All language subtitles for 9.1.1.S08E08.ETHEL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:08,342 --> 00:00:10,552 Oh, my God! Oh, my God! 2 00:00:12,471 --> 00:00:13,492 Come on! 3 00:00:13,517 --> 00:00:16,492 Let's get this baby open like a can of tuna! 4 00:00:17,082 --> 00:00:19,501 More like a tuna melt. 5 00:00:20,927 --> 00:00:22,262 Oh, my legs! 6 00:00:22,287 --> 00:00:24,671 My legs are stuck! Oh! 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,237 She's pinned under the steering column. 8 00:00:28,262 --> 00:00:31,117 Get me the hydraulic ram now! 9 00:00:34,785 --> 00:00:36,536 It's too late. Just go. 10 00:00:36,536 --> 00:00:38,622 You don't need to burn, too. 11 00:00:38,622 --> 00:00:41,250 Hotshots don't get burned. 12 00:00:42,135 --> 00:00:44,328 We just get a little toasted. 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,468 Hang on to me. 14 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 I got you. 15 00:00:58,141 --> 00:00:59,643 You're a hero. 16 00:00:59,643 --> 00:01:00,727 No, I'm just 17 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 doing my job. 18 00:01:11,029 --> 00:01:12,656 Brad. 19 00:01:12,656 --> 00:01:14,199 Yeah! 20 00:01:20,914 --> 00:01:23,083 So, what do you think? 21 00:01:23,083 --> 00:01:25,210 Uh, that was very exciting, Brad. 22 00:01:25,210 --> 00:01:27,421 I really liked the music. 23 00:01:27,421 --> 00:01:29,214 The production value... it's off the charts. 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,300 Yeah, super cool. 25 00:01:31,300 --> 00:01:33,717 - You hated it, didn't you? - What? 26 00:01:33,742 --> 00:01:35,404 - No. - No one said that. 27 00:01:35,429 --> 00:01:37,310 It's not supposed to be a documentary. 28 00:01:37,335 --> 00:01:40,296 Yeah, real life is boring, and-and who wants that? 29 00:01:40,296 --> 00:01:42,214 This-this was fun. 30 00:01:42,214 --> 00:01:45,134 But as... professionals, 31 00:01:45,134 --> 00:01:47,911 did anything bother you? Did anything ring... 32 00:01:47,936 --> 00:01:49,180 false? 33 00:01:49,180 --> 00:01:51,098 - Mm... - Uh... 34 00:01:51,098 --> 00:01:53,559 w-well... and this is not a big deal... 35 00:01:53,559 --> 00:01:55,561 usually, we would put out 36 00:01:55,561 --> 00:01:58,648 an engine fire before attempting such a difficult extraction. 37 00:01:58,648 --> 00:02:00,295 That was the network. 38 00:02:00,320 --> 00:02:02,543 And also we wouldn't call it a hydraulic ram. 39 00:02:02,568 --> 00:02:04,528 We just call it a spreader, and we get it. 40 00:02:04,528 --> 00:02:06,197 That was the network, too. 41 00:02:06,197 --> 00:02:08,407 They thought "spreader" was provocative. 42 00:02:08,407 --> 00:02:10,826 I was just gonna say that you wouldn't be blabbing so much 43 00:02:10,826 --> 00:02:13,553 - to the driver in the middle of a rescue. - Uh, "blabbing"? 44 00:02:14,997 --> 00:02:16,415 What blabbing? 45 00:02:16,415 --> 00:02:18,209 The speech at the end. 46 00:02:18,209 --> 00:02:20,878 - Uh, "hotshots don't get burned." - Y... 47 00:02:20,878 --> 00:02:22,583 You're saying we should get rid of the speech? 48 00:02:22,608 --> 00:02:25,383 No, I'm just... In real life, uh, we wouldn't 49 00:02:25,383 --> 00:02:27,927 be standing around yakking, we'd be getting her out. 50 00:02:27,927 --> 00:02:30,388 I'm just saying, it seemed kind of, uh... 51 00:02:30,388 --> 00:02:31,514 Extraneous. 52 00:02:31,514 --> 00:02:32,794 Fake. 53 00:02:32,819 --> 00:02:34,445 You said the F word. 54 00:02:35,351 --> 00:02:36,519 No, no, no, no, no, no, 55 00:02:36,519 --> 00:02:38,622 F is for "fun," like-like Buck said. 56 00:02:38,647 --> 00:02:40,940 I think I need to pop to the loo. 57 00:02:40,940 --> 00:02:42,163 It was a good show, Brad. 58 00:02:42,188 --> 00:02:44,752 - Exceptional production value, Brad. - No, n... 59 00:02:44,777 --> 00:02:46,237 It's my kid's favorite show. 60 00:02:48,197 --> 00:02:49,991 Uh... 61 00:02:53,119 --> 00:02:54,537 What? 62 00:02:54,726 --> 00:02:58,557 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 63 00:02:58,582 --> 00:03:00,334 Hello, justice fans. 64 00:03:00,334 --> 00:03:03,754 Cart Cop here with a new edition of... 65 00:03:03,754 --> 00:03:05,965 What do we have here? 66 00:03:05,965 --> 00:03:07,925 Another shirker in the wild. 67 00:03:07,925 --> 00:03:10,639 Ma'am? Ma'am? 68 00:03:12,304 --> 00:03:14,015 Hi, I can't help but notice 69 00:03:14,015 --> 00:03:15,725 you left your shopping cart out, uh, right there 70 00:03:15,725 --> 00:03:16,851 - in the open. - So? 71 00:03:16,851 --> 00:03:18,102 So, uh, there's a perfectly 72 00:03:18,102 --> 00:03:20,646 good cart corral for these carts. 73 00:03:20,646 --> 00:03:22,440 Carts go in the cart corral. 74 00:03:22,440 --> 00:03:25,006 It's part of the social contract that we all share. 75 00:03:25,031 --> 00:03:26,861 But instead of upholding said contract, you're choosing 76 00:03:26,861 --> 00:03:29,196 - to shirk. - Did you call me a jerk? 77 00:03:29,196 --> 00:03:30,489 No, not a jerk, ma'am. "Shirk." 78 00:03:30,489 --> 00:03:32,992 You shirked your duty 79 00:03:32,992 --> 00:03:35,077 vis-ร -vis this cart. 80 00:03:35,828 --> 00:03:37,371 They pay people to move the carts. 81 00:03:37,371 --> 00:03:40,082 Uh, uh, who, him? 'Cause that gentlemen's 82 00:03:40,082 --> 00:03:41,375 a senior citizen. 83 00:03:41,375 --> 00:03:43,044 Possibly a veteran. 84 00:03:43,044 --> 00:03:45,171 You-you'd have him clean up after your mess? 85 00:03:45,171 --> 00:03:46,338 Do you work at this store? 86 00:03:46,338 --> 00:03:47,798 Or are you police? 87 00:03:47,798 --> 00:03:49,842 Cart Cop, ma'am. 88 00:03:49,842 --> 00:03:51,093 I'm a concerned citizen. 89 00:03:51,093 --> 00:03:52,344 I don't have time for this. 90 00:04:00,770 --> 00:04:02,188 What the hell's that? 91 00:04:02,188 --> 00:04:03,564 That's yours. It's a magnet. 92 00:04:03,564 --> 00:04:05,399 For parking your cart like a shirker. 93 00:04:06,734 --> 00:04:09,278 I am not a shirker. 94 00:04:09,278 --> 00:04:10,821 Hey, uh, I have to warn you, ma'am. 95 00:04:10,821 --> 00:04:12,323 That was nearly assault. 