Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,120 --> 00:01:39,440
(fløjtespil)
2
00:03:29,840 --> 00:03:33,000
Hej, Sara!
Kom frit frem.
3
00:03:33,680 --> 00:03:37,760
Jeg er så tørstig,
så jeg kunne sluge hele fjorden.
4
00:03:37,920 --> 00:03:39,920
Det er godt med dig.
5
00:03:41,320 --> 00:03:44,160
Lidt mindre kan vel også gøre det.
6
00:03:45,800 --> 00:03:51,120
— Har du nogen breve i dag?
— Ja ja, der er flere til kromanden.
7
00:03:51,280 --> 00:03:54,600
— Og så er der et til dig.
— Til mig?
8
00:03:54,760 --> 00:03:58,280
Fra din kæreste Peter Gevær,
som springer soldat.
9
00:03:58,440 --> 00:04:03,280
Han skriver, at han har det godt.
Han håber, at du også har det godt.
10
00:04:03,440 --> 00:04:08,840
Uha, der er mange smukke piger i
København, men han elsker jo kun dig.
11
00:04:09,000 --> 00:04:13,080
Og så slutter han med ...
Hvad fanden er det, der står?
12
00:04:13,240 --> 00:04:15,440
Åh! "Varme kys og ..."
13
00:04:15,600 --> 00:04:19,600
Ja tak.
Jeg foretrækker at læse det selv.
14
00:04:19,760 --> 00:04:22,520
Jeg ville jo bare hjælpe dig.
15
00:04:22,680 --> 00:04:25,040
Pyha! Det er en køn hjælp.
16
00:04:25,200 --> 00:04:28,320
Du læser vel brevene,
inden du deler dem ud.
17
00:04:28,480 --> 00:04:33,360
Nej nej. Jeg søger kuns
at holde mig lidt orienteret.
18
00:04:33,520 --> 00:04:36,160
Hvis du forstår, hvad jeg mener.
19
00:04:36,320 --> 00:04:40,600
Du kender nok enken Dora
oppe på Uglegården.
20
00:04:41,400 --> 00:04:43,000
Ja.
21
00:04:44,680 --> 00:04:46,720
Hvad er der med hende?
22
00:04:46,880 --> 00:04:51,000
Man siger, at hun ikke kommer godt
ud af det med de tre brødre.
23
00:04:51,160 --> 00:04:56,880
— Hendes afdøde mands tre sønner.
— Nå, siger man det?
24
00:04:58,320 --> 00:05:04,040
— Det er også tre skrappe fyre.
— Hun må smide de labaner på porten.
25
00:05:04,200 --> 00:05:07,960
Det kan hun vel ikke ...
sådan uden videre.
26
00:05:08,120 --> 00:05:11,279
Jo, gu kan hun da så.
Kom her, Sara.
27
00:05:14,800 --> 00:05:20,160
De blev jo vilde og aldeles rasende,
da deres far giftede sig med hende.
28
00:05:20,320 --> 00:05:24,240
Så han måtte udbetale dem
deres mødrende arv.
29
00:05:24,400 --> 00:05:30,960
Da så Dora blev enke, fik de
igen en sum penge udbetalt.
30
00:05:31,120 --> 00:05:34,080
Så deres andel i Uglegården
er til at overse.
31
00:05:34,240 --> 00:05:37,440
Så må man beundre hende,
at hun lader dem blive.
32
00:05:37,600 --> 00:05:42,920
Faren forkælede og ødelagde dem.
Fejl kunne han ikke se hos dem.
33
00:05:43,720 --> 00:05:49,040
Det siges altså også,
at hun var lidt lun på kromanden her.
34
00:05:49,200 --> 00:05:52,000
Ja, men det var før,
hun giftede sig.
35
00:05:52,160 --> 00:05:56,720
— Jo, men så siger man ...
— Nu skal du vist videre, post.
36
00:05:57,279 --> 00:05:59,920
Ja, nu skal jeg vist videre.
37
00:06:05,520 --> 00:06:07,600
Goddag, kromand.
38
00:06:09,320 --> 00:06:11,320
Goddag, post.
39
00:06:13,720 --> 00:06:16,600
Jeg har tre breve til dig:
To reklamer —
40
00:06:16,760 --> 00:06:19,480
— og et brev
fra din tante i Løgstør.
41
00:06:19,640 --> 00:06:21,720
Hvad skriver hun?
42
00:06:21,880 --> 00:06:25,680
Det ved jeg sgutte ved det,
at kuverten er lukket.
43
00:06:25,839 --> 00:06:28,560
Nå, jeg må se at komme videre.
44
00:06:31,640 --> 00:06:36,120
Jeg skal op på Uglegården nu.
Der er kanske nogen, jeg skal hilse?
45
00:06:36,279 --> 00:06:39,000
Næh tak.
Det tror jeg ikke.
46
00:06:40,520 --> 00:06:42,920
Nå, det tror han ikke.
47
00:06:59,160 --> 00:07:02,040
Der skal I sgu bare se.
Der har vi posten.
48
00:07:02,200 --> 00:07:03,839
(brødrene griner)
49
00:07:04,000 --> 00:07:06,600
Ja, kom herhen, bessefar.
50
00:07:07,600 --> 00:07:12,400
— Har du nogen kærestebreve til mig?
— Nej, der er kuns et brev i dag.
51
00:07:12,600 --> 00:07:14,960
Og det er til dig, bette Thomas.
52
00:07:15,120 --> 00:07:19,000
Det er fra en sagfører,
så mon ikke det er dårlige nyheder?
53
00:07:19,160 --> 00:07:22,480
Der tager du fejl,
gamle fugleskræmsel.
54
00:07:22,640 --> 00:07:24,760
(griner længe)
55
00:07:34,600 --> 00:07:37,960
— Så var det lige tre bajere.
— Og lidt vaks!
56
00:07:50,240 --> 00:07:52,280
Nu er den vel kold?
57
00:07:52,440 --> 00:07:55,520
— Men det er du ikke, vel, skat?
— Kan du nære dig!
58
00:07:55,680 --> 00:08:00,600
— Savner du kæresten, så sig til.
— Vi kommer gerne og trøster dig.
59
00:08:00,760 --> 00:08:03,080
Alle tre.
60
00:08:10,760 --> 00:08:14,280
Nå ...
nu er hele familien sgu samlet.
61
00:08:14,440 --> 00:08:16,360
(bil dytter)
62
00:08:16,520 --> 00:08:19,240
Halløj, det ordner jeg.
63
00:08:21,240 --> 00:08:23,640
— Goddag, Dora.
— Goddag, Anders.
64
00:08:23,800 --> 00:08:27,120
— Vil du give mig for 30 kr?
— Det skal du få.
65
00:08:53,360 --> 00:08:57,760
— Går der mon ild i de gamle huse?
— Det ser sgu sådan ud.
66
00:09:06,960 --> 00:09:10,160
Hvordan går det, Dora?
Kan du klare dem?
67
00:09:10,320 --> 00:09:14,840
Åh ja. En smule respekt
har de da for mig ... endnu.
68
00:09:15,000 --> 00:09:20,760
Du ved, at hvis du trænger til hjælp,
kan du trygt henvende dig til mig.
69
00:09:21,559 --> 00:09:23,720
Det ved jeg.
70
00:09:56,800 --> 00:09:59,400
Så fik jeg altså ret alligevel.
71
00:09:59,559 --> 00:10:02,520
Nu skal I sgu bare høre, gutter.
72
00:10:02,679 --> 00:10:05,960
— Han skriver kort og godt ...
— Vent lidt.
73
00:10:29,600 --> 00:10:32,080
Til sagen, makker.
74
00:10:32,240 --> 00:10:37,360
Sagfører Johansen skriver, at en af
hans venner har foretaget boreprøver.
75
00:10:38,320 --> 00:10:42,760
— Nå. Hvad fik han så ud af det?
— Vi kan roligt købe Mosegården.
76
00:10:42,920 --> 00:10:46,480
Er der rågrus i så store mængder,
at det kan betale sig?
77
00:10:46,640 --> 00:10:50,320
Netop. Det viser sig,
at der er store forekomster.
78
00:10:50,480 --> 00:10:54,160
På sine steder
går gruset hele 14 meter ned.
79
00:10:54,320 --> 00:10:58,520
Det lyder dæleme godt. Gården
og jorden er jo også noget værd.
80
00:10:58,679 --> 00:11:01,679
Det kan blive en mægtig forretning.
81
00:11:01,840 --> 00:11:06,520
Med alle de nye veje, der bygges,
kommer vi til at skovle penge ind.
82
00:11:06,679 --> 00:11:09,040
Det lyder jo mægtigt, —
83
00:11:09,200 --> 00:11:12,920
— men hvem siger, at det gamle fjols
på Mosegården vil sælge?
84
00:11:13,080 --> 00:11:18,880
Christian Thorup sidder jo bare der
i sin rullestol, mens alt forfalder.
85
00:11:19,040 --> 00:11:21,360
Ja, og gælden vokser.
86
00:11:21,520 --> 00:11:24,520
Han aner ikke,
at der er grus på hans jord, —
87
00:11:24,679 --> 00:11:28,240
— så vi skulle nok kunne få
det hele for en slik.
88
00:11:46,800 --> 00:11:50,000
— Tror du, hun hørte noget?
— Det tror jeg ikke.
89
00:11:50,160 --> 00:11:52,679
Skal vi ikke låse papirerne ned?
90
00:11:52,840 --> 00:11:57,120
Du har sikkert ret. Hvis nogen får
det her at vide, er alt ødelagt.
91
00:12:14,920 --> 00:12:18,960
— Pænt af Dem at lade mig køre med.
— Det er så lidt.
92
00:12:19,120 --> 00:12:22,960
En herlig tur. Jeg troede, man var
gået bort fra at bruge heste.
93
00:12:23,120 --> 00:12:27,480
Ja, det er de også de fleste steder.
Bare ikke hos mig.
94
00:12:27,640 --> 00:12:31,520
Jeg kan ikke forliges med
alt det moderne skidt og ragelse.
95
00:12:31,679 --> 00:12:35,480
Sådan en kanalje som dig
skal ikke sidde og sige De til mig.
96
00:12:35,640 --> 00:12:39,679
Jeg hedder Lars. Lars Mathisen,
hvis det hele skal med.
97
00:12:39,840 --> 00:12:44,840
Jeg hedder Henrik Thorup. Det
bliver rart at være på en gård igen.
98
00:12:45,000 --> 00:12:49,440
Du er kanske i familie med gamle
Christian Thorup oppe på Mosegården?
99
00:12:49,600 --> 00:12:52,480
— Ja, det er min onkel.
— Javel.
100
00:12:52,640 --> 00:12:56,040
Jeg har ikke været her,
siden jeg var ti.
101
00:12:56,200 --> 00:12:59,000
Jeg har sejlet
i udenrigsfart i flere år.
102
00:12:59,160 --> 00:13:02,360
Er du kommet tilbage
for at give et nap med?
103
00:13:02,520 --> 00:13:04,120
Netop.
104
00:13:04,280 --> 00:13:08,360
Han skrev og spurgte, om jeg kunne
tænke mig at besøge ham.
105
00:13:08,520 --> 00:13:11,880
For mig lød det, som om
det ikke stod godt til deroppe.
106
00:13:12,040 --> 00:13:14,800
Det kan vi vist roligt sige.
107
00:13:14,960 --> 00:13:18,559
Det lyder ikke særlig opmuntrende.
Fortæl mig lidt om det.
108
00:13:18,720 --> 00:13:24,960
Din onkel væltede jo med traktoren
for et par år siden og blev invalid.
109
00:13:25,120 --> 00:13:29,120
— Han sidder nu i rullestol.
— Det anede jeg ikke.
110
00:13:29,280 --> 00:13:34,640
Hjælp kan ikke skaffes, og det kan
Mosegården heller ikke give til.
111
00:13:34,800 --> 00:13:39,880
— Økonomien er det ikke for godt med.
