå gjør vi det. 1304 01:52:37,209 --> 01:52:41,171 Ett minutt til, så er det over. Jeg mener, da er det over. 1305 01:52:41,213 --> 01:52:45,759 Mot, karer. Vi er alle med dere, hvert sekund av veien. 1306 01:52:45,842 --> 01:52:48,388 Vi tar alle i så hardt vi kan. 1307 01:52:48,513 --> 01:52:53,225 Så hold tak i nervene. Ikke bli opphisset eller gjør noe dumt. 1308 01:52:53,351 --> 01:52:57,896 Bare ta det med ro. Det er alt vi må gjøre, karer. Ta det med ro. 1309 01:53:01,942 --> 01:53:04,236 Ikke så rolig, din idiot! 1310 01:53:06,780 --> 01:53:08,865 Opp! 1311 01:53:23,088 --> 01:53:25,215 Ikke vær redd. Bare ta det med ro. 1312 01:53:26,426 --> 01:53:29,052 Hva er det? Hva er det? 1313 01:53:29,136 --> 01:53:31,723 Det er bra. Det er sement. Det er mykt. 1314 01:53:31,805 --> 01:53:33,807 Vent litt! Vent! 1315 01:53:33,890 --> 01:53:36,436 Hva gjør du, Benjy? Vent! 1316 01:53:42,065 --> 01:53:43,942 - Prøvde du å skremme meg? - Nei. 1317 01:53:44,067 --> 01:53:46,236 Det gjorde du! 1318 01:53:48,280 --> 01:53:51,409 Bare et par dynamittkubber, det er alt. 1319 01:53:51,451 --> 01:53:53,411 Hvor mye bråk blir det? 1320 01:53:53,494 --> 01:53:55,078 Pang, og så er det over. 1321 01:53:55,162 --> 01:53:57,080 Få det over til høyre! 1322 01:53:57,164 --> 01:54:00,333 Venstre sideror! For lavt! Opp! 1323 01:54:00,418 --> 01:54:01,960 Nei! Venstre sideror! 1324 01:54:02,085 --> 01:54:04,129 Nei! Nei, nei, nei! 1325 01:54:05,423 --> 01:54:06,758 Hjelp! 1326 01:54:09,968 --> 01:54:12,095 Hjelp! Jeg er obersten. 1327 01:54:12,137 --> 01:54:14,432 Hjelp! 1328 01:54:18,686 --> 01:54:21,980 Vi kommer ikke til å lande. Vi kommer ikke til å klare det! 1329 01:54:22,105 --> 01:54:26,778 Hva mener du med det? Ikke bli stiv. Benjy, ikke bli stiv! 1330 01:54:30,782 --> 01:54:32,450 Denne gangen går det. 1331 01:54:32,533 --> 01:54:34,619 - Pokker! Kom igjen! - Du slo meg. 1332 01:54:34,660 --> 01:54:37,455 Hør her! Vi har... Vent litt. 1333 01:54:44,002 --> 01:54:45,671 Vi er nede. 1334 01:54:45,797 --> 01:54:47,673 Vi er på bakken. 1335 01:54:47,799 --> 01:54:50,802 Det er bare en lyd. Det er der borte. 1336 01:54:55,473 --> 01:54:58,058 - Sett på bremsene. - Greit. Hvor er de? 1337 01:54:58,141 --> 01:55:01,186 Benjy! Her kommer det en restaurant! 1338 01:55:07,984 --> 01:55:09,570 Vi har landet. Kom igjen. 1339 01:55:16,034 --> 01:55:18,496 Kom igjen. Fort deg. 1340 01:55:18,538 --> 01:55:20,665 - Kom igjen. - Hva med ham? 1341 01:55:20,748 --> 01:55:24,710 Glem ham. Det må være en ambulanse i nærheten. Kom igjen. 1342 01:55:28,338 --> 01:55:30,382 Drosje! 1343 01:55:32,342 --> 01:55:35,178 Vi har det travelt. Vet du hvor State Park er? 1344 01:55:35,262 --> 01:55:38,431 - Ja. Hva skjedde? - Vi hadde en nødlanding. 1345 01:55:38,516 --> 01:55:42,728 Kom igjen. Fort. La oss dra. Kom deg inn, Benjy. 1346 01:55:56,366 --> 01:55:58,451 Unnskyld. 1347 01:56:02,748 --> 01:56:04,876 Unnskyld. Her er vesken din. 1348 01:56:06,376 --> 01:56:09,045 Det har seg slik at låsen ikke virker. 1349 01:56:09,087 --> 01:56:10,882 Kom igjen. 1350 01:56:10,923 --> 01:56:16,219 Eierne betaler for alt. Naboen, han betaler for alt. 1351 01:56:25,478 --> 01:56:28,649 Dere! Kom tilbake! 1352 01:56:28,733 --> 01:56:30,568 Vandaler! 1353 01:56:30,735 --> 01:56:34,237 Purken her i byen er idioter. Åndssvake. 1354 01:56:34,362 --> 01:56:36,406 Jeg har å gjøre med idioter. 1355 01:56:36,532 --> 01:56:40,745 Bare fordi han er i dårlig humør, feite nazi! Hvorfor må jeg lide? 1356 01:56:40,828 --> 01:56:43,371 - Kom deg unna. Hva er det? - Er du ledig? 1357 01:56:43,413 --> 01:56:48,084 Ser du ikke at jeg snakker i telefonen? Gi meg to minutter. 