All language subtitles for Brødrene på Uglegaarden (Danemark) (1967).Danois

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,120 --> 00:01:39,440 (fløjtespil) 2 00:03:29,840 --> 00:03:33,000 Hej, Sara! Kom frit frem. 3 00:03:33,680 --> 00:03:37,760 Jeg er så tørstig, så jeg kunne sluge hele fjorden. 4 00:03:37,920 --> 00:03:39,920 Det er godt med dig. 5 00:03:41,320 --> 00:03:44,160 Lidt mindre kan vel også gøre det. 6 00:03:45,800 --> 00:03:51,120 — Har du nogen breve i dag? — Ja ja, der er flere til kromanden. 7 00:03:51,280 --> 00:03:54,600 — Og så er der et til dig. — Til mig? 8 00:03:54,760 --> 00:03:58,280 Fra din kæreste Peter Gevær, som springer soldat. 9 00:03:58,440 --> 00:04:03,280 Han skriver, at han har det godt. Han håber, at du også har det godt. 10 00:04:03,440 --> 00:04:08,840 Uha, der er mange smukke piger i København, men han elsker jo kun dig. 11 00:04:09,000 --> 00:04:13,080 Og så slutter han med ... Hvad fanden er det, der står? 12 00:04:13,240 --> 00:04:15,440 Åh! "Varme kys og ..." 13 00:04:15,600 --> 00:04:19,600 Ja tak. Jeg foretrækker at læse det selv. 14 00:04:19,760 --> 00:04:22,520 Jeg ville jo bare hjælpe dig. 15 00:04:22,680 --> 00:04:25,040 Pyha! Det er en køn hjælp. 16 00:04:25,200 --> 00:04:28,320 Du læser vel brevene, inden du deler dem ud. 17 00:04:28,480 --> 00:04:33,360 Nej nej. Jeg søger kuns at holde mig lidt orienteret. 18 00:04:33,520 --> 00:04:36,160 Hvis du forstår, hvad jeg mener. 19 00:04:36,320 --> 00:04:40,600 Du kender nok enken Dora oppe på Uglegården. 20 00:04:41,400 --> 00:04:43,000 Ja. 21 00:04:44,680 --> 00:04:46,720 Hvad er der med hende? 22 00:04:46,880 --> 00:04:51,000 Man siger, at hun ikke kommer godt ud af det med de tre brødre. 23 00:04:51,160 --> 00:04:56,880 — Hendes afdøde mands tre sønner. — Nå, siger man det? 24 00:04:58,320 --> 00:05:04,040 — Det er også tre skrappe fyre. — Hun må smide de labaner på porten. 25 00:05:04,200 --> 00:05:07,960 Det kan hun vel ikke ... sådan uden videre. 26 00:05:08,120 --> 00:05:11,279 Jo, gu kan hun da så. Kom her, Sara. 27 00:05:14,800 --> 00:05:20,160 De blev jo vilde og aldeles rasende, da deres far giftede sig med hende. 28 00:05:20,320 --> 00:05:24,240 Så han måtte udbetale dem deres mødrende arv. 29 00:05:24,400 --> 00:05:30,960 Da så Dora blev enke, fik de igen en sum penge udbetalt. 30 00:05:31,120 --> 00:05:34,080 Så deres andel i Uglegården er til at overse. 31 00:05:34,240 --> 00:05:37,440 Så må man beundre hende, at hun lader dem blive. 32 00:05:37,600 --> 00:05:42,920 Faren forkælede og ødelagde dem. Fejl kunne han ikke se hos dem. 33 00:05:43,720 --> 00:05:49,040 Det siges altså også, at hun var lidt lun på kromanden her. 34 00:05:49,200 --> 00:05:52,000 Ja, men det var før, hun giftede sig. 35 00:05:52,160 --> 00:05:56,720 — Jo, men så siger man ... — Nu skal du vist videre, post. 36 00:05:57,279 --> 00:05:59,920 Ja, nu skal jeg vist videre. 37 00:06:05,520 --> 00:06:07,600 Goddag, kromand. 38 00:06:09,320 --> 00:06:11,320 Goddag, post. 39 00:06:13,720 --> 00:06:16,600 Jeg har tre breve til dig: To reklamer — 40 00:06:16,760 --> 00:06:19,480 — og et brev fra din tante i Løgstør. 41 00:06:19,640 --> 00:06:21,720 Hvad skriver hun? 42 00:06:21,880 --> 00:06:25,680 Det ved jeg sgutte ved det, at kuverten er lukket. 43 00:06:25,839 --> 00:06:28,560 Nå, jeg må se at komme videre. 44 00:06:31,640 --> 00:06:36,120 Jeg skal op på Uglegården nu. Der er kanske nogen, jeg skal hilse? 45 00:06:36,279 --> 00:06:39,000 Næh tak. Det tror jeg ikke. 46 00:06:40,520 --> 00:06:42,920 Nå, det tror han ikke. 47 00:06:59,160 --> 00:07:02,040 Der skal I sgu bare se. Der har vi posten. 48 00:07:02,200 --> 00:07:03,839 (brødrene griner) 49 00:07:04,000 --> 00:07:06,600 Ja, kom herhen, bessefar. 50 00:07:07,600 --> 00:07:12,400 — Har du nogen kærestebreve til mig? — Nej, der er kuns et brev i dag. 51 00:07:12,600 --> 00:07:14,960 Og det er til dig, bette Thomas. 52 00:07:15,120 --> 00:07:19,000 Det er fra en sagfører, så mon ikke det er dårlige nyheder? 53 00:07:19,160 --> 00:07:22,480 Der tager du fejl, gamle fugleskræmsel. 54 00:07:22,640 --> 00:07:24,760 (griner længe) 55 00:07:34,600 --> 00:07:37,960 — Så var det lige tre bajere. — Og lidt vaks! 56 00:07:50,240 --> 00:07:52,280 Nu er den vel kold? 57 00:07:52,440 --> 00:07:55,520 — Men det er du ikke, vel, skat? — Kan du nære dig! 58 00:07:55,680 --> 00:08:00,600 — Savner du kæresten, så sig til. — Vi kommer gerne og trøster dig. 59 00:08:00,760 --> 00:08:03,080 Alle tre. 60 00:08:10,760 --> 00:08:14,280 Nå ... nu er hele familien sgu samlet. 61 00:08:14,440 --> 00:08:16,360 (bil dytter) 62 00:08:16,520 --> 00:08:19,240 Halløj, det ordner jeg. 63 00:08:21,240 --> 00:08:23,640 — Goddag, Dora. — Goddag, Anders. 64 00:08:23,800 --> 00:08:27,120 — Vil du give mig for 30 kr? — Det skal du få. 65 00:08:53,360 --> 00:08:57,760 — Går der mon ild i de gamle huse? — Det ser sgu sådan ud. 66 00:09:06,960 --> 00:09:10,160 Hvordan går det, Dora? Kan du klare dem? 67 00:09:10,320 --> 00:09:14,840 Åh ja. En smule respekt har de da for mig ... endnu. 68 00:09:15,000 --> 00:09:20,760 Du ved, at hvis du trænger til hjælp, kan du trygt henvende dig til mig. 69 00:09:21,559 --> 00:09:23,720 Det ved jeg. 70 00:09:56,800 --> 00:09:59,400 Så fik jeg altså ret alligevel. 71 00:09:59,559 --> 00:10:02,520 Nu skal I sgu bare høre, gutter. 72 00:10:02,679 --> 00:10:05,960 — Han skriver kort og godt ... — Vent lidt. 73 00:10:29,600 --> 00:10:32,080 Til sagen, makker. 74 00:10:32,240 --> 00:10:37,360 Sagfører Johansen skriver, at en af hans venner har foretaget boreprøver. 75 00:10:38,320 --> 00:10:42,760 — Nå. Hvad fik han så ud af det? — Vi kan roligt købe Mosegården. 76 00:10:42,920 --> 00:10:46,480 Er der rågrus i så store mængder, at det kan betale sig? 77 00:10:46,640 --> 00:10:50,320 Netop. Det viser sig, at der er store forekomster. 78 00:10:50,480 --> 00:10:54,160 På sine steder går gruset hele 14 meter ned. 79 00:10:54,320 --> 00:10:58,520 Det lyder dæleme godt. Gården og jorden er jo også noget værd. 80 00:10:58,679 --> 00:11:01,679 Det kan blive en mægtig forretning. 81 00:11:01,840 --> 00:11:06,520 Med alle de nye veje, der bygges, kommer vi til at skovle penge ind. 82 00:11:06,679 --> 00:11:09,040 Det lyder jo mægtigt, — 83 00:11:09,200 --> 00:11:12,920 — men hvem siger, at det gamle fjols på Mosegården vil sælge? 84 00:11:13,080 --> 00:11:18,880 Christian Thorup sidder jo bare der i sin rullestol, mens alt forfalder. 85 00:11:19,040 --> 00:11:21,360 Ja, og gælden vokser. 86 00:11:21,520 --> 00:11:24,520 Han aner ikke, at der er grus på hans jord, — 87 00:11:24,679 --> 00:11:28,240 — så vi skulle nok kunne få det hele for en slik. 88 00:11:46,800 --> 00:11:50,000 — Tror du, hun hørte noget? — Det tror jeg ikke. 89 00:11:50,160 --> 00:11:52,679 Skal vi ikke låse papirerne ned? 90 00:11:52,840 --> 00:11:57,120 Du har sikkert ret. Hvis nogen får det her at vide, er alt ødelagt. 91 00:12:14,920 --> 00:12:18,960 — Pænt af Dem at lade mig køre med. — Det er så lidt. 92 00:12:19,120 --> 00:12:22,960 En herlig tur. Jeg troede, man var gået bort fra at bruge heste. 93 00:12:23,120 --> 00:12:27,480 Ja, det er de også de fleste steder. Bare ikke hos mig. 94 00:12:27,640 --> 00:12:31,520 Jeg kan ikke forliges med alt det moderne skidt og ragelse. 95 00:12:31,679 --> 00:12:35,480 Sådan en kanalje som dig skal ikke sidde og sige De til mig. 96 00:12:35,640 --> 00:12:39,679 Jeg hedder Lars. Lars Mathisen, hvis det hele skal med. 97 00:12:39,840 --> 00:12:44,840 Jeg hedder Henrik Thorup. Det bliver rart at være på en gård igen. 98 00:12:45,000 --> 00:12:49,440 Du er kanske i familie med gamle Christian Thorup oppe på Mosegården? 99 00:12:49,600 --> 00:12:52,480 — Ja, det er min onkel. — Javel. 100 00:12:52,640 --> 00:12:56,040 Jeg har ikke været her, siden jeg var ti. 101 00:12:56,200 --> 00:12:59,000 Jeg har sejlet i udenrigsfart i flere år. 102 00:12:59,160 --> 00:13:02,360 Er du kommet tilbage for at give et nap med? 103 00:13:02,520 --> 00:13:04,120 Netop. 104 00:13:04,280 --> 00:13:08,360 Han skrev og spurgte, om jeg kunne tænke mig at besøge ham. 105 00:13:08,520 --> 00:13:11,880 For mig lød det, som om det ikke stod godt til deroppe. 106 00:13:12,040 --> 00:13:14,800 Det kan vi vist roligt sige. 107 00:13:14,960 --> 00:13:18,559 Det lyder ikke særlig opmuntrende. Fortæl mig lidt om det. 108 00:13:18,720 --> 00:13:24,960 Din onkel væltede jo med traktoren for et par år siden og blev invalid. 109 00:13:25,120 --> 00:13:29,120 — Han sidder nu i rullestol. — Det anede jeg ikke. 110 00:13:29,280 --> 00:13:34,640 Hjælp kan ikke skaffes, og det kan Mosegården heller ikke give til. 111 00:13:34,800 --> 00:13:39,880 — Økonomien er det ikke for godt med. — Er min onkel helt alene? 