All language subtitles for Blitz.2024.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,917 --> 00:01:25,334 [firefighters shouting, clamoring] 2 00:01:25,335 --> 00:01:27,461 [firefighter 1] Right, it's down there! 3 00:01:27,462 --> 00:01:30,464 Coming through! I'm coming through! 4 00:01:30,465 --> 00:01:32,843 - [air raid siren wailing] - Get your fag out your mouth! 5 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 - Who's got the pipe? - We need more pressure! 6 00:01:46,899 --> 00:01:48,779 - Who's got the pipe? - [firefighter 2] Pour on! 7 00:01:53,030 --> 00:01:55,323 - [firefighter 3] Water! Come on! - [firefighter 4] Pour on! 8 00:01:55,324 --> 00:01:56,867 [water whooshes] 9 00:01:57,743 --> 00:02:00,120 - [grunts] - [firefighters shouting] 10 00:02:11,673 --> 00:02:13,300 [shouting continues] 11 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 [firefighter 5] Hold it! Hold it! 12 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 Pick it up! 13 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 Watch yourself. Forward! Go forward! 14 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 Come on! Go! Grab the hose! 15 00:03:10,941 --> 00:03:12,943 [bombs whistling] 16 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 - [explosions] - [firefighters clamoring] 17 00:03:22,995 --> 00:03:25,581 [air raid siren continues] 18 00:03:31,128 --> 00:03:33,130 [bombs whistling] 19 00:03:48,687 --> 00:03:50,606 [silence] 20 00:03:53,567 --> 00:03:55,569 [piano music playing] 21 00:04:25,557 --> 00:04:26,558 [cat meows] 22 00:04:33,857 --> 00:04:36,151 - [bombs whistling in distance] - [music continues] 23 00:04:45,869 --> 00:04:47,871 [air raid siren wailing in distance] 24 00:04:58,882 --> 00:05:01,093 [music fades] 25 00:05:02,386 --> 00:05:04,471 [air raid siren continues] 26 00:05:10,686 --> 00:05:13,689 [breathing deeply] 27 00:05:26,577 --> 00:05:28,579 [parent, child laughing] 28 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 Play the drums. 29 00:05:36,962 --> 00:05:38,755 [imitates drumming] 30 00:05:39,673 --> 00:05:41,675 [both imitating drumming] 31 00:05:43,468 --> 00:05:45,469 [both imitating drumming] 32 00:05:45,470 --> 00:05:48,014 And do it... And feel it through your whole body. 33 00:05:48,015 --> 00:05:50,142 [both imitating drumming] 34 00:05:51,852 --> 00:05:54,145 [both imitating drumming] 35 00:05:54,146 --> 00:05:55,813 [panting] 36 00:05:55,814 --> 00:05:58,942 - [sighs, chuckles] - [sighs] 37 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 Make a wish. 38 00:06:02,946 --> 00:06:04,322 [groans] 39 00:06:04,323 --> 00:06:05,407 Think. 40 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 - One wish? - One wish. 41 00:06:13,665 --> 00:06:14,666 [blows] 42 00:06:17,377 --> 00:06:20,255 - [inhales deeply, blows] - [chuckles] 43 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 [chuckles] 44 00:06:24,510 --> 00:06:26,969 [blows raspberry] 45 00:06:26,970 --> 00:06:29,847 What a lovely boy. What a handsome... 46 00:06:29,848 --> 00:06:31,933 [air raid siren wailing] 47 00:06:31,934 --> 00:06:33,018 Dad! 48 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Come on. 49 00:06:35,521 --> 00:06:37,898 [whistle blowing] 50 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 Come on. 51 00:06:46,323 --> 00:06:48,407 - [cat meows] - [parent] Dad! 52 00:06:48,408 --> 00:06:50,160 [air raid siren continues] 53 00:06:52,996 --> 00:06:54,998 [civilians clamoring] 54 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 [grandparent] Come on. We're nearly there. 55 00:06:58,085 --> 00:07:00,253 [officer] This station is closed! 56 00:07:00,254 --> 00:07:01,796 [civilian 1] We need somewhere to shelter! 57 00:07:01,797 --> 00:07:04,507 [officer] You should know that the shelter is not provided! 58 00:07:04,508 --> 00:07:07,885 - [civilian 2] Open the gate! - Move back! Move back! 59 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 This station is not an authorized air raid shelter. 60 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 The shelters are full. Where were we supposed to go, eh? 61 00:07:12,558 --> 00:07:13,641 Stay close. 62 00:07:13,642 --> 00:07:16,727 If you have shelters at home, you can take cover there. 63 00:07:16,728 --> 00:07:19,772 A sheet of corrugated iron to put in your garden if you've got one. 64 00:07:19,773 --> 00:07:21,148 - You're having a laugh! - Move back, 65 00:07:21,149 --> 00:07:22,233 or someone's gonna get hurt! 66 00:07:22,234 --> 00:07:26,195 The only one who's gonna get hurt here, mate, is you if you don't let us in! 67 00:07:26,196 --> 00:07:28,489 - [bomb whistles] - [all scream] 68 00:07:28,490 --> 00:07:30,492 [explosion] 69 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 - [civilian 3] Force 'em open! - Let go! 70 00:07:34,746 --> 00:07:37,081 - [officer] Hold them back! - [civilian 4 screams] 71 00:07:37,082 --> 00:07:41,586 We've got kids here! For God's sake, open the gates! 72 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 - [officer] Away from the gate! - [civilian 5] We've got children here! 73 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 - Open the gates! - Inspector, it's against the law! 74 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 These people are hopelessly exposed! 75 00:07:49,136 --> 00:07:52,263 I'm ordering you one last time. Open the gates! 76 00:07:52,264 --> 00:07:54,391 - [civilians screaming] - Open 'em up! 77 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 - Get inside! - [parent] Go on, George. 78 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 - Dad, you all right? - Yes, love, I'm all right. 79 00:08:01,565 --> 00:08:03,066 [explosions in distance] 80 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 - Go on, George. - [parent] Take cover, George. 81 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 That way! That way! Round here. 82 00:08:15,370 --> 00:08:17,121 [civilians clamoring in distance] 83 00:08:17,122 --> 00:08:19,499 [civilian 6] Come on, love. Let's go down to the back. 84 00:08:21,084 --> 00:08:22,668 - [explosion] - [civilians screaming] 85 00:08:22,669 --> 00:08:25,338 They're bleeding cowards! That's what you are! 86 00:08:25,339 --> 00:08:26,631 How could you leave them here? 87 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 [grandparent] Go on, George. 88 00:08:43,148 --> 00:08:45,400 - [panting] - Watch out. 89 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 There. 90 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 Go round there. 91 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 It's gonna be all right, Olly. 92 00:08:59,164 --> 00:09:01,207 I won't leave you. You're safe with me. 93 00:09:01,208 --> 00:09:02,124 [Olly meows] 94 00:09:02,125 --> 00:09:06,463 Hey, it's not fair on him, Rita. You gotta let him go. 95 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Yeah. 96 00:09:10,092 --> 00:09:11,092 [Olly meows] 97 00:09:11,093 --> 00:09:12,176 It's all right, Olly. 98 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 Me, you, Mum and Granddad, we'll be home in the morning. 99 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 [grandparent] Here you are. George. 100 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 This one? 101 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 [Rita clears throat] 102 00:09:52,968 --> 00:09:55,261 Why can't you come with me? 103 00:09:55,262 --> 00:10:01,185 [sighing] Sweetheart, I told you, it's an adventure for children only. 104 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 Grown-ups not allowed. 105 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 But it's gonna be great. 106 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 - You're gonna make new friends. - My friends are here. 107 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 Yeah, well, you'll play games in the countryside. 108 00:10:12,279 --> 00:10:13,654 That'll be nice. 109 00:10:13,655 --> 00:10:15,573 There'll be cows and horses and sheep... 110 00:10:15,574 --> 00:10:17,783 - But they smell. - [sighs] 111 00:10:17,784 --> 00:10:19,494 I want to stay with you. 112 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 Yeah, I know. 113 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 It's only until all this is over. 114 00:10:30,297 --> 00:10:33,174 And then the schools'll open again and life will get back to normal. 115 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 I promise. 116 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 Please, Mum, don't send me away. 117 00:10:42,851 --> 00:10:43,852 [sighs] 118 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Here. 119 00:10:55,739 --> 00:10:57,490 Your dad would want you to have it. 120 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 How do you know? 121 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 I know because that's the kind of man he was. 122 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 Because you are his son, and it belongs to you now. 123 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 And it's gonna keep you safe, all right? 124 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Yeah? 125 00:11:15,092 --> 00:11:16,093 [clears throat] 126 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 Put your shirt on and put your jacket on. 127 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 Come downstairs, yeah? 128 00:11:39,825 --> 00:11:41,409 [sighs] 129 00:11:41,410 --> 00:11:44,328 [radio presenter] To all parents who still have children at home, 130 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 you have another opportunity to evacuate them. 131 00:11:47,875 --> 00:11:51,002 There is a possibility that they will be uncomfortable 132 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 or that they will be homesick. 133 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 But the alternative could be unthinkable. 134 00:11:56,300 --> 00:11:59,552 George! Hurry up, son. Your breakfast is ready. 135 00:11:59,553 --> 00:12:00,636 [music playing on radio] 136 00:12:00,637 --> 00:12:01,929 The long night of multiple raids... 137 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 - You all right, love? - Yeah. 138 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 ...shortly after eight o'clock, 139 00:12:05,392 --> 00:12:08,144 when the warning sirens sounded once again. 140 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 The raiders were met by a heavy barrage of AA guns 141 00:12:11,023 --> 00:12:13,149 but some of them were able to get over... 142 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 [Rita sniffles] 143 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 It's gonna be all right. 144 00:12:17,821 --> 00:12:20,489 A medical officer was injured and medical staff... 145 00:12:20,490 --> 00:12:21,782 [clattering] 146 00:12:21,783 --> 00:12:24,952 Attacks are evidently in the nature of terror raids. 147 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 The people of London are not to be intimidated by Nazi frightfulness. 148 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 London is carrying on much as usual as inhabitants readjust... 149 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 Jack? Still got some breakfast on the stove. 150 00:12:45,849 --> 00:12:47,266 No, I'm all right, thanks, Gerald. 151 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 I need to check on Mum, I'm back on duty in a few hours. 152 00:12:49,811 --> 00:12:51,312 Give her my best. 153 00:12:51,313 --> 00:12:52,397 [meows] 154 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 [George] Bye, Olly. 155 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 - Good luck today. - Oh, thanks. 156 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 [George] You be a good boy. 157 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 Look after yourself, my boy. 158 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 And don't forget, be brave and stand up to bullies. 159 00:13:06,453 --> 00:13:08,205 What do we always say about them? 160 00:13:08,747 --> 00:13:10,748 All mouth and no trousers? 161 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 Pardon? I didn't hear what you said. Speak up please. 162 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 All mouth and no trousers. 163 00:13:17,089 --> 00:13:18,924 Correct. Come here. 164 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 Here you are. This is for emergencies. 165 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 - Come on. - Thank you, Granddad. 166 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 [ragman] Old iron! Any ol' iron! 167 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Old iron! Any ol' iron! 168 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 Old iron! Any ol' iron! 169 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 Old iron! Any ol' iron! 170 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Old iron! Any ol' iron! 171 00:13:53,834 --> 00:13:56,336 - [bell chiming] - Old iron! Any ol' iron! 172 00:14:20,944 --> 00:14:22,946 [soldiers chattering] 173 00:14:32,289 --> 00:14:35,250 [civilians chattering] 174 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 - Yeah? - George Hanway, nine years old. 175 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Here you go. 176 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 [steward] Keep moving along the platform! 