96 00:04:13,532 --> 00:04:16,327 Don't you dare. Don't you dare. 97 00:04:16,327 --> 00:04:18,662 Oh. There is going to be an assault if you keep putting 98 00:04:18,662 --> 00:04:20,122 this crap on my car! 99 00:04:20,122 --> 00:04:22,208 - Leave me alone. Leave me alone. - Uh, there is no need 100 00:04:22,208 --> 00:04:23,667 - for profanity. - Go away. 101 00:04:24,960 --> 00:04:26,962 Hey, lady, this ain't a parking space. 102 00:04:26,962 --> 00:04:29,491 - Yeah, I'm trying to leave! - Then leave! 103 00:04:30,341 --> 00:04:31,967 This little douche is harassing me. 104 00:04:31,967 --> 00:04:35,012 I'm not harassing her. I'm just shaming her. 105 00:04:35,012 --> 00:04:37,264 She's refusing to return her cart to the cart corral. 106 00:04:37,264 --> 00:04:38,766 Lady, just put the cart back. 107 00:04:38,766 --> 00:04:39,981 It's, like, what... 20 feet? 108 00:04:40,006 --> 00:04:41,769 Don't you "lady" me, baldy. 109 00:04:41,769 --> 00:04:43,104 How about if I go through you? 110 00:04:43,104 --> 00:04:44,480 Yeah, baldy. 111 00:04:44,480 --> 00:04:46,482 Try it. 112 00:04:48,526 --> 00:04:50,277 What are you, stupid? 113 00:04:50,277 --> 00:04:51,654 How obvious can a car be? 114 00:04:51,654 --> 00:04:53,572 Aw, geez. 115 00:04:55,147 --> 00:04:56,458 _ 116 00:04:56,483 --> 00:04:58,040 _ 117 00:05:02,748 --> 00:05:05,501 Come on, back it up now. Move that car. 118 00:05:05,501 --> 00:05:07,503 Lady, what the hell are you doing, huh? 119 00:05:07,503 --> 00:05:08,796 - Are you blind or are you stupid? - Get back in your car. 120 00:05:08,796 --> 00:05:10,214 - Back in your car. - Don't touch me! 121 00:05:10,214 --> 00:05:12,383 And you... do not make me use my nightstick. 122 00:05:12,383 --> 00:05:13,708 I am not playing with you. 123 00:05:13,733 --> 00:05:15,719 Whoa! Whoa. 124 00:05:15,719 --> 00:05:17,559 LAPD. 125 00:05:17,584 --> 00:05:18,848 Come on! 126 00:05:18,848 --> 00:05:20,683 Whoa, whoa, whoa, now. 127 00:05:20,683 --> 00:05:23,352 You want to tell me why everyone's losing their damn minds? 128 00:05:23,352 --> 00:05:25,005 It-It's this cart shark. 129 00:05:25,030 --> 00:05:26,313 Cart Cop. 130 00:05:26,313 --> 00:05:27,773 Cart pain in my ass. 131 00:05:27,773 --> 00:05:30,609 This kid is always stirring up trouble. 132 00:05:30,609 --> 00:05:32,611 I tried to boot him last month. 133 00:05:32,611 --> 00:05:35,015 Then he reported me and I got suspended. 134 00:05:35,040 --> 00:05:37,717 Well, it serves you right, persecuting a public servant. 135 00:05:38,033 --> 00:05:39,410 Are you doing this for YouTube? 136 00:05:39,410 --> 00:05:42,788 For justice. Moral decay starts in cart corral. 137 00:05:42,788 --> 00:05:44,528 First they leave one in a parking spot, 138 00:05:44,553 --> 00:05:46,208 then they leave one in a handicap walkway, 139 00:05:46,208 --> 00:05:47,751 and the next thing you know we-we're belly-up in the abyss. 140 00:05:47,751 --> 00:05:49,311 What are you talking about? 141 00:05:49,336 --> 00:05:51,044 He vandalized my car with this. 142 00:05:51,069 --> 00:05:52,464 "I got cart narced"? 143 00:05:52,464 --> 00:05:55,676 Ma'am, vandalism requires damage. 144 00:05:55,676 --> 00:05:58,304 From what I can tell, that's a magnet. 145 00:05:58,304 --> 00:05:59,889 Which you're welcome to take home as a keepsake. 146 00:05:59,889 --> 00:06:01,099 - See, that right there... - Okay, sir, sir, 147 00:06:01,124 --> 00:06:02,516 just keep your mouth shut. 148 00:06:02,516 --> 00:06:03,851 See? He's harassing me. 149 00:06:03,851 --> 00:06:06,186 He called me a-a shirker. 150 00:06:06,211 --> 00:06:07,788 Okay, I don't know what that means, 151 00:06:07,813 --> 00:06:10,030 but that is his first amendment right. 152 00:06:10,055 --> 00:06:11,292 What about my rights? 153 00:06:11,317 --> 00:06:13,027 He videotaped me 154 00:06:13,027 --> 00:06:14,862 and he's gonna post it without my consent. 155 00:06:14,862 --> 00:06:15,988 I don't need your consent. 156 00:06:15,988 --> 00:06:17,448 Okay, it's a public place. 157 00:06:17,448 --> 00:06:19,283 And it's legal in California. 158 00:06:19,283 --> 00:06:20,951 Really? Well, let me rephrase this. 159 00:06:20,951 --> 00:06:23,329 - If I find you, I'm gonna hurt you. - Whoa, whoa... 160 00:06:23,329 --> 00:06:25,414 Okay, look, sir. Sir. 161 00:06:25,414 --> 00:06:26,702 The more you go off, 162 00:06:26,727 --> 00:06:29,052 the more views he gets, so why don't 163 00:06:29,077 --> 00:06:30,461 you just get back in your car? 164 00:06:30,461 --> 00:06:31,712 - And you. - Yes? 165 00:06:31,712 --> 00:06:33,192 Sir, clear the parking lot. 166 00:06:33,217 --> 00:06:34,715 And, ma'am, 167 00:06:34,715 --> 00:06:36,342 take this cart back 168 00:06:36,342 --> 00:06:37,927 - to where it belongs. - Okay. Okay. 169 00:06:37,927 --> 00:06:39,845 Let's move, let's move, get back in our cars. 170 00:06:39,845 --> 00:06:41,305 You don't really want me to ta... 171 00:06:44,213 --> 00:06:45,465 No problem, Officer. 172 00:06:49,146 --> 00:06:50,397 All right, all right. 173 00:06:50,397 --> 00:06:52,066 Okay, okay. 174 00:06:52,066 --> 00:06:53,692 Go on, go on home. 175 00:06:53,692 --> 00:06:56,028 Uh, hey. 176 00:06:56,028 --> 00:06:57,404 Thanks for the backup. 177 00:06:57,404 --> 00:06:59,508 It's good to meet a fellow crusader for justice. 178 00:06:59,533 --> 00:07:01,034 Graham. 179 00:07:01,575 --> 00:07:03,244 You are not a crusader. 180 00:07:03,244 --> 00:07:05,371 You are a busybody. 181 00:07:05,371 --> 00:07:06,956 You want my advice? 182 00:07:06,956 --> 00:07:09,039 Stop all this "cop cart" nonsense 183 00:07:09,064 --> 00:07:10,732 before you busy the wrong body. 184 00:07:16,507 --> 00:07:18,212 - Son of a... - I told you. 185 00:07:18,237 --> 00:07:19,947 It's belly-up in the abyss. 186 00:07:31,397 --> 00:07:33,774 Hey, Chris. 187 00:07:33,774 --> 00:07:35,859 Hi, Dad. What's up? 188 00:07:35,859 --> 00:07:37,736 You got a minute? 189 00:07:37,736 --> 00:07:40,030 I guess so. 190 00:07:40,030 --> 00:07:41,966 Uh, you still watch that show Hotshots? 191 00:07:41,991 --> 00:07:43,993 Yeah. Why? 192 00:07:43,993 --> 00:07:46,370 Well, um, you'll never believe this, 193 00:07:46,370 --> 00:07:47,913 but Brad Torrance... 