112 00:13:40,040 --> 00:13:45,240 Nej, han har jo den gamle bavian, en original, der hedder Hans. 113 00:13:45,400 --> 00:13:49,120 — Men det bliver det ikke bedre af. — Jaså? 114 00:13:50,120 --> 00:13:54,400 Ja, og Hans havde en datter, der tog ind til byen, — 115 00:13:54,559 --> 00:13:57,600 — hvor hun traf en bandit, der svigtede hende. 116 00:13:57,760 --> 00:14:03,040 Hun døde i barselssengen, og Hans måtte tage sig af den bette knægt. 117 00:14:04,360 --> 00:14:09,280 En lille, blegnæbbet spirrevip. Men kvik, så sandelig da. 118 00:14:10,679 --> 00:14:14,640 Min onkel havde en husbestyrerinde. Mon hun er der endnu? 119 00:14:14,800 --> 00:14:19,760 Nå, Katrine? Jo jo, hun er der skam endnu. 120 00:14:24,080 --> 00:14:26,600 Så er det altså her, du skal af. 121 00:14:26,760 --> 00:14:29,680 Nu skal du se der. Op ad dér. 122 00:14:30,760 --> 00:14:35,360 Du skal op ad den vej, der snor sig til højre og til venstre. 123 00:14:35,520 --> 00:14:38,360 Oppe for enden af bakken ligger Mosegården. 124 00:14:38,520 --> 00:14:40,520 Det kan du sagtens finde. 125 00:14:40,680 --> 00:14:44,440 — Jeg har jo da også været her før. — Du skal have posen med. 126 00:14:44,600 --> 00:14:47,960 Jeg siger tak for sludderen. Og turen. 127 00:14:51,560 --> 00:14:54,280 Vi ses nok en anden gang. Farvel. 128 00:15:08,440 --> 00:15:10,600 Kom så. 129 00:15:27,840 --> 00:15:29,480 Kuk—kuk! 130 00:15:32,320 --> 00:15:34,000 Kuk—kuk! 131 00:15:36,560 --> 00:15:41,520 — Er det dig, der hedder Henrik? — Ja, det er mig. 132 00:15:41,680 --> 00:15:45,520 Det tænkte jeg nok. Nu skal jeg vise dig vej. Grib! 133 00:15:52,000 --> 00:15:54,480 Der blev du bange, hvad? 134 00:16:31,920 --> 00:16:34,720 — Thor, nu er han der! — Allerede? 135 00:16:34,880 --> 00:16:37,440 Du milde! Så må jeg have fart på. 136 00:16:37,600 --> 00:16:41,600 — Skynd dig ud og tage imod, Hans. — Ja ja. 137 00:16:43,640 --> 00:16:46,720 — Skal jeg hjælpe dig? — Ja, tak for det. 138 00:16:48,600 --> 00:16:50,560 (gøen) 139 00:16:52,680 --> 00:16:56,440 Du skal ikke være bange. Den bider ikke. 140 00:16:57,240 --> 00:16:59,120 Den hedder Fjumse. 141 00:16:59,280 --> 00:17:01,120 Katrine! 142 00:17:03,840 --> 00:17:07,440 — Henrik! — Hej, Katrine. 143 00:17:09,440 --> 00:17:14,280 — Næ, er det virkelig dig? — Ja ja, lys og levendes. 144 00:17:14,960 --> 00:17:17,520 Velkommen skulle jeg da sige. 145 00:17:17,680 --> 00:17:22,840 Tak skal du have, Katrine. Du er ikke blevet en dag ældre. 146 00:17:23,000 --> 00:17:26,560 Nej nej. Hun holder sig sågu godt, — 147 00:17:26,720 --> 00:17:31,040 — når man tager hendes fremskredne alder i betragtning. 148 00:17:31,200 --> 00:17:34,400 Så så. Der er aldeles ikke noget at grine ad. 149 00:17:34,640 --> 00:17:40,280 — Jeg må hellere gå ind til onkel nu. — Ja, for du kender da vejen. 150 00:17:47,440 --> 00:17:51,720 Jamen, ih, du store! Jeg må se at komme i gang med frokosten. 151 00:17:51,880 --> 00:17:56,920 Skynd dig, Katrine. Han så mig sågu noget udhungret ud. 152 00:18:00,280 --> 00:18:03,680 Da jeg fik dit brev, afmønstrede jeg med det samme. 153 00:18:03,840 --> 00:18:07,560 Det gør mig ondt, at du skal slås med så mange problemer. 154 00:18:07,720 --> 00:18:12,320 — Jeg burde ikke have skrevet. — Det var godt, du gjorde det. 155 00:18:12,480 --> 00:18:16,640 Jeg burde ikke belemre dig med mine bekymringer, — 156 00:18:16,800 --> 00:18:19,600 — men jeg følte mig så ensom. 157 00:18:19,760 --> 00:18:23,760 Jeg ville blive lykkelig, hvis du bestemte dig for at blive, — 158 00:18:23,920 --> 00:18:27,280 — men der skal ikke skjules noget for dig. 159 00:18:27,440 --> 00:18:29,160 Hvad mener du? 160 00:18:29,320 --> 00:18:34,840 Du skal gøre dig helt klart, hvor galt fat det er med Mosegården. 161 00:18:35,000 --> 00:18:37,760 Det har du jo skrevet om. 162 00:18:37,920 --> 00:18:42,320 Jeg har samlet lidt penge sammen, og jeg har en plan. 163 00:18:42,480 --> 00:18:44,680 En god en, tror jeg. 164 00:18:48,600 --> 00:18:50,480 Nu skal du høre. 165 00:18:56,520 --> 00:18:59,040 Bare han dog ville blive her. 166 00:18:59,200 --> 00:19:02,200 Hvad nytter det? Han er jo ikke landmand. 167 00:19:02,359 --> 00:19:08,240 Jamen han kunne lære det. Han har kræfterne, og jeg har hjernen. 168 00:19:08,840 --> 00:19:12,840 Den er god med dig. Vi sidder i gæld til op over begge ører. 169 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 Jeg tør næsten ikke vise mig nede hos købmanden. 170 00:19:21,520 --> 00:19:25,600 Det eneste lyspunkt hos den bandit er hans datter Birthe. 171 00:19:25,760 --> 00:19:27,480 Hun er god nok, — 172 00:19:27,640 --> 00:19:31,840 — men hvis faren ekspederer, kommer han med uforskammetheder: 173 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 "Det skal vel skrives som sædvanlig?" Så alle kan høre det. 174 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 Jeg kunne krybe i et musehul. 175 00:19:38,960 --> 00:19:43,760 — Et musehul? — Det er jo bare noget, man siger. 176 00:19:43,920 --> 00:19:49,240 Du kan nok forstå, Katrine vil have svært ved at komme ned i et musehul. 177 00:19:49,400 --> 00:19:51,680 (Hans og Mikkel griner) 178 00:19:52,200 --> 00:19:56,440 Det er synd for dig. Jeg får lyst til at rive ørerne af den købmand. 179 00:19:56,600 --> 00:19:59,640 Sådan en skvadderrøv! 180 00:20:00,320 --> 00:20:04,920 Men Mikkel, dog! Hvem lærer dig sådan nogle udtryk?! 181 00:20:05,080 --> 00:20:07,600 Det gør bedstefar da. 182 00:20:08,800 --> 00:20:11,800 Jeg kan ikke fordrage den købmand. 183 00:20:11,960 --> 00:20:14,680 Han er en modbydelig karl. 184 00:20:22,600 --> 00:20:26,200 Et øjeblik, så skal jeg være der. Birthe? 185 00:20:26,359 --> 00:20:29,800 — Birthe! — Ja, far. Nu kommer jeg. 186 00:20:29,960 --> 00:20:34,920 — Butikken er fuld af kunder. — Jeg har jo også huset at passe. 187 00:20:35,080 --> 00:20:37,680 Den smule kan da ordne sig selv. 188 00:20:37,840 --> 00:20:40,040 Se nu at komme i sving! 189 00:20:42,040 --> 00:20:45,680 — Hvad skulle det være? — Det kan jeg ikke svare dig på. 190 00:20:45,840 --> 00:20:48,480 Men jeg har en seddel fra Sofie. 191 00:20:48,640 --> 00:20:52,840 Så skal vi nok få det bragt i orden, til du kommer igen. 192 00:20:56,680 --> 00:20:58,960 Værsgo. Farvel og tak. 193 00:20:59,119 --> 00:21:01,440 Hvad kan jeg hjælpe med, Marie? 194 00:21:01,600 --> 00:21:05,080 Et halvt pund kaffe, men den skal være friskmalet. 195 00:21:05,240 --> 00:21:07,440 Jamen det skal du få. 196 00:21:09,160 --> 00:21:11,280 — Værsgo. — Tak. 197 00:21:11,440 --> 00:21:14,560 — Værsgo. — Tak. Så passer det. 198 00:21:14,720 --> 00:21:17,720 — Farvel. — Farvel og tak. 199 00:21:34,840 --> 00:21:38,560 — Hvad skal du have? — Vær lidt venlig over for kunderne. 200 00:21:38,720 --> 00:21:42,480 Jensen! Jensen! Se at komme op på lageret og få ryddet op. 201 00:21:42,640 --> 00:21:47,000 Det ligner en hel svinesti! Vågn op. Det er ikke noget hvilehjem. 202 00:21:47,160 --> 00:21:50,200 — Det er rigtigt, Jespersen. — Goddag. 203 00:21:50,359 --> 00:21:53,480 Har du tid, Birthe? Jeg vil snakke med din far. 204 00:21:53,640 --> 00:21:56,560 Selvfølgelig har hun det. Ikke sandt, Birthe? 205 00:21:56,720 --> 00:22:00,800 Vil Birthe tage med mig til byfest i Skovstrup på lørdag? 206 00:22:00,960 --> 00:22:04,200 — Med glæde. — På lørdag er ikke så godt. 207 00:22:04,359 --> 00:22:06,920 Så er det en aftale. Og vi siger tak. 208 00:22:07,080 --> 00:22:12,040 Det er mig, der takker. Jeg var bange for, hun ikke kunne. 209 00:22:13,320 --> 00:22:16,960 — Nå, så på gensyn. — Ja tak, eller jeg mener, farvel. 210 00:22:21,240 --> 00:22:24,080 Du skulle nok stille dig an, hvad? 211 00:22:24,600 --> 00:22:26,080 Hvad er meningen? 212 00:22:26,240 --> 00:22:29,160 Viggo og hans brødre er ikke noget for mig. 213 00:22:29,320 --> 00:22:33,840 De tre fyre er store kunder her. Hvis du kunne få fat i en af dem, — 214 00:22:34,000 --> 00:22:37,640 — ville du blive kone på den rigeste gård i sognet. 215 00:22:37,800 --> 00:22:40,640 Du kan ikke tillade dig at være kræsen. 216 00:22:40,800 --> 00:22:44,800 — Far, hør nu her! — Nej. Den sag er afgjort. 217 00:22:45,640 --> 00:22:47,520 Ti stille. 218 00:23:13,520 --> 00:23:15,840 (Mikkel græder) 219 00:23:20,440 --> 00:23:22,560 Henrik! Henrik! 220 00:23:22,720 --> 00:23:26,320 — Hvad er der los? — Jeg kan ikke finde Fjumse. 221 00:23:26,480 --> 00:23:30,040 Kan du ikke? Så hop indenfor og se dig omkring. 222 00:23:33,160 --> 00:23:38,560 Fjumse! Lille Fjumse. Gudskelov, at der ikke er sket dig noget. 