— Er min onkel helt alene?
112
00:13:40,040 --> 00:13:45,240
Nej, han har jo den gamle bavian,
en original, der hedder Hans.
113
00:13:45,400 --> 00:13:49,120
— Men det bliver det ikke bedre af.
— Jaså?
114
00:13:50,120 --> 00:13:54,400
Ja, og Hans havde en datter,
der tog ind til byen, —
115
00:13:54,559 --> 00:13:57,600
— hvor hun traf en bandit,
der svigtede hende.
116
00:13:57,760 --> 00:14:03,040
Hun døde i barselssengen, og Hans
måtte tage sig af den bette knægt.
117
00:14:04,360 --> 00:14:09,280
En lille, blegnæbbet spirrevip.
Men kvik, så sandelig da.
118
00:14:10,679 --> 00:14:14,640
Min onkel havde en husbestyrerinde.
Mon hun er der endnu?
119
00:14:14,800 --> 00:14:19,760
Nå, Katrine?
Jo jo, hun er der skam endnu.
120
00:14:24,080 --> 00:14:26,600
Så er det altså her, du skal af.
121
00:14:26,760 --> 00:14:29,680
Nu skal du se der.
Op ad dér.
122
00:14:30,760 --> 00:14:35,360
Du skal op ad den vej, der snor sig
til højre og til venstre.
123
00:14:35,520 --> 00:14:38,360
Oppe for enden af bakken
ligger Mosegården.
124
00:14:38,520 --> 00:14:40,520
Det kan du sagtens finde.
125
00:14:40,680 --> 00:14:44,440
— Jeg har jo da også været her før.
— Du skal have posen med.
126
00:14:44,600 --> 00:14:47,960
Jeg siger tak for sludderen.
Og turen.
127
00:14:51,560 --> 00:14:54,280
Vi ses nok en anden gang.
Farvel.
128
00:15:08,440 --> 00:15:10,600
Kom så.
129
00:15:27,840 --> 00:15:29,480
Kuk—kuk!
130
00:15:32,320 --> 00:15:34,000
Kuk—kuk!
131
00:15:36,560 --> 00:15:41,520
— Er det dig, der hedder Henrik?
— Ja, det er mig.
132
00:15:41,680 --> 00:15:45,520
Det tænkte jeg nok.
Nu skal jeg vise dig vej. Grib!
133
00:15:52,000 --> 00:15:54,480
Der blev du bange, hvad?
134
00:16:31,920 --> 00:16:34,720
— Thor, nu er han der!
— Allerede?
135
00:16:34,880 --> 00:16:37,440
Du milde!
Så må jeg have fart på.
136
00:16:37,600 --> 00:16:41,600
— Skynd dig ud og tage imod, Hans.
— Ja ja.
137
00:16:43,640 --> 00:16:46,720
— Skal jeg hjælpe dig?
— Ja, tak for det.
138
00:16:48,600 --> 00:16:50,560
(gøen)
139
00:16:52,680 --> 00:16:56,440
Du skal ikke være bange.
Den bider ikke.
140
00:16:57,240 --> 00:16:59,120
Den hedder Fjumse.
141
00:16:59,280 --> 00:17:01,120
Katrine!
142
00:17:03,840 --> 00:17:07,440
— Henrik!
— Hej, Katrine.
143
00:17:09,440 --> 00:17:14,280
— Næ, er det virkelig dig?
— Ja ja, lys og levendes.
144
00:17:14,960 --> 00:17:17,520
Velkommen skulle jeg da sige.
145
00:17:17,680 --> 00:17:22,840
Tak skal du have, Katrine.
Du er ikke blevet en dag ældre.
146
00:17:23,000 --> 00:17:26,560
Nej nej.
Hun holder sig sågu godt, —
147
00:17:26,720 --> 00:17:31,040
— når man tager hendes fremskredne
alder i betragtning.
148
00:17:31,200 --> 00:17:34,400
Så så. Der er aldeles ikke
noget at grine ad.
149
00:17:34,640 --> 00:17:40,280
— Jeg må hellere gå ind til onkel nu.
— Ja, for du kender da vejen.
150
00:17:47,440 --> 00:17:51,720
Jamen, ih, du store! Jeg må se
at komme i gang med frokosten.
151
00:17:51,880 --> 00:17:56,920
Skynd dig, Katrine. Han så mig
sågu noget udhungret ud.
152
00:18:00,280 --> 00:18:03,680
Da jeg fik dit brev,
afmønstrede jeg med det samme.
153
00:18:03,840 --> 00:18:07,560
Det gør mig ondt, at du skal
slås med så mange problemer.
154
00:18:07,720 --> 00:18:12,320
— Jeg burde ikke have skrevet.
— Det var godt, du gjorde det.
155
00:18:12,480 --> 00:18:16,640
Jeg burde ikke belemre
dig med mine bekymringer, —
156
00:18:16,800 --> 00:18:19,600
— men jeg følte mig så ensom.
157
00:18:19,760 --> 00:18:23,760
Jeg ville blive lykkelig,
hvis du bestemte dig for at blive, —
158
00:18:23,920 --> 00:18:27,280
— men der skal ikke
skjules noget for dig.
159
00:18:27,440 --> 00:18:29,160
Hvad mener du?
160
00:18:29,320 --> 00:18:34,840
Du skal gøre dig helt klart,
hvor galt fat det er med Mosegården.
161
00:18:35,000 --> 00:18:37,760
Det har du jo skrevet om.
162
00:18:37,920 --> 00:18:42,320
Jeg har samlet lidt penge sammen,
og jeg har en plan.
163
00:18:42,480 --> 00:18:44,680
En god en, tror jeg.
164
00:18:48,600 --> 00:18:50,480
Nu skal du høre.
165
00:18:56,520 --> 00:18:59,040
Bare han dog ville blive her.
166
00:18:59,200 --> 00:19:02,200
Hvad nytter det?
Han er jo ikke landmand.
167
00:19:02,359 --> 00:19:08,240
Jamen han kunne lære det. Han har
kræfterne, og jeg har hjernen.
168
00:19:08,840 --> 00:19:12,840
Den er god med dig. Vi sidder
i gæld til op over begge ører.
169
00:19:13,000 --> 00:19:18,000
Jeg tør næsten ikke
vise mig nede hos købmanden.
170
00:19:21,520 --> 00:19:25,600
Det eneste lyspunkt hos den bandit
er hans datter Birthe.
171
00:19:25,760 --> 00:19:27,480
Hun er god nok, —
172
00:19:27,640 --> 00:19:31,840
— men hvis faren ekspederer,
kommer han med uforskammetheder:
173
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
"Det skal vel skrives som sædvanlig?"
Så alle kan høre det.
174
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
Jeg kunne krybe i et musehul.
175
00:19:38,960 --> 00:19:43,760
— Et musehul?
— Det er jo bare noget, man siger.
176
00:19:43,920 --> 00:19:49,240
Du kan nok forstå, Katrine vil have
svært ved at komme ned i et musehul.
177
00:19:49,400 --> 00:19:51,680
(Hans og Mikkel griner)
178
00:19:52,200 --> 00:19:56,440
Det er synd for dig. Jeg får lyst
til at rive ørerne af den købmand.
179
00:19:56,600 --> 00:19:59,640
Sådan en skvadderrøv!
180
00:20:00,320 --> 00:20:04,920
Men Mikkel, dog! Hvem lærer dig
sådan nogle udtryk?!
181
00:20:05,080 --> 00:20:07,600
Det gør bedstefar da.
182
00:20:08,800 --> 00:20:11,800
Jeg kan ikke fordrage
den købmand.
183
00:20:11,960 --> 00:20:14,680
Han er en modbydelig karl.
184
00:20:22,600 --> 00:20:26,200
Et øjeblik, så skal jeg være der.
Birthe?
185
00:20:26,359 --> 00:20:29,800
— Birthe!
— Ja, far. Nu kommer jeg.
186
00:20:29,960 --> 00:20:34,920
— Butikken er fuld af kunder.
— Jeg har jo også huset at passe.
187
00:20:35,080 --> 00:20:37,680
Den smule
kan da ordne sig selv.
188
00:20:37,840 --> 00:20:40,040
Se nu at komme i sving!
189
00:20:42,040 --> 00:20:45,680
— Hvad skulle det være?
— Det kan jeg ikke svare dig på.
190
00:20:45,840 --> 00:20:48,480
Men jeg har en seddel fra Sofie.
191
00:20:48,640 --> 00:20:52,840
Så skal vi nok få det bragt i orden,
til du kommer igen.
192
00:20:56,680 --> 00:20:58,960
Værsgo.
Farvel og tak.
193
00:20:59,119 --> 00:21:01,440
Hvad kan jeg hjælpe med, Marie?
194
00:21:01,600 --> 00:21:05,080
Et halvt pund kaffe,
men den skal være friskmalet.
195
00:21:05,240 --> 00:21:07,440
Jamen det skal du få.
196
00:21:09,160 --> 00:21:11,280
— Værsgo.
— Tak.
197
00:21:11,440 --> 00:21:14,560
— Værsgo.
— Tak. Så passer det.
198
00:21:14,720 --> 00:21:17,720
— Farvel.
— Farvel og tak.
199
00:21:34,840 --> 00:21:38,560
— Hvad skal du have?
— Vær lidt venlig over for kunderne.
200
00:21:38,720 --> 00:21:42,480
Jensen! Jensen! Se at komme
op på lageret og få ryddet op.
201
00:21:42,640 --> 00:21:47,000
Det ligner en hel svinesti! Vågn op.
Det er ikke noget hvilehjem.
202
00:21:47,160 --> 00:21:50,200
— Det er rigtigt, Jespersen.
— Goddag.
203
00:21:50,359 --> 00:21:53,480
Har du tid, Birthe?
Jeg vil snakke med din far.
204
00:21:53,640 --> 00:21:56,560
Selvfølgelig har hun det.
Ikke sandt, Birthe?
205
00:21:56,720 --> 00:22:00,800
Vil Birthe tage med mig
til byfest i Skovstrup på lørdag?
206
00:22:00,960 --> 00:22:04,200
— Med glæde.
— På lørdag er ikke så godt.
207
00:22:04,359 --> 00:22:06,920
Så er det en aftale.
Og vi siger tak.
208
00:22:07,080 --> 00:22:12,040
Det er mig, der takker.
Jeg var bange for, hun ikke kunne.
209
00:22:13,320 --> 00:22:16,960
— Nå, så på gensyn.
— Ja tak, eller jeg mener, farvel.
210
00:22:21,240 --> 00:22:24,080
Du skulle nok stille dig an, hvad?
211
00:22:24,600 --> 00:22:26,080
Hvad er meningen?
212
00:22:26,240 --> 00:22:29,160
Viggo og hans brødre
er ikke noget for mig.
213
00:22:29,320 --> 00:22:33,840
De tre fyre er store kunder her.
Hvis du kunne få fat i en af dem, —
214
00:22:34,000 --> 00:22:37,640
— ville du blive kone
på den rigeste gård i sognet.
215
00:22:37,800 --> 00:22:40,640
Du kan ikke tillade dig
at være kræsen.
216
00:22:40,800 --> 00:22:44,800
— Far, hør nu her!
— Nej. Den sag er afgjort.
217
00:22:45,640 --> 00:22:47,520
Ti stille.
218
00:23:13,520 --> 00:23:15,840
(Mikkel græder)
219
00:23:20,440 --> 00:23:22,560
Henrik! Henrik!
220
00:23:22,720 --> 00:23:26,320
— Hvad er der los?
— Jeg kan ikke finde Fjumse.
221
00:23:26,480 --> 00:23:30,040
Kan du ikke?
Så hop indenfor og se dig omkring.
222
00:23:33,160 --> 00:23:38,560
Fjumse! Lille Fjumse. Gudskelov,
at der ikke er sket dig noget.
223
00:23:38,720 --> 00:23:42,000
Hvad skulle der ske
med den lille, forkælede rad?