194 00:07:47,913 --> 00:07:50,124 the main guy from Hotshots... 195 00:07:50,124 --> 00:07:52,418 been hanging out at the firehouse. 196 00:07:52,418 --> 00:07:54,795 - Really? - Yeah, yeah. 197 00:07:54,795 --> 00:07:57,047 He wants to learn how to be a firefighter. 198 00:07:57,047 --> 00:07:59,133 Uh, anyway, I was thinking about getting him 199 00:07:59,133 --> 00:08:01,510 to autograph something for you. 200 00:08:01,510 --> 00:08:03,137 For how much? 201 00:08:03,137 --> 00:08:05,347 I'm pretty sure I can get it for free. 202 00:08:05,347 --> 00:08:07,766 Me and him, we're... we're kind of friends. 203 00:08:07,766 --> 00:08:10,436 - You could put it up in your room. - Cool. 204 00:08:10,436 --> 00:08:11,687 You'll send it to me? 205 00:08:12,688 --> 00:08:14,481 I meant... 206 00:08:14,481 --> 00:08:16,650 your room here. 207 00:08:16,650 --> 00:08:18,485 But, yeah, that's fine. 208 00:08:18,485 --> 00:08:21,196 I'll, uh... Yeah, I'll-I'll send it. 209 00:08:22,823 --> 00:08:25,224 Okay. I got to go. 210 00:08:25,249 --> 00:08:26,906 Grandpa's setting up the board. 211 00:08:26,931 --> 00:08:29,099 - What board? - Chess board. 212 00:08:29,923 --> 00:08:32,224 - You play chess now. - Grandpa taught me. 213 00:08:32,249 --> 00:08:33,876 I'm in a chess club. 214 00:08:33,876 --> 00:08:35,461 You are? 215 00:08:35,461 --> 00:08:37,629 That's... 216 00:08:37,629 --> 00:08:39,506 that's great, Chris. 217 00:08:39,506 --> 00:08:41,675 Nobody told me. 218 00:08:41,675 --> 00:08:43,260 I have to practice. 219 00:08:43,260 --> 00:08:45,471 I'm in a tournament on Saturday. 220 00:08:45,471 --> 00:08:47,139 A tournament? 221 00:08:47,139 --> 00:08:50,842 Well, then yeah, you should practice. 222 00:08:51,727 --> 00:08:53,729 Okay, well, can you, uh, tell Abuelita 223 00:08:53,729 --> 00:08:55,577 - to send pictures to m... - Bye, Dad. 224 00:09:02,738 --> 00:09:06,942 Hey, Mom. According to my map, I'll be there in 20 minutes. 225 00:09:06,967 --> 00:09:09,161 There's some construction on Wilshire. 226 00:09:09,161 --> 00:09:10,746 Do you think we'll still make the previews? 227 00:09:10,746 --> 00:09:12,247 Yes, we'll still make the previews. 228 00:09:12,247 --> 00:09:13,749 Because I love the previews. 229 00:09:13,749 --> 00:09:15,125 Ugh. 230 00:09:16,548 --> 00:09:19,254 They must be working on the sewer lines. It stinks. 231 00:09:19,254 --> 00:09:20,756 I'll see you there. Bye. 232 00:09:32,476 --> 00:09:35,577 Seriously, dude? Can't you see the signs? 233 00:09:36,230 --> 00:09:39,191 I swear, the drivers in this town. 234 00:09:40,109 --> 00:09:41,568 Oh, my God! 235 00:10:11,682 --> 00:10:13,559 That doesn't look good. 236 00:10:13,559 --> 00:10:14,977 That doesn't smell good, either. 237 00:10:14,977 --> 00:10:18,647 Thar she blows! 238 00:10:19,898 --> 00:10:21,536 Are you in charge here? 239 00:10:21,561 --> 00:10:23,920 Henry Jennings, department of sanitation. 240 00:10:23,945 --> 00:10:25,154 What are we looking at here? 241 00:10:25,179 --> 00:10:27,598 About 5,000 gallons of wastewater. 242 00:10:27,598 --> 00:10:29,850 We were running pressure tests on the sewer lines. 243 00:10:29,875 --> 00:10:31,536 Well, looks like they failed. 244 00:10:31,561 --> 00:10:33,014 Went off like a bomb. 245 00:10:34,230 --> 00:10:36,607 His car blew up. He's okay. 246 00:10:36,607 --> 00:10:38,443 But cars started crashing everywhere. 247 00:10:38,443 --> 00:10:40,278 I think there's still people trapped in that one, 248 00:10:40,278 --> 00:10:42,030 pinned between two cars. 249 00:10:42,030 --> 00:10:44,282 Buck, Eddie. Saws and jaws. 250 00:10:44,282 --> 00:10:46,492 Black SUV between the copper and blue sedan. 251 00:10:46,492 --> 00:10:49,120 - Let's go, let's go. - Yeah, Cap. 252 00:10:49,120 --> 00:10:51,289 How far away is the nearest shutoff valve? 253 00:10:51,289 --> 00:10:53,124 Half a mile away. Crews are working on it now, 254 00:10:53,124 --> 00:10:55,251 but there's too much water coming through. 255 00:10:55,251 --> 00:10:58,009 - Copy that. - Hey. Do I know you? 256 00:10:58,034 --> 00:11:00,745 No, no. No, no. I've got one of those faces, mate. 257 00:11:06,374 --> 00:11:08,014 Can't get through the doors. 258 00:11:08,014 --> 00:11:09,390 Let's go in through the roof. 259 00:11:15,529 --> 00:11:18,907 Please help us! We're stuck! We're stuck! 260 00:11:19,275 --> 00:11:21,569 - Buck, help me. - Yeah. 261 00:11:26,195 --> 00:11:29,115 All right, LAFD. We're gonna get you guys out. 262 00:11:29,140 --> 00:11:31,017 We're gonna be okay. 263 00:11:31,042 --> 00:11:32,752 I'm gonna bust the window. 264 00:11:32,777 --> 00:11:34,474 You guys, shield your eyes. 265 00:11:42,882 --> 00:11:44,967 Can you climb out on your own? 266 00:11:44,967 --> 00:11:47,345 My leg's caught. It hurts. 267 00:11:47,345 --> 00:11:48,763 All right. 268 00:11:48,763 --> 00:11:51,474 Cap, we're gonna need more hands. 269 00:11:51,474 --> 00:11:53,194 Copy that, Eddie. 270 00:11:53,219 --> 00:11:54,811 - Bob. Bob, Bob? - Yeah. yeah? 271 00:11:54,811 --> 00:11:56,069 Can I-can I come with? 272 00:11:56,094 --> 00:11:57,497 - I-I'm good with the jaws. - I think it's best 273 00:11:57,522 --> 00:11:59,315 if you stay back here for now and take notes. 274 00:11:59,315 --> 00:12:01,651 All right. I-I'll wait in the wings then, yeah? 275 00:12:01,651 --> 00:12:02,944 - Yeah. - All right. 276 00:12:02,944 --> 00:12:04,362 All right. Wait in the wings. 277 00:12:04,362 --> 00:12:06,114 All right, grab my hand. 278 00:12:06,114 --> 00:12:07,448 I'm not leaving her. 279 00:12:07,448 --> 00:12:10,576 If you want me to help her, I need your seat. 280 00:12:10,576 --> 00:12:12,155 Jake, you need to go. 281 00:12:13,496 --> 00:12:14,622 Guys. 282 00:12:16,332 --> 00:12:18,038 I'll see you soon. 283 00:12:21,277 --> 00:12:23,897 I got you. Come on. 284 00:12:26,425 --> 00:12:28,386 - Easy, easy. - Here. 285 00:12:33,522 --> 00:12:35,685 Gonna try and move the wheel, 286 00:12:35,685 --> 00:12:37,144 - okay? - Yeah. 287 00:12:39,272 --> 00:12:41,399 - Ow! - Okay. Okay. 288 00:12:41,399 --> 00:12:42,900 All right, I'm gonna feel around. 