177 00:15:09,243 --> 00:15:10,244 [whistle blowing] 178 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 All right? 179 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 Love ya. 180 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 Don't forget to be a good boy. 181 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 And don't wipe your nose on your sleeve. Use your hanky. 182 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 I hate you. [grunts] 183 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 George! 184 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 [steward] This way! Get into the cars! 185 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 [Rita] George, come back! 186 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 - George! - Rita! Rita! 187 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 - [steward] All aboard! - Rita, calm yourself. He'll be all right. 188 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 I need to say goodbye properly. 189 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 - George! - Rita! 190 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 [steward] Stand back please! 191 00:15:44,820 --> 00:15:47,155 [children chattering] 192 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 [conductor] All aboard! 193 00:15:50,617 --> 00:15:52,618 George! George! 194 00:15:52,619 --> 00:15:57,832 George, please look at me, darling! Darling, why aren't you looking at me? 195 00:15:57,833 --> 00:16:00,626 Darling, please! I love you! 196 00:16:00,627 --> 00:16:01,794 [train whistle blowing] 197 00:16:01,795 --> 00:16:02,795 Can you open this... 198 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 Please! No. George, please! 199 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 - Please! Look at me! Darling, please! - He'll be all right, love. 200 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 Some nice family will be taking care of him. Don't worry. 201 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 [Rita] Get off of me! Get off me! 202 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 George! 203 00:16:37,206 --> 00:16:39,208 [workers laughing, chattering] 204 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 All right? 205 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 Yeah, I know. It's bloody hard sending 'em away like that. 206 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 But keep your chin up, eh? 207 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 Oh, come on, Rita, love. Cheer up. 208 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 Look on the bright side. You get to be on your own. 209 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 You can enjoy yourself. 210 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 He'll be well looked after. Otherwise they wouldn't have evacuated them. 211 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 It'd be like going to Blackpool. Better! 212 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 Guess you're saving your voice for later, eh? 213 00:17:33,679 --> 00:17:36,139 I imagine you're a bit nervous. I would be. 214 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 You sure you're up to it? 215 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 Course she is. We're all looking forward to it! 216 00:17:40,185 --> 00:17:41,143 It's her decision. 217 00:17:41,144 --> 00:17:43,187 Everyone and their grandmother's gonna be listening. 218 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 Yeah, I know that, but it'll make her feel better, wouldn't it? 219 00:17:45,732 --> 00:17:48,317 She ain't just a mum. She's got a lovely voice. 220 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 [groans] My bloody hand. 221 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 - [worker 1] Try and pull. You're filthy. - You try and pull yours. 222 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 Right, ladies, ladies, ladies, can we stop the chitchat and get on with it please? 223 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 Right, yes, yes, yes. I know today is a special day 224 00:18:00,873 --> 00:18:03,708 but that does not permit you to take your eye off the ball. 225 00:18:03,709 --> 00:18:07,128 There are boys out there, our boys, relying on us. 226 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 Relying on you! 227 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 God help 'em. 228 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 - [laughs] - I'll give him bloody work. 229 00:18:14,720 --> 00:18:15,720 Have some of that! 230 00:18:15,721 --> 00:18:17,764 [workers laughing, whistling] 231 00:18:18,390 --> 00:18:19,510 [worker 2] All right, Tilda! 232 00:18:20,017 --> 00:18:21,935 [worker 3] You show 'em, girl. [laughs] 233 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 What're you like? 234 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 [worker 4] Bloody misery, isn't he? 235 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 [machinery clanging] 236 00:18:57,638 --> 00:18:59,890 [lathe spinning] 237 00:19:54,903 --> 00:19:57,321 So obviously, we're playing out here. 238 00:19:57,322 --> 00:19:59,491 [train whistle blows] 239 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 [birds chirping] 240 00:20:18,218 --> 00:20:19,510 [children chattering] 241 00:20:19,511 --> 00:20:21,679 No feet on the seats, please, boys and girls. 242 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 Oy, get down from there immediately, son. It's not safe. 243 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 [child 1] Sorry. 244 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 All right? 245 00:20:34,401 --> 00:20:37,320 - [grunts] - Temper, temper. 246 00:20:37,321 --> 00:20:40,531 [child 2] You look like my dog. Where's your tail? [barks] 247 00:20:40,532 --> 00:20:41,908 - [children laughing] - Leave him alone! 248 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 - Aw, he's crying! - Missing Mummy, are ya? 249 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 Leave him alone, would ya? 250 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 - What's it to you? Is he your fella? - [children laughing] 251 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 Oh, shut up. 252 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 [steward] That's enough. 253 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 If I hear another word from you or anyone else, 254 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 you'll be sitting in the guards' compartment for the rest of the journey. 255 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Now then. 256 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 [door opens] 257 00:21:04,348 --> 00:21:05,681 [door closes] 258 00:21:05,682 --> 00:21:09,144 [child 1] Who's a good boy? [imitates dog] 259 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 All right, who wants to fight? You? You? 260 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 Which one of ya? 261 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 I thought so. All mouth and no trousers. 262 00:21:29,540 --> 00:21:30,541 [sighs] 263 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 You showed them. My name's Cathy. What's yours? 264 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 George. 265 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 [sighs] 266 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 - [Rita] George, tea. - [George] All right. 267 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 Come on then. You gonna bowl or what? 268 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 Hold your horses. Further back. Get further back! 269 00:21:53,355 --> 00:21:55,523 Come on. Come on. 270 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 Right, you've asked for it. 271 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 [child] Catch it! Catch it! 272 00:22:02,281 --> 00:22:04,323 - I've got it! - I've got it. I've got it. I've got it. 273 00:22:04,324 --> 00:22:06,117 [shouts, groans] 274 00:22:06,118 --> 00:22:07,243 Six! 275 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 What's the matter with you both? Bloody butterfingers! 276 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 George, tea, now. 277 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 Go home to Mummy, you Black bastard you. 278 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 โ™ช I'm savin' my love for you โ™ช 279 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 All right, George? 280 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 All right? What's the matter, mate? 281 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 - Nothing. - Well, it don't look like nothing. 282 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Gonna have a sing with us? 283 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 What happened? You all right? 284 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 Shall we have a singsong? 285 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 โ™ช I'm savin' my love for you โ™ช 286 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 Here we go. 287 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 - Ready? - Ready? 288 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 โ™ช Like Jack Horner In the corner โ™ช 289 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 โ™ช Don't go nowhere โ™ช 290 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 โ™ช What do I care? โ™ช 291 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 โ™ช Your kisses are worth waitin' for โ™ช 292 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 โ™ช Believe me โ™ช 293 00:23:27,991 --> 00:23:29,534 - [groans] Mum! - [laughs] Come on. 294 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 โ™ช I don't go out late Don't care to go โ™ช 295 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 โ™ช I'm home about 8:00 Just me and my radio โ™ช 296 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 โ™ช Ain't misbehavin' โ™ช 297 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 โ™ช I'm savin' my love for you โ™ช 298 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Yeah. 299 00:23:51,849 --> 00:23:52,850 [chuckles] 300 00:23:54,643 --> 00:23:56,854 [music ends] 301 00:23:57,813 --> 00:24:00,482 - [children chattering] - [sighs] 302 00:24:03,944 --> 00:24:06,028 [door opens, closes] 303 00:24:06,029 --> 00:24:08,407 [footsteps approaching] 304 00:24:11,702 --> 00:24:13,328 [door opens] 305 00:24:50,407 --> 00:24:51,450 [grunts] 306 00:24:54,870 --> 00:24:56,163 [shouts] 307 00:25:01,710 --> 00:25:03,462 [panting] 308 00:25:24,483 --> 00:25:29,737 Next on the BBC, over to Victor Smythe who is waiting to introduce the show. 309 00:25:29,738 --> 00:25:31,572 [workers chattering] 310 00:25:31,573 --> 00:25:33,366 Right you are, ladies and gentlemen. 311 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 We are ready to go live to the nation 312 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 in five, four, [mouthing words] three, two, one. 313 00:25:41,166 --> 00:25:43,168 ["Trumpeter Bob" playing] 314 00:26:05,023 --> 00:26:07,025 ["Trumpeter Bob" continues] 315 00:26:09,945 --> 00:26:10,945 [music ends] 316 00:26:10,946 --> 00:26:13,574 - [sighs, sniffs] - [applause on radio] 317 00:26:16,577 --> 00:26:21,873 Well, that was the Work's Brass Band under its conductor, William Laughton, 318 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 playing "Trumpeter Bob." 319 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 - [mouthing] Do I look all right? - [presenter] It opens our contribution... 320 00:26:26,545 --> 00:26:29,172 - [whispers] You look lovely. - ...to Works Wonders from this factory 321 00:26:29,173 --> 00:26:32,508 here in the Southeast of the country. 322 00:26:32,509 --> 00:26:36,095 As you know, we travel the length and breadth of Britain 323 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 looking for factory workers with talent 324 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 to help cheer up the nation. 325 00:26:41,143 --> 00:26:46,647 Today we feature munitions worker, Miss... Miss Rita Hanway. 326 00:26:46,648 --> 00:26:48,650 [workers applauding] 327 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 - Go on, Rita! Go on, girl! Give it some! - [laughs] 328 00:26:53,363 --> 00:26:54,563 [mouthing words] Keep it down. 329 00:27:02,664 --> 00:27:07,836 [sighs] This is for all the parents whose children have been evacuated, 330 00:27:08,545 --> 00:27:11,882 and for my boy, George. [clears throat] 331 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 [whispers] Here we go. 332 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 โ™ช Turn โ™ช 333 00:27:20,682 --> 00:27:21,891 - [music stops] - Uh, sorry. 