223 00:23:38,720 --> 00:23:42,000 Hvad skulle der ske med den lille, forkælede rad? 224 00:23:42,160 --> 00:23:46,680 Dem oppe på Uglegården siger, at de vil skyde den, hvis den kommer igen. 225 00:23:47,960 --> 00:23:52,320 — Har den da gjort noget galt? — Den jager med deres fjerkræ. 226 00:23:52,480 --> 00:23:56,520 Den mener ikke noget ondt med det. Det er bare for sjov. 227 00:23:56,680 --> 00:24:01,600 Det må den selvfølgelig ikke, men mon dog de ville skyde den? 228 00:24:01,760 --> 00:24:06,520 Man kan godt høre, du ikke kender brødrene på Uglegården. 229 00:24:06,680 --> 00:24:08,840 Hør, er du bevæbnet? 230 00:24:09,000 --> 00:24:13,520 Det er bare et pusterør. Bedstefar har selv lavet det til mig. 231 00:24:13,680 --> 00:24:16,480 Kom, nu skal jeg vise dig noget. 232 00:24:20,240 --> 00:24:22,080 Se lige der. 233 00:24:22,880 --> 00:24:26,440 — Kan du se den hvide høne derude? — Ja. 234 00:24:28,520 --> 00:24:29,920 (puster) 235 00:24:33,680 --> 00:24:36,560 — Det har du prøvet før, hvad? — Ja. 236 00:24:40,760 --> 00:24:44,400 — Avra! Er det din harmonika? — Ja. 237 00:24:44,560 --> 00:24:47,960 — Kan du spille på den? — Ja, vil du høre? 238 00:24:49,359 --> 00:24:53,800 Til søs, forstår du, kalder vi den et havklaver. 239 00:25:07,000 --> 00:25:09,359 (hunden hyler) 240 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 (hunden knurrer) 241 00:25:57,560 --> 00:26:03,240 Bravo, Henrik! Der er kommet liv på Mosegården, siden du kom til. 242 00:26:03,400 --> 00:26:06,760 — Ja. Kan du også spille en hopsasa? — Sagtens. 243 00:26:06,920 --> 00:26:10,080 Men så skal du og Katrine tage jer en svingom. 244 00:26:10,240 --> 00:26:12,440 — Nej ... — Jo jo. 245 00:26:12,600 --> 00:26:17,119 — Nej, jeg vil da ikke. — Jo, du vil da så. Kom, kom. 246 00:26:18,240 --> 00:26:20,280 (spiller polka) 247 00:26:56,760 --> 00:26:59,200 (spiller tango) 248 00:27:41,280 --> 00:27:45,160 Bravo, Katrine. Hans, den klarede du sandelig flot. 249 00:27:45,320 --> 00:27:49,880 Ja, men jeg har også alle tider været en strålende danser. 250 00:27:50,040 --> 00:27:53,560 I mine unge dage var jeg altid ballets dronning. 251 00:27:53,720 --> 00:27:57,440 — Tænk, var du virkelig? — Ja. Jeg husker engang ... 252 00:27:57,600 --> 00:28:00,840 — Bedstefar? — Hvad er der, lille Mikkel? 253 00:28:01,000 --> 00:28:04,440 Se! Der kommer en jeep. Den kører herop. 254 00:28:05,240 --> 00:28:10,040 Ja, minsandten. Det er dæleme brødrene fra Uglegården. 255 00:28:10,200 --> 00:28:15,480 Hans, bed dem forsvinde herfra. Sig, at vi ikke har noget at tale om. 256 00:28:15,640 --> 00:28:17,680 Ja ja. Med glæde. 257 00:28:21,359 --> 00:28:24,000 Du ved jo ikke, hvad de vil. 258 00:28:24,160 --> 00:28:28,359 Jo. De er ude efter Mosegården. De har været her før. 259 00:28:28,960 --> 00:28:33,160 — Hvordan mener du? — De vil købe stedet her. 260 00:28:33,320 --> 00:28:34,800 Jaså? 261 00:28:34,960 --> 00:28:39,120 Men gården er jo din, og de kan ikke tvinge dig til at sælge. 262 00:28:39,280 --> 00:28:42,120 Nej, det kan de vel ikke. 263 00:28:42,280 --> 00:28:48,080 Man kan vente sig alt fra den kant. De hører ikke til Guds gode børn. 264 00:28:48,240 --> 00:28:53,800 Skulle jeg ikke gå ud og høfligt bede dem om at skrubbe ad helvede til? 265 00:28:54,520 --> 00:28:56,680 Jo, akkurat. 266 00:29:24,720 --> 00:29:29,000 Hej, gamle! Sig til Thorup, at vi skal snakke lidt med ham. 267 00:29:29,160 --> 00:29:32,680 Gu vil jeg ikke—nikke—nej. Hanekyllinger! 268 00:29:32,840 --> 00:29:37,040 Bare op i vognen og forsvind herfra hurtigst muligt. 269 00:29:37,200 --> 00:29:42,920 — Hov hov, du. Gør, som vi siger. — Hvorfor dog det? 270 00:29:43,080 --> 00:29:45,640 Ellers kunne vi blive uvenner. 271 00:29:45,800 --> 00:29:51,160 Det kan der sgu ikke ske meget ved. For det er vi jo i forvejen. 272 00:29:51,320 --> 00:29:53,800 (Hans og Mikkel griner) 273 00:29:55,800 --> 00:29:59,960 Få så gang i bentøjet og få fat i Thorup, dit mosefund. 274 00:30:00,120 --> 00:30:04,400 Han vil sgu ikke snakke med jer, og det forstår jeg godt. 275 00:30:04,560 --> 00:30:08,040 Vi kan nemlig ikke fordrage jer. 276 00:30:09,440 --> 00:30:12,320 Jeg skal nok få ram på dig. 277 00:30:12,480 --> 00:30:17,080 Lad os køre. Vi gider ikke stå og skændes med den gamle original. 278 00:30:27,520 --> 00:30:29,160 Farvel. 279 00:30:48,360 --> 00:30:51,480 Hvad fanden er meningen, din lille slambert? 280 00:30:51,640 --> 00:30:53,440 Henrik! 281 00:30:56,280 --> 00:30:58,760 Se så at komme ud herfra. 282 00:30:59,480 --> 00:31:01,600 Vorherre bevares! 283 00:31:08,960 --> 00:31:11,560 Det var sgu ham matrosen. 284 00:31:22,640 --> 00:31:25,720 — Se nu her. — Pyt med det, lille Mikkel. 285 00:31:25,880 --> 00:31:31,560 Bedstefar skal nok skære dig et nyt. Sådan nogle modbydelige krabater. 286 00:31:31,720 --> 00:31:35,320 Ja ... Dem skal vi sikkert nok få meget glæde af. 287 00:31:35,480 --> 00:31:40,760 — Mener I stadig, det er et let køb? — Hvem siger, det skal være let? 288 00:31:41,920 --> 00:31:44,120 Mosegården bliver vores. 289 00:31:44,280 --> 00:31:48,640 — Hvordan? Og hvad med ham sømanden? — Spring op og fald ned på ham. 290 00:31:48,800 --> 00:31:52,800 Næ, gutter, vores gode ven købmand Jespersen skal hjælpe os. 291 00:31:52,960 --> 00:31:56,640 Skal vi slå os sammen med ham om købet? 292 00:31:56,800 --> 00:32:02,040 Thorup skylder ham 25.000 for varer, foderstoffer og uindlyste lån, — 293 00:32:02,200 --> 00:32:04,840 — og de penge kan han ikke skaffe. 294 00:32:05,000 --> 00:32:08,920 Javel. Ja, det er en fin klemme at have på ham. 295 00:32:09,080 --> 00:32:12,800 Så skal vi også dele udbyttet med købmanden. 296 00:32:12,960 --> 00:32:18,480 Ja, men det er så fin en forretning, at der bliver rigeligt til os alle. 297 00:32:58,920 --> 00:33:00,640 Dora! 298 00:33:01,760 --> 00:33:04,280 — Goddag, Anders. — Er du alene? 299 00:33:04,440 --> 00:33:07,960 Ja, Viggo havde taget vognen, så jeg måtte med bussen. 300 00:33:08,120 --> 00:33:10,760 — Vil du ikke sidde ned? — Tak. 301 00:33:13,400 --> 00:33:18,160 Jeg trængte sådan til at se nogle glade mennesker og høre lidt støj. 302 00:33:19,120 --> 00:33:22,520 — Hvad vil du have? — En appelsinvand. 303 00:33:22,680 --> 00:33:24,560 Tjener! 304 00:33:24,720 --> 00:33:27,920 Må vi få en appelsinvand og en gin og tonic? 305 00:33:28,080 --> 00:33:32,600 — Det vil jeg også hellere have. — To gin og tonic i stedet for. 306 00:33:36,000 --> 00:33:39,960 — Det er længe siden. — Ja, årene går. 307 00:33:40,840 --> 00:33:44,400 Det kan man ikke se på dig. Du ligner dig selv. 308 00:33:44,560 --> 00:33:47,160 Hvem skulle jeg ellers ligne? 309 00:33:47,840 --> 00:33:51,280 Du har ikke altid haft det let med dine stedsønner. 310 00:33:51,440 --> 00:33:53,360 Næ ... 311 00:33:53,520 --> 00:33:57,080 De tilgiver aldrig, at deres far giftede sig med mig. 312 00:33:57,240 --> 00:34:00,680 Jeg har gjort, hvad jeg kunne for at få det til at glide. 313 00:34:00,840 --> 00:34:03,680 Betyder Uglegården så meget for dem? 314 00:34:03,840 --> 00:34:08,960 Næ, det er pudsigt. Hvis de kunne, så tror jeg, at de solgte den. 315 00:34:09,800 --> 00:34:13,000 Underligt, at du ejer gården i dag. 316 00:34:13,160 --> 00:34:16,040 Ja ... Den burde jo have været din. 317 00:34:20,960 --> 00:34:24,280 Hvorfor solgte din far den til min mand i sin tid? 318 00:34:24,440 --> 00:34:28,880 Det var hårde tider for landbruget, og far kunne ikke klare sig. 319 00:34:29,040 --> 00:34:31,480 Så måtte han sælge. 320 00:34:31,640 --> 00:34:34,760 — Det var synd. — Ja. 321 00:34:34,920 --> 00:34:37,840 Jeg tror heller ikke, at han kom over det. 322 00:34:38,000 --> 00:34:41,880 Senere tog jeg til udlandet og lærte i hotelbranchen. 323 00:34:42,040 --> 00:34:45,760 Jeg sparede en del penge, og da jeg kom hjem, købte jeg kroen. 324 00:34:45,920 --> 00:34:49,880 — Og nu sidder vi her. — Ja, nu sidder vi her. 325 00:35:09,560 --> 00:35:13,680 Nej, lad hellere mig! Det her duer du knageme ikke til alligevel. 326 00:35:13,840 --> 00:35:15,840 Jeg kan ikke holde dig ud. 327 00:35:16,000 --> 00:35:19,600 Hvor vover du at påstå, at du er stærkere end mig? 328 00:35:19,760 --> 00:35:23,160 Det siges, at du overhovedet ingen kræfter har, — 329 00:35:23,320 --> 00:35:26,520 — og der skal et mandfolk til til at få den til at ringe. 330 00:35:26,680 --> 00:35:30,520 Katrine, fortæl den elendige brevpresser, — 331 00:35:30,680 --> 00:35:35,920 — at jeg er stærkere end ham, og let kan få den klokke til at ringe! 332 00:35:38,960 --> 00:35:40,719 Hold den. 333 00:35:41,800 --> 00:35:43,480 Slip! 334 00:35:55,840 --> 00:35:58,160 Ja, sådan skal det gøres. 