All language subtitles for Bugs Bunny - Little Red Riding Rabbit 1943

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,100 --> 00:00:37,847 The five o'clock whistle's on the blink 2 00:00:38,200 --> 00:00:40,535 The whistle won't blow and what d'ya think? 3 00:00:40,706 --> 00:00:42,706 My pappy's still in the factory 4 00:00:42,741 --> 00:00:47,041 'Cause he don't know what TIME it happens to be. 5 00:00:47,903 --> 00:00:50,503 La da da-da da da da-da 6 00:00:50,812 --> 00:00:53,212 Da da-da da da DAAA da-da 7 00:00:53,409 --> 00:00:55,409 What ya got in the basket, Gorgeous? 8 00:00:56,076 --> 00:01:01,976 I GOT a little bunny rabbit, which I'm takin' to my grandma's, to have. See? 9 00:01:04,427 --> 00:01:08,127 Hmm, wow. Not a bad set of stems for a rabbit. 10 00:01:08,775 --> 00:01:12,375 Yeah, he's got a cute face too. See? 11 00:01:14,533 --> 00:01:16,833 Da dat da-dat da dat dat da-da 12 00:01:17,271 --> 00:01:19,771 La dat da-da da da DAAA da-da 13 00:01:45,033 --> 00:01:50,033 Dear Red: Working swing shift at Lookheed Grandma PS Leave rabbit under door 14 00:02:05,199 --> 00:02:09,299 COME ON, COME ON! Take a powder! This is my racket. 15 00:02:27,650 --> 00:02:29,650 COME IN! 16 00:02:30,285 --> 00:02:31,985 Uh, come in. 17 00:02:32,202 --> 00:02:36,902 Hey Grandma. I brought a little bunny rabbit for ya, TO HAVE! 18 00:02:37,590 --> 00:02:38,690 Rabbit?! 19 00:02:39,019 --> 00:02:41,019 Ummm! 20 00:02:41,392 --> 00:02:47,692 HEY GRANDMA, I almost forgot. Uhhhh, GRANDMA, what big eyes, ya got. 21 00:02:48,086 --> 00:02:50,986 Yeah, yeah, I know. Alright, alright, big eyes, big eyes. Yeah, yeah, I know. Goodbye, goodbye. 22 00:02:54,217 --> 00:02:58,517 HEY GRANDMA! That's an awfully big nose for you. 23 00:02:58,910 --> 00:03:00,310 To have. 24 00:03:00,471 --> 00:03:03,571 Ok, yeah, yeah, yeah! Sure, sure. I know. Thanks a lot. Goodbye, goodbye, goodbye. 25 00:03:08,606 --> 00:03:10,106 He's gone! 26 00:03:13,130 --> 00:03:16,030 Ehh. Did ya look in this side, Doc? 27 00:03:18,665 --> 00:03:20,665 He ain't here, either! 28 00:03:24,152 --> 00:03:25,852 There he goes! There he goes! Quick, quick after him! 29 00:03:25,893 --> 00:03:27,393 He went that way! Quick go get'm! 30 00:04:07,429 --> 00:04:08,629 ANYBODY HOME?!! 31 00:04:29,363 --> 00:04:33,663 HEY-EY, Um. What big ears ya got. 32 00:04:34,319 --> 00:04:40,419 Ah cherie... [Speaking in French] 33 00:04:41,330 --> 00:04:42,530 GET OUT!!! 34 00:04:58,097 --> 00:05:00,097 Why you! Why you! 35 00:05:01,223 --> 00:05:03,223 Hey now! Hey now! 36 00:05:03,369 --> 00:05:05,369 Cut that out! Cut that out! 37 00:05:05,434 --> 00:05:07,434 Hey wise guy! Hey wise guy! 38 00:05:08,080 --> 00:05:10,080 Oh yeah? 39 00:05:10,830 --> 00:05:12,030 Yeah!! 40 00:05:14,277 --> 00:05:14,846 Yes Yes 41 00:05:14,914 --> 00:05:15,414 No! No! 42 00:05:15,446 --> 00:05:16,946 Red Red Blue 43 00:05:17,475 --> 00:05:19,775 ♪ Put on your old gray bonnet. With the blue ribbon on it, ♪ 44 00:05:19,945 --> 00:05:22,045 ♪ And we'll hitch old Dobbin to the shay.... ♪ 45 00:05:22,984 --> 00:05:24,984 ♪ Through the fields of clover, We'll go down to Dover ♪ 46 00:05:27,527 --> 00:05:34,227 Hey, umm. Uhh. What sharp teeth ya got, Grandma. 47 00:05:35,940 --> 00:05:37,940 ♪ Put on your old grey bonnet With the blue ...! ♪ 48 00:06:15,300 --> 00:06:16,800 Eh, What's cookin', Doc? 49 00:06:36,343 --> 00:06:39,443 GRANDMA! HEY GRANDMA! 50 00:06:40,391 --> 00:06:43,591 I'll do it! But I'll probably hate myself in the morning,. 3718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.