1358 01:56:48,168 --> 01:56:50,253 Hør på meg, sir. Jeg... 1359 01:56:50,378 --> 01:56:52,924 Vil du kjøre oss til Santa Rosita State Park? 1360 01:56:53,006 --> 01:56:55,593 Hva skjedde med dere? En slags innvielse? 1361 01:56:55,676 --> 01:56:57,720 Vi hadde et uhell. Fort deg. 1362 01:56:58,094 --> 01:57:03,016 Benjamin og Bell stoppet ved et hagesenter og kjøpte hakke og spade. 1363 01:57:03,099 --> 01:57:05,895 Vent litt. Her er en rapport om Crump-familien. 1364 01:57:05,937 --> 01:57:10,273 Drosjen deres har snudd ned vei 101 og er på vei sørover mot deg. 1365 01:57:10,398 --> 01:57:15,613 Vent litt. Den andre drosjen er... De er på 101, men kjører nordover. 1366 01:57:15,738 --> 01:57:20,533 - De er begge på vei mot deg. - Forstått. Vær beredt. 1367 01:57:20,618 --> 01:57:23,955 De er her hvert øyeblikk nå. 1368 01:57:47,645 --> 01:57:52,315 Det er de to idiotene. Den lille og den med klinkekuler i munnen. 1369 01:57:52,942 --> 01:57:55,235 - Det er tannlegen. - Ja. 1370 01:57:55,318 --> 01:57:57,404 - Kjør forbi drosjen. - Haster det? 1371 01:57:57,487 --> 01:58:00,825 - Hva mener du? - Vi vil komme oss dit raskt. 1372 01:58:09,416 --> 01:58:11,794 Culpeper. Nå. 1373 01:58:12,837 --> 01:58:15,006 Gi ordren om å trekke tilbake. 1374 01:58:20,803 --> 01:58:21,971 Fort deg, Melville. 1375 01:58:22,013 --> 01:58:24,306 - Skal jeg vente? - Nei. Her er fem dollar. 1376 01:58:24,347 --> 01:58:28,518 - Hva skal dere med hakke og spade? - Pass dine egne saker. 1377 01:58:33,691 --> 01:58:36,359 - Tror du noen andre er her? - Jeg så ingen biler. 1378 01:58:36,484 --> 01:58:38,611 Vent litt. 1379 01:58:38,696 --> 01:58:41,032 - La oss snakke først. - Jeg har ingenting å si. 1380 01:58:41,156 --> 01:58:44,492 Vent litt. Tror du noen andre har vært her? 1381 01:58:44,534 --> 01:58:47,120 - Hvordan vet jeg det? - Vent litt. 1382 01:58:47,203 --> 01:58:50,623 Hvis vi er de første, la oss gjøre en avtale. 1383 01:58:50,708 --> 01:58:53,543 Ingen av oss vet hvor vi skal lete, så vi gjør det sammen. 1384 01:58:53,626 --> 01:58:55,713 Vi finner det før de andre. 1385 01:58:55,796 --> 01:58:58,214 Men hvor er alle de andre? 1386 01:58:58,298 --> 01:59:01,844 Hvorfor kom dere ikke før nå? Dere hadde flyet. 1387 01:59:03,636 --> 01:59:05,723 Hva skjedde med deg? 1388 01:59:05,806 --> 01:59:08,600 De pønsker på noe, det er jeg sikker på. 1389 01:59:08,768 --> 01:59:10,895 Så du blondinen jeg hadde med? 1390 01:59:10,978 --> 01:59:14,397 Full av maling med fillete kjole. Hva gjaldt nå det? 1391 01:59:14,481 --> 01:59:17,902 Og hva med hakkene og spadene? 1392 01:59:27,327 --> 01:59:30,413 Kom deg til hovedkvarteret. Vent der til du hører fra meg. 1393 01:59:30,497 --> 01:59:35,335 - La meg bli med deg. - Nei. Det kan komplisere ting. 1394 01:59:35,418 --> 01:59:37,504 Takk for alt. 1395 01:59:37,587 --> 01:59:39,672 Lykke til. 1396 02:00:14,041 --> 02:00:17,169 Benjy! Så du noe? 1397 02:00:17,293 --> 02:00:20,296 Nei, men det må være noe der. 1398 02:00:23,633 --> 02:00:25,510 - Så du noe? - Ingenting. 1399 02:00:25,635 --> 02:00:28,848 Er dere sikre på at han ikke sa noe som dere har glemt? 1400 02:00:28,973 --> 02:00:32,810 Han sa det var begravd under en stor W, og at vi ville se det. 1401 02:00:32,893 --> 02:00:35,062 - Det må være her. - Hør her. 1402 02:00:35,146 --> 02:00:38,899 Gå den veien vi kom, så går vi den veien dere kom. 1403 02:00:38,983 --> 02:00:40,985 Vent litt. 1404 02:00:41,068 --> 02:00:43,154 Dere går veien vi kom, og vi går... 1405 02:00:43,236 --> 02:00:45,321 Det stemmer. Kom igjen. 1406 02:00:52,830 --> 02:00:58,169 Vi ser etter noe som er begravd under en stor W, sa en av dem. 1407 02:00:58,210 --> 02:01:00,503 Ja, jeg hørte det. Men hva? 1408 02:01:50,888 --> 02:01:53,140 - Så dere noe? - Nei. Og dere? 1409 02:01:53,224 --> 02:01:56,894 Fyren gjemte det så bra at han ikke ville funnet det selv. 1410 02:02:07,279 --> 02:02:09,572 - Hvem er han? - Jeg vet ikke. 1411 02:02:09,614 --> 02:02:12,910 - Han hadde en spade. - Kanskje han var gullgraver. 