335 00:35:58,320 --> 00:36:00,880 Værsgo, post. Nu er det dig, der skal til. 336 00:36:01,040 --> 00:36:03,280 Tag fat. Ja, kom så. 337 00:36:05,360 --> 00:36:07,760 — Ja, højere. — Ja ja. 338 00:36:09,440 --> 00:36:11,640 Meget højere! Kom nu. 339 00:36:16,800 --> 00:36:19,160 Nu skal den have en ordentlig en. 340 00:36:22,400 --> 00:36:26,239 Hvordan er det, du ser ud, mand? Sæt den hat ordentligt. 341 00:36:26,400 --> 00:36:30,280 — Du står der og skaber dig. — Pas du dig selv! 342 00:36:45,800 --> 00:36:49,000 Det var vel nok dejligt. Bare pletter. 343 00:36:49,160 --> 00:36:52,120 Nu er vi faktisk parat til at tage hjem. 344 00:36:52,280 --> 00:36:55,719 Åh nej, Katrine! Lad os blive lidt endnu. 345 00:36:55,880 --> 00:36:58,960 Er du tosset, dreng? Det er jo sengetid. 346 00:36:59,120 --> 00:37:02,880 Og du har prøvet det hele og vundet det halve tivoli. 347 00:37:03,040 --> 00:37:06,160 Det var jo bare en forespørgsel. 348 00:37:06,320 --> 00:37:09,760 — Går du med hjem? — Jeg tror, jeg bliver lidt endnu. 349 00:37:09,920 --> 00:37:12,480 Så farvel så længe. 350 00:37:12,640 --> 00:37:14,600 — Kom så. — Farvel. 351 00:37:25,239 --> 00:37:27,719 Morer du dig godt, skat? 352 00:37:33,560 --> 00:37:37,320 Har du set den idiot, der står derhenne? 353 00:37:37,480 --> 00:37:40,160 Henne ved skydeteltet. 354 00:37:41,320 --> 00:37:43,520 Kedelig karl. 355 00:37:43,680 --> 00:37:45,719 Bolværksmatros! 356 00:37:46,880 --> 00:37:50,680 Jeg ved godt, hvem han er. Jeg har hilst på ham. 357 00:37:50,840 --> 00:37:53,480 Og jeg synes, han er flink. 358 00:37:53,640 --> 00:37:55,920 Nå, det synes du? 359 00:37:57,840 --> 00:38:00,680 Kom så, skat. Vi skal sgu ud og danse. 360 00:38:00,840 --> 00:38:04,080 Jeg skal ikke danse med dig. 361 00:38:04,239 --> 00:38:08,400 — Det bliver vi to om at bestemme. — Lad mig være! 362 00:38:08,560 --> 00:38:11,800 Opfør dig ordentligt, og lad Birthe være i fred. 363 00:38:13,000 --> 00:38:16,840 Pas dine egne sager og lad være med at blande dig. 364 00:38:17,000 --> 00:38:20,800 Jeg har lovet købmanden at passe på hende. 365 00:38:20,960 --> 00:38:23,080 Virkelig? 366 00:38:24,080 --> 00:38:28,120 — Flyt dig. — Hør så, hvad voksne siger til dig. 367 00:38:28,280 --> 00:38:32,360 — Flyt dig så. — Opfør dig ordentligt! 368 00:38:33,200 --> 00:38:35,320 Og forsvind herfra! 369 00:38:40,200 --> 00:38:42,200 Jeg er ligeglad. 370 00:38:45,400 --> 00:38:47,520 Der er piger nok. 371 00:38:49,120 --> 00:38:51,160 Rigeligt, endda. 372 00:39:03,360 --> 00:39:08,760 — Du skal have tak for hjælpen. — Det manglede sgu da bare. 373 00:39:08,920 --> 00:39:11,480 Hvem ser jeg dog der? Henrik! 374 00:39:12,080 --> 00:39:14,480 Henrik, kom herover! 375 00:39:17,760 --> 00:39:20,960 — Må jeg præsentere ...? — Vi har hilst på hinanden. 376 00:39:21,120 --> 00:39:23,400 Det kunne jeg ikke vide. 377 00:39:23,560 --> 00:39:26,680 — Sæt dig ned, Henrik. — Ja, værsgo. 378 00:39:26,840 --> 00:39:31,920 Birthe havde en kontrovers med sin kavaler, så jeg måtte fjerne ham. 379 00:39:32,080 --> 00:39:35,760 Men mon ikke jeg kan overlade hende i din varetægt? 380 00:39:35,920 --> 00:39:39,440 — Hvad siger Birthe? — Jo tak. 381 00:39:39,719 --> 00:39:42,400 Nå, jamen så vil jeg da gå igen. 382 00:39:43,160 --> 00:39:46,880 Må jeg for god ordens skyld gøre opmærksom på, — 383 00:39:47,040 --> 00:39:52,840 — at hun også skal følges hjem og afleveres pænt uden falbelader? 384 00:39:53,000 --> 00:39:55,400 Ja, det er da klart. 385 00:39:59,360 --> 00:40:03,719 — Skal vi se lidt på løjerne? — Ja, lad os det. 386 00:40:03,880 --> 00:40:05,640 Kom. 387 00:42:05,440 --> 00:42:07,480 De er gode, hvad? 388 00:42:07,640 --> 00:42:08,920 Ja. 389 00:42:09,080 --> 00:42:12,200 Jeg var også blevet helt sulten. 390 00:42:12,360 --> 00:42:15,680 Gad vide, hvad der blev af ham Viggo? 391 00:42:15,840 --> 00:42:18,640 — Savner du ham? — Nej, bestemt ikke. 392 00:42:18,800 --> 00:42:24,160 Man ved aldrig, hvad han kan finde på, når han har drukket. 393 00:42:24,320 --> 00:42:26,200 Det vil jeg godt tro. 394 00:42:26,360 --> 00:42:30,800 Det var ikke med min gode vilje, at jeg tog med ham herind. 395 00:42:30,960 --> 00:42:35,880 Hvor er klokken blevet mange. Tiden farer af sted, når man har det rart. 396 00:42:36,880 --> 00:42:39,560 Og vi har haft det rart, synes du? 397 00:42:41,239 --> 00:42:43,520 Ja, ikke? 398 00:42:45,160 --> 00:42:46,719 Jo. 399 00:42:47,560 --> 00:42:51,080 Jeg ville gerne køre dig hjem, men jeg er på cykel. 400 00:42:51,239 --> 00:42:54,560 Jeg kan sidde foran, hvis du ikke har noget imod det. 401 00:42:54,719 --> 00:42:57,480 Det er helt i orden. Kom. 402 00:43:25,120 --> 00:43:28,080 Hej, Birthe. Nu skal vi hjem. 403 00:43:28,239 --> 00:43:30,960 Stik bare af. Birthe kører med mig. 404 00:43:32,480 --> 00:43:34,880 På det gamle jernstativ? 405 00:43:35,040 --> 00:43:38,880 Netop. Jeg vil i hvert fald ikke køre med dig. 406 00:43:39,760 --> 00:43:41,680 Javel, ja. 407 00:43:41,840 --> 00:43:44,520 Du er brændt varm på ham, hvad? 408 00:43:49,040 --> 00:43:51,680 Nye koste fejer bedst. 409 00:43:58,000 --> 00:44:01,840 — Hvordan skal det forstås? — Hvordan tror du? 410 00:44:05,160 --> 00:44:07,960 Hvor ser du dum ud med den ballon. 411 00:44:34,160 --> 00:44:38,440 Hvad fanden er meningen? Hit med nøglen. Jeg fejler ingenting. 412 00:44:38,600 --> 00:44:43,239 Sikkert ikke. Men jeg beholder nøglen. Så kan du hente den i morgen. 413 00:44:55,200 --> 00:44:58,440 det sker så tit tilfældigt 414 00:44:58,600 --> 00:45:01,760 et sted på alfarvej 415 00:45:01,920 --> 00:45:05,400 at to kan mødes ih hvor heldigt 416 00:45:05,560 --> 00:45:07,760 at det blev dig og mig 417 00:45:07,920 --> 00:45:10,880 lille søde frøken Måneskin 418 00:45:11,040 --> 00:45:13,880 kalder jeg dig i mit stille sind 419 00:45:14,040 --> 00:45:16,920 du fortryller mig simpelthen 420 00:45:17,080 --> 00:45:20,000 hvad beskriver dig bedre end 421 00:45:20,160 --> 00:45:22,960 lille søde frøken Måneskin? 422 00:45:23,120 --> 00:45:25,920 du er smuttet lige så stille ind 423 00:45:26,080 --> 00:45:28,960 i mit hjerte fra første søde nu 424 00:45:29,120 --> 00:45:32,000 lille smilende du 425 00:45:32,160 --> 00:45:34,600 de lyse lette lune 426 00:45:34,760 --> 00:45:37,920 sommernætters skælmske kogleri 427 00:45:38,080 --> 00:45:40,719 alt det er du for mig og 428 00:45:40,880 --> 00:45:43,880 det er jeg så vildt forelsket i 429 00:45:44,040 --> 00:45:46,800 lille søde frøken Måneskin 430 00:45:46,960 --> 00:45:49,840 blot vi sidder sammen kind mod kind 431 00:45:50,000 --> 00:45:52,840 har jeg månen og stjernehimlen her 432 00:45:53,000 --> 00:45:55,680 bare du er mig nær 433 00:45:57,120 --> 00:46:00,040 du ser på aftenhimlen 434 00:46:00,200 --> 00:46:03,040 de lys som blinker der 435 00:46:03,200 --> 00:46:06,400 jeg tror der mangler et i vrimlen 436 00:46:06,560 --> 00:46:08,680 du sidder nemlig her 437 00:46:08,840 --> 00:46:11,600 lille søde frøken Måneskin 438 00:46:11,760 --> 00:46:14,560 kalder jeg dig i mit stille sind 439 00:46:14,719 --> 00:46:17,640 du fortryller mig simpelthen 440 00:46:17,800 --> 00:46:20,680 hvad beskriver dig bedre end 441 00:46:20,840 --> 00:46:23,560 lille søde frøken Måneskin? 442 00:46:23,719 --> 00:46:26,600 du er smuttet lige så stille ind 443 00:46:26,760 --> 00:46:29,600 i mit hjerte fra første søde nu 444 00:46:29,760 --> 00:46:32,440 lille smilende du 445 00:46:32,600 --> 00:46:35,480 de lyse lette lune 446 00:46:35,640 --> 00:46:38,520 sommernætters skælmske kogleri 447 00:46:38,680 --> 00:46:41,200 alt det er du for mig og 448 00:46:41,360 --> 00:46:44,360 det er jeg så vildt forelsket i 449 00:46:44,520 --> 00:46:47,320 lille søde frøken Måneskin 450 00:46:47,480 --> 00:46:50,320 blot vi sidder sammen kind mod kind 451 00:46:50,480 --> 00:46:53,480 har jeg månen og stjernehimlen her 452 00:46:53,640 --> 00:46:55,920 bare du er mig nær 453 00:47:09,719 --> 00:47:14,160 Tak for i aften. Og for turen. Det var pænt af dig, jeg måtte køre med. 454 00:47:15,160 --> 00:47:18,280 — Her er din ballon. — Tak. Hov! 455 00:47:36,200 --> 00:47:37,960 Godnat. 456 00:49:08,960 --> 00:49:12,840 — I går sgu til den. — Nogle af os må jo bestille noget. 457 00:49:13,000 --> 00:49:17,320 — Klap i og hør, hvad jeg vil sige. — Spyt bare ud. Ingen hører os. 458 00:49:17,480 --> 00:49:20,120 Jeg har talt med købmand Jespersen. 459 00:49:20,280 --> 00:49:23,600 Han aflægger snart et besøg på Mosegården. 460 00:49:23,760 --> 00:49:27,719 For at fortælle gamle Christian Thorup, han skal betale sin gæld? 461 00:49:27,880 --> 00:49:30,719 Ellers overtager købmanden gården. 