289 00:12:42,900 --> 00:12:44,235 It might hurt. 290 00:12:49,156 --> 00:12:51,826 - Eddie, how's it going? - Not good. 291 00:12:51,826 --> 00:12:54,078 She's got a laceration on her upper leg. 292 00:12:54,078 --> 00:12:55,830 Bleeding pretty good. 293 00:12:55,830 --> 00:12:57,373 Okay. You find a way 294 00:12:57,373 --> 00:12:58,666 to stop the bleed. 295 00:12:58,666 --> 00:12:59,750 We'll find you a way out. 296 00:12:59,750 --> 00:13:00,788 You got it. 297 00:13:00,813 --> 00:13:02,270 Doors are all jammed, I tried 'em. 298 00:13:02,295 --> 00:13:03,337 What do we do? 299 00:13:03,337 --> 00:13:04,755 We can't drain it, we move it. 300 00:13:04,755 --> 00:13:06,257 I'll get the tow rope. 301 00:13:06,257 --> 00:13:08,050 - I'm going back up. - All right. 302 00:13:14,473 --> 00:13:15,933 This is gonna hurt, okay? 303 00:13:27,403 --> 00:13:29,822 - Ow. Ow. - Okay. All right. 304 00:13:31,198 --> 00:13:32,241 Watch your foot. 305 00:13:36,829 --> 00:13:39,165 - Tow rope secure. - Okay. 306 00:13:39,165 --> 00:13:41,042 Take the slack out, ease it back. 307 00:13:42,251 --> 00:13:44,003 All right, give it a little more gas. 308 00:13:44,003 --> 00:13:45,254 Come on, come on. 309 00:13:49,926 --> 00:13:52,470 Be safe, Buck. Hang on. 310 00:13:52,470 --> 00:13:54,889 Okay, keep it coming, keep it coming. 311 00:13:59,477 --> 00:14:01,062 Hello. 312 00:14:05,483 --> 00:14:06,967 Hello! 313 00:14:06,992 --> 00:14:08,544 Hello! Unlock the door. 314 00:14:08,569 --> 00:14:09,737 Hello! 315 00:14:10,947 --> 00:14:13,699 Pull it back. Keep it coming, keep it coming. 316 00:14:15,493 --> 00:14:18,079 Back, back. 317 00:14:25,283 --> 00:14:26,618 Hello? 318 00:14:27,088 --> 00:14:28,464 Hello? Wake up. 319 00:14:28,464 --> 00:14:29,590 What happened? 320 00:14:29,590 --> 00:14:31,801 Okay. Ho, ho, ho, ho. 321 00:14:42,979 --> 00:14:45,147 I'm sorry. 322 00:14:45,147 --> 00:14:47,108 Luckily it missed your femoral. 323 00:14:48,150 --> 00:14:50,027 I think that we can cut it right off. 324 00:14:51,195 --> 00:14:52,738 The wheel, not the leg. 325 00:14:52,738 --> 00:14:54,156 Bob! 326 00:14:54,156 --> 00:14:56,784 I got another one. 327 00:14:56,784 --> 00:14:58,661 What is he doing? 328 00:15:01,191 --> 00:15:03,682 Brad. She needs to be put on a gurney. 329 00:15:03,708 --> 00:15:06,085 - Get a gurney in here. - Single car accident. 330 00:15:06,085 --> 00:15:09,255 She was struck by the airbag. No signs of bleeding. 331 00:15:10,423 --> 00:15:11,694 Possible internal injuries. 332 00:15:11,719 --> 00:15:13,025 Did you check her vitals? 333 00:15:13,050 --> 00:15:14,100 No. 334 00:15:14,125 --> 00:15:15,501 How about for any head injuries? 335 00:15:15,526 --> 00:15:18,022 I got her out of the bloody car. 336 00:15:18,764 --> 00:15:20,808 Hey. 337 00:15:20,808 --> 00:15:22,935 Are you Brad Torrance from Hotshots? 338 00:15:22,935 --> 00:15:24,937 Yes. Yes I am, love. 339 00:15:25,711 --> 00:15:27,483 Let's go. Come on. 340 00:15:29,020 --> 00:15:31,022 I knew I knew you. 341 00:15:31,381 --> 00:15:33,758 You're the guy from that show! 342 00:15:34,196 --> 00:15:36,282 - Actually... - Hey. 343 00:15:36,282 --> 00:15:38,850 - Just... - It's Captain Banner, everyone! 344 00:15:38,875 --> 00:15:40,636 - I'm just... - Banner! 345 00:15:40,661 --> 00:15:42,374 - It's not about me. - You're a hero. 346 00:15:42,399 --> 00:15:44,795 Uh... Just... excited. 347 00:15:44,820 --> 00:15:46,934 - It's not about me. It's-it's... - Captain Banner! 348 00:15:46,959 --> 00:15:48,210 It's not about... 349 00:15:48,210 --> 00:15:49,608 It's... Okay. 350 00:16:00,546 --> 00:16:02,172 Eau de sewer. Such a 351 00:16:02,197 --> 00:16:04,449 - specific aroma. - Yeah, like sour milk 352 00:16:04,643 --> 00:16:06,228 and old fish guts had a baby. 353 00:16:06,228 --> 00:16:07,491 Isn't it glorious? 354 00:16:07,516 --> 00:16:09,475 All right, listen up. 355 00:16:09,500 --> 00:16:11,753 Get your turnouts off, put 'em in the rack. 356 00:16:11,778 --> 00:16:13,905 Chim, Buck, you're on decontamination. 357 00:16:13,930 --> 00:16:15,181 And everybody else, 358 00:16:15,206 --> 00:16:17,333 start washing the rigs and hit the showers. 359 00:16:17,358 --> 00:16:20,342 - Brad, a word please. - Yes, Bob. How can I help? 360 00:16:20,367 --> 00:16:22,787 Ooh, I can get my PA to deliver scented candles. 361 00:16:22,787 --> 00:16:24,413 You can listen carefully to what I'm about to say. 362 00:16:24,413 --> 00:16:25,444 Yes. 363 00:16:25,469 --> 00:16:27,475 What you did back there was reckless and stupid. 364 00:16:27,500 --> 00:16:30,377 That-that woman was in danger. 365 00:16:30,377 --> 00:16:31,837 She was trapped in the car. She needed my help. 366 00:16:31,837 --> 00:16:33,923 And if she'd had a spinal injury 367 00:16:33,923 --> 00:16:35,049 and you carried her around like that, 368 00:16:35,049 --> 00:16:36,300 you could have paralyzed her. 369 00:16:36,300 --> 00:16:37,635 Oh, right. 370 00:16:37,635 --> 00:16:39,720 That's why we always put people in C collars 371 00:16:39,720 --> 00:16:41,472 - before we move them. - Okay. 372 00:16:41,472 --> 00:16:43,682 Good note. Good note. 373 00:16:43,682 --> 00:16:46,310 But we tend to skip over these parts in the show 374 00:16:46,310 --> 00:16:48,062 because they're a bit tedious. 375 00:16:48,062 --> 00:16:49,980 It's because it's fake, Brad. 376 00:16:49,980 --> 00:16:51,565 You're not a real firefighter. 377 00:16:51,565 --> 00:16:53,526 And no matter what notes you put down in that 378 00:16:53,526 --> 00:16:55,694 journal of yours, nothing is gonna change that. You 379 00:16:55,694 --> 00:16:57,154 are an observer here. 380 00:16:57,154 --> 00:16:58,697 You want something to do? 381 00:16:58,697 --> 00:17:02,535 You can start by washing and waxing that bumper, 382 00:17:02,535 --> 00:17:05,246 because until I say otherwise, that is where you will be 383 00:17:05,246 --> 00:17:07,623 when we head out on every call. Understood? 384 00:17:07,623 --> 00:17:09,959 Got it, Bob. 385 00:17:09,959 --> 00:17:12,545 In this firehouse, it's Captain Nash. 386 00:17:17,633 --> 00:17:19,969 Yes, Captain. 