1412 02:02:12,993 --> 02:02:15,246 - Hva mener du? - Vi kaster bort tiden. 1413 02:02:15,328 --> 02:02:20,000 - Vi må lete bedre. - La oss lete bedre. Kom igjen. 1414 02:02:31,803 --> 02:02:35,099 - Hvem er han? - Jeg vet ikke, men han har ingen spade. 1415 02:02:43,148 --> 02:02:47,319 Han er her. Det er hans bil. Vent til jeg får tak i ham. 1416 02:02:47,443 --> 02:02:50,780 Det kom noen i drosjene. Få opp farten. 1417 02:02:50,822 --> 02:02:53,366 - Få opp farten. - De må fremdeles være her. 1418 02:02:53,449 --> 02:02:57,037 Det er det best at de er. Du skal vel ikke sitte der? 1419 02:02:57,121 --> 02:03:00,124 - Du skal vel ikke bare sitte der? - Jo. 1420 02:03:00,207 --> 02:03:02,334 Så sitt, Emmeline! 1421 02:03:02,458 --> 02:03:05,378 Mrs Finch, er du ikke litt nysgjerrig? 1422 02:03:05,461 --> 02:03:09,549 Nei, jeg finnes ikke nysgjerrig, Mr Hawthorne. Jeg føler bare avsky. 1423 02:03:09,632 --> 02:03:11,551 Det må jeg si er synd. 1424 02:03:11,634 --> 02:03:13,720 Vil du tilgi meg? Jeg må gå. 1425 02:03:23,188 --> 02:03:27,151 Du ville ikke kjent igjen en stor W om du så en! 1426 02:03:27,483 --> 02:03:29,987 Jeg tror ikke de er her ennå. 1427 02:03:30,029 --> 02:03:32,655 De er her, så de har ikke funnet det ennå. 1428 02:03:32,697 --> 02:03:35,326 Er du sikker på at fyren sa under en W? 1429 02:03:35,367 --> 02:03:40,164 - Jeg kom dit faktisk etter det. - Ja, han sa under en stor W. 1430 02:03:40,205 --> 02:03:44,667 - La oss se der borte. - Hold kjeft og følg meg. 1431 02:04:38,222 --> 02:04:41,058 - Hvem er de? Fra i dag tidlig? - Ja. 1432 02:04:43,976 --> 02:04:46,063 - Hvem er han? - Jeg vet ikke. 1433 02:04:47,730 --> 02:04:49,233 - Hvem er han? - Jeg vet ikke. 1434 02:04:49,316 --> 02:04:52,444 Mamma, hvor mange er involvert i dette? 1435 02:04:53,611 --> 02:04:55,239 Mamma, hvem er de? 1436 02:04:55,280 --> 02:04:58,325 Drosjesjåfører? Mamma, dette er som en konferanse. 1437 02:05:35,154 --> 02:05:38,282 Er det noe i veien? Jeg mente ikke å skremme deg. 1438 02:05:38,365 --> 02:05:42,119 Hvem er du? Er du sammen med de andre som leter? 1439 02:05:42,161 --> 02:05:44,537 - Ja, på en måte. Er ikke du? - Nei. 1440 02:05:44,620 --> 02:05:48,459 Jeg ville ikke ha noe med det å gjøre helt fra begynnelsen. 1441 02:05:48,541 --> 02:05:51,503 Og vet du hva? Jeg vet hvor det er. 1442 02:05:51,627 --> 02:05:54,714 Jeg er den eneste som vet det, og jeg lette ikke. 1443 02:05:54,797 --> 02:05:58,302 - Vet du hvor det er? - Ja. Hva skal jeg gjøre? 1444 02:06:01,804 --> 02:06:05,892 - Kom ut, alle sammen. Dette er dumt. - Jeg er enig, Mrs Marcus. 1445 02:06:05,975 --> 02:06:09,146 Vi vet alle at alle er her, og ingen lurer hverandre. 1446 02:06:09,188 --> 02:06:12,316 - Hva så? - Ikke snakk slik til mamma! 1447 02:06:12,399 --> 02:06:13,649 - Hører du? - Hører du? 1448 02:06:13,733 --> 02:06:16,861 - Hold kjeft! - Vi er ikke de eneste her. 1449 02:06:16,986 --> 02:06:20,324 - Jeg har sett minst fire, fem andre. - Drosjesjåførene. 1450 02:06:20,365 --> 02:06:23,368 - De kom med oss og tannlegen. - Vil du begynne? 1451 02:06:23,494 --> 02:06:26,662 - Ja, det vil jeg. - Vi kaster bort tiden. 1452 02:06:26,704 --> 02:06:30,542 Vi vet alle at vi alle er her, og selv om noen finner pengene, 1453 02:06:30,666 --> 02:06:34,171 kommer de ingen vei med det uten at alle får en del. 1454 02:06:34,213 --> 02:06:37,174 Så la oss være fornuftige og organisere dette. 1455 02:06:37,216 --> 02:06:40,009 - Hørte du hva mamma sa? - Ja. 1456 02:06:40,051 --> 02:06:41,512 Kom, mamma. 