462 00:49:30,880 --> 00:49:35,719 — Hvis altså Thorup ikke kan betale. — Jamen det kan han ikke. 463 00:49:35,880 --> 00:49:41,080 — Thorup er en stædig, gammel rad. — Ja, det er købmand Jespersen også. 464 00:50:07,560 --> 00:50:09,160 Bøh! 465 00:50:09,320 --> 00:50:14,160 Av! Hvad fanden er meningen med at snige sig ind på livet af — 466 00:50:14,320 --> 00:50:18,520 — vildfarne personer på den afskyelige måde? 467 00:50:18,680 --> 00:50:21,760 Hvor kommer du fra, og hvad vil du her? 468 00:50:21,920 --> 00:50:25,560 Jeg har været nede på engen med vores gamle hest. 469 00:50:25,719 --> 00:50:30,400 — Den trængte til lidt frisk luft. — Nå, har du det? 470 00:50:30,560 --> 00:50:33,800 Lad det nu ikke blive en vane. 471 00:50:33,960 --> 00:50:39,120 Og vov aldrig at genere en person i udførelsen af embedelige pligter! 472 00:50:40,520 --> 00:50:45,280 Hvor er du smuk i din vrede, din skævbenede brevsprække! 473 00:50:45,440 --> 00:50:48,760 Har du nogle breve, så kom hit med dem! 474 00:50:48,920 --> 00:50:54,000 Ja, hov hov. Se, her har jeg to af disse nymodens hulkort. 475 00:50:54,480 --> 00:51:00,320 Føj for den lede! Dem afskyr vi. Jo flere huller, jo dyrere er de sgu. 476 00:51:00,480 --> 00:51:04,800 Ja, og det siges jo, at penge ikke er jeres stærke side. 477 00:51:05,920 --> 00:51:11,200 Hvis du tror, vi hænger med rumpen i vandskorpen, må du tro om igen. 478 00:51:12,600 --> 00:51:17,239 Det siges, at du og Katrine ikke har fået løn det sidste år. 479 00:51:17,719 --> 00:51:22,040 Nå, men nu siges det også, at vi er holdne folk, — 480 00:51:22,200 --> 00:51:28,320 — for Henrik har åbnet en konto på adskillige tusinder af kroner. 481 00:51:30,400 --> 00:51:33,239 — Er det sandt? — Ja ja. 482 00:51:33,400 --> 00:51:38,360 Og nu vil han fra morgen til aften lave kyllinger. På maskine! 483 00:51:39,719 --> 00:51:41,800 På maskine? 484 00:51:43,520 --> 00:51:46,320 På maskine? 485 00:51:46,480 --> 00:51:50,200 Ja ja, alt skal laves om. Der skal rives op og rives ned — 486 00:51:50,360 --> 00:51:55,719 — og bygges op igen. Og der skal udvides og indvies ... 487 00:51:56,160 --> 00:52:01,600 — Det kan ikke passe. Jeg mener ... — Det er ligegyldigt, hvad du mener. 488 00:52:01,760 --> 00:52:07,680 Jeg skal dagen lang putte æg ind i den ene ende af maskinen. 489 00:52:07,840 --> 00:52:13,239 Og i den anden ende tager Henrik imod de levende høner og haner. 490 00:52:17,040 --> 00:52:21,560 — Og haner? — Ja, nu kan du rende rundt med det. 491 00:52:28,560 --> 00:52:30,520 Og haner? 492 00:52:33,880 --> 00:52:36,160 (Katrine snøfter) 493 00:52:36,320 --> 00:52:38,840 (højlydt tale fra stuen) 494 00:52:40,800 --> 00:52:44,160 Jamen, Katrine, da. Hvad er der i vejen? 495 00:52:44,320 --> 00:52:47,160 Købmanden er inde hos Thorup. 496 00:52:47,320 --> 00:52:51,040 Jeg tror, at han vil have os alle sammen smidt ud af gården. 497 00:52:51,200 --> 00:52:56,560 — Det er søren jenseme for galt. — Hør selv, hvor han råber op. 498 00:52:59,600 --> 00:53:05,840 Mikkel, kan du være en god dreng og gå i stalden og spule og feje? 499 00:53:06,000 --> 00:53:09,360 Og sig til Henrik, at han skal komme herover. 500 00:53:09,520 --> 00:53:11,640 — Vil du det? — Ja. 501 00:53:18,360 --> 00:53:21,760 Du ved, at din gæld til mig er blevet større og større. 502 00:53:21,920 --> 00:53:25,400 Jeg har været tålmodig. Renter er der også løbet på. 503 00:53:25,560 --> 00:53:28,600 Men nu må det være slut! 504 00:53:28,760 --> 00:53:31,840 Jeg vil have mine penge. Alle sammen. 505 00:53:32,000 --> 00:53:36,080 Det ved du jo godt, jeg ikke kan klare lige nu. 506 00:53:37,600 --> 00:53:41,520 Ja, det ved jeg godt, du ikke kan. 507 00:53:44,280 --> 00:53:48,120 Det var måske forkert af mig at tage det på den måde. 508 00:53:48,280 --> 00:53:52,040 — Men jeg har et forslag til dig. — Et forslag? 509 00:53:52,200 --> 00:53:57,200 Du er jo ret svagelig. Og helt ung er du jo heller ikke længere. 510 00:53:57,360 --> 00:54:01,920 I din situation er der forskellige goder, du kan nyde godt af. 511 00:54:02,080 --> 00:54:04,960 Kom til sagen, købmand Jespersen. 512 00:54:07,120 --> 00:54:11,560 Her i byen har vi et meget fint alderdomshjem. 513 00:54:11,719 --> 00:54:14,480 Og der er plads, det ved jeg. 514 00:54:14,640 --> 00:54:18,760 Der kunne du jo hygge dig og blive passet på bedste måde. 515 00:54:18,920 --> 00:54:23,560 Så overtager jeg hele din gæld. Ikke alene den til mig, men alt. 516 00:54:23,719 --> 00:54:29,040 Sammen med gården og jorden. Så er du ude af dine bekymringer. 517 00:54:30,719 --> 00:54:34,560 Nå ... hvad siger du til det? 518 00:54:35,440 --> 00:54:41,400 Min far levede her hele sit liv, og hans far før ham. 519 00:54:41,560 --> 00:54:46,040 Og jeg vil ikke herfra, før jeg bæres ud. 520 00:54:46,200 --> 00:54:49,880 — Kan du forstå det? — Nej, det kan jeg ikke. 521 00:54:50,040 --> 00:54:53,360 Jeg har ingen godhed for stædige beslutninger. 522 00:54:53,520 --> 00:54:58,640 Du hører fra min sagfører. Nu skal din gæld til mig sgu ud af verden. 523 00:54:58,800 --> 00:55:01,640 Og hvor stor er så den gæld? 524 00:55:01,800 --> 00:55:05,960 — Hvad? — Jeg kunne ikke undgå at høre jer. 525 00:55:07,400 --> 00:55:11,000 — Hvor meget? — Det ved jeg ikke så nøje. 526 00:55:11,840 --> 00:55:17,280 25.000 cirka, men det jager ikke. Det haster ikke så galt. 527 00:55:17,440 --> 00:55:22,440 — Det havde jeg absolut indtryk af. — Det er mellem Jespersen og mig. 528 00:55:22,600 --> 00:55:24,600 Det vil jeg også mene. 529 00:55:24,760 --> 00:55:26,960 Vær venlig at finde de korrekte tal. 530 00:55:27,120 --> 00:55:31,320 Send mig papirerne, så skal jeg skrive en check på beløbet. 531 00:55:31,480 --> 00:55:35,360 — Hvis De vil have det på den måde. — Det vil jeg. 532 00:55:42,680 --> 00:55:45,719 Nu kan han sgu bide spids på den. 533 00:55:48,000 --> 00:55:50,680 — Der gik han da vist. — Ja. 534 00:55:55,719 --> 00:55:59,520 — Hvad er der i vejen? — Kyllingefarmen. 535 00:55:59,680 --> 00:56:04,960 — Hvad er det, du siger? — Kyllingefarmen røg sig vist en tur. 536 00:56:05,120 --> 00:56:09,239 Nu kniber det nok med penge til det foretagende. 537 00:57:08,200 --> 00:57:10,000 (valsemusik) 538 00:57:10,160 --> 00:57:12,040 (skruer op) 539 00:57:16,840 --> 00:57:19,160 Sara! Sara! 540 00:57:19,360 --> 00:57:23,920 I dag er der dæleme post til dig. 541 00:57:24,080 --> 00:57:30,120 Det kan man vist roligt sige ... uden at overdrive. 542 00:57:31,760 --> 00:57:36,200 Kortet her er fra din dragon Peter Gevær. 543 00:57:36,360 --> 00:57:39,400 Han skriver, at militæret er på skovtur. 544 00:57:39,560 --> 00:57:41,920 — Fodtur. — Fodtur, ja. 545 00:57:42,080 --> 00:57:47,240 Men generalerne har givet ham fri, og han agter sig hjem til dig. 546 00:57:47,400 --> 00:57:49,720 Var der nogen, som sagde noget? 547 00:57:49,880 --> 00:57:53,320 Din store klaptorsk. Han sidder jo der. 548 00:57:53,480 --> 00:57:55,320 Det gør han jo også. 549 00:57:55,960 --> 00:57:59,360 Goddag, post. Det er nogen gode breve, hvad? 550 00:57:59,520 --> 00:58:03,440 Kom og sæt dig ned, så kommer jeg med en citronvand. 551 00:58:04,600 --> 00:58:09,160 Hvorfor generer du Sara og mig med den slags skriverier, — 552 00:58:09,320 --> 00:58:12,200 — når du er ankommet? 553 00:58:12,360 --> 00:58:15,760 Jeg fik fri en dag før beregnet. 554 00:58:15,920 --> 00:58:19,680 Ja ja ... men lad det nu ikke blive en vane. 555 00:58:20,800 --> 00:58:22,560 Skål! 556 00:58:22,720 --> 00:58:26,200 Du ligner dig selv. Og alting er ved det gamle? 557 00:58:26,360 --> 00:58:30,640 Og på lørdag er der dansebal her på kroen. Vidste du det? 558 00:58:30,800 --> 00:58:34,800 Nej, men nu ved jeg det. Og så skal vi have os en svingom. 559 00:58:34,960 --> 00:58:38,600 Vi to? Jeg danser så sjældent med soldater. 560 00:58:42,720 --> 00:58:44,000 (slukker) 561 00:58:44,160 --> 00:58:46,520 Jeg låner lige telefonen. 562 00:58:50,840 --> 00:58:55,520 Det er Jespersen. Kan du ikke få nogen til at lave min telefon? 563 00:58:55,680 --> 00:59:01,440 Der er noget i vejen med den. Ja! Og giv mig så lige Uglegården. 564 00:59:01,600 --> 00:59:03,840 Et øjeblik. Værsgo. 565 00:59:05,280 --> 00:59:07,520 (telefon ringer) 566 00:59:09,600 --> 00:59:13,640 Hallo? Ja, goddag, købmand Jespersen. 567 00:59:13,840 --> 00:59:18,520 Thomas? Nej, desværre. De arbejder alle tre i marken. 568 00:59:19,120 --> 00:59:22,760 Ja. Klokken otte i aften hjemme hos Dem? 569 00:59:23,720 --> 00:59:26,120 Alle tre? 570 00:59:26,280 --> 00:59:30,280 Ja ... ja, det skal jeg. Farvel. 571 00:59:38,920 --> 00:59:40,880 Davs, smukke. 