334 00:27:21,892 --> 00:27:24,019 [murmuring] 335 00:27:25,979 --> 00:27:27,313 Can you do it again? 336 00:27:27,314 --> 00:27:29,399 - [music continues] - All right. 337 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 โ™ช Turn up my collar โ™ช 338 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 โ™ช Whatever the weather โ™ช 339 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 โ™ช You'll be with me โ™ช 340 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 โ™ช Wherever I go, we'll be together โ™ช 341 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 โ™ช Just you and me โ™ช 342 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 โ™ช I wrap myself in warm, sunny you โ™ช 343 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 โ™ช Not to feel blue โ™ช 344 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 โ™ช My winter coat is you โ™ช 345 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 โ™ช Outside might be dark and gray โ™ช 346 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 โ™ช In my heart, it's a sunny day โ™ช 347 00:28:09,898 --> 00:28:16,779 โ™ช Rays of spring will soon arrive Blooming in your smiling eyes โ™ช 348 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 โ™ช Nothing ever brings me down 'Cause I feel you all around โ™ช 349 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 โ™ช Rain or shine, sleet or snow โ™ช 350 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 โ™ช You're the shelter I call home โ™ช 351 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 โ™ช Turn up my collar Hands in my pockets โ™ช 352 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 โ™ช You'll be with me โ™ช 353 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 โ™ช Wherever I go, we'll be together From sea to sea โ™ช 354 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 โ™ช I wrap myself in warm, sunny you Not to feel blue โ™ช 355 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 โ™ช My winter coat is you โ™ช 356 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 โ™ช My winter coat is you โ™ช 357 00:29:06,955 --> 00:29:13,955 โ™ช My winter coat is you โ™ช 358 00:29:17,841 --> 00:29:19,843 [workers applauding, cheering] 359 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 Thank you. 360 00:29:24,556 --> 00:29:28,017 We need shelters! Open up the Underground! 361 00:29:28,018 --> 00:29:31,395 [workers] We need shelters! Open up the Underground! 362 00:29:31,396 --> 00:29:34,732 We need shelters! Open up the Underground! 363 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 Sorry. 364 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 We need shelters! Open up the Underground! 365 00:29:40,322 --> 00:29:44,326 And now, ladies and gentlemen, we head back to Broadcasting House. 366 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Thank you. 367 00:29:46,537 --> 00:29:47,537 [exhales heavily] 368 00:29:47,538 --> 00:29:49,121 - We need shelters! - [Gerald applauding] 369 00:29:49,122 --> 00:29:51,123 Open up the Underground! 370 00:29:51,124 --> 00:29:53,210 - [brass music playing] - [workers cheering] 371 00:29:57,214 --> 00:29:59,550 [footsteps approaching] 372 00:30:13,564 --> 00:30:15,566 [train whistle blowing] 373 00:30:17,693 --> 00:30:19,695 [panting] 374 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 [grunts] 375 00:30:55,147 --> 00:30:57,149 [straining] 376 00:31:11,079 --> 00:31:12,414 [sighs] 377 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 Just-Just do it. Just speak to him. 378 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 Hey, I'm Tommy. What's your name? 379 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 George. 380 00:31:58,836 --> 00:32:03,297 Georgie Porgie, puddin' and pie. Kissed the girls and made 'em cry. 381 00:32:03,298 --> 00:32:04,966 [laughs] 382 00:32:04,967 --> 00:32:07,718 Little Tommy Tucker sang for his supper. 383 00:32:07,719 --> 00:32:10,304 What shall we give him? Brown bread and butter. 384 00:32:10,305 --> 00:32:13,349 [laughs] 385 00:32:13,350 --> 00:32:14,476 All right. 386 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 These are my brothers, Archie and Ian. 387 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 Do you want to see my beetle? 388 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Do you wanna hold it? 389 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 Its name's Gerry. 390 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 [Tommy] When we got to Somerset, they were gonna separate us. 391 00:32:38,584 --> 00:32:40,668 That wasn't gonna happen. 392 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 In our family, it's one for all, all for one. 393 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 So we ran for it, hid in the woods and jumped on this train. 394 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 Tommy, I'm hungry. 395 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 Stop whining. 396 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 I've got a sandwich. 397 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 We can share it. 398 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 Strawberry jam! My favorite. 399 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 How'd you get away? 400 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 I jumped off the train. 401 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 Jeepers! 402 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 My mum sent me away. 403 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 At the station, I was a bit mean to her. 404 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 She's your mum. She'll forgive ya. They always do. 405 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 I just want to go home. 406 00:33:30,302 --> 00:33:32,845 [Archie] Do you know what happens if we get caught, George? 407 00:33:32,846 --> 00:33:36,015 They march you to the nearest station and stick you on the next train. 408 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 And then they gag you and tie you to the seat with straps, 409 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 and hang a sign around your neck that says "Dangerous Escapee" 410 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 so you can't escape again. 411 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 What happens if you wanna go to the bog? 412 00:33:46,568 --> 00:33:48,569 Maybe they give you a nappy or something. 413 00:33:48,570 --> 00:33:50,656 [laughing] 414 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 Let's play dares. 415 00:33:54,660 --> 00:33:55,785 - Mmm. - [Tommy] All right. 416 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 I dare you, I dare you to climb onto the roof of the train. 417 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 Easy. 418 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 Go on then. 419 00:34:10,676 --> 00:34:12,010 [George grunting] 420 00:34:22,521 --> 00:34:23,563 [grunts] 421 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 Come on. Give us a hand then. 422 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 It's all right. 423 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 Here you are. 424 00:34:44,751 --> 00:34:46,085 [grunts] 425 00:34:55,554 --> 00:34:57,556 [grunting] 426 00:34:59,641 --> 00:35:00,642 [shouts] 427 00:35:08,525 --> 00:35:10,109 [chuckles] 428 00:35:10,110 --> 00:35:12,779 [grunts] 429 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 [Archie] Climb up on them boxes! 430 00:35:22,331 --> 00:35:23,415 [grunts] 431 00:35:26,293 --> 00:35:27,836 [laughing] 432 00:35:30,797 --> 00:35:32,340 [train whistle blowing] 433 00:35:32,341 --> 00:35:36,802 [cheering] Yeah! 434 00:35:36,803 --> 00:35:38,846 - [dog barks] - [train whistle blows] 435 00:35:38,847 --> 00:35:41,307 [Tommy] London, here we come! 436 00:35:41,308 --> 00:35:42,976 [laughing] 437 00:35:49,566 --> 00:35:51,818 [cheering] 438 00:36:01,787 --> 00:36:04,664 [brakes squeal] 439 00:36:04,665 --> 00:36:05,749 [engine stops] 440 00:36:11,630 --> 00:36:14,591 [grunts, groans] 441 00:36:20,556 --> 00:36:22,473 London! Wake up! 442 00:36:22,474 --> 00:36:24,476 [footsteps approaching] 443 00:36:25,269 --> 00:36:27,271 [breathes shakily] 444 00:36:30,440 --> 00:36:32,859 We've stopped but we're not at a station. 445 00:36:32,860 --> 00:36:34,902 - [lock opens] - [knocking] 446 00:36:34,903 --> 00:36:36,821 - [guard 1] Clear! - [guard 2] Also clear! 447 00:36:36,822 --> 00:36:38,240 [grunts] 448 00:36:39,491 --> 00:36:42,451 [whispers] No. This way. Come on, quick. 449 00:36:42,452 --> 00:36:44,704 - [knocking] - [guard 1] Clear! 450 00:36:44,705 --> 00:36:46,247 [door opens] 451 00:36:46,248 --> 00:36:48,749 - [Tommy] Now! - [grunting] 452 00:36:48,750 --> 00:36:50,710 - Come here, you. - Get off! [grunts] 453 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 - [guard 1] Get off me, you scallywag. - Let go of my brother! 454 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 - [Archie] Run! - [Ian] Leg it, George! 455 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 - [Archie] Tommy! - Get off me! 456 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 [guard 1] Bill! Bill, over here! 457 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 [Archie] Faster! 458 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 - Come on, Tommy! - Bill! 459 00:37:01,930 --> 00:37:03,222 Boss! 460 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 [Tommy] Come on, George! 461 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 [guard 2] Come back here! 462 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 - Try and catch us! - Run! 463 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 - Stop! Come back! - [Tommy] Come catch us! 464 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 - [guard 1] Stop there! - [train whistle blows] 465 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 Come on, George! 466 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 [guard 2] Get off the track! 467 00:37:23,202 --> 00:37:25,661 - What's stopping ya? You can make it. - [train whistle blows] 468 00:37:25,662 --> 00:37:27,330 - Tommy! - [brakes squeal] 469 00:37:27,331 --> 00:37:29,374 [panting] 470 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 - [Archie] Tommy! - [guard 2] Get back here! 471 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 - [Ian] Tommy! - [Archie] Tommy! 472 00:37:45,682 --> 00:37:48,644 [pants] 473 00:37:58,028 --> 00:37:59,988 [train crew shouting] 474 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 How did you let that happen? 475 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 - It's disorderly and unacceptable. - It's a disgrace. 476 00:38:15,712 --> 00:38:17,839 Don't you have control over your staff? We're at war, man! 477 00:38:17,840 --> 00:38:19,590 I'm terribly sorry. This should never have happened. 478 00:38:19,591 --> 00:38:22,677 - Those responsible will be disciplined. - I hope so and you'll be darn lucky 479 00:38:22,678 --> 00:38:24,262 if we ever come to this sorry factory again. 480 00:38:24,263 --> 00:38:25,722 [workers laughing] 481 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 You. 482 00:38:31,687 --> 00:38:35,439 Oy, you! Get your things and come with me. Hmm. 483 00:38:35,440 --> 00:38:36,817 And you lot and all. 484 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 Come on. Let's go. 485 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 Keep it going, girls. 486 00:38:52,499 --> 00:38:54,751 [bell ringing] 487 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 All Agnes and the girls were doing was telling the truth. 488 00:38:58,714 --> 00:39:01,132 Well, see where that gets ya. Out on their ears. 489 00:39:01,133 --> 00:39:03,176 Should have kept their mouths shut and kept their jobs. 490 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 - Blimey, Doris. - Someone has to speak up, don't they? 491 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 - [worker] That was lovely, Rita. - Really? 492 00:39:09,349 --> 00:39:10,683 Felt a bit shaky at the beginning. 493 00:39:10,684 --> 00:39:12,603 No, I thought you sounded lovely. 494 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 - [Tilda] Good night, girls. - [workers] Good night. 495 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 [Tilda] Right, you ready? 496 00:39:22,404 --> 00:39:24,614 [dance hall patrons laughing, cheering] 497 00:39:24,615 --> 00:39:26,700 [big band jazz playing] 498 00:39:34,791 --> 00:39:36,501 [partner] Come on. Come on! 499 00:39:36,502 --> 00:39:38,587 [both laughing] 500 00:39:49,389 --> 00:39:51,016 - [moans] - [breathes heavily] 501 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 [patron 1 whistles] 502 00:40:02,528 --> 00:40:05,030 - [music crescendos] - [patrons cheering] 503 00:40:06,823 --> 00:40:08,533 Whoo! [laughs] 504 00:40:08,534 --> 00:40:09,660 [laughs] Whoa! 505 00:40:20,879 --> 00:40:22,673 [laughs] 506 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 [laughing] 507 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 [patron 2] Come on! Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! 508 00:40:49,491 --> 00:40:51,869 [Rita] Whoo! [screams] 509 00:40:55,163 --> 00:40:56,290 Whoo! 510 00:40:57,958 --> 00:40:59,542 Come on! Ah! 511 00:40:59,543 --> 00:41:02,838 [screams, laughs] 512 00:41:15,517 --> 00:41:16,810 [patrons cheering] 513 00:41:20,606 --> 00:41:24,026 [patron 3] Come on. Yes, sir! Come on, now! Whoo! 514 00:41:27,738 --> 00:41:30,157 [patrons cheer] 515 00:41:48,509 --> 00:41:50,219 [patrons cheer] 516 00:41:55,516 --> 00:41:56,517 [music stops] 517 00:41:59,478 --> 00:42:01,188 [music resumes] 518 00:42:02,648 --> 00:42:03,648 [music ends] 519 00:42:03,649 --> 00:42:05,359 My mother gave it to me... 520 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 and now 521 00:42:10,364 --> 00:42:11,948 I'm giving it to you. 522 00:42:11,949 --> 00:42:13,658 [dance music playing] 523 00:42:13,659 --> 00:42:15,577 It will keep you safe. 524 00:42:27,881 --> 00:42:30,217 [both laugh] 525 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 โ™ช All by myself โ™ช 526 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 - โ™ช No one to walk with โ™ช - [pedestrians chattering] 527 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 โ™ช But I'm happy on the shelf โ™ช 528 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 โ™ช Ain't misbehavin' โ™ช 529 00:42:46,483 --> 00:42:49,694 โ™ช I'm savin' my love for you โ™ช 530 00:42:49,695 --> 00:42:51,487 - [grunts] - Oy, watch it. 531 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 - Come on. Come on. - What'd you say? 532 00:42:52,865 --> 00:42:54,657 I said, "Watch it." You did that on purpose. 533 00:42:54,658 --> 00:42:55,741 Come on. Take no notice. 534 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 What kind of man are you, what needs a woman to defend him? 535 00:42:58,537 --> 00:43:00,246 [pedestrian] What are you doing with that monkey? 536 00:43:00,247 --> 00:43:02,082 Hey. Watch your mouth. 537 00:43:02,666 --> 00:43:04,500 [grunting] 538 00:43:04,501 --> 00:43:06,043 [Rita] Marcus! 539 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 Stay out of it. 540 00:43:07,129 --> 00:43:08,588 - Get off him! - [pedestrian] Come here. 541 00:43:08,589 --> 00:43:09,798 [grunts] 542 00:43:10,424 --> 00:43:11,757 Get off me! 543 00:43:11,758 --> 00:43:13,677 [grunting, laughs] Fucking have him. 544 00:43:14,469 --> 00:43:16,137 - [Marcus grunts] - [Rita screams] Marcus! 545 00:43:16,138 --> 00:43:17,680 - Oy! What's going on? - Get off of him! 546 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 - It's the Old Bill. - Get off! 547 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 Officer! Officer! He's a savage! 548 00:43:20,809 --> 00:43:24,937 - He tried to attack me, Officer! - No! He's lying. They started the fight! 549 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 [pedestrian] He came at us like an animal for no good reason. 550 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 - All right. You're coming with us. - [pedestrian] Yeah, too right. 551 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 He should be locked up. That sort is always a menace. 552 00:43:31,486 --> 00:43:33,654 They threw the first punch. I was defending myself. 553 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 Well, you'll have a bit more defending to do when we get you down to the station. 554 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 - He hasn't done anything! Marcus! - Oh, God! Rita! 555 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 - [officer] Get back! - [Marcus] Rita! 556 00:43:41,371 --> 00:43:43,372 [officer] I said, "Don't move." Don't move! 557 00:43:43,373 --> 00:43:45,542 [Marcus groaning] 558 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 Stay there. 559 00:43:48,587 --> 00:43:50,589 [sobbing] 560 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 Marcus. 561 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 [bell ringing] 562 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 [conductor] Tickets please. 563 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 You got a ticket, young man? 564 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 Next stop, Piccadilly Circus! 565 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 [George] Am I on the right bus to Stepney? 566 00:44:31,255 --> 00:44:33,381 Well, you are and you're not. 567 00:44:33,382 --> 00:44:35,508 What you gotta do, get off at the next stop, 568 00:44:35,509 --> 00:44:36,634 cross over the road, 569 00:44:36,635 --> 00:44:39,136 get the 14, go three stops back where you come from. 570 00:44:39,137 --> 00:44:42,557 And what you do, you get off that bus, take a right, take a left, 571 00:44:42,558 --> 00:44:43,975 cross over the road, 572 00:44:43,976 --> 00:44:46,894 you'll see the bus stop for the 64 heading to Liverpool Street. 573 00:44:46,895 --> 00:44:49,063 But you want the one heading to Whitechapel. 574 00:44:49,064 --> 00:44:50,440 And then it's five stops. 575 00:45:02,703 --> 00:45:04,162 [toy train whistle blows] 576 00:45:23,098 --> 00:45:25,726 - [train whistle blows] - [children cheering] 577 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 Get along with you, lad. Loitering is not permitted. 578 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 Go on. Scat. 579 00:45:52,044 --> 00:45:53,378 [rock clattering] 580 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 [clattering stops] 581 00:47:15,460 --> 00:47:16,461 [George gasps] 582 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 What is your name? 583 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 Come with me. 584 00:47:33,604 --> 00:47:35,606 [bomb whistling] 585 00:47:54,833 --> 00:47:56,835 - [Tilda laughing] - [music on radio] 586 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 Oh, for goodness' sake. Keep still. 587 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 [Tilda] It tickles. 588 00:48:06,887 --> 00:48:08,889 [squeals, giggles] 589 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 All right, I'm done. 590 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 You ain't gone nearly high enough. 591 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 So what? No one's gonna be looking up there. 592 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 Oh, well, then I must have higher hopes for this evening than you do. 593 00:48:20,234 --> 00:48:21,567 [scoffs] What about Dave? 594 00:48:21,568 --> 00:48:24,070 What about Dave? He's overseas. 595 00:48:24,071 --> 00:48:26,197 What he don't know, it ain't gonna hurt him. 596 00:48:26,198 --> 00:48:27,740 [Doris sighs] 597 00:48:27,741 --> 00:48:29,284 Right. You see where my finger is? 598 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 I want you to go all the way up to there. 599 00:48:33,205 --> 00:48:35,289 You got a view of a lifetime down there, Doris. 600 00:48:35,290 --> 00:48:37,208 [Doris chuckles] Yeah, it's lovely. 601 00:48:37,209 --> 00:48:38,459 [chuckles] 602 00:48:38,460 --> 00:48:41,630 - [Tilda laughing] - [Doris] For goodness' sake. Keep still. 603 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 Do you know, you've got a lovely soft touch, Doris. 604 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 Been told. Thank you. 605 00:48:47,928 --> 00:48:49,888 - She's ever so gentle. - Mmm. 606 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 [Doris] Happy? 607 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 That's better. 608 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 See, now don't you look nice when you let us at you, eh? 609 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 Well, I'm really not in the mood. 610 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 [Tilda] Well, that's nothing that a drink or two won't cure. 611 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 And I gave you the last of my lippy, so don't make me regret that. 612 00:49:06,446 --> 00:49:08,966 Come on. Let's get down there before all the good ones are gone. 613 00:49:09,241 --> 00:49:10,283 What's left of them. 614 00:49:10,284 --> 00:49:11,910 [door opens, closes] 615 00:49:13,579 --> 00:49:15,539 [bar patrons singing "The Barrel Song"] 616 00:49:30,429 --> 00:49:32,556 [singing continues] 617 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 Hello, sailor. 618 00:49:38,061 --> 00:49:41,272 [laughs] He'd do. 619 00:49:41,273 --> 00:49:43,608 [Doris chuckles] You've got a one-track mind, you have. 620 00:49:43,609 --> 00:49:45,318 [Tilda] He's got a friend, look. Are you coming? 621 00:49:45,319 --> 00:49:48,071 - [Doris] No, I'm bloody not. - [Tilda laughs] 622 00:49:48,655 --> 00:49:49,864 Hey. 623 00:49:49,865 --> 00:49:53,451 [fireman 1] Come on, Jackie boy. [laughs] 624 00:49:53,452 --> 00:49:56,329 - [Tilda] Same again? - I'm all right. I think I'm gonna leave. 625 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 Might go over to help that Mickey Davies at that shelter. 626 00:49:59,416 --> 00:50:01,959 - What? Little Mickey? - [sighs] 627 00:50:01,960 --> 00:50:05,087 Well, you know what they say. Height can have its advantages. 628 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 You and your one-track mind. Can't you just shut it for even a minute? 629 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 Sorry. 630 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 [Doris] She can't bloody help herself. 631 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 What can I get you? 632 00:50:14,598 --> 00:50:15,718 [Tilda] Same again, my love. 633 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 What's your name, love? 634 00:50:19,561 --> 00:50:21,437 Tilda with a T. 635 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 What's your poison, Tilda with a T? 636 00:50:23,440 --> 00:50:24,524 Oh, we've all got jobs now. 637 00:50:24,525 --> 00:50:26,692 We can buy our own drinks, thanks very much. 638 00:50:26,693 --> 00:50:27,860 Oh, come on, love. 639 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 We're gentlemen of the old school, where chivalry is alive and kicking. 640 00:50:32,574 --> 00:50:34,825 Let us treat you and your friends. 641 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 All right then, if you insist. 642 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 Oy, oy, here we go. 643 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 Have a look who I found, ladies. 644 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 - [sailor 1] Evening, ladies. - [sailor 2] Hello. 645 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 - [Doris] Cheers. Thank you. - [sailor 2] That's all right. 646 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 - [Tilda] Cheers. - [sailors] Cheers. 647 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 [firefighter] Looks like you missed your chance again, Jackie boy. 648 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 Yeah, but she's damaged goods, isn't she? 649 00:50:53,512 --> 00:50:55,972 She's got that little monkey to look after. [chuckles] 650 00:50:55,973 --> 00:50:57,515 [Jack] Right, on your feet, Campbell. 651 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 - See you later. - You what? 652 00:50:58,642 --> 00:51:00,476 - Come on. Let's take this outside. - Whoa, whoa. 653 00:51:00,477 --> 00:51:01,562 Sit down, Jack. 654 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 [stutters] He's had too much to drink. He's pissed, mate. 655 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 Yeah, just having a laugh. Keep your shirt on. 656 00:51:09,778 --> 00:51:11,779 Well, then don't make me think of taking it off. 657 00:51:11,780 --> 00:51:12,864 All right. 658 00:51:12,865 --> 00:51:15,950 Sit down, behave yourself. Saying silly things like that. 659 00:51:15,951 --> 00:51:18,996 [piano music playing] 660 00:51:19,580 --> 00:51:21,164 [typewriter keys clacking] 661 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 What's your name? 662 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 I asked you first. At the arcade. 663 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 What is your name? 664 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 - George. - George. 665 00:51:59,494 --> 00:52:02,455 Pleasure to meet you, George. My name is Ife. 666 00:52:02,456 --> 00:52:05,416 [chuckles] Ife? 667 00:52:05,417 --> 00:52:09,003 Yes. Ife is Nigerian for "love." 668 00:52:09,004 --> 00:52:11,298 [both chuckle] 669 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 George. 670 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 Where do you live? 671 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 Stepney. Clifford Lane. 672 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 So how the hell did you end up here? 673 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 I jumped off the train 'cause I wanna go home. 674 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 I lost me way. 675 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 Please don't send me back. 676 00:52:46,250 --> 00:52:47,917 Finish your tea, hmm? 677 00:52:47,918 --> 00:52:50,002 Then you can come with me on my rounds. 