1457 02:06:41,594 --> 02:06:46,183 Vent litt. Så noen av dere... Så noen en fyr med briller 1458 02:06:46,225 --> 02:06:48,851 og et hånlig utrykk i ansiktet? 1459 02:06:48,893 --> 02:06:52,063 Fyren var stygg. Han var virkelig stygg. 1460 02:06:56,692 --> 02:07:00,696 Hvis du hjelper meg å grave, kan du få halvparten. 1461 02:07:00,780 --> 02:07:03,367 Er det greit? Er det rettferdig? 1462 02:07:04,201 --> 02:07:06,744 For hvis jeg har halvparten, 1463 02:07:06,869 --> 02:07:10,748 kan jeg reise et sted hvor ingen vil finne meg. 1464 02:07:10,873 --> 02:07:14,961 Verken Russel, mor eller Sylvester. Ingen. 1465 02:07:16,087 --> 02:07:18,423 Du vet ikke hva det betyr. 1466 02:07:18,549 --> 02:07:23,554 Hvis jeg hadde nok penger, kunne jeg kanskje bo i et kloster. 1467 02:07:23,595 --> 02:07:25,805 Et kloster? 1468 02:07:26,097 --> 02:07:28,392 Vi vet alle at alle sammen er her. 1469 02:07:28,475 --> 02:07:33,145 Det virker lurt om vi alle deler det likt. 1470 02:07:33,230 --> 02:07:34,939 - Ikke sant? - Han har rett. 1471 02:07:35,064 --> 02:07:37,568 Så vi vet alle det. 1472 02:07:38,402 --> 02:07:40,487 - Å, nei. - Å, jo. 1473 02:07:40,571 --> 02:07:42,905 Det er ham. 1474 02:07:44,241 --> 02:07:46,784 Jeg kommer for å be om unnskyldning. 1475 02:07:46,909 --> 02:07:49,288 Tilgi og glemme. Jeg er en venn. 1476 02:07:49,413 --> 02:07:51,789 Nei, du fikk meg... Han er så nevrotisk! 1477 02:07:51,914 --> 02:07:54,125 - Gjør noe! - Jeg skal ta deg! 1478 02:07:54,251 --> 02:07:58,796 - Han er nevrotisk. Jeg er en venn! - Hvis jeg får tak i deg... 1479 02:08:10,475 --> 02:08:12,101 Der har vi det! 1480 02:08:12,143 --> 02:08:14,103 Se. 1481 02:08:14,145 --> 02:08:16,440 Det er den store W-en! 1482 02:08:16,523 --> 02:08:18,609 Det er den store W-en! 1483 02:08:20,776 --> 02:08:22,820 Ser man det. 1484 02:08:29,160 --> 02:08:34,625 Beklager, Mrs Finch. Det er dessverre for sent. 1485 02:08:34,666 --> 02:08:36,792 Jeg tror de har funnet det. 1486 02:08:43,342 --> 02:08:45,469 Er det ikke flott, folkens? 1487 02:08:46,135 --> 02:08:48,888 Gratulerer. Bra jobbet. 1488 02:08:48,971 --> 02:08:52,725 Jeg tror gutten her bør få en ekstra del fra oss alle. 1489 02:08:52,808 --> 02:08:54,977 Det var jo han som fant det. 1490 02:08:55,019 --> 02:08:58,482 Ja, jeg insisterer. Han får en ekstra del. 1491 02:08:58,523 --> 02:09:01,734 - Ja. Han fortjener det. - Vel, jeg... 1492 02:09:01,817 --> 02:09:05,572 - La oss grave. - Hvis noen kommer, hva skal vi si? 1493 02:09:05,656 --> 02:09:09,576 Vi kan si at vi er her med en antropologisk ekspedisjon. 1494 02:09:09,660 --> 02:09:13,162 Vi ber dem stikke, ellers slår vi skallene flate. 1495 02:09:13,871 --> 02:09:15,998 Det var en fin drøm. 1496 02:09:17,083 --> 02:09:19,168 Den varte i nesten fem minutter. 1497 02:09:29,095 --> 02:09:31,348 - Ikke plag meg. - Be ham grave. 1498 02:09:31,682 --> 02:09:35,184 Raskere. Kom igjen, Sylvester. Grav. 1499 02:09:35,226 --> 02:09:37,562 Raskere. Raskere. 1500 02:09:37,688 --> 02:09:40,231 Raskere. Grav. Slik, ja. Grav. 1501 02:10:35,244 --> 02:10:36,413 Raskere. 1502 02:10:48,800 --> 02:10:51,343 Kom igjen. Det er ikke nok plass. 1503 02:10:51,428 --> 02:10:53,513 Dere to må ut. 1504 02:11:01,145 --> 02:11:03,272 Vent litt. Det er ikke nok plass. 1505 02:11:03,314 --> 02:11:06,108 - Og du plager meg. - Hva mener du? 1506 02:11:06,150 --> 02:11:07,985 - Gi deg. - Hva mener du? 1507 02:11:08,110 --> 02:11:11,030 - Ut, baby. Ut! - Ikke kall meg "baby". 1508 02:11:11,113 --> 02:11:13,199 Slutt å krangle. 1509 02:11:24,877 --> 02:11:27,046 Hva var det? Hva var det? 1510 02:11:29,131 --> 02:11:31,217 Det hørtes ut som om den traff en kiste. 1511 02:11:39,016 --> 02:11:43,020 Skrap bort jorden. Få jorden bort. Bruk hendene. 1512 02:11:47,651 --> 02:11:49,528 Det er en koffert. 