572 00:59:41,040 --> 00:59:43,720 Den er varm i dag, hvad? 573 00:59:43,880 --> 00:59:47,720 Der har lige været telefon til dig. Købmand Jespersen. 574 00:59:47,880 --> 00:59:49,920 Hvad sagde han? 575 00:59:50,080 --> 00:59:55,440 I skulle alle tre komme hjem til ham i aften klokken otte. 576 00:59:55,600 --> 00:59:59,240 — Sagde han ellers noget? — Næ ... 577 01:00:01,080 --> 01:00:04,040 — Thomas? — Ja, hvad er der så? 578 01:00:04,960 --> 01:00:10,120 I har noget for. Jeg har ikke kunnet undgå at lægge mærke til det. 579 01:00:10,280 --> 01:00:14,200 — Fortæl mig, hvad det er. — Kære Dora. 580 01:00:14,360 --> 01:00:19,160 Var vi ikke enige om, at du passer dit, og vi passer vores? 581 01:00:19,320 --> 01:00:22,440 Uden indblanding fra den anden part. 582 01:00:22,600 --> 01:00:26,000 — Husk det. — Det skal jeg huske. 583 01:00:26,160 --> 01:00:27,960 (hund gør) 584 01:00:30,840 --> 01:00:33,280 Der er den sgu igen. 585 01:00:34,680 --> 01:00:38,440 — Hvad er det, du gør?! — Det er Mosegårdens satans hund. 586 01:00:38,600 --> 01:00:40,360 Thomas! (skud) 587 01:00:40,520 --> 01:00:44,120 Hvor kunne du gøre det? Det var jo Mikkels hund. 588 01:00:44,280 --> 01:00:46,880 Jeg har advaret ham flere gange. 589 01:00:53,160 --> 01:00:56,120 Fjumse! Du er da ikke død? 590 01:01:14,600 --> 01:01:16,680 (hund piber) 591 01:01:18,240 --> 01:01:21,120 Jamen du er slet ikke død, Fjumse. 592 01:01:22,880 --> 01:01:26,720 — Er det slemt? — Den er ramt i begge forpoter. 593 01:01:26,880 --> 01:01:29,400 Det lille skind. Kom. 594 01:01:29,560 --> 01:01:33,240 Jeg kører dig til dyrlægen. Han kan nok hjælpe os. 595 01:01:36,760 --> 01:01:38,400 Hvad sagde jeg? 596 01:01:38,560 --> 01:01:42,680 I troede, I kunne snuppe skindet, før bjørnen var skudt. 597 01:01:42,840 --> 01:01:46,040 Tak for sidst, skat. Sikke en aften. 598 01:01:46,200 --> 01:01:49,480 Ja, lad det bare være. Vi klarer os selv. 599 01:01:49,640 --> 01:01:53,720 — Vi vil ikke forstyrres. Forstået? — Ja, far. 600 01:02:02,680 --> 01:02:05,920 Hvem kunne ane, at sømanden havde så mange penge? 601 01:02:06,080 --> 01:02:09,080 Så er vores plan intet værd. 602 01:02:09,240 --> 01:02:12,320 Det er jo dig, købmand, der har dummet dig! 603 01:02:12,480 --> 01:02:16,840 — Hvad skulle jeg have gjort? — Slaget er da ikke tabt endnu. 604 01:02:17,000 --> 01:02:19,600 Nå, ikke? Har du et forslag? 605 01:02:19,760 --> 01:02:24,040 Selv om gælden til dig er betalt, sidder han lige håbløst i det. 606 01:02:24,200 --> 01:02:27,440 Gården er prioriteret, besætningen er solgt, — 607 01:02:27,600 --> 01:02:30,360 — og jorden er ikke meget bevendt. 608 01:02:30,520 --> 01:02:34,320 Du har ret. Om få år vil det være en øde gård. 609 01:02:34,480 --> 01:02:38,560 Han er sgu pisket til at sælge. Hvis han da ikke vil smides ud. 610 01:02:38,720 --> 01:02:43,960 Hvad med nevøen og hans planer om en kyllingefarm? 611 01:02:44,120 --> 01:02:47,480 Jeg tror, at en stor del af de penge, — 612 01:02:47,640 --> 01:02:51,680 — han skulle bruge til farmen, nu ligger i Jespersens pengeskab. 613 01:02:51,840 --> 01:02:53,600 Ja, mon ikke? 614 01:02:53,760 --> 01:02:58,760 Bare han ikke snuser op, at der findes grus på Thorups jord. 615 01:03:04,760 --> 01:03:06,480 (klonk) 616 01:03:07,040 --> 01:03:08,760 Hvad var det? 617 01:03:17,560 --> 01:03:21,280 Du tror da ikke, at Birthe lytter til vores snak? 618 01:03:21,440 --> 01:03:24,560 — Hun kan finde på lidt af hvert. — Hvad skal det sige? 619 01:03:24,720 --> 01:03:27,880 Hun fulgtes med mig ind til byfesten, — 620 01:03:28,040 --> 01:03:31,120 — men det var Thorups nevø, der fulgte hende hjem. 621 01:03:31,280 --> 01:03:33,280 Det er løgn! 622 01:03:33,920 --> 01:03:35,840 Spørg hende selv. 623 01:03:40,800 --> 01:03:43,720 Jeg sidder pludselig og tænker på, — 624 01:03:43,880 --> 01:03:48,960 — at vi slet ikke behøver dig mere i den handel om Mosegården. 625 01:03:49,960 --> 01:03:56,240 Nej, du har jo fået dine penge, så mon ikke vi skulle holde dig udenfor? 626 01:03:57,200 --> 01:04:00,760 I så fald må jeg advare Thorup med det samme. 627 01:04:00,920 --> 01:04:05,920 Selvfølgelig skal Jespersen være med, men lad os nu se tiden an. 628 01:04:06,080 --> 01:04:11,120 Det vil ikke vare længe, før de er til at snakke med oppe på Mosegården. 629 01:04:11,280 --> 01:04:14,480 Tro mig, vi skal nok nå vores mål. 630 01:04:18,000 --> 01:04:20,360 (harmonikaspil) 631 01:04:34,480 --> 01:04:35,960 Henrik? 632 01:04:36,640 --> 01:04:38,640 Henrik? 633 01:04:38,800 --> 01:04:43,080 Godaften, Birthe. Det var sandelig en overraskelse. 634 01:04:47,000 --> 01:04:50,640 Må jeg byde dig indenfor til vores lille koncert? 635 01:04:50,800 --> 01:04:56,520 Mange tak. Men jeg vil hellere tale med dig alene. Under fire øjne. 636 01:04:57,320 --> 01:05:00,040 Godt. Så kommer jeg ud til dig. 637 01:05:04,960 --> 01:05:08,640 Vi går en lille tur, Mikkel. Så kan du øve dig så længe. 638 01:05:13,640 --> 01:05:16,040 (spiller prøvende) 639 01:05:42,480 --> 01:05:46,480 Det lyder helt fantastisk. Det var pænt af dig at fortælle det. 640 01:05:46,640 --> 01:05:50,040 Jeg skammer mig over, at min far er med til det. 641 01:05:50,200 --> 01:05:53,680 Tænk, at de ville narre gården fra min onkel. 642 01:05:54,880 --> 01:05:59,800 — Den havde de regnet godt ud. — Ja, men ikke godt nok. 643 01:06:01,080 --> 01:06:06,640 Her har folk i årevis slidt og slæbt for det daglige brød — 644 01:06:06,800 --> 01:06:12,600 — uden at ane, hvilke rigdomme der måske gemmer sig under markerne. 645 01:06:12,760 --> 01:06:15,720 Henrik, er det ikke pragtfuldt? 646 01:06:16,520 --> 01:06:21,120 Jo, hvis der virkelig er noget om det. Men det håber vi, der er. 647 01:06:28,000 --> 01:06:31,600 Jeg må have nogle fagfolk til at se på det. 648 01:06:31,760 --> 01:06:34,960 Vi lader det blive mellem os to, ikke, Birthe? 649 01:06:35,120 --> 01:06:38,040 Jeg siger ikke noget til min onkel endnu. 650 01:06:38,200 --> 01:06:41,080 Det ville være synd at skuffe ham. 651 01:07:02,680 --> 01:07:06,080 Jeg sidder og får lyst til en svingom i aften. 652 01:07:06,240 --> 01:07:10,360 — Kan jeg tillade mig at komme alene? — Ja, gu kan du da det. 653 01:07:10,520 --> 01:07:13,560 Men du skal ikke sidde alene hele aftenen. 654 01:07:13,720 --> 01:07:17,440 En bette steg kan man altid finde sig. 655 01:07:17,600 --> 01:07:22,280 — Du snakker kanske af erfaring? — Nej, det tror jeg ikke, han gør. 656 01:07:22,440 --> 01:07:27,400 Han har da mere end rigeligt med dig, bette Sara. 657 01:07:33,080 --> 01:07:35,640 Det ser jo festligt ud. 658 01:07:36,440 --> 01:07:40,040 Peter, der er noget, jeg vil spørge dig om. 659 01:07:40,200 --> 01:07:43,480 Vil du hjælpe Sara med serveringen i aften? 660 01:07:43,640 --> 01:07:47,880 — Min ekstrahjælp er blevet syg. — Jo, det kan jeg da mageligt. 661 01:07:48,040 --> 01:07:51,480 Så regner jeg med det. Tak skal du have. 662 01:07:53,880 --> 01:07:55,840 (bil dytter) 663 01:08:04,960 --> 01:08:08,280 Goddag, Anders. Må jeg få det sædvanlige? 664 01:08:08,440 --> 01:08:10,640 Petersen, fyld op her. 665 01:08:10,800 --> 01:08:16,280 — Jeg vil tale med dig om noget. — Kom, vi går ind i privaten. 666 01:08:37,640 --> 01:08:41,000 Tillykke, Anders. Rigtig hjerteligt tillykke. 667 01:08:41,160 --> 01:08:45,360 Nu har jeg aldrig! Tænk, at du virkelig husker min fødselsdag. 668 01:08:45,520 --> 01:08:49,400 Ja ... Jeg har da også en bette gave til dig. 669 01:08:49,560 --> 01:08:51,840 — Værsgo. — Tak. 670 01:08:55,200 --> 01:08:59,520 — Tak skal du have, Dora. — Dit navn er graveret i dem. 671 01:09:00,400 --> 01:09:04,600 Sikke et held! Så kan jeg hverken forære dem væk eller sælge dem. 672 01:09:04,760 --> 01:09:06,840 Sæt dig ned, Dora. 673 01:09:10,680 --> 01:09:14,920 Her er de papirer, som du lovede at hjælpe mig med. 674 01:09:15,920 --> 01:09:19,320 Thomas er såmænd dygtig nok, — 675 01:09:19,479 --> 01:09:22,680 — men han skal ikke blandes ind i det. 676 01:09:22,840 --> 01:09:26,479 Det er sikkert klogt at holde ham udenfor. 677 01:09:28,080 --> 01:09:31,760 Jeg har også noget, jeg vil tale med dig om, Dora. 678 01:09:31,920 --> 01:09:35,160 Noget, jeg vil foreslå dig. 679 01:09:35,320 --> 01:09:37,120 Nå? 680 01:09:39,920 --> 01:09:43,760 Det er ikke noget, du skal tage stilling til i dag. 681 01:09:44,600 --> 01:09:49,479 Men jeg håber, at du vil komme til samme resultat som jeg. 682 01:09:50,520 --> 01:09:55,400 — Det lyder helt højtideligt. — Ja, men det er det sandelig også. 683 01:10:33,840 --> 01:10:35,680 (skriger) 684 01:10:36,760 --> 01:10:40,640 Er det bare dig, Karl? Du gjorde mig helt bange. 685 01:10:40,800 --> 01:10:43,520 Du er vel nok kilden, hva'? 