678 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 Afterwards, I'll take you home to Clifford Lane. 679 00:52:52,589 --> 00:52:54,299 How does that sound? 680 00:52:55,467 --> 00:52:56,593 [chuckles] 681 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 - Ife? - Yes, George. 682 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 Where do you come from? 683 00:53:24,580 --> 00:53:26,164 My people are the Yoruba. 684 00:53:26,832 --> 00:53:28,625 But I grew up in the Gold Coast. 685 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 Do you know where that is? 686 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 It's in Africa. 687 00:53:34,631 --> 00:53:35,923 That's where lions are from. 688 00:53:35,924 --> 00:53:38,927 [chuckles] There are lions in some places. 689 00:53:39,469 --> 00:53:40,888 Not where I'm from though. 690 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 What about crocodiles? 691 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 There are crocodiles, yes. 692 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 But what you really have to look out for in the city 693 00:53:49,354 --> 00:53:52,524 are the buses and the motorcycles and cars. 694 00:53:53,275 --> 00:53:55,694 They drive like mad people. [chuckles] 695 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 Are you Black? 696 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 Of course. 697 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 I'm not Black. 698 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 Are you not? 699 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 No. 700 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 My father was. He was born in a place called Grenada. 701 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 His name's Marcus, but I never met him. 702 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 My mum said people took him away from us before I was born. 703 00:54:18,258 --> 00:54:19,759 Why was that? 704 00:54:19,760 --> 00:54:20,844 I don't know. 705 00:54:21,678 --> 00:54:24,347 Me granddad says he was deported. 706 00:54:24,348 --> 00:54:26,642 [Ife inhales deeply] 707 00:54:30,270 --> 00:54:31,687 I told my mum I hated her. 708 00:54:31,688 --> 00:54:33,065 Why did you say that? 709 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 'Cause she made me go. 710 00:54:37,819 --> 00:54:41,281 She did it to keep you safe. Hmm? 711 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 I know. 712 00:54:54,294 --> 00:54:56,088 [people chattering] 713 00:55:00,884 --> 00:55:03,011 [person coughing] 714 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 [Mickey] She was badly shaken but back working the next day. 715 00:55:15,440 --> 00:55:19,944 Anyway, I just want to say, for all those who have been dispossessed, 716 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 made homeless due to the bombings, there have to be rules put in place 717 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 due to the squalid, unsanitary situation I found on my arrival. 718 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 Please use the buckets which have now been provided. 719 00:55:30,956 --> 00:55:32,415 There will be other buckets going round 720 00:55:32,416 --> 00:55:35,168 for a collection to help fund this facility. 721 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 - Sorry. - [Mickey] We're here for your well-being 722 00:55:38,380 --> 00:55:40,173 and to give all equal care, 723 00:55:40,174 --> 00:55:43,969 regardless of whoever you are or wherever you come from. 724 00:55:44,803 --> 00:55:48,848 Like most of you here I grew up in the East End as a Jew, 725 00:55:48,849 --> 00:55:51,934 and in my community, we helped each other. 726 00:55:51,935 --> 00:55:56,606 We joined together with good working-class men and women to fight the fascists. 727 00:55:56,607 --> 00:55:58,692 [crowd cheers] 728 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 Now I want to be clear. 729 00:56:01,278 --> 00:56:04,655 - Some have called me a socialist... - [crowd murmurs] 730 00:56:04,656 --> 00:56:06,574 - ...a communist... - [crowd murmurs] 731 00:56:06,575 --> 00:56:08,534 ...a danger to our society. 732 00:56:08,535 --> 00:56:10,912 [crowd laughs] 733 00:56:10,913 --> 00:56:15,082 But my ideals are more closely associated with Christianity 734 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 than with communism. 735 00:56:17,878 --> 00:56:20,963 "Do unto others as you would have them do unto you." 736 00:56:20,964 --> 00:56:22,048 [crowd cheers] 737 00:56:22,049 --> 00:56:24,133 Maybe Jesus was a red. 738 00:56:24,134 --> 00:56:25,469 [laughing] 739 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 May God bless us all 740 00:56:32,518 --> 00:56:36,479 and our brave servicemen and women that are fighting for our liberty. 741 00:56:36,480 --> 00:56:37,980 [crowd cheers] 742 00:56:37,981 --> 00:56:40,066 And thank you for your support. 743 00:56:40,067 --> 00:56:41,317 [crowd murmurs] 744 00:56:41,318 --> 00:56:44,112 - And don't mix up the buckets. - [laughing] 745 00:56:45,864 --> 00:56:49,201 [cheering] 746 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 [chanting] Mickey! Mickey! Mickey! Mickey! 747 00:56:56,917 --> 00:56:58,417 [crowd member] Go on, Mickey! 748 00:56:58,418 --> 00:57:00,504 [chanting continues] 749 00:57:02,422 --> 00:57:05,342 [jug band music playing] 750 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 Just a moment. 751 00:57:18,230 --> 00:57:20,022 Make sure she takes it now. She's in a bad way. 752 00:57:20,023 --> 00:57:21,275 Yes, Mickey. 753 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 How can I help? 754 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 I'm Rita Hanway. I'd like to volunteer. 755 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 - You sure you've come to the right place? - I can make beds, clean floors. 756 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 I don't mind doing anything. 757 00:57:36,582 --> 00:57:37,832 How's your first aid? 758 00:57:37,833 --> 00:57:39,751 I did my training three months ago. 759 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 Are you all right? 760 00:57:47,134 --> 00:57:52,014 Uh. I evacuated my son this morning. So I'm really missing him. [chuckles] 761 00:57:53,265 --> 00:57:55,058 [children chattering, playing] 762 00:57:59,730 --> 00:58:00,980 [Mickey] Hello, Betty. 763 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 I've got a new friend of mine I'd like you to meet. 764 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 Her name's Rita. She's gonna change your dressing. 765 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 What happened to your arm, Betty? 766 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 I don't know. 767 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 I want my mum. 768 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 Do you want a cuddle? 769 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 Yeah? Come here. 770 00:58:32,846 --> 00:58:34,973 [sighs] It's all right. 771 00:58:38,477 --> 00:58:40,854 - [door closes] - [dog barking] 772 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 [Ife] Hello? 773 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 Hello. Hello... 774 00:59:10,175 --> 00:59:11,259 Good evening, sir. 775 00:59:11,260 --> 00:59:13,595 It is blackout. Please turn off your lights. 776 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 [resident] Who's that at the door, Stan? 777 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 [Stan] No one, love. 778 00:59:35,576 --> 00:59:40,372 โ™ช Alleluia โ™ช 779 00:59:41,206 --> 00:59:45,544 โ™ช Alleluia โ™ช 780 00:59:46,503 --> 00:59:50,799 โ™ช Alleluia โ™ช 781 00:59:51,758 --> 00:59:55,887 โ™ช Alleluia โ™ช 782 00:59:55,888 --> 00:59:56,972 Sing with me. 783 00:59:57,639 --> 01:00:02,769 โ™ช Alleluia โ™ช 784 01:00:03,604 --> 01:00:08,358 โ™ช Alleluia โ™ช 785 01:00:09,109 --> 01:00:14,281 โ™ช Alleluia โ™ช 786 01:00:14,865 --> 01:00:18,910 โ™ช Alleluia โ™ช 787 01:00:18,911 --> 01:00:20,787 [air raid siren wailing] 788 01:00:24,666 --> 01:00:26,167 Come on, George. 789 01:00:26,168 --> 01:00:28,212 [people clamoring] 790 01:00:48,815 --> 01:00:50,858 [civilian 1] I'm moving to the next stop! 791 01:00:50,859 --> 01:00:53,694 [clamoring continues] 792 01:00:53,695 --> 01:00:57,323 [warden] ARP warden, coming through! Make a pathway to let them through! 793 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 [Ife] Come on, George! Stay close! 794 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 - [civilian 2] Stop pushing! - [warden] ARP coming through. 795 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 - [George] Ife! - [warden] Let the boy through. 796 01:01:04,831 --> 01:01:06,207 Stand aside for him. 797 01:01:06,208 --> 01:01:08,293 - [baby crying] - [explosions in distance] 798 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 Evening. 799 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 I need to pee. 800 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 This way. 801 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 Behind those curtains. 802 01:01:57,384 --> 01:01:58,468 [groans] 803 01:01:59,553 --> 01:02:01,304 [civilian 3] Excuse me. What are you doing? 804 01:02:01,305 --> 01:02:04,432 [civilian 4] Oy. If you don't move, there's gonna be trouble. 805 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 This is for English people. Move over. 806 01:02:06,685 --> 01:02:09,045 - But, madam, we are... - Don't raise your voice at my wife. 807 01:02:09,605 --> 01:02:11,480 Who do you think you are, eh? Just move over. 808 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 Sir, he wasn't raising his voice. 809 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 And I definitely wasn't talking to you lot, mate. 810 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 So you better shut up and sit down or I'll give you what for. 811 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 [Ife] What seems to be the problem here? 812 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 This gentleman has put up this sheet to contain us. 813 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 To put us in a prison within a prison. 814 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 I have no interest in looking at him, but I do not want to be concealed. 815 01:02:33,795 --> 01:02:37,341 Hey, what are you... [gasps] 816 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 Sir. 817 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 There is no segregation here. 818 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 We are all equal members of this country, willing or not. 819 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 This is exactly what Hitler is doing. 820 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 Dividing man against man and race against race. 821 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 We are in a situation of war, 822 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 banded together, asked to do our absolute best. 823 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 And I'd like to think... 824 01:03:08,580 --> 01:03:10,331 I'd like to think that we step up to the occasion 825 01:03:10,332 --> 01:03:13,085 and see our fellow human beings as equals 826 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 and that we treat each other with compassion... 827 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 and respect. 828 01:03:20,551 --> 01:03:22,135 [exhales deeply] 829 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 I would advise those who do not agree to seek shelter elsewhere. 830 01:03:35,482 --> 01:03:36,859 [chuckles] 831 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 George. Come. 832 01:03:41,613 --> 01:03:42,781 [civilian 4 clears throat] 833 01:03:55,502 --> 01:03:58,005 George. Get some sleep. Mmm? 834 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 I'm still on duty. I've got to finish my rounds. 835 01:04:02,509 --> 01:04:04,845 I'll be back in the morning. Mmm? 836 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 Ife? 837 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 Yes, George. 838 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 I am Black. 839 01:04:26,575 --> 01:04:30,704 [Ife breathes deeply] 840 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 I'll be back in a few hours, huh? 841 01:04:37,211 --> 01:04:41,089 And I'll teach you another song when I take you home. Mmm? 842 01:04:47,471 --> 01:04:49,096 [warden 1] Lights out! 843 01:04:49,097 --> 01:04:50,516 [warden 2] Lights out! 844 01:05:05,489 --> 01:05:07,740 [explosions in distance] 845 01:05:07,741 --> 01:05:09,076 [housekeeper] Lights out! 846 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 [Rita] Do you remember what it was? 847 01:05:22,047 --> 01:05:25,132 That's a G. That's a G chord. 