1513 02:11:49,653 --> 02:11:53,239 - Jeg har den. - Åpne den. 1514 02:11:53,322 --> 02:11:55,407 Fort. Kom igjen. 1515 02:11:57,661 --> 02:11:59,746 - Bingo! - Der er det. 1516 02:11:59,830 --> 02:12:02,749 Nå, karer, bør vi ikke gjemme oss litt? 1517 02:12:02,833 --> 02:12:05,752 - Nei! Det er ingen i nærheten. - Tell dem. 1518 02:12:05,836 --> 02:12:08,087 - Hva venter vi på? - Vent litt. 1519 02:12:08,170 --> 02:12:12,676 Alle får noe, så ingen krangling, for vi får hver vår del. 1520 02:12:13,092 --> 02:12:15,679 Det er eneste måte å gjøre det på. 1521 02:12:15,720 --> 02:12:18,515 En del til alle. Hvor mange er vi? 1522 02:12:19,516 --> 02:12:23,687 En, to, tre, fire, fem, 1523 02:12:23,728 --> 02:12:25,689 seks, sju, åtte, 1524 02:12:26,606 --> 02:12:30,527 ni, ti, elleve, tolv, 1525 02:12:30,610 --> 02:12:33,697 tretten, fjorten, femten. 1526 02:12:33,780 --> 02:12:38,577 - Femten. Da blir det femten like deler. - Du, din forræder! 1527 02:12:38,702 --> 02:12:42,413 - Du telte deg selv to ganger. - Du slipper ikke unna. 1528 02:12:44,039 --> 02:12:46,125 Ta ham! Ta tak i ham! 1529 02:12:48,920 --> 02:12:52,381 Du lurte ingen andre enn deg selv, for nå er du ute! 1530 02:12:52,423 --> 02:12:54,551 Hør her! 1531 02:12:54,593 --> 02:12:58,137 Dere kan ikke sette meg utenfor! Ikke etter det jeg har vært igjennom! 1532 02:12:59,305 --> 02:13:00,765 Greit. 1533 02:13:00,891 --> 02:13:04,977 Jeg advarer deg, får jeg ikke en del, går jeg rett til politiet. 1534 02:13:05,060 --> 02:13:08,981 - Politiet? - Hør her, din lusne... 1535 02:13:09,064 --> 02:13:11,233 Pengene må jo ha kommet fra et sted. 1536 02:13:11,317 --> 02:13:15,906 Fra den stakkars gamle mannen som døde oppe i fjellet i dag tidlig. 1537 02:13:15,988 --> 02:13:19,910 - Du var ikke engang der, så hold kjeft! - Greit. Du ba om det. 1538 02:13:19,992 --> 02:13:21,994 Jeg går til politiet. 1539 02:13:22,077 --> 02:13:24,748 Hvorfor skulle de være interessert, Mr Meyer? 1540 02:13:24,831 --> 02:13:27,416 Tuller du? Det er vel klart. 1541 02:13:27,499 --> 02:13:29,586 Hvordan tror du penger... 1542 02:13:32,421 --> 02:13:35,592 - Hvordan vet du navnet mitt? - Kjenner du kjeltringen? 1543 02:13:36,008 --> 02:13:40,597 Jeg har aldri møtt ham, Mr Pike, men jeg føler at jeg kjenner ham. 1544 02:13:41,472 --> 02:13:44,684 Hvordan vet du navnet mitt? Jeg tror ikke vi har møtt hverandre. 1545 02:13:45,017 --> 02:13:49,271 Hvem er du? Vi trodde han kom med dere. Gjorde han ikke det? 1546 02:13:49,355 --> 02:13:52,483 Han kom ikke med oss. Vi trodde han kom med dere. 1547 02:13:52,609 --> 02:13:56,153 - Nei. - Hvis han ikke kom med noen av oss, 1548 02:13:56,947 --> 02:13:58,782 vel, hvem er du? 1549 02:13:58,823 --> 02:14:03,327 Jeg er overbetjent Culpeper fra Santa Rosita politietat. 1550 02:14:08,457 --> 02:14:11,293 - Vil du komme til poenget? - Jeg gjør det. 1551 02:14:11,377 --> 02:14:15,297 Poenget er at jeg har nok i mine private mapper, 1552 02:14:15,381 --> 02:14:21,220 ting om offentlige bygninger, veikontrakter, havneprosjekter... 1553 02:14:21,303 --> 02:14:25,516 Nok til å sette dere, statsadvokaten, meg selv og to tredjedels flertall 1554 02:14:25,642 --> 02:14:28,477 bak lås og slå de neste 20 årene. 1555 02:14:28,519 --> 02:14:32,649 Og jeg gir dere mitt ord på at det er dit alle skal 1556 02:14:32,732 --> 02:14:35,694 dersom ikke enkelte ting begynner å skje nå! 1557 02:14:35,819 --> 02:14:37,152 Som hva da? 1558 02:14:37,236 --> 02:14:42,157 Jeg vil at pensjonen for Culpepers grad skal tredobles. Ikke dobles, tredobles. 1559 02:14:42,241 --> 02:14:44,828 Jeg vil at Culpeper skal pensjoneres med ære. 1560 02:14:44,911 --> 02:14:49,164 Jeg vil ha det skrevet og signert, og det er akkurat det som skal skje. 1561 02:14:49,248 --> 02:14:52,002 Og jeg vil ha det papiret i hånden om 15 minutter, 1562 02:14:52,043 --> 02:14:55,839 ellers får jeg alle reportere i byen hit om 20 minutter. 