224
00:23:42,160 --> 00:23:46,680
Dem oppe på Uglegården siger, at de
vil skyde den, hvis den kommer igen.
225
00:23:47,960 --> 00:23:52,320
— Har den da gjort noget galt?
— Den jager med deres fjerkræ.
226
00:23:52,480 --> 00:23:56,520
Den mener ikke noget ondt med det.
Det er bare for sjov.
227
00:23:56,680 --> 00:24:01,600
Det må den selvfølgelig ikke,
men mon dog de ville skyde den?
228
00:24:01,760 --> 00:24:06,520
Man kan godt høre, du ikke kender
brødrene på Uglegården.
229
00:24:06,680 --> 00:24:08,840
Hør, er du bevæbnet?
230
00:24:09,000 --> 00:24:13,520
Det er bare et pusterør.
Bedstefar har selv lavet det til mig.
231
00:24:13,680 --> 00:24:16,480
Kom, nu skal jeg vise dig noget.
232
00:24:20,240 --> 00:24:22,080
Se lige der.
233
00:24:22,880 --> 00:24:26,440
— Kan du se den hvide høne derude?
— Ja.
234
00:24:28,520 --> 00:24:29,920
(puster)
235
00:24:33,680 --> 00:24:36,560
— Det har du prøvet før, hvad?
— Ja.
236
00:24:40,760 --> 00:24:44,400
— Avra! Er det din harmonika?
— Ja.
237
00:24:44,560 --> 00:24:47,960
— Kan du spille på den?
— Ja, vil du høre?
238
00:24:49,359 --> 00:24:53,800
Til søs, forstår du,
kalder vi den et havklaver.
239
00:25:07,000 --> 00:25:09,359
(hunden hyler)
240
00:25:23,480 --> 00:25:25,760
(hunden knurrer)
241
00:25:57,560 --> 00:26:03,240
Bravo, Henrik! Der er kommet liv
på Mosegården, siden du kom til.
242
00:26:03,400 --> 00:26:06,760
— Ja. Kan du også spille en hopsasa?
— Sagtens.
243
00:26:06,920 --> 00:26:10,080
Men så skal du og Katrine
tage jer en svingom.
244
00:26:10,240 --> 00:26:12,440
— Nej ...
— Jo jo.
245
00:26:12,600 --> 00:26:17,119
— Nej, jeg vil da ikke.
— Jo, du vil da så. Kom, kom.
246
00:26:18,240 --> 00:26:20,280
(spiller polka)
247
00:26:56,760 --> 00:26:59,200
(spiller tango)
248
00:27:41,280 --> 00:27:45,160
Bravo, Katrine.
Hans, den klarede du sandelig flot.
249
00:27:45,320 --> 00:27:49,880
Ja, men jeg har også alle tider
været en strålende danser.
250
00:27:50,040 --> 00:27:53,560
I mine unge dage
var jeg altid ballets dronning.
251
00:27:53,720 --> 00:27:57,440
— Tænk, var du virkelig?
— Ja. Jeg husker engang ...
252
00:27:57,600 --> 00:28:00,840
— Bedstefar?
— Hvad er der, lille Mikkel?
253
00:28:01,000 --> 00:28:04,440
Se! Der kommer en jeep.
Den kører herop.
254
00:28:05,240 --> 00:28:10,040
Ja, minsandten. Det er dæleme
brødrene fra Uglegården.
255
00:28:10,200 --> 00:28:15,480
Hans, bed dem forsvinde herfra. Sig,
at vi ikke har noget at tale om.
256
00:28:15,640 --> 00:28:17,680
Ja ja.
Med glæde.
257
00:28:21,359 --> 00:28:24,000
Du ved jo ikke, hvad de vil.
258
00:28:24,160 --> 00:28:28,359
Jo. De er ude efter Mosegården.
De har været her før.
259
00:28:28,960 --> 00:28:33,160
— Hvordan mener du?
— De vil købe stedet her.
260
00:28:33,320 --> 00:28:34,800
Jaså?
261
00:28:34,960 --> 00:28:39,120
Men gården er jo din, og de kan
ikke tvinge dig til at sælge.
262
00:28:39,280 --> 00:28:42,120
Nej, det kan de vel ikke.
263
00:28:42,280 --> 00:28:48,080
Man kan vente sig alt fra den kant.
De hører ikke til Guds gode børn.
264
00:28:48,240 --> 00:28:53,800
Skulle jeg ikke gå ud og høfligt bede
dem om at skrubbe ad helvede til?
265
00:28:54,520 --> 00:28:56,680
Jo, akkurat.
266
00:29:24,720 --> 00:29:29,000
Hej, gamle! Sig til Thorup,
at vi skal snakke lidt med ham.
267
00:29:29,160 --> 00:29:32,680
Gu vil jeg ikke—nikke—nej.
Hanekyllinger!
268
00:29:32,840 --> 00:29:37,040
Bare op i vognen
og forsvind herfra hurtigst muligt.
269
00:29:37,200 --> 00:29:42,920
— Hov hov, du. Gør, som vi siger.
— Hvorfor dog det?
270
00:29:43,080 --> 00:29:45,640
Ellers kunne vi blive uvenner.
271
00:29:45,800 --> 00:29:51,160
Det kan der sgu ikke ske meget ved.
For det er vi jo i forvejen.
272
00:29:51,320 --> 00:29:53,800
(Hans og Mikkel griner)
273
00:29:55,800 --> 00:29:59,960
Få så gang i bentøjet
og få fat i Thorup, dit mosefund.
274
00:30:00,120 --> 00:30:04,400
Han vil sgu ikke snakke med jer,
og det forstår jeg godt.
275
00:30:04,560 --> 00:30:08,040
Vi kan nemlig ikke fordrage jer.
276
00:30:09,440 --> 00:30:12,320
Jeg skal nok få ram på dig.
277
00:30:12,480 --> 00:30:17,080
Lad os køre. Vi gider ikke stå
og skændes med den gamle original.
278
00:30:27,520 --> 00:30:29,160
Farvel.
279
00:30:48,360 --> 00:30:51,480
Hvad fanden er meningen,
din lille slambert?
280
00:30:51,640 --> 00:30:53,440
Henrik!
281
00:30:56,280 --> 00:30:58,760
Se så at komme ud herfra.
282
00:30:59,480 --> 00:31:01,600
Vorherre bevares!
283
00:31:08,960 --> 00:31:11,560
Det var sgu ham matrosen.
284
00:31:22,640 --> 00:31:25,720
— Se nu her.
— Pyt med det, lille Mikkel.
285
00:31:25,880 --> 00:31:31,560
Bedstefar skal nok skære dig et nyt.
Sådan nogle modbydelige krabater.
286
00:31:31,720 --> 00:31:35,320
Ja ... Dem skal vi sikkert nok
få meget glæde af.
287
00:31:35,480 --> 00:31:40,760
— Mener I stadig, det er et let køb?
— Hvem siger, det skal være let?
288
00:31:41,920 --> 00:31:44,120
Mosegården bliver vores.
289
00:31:44,280 --> 00:31:48,640
— Hvordan? Og hvad med ham sømanden?
— Spring op og fald ned på ham.
290
00:31:48,800 --> 00:31:52,800
Næ, gutter, vores gode ven købmand
Jespersen skal hjælpe os.
291
00:31:52,960 --> 00:31:56,640
Skal vi slå os sammen
med ham om købet?
292
00:31:56,800 --> 00:32:02,040
Thorup skylder ham 25.000 for varer,
foderstoffer og uindlyste lån, —
293
00:32:02,200 --> 00:32:04,840
— og de penge
kan han ikke skaffe.
294
00:32:05,000 --> 00:32:08,920
Javel. Ja, det er
en fin klemme at have på ham.
295
00:32:09,080 --> 00:32:12,800
Så skal vi også
dele udbyttet med købmanden.
296
00:32:12,960 --> 00:32:18,480
Ja, men det er så fin en forretning,
at der bliver rigeligt til os alle.
297
00:32:58,920 --> 00:33:00,640
Dora!
298
00:33:01,760 --> 00:33:04,280
— Goddag, Anders.
— Er du alene?
299
00:33:04,440 --> 00:33:07,960
Ja, Viggo havde taget vognen,
så jeg måtte med bussen.
300
00:33:08,120 --> 00:33:10,760
— Vil du ikke sidde ned?
— Tak.
301
00:33:13,400 --> 00:33:18,160
Jeg trængte sådan til at se nogle
glade mennesker og høre lidt støj.
302
00:33:19,120 --> 00:33:22,520
— Hvad vil du have?
— En appelsinvand.
303
00:33:22,680 --> 00:33:24,560
Tjener!
304
00:33:24,720 --> 00:33:27,920
Må vi få en appelsinvand
og en gin og tonic?
305
00:33:28,080 --> 00:33:32,600
— Det vil jeg også hellere have.
— To gin og tonic i stedet for.
306
00:33:36,000 --> 00:33:39,960
— Det er længe siden.
— Ja, årene går.
307
00:33:40,840 --> 00:33:44,400
Det kan man ikke se på dig.
Du ligner dig selv.
308
00:33:44,560 --> 00:33:47,160
Hvem skulle jeg ellers ligne?
309
00:33:47,840 --> 00:33:51,280
Du har ikke altid
haft det let med dine stedsønner.
310
00:33:51,440 --> 00:33:53,360
Næ ...
311
00:33:53,520 --> 00:33:57,080
De tilgiver aldrig,
at deres far giftede sig med mig.
312
00:33:57,240 --> 00:34:00,680
Jeg har gjort, hvad jeg kunne
for at få det til at glide.
313
00:34:00,840 --> 00:34:03,680
Betyder Uglegården så meget for dem?
314
00:34:03,840 --> 00:34:08,960
Næ, det er pudsigt. Hvis de kunne,
så tror jeg, at de solgte den.
315
00:34:09,800 --> 00:34:13,000
Underligt, at du ejer gården i dag.
316
00:34:13,160 --> 00:34:16,040
Ja ... Den burde jo have været din.
317
00:34:20,960 --> 00:34:24,280
Hvorfor solgte din far den
til min mand i sin tid?
318
00:34:24,440 --> 00:34:28,880
Det var hårde tider for landbruget,
og far kunne ikke klare sig.
319
00:34:29,040 --> 00:34:31,480
Så måtte han sælge.
320
00:34:31,640 --> 00:34:34,760
— Det var synd.
— Ja.
321
00:34:34,920 --> 00:34:37,840
Jeg tror heller ikke,
at han kom over det.
322
00:34:38,000 --> 00:34:41,880
Senere tog jeg til udlandet
og lærte i hotelbranchen.
323
00:34:42,040 --> 00:34:45,760
Jeg sparede en del penge,
og da jeg kom hjem, købte jeg kroen.
324
00:34:45,920 --> 00:34:49,880
— Og nu sidder vi her.
— Ja, nu sidder vi her.
325
00:35:09,560 --> 00:35:13,680
Nej, lad hellere mig! Det her duer du
knageme ikke til alligevel.
326
00:35:13,840 --> 00:35:15,840
Jeg kan ikke holde dig ud.
327
00:35:16,000 --> 00:35:19,600
Hvor vover du at påstå,
at du er stærkere end mig?
328
00:35:19,760 --> 00:35:23,160
Det siges, at du overhovedet
ingen kræfter har, —
329
00:35:23,320 --> 00:35:26,520
— og der skal et mandfolk til
til at få den til at ringe.
330
00:35:26,680 --> 00:35:30,520
Katrine,
fortæl den elendige brevpresser, —
331
00:35:30,680 --> 00:35:35,920
— at jeg er stærkere end ham, og let
kan få den klokke til at ringe!
332
00:35:38,960 --> 00:35:40,719
Hold den.
333
00:35:41,800 --> 00:35:43,480
Slip!
334
00:35:55,840 --> 00:35:58,160
Ja, sådan skal det gøres.
335
00:35:58,320 --> 00:36:00,880
Værsgo, post.
Nu er det dig, der skal til.
336
00:36:01,040 --> 00:36:03,280
Tag fat.