387 00:17:22,218 --> 00:17:23,893 _ 388 00:17:23,918 --> 00:17:25,844 _ 389 00:17:31,969 --> 00:17:34,817 Ira came back here to hose out some carts, 390 00:17:34,817 --> 00:17:36,944 and we found him like this. 391 00:17:40,121 --> 00:17:42,541 Uh, these were stuffed in his mouth. 392 00:17:43,159 --> 00:17:45,035 He busied the wrong buddy. 393 00:17:45,035 --> 00:17:46,883 I can't find a pulse. 394 00:17:46,908 --> 00:17:48,724 Help me pull him out from under here. 395 00:18:00,050 --> 00:18:02,136 Sir, can you hear me? 396 00:18:02,136 --> 00:18:03,512 We know what happened? 397 00:18:03,512 --> 00:18:04,513 I think he got jumped. 398 00:18:04,513 --> 00:18:06,140 I wasn't able to get a pulse. 399 00:18:06,622 --> 00:18:08,532 Airway's clear. I'm not getting a pulse either. 400 00:18:08,557 --> 00:18:10,375 Try a sternal rub. 401 00:18:11,770 --> 00:18:13,731 His GoPro's missing. 402 00:18:13,731 --> 00:18:15,107 Either of you see his camera? 403 00:18:15,107 --> 00:18:16,477 No. 404 00:18:18,527 --> 00:18:20,688 I need the footage from that security camera. 405 00:18:20,713 --> 00:18:22,422 - There isn't any. - What do you mean? 406 00:18:22,447 --> 00:18:24,047 Well, these cameras back here are on the fritz. 407 00:18:24,072 --> 00:18:25,827 Guy's supposed to come this week to replace 'em. 408 00:18:25,852 --> 00:18:27,578 What about the front of the store? 409 00:18:27,578 --> 00:18:28,625 Those work. 410 00:18:28,650 --> 00:18:30,526 Okay, I need whatever you do have. 411 00:18:35,301 --> 00:18:36,985 Right pupil's reactive. 412 00:18:37,010 --> 00:18:38,605 Let's get a C-collar on him. 413 00:18:38,631 --> 00:18:39,828 What are you thinking, Hen? 414 00:18:39,853 --> 00:18:41,942 I'm thinking we need to get him to an operating room 415 00:18:41,967 --> 00:18:43,180 in the next ten minutes. 416 00:18:43,205 --> 00:18:44,820 Follow me. I'll be your escort. 417 00:18:44,845 --> 00:18:46,805 You think he's gonna wake up? 418 00:18:47,314 --> 00:18:49,408 He better. He's the only witness. 419 00:18:49,433 --> 00:18:50,643 One, two, three. 420 00:19:01,213 --> 00:19:02,798 Knock, knock. 421 00:19:04,323 --> 00:19:05,532 Sergeant. 422 00:19:05,532 --> 00:19:07,409 Graham. 423 00:19:07,409 --> 00:19:09,203 This is Detective Romero. 424 00:19:09,203 --> 00:19:10,788 He's gonna help out on your case. 425 00:19:10,788 --> 00:19:13,791 The charger said you were okay to see visitors? 426 00:19:13,791 --> 00:19:15,834 Y... You're the first. 427 00:19:15,834 --> 00:19:17,586 Yeah. Come on in. 428 00:19:17,586 --> 00:19:18,963 Make yourselves at home. 429 00:19:23,585 --> 00:19:25,712 Does your family know you're here? 430 00:19:26,095 --> 00:19:27,304 No. I... 431 00:19:27,304 --> 00:19:30,349 I wouldn't want to worry them. 432 00:19:30,349 --> 00:19:32,851 Also, they don't speak to me. 433 00:19:32,851 --> 00:19:35,437 Not-not everyone's a justice fan, right? 434 00:19:35,437 --> 00:19:37,147 Don't I know it. 435 00:19:39,275 --> 00:19:41,402 You should just go ahead and say it. 436 00:19:41,402 --> 00:19:42,695 Say what? 437 00:19:42,695 --> 00:19:44,738 I told you so. 438 00:19:44,738 --> 00:19:47,908 The Cart Cop got what was coming to him, right? 439 00:19:47,908 --> 00:19:49,868 Whatever you said, 440 00:19:49,868 --> 00:19:52,746 whoever you provoked, 441 00:19:53,026 --> 00:19:54,403 you didn't deserve this. 442 00:19:55,006 --> 00:19:56,633 Thank you. 443 00:19:56,688 --> 00:19:59,232 Can you tell us what you remember? 444 00:19:59,257 --> 00:20:00,789 It's all kind of 445 00:20:00,814 --> 00:20:04,401 - fuzzy. - Well, just do your best. 446 00:20:05,698 --> 00:20:09,195 I purchased rations at the market at 4:05p.m. 447 00:20:09,221 --> 00:20:11,391 Energy drink and an energy bar. 448 00:20:11,416 --> 00:20:12,950 And then I ate them in my vehicle 449 00:20:12,975 --> 00:20:14,953 on the north end of the lot. 450 00:20:14,978 --> 00:20:16,912 I proceeded to the southeastern corner. 451 00:20:16,937 --> 00:20:18,731 That's usually where I find the most shirkers. 452 00:20:18,731 --> 00:20:20,274 And-and then... 453 00:20:23,819 --> 00:20:25,696 I woke up here. 454 00:20:25,696 --> 00:20:26,774 That's it? 455 00:20:26,799 --> 00:20:29,260 You don't remember anything from the attack? 456 00:20:29,285 --> 00:20:30,703 Well, no. 457 00:20:30,993 --> 00:20:33,495 I got my head stomped. 458 00:20:33,495 --> 00:20:35,748 Look. There-there... There's even a shoe print. 459 00:20:35,748 --> 00:20:38,985 A... bootprint, actually. 460 00:20:39,010 --> 00:20:41,703 Size nine. Still trying to identify the brand. 461 00:20:43,547 --> 00:20:45,090 Is there anyone you can think of 462 00:20:45,090 --> 00:20:46,884 who would want to do this to you? 463 00:20:48,469 --> 00:20:50,179 Can I borrow your pen? 464 00:20:51,255 --> 00:20:53,173 You making me a list? 465 00:20:53,682 --> 00:20:55,809 No. A-A link. 466 00:20:55,809 --> 00:20:57,644 To my YouTube channel. 467 00:21:03,442 --> 00:21:05,235 That's some good chrome work, Brad. 468 00:21:05,235 --> 00:21:07,780 Thank you for saying that, Edmundo. 469 00:21:07,780 --> 00:21:09,323 No, I'm not just saying it. 470 00:21:09,323 --> 00:21:10,908 You could use that thing as a vanity mirror. 471 00:21:10,908 --> 00:21:13,994 Well, I reckon when it comes to vanity, I'm a natural. 472 00:21:13,994 --> 00:21:15,746 Hey. 473 00:21:15,746 --> 00:21:18,290 Everybody on the team gets an earful from Cap sometimes. 474 00:21:18,290 --> 00:21:19,958 It's part of the job. 475 00:21:19,958 --> 00:21:21,710 I'm not on the team, am I? 476 00:21:22,753 --> 00:21:24,838 I'm just an observer. 477 00:21:24,838 --> 00:21:26,715 No. 478 00:21:26,715 --> 00:21:28,884 What I really am is an imposter. 479 00:21:28,884 --> 00:21:31,387 Come on, man, that's not true. 480 00:21:31,387 --> 00:21:34,306 I'm 47 years old. I don't have one real thing in my life. 481 00:21:34,306 --> 00:21:36,110 Your show is real. 482 00:21:36,135 --> 00:21:37,803 Hotshots? 483 00:21:37,976 --> 00:21:40,020 It's a trifle with artificial sweetener. 484 00:21:40,020 --> 00:21:41,939 That tastes delicious. 485 00:21:41,939 --> 00:21:44,024 Uh, your show matters to people. 486 00:21:44,024 --> 00:21:46,652 - Really? To whom? - To your millions of fans. 487 00:21:46,652 --> 00:21:49,655 To... to my son, Christopher. 