1563 02:14:55,880 --> 02:15:00,175 Du vet vel hva dette kalles? Det kalles for utpressing. 1564 02:15:18,402 --> 02:15:22,364 Sir, tror du det ville være mulig for deg å gi oss en sjanse? 1565 02:15:22,448 --> 02:15:24,575 Tuller du? Han gi deg en sjanse? 1566 02:15:25,035 --> 02:15:30,622 Vi har hatt en tøff dag. Vi ble dekket av skitt og datt ned i et fly 1567 02:15:30,707 --> 02:15:34,085 og bestemoren min holder på å dø i Oxnar. 1568 02:15:34,293 --> 02:15:36,587 Jeg vet vi ikke fortjener vennlighet, 1569 02:15:36,713 --> 02:15:42,551 men om du kan hjelpe oss, vil vi nok alle bli inspirert til å leve bedre liv. 1570 02:15:42,886 --> 02:15:45,722 Det er én ting. 1571 02:15:45,764 --> 02:15:48,223 Jeg vet ikke om det hjelper eller ikke. 1572 02:15:48,307 --> 02:15:52,729 Men, istedenfor at jeg tar dere med, 1573 02:15:52,812 --> 02:15:55,439 kan dere jo selv gå til politiet. 1574 02:15:55,564 --> 02:15:59,401 Juryen ser noen ganger det som positivt. 1575 02:15:59,443 --> 02:16:01,780 Vil du la oss gjøre det? 1576 02:16:01,905 --> 02:16:04,406 Hva venter vi på? La oss gå til politiet. 1577 02:16:04,490 --> 02:16:09,244 Du er et godt menneske, sir. Det at vi får en sjanse, har ikke med deg å gjøre. 1578 02:16:09,286 --> 02:16:14,666 Vel, Mr Meyer, uansett hva dere har gjort i dag, er dere ikke forbrytere. 1579 02:16:15,919 --> 02:16:22,133 Dersom dere vil, kan dere hoppe i drosjene og kjøre til Santa Rosita 1580 02:16:22,257 --> 02:16:25,427 og bare gå rett inn. 1581 02:16:25,469 --> 02:16:29,264 - La oss gjøre det. - Men vi får ikke plass i drosjene. 1582 02:16:29,306 --> 02:16:33,602 Dere kan ikke ta de stjålne kjøretøyene. De blir hentet her senere. 1583 02:16:33,685 --> 02:16:36,605 La oss gå før han ombestemmer seg. 1584 02:16:43,320 --> 02:16:47,199 Kjør forsiktig. Det blir kanskje de siste passasjerene dine. 1585 02:16:47,282 --> 02:16:50,161 Morsomt. Det var morsomt. Morsomt, ikke sant? 1586 02:16:50,285 --> 02:16:53,123 Du er kanskje den morsomste politimannen jeg har møtt. 1587 02:16:53,164 --> 02:16:55,041 Ja. 1588 02:17:21,818 --> 02:17:23,903 - Culpeper.- Ja, sir? 1589 02:17:24,736 --> 02:17:27,073 Alt er under kontroll her. 1590 02:17:27,157 --> 02:17:32,996 Det vil ta litt lengre tid, for det var en joker her ingen visste om. 1591 02:17:33,037 --> 02:17:34,831 Ja, sir. 1592 02:17:34,873 --> 02:17:38,042 Så ikke gjør noe som helst før du hører fra meg. 1593 02:17:38,168 --> 02:17:40,003 Ja, sir. 1594 02:17:46,341 --> 02:17:50,930 Hvorfor vil mannen gi alle en sjanse? Hva er baktanken hans? 1595 02:17:51,014 --> 02:17:55,185 - Jeg lurte også på det. - Det foregår noe rart her. 1596 02:17:55,267 --> 02:17:59,563 - Hvordan vet han hva vi skal gjøre? - Vi får gjøre som han sier. 1597 02:17:59,688 --> 02:18:02,192 Jeg er sikker på at han har en baktanke. 1598 02:18:02,233 --> 02:18:05,195 - Vent litt. - Hva er det? Ser du ham? 1599 02:18:15,287 --> 02:18:19,541 - Hva tror han at han gjør? - Det er merkelig. 1600 02:18:19,583 --> 02:18:23,046 - Hva gjør han? - Han kjører den andre veien. 1601 02:18:23,129 --> 02:18:25,215 Hvorfor står vi her? 1602 02:18:48,612 --> 02:18:50,739 Milde Moses! Jeg klarte det nesten ikke. 1603 02:19:05,796 --> 02:19:08,258 Ingen andre politimenn her. Han planla det. 1604 02:19:08,340 --> 02:19:12,427 Vi visste hvor pengen var. Han ventet på å ta dem fra oss. 1605 02:19:12,469 --> 02:19:16,598 Ja, men finner vi pengene først og leverer dem inn, er vi utenfor mistanke. 1606 02:19:16,682 --> 02:19:20,144 La oss hente pengene og bekymre oss for resten senere. 