Ja, kom så.
337
00:36:05,360 --> 00:36:07,760
— Ja, højere.
— Ja ja.
338
00:36:09,440 --> 00:36:11,640
Meget højere! Kom nu.
339
00:36:16,800 --> 00:36:19,160
Nu skal den have en ordentlig en.
340
00:36:22,400 --> 00:36:26,239
Hvordan er det, du ser ud, mand?
Sæt den hat ordentligt.
341
00:36:26,400 --> 00:36:30,280
— Du står der og skaber dig.
— Pas du dig selv!
342
00:36:45,800 --> 00:36:49,000
Det var vel nok dejligt.
Bare pletter.
343
00:36:49,160 --> 00:36:52,120
Nu er vi faktisk
parat til at tage hjem.
344
00:36:52,280 --> 00:36:55,719
Åh nej, Katrine!
Lad os blive lidt endnu.
345
00:36:55,880 --> 00:36:58,960
Er du tosset, dreng?
Det er jo sengetid.
346
00:36:59,120 --> 00:37:02,880
Og du har prøvet det hele
og vundet det halve tivoli.
347
00:37:03,040 --> 00:37:06,160
Det var jo bare en forespørgsel.
348
00:37:06,320 --> 00:37:09,760
— Går du med hjem?
— Jeg tror, jeg bliver lidt endnu.
349
00:37:09,920 --> 00:37:12,480
Så farvel så længe.
350
00:37:12,640 --> 00:37:14,600
— Kom så.
— Farvel.
351
00:37:25,239 --> 00:37:27,719
Morer du dig godt, skat?
352
00:37:33,560 --> 00:37:37,320
Har du set den idiot,
der står derhenne?
353
00:37:37,480 --> 00:37:40,160
Henne ved skydeteltet.
354
00:37:41,320 --> 00:37:43,520
Kedelig karl.
355
00:37:43,680 --> 00:37:45,719
Bolværksmatros!
356
00:37:46,880 --> 00:37:50,680
Jeg ved godt, hvem han er.
Jeg har hilst på ham.
357
00:37:50,840 --> 00:37:53,480
Og jeg synes, han er flink.
358
00:37:53,640 --> 00:37:55,920
Nå, det synes du?
359
00:37:57,840 --> 00:38:00,680
Kom så, skat.
Vi skal sgu ud og danse.
360
00:38:00,840 --> 00:38:04,080
Jeg skal ikke danse med dig.
361
00:38:04,239 --> 00:38:08,400
— Det bliver vi to om at bestemme.
— Lad mig være!
362
00:38:08,560 --> 00:38:11,800
Opfør dig ordentligt,
og lad Birthe være i fred.
363
00:38:13,000 --> 00:38:16,840
Pas dine egne sager
og lad være med at blande dig.
364
00:38:17,000 --> 00:38:20,800
Jeg har lovet købmanden
at passe på hende.
365
00:38:20,960 --> 00:38:23,080
Virkelig?
366
00:38:24,080 --> 00:38:28,120
— Flyt dig.
— Hør så, hvad voksne siger til dig.
367
00:38:28,280 --> 00:38:32,360
— Flyt dig så.
— Opfør dig ordentligt!
368
00:38:33,200 --> 00:38:35,320
Og forsvind herfra!
369
00:38:40,200 --> 00:38:42,200
Jeg er ligeglad.
370
00:38:45,400 --> 00:38:47,520
Der er piger nok.
371
00:38:49,120 --> 00:38:51,160
Rigeligt, endda.
372
00:39:03,360 --> 00:39:08,760
— Du skal have tak for hjælpen.
— Det manglede sgu da bare.
373
00:39:08,920 --> 00:39:11,480
Hvem ser jeg dog der?
Henrik!
374
00:39:12,080 --> 00:39:14,480
Henrik, kom herover!
375
00:39:17,760 --> 00:39:20,960
— Må jeg præsentere ...?
— Vi har hilst på hinanden.
376
00:39:21,120 --> 00:39:23,400
Det kunne jeg ikke vide.
377
00:39:23,560 --> 00:39:26,680
— Sæt dig ned, Henrik.
— Ja, værsgo.
378
00:39:26,840 --> 00:39:31,920
Birthe havde en kontrovers med
sin kavaler, så jeg måtte fjerne ham.
379
00:39:32,080 --> 00:39:35,760
Men mon ikke jeg kan
overlade hende i din varetægt?
380
00:39:35,920 --> 00:39:39,440
— Hvad siger Birthe?
— Jo tak.
381
00:39:39,719 --> 00:39:42,400
Nå, jamen så vil jeg da gå igen.
382
00:39:43,160 --> 00:39:46,880
Må jeg for god ordens skyld
gøre opmærksom på, —
383
00:39:47,040 --> 00:39:52,840
— at hun også skal følges hjem
og afleveres pænt uden falbelader?
384
00:39:53,000 --> 00:39:55,400
Ja, det er da klart.
385
00:39:59,360 --> 00:40:03,719
— Skal vi se lidt på løjerne?
— Ja, lad os det.
386
00:40:03,880 --> 00:40:05,640
Kom.
387
00:42:05,440 --> 00:42:07,480
De er gode, hvad?
388
00:42:07,640 --> 00:42:08,920
Ja.
389
00:42:09,080 --> 00:42:12,200
Jeg var også blevet helt sulten.
390
00:42:12,360 --> 00:42:15,680
Gad vide,
hvad der blev af ham Viggo?
391
00:42:15,840 --> 00:42:18,640
— Savner du ham?
— Nej, bestemt ikke.
392
00:42:18,800 --> 00:42:24,160
Man ved aldrig, hvad han kan
finde på, når han har drukket.
393
00:42:24,320 --> 00:42:26,200
Det vil jeg godt tro.
394
00:42:26,360 --> 00:42:30,800
Det var ikke med min gode vilje,
at jeg tog med ham herind.
395
00:42:30,960 --> 00:42:35,880
Hvor er klokken blevet mange. Tiden
farer af sted, når man har det rart.
396
00:42:36,880 --> 00:42:39,560
Og vi har haft det rart,
synes du?
397
00:42:41,239 --> 00:42:43,520
Ja, ikke?
398
00:42:45,160 --> 00:42:46,719
Jo.
399
00:42:47,560 --> 00:42:51,080
Jeg ville gerne køre dig hjem,
men jeg er på cykel.
400
00:42:51,239 --> 00:42:54,560
Jeg kan sidde foran,
hvis du ikke har noget imod det.
401
00:42:54,719 --> 00:42:57,480
Det er helt i orden.
Kom.
402
00:43:25,120 --> 00:43:28,080
Hej, Birthe.
Nu skal vi hjem.
403
00:43:28,239 --> 00:43:30,960
Stik bare af.
Birthe kører med mig.
404
00:43:32,480 --> 00:43:34,880
På det gamle jernstativ?
405
00:43:35,040 --> 00:43:38,880
Netop. Jeg vil i hvert fald ikke
køre med dig.
406
00:43:39,760 --> 00:43:41,680
Javel, ja.
407
00:43:41,840 --> 00:43:44,520
Du er brændt varm på ham, hvad?
408
00:43:49,040 --> 00:43:51,680
Nye koste fejer bedst.
409
00:43:58,000 --> 00:44:01,840
— Hvordan skal det forstås?
— Hvordan tror du?
410
00:44:05,160 --> 00:44:07,960
Hvor ser du dum ud
med den ballon.
411
00:44:34,160 --> 00:44:38,440
Hvad fanden er meningen?
Hit med nøglen. Jeg fejler ingenting.
412
00:44:38,600 --> 00:44:43,239
Sikkert ikke. Men jeg beholder
nøglen. Så kan du hente den i morgen.
413
00:44:55,200 --> 00:44:58,440
det sker så tit tilfældigt
414
00:44:58,600 --> 00:45:01,760
et sted på alfarvej
415
00:45:01,920 --> 00:45:05,400
at to kan mødes
ih hvor heldigt
416
00:45:05,560 --> 00:45:07,760
at det blev dig og mig
417
00:45:07,920 --> 00:45:10,880
lille søde frøken Måneskin
418
00:45:11,040 --> 00:45:13,880
kalder jeg dig i mit stille sind
419
00:45:14,040 --> 00:45:16,920
du fortryller mig simpelthen
420
00:45:17,080 --> 00:45:20,000
hvad beskriver dig bedre end
421
00:45:20,160 --> 00:45:22,960
lille søde frøken Måneskin?
422
00:45:23,120 --> 00:45:25,920
du er smuttet lige så stille ind
423
00:45:26,080 --> 00:45:28,960
i mit hjerte
fra første søde nu
424
00:45:29,120 --> 00:45:32,000
lille smilende du
425
00:45:32,160 --> 00:45:34,600
de lyse lette lune
426
00:45:34,760 --> 00:45:37,920
sommernætters skælmske kogleri
427
00:45:38,080 --> 00:45:40,719
alt det er du for mig og
428
00:45:40,880 --> 00:45:43,880
det er jeg så
vildt forelsket i
429
00:45:44,040 --> 00:45:46,800
lille søde frøken Måneskin
430
00:45:46,960 --> 00:45:49,840
blot vi sidder sammen
kind mod kind
431
00:45:50,000 --> 00:45:52,840
har jeg månen
og stjernehimlen her
432
00:45:53,000 --> 00:45:55,680
bare du er mig nær
433
00:45:57,120 --> 00:46:00,040
du ser på aftenhimlen
434
00:46:00,200 --> 00:46:03,040
de lys som blinker der
435
00:46:03,200 --> 00:46:06,400
jeg tror
der mangler et i vrimlen
436
00:46:06,560 --> 00:46:08,680
du sidder nemlig her
437
00:46:08,840 --> 00:46:11,600
lille søde frøken Måneskin
438
00:46:11,760 --> 00:46:14,560
kalder jeg dig i mit stille sind
439
00:46:14,719 --> 00:46:17,640
du fortryller mig simpelthen
440
00:46:17,800 --> 00:46:20,680
hvad beskriver dig bedre end
441
00:46:20,840 --> 00:46:23,560
lille søde frøken Måneskin?
442
00:46:23,719 --> 00:46:26,600
du er smuttet lige så stille ind
443
00:46:26,760 --> 00:46:29,600
i mit hjerte
fra første søde nu
444
00:46:29,760 --> 00:46:32,440
lille smilende du
445
00:46:32,600 --> 00:46:35,480
de lyse lette lune
446
00:46:35,640 --> 00:46:38,520
sommernætters skælmske kogleri
447
00:46:38,680 --> 00:46:41,200
alt det er du for mig og
448
00:46:41,360 --> 00:46:44,360
det er jeg så
vildt forelsket i
449
00:46:44,520 --> 00:46:47,320
lille søde frøken Måneskin
450
00:46:47,480 --> 00:46:50,320
blot vi sidder sammen
kind mod kind
451
00:46:50,480 --> 00:46:53,480
har jeg månen
og stjernehimlen her
452
00:46:53,640 --> 00:46:55,920
bare du er mig nær
453
00:47:09,719 --> 00:47:14,160
Tak for i aften. Og for turen. Det
var pænt af dig, jeg måtte køre med.
454
00:47:15,160 --> 00:47:18,280
— Her er din ballon.
— Tak. Hov!
455
00:47:36,200 --> 00:47:37,960
Godnat.
456
00:49:08,960 --> 00:49:12,840
— I går sgu til den.
— Nogle af os må jo bestille noget.
457
00:49:13,000 --> 00:49:17,320
— Klap i og hør, hvad jeg vil sige.
— Spyt bare ud. Ingen hører os.
458
00:49:17,480 --> 00:49:20,120
Jeg har talt med
købmand Jespersen.
459
00:49:20,280 --> 00:49:23,600
Han aflægger snart
et besøg på Mosegården.
460
00:49:23,760 --> 00:49:27,719
For at fortælle gamle Christian
Thorup, han skal betale sin gæld?
461
00:49:27,880 --> 00:49:30,719
Ellers overtager købmanden gården.