848 01:05:25,133 --> 01:05:27,344 - [chord plays] - [Rita vocalizing] 849 01:05:27,970 --> 01:05:30,263 - And then you go down. - [chord plays] 850 01:05:30,264 --> 01:05:31,722 That's F. 851 01:05:31,723 --> 01:05:35,143 - [chord plays] - There you are, there. Play them. 852 01:05:35,644 --> 01:05:36,936 [George playing piano] 853 01:05:36,937 --> 01:05:39,606 [Rita] What was the one you guys were playing the other day? 854 01:05:40,691 --> 01:05:43,902 - [vocalizing] - [Gerald playing piano] 855 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 Fun. Fun, right? Mummy's fun! 856 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 Yeah, she is. She's really fun. 857 01:05:52,911 --> 01:05:56,122 โ™ช Mum, Mum Looks like a plum! โ™ช 858 01:05:56,123 --> 01:05:58,250 - [Gerald, Rita laughing] - What? 859 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 I look like a plum? 860 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 - It's true. - [Rita] But that's mean. 861 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 I like plums. 862 01:06:05,632 --> 01:06:10,845 โ™ช George He's really gorgeous โ™ช 863 01:06:10,846 --> 01:06:12,764 [all chuckle] 864 01:06:15,642 --> 01:06:17,728 [all-clear siren wailing in distance] 865 01:06:19,980 --> 01:06:21,982 - [civilians murmuring] - [warden] All clear! 866 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 All clear! 867 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 Make your way safely upstairs, ladies and gentlemen! 868 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 Excuse me, sir. Have you seen Ife? 869 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 Ife. 870 01:06:39,291 --> 01:06:42,419 Uh, yes. Yes. Wait here, lad. 871 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 [child whispering] Come here. Psst. Hey. Come here. 872 01:06:47,424 --> 01:06:50,218 - Quick, over there. Hide. - Quick. Come, come. 873 01:06:50,219 --> 01:06:52,262 [children giggling] 874 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 [warden] Here, Bill. Boy's asking for Ife. 875 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 [Bill] Didn't you hear? He got it last night. 876 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 [warden] What? 877 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 [Bill] He was trying to get this old girl out of her house. She refused to leave. 878 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 Didn't think twice about himself. 879 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 [warden] Bloody hell. 880 01:07:11,114 --> 01:07:12,874 Right, then. We've got to see about that boy. 881 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 Come on, I'll start over here. 882 01:07:16,245 --> 01:07:17,871 [George breathing heavily] 883 01:07:19,540 --> 01:07:21,041 [child] Where's he going? 884 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 - Oy, watch it! - You mind where you're going! 885 01:08:04,793 --> 01:08:07,420 - [child 1 laughs] Throw one at him. - [glass shatters] 886 01:08:07,421 --> 01:08:09,630 - [child 2 laughs, grunts] - [glass shatters] 887 01:08:09,631 --> 01:08:12,258 [resident] Get out of it! You'll feel the back of my hand! 888 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 Your mother's gonna hear about this! I know where you live! 889 01:08:15,429 --> 01:08:17,514 - [children laughing] - [resident] Go on! 890 01:08:23,687 --> 01:08:25,856 [people laughing, chattering] 891 01:08:43,372 --> 01:08:44,581 [Jack] Rita! 892 01:08:44,582 --> 01:08:45,751 [Rita screams] 893 01:08:55,010 --> 01:08:57,178 [Doris] Rita, you all right? 894 01:08:57,179 --> 01:08:59,389 - [sighs] - That was close. 895 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 [firefighter] Right. Let's get this cleared up then. 896 01:09:11,859 --> 01:09:14,195 [foreman] Calling Rita Hanway. 897 01:09:14,196 --> 01:09:16,322 Calling Rita Hanway. 898 01:09:16,323 --> 01:09:18,824 Will you make your way to the office please? 899 01:09:18,825 --> 01:09:20,618 ["Whistle While You Work" playing on PA] 900 01:09:27,960 --> 01:09:29,627 [music continues] 901 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 Take a seat, Rita. 902 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 What's all this about? 903 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 Mrs. Hanway, I'm Timothy Ashdown and this is my colleague Brenda Watson. 904 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 We're from the Education Officer's Department. 905 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 I'm sorry to say, it's been brought to our attention that your son, 906 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 George Hanway, did not arrive at his destination. 907 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 We found out that about an hour or so into the journey, he absconded. 908 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 A child who befriended him told us that he jumped from the train. 909 01:10:09,960 --> 01:10:11,043 He jumped? 910 01:10:11,044 --> 01:10:12,962 He got to his feet and waved to his friend. 911 01:10:12,963 --> 01:10:15,465 - He didn't appear to be injured. - He was placed in your care. 912 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 - You're responsible for his safety. - Now, this must be a shock, Rita, 913 01:10:18,510 --> 01:10:21,679 - but please contain yourself... - No, no, no. Where is he? Where's my boy? 914 01:10:21,680 --> 01:10:23,014 Why can't you tell me where he is? 915 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 All the relevant authorities have been informed, including the police. 916 01:10:26,226 --> 01:10:28,060 You were meant to be looking after him. 917 01:10:28,061 --> 01:10:29,979 [Timothy] All the protocols were followed 918 01:10:29,980 --> 01:10:31,814 - in accordance with the law. - All the protocols? 919 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 Where's my bleedin' son? I left him in your care yesterday morning. 920 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 Here are our details, Mrs. Hanway. 921 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 If he finds his way home, please let us know. 922 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 Rita. Rita! 923 01:10:42,743 --> 01:10:44,869 I know you're upset, that's understandable given the circumstances... 924 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 - Really. - ...but you're in the middle of a shift. 925 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 I'll be back when I've found my boy. 926 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 [foreman] There might not be a job for you here! 927 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 You can shove your job up your jacksie for all I care! 928 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 All right. God. Oy! Rita! 929 01:10:59,426 --> 01:11:01,219 - Hey! - [Tilda] Rita! 930 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 - Get back here! - [Doris] Rita, what's happened? 931 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 - Rita, what's happened? - Rita! 932 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 - Rita! - Get out the way. 933 01:11:11,647 --> 01:11:12,647 Get back to work. 934 01:11:12,648 --> 01:11:15,609 [merchants singing] 935 01:11:21,573 --> 01:11:23,700 [singing continues] 936 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 [baker] We're getting by at the moment. Th-There's still some sugar about, 937 01:11:30,165 --> 01:11:32,291 but I don't know what's gonna happen with these rations. 938 01:11:32,292 --> 01:11:33,877 Oy! 939 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 Should get rid of the lot of them. Bloody scallywags. 940 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 Well, it takes one to know one. 941 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 How dare you. 942 01:11:44,680 --> 01:11:46,520 - [grunts] Oh, piss off. - [customer] Terrible. 943 01:11:49,184 --> 01:11:50,185 Hey! 944 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 What, you're hungry? 945 01:11:58,443 --> 01:12:01,238 Uh-uh! Hold your horses, boy. [chuckles] 946 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 When did you last have something to eat? 947 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 Come on. 948 01:12:11,707 --> 01:12:14,667 Let's go get you a glass of milk and a sandwich and you can be on your way. 949 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 I'm Jess. 950 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 You? 951 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 What's your name? 952 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 Well, no name, no sandwich. Your choice. 953 01:12:27,472 --> 01:12:28,764 George. 954 01:12:28,765 --> 01:12:30,184 Nice to meet you, George. 955 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 Can I have a sausage sandwich? 956 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 Don't see why not. 957 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 "Fruit soon ripe Fi tek wi bite 958 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 Strength soon come Fi wi fling wi mite 959 01:12:42,404 --> 01:12:43,654 It soon come" 960 01:12:43,655 --> 01:12:45,156 [billiards cracking] 961 01:12:45,157 --> 01:12:46,700 "It soon come" 962 01:12:49,119 --> 01:12:50,204 Aha. 963 01:12:51,455 --> 01:12:53,623 Oh, here are. He looks small enough. 964 01:12:53,624 --> 01:12:55,083 [billiards crack] 965 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 Done good, Jess. What's his name? 966 01:13:07,095 --> 01:13:08,095 George. 967 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 Come here, boy. Let me take a proper look at you. 968 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 Where you from? 969 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 Albert asked you a question, George. 970 01:13:32,371 --> 01:13:34,830 Stepney. Clifford Lane. 971 01:13:34,831 --> 01:13:36,708 Ooh. [scoffs] Shithole. 972 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 Right. 973 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 Let's get you to work, boy. 974 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 [bookkeeper] Got that, Harve? 975 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 Evening Standard. Standard. 976 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 - [Albert] Piss off. - Ta, Albert. 977 01:14:08,198 --> 01:14:09,199 [grunts] 978 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 There's a hole behind there. 979 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 What I need you to do is to make yourself as small as possible and crawl through. 980 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 - Yeah? Take as much as you can. - [sighs] 981 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 Understand? 982 01:14:21,503 --> 01:14:23,088 - [associate] Oy. - [George panting] 983 01:14:24,173 --> 01:14:25,757 [grunting] 984 01:14:29,595 --> 01:14:31,220 [grunts] 985 01:14:31,221 --> 01:14:33,890 You try that again and I'll personally thrash ya 986 01:14:33,891 --> 01:14:35,350 till you're black and blue. 987 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 And after that, if you're still breathing, we'll throw you in the river 988 01:14:39,771 --> 01:14:43,232 and no one will find you, dead or alive. 989 01:14:43,233 --> 01:14:44,317 [George huffs] 990 01:14:44,318 --> 01:14:47,237 Take this. Get in there. 991 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 [Albert] Evening Standard! Get your Evening Standard! 992 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 [bookkeeper] We're such hard down, are we? 993 01:14:56,246 --> 01:14:58,832 - [Albert] Stupid kids. - [associates laughing] 994 01:15:05,047 --> 01:15:07,341 [grunting] 995 01:15:25,317 --> 01:15:28,194 [chattering in distance] 996 01:15:28,195 --> 01:15:30,696 [warden 1] Course I don't. What, by looking at it? 997 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 [warden 2] I'm opening it one way or another. 998 01:15:33,242 --> 01:15:34,325 [pounding on door] 999 01:15:34,326 --> 01:15:37,079 - [warden 1] Can't we do it afterwards? - [pounding continues] 1000 01:15:39,581 --> 01:15:40,582 [grunts] 1001 01:15:53,220 --> 01:15:55,721 [piano strings twang] 1002 01:15:55,722 --> 01:15:56,806 Anybody home? 1003 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 [warden 2] Hey, you'll bring the whole place down on us. 1004 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 That's gonna take some retuning. 1005 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 Jim. 1006 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 Have a look at this. 1007 01:16:15,200 --> 01:16:18,000 [Jim] Any scallywag off the street could come in here and help himself. 