1607 02:19:20,270 --> 02:19:23,522 - Han sakker farten. - Han tar av til venstre. 1608 02:20:16,242 --> 02:20:17,994 Hva skjer? 1609 02:20:18,036 --> 02:20:20,038 Beklager, Jimmy. 1610 02:21:11,463 --> 02:21:15,592 Han er på vei mot grensen. Vi bør stoppe og ringe politistasjonen. 1611 02:21:15,717 --> 02:21:19,805 Hold kjeft! Vi skal ha pengene. Fortsett å kjøre. 1612 02:21:19,888 --> 02:21:22,474 Den damen er noe for seg selv. 1613 02:21:22,557 --> 02:21:25,811 - Ta foten av bremsen. - Ikke slå meg. Jeg kjører. 1614 02:21:25,894 --> 02:21:29,440 - Får aldri tak i drosje. - Ja. Kom igjen. 1615 02:21:38,573 --> 02:21:41,952 - F-14 til stasjonen. - Kom inn, 14. Hva er det? 1616 02:21:42,078 --> 02:21:46,832 Vi tror det foregår noe rart her. Vi sjekker en rabiesrapport på 101. 1617 02:21:46,915 --> 02:21:51,254 Ordren var å være stille. Overbetjent Culpeper vil ha kanalen fri. 1618 02:21:51,295 --> 02:21:57,093 Vi vet det, men vi så Culpeper. Han kjørte forbi i 150 km/t. 1619 02:21:57,176 --> 02:22:00,096 Jeg tror ikke jeg forstår, 14. 1620 02:22:00,179 --> 02:22:02,931 - Er du sikker på at det var Culpeper?- Ja. 1621 02:22:02,973 --> 02:22:04,766 - Kjørte han etter noen?- Nei. 1622 02:22:04,808 --> 02:22:08,438 - Kan han ha kjørt etter noen? - Det er borgermesteren. 1623 02:22:08,479 --> 02:22:13,276 Det var det som var så rart. Det var 15 stykker i to drosjer bak ham. 1624 02:22:13,359 --> 02:22:16,987 - Det så ut som om de jaktet på ham. - De jaktet på ham? 1625 02:22:17,113 --> 02:22:18,655 Hva skjer? 1626 02:22:18,780 --> 02:22:22,033 - Jeg har med alt du ba om. - Pensjonen? 1627 02:22:22,118 --> 02:22:24,953 - Prøv å få tak i Culpeper. - Ja, sir. 1628 02:22:25,036 --> 02:22:28,124 Anroper overbetjent Culpeper. Hovedenhet. Det haster. 1629 02:22:28,207 --> 02:22:31,127 Anroper overbetjent Culpeper. Overbetjent Culpeper! 1630 02:22:39,551 --> 02:22:43,473 - Dette kan bare skje i Amerika. - Begynner du nå igjen? 1631 02:23:14,669 --> 02:23:18,006 Dere må tro meg. Jeg holder på å kaste opp. 1632 02:24:30,745 --> 02:24:33,457 Hva er det med deg? Prøver du å drepe oss? 1633 02:24:33,583 --> 02:24:37,002 Ikke gjør meg nervøs! 1634 02:25:11,119 --> 02:25:13,456 Ikke la ham stikke av. Avskjær ham. 1635 02:25:16,292 --> 02:25:18,377 Avskjær ham den andre veien. 1636 02:25:18,835 --> 02:25:23,048 Anroper overbetjent Culpeper. Culp, dette er Aloysius. 1637 02:25:23,131 --> 02:25:26,677 Hør på meg, Culp. Alt har blitt ordnet. 1638 02:25:26,801 --> 02:25:29,639 Det har vært forhandlinger, og alt er i orden. 1639 02:25:29,680 --> 02:25:32,350 Slutt dette tullet og svar meg. 1640 02:25:32,475 --> 02:25:34,518 Dette er Aloysius. 1641 02:25:44,736 --> 02:25:48,073 Jeg forstår det ikke. Hva gjelder det? 1642 02:25:49,032 --> 02:25:51,535 Det var det. 1643 02:25:53,870 --> 02:25:57,541 Alle enheter. Arrester overbetjent Culpeper. 1644 02:25:59,418 --> 02:26:01,420 Der er han. 1645 02:26:07,217 --> 02:26:09,553 Få meg ut herfra! 1646 02:26:09,679 --> 02:26:11,930 Ikke bare sitt der. Kom igjen. 1647 02:26:12,682 --> 02:26:15,518 Kom igjen. Denne veien. 1648 02:26:15,559 --> 02:26:17,603 Det er ham. 1649 02:26:21,773 --> 02:26:23,900 ADGANG FORBUDT KONDEMNERT BYGNING 1650 02:26:24,025 --> 02:26:26,570 - Der er han. - Kom igjen. 1651 02:26:26,696 --> 02:26:28,739 Slutt å dytte. 1652 02:26:28,863 --> 02:26:32,368 Vent litt. Vi har ham. Kvinnene får bli her. 1653 02:26:32,410 --> 02:26:34,370 Hva mener du med det? 1654 02:26:34,453 --> 02:26:36,539 Du hørte ham, mor. Bli her. 1655 02:26:36,622 --> 02:26:39,082 - Kom igjen. - Hvorfor dytter du? 1656 02:26:49,134 --> 02:26:51,219 Han kom inn her. 1657 02:26:53,764 --> 02:26:55,890 Er han der? 1658 02:26:56,224 --> 02:26:58,728 Vent litt. Stopp. 1659 02:26:58,810 --> 02:27:00,895 Vent nå litt. Hør etter. 