686 01:10:45,200 --> 01:10:47,400 Nej, Karl, hold op. 687 01:10:47,560 --> 01:10:51,680 Så så. Ikke snerpet. Kom her. Vi sætter os her. 688 01:10:53,160 --> 01:10:55,479 (hun skriger) 689 01:10:56,479 --> 01:11:00,120 Lad mig gå. Hører du? Jeg vil ikke! 690 01:11:00,680 --> 01:11:03,040 (Karl griner) 691 01:11:04,360 --> 01:11:06,360 Gu vil du så! 692 01:11:09,600 --> 01:11:13,040 Hvis du ikke slipper mig, så skriger jeg. 693 01:11:13,200 --> 01:11:17,560 Gør du bare det. Der er nemlig ingen, der kan høre dig. 694 01:11:34,560 --> 01:11:37,560 Slip mig! Slip mig! Hold op! 695 01:11:41,320 --> 01:11:44,680 Lad mig gå! Jeg vil ikke! 696 01:11:47,720 --> 01:11:50,240 — Hold op! — Karl! 697 01:11:50,920 --> 01:11:53,960 Så, Gerda. Rolig. 698 01:11:54,960 --> 01:12:00,160 — Hvad pokker bilder du dig ind? — Hun kom selv og var villig. 699 01:12:00,320 --> 01:12:03,040 Det passer ikke. Du lyver. 700 01:12:03,200 --> 01:12:06,800 Jeg skulle hente kartofler, og så overfaldt han mig. 701 01:12:06,960 --> 01:12:09,960 Overfaldt? Den er sgu god. 702 01:12:10,520 --> 01:12:14,960 Hvorfor tør kællinger aldrig stå ved, at I alle er mere end villige? 703 01:12:19,520 --> 01:12:21,439 Kom, Gerda. 704 01:12:23,680 --> 01:12:25,640 Det var satans. 705 01:12:28,760 --> 01:12:32,200 alle som rigtig kan li' dig 706 01:12:32,360 --> 01:12:34,479 i denne kreds 707 01:12:35,200 --> 01:12:38,840 vi har et godt råd at gi' dig 708 01:12:39,000 --> 01:12:41,520 hver gang vi ses 709 01:12:41,680 --> 01:12:44,720 smil til din ven 710 01:12:44,880 --> 01:12:48,080 og syng dig glad igen 711 01:12:48,240 --> 01:12:53,880 syng eller tral nyn med i alle fald 712 01:12:54,760 --> 01:13:00,760 syng hvad du vil for sange må der til 713 01:13:00,920 --> 01:13:06,760 smil til din bedste ven og syng dig glad igen 714 01:13:07,479 --> 01:13:10,600 har du lidt kærlighedskvaler 715 01:13:11,560 --> 01:13:13,680 der piner slemt? 716 01:13:13,840 --> 01:13:16,960 ved du hvad vi anbefaler? 717 01:13:17,120 --> 01:13:19,560 uh det er så nemt 718 01:13:20,680 --> 01:13:22,800 smil til din ven 719 01:13:23,560 --> 01:13:26,280 og syng dig glad igen 720 01:13:27,080 --> 01:13:32,520 syng eller tral nyn med i alle fald 721 01:13:33,439 --> 01:13:39,000 syng hvad du vil for sange må der til 722 01:13:39,760 --> 01:13:45,520 smil til din bedste ven og syng dig glad igen 723 01:13:51,960 --> 01:13:54,760 Jeg synes, hun lader vente på sig. 724 01:13:54,920 --> 01:13:57,600 Kunne hun finde på ikke at komme? 725 01:13:57,760 --> 01:14:02,880 Klokken er ikke så mange. Måske har hun svært ved at slippe hjemmefra. 726 01:14:03,040 --> 01:14:07,080 Tænk, at Birthe finder sig i købmandens modbydeligheder. 727 01:14:07,240 --> 01:14:11,720 Han er den grimmeste grimme, jeg har set for mit åsyn. 728 01:14:12,520 --> 01:14:15,320 Skål, din bredmåsede starut! 729 01:14:20,040 --> 01:14:24,320 Det er en herlig aften! Hvad tror du, den gemmer til os? 730 01:14:24,479 --> 01:14:26,760 Det er ikke godt at vide, — 731 01:14:26,920 --> 01:14:30,720 — men forventningens glæde er altid den største. 732 01:14:31,240 --> 01:14:35,120 Bare de satans brødre fra Uglegården ikke kommer masende. 733 01:14:35,280 --> 01:14:38,840 — De er kuns ude på ballade. — Ja, føj for den lede! 734 01:14:39,000 --> 01:14:41,560 Hvis det sker, så går jeg. 735 01:14:41,720 --> 01:14:45,680 Det er nemlig dem, jeg kan takke for, at jeg i dag har ... 736 01:14:46,680 --> 01:14:48,800 ... kunstige tænder. 737 01:14:48,960 --> 01:14:51,800 Nej, er det virkelig sandt? 738 01:14:53,360 --> 01:14:55,479 Så. Der kommer de sgu. 739 01:15:02,120 --> 01:15:04,080 Hvad er meningen? 740 01:15:04,240 --> 01:15:07,880 — Klap i, tinsoldat. — Og find et bord til os. 741 01:15:08,040 --> 01:15:10,360 I kan rende og hoppe. 742 01:15:33,680 --> 01:15:36,840 — Der blev et bord ledigt. — De kommer igen. 743 01:15:37,000 --> 01:15:39,520 Ja, og hvad så? Kom. 744 01:15:45,120 --> 01:15:47,520 Så er det her, det foregår! 745 01:15:47,680 --> 01:15:50,760 Ni bajere, men hurtigt. Vi er tørstige. 746 01:15:50,920 --> 01:15:55,320 I har travlt, hvad? Skal I være fulde til en bestemt tid? 747 01:15:58,880 --> 01:16:02,520 — Føj for den værste af alle ulykker. — Hvad er der? 748 01:16:02,680 --> 01:16:06,240 Der sidder minsæl og salighed landposten. 749 01:16:06,400 --> 01:16:09,800 Ja, og han har vist fået en tår over tørsten. 750 01:16:11,400 --> 01:16:16,479 hønsefødder og gulerødder Mathisen er en svane 751 01:16:18,040 --> 01:16:21,640 Nu skal vi have os nogle store sjusser. 752 01:16:23,800 --> 01:16:26,960 — Sara? — Ja ja, jeg står jo her. 753 01:16:27,120 --> 01:16:31,360 Du har fået nok. Du plejer da ellers kun at drikke gul sodavand. 754 01:16:31,520 --> 01:16:35,479 — Det er nok det, der er i vejen. — Gå hellere hjem i seng. 755 01:16:35,640 --> 01:16:39,800 Ja ja. Hørte du, hvad Sara sagde? Nu skal du hjem i seng. 756 01:16:40,360 --> 01:16:42,520 Nu skal jeg hjælpe dig. 757 01:16:42,680 --> 01:16:45,840 (posten griner højt) Du skal jo op. 758 01:16:46,000 --> 01:16:48,640 Kom så. Du skal hjem og sove. 759 01:16:53,800 --> 01:16:57,400 Kom så. Så. Gå så hjem i seng med dig, post. 760 01:16:58,800 --> 01:17:00,800 (Karl griner) 761 01:17:09,680 --> 01:17:13,120 — Var det nødvendigt? — Hold mund, dit grødhoved. 762 01:17:13,280 --> 01:17:14,720 Hvad? 763 01:17:16,600 --> 01:17:19,920 — Grødhoved. — Jeg skal give dig grødhoved. 764 01:17:37,880 --> 01:17:42,280 — Har du set der? — De djævle sidder ved vores bord. 765 01:17:42,439 --> 01:17:44,680 Sikken en frækhed. 766 01:17:44,840 --> 01:17:46,880 Det er vores bord. 767 01:17:47,040 --> 01:17:51,120 Hvis I ikke letter jer af god vilje, så skal vi hjælpe jer. 768 01:17:51,280 --> 01:17:53,439 (Karl griner) 769 01:17:55,760 --> 01:17:57,840 Hold fast. 770 01:18:10,800 --> 01:18:12,920 (pigerne hviner) 771 01:18:37,600 --> 01:18:39,880 Kan alle deltage? 772 01:18:40,040 --> 01:18:43,520 Det er ikke noget for dig. Sæt dig ned igen. 773 01:18:43,680 --> 01:18:47,439 — Ja, jeg er sgu ligeglad. — Undskyld, hr. 774 01:18:48,479 --> 01:18:50,120 Tak for sidst. 775 01:18:55,640 --> 01:18:57,200 Grib! 776 01:19:22,320 --> 01:19:25,360 Peter, skynd dig. Hent kromanden. 777 01:19:29,000 --> 01:19:32,520 — Hold fast! — Slip, for satan! 778 01:19:34,479 --> 01:19:37,840 Et øjeblik! Ro! 779 01:19:38,080 --> 01:19:40,000 Ro i lokalet. 780 01:19:41,240 --> 01:19:45,280 Indtag Deres pladser, eller jeg sender bud efter politiet. 781 01:19:47,600 --> 01:19:49,520 Behøves ikke. 782 01:19:50,680 --> 01:19:52,600 Er til stede. 783 01:19:52,760 --> 01:19:55,040 (udbredt latter) 784 01:20:02,200 --> 01:20:06,120 Så du det? Betjent Mikkelsen kan sgu ordne dem. 785 01:20:06,280 --> 01:20:09,600 — Ja. Han er lille. — Men vågen. 786 01:20:11,720 --> 01:20:14,240 Kom. Lad os gå. 787 01:20:14,400 --> 01:20:17,720 — Her er dødtrist. — Vorherre bevares! 788 01:20:25,680 --> 01:20:27,840 Godaften, Hans. 789 01:20:30,120 --> 01:20:32,800 Undskyld, jeg kommer så sent. 790 01:20:32,960 --> 01:20:37,720 Jeg havde en diskussion med far. Og jeg tror, han gav sig til sidst. 791 01:20:37,880 --> 01:20:41,600 — Hvad sagde du? — At jeg ved alt om hans rævestreger. 792 01:20:41,760 --> 01:20:43,840 Det lammede ham. 793 01:20:44,000 --> 01:20:46,240 Hurra! Det må fejres. 794 01:20:46,400 --> 01:20:48,560 Jeg giver en skive. 795 01:20:48,720 --> 01:20:51,560 — Sara? — Ja? 796 01:20:51,720 --> 01:20:53,760 Tre ævlemost. 797 01:20:55,560 --> 01:20:57,600 Fire. 798 01:21:26,160 --> 01:21:30,439 — Hvad hulen var det? — To bulldozere og en lastbil. 799 01:21:30,600 --> 01:21:34,800 — Nu svinger de væk fra vejen. — De er på vej op til Mosegården. 800 01:21:34,960 --> 01:21:38,760 Ja, gu er de det. Hvad tror I, de skal der? 801 01:21:38,920 --> 01:21:43,400 De har selv fundet ud af fidusen. Nu skal de i gang med grusen. 802 01:21:43,560 --> 01:21:49,200 Det var mærkeligt, om ham sømanden har fundet ud af det af sig selv. 803 01:21:49,360 --> 01:21:53,200 — Det kunne tyde på hjælp udefra. — Ja, mon ikke. 804 01:21:53,360 --> 01:21:57,960 — Den kan kun komme fra Jespersen. — Det er da helt klart. 805 01:21:58,120 --> 01:22:02,080 Han troede, vi ville gå uden om ham. Han gik lige til Thorup. 806 01:22:02,240 --> 01:22:06,400 — Det dumme svin! — Vi må have fat i ham med det samme. 807 01:22:34,280 --> 01:22:38,240 Far, vi får besøg. De er lige kommet. De holder udenfor. 808 01:22:38,400 --> 01:22:41,560 Du er jo helt ophidset. Hvem taler du om? 809 01:22:41,720 --> 01:22:44,560 — Brødrene fra Uglegården. — Bare rolig. 810 01:22:44,720 --> 01:22:48,960 — Du kender dem da. — Ja ja, dem skal jeg nok ordne. 