462
00:49:30,880 --> 00:49:35,719
— Hvis altså Thorup ikke kan betale.
— Jamen det kan han ikke.
463
00:49:35,880 --> 00:49:41,080
— Thorup er en stædig, gammel rad.
— Ja, det er købmand Jespersen også.
464
00:50:07,560 --> 00:50:09,160
Bøh!
465
00:50:09,320 --> 00:50:14,160
Av! Hvad fanden er meningen med
at snige sig ind på livet af —
466
00:50:14,320 --> 00:50:18,520
— vildfarne personer
på den afskyelige måde?
467
00:50:18,680 --> 00:50:21,760
Hvor kommer du fra,
og hvad vil du her?
468
00:50:21,920 --> 00:50:25,560
Jeg har været nede på engen
med vores gamle hest.
469
00:50:25,719 --> 00:50:30,400
— Den trængte til lidt frisk luft.
— Nå, har du det?
470
00:50:30,560 --> 00:50:33,800
Lad det nu ikke blive en vane.
471
00:50:33,960 --> 00:50:39,120
Og vov aldrig at genere en person
i udførelsen af embedelige pligter!
472
00:50:40,520 --> 00:50:45,280
Hvor er du smuk i din vrede,
din skævbenede brevsprække!
473
00:50:45,440 --> 00:50:48,760
Har du nogle breve,
så kom hit med dem!
474
00:50:48,920 --> 00:50:54,000
Ja, hov hov. Se, her har jeg
to af disse nymodens hulkort.
475
00:50:54,480 --> 00:51:00,320
Føj for den lede! Dem afskyr vi.
Jo flere huller, jo dyrere er de sgu.
476
00:51:00,480 --> 00:51:04,800
Ja, og det siges jo,
at penge ikke er jeres stærke side.
477
00:51:05,920 --> 00:51:11,200
Hvis du tror, vi hænger med rumpen
i vandskorpen, må du tro om igen.
478
00:51:12,600 --> 00:51:17,239
Det siges, at du og Katrine
ikke har fået løn det sidste år.
479
00:51:17,719 --> 00:51:22,040
Nå, men nu siges det også,
at vi er holdne folk, —
480
00:51:22,200 --> 00:51:28,320
— for Henrik har åbnet en konto
på adskillige tusinder af kroner.
481
00:51:30,400 --> 00:51:33,239
— Er det sandt?
— Ja ja.
482
00:51:33,400 --> 00:51:38,360
Og nu vil han fra morgen til aften
lave kyllinger. På maskine!
483
00:51:39,719 --> 00:51:41,800
På maskine?
484
00:51:43,520 --> 00:51:46,320
På maskine?
485
00:51:46,480 --> 00:51:50,200
Ja ja, alt skal laves om.
Der skal rives op og rives ned —
486
00:51:50,360 --> 00:51:55,719
— og bygges op igen.
Og der skal udvides og indvies ...
487
00:51:56,160 --> 00:52:01,600
— Det kan ikke passe. Jeg mener ...
— Det er ligegyldigt, hvad du mener.
488
00:52:01,760 --> 00:52:07,680
Jeg skal dagen lang putte æg
ind i den ene ende af maskinen.
489
00:52:07,840 --> 00:52:13,239
Og i den anden ende tager Henrik
imod de levende høner og haner.
490
00:52:17,040 --> 00:52:21,560
— Og haner?
— Ja, nu kan du rende rundt med det.
491
00:52:28,560 --> 00:52:30,520
Og haner?
492
00:52:33,880 --> 00:52:36,160
(Katrine snøfter)
493
00:52:36,320 --> 00:52:38,840
(højlydt tale fra stuen)
494
00:52:40,800 --> 00:52:44,160
Jamen, Katrine, da.
Hvad er der i vejen?
495
00:52:44,320 --> 00:52:47,160
Købmanden er inde hos Thorup.
496
00:52:47,320 --> 00:52:51,040
Jeg tror, at han vil have
os alle sammen smidt ud af gården.
497
00:52:51,200 --> 00:52:56,560
— Det er søren jenseme for galt.
— Hør selv, hvor han råber op.
498
00:52:59,600 --> 00:53:05,840
Mikkel, kan du være en god dreng
og gå i stalden og spule og feje?
499
00:53:06,000 --> 00:53:09,360
Og sig til Henrik,
at han skal komme herover.
500
00:53:09,520 --> 00:53:11,640
— Vil du det?
— Ja.
501
00:53:18,360 --> 00:53:21,760
Du ved, at din gæld til mig
er blevet større og større.
502
00:53:21,920 --> 00:53:25,400
Jeg har været tålmodig.
Renter er der også løbet på.
503
00:53:25,560 --> 00:53:28,600
Men nu må det være slut!
504
00:53:28,760 --> 00:53:31,840
Jeg vil have mine penge.
Alle sammen.
505
00:53:32,000 --> 00:53:36,080
Det ved du jo godt,
jeg ikke kan klare lige nu.
506
00:53:37,600 --> 00:53:41,520
Ja, det ved jeg godt,
du ikke kan.
507
00:53:44,280 --> 00:53:48,120
Det var måske forkert af mig
at tage det på den måde.
508
00:53:48,280 --> 00:53:52,040
— Men jeg har et forslag til dig.
— Et forslag?
509
00:53:52,200 --> 00:53:57,200
Du er jo ret svagelig. Og helt ung
er du jo heller ikke længere.
510
00:53:57,360 --> 00:54:01,920
I din situation er der forskellige
goder, du kan nyde godt af.
511
00:54:02,080 --> 00:54:04,960
Kom til sagen, købmand Jespersen.
512
00:54:07,120 --> 00:54:11,560
Her i byen har vi
et meget fint alderdomshjem.
513
00:54:11,719 --> 00:54:14,480
Og der er plads, det ved jeg.
514
00:54:14,640 --> 00:54:18,760
Der kunne du jo hygge dig
og blive passet på bedste måde.
515
00:54:18,920 --> 00:54:23,560
Så overtager jeg hele din gæld.
Ikke alene den til mig, men alt.
516
00:54:23,719 --> 00:54:29,040
Sammen med gården og jorden.
Så er du ude af dine bekymringer.
517
00:54:30,719 --> 00:54:34,560
Nå ... hvad siger du til det?
518
00:54:35,440 --> 00:54:41,400
Min far levede her hele sit liv,
og hans far før ham.
519
00:54:41,560 --> 00:54:46,040
Og jeg vil ikke herfra,
før jeg bæres ud.
520
00:54:46,200 --> 00:54:49,880
— Kan du forstå det?
— Nej, det kan jeg ikke.
521
00:54:50,040 --> 00:54:53,360
Jeg har ingen godhed for
stædige beslutninger.
522
00:54:53,520 --> 00:54:58,640
Du hører fra min sagfører. Nu skal
din gæld til mig sgu ud af verden.
523
00:54:58,800 --> 00:55:01,640
Og hvor stor er så den gæld?
524
00:55:01,800 --> 00:55:05,960
— Hvad?
— Jeg kunne ikke undgå at høre jer.
525
00:55:07,400 --> 00:55:11,000
— Hvor meget?
— Det ved jeg ikke så nøje.
526
00:55:11,840 --> 00:55:17,280
25.000 cirka, men det jager ikke.
Det haster ikke så galt.
527
00:55:17,440 --> 00:55:22,440
— Det havde jeg absolut indtryk af.
— Det er mellem Jespersen og mig.
528
00:55:22,600 --> 00:55:24,600
Det vil jeg også mene.
529
00:55:24,760 --> 00:55:26,960
Vær venlig at finde de korrekte tal.
530
00:55:27,120 --> 00:55:31,320
Send mig papirerne, så skal jeg
skrive en check på beløbet.
531
00:55:31,480 --> 00:55:35,360
— Hvis De vil have det på den måde.
— Det vil jeg.
532
00:55:42,680 --> 00:55:45,719
Nu kan han sgu
bide spids på den.
533
00:55:48,000 --> 00:55:50,680
— Der gik han da vist.
— Ja.
534
00:55:55,719 --> 00:55:59,520
— Hvad er der i vejen?
— Kyllingefarmen.
535
00:55:59,680 --> 00:56:04,960
— Hvad er det, du siger?
— Kyllingefarmen røg sig vist en tur.
536
00:56:05,120 --> 00:56:09,239
Nu kniber det nok
med penge til det foretagende.
537
00:57:08,200 --> 00:57:10,000
(valsemusik)
538
00:57:10,160 --> 00:57:12,040
(skruer op)
539
00:57:16,840 --> 00:57:19,160
Sara! Sara!
540
00:57:19,360 --> 00:57:23,920
I dag er der dæleme post til dig.
541
00:57:24,080 --> 00:57:30,120
Det kan man vist roligt sige ...
uden at overdrive.
542
00:57:31,760 --> 00:57:36,200
Kortet her er fra
din dragon Peter Gevær.
543
00:57:36,360 --> 00:57:39,400
Han skriver,
at militæret er på skovtur.
544
00:57:39,560 --> 00:57:41,920
— Fodtur.
— Fodtur, ja.
545
00:57:42,080 --> 00:57:47,240
Men generalerne har givet ham fri,
og han agter sig hjem til dig.
546
00:57:47,400 --> 00:57:49,720
Var der nogen, som sagde noget?
547
00:57:49,880 --> 00:57:53,320
Din store klaptorsk.
Han sidder jo der.
548
00:57:53,480 --> 00:57:55,320
Det gør han jo også.
549
00:57:55,960 --> 00:57:59,360
Goddag, post.
Det er nogen gode breve, hvad?
550
00:57:59,520 --> 00:58:03,440
Kom og sæt dig ned,
så kommer jeg med en citronvand.
551
00:58:04,600 --> 00:58:09,160
Hvorfor generer du Sara og mig
med den slags skriverier, —
552
00:58:09,320 --> 00:58:12,200
— når du er ankommet?
553
00:58:12,360 --> 00:58:15,760
Jeg fik fri
en dag før beregnet.
554
00:58:15,920 --> 00:58:19,680
Ja ja ... men lad det
nu ikke blive en vane.
555
00:58:20,800 --> 00:58:22,560
Skål!
556
00:58:22,720 --> 00:58:26,200
Du ligner dig selv.
Og alting er ved det gamle?
557
00:58:26,360 --> 00:58:30,640
Og på lørdag er der dansebal
her på kroen. Vidste du det?
558
00:58:30,800 --> 00:58:34,800
Nej, men nu ved jeg det.
Og så skal vi have os en svingom.
559
00:58:34,960 --> 00:58:38,600
Vi to?
Jeg danser så sjældent med soldater.
560
00:58:42,720 --> 00:58:44,000
(slukker)
561
00:58:44,160 --> 00:58:46,520
Jeg låner lige telefonen.
562
00:58:50,840 --> 00:58:55,520
Det er Jespersen. Kan du ikke
få nogen til at lave min telefon?
563
00:58:55,680 --> 00:59:01,440
Der er noget i vejen med den.
Ja! Og giv mig så lige Uglegården.
564
00:59:01,600 --> 00:59:03,840
Et øjeblik. Værsgo.
565
00:59:05,280 --> 00:59:07,520
(telefon ringer)
566
00:59:09,600 --> 00:59:13,640
Hallo?
Ja, goddag, købmand Jespersen.
567
00:59:13,840 --> 00:59:18,520
Thomas? Nej, desværre.
De arbejder alle tre i marken.
568
00:59:19,120 --> 00:59:22,760
Ja. Klokken otte i aften
hjemme hos Dem?
569
00:59:23,720 --> 00:59:26,120
Alle tre?
570
00:59:26,280 --> 00:59:30,280
Ja ... ja, det skal jeg.
Farvel.
571
00:59:38,920 --> 00:59:40,880
Davs, smukke.
572
00:59:41,040 --> 00:59:43,720
Den er varm i dag, hvad?
573
00:59:43,880 --> 00:59:47,720
Der har lige været telefon til dig.