488 00:21:49,655 --> 00:21:53,742 Who, uh, would love an autograph, by the way. 489 00:21:56,036 --> 00:21:59,248 Aw. Why don't you bring him to the station? 490 00:21:59,248 --> 00:22:01,142 Meet me in person? 491 00:22:01,167 --> 00:22:04,821 I would, but he lives in Texas with his grandparents. 492 00:22:05,629 --> 00:22:06,964 That must be hard. 493 00:22:06,964 --> 00:22:09,675 Hardest three months of my life. 494 00:22:09,675 --> 00:22:11,969 Feel like there's this gap 495 00:22:11,969 --> 00:22:13,860 growing between us. 496 00:22:13,885 --> 00:22:16,304 Every time I talk to him, he's this new person. 497 00:22:16,598 --> 00:22:19,476 With a new friend. 498 00:22:19,476 --> 00:22:20,978 New hobby. 499 00:22:20,978 --> 00:22:23,147 - He's in the chess club now. - Oi. 500 00:22:23,147 --> 00:22:24,972 Might have a new Bobby Fischer on your hands. 501 00:22:24,997 --> 00:22:27,124 Yeah, we'll see. 502 00:22:28,861 --> 00:22:31,613 I'm so proud of him. 503 00:22:31,613 --> 00:22:35,075 Just wish I could be a part of the journey a little bit more, you know? 504 00:22:35,075 --> 00:22:36,952 My son was nine when I left. 505 00:22:36,952 --> 00:22:39,872 To test for a pilot for the CW. 506 00:22:39,872 --> 00:22:41,493 It never went. 507 00:22:41,518 --> 00:22:43,770 But I never did quite make it back to England. 508 00:22:45,085 --> 00:22:48,088 He's all grown up now, he's studying to be a architect 509 00:22:48,088 --> 00:22:49,506 and he's getting married in the spring. 510 00:22:49,506 --> 00:22:52,259 That's great. Congratulations. 511 00:22:54,386 --> 00:22:57,055 Still holding out hope for an invitation. 512 00:23:09,401 --> 00:23:11,329 Edmundo. 513 00:23:11,354 --> 00:23:14,173 Can I be so bold as to offer you some advice? 514 00:23:14,198 --> 00:23:15,532 Yeah, of course. 515 00:23:20,621 --> 00:23:24,082 Don't let that gap between you grow another inch. 516 00:23:31,595 --> 00:23:33,009 Hello, justice fans. 517 00:23:33,034 --> 00:23:35,736 Cart Cop here with a red-blooded, 518 00:23:35,761 --> 00:23:37,304 all-American shirker. 519 00:23:37,304 --> 00:23:39,139 Sir, sir, did you mean 520 00:23:39,139 --> 00:23:40,891 to leave your cart out in the egress? 521 00:23:40,891 --> 00:23:43,560 - You shirked your duty. - Get that camera out of my face. 522 00:23:43,560 --> 00:23:46,485 - How about you cradle your cart? - How about I beat your ass? 523 00:23:46,517 --> 00:23:48,398 You missed the corral. You left 524 00:23:48,423 --> 00:23:49,791 - your cart... - Oh, I'm sorry, I'm on a call. 525 00:23:49,816 --> 00:23:51,818 Stranded like Wilson the volleyball. 526 00:23:51,818 --> 00:23:54,488 You little insignificant, small-minded twerp. 527 00:23:54,488 --> 00:23:57,658 - Holy moly. - Okay. 528 00:23:57,658 --> 00:24:00,744 There you go. Doing your bit for law and order. 529 00:24:00,744 --> 00:24:02,287 - Was that so hard? - You drop dead, you little... 530 00:24:02,287 --> 00:24:04,414 Oh, my God, we got a live one, 531 00:24:04,414 --> 00:24:06,625 justice fans! Here we go! Oh, boy! 532 00:24:06,625 --> 00:24:08,335 Excuse me, sir? 533 00:24:08,335 --> 00:24:09,711 As a cart maintenance professional, 534 00:24:09,711 --> 00:24:11,255 would you care to comment on the epidemic 535 00:24:11,255 --> 00:24:13,048 - of shirkers? - Please don't film me. 536 00:24:13,048 --> 00:24:14,813 - I don't like it. - Hey! Hey. 537 00:24:14,838 --> 00:24:16,173 How many times I got to tell you? 538 00:24:16,198 --> 00:24:19,087 Stop harassing people! 539 00:24:20,493 --> 00:24:22,224 What, you seeing something? 540 00:24:23,138 --> 00:24:24,681 I think we bring 'em in. 541 00:24:24,706 --> 00:24:27,084 - Bring who in? - All of 'em. 542 00:24:32,025 --> 00:24:33,735 So, the other day 543 00:24:33,735 --> 00:24:35,612 in the parking lot of Theo's Market, 544 00:24:35,612 --> 00:24:39,283 you told me that you tried to have Graham Keye trespass, 545 00:24:39,283 --> 00:24:41,660 but he complained and you got suspended. 546 00:24:41,660 --> 00:24:43,537 Yeah. That's true. 547 00:24:43,537 --> 00:24:45,664 Sounds like management didn't have your back. 548 00:24:45,664 --> 00:24:46,957 No. They didn't. 549 00:24:46,957 --> 00:24:48,243 Maybe that's because 550 00:24:48,268 --> 00:24:50,663 you didn't just ask him to vacate the premises, 551 00:24:50,688 --> 00:24:53,255 but you threatened to... 552 00:24:53,255 --> 00:24:55,382 "crack his pointy skull"? 553 00:24:55,382 --> 00:24:57,217 It's a little pointy. 554 00:24:57,217 --> 00:24:58,554 Do you often threaten people 555 00:24:58,579 --> 00:25:00,053 with assault on a weekday morning? 556 00:25:00,053 --> 00:25:01,805 I've never threatened anyone with assault. 557 00:25:01,805 --> 00:25:03,017 Are you sure? 558 00:25:03,042 --> 00:25:05,409 Because we have you on camera telling Mr. Keye, 559 00:25:05,434 --> 00:25:08,186 quote, "Oh, there's gonna be an assault." 560 00:25:08,186 --> 00:25:12,024 That was, um, a figure of speech. 561 00:25:12,024 --> 00:25:14,359 - "Beat your ass" was a figure of speech? - Yep. 562 00:25:14,359 --> 00:25:15,777 Sure was. 563 00:25:15,777 --> 00:25:18,363 Honestly, you think I'm really capable of that? 564 00:25:18,363 --> 00:25:20,741 - You tell us. - Well, I admit, 565 00:25:20,741 --> 00:25:23,452 I have anger issues, but I went to counseling. 566 00:25:23,452 --> 00:25:25,392 After I went viral. 567 00:25:25,417 --> 00:25:28,098 How many people besides yourself knew that the cameras 568 00:25:28,123 --> 00:25:30,334 behind the store weren't working? 569 00:25:30,334 --> 00:25:33,295 Well, the bag boys, they do whippets back there. 570 00:25:33,295 --> 00:25:35,505 We call it the Bermuda Triangle. 571 00:25:35,505 --> 00:25:37,341 You're the one who found him. You didn't see 572 00:25:37,341 --> 00:25:39,009 - anyone else back there? - Sorry, I... 573 00:25:39,009 --> 00:25:40,782 I was focusing on the carts. 574 00:25:40,807 --> 00:25:41,899 The damn carts. 