1660 02:27:34,012 --> 02:27:37,348 Se deg nå for. 1661 02:28:09,130 --> 02:28:11,299 Ta ham! Ta ham! 1662 02:28:17,556 --> 02:28:20,308 Slutt å dytte! Få tak i kofferten! 1663 02:28:22,310 --> 02:28:24,145 Se! Se der oppe! 1664 02:28:24,187 --> 02:28:26,397 ..i dette henseende. Det er ikke tvil... 1665 02:28:32,822 --> 02:28:37,827 Stigene er ikke trygge! Stigene er ikke trygge! Kom dere av! 1666 02:28:52,423 --> 02:28:55,093 Få den unna ham! 1667 02:29:05,353 --> 02:29:09,023 Sylvester, hva gjør du der oppe? Du må være gal! 1668 02:29:12,360 --> 02:29:15,238 Vent litt. Få tak i kofferten! 1669 02:29:18,283 --> 02:29:20,786 Få tak i pengene! 1670 02:29:42,390 --> 02:29:44,894 Du våger ikke å røre dem! 1671 02:29:57,907 --> 02:30:00,491 Ikke bare stå der! Hent et nett! 1672 02:30:12,295 --> 02:30:13,756 Russell, hold fast! 1673 02:30:53,003 --> 02:30:55,798 Vent litt! Én om gangen. 1674 02:30:55,839 --> 02:30:58,299 Hører dere meg? Én om gangen. 1675 02:31:01,344 --> 02:31:04,848 Greit. Vel, greit. Dere får se. 1676 02:31:04,974 --> 02:31:06,809 Dere får se. 1677 02:31:07,810 --> 02:31:10,980 Vi tar det alfabetisk. Jeg er Benjy! 1678 02:31:11,062 --> 02:31:13,857 Vent litt. Du står på hodet mitt. 1679 02:31:13,983 --> 02:31:16,652 Kom deg på stigen! 1680 02:31:17,987 --> 02:31:21,740 Ikke dra fra meg! Kom tilbake. Dere kan ikke forlate meg! 1681 02:31:28,079 --> 02:31:30,666 Vi har ikke kontroll. Det er for mange på. 1682 02:32:00,570 --> 02:32:03,197 Hold den i ro! Pass dere. Den løsner! 1683 02:32:42,112 --> 02:32:44,740 Få oss ned! 1684 02:32:45,783 --> 02:32:48,576 Vi er griske! Det er vi! Griske! 1685 02:32:48,618 --> 02:32:51,080 Jeg vil ikke ha pengene! 1686 02:32:51,412 --> 02:32:53,498 Hent et nett! 1687 02:33:04,134 --> 02:33:07,805 Kom dere av! Den løsner! Kom deg vekk, Tom! 1688 02:33:44,049 --> 02:33:46,844 Emmeline! 1689 02:33:49,470 --> 02:33:50,513 Mamma! 1690 02:34:31,554 --> 02:34:36,559 Det var din skyld. Alt er din skyld, helt fra begynnelse til slutt. 1691 02:34:36,684 --> 02:34:40,105 Selv til å være politimann, 1692 02:34:40,189 --> 02:34:43,192 var oppførselen din pokkers skandaløs. 1693 02:34:43,233 --> 02:34:46,195 Du kunne fått din del som oss andre. 1694 02:34:46,236 --> 02:34:50,364 Men, nei, du måtte ta alt som var. 1695 02:34:50,448 --> 02:34:55,871 Vi hadde 350 000 dollar i hendene. 1696 02:34:56,370 --> 02:34:59,582 14 delt på 350 000. 1697 02:35:00,291 --> 02:35:02,543 Hold kjeft. 1698 02:35:04,378 --> 02:35:07,298 Skulle ønske jeg visste hva de skal gjøre med oss. 1699 02:35:07,381 --> 02:35:12,470 Men uansett hva som skjer med oss, håper jeg det blir verre for deg. 1700 02:35:14,890 --> 02:35:18,227 Jeg tror ikke du trenger å bekymre deg for det. 1701 02:35:18,309 --> 02:35:20,394 Min kone vil skilles, 1702 02:35:21,230 --> 02:35:24,398 min svigermor saksøker meg, 1703 02:35:25,399 --> 02:35:29,612 min datter har søkt om å få navnet sitt endret, 1704 02:35:29,988 --> 02:35:31,990 pensjonen min er trukket tilbake, 1705 02:35:32,074 --> 02:35:39,413 og den eneste grunnen til at dere ti idioter vil slippe lett unna, 1706 02:35:40,414 --> 02:35:44,418 er fordi dommeren vil ha meg der oppe. 1707 02:35:44,835 --> 02:35:46,922 Det var hardt. 1708 02:35:50,758 --> 02:35:55,596 Jeg vil gjerne tro at om 10 til 20 år 1709 02:35:56,932 --> 02:36:00,102 vil det være noe jeg kan le av. Hva som helst. 1710 02:36:09,945 --> 02:36:14,116 Som dere forstår, idioter, så er det deres skyld. Hvis dere ikke... 1711 02:36:15,325 --> 02:36:16,492 Mamma! 1712 02:36:27,296 --> 02:36:30,881 Kom dere unna meg! La meg være i fred! 1713 02:37:06,043 --> 02:37:08,753 Oversatt av Visiontext: Tina Shortland 140421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.