Købmand Jespersen.
574
00:59:47,880 --> 00:59:49,920
Hvad sagde han?
575
00:59:50,080 --> 00:59:55,440
I skulle alle tre komme hjem
til ham i aften klokken otte.
576
00:59:55,600 --> 00:59:59,240
— Sagde han ellers noget?
— Næ ...
577
01:00:01,080 --> 01:00:04,040
— Thomas?
— Ja, hvad er der så?
578
01:00:04,960 --> 01:00:10,120
I har noget for. Jeg har ikke kunnet
undgå at lægge mærke til det.
579
01:00:10,280 --> 01:00:14,200
— Fortæl mig, hvad det er.
— Kære Dora.
580
01:00:14,360 --> 01:00:19,160
Var vi ikke enige om, at du
passer dit, og vi passer vores?
581
01:00:19,320 --> 01:00:22,440
Uden indblanding
fra den anden part.
582
01:00:22,600 --> 01:00:26,000
— Husk det.
— Det skal jeg huske.
583
01:00:26,160 --> 01:00:27,960
(hund gør)
584
01:00:30,840 --> 01:00:33,280
Der er den sgu igen.
585
01:00:34,680 --> 01:00:38,440
— Hvad er det, du gør?!
— Det er Mosegårdens satans hund.
586
01:00:38,600 --> 01:00:40,360
Thomas!
(skud)
587
01:00:40,520 --> 01:00:44,120
Hvor kunne du gøre det?
Det var jo Mikkels hund.
588
01:00:44,280 --> 01:00:46,880
Jeg har advaret ham flere gange.
589
01:00:53,160 --> 01:00:56,120
Fjumse!
Du er da ikke død?
590
01:01:14,600 --> 01:01:16,680
(hund piber)
591
01:01:18,240 --> 01:01:21,120
Jamen du er slet ikke død,
Fjumse.
592
01:01:22,880 --> 01:01:26,720
— Er det slemt?
— Den er ramt i begge forpoter.
593
01:01:26,880 --> 01:01:29,400
Det lille skind. Kom.
594
01:01:29,560 --> 01:01:33,240
Jeg kører dig til dyrlægen.
Han kan nok hjælpe os.
595
01:01:36,760 --> 01:01:38,400
Hvad sagde jeg?
596
01:01:38,560 --> 01:01:42,680
I troede, I kunne snuppe skindet,
før bjørnen var skudt.
597
01:01:42,840 --> 01:01:46,040
Tak for sidst, skat.
Sikke en aften.
598
01:01:46,200 --> 01:01:49,480
Ja, lad det bare være.
Vi klarer os selv.
599
01:01:49,640 --> 01:01:53,720
— Vi vil ikke forstyrres. Forstået?
— Ja, far.
600
01:02:02,680 --> 01:02:05,920
Hvem kunne ane,
at sømanden havde så mange penge?
601
01:02:06,080 --> 01:02:09,080
Så er vores plan intet værd.
602
01:02:09,240 --> 01:02:12,320
Det er jo dig, købmand,
der har dummet dig!
603
01:02:12,480 --> 01:02:16,840
— Hvad skulle jeg have gjort?
— Slaget er da ikke tabt endnu.
604
01:02:17,000 --> 01:02:19,600
Nå, ikke? Har du et forslag?
605
01:02:19,760 --> 01:02:24,040
Selv om gælden til dig er betalt,
sidder han lige håbløst i det.
606
01:02:24,200 --> 01:02:27,440
Gården er prioriteret,
besætningen er solgt, —
607
01:02:27,600 --> 01:02:30,360
— og jorden er ikke meget bevendt.
608
01:02:30,520 --> 01:02:34,320
Du har ret. Om få år
vil det være en øde gård.
609
01:02:34,480 --> 01:02:38,560
Han er sgu pisket til at sælge.
Hvis han da ikke vil smides ud.
610
01:02:38,720 --> 01:02:43,960
Hvad med nevøen
og hans planer om en kyllingefarm?
611
01:02:44,120 --> 01:02:47,480
Jeg tror,
at en stor del af de penge, —
612
01:02:47,640 --> 01:02:51,680
— han skulle bruge til farmen,
nu ligger i Jespersens pengeskab.
613
01:02:51,840 --> 01:02:53,600
Ja, mon ikke?
614
01:02:53,760 --> 01:02:58,760
Bare han ikke snuser op, at der
findes grus på Thorups jord.
615
01:03:04,760 --> 01:03:06,480
(klonk)
616
01:03:07,040 --> 01:03:08,760
Hvad var det?
617
01:03:17,560 --> 01:03:21,280
Du tror da ikke,
at Birthe lytter til vores snak?
618
01:03:21,440 --> 01:03:24,560
— Hun kan finde på lidt af hvert.
— Hvad skal det sige?
619
01:03:24,720 --> 01:03:27,880
Hun fulgtes med mig
ind til byfesten, —
620
01:03:28,040 --> 01:03:31,120
— men det var Thorups nevø,
der fulgte hende hjem.
621
01:03:31,280 --> 01:03:33,280
Det er løgn!
622
01:03:33,920 --> 01:03:35,840
Spørg hende selv.
623
01:03:40,800 --> 01:03:43,720
Jeg sidder pludselig og tænker på, —
624
01:03:43,880 --> 01:03:48,960
— at vi slet ikke behøver dig mere
i den handel om Mosegården.
625
01:03:49,960 --> 01:03:56,240
Nej, du har jo fået dine penge, så
mon ikke vi skulle holde dig udenfor?
626
01:03:57,200 --> 01:04:00,760
I så fald må jeg advare Thorup
med det samme.
627
01:04:00,920 --> 01:04:05,920
Selvfølgelig skal Jespersen være med,
men lad os nu se tiden an.
628
01:04:06,080 --> 01:04:11,120
Det vil ikke vare længe, før de er
til at snakke med oppe på Mosegården.
629
01:04:11,280 --> 01:04:14,480
Tro mig, vi skal nok nå vores mål.
630
01:04:18,000 --> 01:04:20,360
(harmonikaspil)
631
01:04:34,480 --> 01:04:35,960
Henrik?
632
01:04:36,640 --> 01:04:38,640
Henrik?
633
01:04:38,800 --> 01:04:43,080
Godaften, Birthe.
Det var sandelig en overraskelse.
634
01:04:47,000 --> 01:04:50,640
Må jeg byde dig indenfor
til vores lille koncert?
635
01:04:50,800 --> 01:04:56,520
Mange tak. Men jeg vil hellere tale
med dig alene. Under fire øjne.
636
01:04:57,320 --> 01:05:00,040
Godt. Så kommer jeg ud til dig.
637
01:05:04,960 --> 01:05:08,640
Vi går en lille tur, Mikkel.
Så kan du øve dig så længe.
638
01:05:13,640 --> 01:05:16,040
(spiller prøvende)
639
01:05:42,480 --> 01:05:46,480
Det lyder helt fantastisk.
Det var pænt af dig at fortælle det.
640
01:05:46,640 --> 01:05:50,040
Jeg skammer mig over,
at min far er med til det.
641
01:05:50,200 --> 01:05:53,680
Tænk, at de ville
narre gården fra min onkel.
642
01:05:54,880 --> 01:05:59,800
— Den havde de regnet godt ud.
— Ja, men ikke godt nok.
643
01:06:01,080 --> 01:06:06,640
Her har folk i årevis slidt
og slæbt for det daglige brød —
644
01:06:06,800 --> 01:06:12,600
— uden at ane, hvilke rigdomme
der måske gemmer sig under markerne.
645
01:06:12,760 --> 01:06:15,720
Henrik, er det ikke pragtfuldt?
646
01:06:16,520 --> 01:06:21,120
Jo, hvis der virkelig er noget
om det. Men det håber vi, der er.
647
01:06:28,000 --> 01:06:31,600
Jeg må have nogle fagfolk
til at se på det.
648
01:06:31,760 --> 01:06:34,960
Vi lader det
blive mellem os to, ikke, Birthe?
649
01:06:35,120 --> 01:06:38,040
Jeg siger ikke noget
til min onkel endnu.
650
01:06:38,200 --> 01:06:41,080
Det ville være synd at skuffe ham.
651
01:07:02,680 --> 01:07:06,080
Jeg sidder og får
lyst til en svingom i aften.
652
01:07:06,240 --> 01:07:10,360
— Kan jeg tillade mig at komme alene?
— Ja, gu kan du da det.
653
01:07:10,520 --> 01:07:13,560
Men du skal ikke
sidde alene hele aftenen.
654
01:07:13,720 --> 01:07:17,440
En bette steg
kan man altid finde sig.
655
01:07:17,600 --> 01:07:22,280
— Du snakker kanske af erfaring?
— Nej, det tror jeg ikke, han gør.
656
01:07:22,440 --> 01:07:27,400
Han har da mere end rigeligt
med dig, bette Sara.
657
01:07:33,080 --> 01:07:35,640
Det ser jo festligt ud.
658
01:07:36,440 --> 01:07:40,040
Peter, der er noget,
jeg vil spørge dig om.
659
01:07:40,200 --> 01:07:43,480
Vil du hjælpe Sara
med serveringen i aften?
660
01:07:43,640 --> 01:07:47,880
— Min ekstrahjælp er blevet syg.
— Jo, det kan jeg da mageligt.
661
01:07:48,040 --> 01:07:51,480
Så regner jeg med det.
Tak skal du have.
662
01:07:53,880 --> 01:07:55,840
(bil dytter)
663
01:08:04,960 --> 01:08:08,280
Goddag, Anders.
Må jeg få det sædvanlige?
664
01:08:08,440 --> 01:08:10,640
Petersen, fyld op her.
665
01:08:10,800 --> 01:08:16,280
— Jeg vil tale med dig om noget.
— Kom, vi går ind i privaten.
666
01:08:37,640 --> 01:08:41,000
Tillykke, Anders.
Rigtig hjerteligt tillykke.
667
01:08:41,160 --> 01:08:45,360
Nu har jeg aldrig! Tænk, at du
virkelig husker min fødselsdag.
668
01:08:45,520 --> 01:08:49,400
Ja ... Jeg har da også
en bette gave til dig.
669
01:08:49,560 --> 01:08:51,840
— Værsgo.
— Tak.
670
01:08:55,200 --> 01:08:59,520
— Tak skal du have, Dora.
— Dit navn er graveret i dem.
671
01:09:00,400 --> 01:09:04,600
Sikke et held! Så kan jeg hverken
forære dem væk eller sælge dem.
672
01:09:04,760 --> 01:09:06,840
Sæt dig ned, Dora.
673
01:09:10,680 --> 01:09:14,920
Her er de papirer,
som du lovede at hjælpe mig med.
674
01:09:15,920 --> 01:09:19,320
Thomas er såmænd dygtig nok, —
675
01:09:19,479 --> 01:09:22,680
— men han skal ikke
blandes ind i det.
676
01:09:22,840 --> 01:09:26,479
Det er sikkert klogt
at holde ham udenfor.
677
01:09:28,080 --> 01:09:31,760
Jeg har også noget,
jeg vil tale med dig om, Dora.
678
01:09:31,920 --> 01:09:35,160
Noget, jeg vil foreslå dig.
679
01:09:35,320 --> 01:09:37,120
Nå?
680
01:09:39,920 --> 01:09:43,760
Det er ikke noget,
du skal tage stilling til i dag.
681
01:09:44,600 --> 01:09:49,479
Men jeg håber, at du vil komme til
samme resultat som jeg.
682
01:09:50,520 --> 01:09:55,400
— Det lyder helt højtideligt.
— Ja, men det er det sandelig også.
683
01:10:33,840 --> 01:10:35,680
(skriger)
684
01:10:36,760 --> 01:10:40,640
Er det bare dig, Karl?
Du gjorde mig helt bange.
685
01:10:40,800 --> 01:10:43,520
Du er vel nok kilden, hva'?
686
01:10:45,200 --> 01:10:47,400
Nej, Karl, hold op.