575 00:25:41,924 --> 00:25:43,548 Hey, I agree with the guy. 576 00:25:43,573 --> 00:25:45,188 People need to put their carts back. 577 00:25:45,213 --> 00:25:46,992 Why should I put my cart back? 578 00:25:47,017 --> 00:25:48,101 No one else does. 579 00:25:48,101 --> 00:25:49,509 Don't they pay folks to do that? 580 00:25:49,728 --> 00:25:51,313 They pay Ira to do that. 581 00:25:51,313 --> 00:25:52,731 Well, actually, they pay me 582 00:25:52,731 --> 00:25:54,566 to return the carts to the front of the store. 583 00:25:54,566 --> 00:25:56,944 But technically, the customers are encouraged to cradle them 584 00:25:56,944 --> 00:25:58,946 in the cart corral. 585 00:25:58,946 --> 00:26:00,322 Do you own a pair of boots? 586 00:26:00,322 --> 00:26:02,449 - Do Jimmy Choos count? - It's fall. 587 00:26:02,449 --> 00:26:03,659 Everyone wears boots. 588 00:26:03,659 --> 00:26:05,452 They're part of my uniform. 589 00:26:05,452 --> 00:26:07,996 Sir Digby's. Orthopedic joggers. 590 00:26:07,996 --> 00:26:09,289 Special order from the U.K. 591 00:26:09,289 --> 00:26:11,667 I recommend them if you're on your feet a lot. 592 00:26:11,667 --> 00:26:13,460 It's like walking on air. 593 00:26:13,460 --> 00:26:15,045 Those about a size nine? 594 00:26:15,045 --> 00:26:16,630 - Twelve. - I'm an eight. 595 00:26:16,630 --> 00:26:18,507 - Thirteen. - Six. 596 00:26:18,507 --> 00:26:19,549 And a half. 597 00:26:19,549 --> 00:26:20,884 Get a warrant. 598 00:26:28,675 --> 00:26:30,647 _ 599 00:26:30,672 --> 00:26:33,705 _ 600 00:26:51,039 --> 00:26:52,612 What do we know about this guy? 601 00:26:52,637 --> 00:26:55,723 Well, the calls started rolling in about ten minutes ago. 602 00:26:55,748 --> 00:26:58,772 Dispatch, I need LAPD and a crisis response team. 603 00:26:58,797 --> 00:27:00,097 Copy that, Captain 118. 604 00:27:00,122 --> 00:27:02,833 - Hen, Chim, have you landed yet? - Right below you, Cap. 605 00:27:03,135 --> 00:27:05,220 All right, start deploying that bag. 606 00:27:06,680 --> 00:27:08,777 Buck? Eddie? 607 00:27:08,802 --> 00:27:10,200 Capture strap, let's go. 608 00:27:10,225 --> 00:27:11,727 - On it. - Yeah. 609 00:27:14,020 --> 00:27:15,897 Hey. Uh... 610 00:27:17,149 --> 00:27:18,628 Are you the guy... 611 00:27:18,653 --> 00:27:20,127 No, no, I'm nobody, mate. 612 00:27:20,152 --> 00:27:21,486 Yes, you are! 613 00:27:21,486 --> 00:27:23,071 It's the... it's the Hotshots guy! 614 00:27:23,096 --> 00:27:24,556 No, I... 615 00:27:25,866 --> 00:27:27,075 Can I get a selfie? 616 00:27:29,028 --> 00:27:31,938 Hey, buddy. Want to do us a favor 617 00:27:31,963 --> 00:27:33,673 and take a seat? 618 00:27:33,698 --> 00:27:34,916 Maybe we can have a chat? 619 00:27:34,916 --> 00:27:36,447 You know? What-what do you say? 620 00:27:36,472 --> 00:27:38,128 I think I'll stay where I am. 621 00:27:38,128 --> 00:27:39,796 And so should you. 622 00:27:39,796 --> 00:27:42,340 We respect your space. 623 00:27:42,340 --> 00:27:43,884 I'm Eddie. 624 00:27:43,884 --> 00:27:45,719 That's Buck. What's your name? 625 00:27:45,719 --> 00:27:47,804 - Craig. - Craig. Okay. 626 00:27:47,804 --> 00:27:49,097 What's going on, man? 627 00:27:49,097 --> 00:27:50,849 I just got laid off from work. 628 00:27:50,849 --> 00:27:52,792 That's what's going on. 629 00:27:54,881 --> 00:27:56,872 Whoa! 630 00:27:56,897 --> 00:27:58,315 Chim, how's that bag coming? 631 00:27:58,315 --> 00:27:59,816 Working on it, Cap. 632 00:27:59,816 --> 00:28:01,359 All right, work faster. 633 00:28:06,886 --> 00:28:08,888 I see that you have a wedding ring. 634 00:28:09,326 --> 00:28:12,412 Guessing there's somebody at home waiting for you? 635 00:28:12,412 --> 00:28:14,915 You'd guess wrong. 636 00:28:15,999 --> 00:28:19,169 My wife left two months ago. 637 00:28:19,169 --> 00:28:21,671 There's nobody at home but the TV. 638 00:28:23,423 --> 00:28:25,509 Nobody cares about me. 639 00:28:25,509 --> 00:28:29,554 That's not true. People care about you, Craig. 640 00:28:29,554 --> 00:28:31,765 Oh, yeah? Who? 641 00:28:32,818 --> 00:28:35,202 There's a whole crowd of people right there, 642 00:28:35,227 --> 00:28:37,729 just pulling for you. 643 00:28:37,729 --> 00:28:40,112 - Oh, yeah? - Hey! 644 00:28:40,137 --> 00:28:42,348 They really look like they're at the edge of their s... 645 00:28:48,114 --> 00:28:51,993 Hey, is that... is that Brad Torrance? 646 00:28:53,370 --> 00:28:55,330 Uh, you-you know who he is? 647 00:28:55,330 --> 00:28:56,414 Of course I do. 648 00:28:56,414 --> 00:28:58,208 He's Captain Race Banner. 649 00:28:58,208 --> 00:29:00,418 I-I watch every episode of his show. 650 00:29:00,418 --> 00:29:01,527 Hey, Cap. 651 00:29:01,552 --> 00:29:03,220 Turns out our new friend 652 00:29:03,245 --> 00:29:05,664 - is a Hotshots fan. - No kidding. 653 00:29:09,302 --> 00:29:12,764 Hey! Everyone, please step away from the fire engine. 654 00:29:12,764 --> 00:29:14,766 Please. 655 00:29:14,766 --> 00:29:18,478 Step back from the engine now. Step back. 656 00:29:18,478 --> 00:29:19,938 Sorry about that, Bob. 657 00:29:19,938 --> 00:29:21,690 I mean, Capt-Captain. Cap, Cap. 658 00:29:21,690 --> 00:29:23,650 - Brad. - Yeah? 659 00:29:23,650 --> 00:29:24,776 I need your help. 660 00:29:24,776 --> 00:29:26,027 My help? 661 00:29:26,027 --> 00:29:27,320 Want to be a real hero? 662 00:29:27,320 --> 00:29:28,905 Now's your chance. 663 00:29:36,079 --> 00:29:38,665 Hey, lads, you mind if I join? 664 00:29:41,084 --> 00:29:44,838 Uh, Craig, this is Brad. 665 00:29:44,838 --> 00:29:48,091 Wow. It really is you. 666 00:29:49,519 --> 00:29:51,438 I thought you'd be taller. 667 00:29:51,463 --> 00:29:53,381 You're standing on a ledge. 668 00:29:53,406 --> 00:29:55,597 That's true. 669 00:29:55,622 --> 00:29:58,333 Craig here, he-he lost his job today. 670 00:29:58,358 --> 00:30:00,777 And his wife. 671 00:30:00,802 --> 00:30:02,929 Just one? I've lost five. 672 00:30:02,954 --> 00:30:04,539 - Jobs? - Wives. 673 00:30:07,027 --> 00:30:10,238 Not having much luck on the job department, either, mate. 674 00:30:10,238 --> 00:30:12,206 Whoa. 675 00:30:12,231 --> 00:30:14,277 What are you talking about? You're on a hit TV show. 676 00:30:14,302 --> 00:30:17,042 Meaningless, disposable trash. 677 00:30:19,831 --> 00:30:22,709 That... that is not true. 678 00:30:22,709 --> 00:30:24,836 When my wife left me, 679 00:30:24,836 --> 00:30:27,505 I binged the first three seasons. 