811 01:23:00,920 --> 01:23:03,920 (det banker på døren) Kom ind. 812 01:23:09,280 --> 01:23:14,080 Nej, brødrene fra Uglegården! Det var en behagelig overraskelse. 813 01:23:14,680 --> 01:23:18,680 Kom indenfor og sæt jer ned. Hvad skylder man æren? 814 01:23:18,840 --> 01:23:21,280 Du kan gætte tre gange. 815 01:23:21,439 --> 01:23:25,600 Vi har set maskiner til udgravning af grus køre mod Mosegården. 816 01:23:25,760 --> 01:23:28,400 Vi tror, du ved noget om den sag. 817 01:23:28,560 --> 01:23:32,560 Ja, det har jeg vidst længe. Jeg kan glæde jer med, — 818 01:23:32,720 --> 01:23:36,120 — at Henriks undersøgelser viser, — 819 01:23:36,280 --> 01:23:39,880 — at der er langt mere grus end først antaget. 820 01:23:40,040 --> 01:23:43,880 Så du har sladret og ødelagt vores planer? 821 01:23:44,880 --> 01:23:49,720 Hvad er det for nogle planer? Jeg synes, I siger "vores planer"? 822 01:23:49,880 --> 01:23:52,479 Jeg forstår det ikke rigtigt. 823 01:23:52,640 --> 01:23:57,479 Det er glimrende for gamle Thorup, at han nu bliver en holden mand. 824 01:23:57,640 --> 01:24:03,120 Du er mægtig at høre på. Du er vel gået i kompagni med dem. 825 01:24:04,240 --> 01:24:06,280 På en måde, ja. 826 01:24:06,439 --> 01:24:11,560 Mosegårdens fremgang vil sætte sit præg også på forretningen her. 827 01:24:11,720 --> 01:24:17,439 — Og så bliver det jo i familien. — Hvad skal det sige? 828 01:24:17,600 --> 01:24:19,840 Nå, det ved I ikke? 829 01:24:20,000 --> 01:24:24,840 Min øjesten Birthe bliver sikkert om føje tid frue på Mosegården. 830 01:24:26,040 --> 01:24:30,760 Javel, ja. Du har altså solgt hende til den idiot af en sømand? 831 01:24:30,920 --> 01:24:32,840 Der tager du fejl. 832 01:24:33,080 --> 01:24:37,200 Min tilkommende svigersøn er en helt igennem fin fyr. 833 01:24:37,360 --> 01:24:41,200 Ingen kan vel fortænke mig i, at jeg er lykkelig over, — 834 01:24:41,360 --> 01:24:44,160 — at hun ikke valgte en af jer. 835 01:24:44,320 --> 01:24:47,600 Du er skrap at høre på, din elendige købmand. 836 01:24:47,760 --> 01:24:50,920 Fyre som jer misforstår helt en sag — 837 01:24:51,080 --> 01:24:56,120 — og bliver frække, fordi man er lidt venlig af sig. 838 01:24:57,040 --> 01:25:01,360 Men nu må I gå, for jeg har mange nyttige gøremål. 839 01:25:02,600 --> 01:25:05,680 Du skal ikke regne med os som kunder mere. 840 01:25:05,840 --> 01:25:10,600 Tænk ikke på det. Nu får jeg jo en ny og givet langt bedre kunde. 841 01:25:11,960 --> 01:25:15,520 Jeg skulle alligevel have givet dig et par på hovedet. 842 01:25:15,680 --> 01:25:20,840 Sikkert. Men nu slap du selv for smæk, for jeg måtte jo slå igen. 843 01:25:22,320 --> 01:25:24,120 Farvel. 844 01:25:28,800 --> 01:25:33,280 Det klarede du søreme godt! Jeg er stolt af dig, far. 845 01:25:33,439 --> 01:25:37,360 — Man fik helt ondt af dem. — Det skal du bestemt ikke have. 846 01:26:04,280 --> 01:26:07,400 (let banken på døren) Hvad er der los? Kom ind! 847 01:26:07,920 --> 01:26:11,640 — Hvad vil du? — Fruen vil gerne snakke med jer. 848 01:26:11,800 --> 01:26:14,240 Nå, vil fruen det? 849 01:26:14,400 --> 01:26:18,760 Sig, at hvis fruen vil snakke med os, så kan hun komme herind. 850 01:26:18,920 --> 01:26:22,520 Har du tabt mælet, søster? Det er dig, der bliver talt til! 851 01:26:25,400 --> 01:26:28,840 Gud ved, hvad hun vil snakke med os om. 852 01:26:30,520 --> 01:26:35,920 — Der har vi jo vores kære stedmor. — Hun ser sgu meget godt ud, hva'? 853 01:26:36,080 --> 01:26:41,320 Hvor er I dog søde, alle tre. Men jeg er ærlig talt træt af jeres opførsel. 854 01:26:42,000 --> 01:26:46,320 — Hun kan ikke holde os ud mere! — Tror I, hun vil flytte? 855 01:26:46,479 --> 01:26:50,200 Hurra, hurra! Så blev vi da endelig alene. 856 01:26:51,600 --> 01:26:54,479 Hvad var det, der var så vigtigt? 857 01:26:55,960 --> 01:26:58,600 Jeg har solgt Uglegården. 858 01:27:00,760 --> 01:27:05,280 — Er du klar over, hvad du siger? — Naturligvis. 859 01:27:06,080 --> 01:27:10,560 — Det er løgn! — Nej, det er sandt. Gården er solgt. 860 01:27:11,360 --> 01:27:13,960 Da jeres far døde, ville I have mig ud. 861 01:27:14,120 --> 01:27:18,439 I forlangte jeres arv udbetalt i håb om, jeg ikke kunne skaffe de penge. 862 01:27:18,600 --> 01:27:23,760 Det var ellers en stor sum. Gud ved, hvor du fik dem fra. 863 01:27:24,600 --> 01:27:27,240 Det angår ikke dig. 864 01:27:27,400 --> 01:27:29,640 Hvad med os? 865 01:27:30,760 --> 01:27:35,920 Jeg tror, I kan klare jer selv. I har tit sagt, at stedet keder jer. 866 01:27:36,080 --> 01:27:41,360 — Javel, ja. Du vil altså af med os? — Det var sådan set tanken, ja. 867 01:27:41,520 --> 01:27:43,439 Hvad så med dig? 868 01:27:44,400 --> 01:27:49,000 — Mig? Jeg bliver her. — Nå, det gør du? 869 01:27:49,160 --> 01:27:53,360 Du er en rigtig slange! Far skulle aldrig have giftet sig med dig! 870 01:27:53,520 --> 01:27:56,120 — Slip mig dog. — Slip hende. 871 01:27:57,160 --> 01:28:00,240 — Hvad fanden? — Det er bare kromanden. 872 01:28:00,400 --> 01:28:02,560 Der tager I fejl. 873 01:28:06,600 --> 01:28:11,120 Jeg er den nye ejer. Stedet er min slægtsgård, som jeg har købt tilbage. 874 01:28:12,960 --> 01:28:16,439 I er sgu dygtige. Så skal du giftes med Dora? 875 01:28:16,600 --> 01:28:20,840 — Netop. — Hør ham. Den er skrap, hvad? 876 01:28:21,000 --> 01:28:24,040 Bravo, smukke. Du er sgu dygtig. 877 01:28:24,200 --> 01:28:28,360 — Skal vi ikke give ham et lag tæsk? — Nej, vi gider ikke. 878 01:28:28,520 --> 01:28:31,760 Vi ryster støvet af vore fødder. Kom! 879 01:29:03,520 --> 01:29:05,360 (hund piber) 880 01:29:05,520 --> 01:29:08,880 Så! Du kan vel vente, til maden er færdig. 881 01:29:22,280 --> 01:29:24,320 Her lugter godt. 882 01:29:24,479 --> 01:29:28,840 — Vi får flæskesteg og æblekage. — Hvorfor skal det være så fint? 883 01:29:29,000 --> 01:29:32,640 Fordi det er en glædens dag, og her kommer en gæst til middag. 884 01:29:32,800 --> 01:29:35,880 — Hvem er det? — Det er en hemmelighed. 885 01:29:36,040 --> 01:29:39,000 En hemmelighed, som alle ved! 886 01:29:42,320 --> 01:29:44,680 Hør, hvad var det? 887 01:29:45,520 --> 01:29:48,720 — Værsgo, onkel. — Så tidligt på dagen? 888 01:29:48,880 --> 01:29:53,200 En morgenbitter er lige så god som medicin. Skål! 889 01:29:57,400 --> 01:30:02,479 Det er en stor dag. I morges klokken syv startede vi udgravningen af grus. 890 01:30:02,640 --> 01:30:06,760 Jeg har svært ved at fatte, at det virkelig er sandt. 891 01:30:06,920 --> 01:30:11,200 Dine økonomiske bekymringer er forbi. Du bliver en holden mand. 892 01:30:11,360 --> 01:30:14,760 Du bragte heldet med dig, da du kom til Mosegården. 893 01:30:14,920 --> 01:30:17,840 Jeg er glad for at kunne hjælpe dig. 894 01:30:18,000 --> 01:30:21,040 Hvad siger du til, at jeg laver kyllingefarmen? 895 01:30:21,200 --> 01:30:24,760 Du tager sandelig munden fuld. Men gør, som du vil. 896 01:30:24,920 --> 01:30:28,040 Det bliver jo dit det hele engang. 897 01:30:28,600 --> 01:30:33,400 Der er en lille ting til, som jeg skulle have talt med dig om før. 898 01:30:34,479 --> 01:30:39,040 Ser du ... jeg mener ... Tror du ikke, at ...? 899 01:30:39,200 --> 01:30:43,640 Jo, det tror jeg. Mennesket har ikke godt af at være ene. 900 01:30:43,800 --> 01:30:47,240 Man skal tage imod kærligheden, når den byder sig. 901 01:30:47,439 --> 01:30:50,680 Gift du dig bare. Pigen er jo sød og dygtig. 902 01:30:50,840 --> 01:30:54,160 Desuden har jeg inviteret hende til middag. 903 01:30:54,320 --> 01:30:58,360 Hun står forresten derhenne og kigger ind. 904 01:30:59,560 --> 01:31:01,000 Dav. 905 01:31:02,560 --> 01:31:04,320 Dav, Birthe. 906 01:31:09,920 --> 01:31:14,960 Thorup! Thorup! Det er mig. Se, hvad jeg har favnen fuld af! 907 01:31:15,120 --> 01:31:20,400 Det pureste, ædleste, mest friskopgravede grus af egen avl. 908 01:31:20,560 --> 01:31:23,040 Så så. Tag det nu roligt. 909 01:31:23,200 --> 01:31:26,400 Jeg kører dig derned, så du selv kan se det. 910 01:31:26,560 --> 01:31:30,720 Det vil jeg også gerne, men sæt dig ned og træk vejret. 911 01:31:30,880 --> 01:31:34,520 Fra i dag bliver der nye tider her på gården. 912 01:31:34,680 --> 01:31:37,200 Vi lader de unge komme til. 913 01:31:37,360 --> 01:31:40,600 Ja, jeg gider heller ikke mere. 914 01:31:40,760 --> 01:31:45,360 Men vi kan altid give dem et godt råd, så der kan blive fart i sagerne. 915 01:31:45,520 --> 01:31:49,000 Thorup, jeg kan se det hele for mig. 916 01:33:28,120 --> 01:33:30,080 Hej, post! 917 01:33:35,640 --> 01:33:36,960 Av! 918 01:34:47,960 --> 01:34:50,960 Danske tekster: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2014 75662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.