687
01:10:47,560 --> 01:10:51,680
Så så. Ikke snerpet.
Kom her. Vi sætter os her.
688
01:10:53,160 --> 01:10:55,479
(hun skriger)
689
01:10:56,479 --> 01:11:00,120
Lad mig gå. Hører du?
Jeg vil ikke!
690
01:11:00,680 --> 01:11:03,040
(Karl griner)
691
01:11:04,360 --> 01:11:06,360
Gu vil du så!
692
01:11:09,600 --> 01:11:13,040
Hvis du ikke slipper mig,
så skriger jeg.
693
01:11:13,200 --> 01:11:17,560
Gør du bare det. Der er nemlig ingen,
der kan høre dig.
694
01:11:34,560 --> 01:11:37,560
Slip mig! Slip mig!
Hold op!
695
01:11:41,320 --> 01:11:44,680
Lad mig gå!
Jeg vil ikke!
696
01:11:47,720 --> 01:11:50,240
— Hold op!
— Karl!
697
01:11:50,920 --> 01:11:53,960
Så, Gerda. Rolig.
698
01:11:54,960 --> 01:12:00,160
— Hvad pokker bilder du dig ind?
— Hun kom selv og var villig.
699
01:12:00,320 --> 01:12:03,040
Det passer ikke.
Du lyver.
700
01:12:03,200 --> 01:12:06,800
Jeg skulle hente kartofler,
og så overfaldt han mig.
701
01:12:06,960 --> 01:12:09,960
Overfaldt?
Den er sgu god.
702
01:12:10,520 --> 01:12:14,960
Hvorfor tør kællinger aldrig stå ved,
at I alle er mere end villige?
703
01:12:19,520 --> 01:12:21,439
Kom, Gerda.
704
01:12:23,680 --> 01:12:25,640
Det var satans.
705
01:12:28,760 --> 01:12:32,200
alle som rigtig kan li' dig
706
01:12:32,360 --> 01:12:34,479
i denne kreds
707
01:12:35,200 --> 01:12:38,840
vi har et godt råd at gi' dig
708
01:12:39,000 --> 01:12:41,520
hver gang vi ses
709
01:12:41,680 --> 01:12:44,720
smil til din ven
710
01:12:44,880 --> 01:12:48,080
og syng dig glad igen
711
01:12:48,240 --> 01:12:53,880
syng eller tral
nyn med i alle fald
712
01:12:54,760 --> 01:13:00,760
syng hvad du vil
for sange må der til
713
01:13:00,920 --> 01:13:06,760
smil til din bedste ven
og syng dig glad igen
714
01:13:07,479 --> 01:13:10,600
har du lidt kærlighedskvaler
715
01:13:11,560 --> 01:13:13,680
der piner slemt?
716
01:13:13,840 --> 01:13:16,960
ved du
hvad vi anbefaler?
717
01:13:17,120 --> 01:13:19,560
uh det er så nemt
718
01:13:20,680 --> 01:13:22,800
smil til din ven
719
01:13:23,560 --> 01:13:26,280
og syng dig glad igen
720
01:13:27,080 --> 01:13:32,520
syng eller tral
nyn med i alle fald
721
01:13:33,439 --> 01:13:39,000
syng hvad du vil
for sange må der til
722
01:13:39,760 --> 01:13:45,520
smil til din bedste ven
og syng dig glad igen
723
01:13:51,960 --> 01:13:54,760
Jeg synes,
hun lader vente på sig.
724
01:13:54,920 --> 01:13:57,600
Kunne hun finde på
ikke at komme?
725
01:13:57,760 --> 01:14:02,880
Klokken er ikke så mange. Måske har
hun svært ved at slippe hjemmefra.
726
01:14:03,040 --> 01:14:07,080
Tænk, at Birthe finder sig i
købmandens modbydeligheder.
727
01:14:07,240 --> 01:14:11,720
Han er den grimmeste grimme,
jeg har set for mit åsyn.
728
01:14:12,520 --> 01:14:15,320
Skål, din bredmåsede starut!
729
01:14:20,040 --> 01:14:24,320
Det er en herlig aften!
Hvad tror du, den gemmer til os?
730
01:14:24,479 --> 01:14:26,760
Det er ikke godt at vide, —
731
01:14:26,920 --> 01:14:30,720
— men forventningens glæde
er altid den største.
732
01:14:31,240 --> 01:14:35,120
Bare de satans brødre fra Uglegården
ikke kommer masende.
733
01:14:35,280 --> 01:14:38,840
— De er kuns ude på ballade.
— Ja, føj for den lede!
734
01:14:39,000 --> 01:14:41,560
Hvis det sker, så går jeg.
735
01:14:41,720 --> 01:14:45,680
Det er nemlig dem, jeg kan takke for,
at jeg i dag har ...
736
01:14:46,680 --> 01:14:48,800
... kunstige tænder.
737
01:14:48,960 --> 01:14:51,800
Nej, er det virkelig sandt?
738
01:14:53,360 --> 01:14:55,479
Så. Der kommer de sgu.
739
01:15:02,120 --> 01:15:04,080
Hvad er meningen?
740
01:15:04,240 --> 01:15:07,880
— Klap i, tinsoldat.
— Og find et bord til os.
741
01:15:08,040 --> 01:15:10,360
I kan rende og hoppe.
742
01:15:33,680 --> 01:15:36,840
— Der blev et bord ledigt.
— De kommer igen.
743
01:15:37,000 --> 01:15:39,520
Ja, og hvad så? Kom.
744
01:15:45,120 --> 01:15:47,520
Så er det her, det foregår!
745
01:15:47,680 --> 01:15:50,760
Ni bajere, men hurtigt.
Vi er tørstige.
746
01:15:50,920 --> 01:15:55,320
I har travlt, hvad? Skal I være fulde
til en bestemt tid?
747
01:15:58,880 --> 01:16:02,520
— Føj for den værste af alle ulykker.
— Hvad er der?
748
01:16:02,680 --> 01:16:06,240
Der sidder minsæl og salighed
landposten.
749
01:16:06,400 --> 01:16:09,800
Ja, og han har vist fået
en tår over tørsten.
750
01:16:11,400 --> 01:16:16,479
hønsefødder og gulerødder
Mathisen er en svane
751
01:16:18,040 --> 01:16:21,640
Nu skal vi have os
nogle store sjusser.
752
01:16:23,800 --> 01:16:26,960
— Sara?
— Ja ja, jeg står jo her.
753
01:16:27,120 --> 01:16:31,360
Du har fået nok. Du plejer da ellers
kun at drikke gul sodavand.
754
01:16:31,520 --> 01:16:35,479
— Det er nok det, der er i vejen.
— Gå hellere hjem i seng.
755
01:16:35,640 --> 01:16:39,800
Ja ja. Hørte du, hvad Sara sagde?
Nu skal du hjem i seng.
756
01:16:40,360 --> 01:16:42,520
Nu skal jeg hjælpe dig.
757
01:16:42,680 --> 01:16:45,840
(posten griner højt)
Du skal jo op.
758
01:16:46,000 --> 01:16:48,640
Kom så. Du skal hjem og sove.
759
01:16:53,800 --> 01:16:57,400
Kom så. Så.
Gå så hjem i seng med dig, post.
760
01:16:58,800 --> 01:17:00,800
(Karl griner)
761
01:17:09,680 --> 01:17:13,120
— Var det nødvendigt?
— Hold mund, dit grødhoved.
762
01:17:13,280 --> 01:17:14,720
Hvad?
763
01:17:16,600 --> 01:17:19,920
— Grødhoved.
— Jeg skal give dig grødhoved.
764
01:17:37,880 --> 01:17:42,280
— Har du set der?
— De djævle sidder ved vores bord.
765
01:17:42,439 --> 01:17:44,680
Sikken en frækhed.
766
01:17:44,840 --> 01:17:46,880
Det er vores bord.
767
01:17:47,040 --> 01:17:51,120
Hvis I ikke letter jer af god vilje,
så skal vi hjælpe jer.
768
01:17:51,280 --> 01:17:53,439
(Karl griner)
769
01:17:55,760 --> 01:17:57,840
Hold fast.
770
01:18:10,800 --> 01:18:12,920
(pigerne hviner)
771
01:18:37,600 --> 01:18:39,880
Kan alle deltage?
772
01:18:40,040 --> 01:18:43,520
Det er ikke noget for dig.
Sæt dig ned igen.
773
01:18:43,680 --> 01:18:47,439
— Ja, jeg er sgu ligeglad.
— Undskyld, hr.
774
01:18:48,479 --> 01:18:50,120
Tak for sidst.
775
01:18:55,640 --> 01:18:57,200
Grib!
776
01:19:22,320 --> 01:19:25,360
Peter, skynd dig. Hent kromanden.
777
01:19:29,000 --> 01:19:32,520
— Hold fast!
— Slip, for satan!
778
01:19:34,479 --> 01:19:37,840
Et øjeblik! Ro!
779
01:19:38,080 --> 01:19:40,000
Ro i lokalet.
780
01:19:41,240 --> 01:19:45,280
Indtag Deres pladser,
eller jeg sender bud efter politiet.
781
01:19:47,600 --> 01:19:49,520
Behøves ikke.
782
01:19:50,680 --> 01:19:52,600
Er til stede.
783
01:19:52,760 --> 01:19:55,040
(udbredt latter)
784
01:20:02,200 --> 01:20:06,120
Så du det? Betjent Mikkelsen
kan sgu ordne dem.
785
01:20:06,280 --> 01:20:09,600
— Ja. Han er lille.
— Men vågen.
786
01:20:11,720 --> 01:20:14,240
Kom. Lad os gå.
787
01:20:14,400 --> 01:20:17,720
— Her er dødtrist.
— Vorherre bevares!
788
01:20:25,680 --> 01:20:27,840
Godaften, Hans.
789
01:20:30,120 --> 01:20:32,800
Undskyld, jeg kommer så sent.
790
01:20:32,960 --> 01:20:37,720
Jeg havde en diskussion med far.
Og jeg tror, han gav sig til sidst.
791
01:20:37,880 --> 01:20:41,600
— Hvad sagde du?
— At jeg ved alt om hans rævestreger.
792
01:20:41,760 --> 01:20:43,840
Det lammede ham.
793
01:20:44,000 --> 01:20:46,240
Hurra! Det må fejres.
794
01:20:46,400 --> 01:20:48,560
Jeg giver en skive.
795
01:20:48,720 --> 01:20:51,560
— Sara?
— Ja?
796
01:20:51,720 --> 01:20:53,760
Tre ævlemost.
797
01:20:55,560 --> 01:20:57,600
Fire.
798
01:21:26,160 --> 01:21:30,439
— Hvad hulen var det?
— To bulldozere og en lastbil.
799
01:21:30,600 --> 01:21:34,800
— Nu svinger de væk fra vejen.
— De er på vej op til Mosegården.
800
01:21:34,960 --> 01:21:38,760
Ja, gu er de det.
Hvad tror I, de skal der?
801
01:21:38,920 --> 01:21:43,400
De har selv fundet ud af fidusen.
Nu skal de i gang med grusen.
802
01:21:43,560 --> 01:21:49,200
Det var mærkeligt, om ham sømanden
har fundet ud af det af sig selv.
803
01:21:49,360 --> 01:21:53,200
— Det kunne tyde på hjælp udefra.
— Ja, mon ikke.
804
01:21:53,360 --> 01:21:57,960
— Den kan kun komme fra Jespersen.
— Det er da helt klart.
805
01:21:58,120 --> 01:22:02,080
Han troede, vi ville gå uden om ham.
Han gik lige til Thorup.
806
01:22:02,240 --> 01:22:06,400
— Det dumme svin!
— Vi må have fat i ham med det samme.
807
01:22:34,280 --> 01:22:38,240
Far, vi får besøg.
De er lige kommet. De holder udenfor.
808
01:22:38,400 --> 01:22:41,560
Du er jo helt ophidset.
Hvem taler du om?
809
01:22:41,720 --> 01:22:44,560
— Brødrene fra Uglegården.