1008 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 Here, give us an hand. 1009 01:16:21,623 --> 01:16:22,833 [wardens straining] 1010 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 That'll do for now. 1011 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 Leave it to the Old Bill to sort. Come on, let's get out of here. 1012 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 [whispers] Gorblimey. 1013 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 Jim. 1014 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 There's someone in here. 1015 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 - I don't like this. Let's go! - [warden 1] Wait a minute! 1016 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 [Jim] Yeah, too right. Let's go. 1017 01:17:34,988 --> 01:17:37,616 [breathes shakily] 1018 01:17:47,543 --> 01:17:48,585 [sighs] 1019 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 - Why did he jump? - I don't know, Dad. No one knows. 1020 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 - Where are you going, love? - [sighs] I'm going to find George. 1021 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 I can't stay here, twiddling my thumbs. 1022 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 - [Gerald] I'll-I'll come with ya. - No. 1023 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 What if he comes home and there's nobody here? 1024 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 Stay there. 1025 01:18:03,934 --> 01:18:05,310 [door closes] 1026 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 - Is Jack here? - [firefighter] He's round there. 1027 01:18:13,610 --> 01:18:15,445 [breathing heavily] 1028 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 [Harve] Blimey. 1029 01:18:28,125 --> 01:18:29,459 [Albert chuckles] 1030 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 Yeah, you done good, George. 1031 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 Can you take me home now? 1032 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 Yeah, all in good time. 1033 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 No, now! 1034 01:18:43,891 --> 01:18:46,392 - [grunts, whimpers] - What, did that hurt? 1035 01:18:46,393 --> 01:18:49,687 Did that hurt? Did it? Like that? 1036 01:18:49,688 --> 01:18:52,148 Eh? Did that hurt? Did that hurt? 1037 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 - [bookkeeper] โ™ช Albert โ™ช - Did that hurt? 1038 01:18:54,109 --> 01:18:56,527 - Did it? Did it hurt? Eh? - โ™ช Albert โ™ช 1039 01:18:56,528 --> 01:18:59,198 - [panting, grunts] - โ™ช Albert โ™ช 1040 01:19:00,240 --> 01:19:02,200 โ™ช Albert โ™ช 1041 01:19:02,201 --> 01:19:04,827 [Albert muttering] Sorry. 1042 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 - [bookkeeper] You here? - [Albert breathing shakily] Yeah. 1043 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 Yeah, you-you-you deserve a reward, eh? 1044 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 How about... How about a bit of cake? 1045 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 Would you like a bit of... bit of cake? Yeah? 1046 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 Get him some cake. Yeah? 1047 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 Keep hold of him. Oh, he's a slippery little tyke. 1048 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 Yeah? Yeah? 1049 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 Come on. 1050 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 - Cup of tea, yeah? - [Albert] Yeah. 1051 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 [bookkeeper] You've had a turn again, ain't ya? 1052 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 [Jack] Excuse me? 1053 01:19:52,960 --> 01:19:54,877 Her nine-year-old boy, name of George Hanway, 1054 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 was evacuated from this station yesterday morning. 1055 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 He was on the 10:45, but jumped off about an hour after the train left. 1056 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 He ain't returned home. Have you, uh... Yeah, have you seen him? 1057 01:20:05,722 --> 01:20:07,515 He's missing. 1058 01:20:07,516 --> 01:20:11,144 This is lost property. Not lost children. [sighs] 1059 01:20:12,062 --> 01:20:14,772 We were just seeing if you've heard or seen anything. 1060 01:20:14,773 --> 01:20:17,359 [sighs] Not me, mate. 1061 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 You have a nice evening. 1062 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 Excuse me, my boy, he's missing. George Hanway. 1063 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 Look at the list. 1064 01:20:32,457 --> 01:20:33,500 [sighs] 1065 01:20:34,334 --> 01:20:37,628 [pedestrian squeals] Oy, that'll be it till later! 1066 01:20:37,629 --> 01:20:39,965 [laughs] Come here. 1067 01:20:40,883 --> 01:20:42,049 [moans] 1068 01:20:42,050 --> 01:20:43,759 - [Jack] Ta, mate. - [vendor] That's all right. 1069 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 [pedestrian] Stop it! [laughs] 1070 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 - You all right? - Yeah. 1071 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 Okay. So the word is out. 1072 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 People know about George, but there's been no sighting of him, so... 1073 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 - I can't be there to protect him. - Listen, he's a scrapper, Rita. 1074 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 He knows how to take care of himself, doesn't he? 1075 01:20:58,233 --> 01:20:59,734 [Rita] He told me he hated me. 1076 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 [Jack] I suppose I would have said the same thing if I were him. 1077 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 I mean, you... [stammering] I would have wanted to stay with ya. 1078 01:21:08,785 --> 01:21:09,994 I mean, you're his mum. 1079 01:21:09,995 --> 01:21:12,079 - [air raid siren wailing] - [people clamoring] 1080 01:21:12,080 --> 01:21:14,917 - This way. - No, this way. Let's go to Mickey's. 1081 01:21:18,712 --> 01:21:21,756 [whistling] 1082 01:21:21,757 --> 01:21:24,176 - [jazz music playing] - [patrons laughing, chattering] 1083 01:21:47,574 --> 01:21:48,908 [exclaims] 1084 01:21:48,909 --> 01:21:50,827 [shoes tapping rhythmically] 1085 01:21:57,918 --> 01:21:59,253 [music stops] 1086 01:22:00,504 --> 01:22:01,505 [sighs] 1087 01:22:02,673 --> 01:22:04,006 Hello, ducky. 1088 01:22:04,007 --> 01:22:06,510 [rhythmic clinking] 1089 01:22:09,012 --> 01:22:10,889 - [music resumes] - [chuckles] 1090 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 [conductor] Horns! Stand up please. 1091 01:22:16,645 --> 01:22:18,104 Pardon my French. 1092 01:22:18,105 --> 01:22:20,482 ["Oh, Johnny! Oh, Johnny, Oh!" playing] 1093 01:22:38,375 --> 01:22:41,003 [singing] 1094 01:22:51,096 --> 01:22:52,097 [conductor exclaims] 1095 01:23:24,171 --> 01:23:26,757 - [chef 1] These orders are backing up! - [staff clamoring] 1096 01:23:28,133 --> 01:23:29,675 [service bell dinging] 1097 01:23:29,676 --> 01:23:32,345 - [chef 2] Keep it moving, keep it moving! - [chef 3 exclaims] Let's go! 1098 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 [chef 4] Yes, chef! 1099 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 [chef 5 stammers] Let's go. Let's go. 1100 01:23:46,693 --> 01:23:50,321 [singing continues] 1101 01:23:50,322 --> 01:23:52,198 [patron] It's a wonderful ring, darling. 1102 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 It could be probably eight or nine or something like that. 1103 01:23:55,536 --> 01:23:57,537 - Show me. - I said it was seven carats, 1104 01:23:57,538 --> 01:23:58,663 not eight or nine. 1105 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 - Excuse me, can you take this one away? - Congratulations. 1106 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 Thank you so much. 1107 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 - Thank you. - Thank you. 1108 01:24:08,215 --> 01:24:10,217 [singing] 1109 01:24:12,970 --> 01:24:15,722 - [music stops] - [bomb whistling in distance] 1110 01:24:54,094 --> 01:24:55,596 [person coughing] 1111 01:25:14,781 --> 01:25:17,784 [clattering] 1112 01:25:29,963 --> 01:25:31,881 - [glass shatters] - What you doing? 1113 01:25:31,882 --> 01:25:33,217 [associate] It's not coming off. 1114 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 [Albert] Give it here. 1115 01:25:44,895 --> 01:25:48,065 [all chuckle] 1116 01:25:48,982 --> 01:25:51,067 - [Albert] Oy. - [gasps] 1117 01:25:51,068 --> 01:25:52,611 Stop your gawping. 1118 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 If you wanna go home, get to work. 1119 01:25:56,198 --> 01:25:59,242 Unless you want those uniforms to put you back on that train. 1120 01:25:59,243 --> 01:26:00,911 'Cause that's what they'll do. 1121 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 Come on, get on with it. 1122 01:26:08,210 --> 01:26:09,211 [grunts] 1123 01:26:30,691 --> 01:26:32,317 [chuckles] 1124 01:27:03,348 --> 01:27:05,767 - Help me. [chuckles] - [gasps] 1125 01:27:06,894 --> 01:27:09,438 Oh, don't worry about it, they're all dead. 1126 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 Their lungs burst from the explosion. 1127 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 Now get on with it. 1128 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 Get those earrings off pinkie dress. 1129 01:27:25,370 --> 01:27:27,788 - [Albert imitating patron] Oh, Beryl... - [associate chuckling] 1130 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 - ...would you like to join us? - [Beryl chuckling] Oh, thank you. 1131 01:27:30,876 --> 01:27:34,378 - Waiter! Bubbles please, waiter. - [Harve] Yes, sir. Right away, sir. 1132 01:27:34,379 --> 01:27:36,923 - [chuckles] - Is this your new girlfriend, Albert? 1133 01:27:36,924 --> 01:27:39,342 This is my, uh... my good lady friend, Edwina. 1134 01:27:39,343 --> 01:27:41,177 [all chuckle] 1135 01:27:41,178 --> 01:27:44,096 Oh, lovely. She's good fun, but she's a bit stiff. 1136 01:27:44,097 --> 01:27:45,765 [all chuckle] 1137 01:27:45,766 --> 01:27:48,184 - [Harve] May I top you up, sir? - [Albert] Get it in there. 1138 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 - Cheers. Cheers. - [Albert] Cheers. 1139 01:27:50,020 --> 01:27:51,938 To you and all that may sail in you. 1140 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 - [Beryl] Oh, this is nice. - [Albert] A bit more. 1141 01:27:54,066 --> 01:27:55,650 [associate] Right and all, we deserve this. 1142 01:27:55,651 --> 01:27:58,444 - [Albert chuckles] - [Beryl] You look divine today, dear. 1143 01:27:58,445 --> 01:27:59,695 Oh, thank you so much. 1144 01:27:59,696 --> 01:28:02,698 - [chuckles] Ah, how lovely. - [George panting] 1145 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 [firefighter 1] Give us an hand. Come on. 1146 01:28:04,451 --> 01:28:06,662 - [firefighter 2] Come on! - [firefighters clamoring] 1147 01:28:07,871 --> 01:28:09,206 [grunts, pants] 1148 01:28:10,999 --> 01:28:13,418 [breathing heavily] 1149 01:28:21,093 --> 01:28:23,095 [air raid siren wailing] 1150 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 [warden 1] Clear out! Clear out! 1151 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 - Hurry up! Come on! - [warden 2] Clear out, everyone! 1152 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 - Come on! Come on! - [bell ringing] 1153 01:28:39,611 --> 01:28:42,196 [explosions in distance] 1154 01:28:42,197 --> 01:28:45,324 [civilians in shelter] โ™ช Show me the way to go home โ™ช 1155 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 - โ™ช I'm tired and I wanna go to bed โ™ช - [ground rumbling] 1156 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 โ™ช I had a little drink about an hour ago And it's gone right to my head โ™ช 1157 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 - [civilian 1 crying, screams] - โ™ช Wherever I may roam โ™ช 1158 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 โ™ช On land or sea or foam โ™ช 1159 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 โ™ช You can always hear me singing a song โ™ช 1160 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 - โ™ช Show me the way to go home โ™ช - [civilians screaming] 1161 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 It's all right, mate. Safe here with us. 1162 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 โ™ช Show me the way to go home โ™ช 1163 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 โ™ช I'm tired and I wanna go to bed โ™ช 1164 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 โ™ช I had a little drink about an hour ago And it's gone right to my head โ™ช 1165 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 โ™ช Wherever I may roam On land or sea or foam โ™ช 1166 01:29:35,209 --> 01:29:41,923 โ™ช You can always hear me singing a song Show me the way to go home โ™ช 1167 01:29:41,924 --> 01:29:43,926 [rumbling] 1168 01:29:49,765 --> 01:29:52,059 [George humming "Ain't Misbehavin'"] 1169 01:30:02,694 --> 01:30:04,571 [explosion] 1170 01:30:06,198 --> 01:30:08,075 [air raid siren wailing] 1171 01:30:08,700 --> 01:30:10,869 [explosions in distance] 1172 01:30:25,592 --> 01:30:26,593 [gasps] 1173 01:30:35,894 --> 01:30:37,813 [groans, panting] 1174 01:30:44,194 --> 01:30:45,404 [shouts, gasps] 1175 01:31:07,050 --> 01:31:08,260 [shouts] 1176 01:31:09,553 --> 01:31:12,138 [firefighters clamoring] 1177 01:31:12,139 --> 01:31:14,808 [George grunting] 1178 01:31:22,816 --> 01:31:24,026 - [neighs] - [gasps] 1179 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 Get in there! Get in there now! 1180 01:31:52,346 --> 01:31:53,805 [person coughing] 1181 01:31:58,519 --> 01:32:02,813 [puppeteer laughing, chattering] 1182 01:32:02,814 --> 01:32:05,566 [as Hitler] No, that's not fair to Hitler! 