— Bare rolig.
810
01:22:44,720 --> 01:22:48,960
— Du kender dem da.
— Ja ja, dem skal jeg nok ordne.
811
01:23:00,920 --> 01:23:03,920
(det banker på døren)
Kom ind.
812
01:23:09,280 --> 01:23:14,080
Nej, brødrene fra Uglegården!
Det var en behagelig overraskelse.
813
01:23:14,680 --> 01:23:18,680
Kom indenfor og sæt jer ned.
Hvad skylder man æren?
814
01:23:18,840 --> 01:23:21,280
Du kan gætte tre gange.
815
01:23:21,439 --> 01:23:25,600
Vi har set maskiner til udgravning
af grus køre mod Mosegården.
816
01:23:25,760 --> 01:23:28,400
Vi tror, du ved noget om den sag.
817
01:23:28,560 --> 01:23:32,560
Ja, det har jeg vidst længe.
Jeg kan glæde jer med, —
818
01:23:32,720 --> 01:23:36,120
— at Henriks undersøgelser viser, —
819
01:23:36,280 --> 01:23:39,880
— at der er langt mere grus
end først antaget.
820
01:23:40,040 --> 01:23:43,880
Så du har sladret
og ødelagt vores planer?
821
01:23:44,880 --> 01:23:49,720
Hvad er det for nogle planer?
Jeg synes, I siger "vores planer"?
822
01:23:49,880 --> 01:23:52,479
Jeg forstår det ikke rigtigt.
823
01:23:52,640 --> 01:23:57,479
Det er glimrende for gamle Thorup,
at han nu bliver en holden mand.
824
01:23:57,640 --> 01:24:03,120
Du er mægtig at høre på. Du er vel
gået i kompagni med dem.
825
01:24:04,240 --> 01:24:06,280
På en måde, ja.
826
01:24:06,439 --> 01:24:11,560
Mosegårdens fremgang vil sætte
sit præg også på forretningen her.
827
01:24:11,720 --> 01:24:17,439
— Og så bliver det jo i familien.
— Hvad skal det sige?
828
01:24:17,600 --> 01:24:19,840
Nå, det ved I ikke?
829
01:24:20,000 --> 01:24:24,840
Min øjesten Birthe bliver sikkert
om føje tid frue på Mosegården.
830
01:24:26,040 --> 01:24:30,760
Javel, ja. Du har altså solgt hende
til den idiot af en sømand?
831
01:24:30,920 --> 01:24:32,840
Der tager du fejl.
832
01:24:33,080 --> 01:24:37,200
Min tilkommende svigersøn
er en helt igennem fin fyr.
833
01:24:37,360 --> 01:24:41,200
Ingen kan vel fortænke mig i,
at jeg er lykkelig over, —
834
01:24:41,360 --> 01:24:44,160
— at hun ikke valgte en af jer.
835
01:24:44,320 --> 01:24:47,600
Du er skrap at høre på,
din elendige købmand.
836
01:24:47,760 --> 01:24:50,920
Fyre som jer
misforstår helt en sag —
837
01:24:51,080 --> 01:24:56,120
— og bliver frække,
fordi man er lidt venlig af sig.
838
01:24:57,040 --> 01:25:01,360
Men nu må I gå,
for jeg har mange nyttige gøremål.
839
01:25:02,600 --> 01:25:05,680
Du skal ikke regne med os
som kunder mere.
840
01:25:05,840 --> 01:25:10,600
Tænk ikke på det. Nu får jeg jo en ny
og givet langt bedre kunde.
841
01:25:11,960 --> 01:25:15,520
Jeg skulle alligevel
have givet dig et par på hovedet.
842
01:25:15,680 --> 01:25:20,840
Sikkert. Men nu slap du selv
for smæk, for jeg måtte jo slå igen.
843
01:25:22,320 --> 01:25:24,120
Farvel.
844
01:25:28,800 --> 01:25:33,280
Det klarede du søreme godt!
Jeg er stolt af dig, far.
845
01:25:33,439 --> 01:25:37,360
— Man fik helt ondt af dem.
— Det skal du bestemt ikke have.
846
01:26:04,280 --> 01:26:07,400
(let banken på døren)
Hvad er der los? Kom ind!
847
01:26:07,920 --> 01:26:11,640
— Hvad vil du?
— Fruen vil gerne snakke med jer.
848
01:26:11,800 --> 01:26:14,240
Nå, vil fruen det?
849
01:26:14,400 --> 01:26:18,760
Sig, at hvis fruen vil snakke
med os, så kan hun komme herind.
850
01:26:18,920 --> 01:26:22,520
Har du tabt mælet, søster?
Det er dig, der bliver talt til!
851
01:26:25,400 --> 01:26:28,840
Gud ved,
hvad hun vil snakke med os om.
852
01:26:30,520 --> 01:26:35,920
— Der har vi jo vores kære stedmor.
— Hun ser sgu meget godt ud, hva'?
853
01:26:36,080 --> 01:26:41,320
Hvor er I dog søde, alle tre. Men jeg
er ærlig talt træt af jeres opførsel.
854
01:26:42,000 --> 01:26:46,320
— Hun kan ikke holde os ud mere!
— Tror I, hun vil flytte?
855
01:26:46,479 --> 01:26:50,200
Hurra, hurra!
Så blev vi da endelig alene.
856
01:26:51,600 --> 01:26:54,479
Hvad var det, der var så vigtigt?
857
01:26:55,960 --> 01:26:58,600
Jeg har solgt Uglegården.
858
01:27:00,760 --> 01:27:05,280
— Er du klar over, hvad du siger?
— Naturligvis.
859
01:27:06,080 --> 01:27:10,560
— Det er løgn!
— Nej, det er sandt. Gården er solgt.
860
01:27:11,360 --> 01:27:13,960
Da jeres far døde,
ville I have mig ud.
861
01:27:14,120 --> 01:27:18,439
I forlangte jeres arv udbetalt i håb
om, jeg ikke kunne skaffe de penge.
862
01:27:18,600 --> 01:27:23,760
Det var ellers en stor sum.
Gud ved, hvor du fik dem fra.
863
01:27:24,600 --> 01:27:27,240
Det angår ikke dig.
864
01:27:27,400 --> 01:27:29,640
Hvad med os?
865
01:27:30,760 --> 01:27:35,920
Jeg tror, I kan klare jer selv.
I har tit sagt, at stedet keder jer.
866
01:27:36,080 --> 01:27:41,360
— Javel, ja. Du vil altså af med os?
— Det var sådan set tanken, ja.
867
01:27:41,520 --> 01:27:43,439
Hvad så med dig?
868
01:27:44,400 --> 01:27:49,000
— Mig? Jeg bliver her.
— Nå, det gør du?
869
01:27:49,160 --> 01:27:53,360
Du er en rigtig slange! Far skulle
aldrig have giftet sig med dig!
870
01:27:53,520 --> 01:27:56,120
— Slip mig dog.
— Slip hende.
871
01:27:57,160 --> 01:28:00,240
— Hvad fanden?
— Det er bare kromanden.
872
01:28:00,400 --> 01:28:02,560
Der tager I fejl.
873
01:28:06,600 --> 01:28:11,120
Jeg er den nye ejer. Stedet er min
slægtsgård, som jeg har købt tilbage.
874
01:28:12,960 --> 01:28:16,439
I er sgu dygtige.
Så skal du giftes med Dora?
875
01:28:16,600 --> 01:28:20,840
— Netop.
— Hør ham. Den er skrap, hvad?
876
01:28:21,000 --> 01:28:24,040
Bravo, smukke. Du er sgu dygtig.
877
01:28:24,200 --> 01:28:28,360
— Skal vi ikke give ham et lag tæsk?
— Nej, vi gider ikke.
878
01:28:28,520 --> 01:28:31,760
Vi ryster støvet af vore fødder. Kom!
879
01:29:03,520 --> 01:29:05,360
(hund piber)
880
01:29:05,520 --> 01:29:08,880
Så! Du kan vel vente,
til maden er færdig.
881
01:29:22,280 --> 01:29:24,320
Her lugter godt.
882
01:29:24,479 --> 01:29:28,840
— Vi får flæskesteg og æblekage.
— Hvorfor skal det være så fint?
883
01:29:29,000 --> 01:29:32,640
Fordi det er en glædens dag,
og her kommer en gæst til middag.
884
01:29:32,800 --> 01:29:35,880
— Hvem er det?
— Det er en hemmelighed.
885
01:29:36,040 --> 01:29:39,000
En hemmelighed, som alle ved!
886
01:29:42,320 --> 01:29:44,680
Hør, hvad var det?
887
01:29:45,520 --> 01:29:48,720
— Værsgo, onkel.
— Så tidligt på dagen?
888
01:29:48,880 --> 01:29:53,200
En morgenbitter er
lige så god som medicin. Skål!
889
01:29:57,400 --> 01:30:02,479
Det er en stor dag. I morges klokken
syv startede vi udgravningen af grus.
890
01:30:02,640 --> 01:30:06,760
Jeg har svært ved at fatte,
at det virkelig er sandt.
891
01:30:06,920 --> 01:30:11,200
Dine økonomiske bekymringer
er forbi. Du bliver en holden mand.
892
01:30:11,360 --> 01:30:14,760
Du bragte heldet med dig,
da du kom til Mosegården.
893
01:30:14,920 --> 01:30:17,840
Jeg er glad for
at kunne hjælpe dig.
894
01:30:18,000 --> 01:30:21,040
Hvad siger du til,
at jeg laver kyllingefarmen?
895
01:30:21,200 --> 01:30:24,760
Du tager sandelig munden fuld.
Men gør, som du vil.
896
01:30:24,920 --> 01:30:28,040
Det bliver jo dit
det hele engang.
897
01:30:28,600 --> 01:30:33,400
Der er en lille ting til, som jeg
skulle have talt med dig om før.
898
01:30:34,479 --> 01:30:39,040
Ser du ... jeg mener ...
Tror du ikke, at ...?
899
01:30:39,200 --> 01:30:43,640
Jo, det tror jeg. Mennesket har
ikke godt af at være ene.
900
01:30:43,800 --> 01:30:47,240
Man skal tage imod kærligheden,
når den byder sig.
901
01:30:47,439 --> 01:30:50,680
Gift du dig bare.
Pigen er jo sød og dygtig.
902
01:30:50,840 --> 01:30:54,160
Desuden har jeg
inviteret hende til middag.
903
01:30:54,320 --> 01:30:58,360
Hun står forresten derhenne
og kigger ind.
904
01:30:59,560 --> 01:31:01,000
Dav.
905
01:31:02,560 --> 01:31:04,320
Dav, Birthe.
906
01:31:09,920 --> 01:31:14,960
Thorup! Thorup! Det er mig.
Se, hvad jeg har favnen fuld af!
907
01:31:15,120 --> 01:31:20,400
Det pureste, ædleste, mest
friskopgravede grus af egen avl.
908
01:31:20,560 --> 01:31:23,040
Så så. Tag det nu roligt.
909
01:31:23,200 --> 01:31:26,400
Jeg kører dig derned,
så du selv kan se det.
910
01:31:26,560 --> 01:31:30,720
Det vil jeg også gerne,
men sæt dig ned og træk vejret.
911
01:31:30,880 --> 01:31:34,520
Fra i dag bliver der
nye tider her på gården.
912
01:31:34,680 --> 01:31:37,200
Vi lader de unge komme til.
913
01:31:37,360 --> 01:31:40,600
Ja, jeg gider heller ikke mere.
914
01:31:40,760 --> 01:31:45,360
Men vi kan altid give dem et godt
råd, så der kan blive fart i sagerne.
915
01:31:45,520 --> 01:31:49,000
Thorup, jeg kan se det hele for mig.
916
01:33:28,120 --> 01:33:30,080
Hej, post!
917
01:33:35,640 --> 01:33:36,960
Av!
918
01:34:47,960 --> 01:34:50,960
Danske tekster: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2014
75662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.