1183 01:32:05,567 --> 01:32:09,654 - [stammering, chattering] - [children laughing] 1184 01:32:09,655 --> 01:32:12,490 [puppeteer laughs as Punch] That's what I've been doing. 1185 01:32:12,491 --> 01:32:15,034 What about Punch, Hitler? 1186 01:32:15,035 --> 01:32:16,244 [as Hitler] Punch Hitler? 1187 01:32:16,245 --> 01:32:18,871 [as Punch] Ooh, certainly. 1188 01:32:18,872 --> 01:32:22,875 [grunts, laughs] That's the way we do it. 1189 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 [as Hitler] No, Mr. Punch. You dare. How dare you punch me? 1190 01:32:26,755 --> 01:32:29,340 You're meant to say "Hail Hitler." 1191 01:32:29,341 --> 01:32:30,800 [as Punch] Hail Hitler? 1192 01:32:30,801 --> 01:32:34,971 Ooh, I wish there was some hail. It is very hot and muggy down here. 1193 01:32:34,972 --> 01:32:38,683 - Maybe even a bit of rain. [chuckles] - [children chuckling] 1194 01:32:38,684 --> 01:32:41,352 [puppeteer as Hitler] Oh, what is it about you English? 1195 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 Always talking about the weather. 1196 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 I mean, "Hail Hitler." 1197 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 Raise your arm like this and say, "Hail Hitler." 1198 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 [as Punch] Oh, like this. Raise my arm like this and say, 1199 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 - "Hail Hitler." Hitler, Hitler, Hitler. - [puppets thudding] 1200 01:32:55,993 --> 01:32:59,120 That's the way to do it. [chuckles] 1201 01:32:59,121 --> 01:33:03,875 Thank you, thank you. Thank you. [chuckles] Oh, thank you. 1202 01:33:03,876 --> 01:33:07,671 Oh, you've been lovely. Thank you. Thank you. Ooh. 1203 01:33:22,477 --> 01:33:23,770 [dog barking] 1204 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 [ticket inspector] Ladies and gentlemen, can I have your attention please? 1205 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 All right, everybody out. There are no more trains running tonight. 1206 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 I've got a right to be here. I paid for a ticket. 1207 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 That is a ticket to travel, madam, not to stay overnight. 1208 01:33:43,582 --> 01:33:45,791 I'm waiting for me train till it gets here. 1209 01:33:45,792 --> 01:33:46,709 [civilian 1] Me too! 1210 01:33:46,710 --> 01:33:49,378 There won't be a train until the morning. 1211 01:33:49,379 --> 01:33:50,463 [civilian 2] We're early. 1212 01:33:50,464 --> 01:33:52,590 - We don't mind waiting. We're British. - [civilians laughing] 1213 01:33:52,591 --> 01:33:54,800 [ticket inspector] Rules are the rules. I didn't make them. 1214 01:33:54,801 --> 01:33:57,053 [civilian 3] Do you know what's going on up there? 1215 01:33:57,054 --> 01:33:59,514 - [civilian 4] Sling your hook. - [civilians clamoring] 1216 01:33:59,515 --> 01:34:02,225 [civilian 5] Go on! On your bike. 1217 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 [civilian 6] There's the way out! Keep going! 1218 01:34:04,520 --> 01:34:05,760 [ticket inspector] Who threw... 1219 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 [civilian 7] Go on, you jobsworth. 1220 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 [ticket inspector] There's no more capacity. We've gotta lock the gates. 1221 01:34:45,936 --> 01:34:48,856 [civilian 8 moaning, panting] 1222 01:35:26,894 --> 01:35:29,104 [explosions in distance] 1223 01:35:29,771 --> 01:35:32,316 [air raid siren wailing] 1224 01:36:09,811 --> 01:36:11,480 [sobbing] 1225 01:37:36,857 --> 01:37:38,942 [George breathing shakily] 1226 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 โ™ช Fare thee well for now โ™ช 1227 01:38:55,185 --> 01:38:58,689 โ™ช Brighter days soon in bloom โ™ช 1228 01:38:59,857 --> 01:39:03,943 โ™ช Maybe this is the sign โ™ช 1229 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 โ™ช To hang upon thy dear heart โ™ช 1230 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 - โ™ช Lift thine eyes toward mine โ™ช - [vocalizing] 1231 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 โ™ช I'm coming home to you โ™ช 1232 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 โ™ช Hold thy light through the night โ™ช 1233 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 โ™ช Find your way back ashore โ™ช 1234 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 โ™ช Good friends and better wine โ™ช 1235 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 โ™ช Welcome you at the door โ™ช 1236 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 โ™ช Maybe this is the sign โ™ช 1237 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 โ™ช To hang upon thy dear heart โ™ช 1238 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 โ™ช Fate will sweeten the vine โ™ช 1239 01:39:49,907 --> 01:39:55,036 โ™ช Sorrow to taste no more โ™ช 1240 01:39:55,037 --> 01:39:58,415 [rumbling] 1241 01:40:08,217 --> 01:40:10,469 [civilians murmuring] 1242 01:40:11,303 --> 01:40:13,096 [rumbling continues] 1243 01:40:18,393 --> 01:40:20,437 - [civilian 1] What is that? - [civilian 2 shushing] 1244 01:40:28,612 --> 01:40:31,323 [civilians murmuring, coughing] 1245 01:40:33,283 --> 01:40:36,745 - [rumbling] - [civilian 3] What is that? 1246 01:40:39,915 --> 01:40:42,042 - [civilian 4 whimpers] - [civilian 5] I don't know. 1247 01:40:42,876 --> 01:40:44,378 [civilians screaming, clamoring] 1248 01:40:53,095 --> 01:40:55,430 [groans, gasping] 1249 01:40:56,348 --> 01:40:58,058 [panting] 1250 01:41:08,527 --> 01:41:10,404 [grunting] 1251 01:41:14,575 --> 01:41:16,118 [screams] 1252 01:41:20,289 --> 01:41:21,874 [gasping] 1253 01:41:26,253 --> 01:41:28,630 [gasps, coughing] 1254 01:41:31,550 --> 01:41:33,552 [panting] 1255 01:41:34,219 --> 01:41:36,138 [civilians screaming, clamoring] 1256 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 [civilian 6] Come on. Come on. This way. 1257 01:41:58,493 --> 01:41:59,912 [grunting] 1258 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 [civilian 6] Hold on to me. Come on. 1259 01:42:08,504 --> 01:42:09,963 - Come on. - [George strains] 1260 01:42:10,547 --> 01:42:13,216 [civilian 7 pants] Come on. Let's go, let's go. 1261 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 Let's go, let's go. 1262 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 Come on. Come on. 1263 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 Come on! Come on! 1264 01:42:26,855 --> 01:42:30,275 [civilians gasping, clamoring] 1265 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 Kid! Over here! 1266 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 See if you can fit through underneath and get some help. 1267 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 You got that? 1268 01:42:52,297 --> 01:42:53,548 Give it your best, son. 1269 01:42:53,549 --> 01:42:54,549 [gasps] 1270 01:42:56,927 --> 01:42:58,887 [metal creaking] 1271 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 Wait! 1272 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 He's stuck! 1273 01:43:07,729 --> 01:43:08,855 [grunting] 1274 01:43:08,856 --> 01:43:10,816 [civilians clamoring] 1275 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 [warden] All clear. All clear. 1276 01:43:24,413 --> 01:43:26,205 So I've gotta go and help out at the station, 1277 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 but look... look after yourself, yeah? 1278 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 I-I'll catch up with you tomorrow. 1279 01:43:33,839 --> 01:43:36,592 [breathes shakily] 1280 01:44:22,971 --> 01:44:23,972 [sighs] 1281 01:44:42,741 --> 01:44:43,784 [clattering] 1282 01:44:49,414 --> 01:44:52,751 [breathes deeply] 1283 01:44:53,836 --> 01:44:56,004 [bombs whistling] 1284 01:45:20,112 --> 01:45:22,573 [airplanes approach] 1285 01:45:50,851 --> 01:45:52,352 [door opens] 1286 01:45:58,442 --> 01:46:00,068 [curtains open] 1287 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 Our little hero is finally awake. 1288 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 You saved a lot of lives, you know? 1289 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 If you hadn't have gotten help, more people would have di... 1290 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 How are you feeling this morning, love? 1291 01:46:26,803 --> 01:46:28,054 Where's my St. Christopher? 1292 01:46:28,055 --> 01:46:33,060 Oh, it's here, love. It's on the dresser. And your clothes are drying on the rack. 1293 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 My name's Ruby. 1294 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 Now... 1295 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 here you are. You drink this. Lovely cup of tea. 1296 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 Could I have my necklace please? 1297 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 Course you can. 1298 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 You're George Hanway, aren't you? 1299 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 There's a lot of people been looking for you. 1300 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 Did you know that? 1301 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 You're a very brave, lucky boy. 1302 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 Right. Gonna get you some breakfast, 1303 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 a basin of hot water so you can give yourself a good wash 1304 01:47:13,100 --> 01:47:14,892 and then I can walk you home. 1305 01:47:14,893 --> 01:47:16,270 It's not far. 1306 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 - Thank you. - You're welcome. 1307 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 I won't be long. 1308 01:47:43,463 --> 01:47:44,882 [knocking on door] 1309 01:47:49,636 --> 01:47:51,054 [door opens] 1310 01:47:52,139 --> 01:47:53,764 - [officer] Morning, Constable. - [Ruby] Morning. 1311 01:47:53,765 --> 01:47:54,849 Is he up yet? 1312 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 He's just woken. He'll be ready soon. And then we can take him down the station. 1313 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 - Cup of tea? - [officer] Lovely. 1314 01:48:15,871 --> 01:48:17,289 [George panting] 1315 01:48:28,717 --> 01:48:29,801 [chuckles] 1316 01:48:45,400 --> 01:48:47,277 [residents chattering] 1317 01:48:50,656 --> 01:48:52,324 [grunting] 1318 01:48:54,034 --> 01:48:55,953 [panting] 1319 01:49:00,165 --> 01:49:02,751 [bell ringing] 1320 01:49:27,234 --> 01:49:28,402 [resident sobbing] 1321 01:49:37,077 --> 01:49:39,580 [firefighters clamoring] 1322 01:49:45,919 --> 01:49:47,211 [Olly meows] 1323 01:49:47,212 --> 01:49:48,297 Olly. 1324 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 Is that your name? Your name Olly? 1325 01:49:52,009 --> 01:49:54,051 [breathes heavily] 1326 01:49:54,052 --> 01:49:55,137 Mum? 1327 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 Granddad! 1328 01:50:06,440 --> 01:50:08,525 [breathes shakily] 1329 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 Granddad! 1330 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 [Rita] George? 1331 01:50:27,085 --> 01:50:28,961 - George. - Mum. 1332 01:50:28,962 --> 01:50:31,381 - [sobbing] - [breathing shakily] 1333 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 Mum. 1334 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 - Mum. [sobs] - George. It's all right. 1335 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 It's all right. It's all right. 1336 01:50:44,686 --> 01:50:46,855 It's all right. [crying] 1337 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 I'll never let you go again. 1338 01:50:51,902 --> 01:50:53,110 [kisses] 1339 01:50:53,111 --> 01:50:54,488 It's all right. 1340 01:50:56,490 --> 01:50:58,450 [both sobbing] 1341 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 [Rita] Make a wish. 1342 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 - [George] One wish? - [Rita] One wish. 1343 01:52:17,279 --> 01:52:18,280 [George blows] 92123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.