680 00:30:29,716 --> 00:30:31,259 You're my comfort, Captain. 681 00:30:31,259 --> 00:30:33,574 Well, I appreciate that, son, 682 00:30:33,599 --> 00:30:36,310 but you're gonna have to switch the channel. 683 00:30:37,223 --> 00:30:40,352 Captain Race Banner is in a coma. 684 00:30:40,352 --> 00:30:42,729 And what the suits at the network don't know yet is... 685 00:30:44,064 --> 00:30:46,107 he's never waking up. 686 00:30:46,107 --> 00:30:48,526 You're killing off Captain Banner? 687 00:30:48,526 --> 00:30:49,745 Afraid so. 688 00:30:49,770 --> 00:30:51,772 - Y-You can't. - Craig. 689 00:30:51,988 --> 00:30:54,658 Why would you care? You're about to... 690 00:30:54,658 --> 00:30:56,242 end it all. 691 00:30:56,242 --> 00:30:59,079 - I'm considering it. - Great. 692 00:30:59,079 --> 00:31:01,511 I say we join hands, go over together, eh? 693 00:31:02,874 --> 00:31:05,168 Chim, Chim, Chim, Chim, Chim. 694 00:31:05,168 --> 00:31:06,544 About 20 seconds more, Cap. 695 00:31:10,048 --> 00:31:11,716 Do you realize how many people 696 00:31:11,716 --> 00:31:13,769 would be devastated if you did that? 697 00:31:14,928 --> 00:31:17,013 Two days on TMZ, tops. 698 00:31:17,013 --> 00:31:18,890 Then they'd all forget about me. 699 00:31:20,100 --> 00:31:21,851 You're wrong. 700 00:31:23,937 --> 00:31:27,357 I know it seems dark right now, 701 00:31:27,357 --> 00:31:30,777 but there's one thing I can tell you. 702 00:31:30,777 --> 00:31:33,697 There's a spark inside each of us. 703 00:31:33,697 --> 00:31:37,033 And if we just hold fast 704 00:31:37,033 --> 00:31:39,452 and refuse to let that spark die... 705 00:31:39,452 --> 00:31:42,872 it'll grow into a roaring flame 706 00:31:42,872 --> 00:31:44,916 nobody will ever put out. 707 00:31:46,876 --> 00:31:48,503 What's happening here? 708 00:31:48,503 --> 00:31:50,547 Season two finale. 709 00:31:50,547 --> 00:31:52,549 Captain Race Banner's speech on a runaway 710 00:31:52,549 --> 00:31:54,175 nuclear sub. 711 00:31:55,485 --> 00:31:58,238 You can't kill off Captain Banner. 712 00:31:58,638 --> 00:32:00,682 He's what keeps 713 00:32:00,682 --> 00:32:03,351 119 fire family together. 714 00:32:10,233 --> 00:32:12,235 All right, Craig. 715 00:32:12,235 --> 00:32:14,362 I'll tell you what I'm gonna do. 716 00:32:14,362 --> 00:32:16,614 I'm gonna promise you that Captain Race Banner 717 00:32:16,614 --> 00:32:18,950 is gonna wake up from his coma on one condition. 718 00:32:18,950 --> 00:32:20,869 What's that? 719 00:32:20,869 --> 00:32:23,081 You get down from there, 720 00:32:23,106 --> 00:32:24,691 return to terra firma. 721 00:32:26,350 --> 00:32:27,809 You swear? 722 00:32:30,670 --> 00:32:31,963 Captain's honor. 723 00:32:34,090 --> 00:32:35,925 Come on. 724 00:32:36,592 --> 00:32:38,010 I got you. 725 00:32:38,386 --> 00:32:39,839 It's gonna be all right. 726 00:32:39,864 --> 00:32:42,701 Hey, I got you. 727 00:33:04,432 --> 00:33:06,893 Well, Brad Torrance, 728 00:33:06,918 --> 00:33:08,461 you just saved a man's life. 729 00:33:09,261 --> 00:33:10,720 How do you feel? 730 00:33:18,456 --> 00:33:21,304 For once in my life, I feel like a real damn hero. 731 00:33:23,284 --> 00:33:24,737 Thank you. 732 00:33:25,975 --> 00:33:27,560 Oh! 733 00:33:28,853 --> 00:33:30,897 Buck, Eddie, need a Lifepak. 734 00:33:35,036 --> 00:33:36,412 Hmm. 735 00:33:36,437 --> 00:33:37,730 That's nice. 736 00:33:37,987 --> 00:33:40,490 Whoa, that's way too much for me to handle. 737 00:33:43,701 --> 00:33:45,787 Come in. 738 00:33:49,124 --> 00:33:51,501 Buck, hey. 739 00:33:51,501 --> 00:33:53,011 - What are you doing here? - I almost relapsed. 740 00:33:53,036 --> 00:33:56,289 I almost called Tommy, so I baked every speck of flour 741 00:33:56,314 --> 00:33:57,691 I had in the house, and I'm still jonesing for it. 742 00:33:57,716 --> 00:33:59,301 Here, have a scone. 743 00:33:59,326 --> 00:34:01,870 Come on in. 744 00:34:02,095 --> 00:34:04,264 I, uh, I figured I could make us 745 00:34:04,264 --> 00:34:06,141 some snickerdoodles, if you had the stuff. 746 00:34:06,141 --> 00:34:08,351 This is actually pretty good, Buck. 747 00:34:09,722 --> 00:34:11,474 But seriously, what's your secret? 748 00:34:11,499 --> 00:34:13,459 Well, I've been softening the butter 749 00:34:13,484 --> 00:34:15,528 instead of melting it. It makes everything 750 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 - fluffier. - Hmm. 751 00:34:18,100 --> 00:34:19,893 What was that? 752 00:34:21,114 --> 00:34:22,532 What? 753 00:34:22,532 --> 00:34:23,741 You flipped the tablet. 754 00:34:23,741 --> 00:34:25,577 Did I? 755 00:34:25,577 --> 00:34:27,144 What are you looking at, Eddie? 756 00:34:27,169 --> 00:34:29,806 Oh, sorry. None of my business. Uh, 757 00:34:29,831 --> 00:34:33,042 privacy of your own home, and I... I respect that. 758 00:34:33,822 --> 00:34:35,824 But, ah, just a quick... 759 00:34:37,630 --> 00:34:40,175 Oh. Homes.com. 760 00:34:41,613 --> 00:34:43,615 You're-you're thinking about moving? 761 00:34:44,053 --> 00:34:46,431 Starting to think about it, anyway. 762 00:34:46,431 --> 00:34:49,517 They have, uh, in-depth neighborhood overviews. 763 00:34:50,669 --> 00:34:52,463 Get a real feel for the area. 764 00:34:52,488 --> 00:34:54,914 Nice, but where are you gonna find a place 765 00:34:54,939 --> 00:34:57,025 like this in L.A. at your price point? 766 00:34:57,025 --> 00:34:59,194 They're not in L.A., they're... 767 00:34:59,194 --> 00:35:01,029 in El Paso. 768 00:35:04,222 --> 00:35:06,589 Wait, are... are you serious? 769 00:35:08,241 --> 00:35:10,805 I'm tired of missing out on all my son's big moments 770 00:35:10,830 --> 00:35:12,248 before he grows up. 771 00:35:12,248 --> 00:35:14,459 Wow. Uh... 772 00:35:14,459 --> 00:35:17,337 so-so, when would this be happening? 773 00:35:17,337 --> 00:35:20,715 I have this virtual appointment with a real estate agent 774 00:35:20,715 --> 00:35:23,635 in a few minutes, get the ball rolling. 775 00:35:24,229 --> 00:35:28,245 - Hence the button-down. - Hence the button-down. 776 00:35:28,973 --> 00:35:30,350 Well... 777 00:35:31,572 --> 00:35:34,659 we should move this party to the couch. 778 00:35:36,314 --> 00:35:38,399 - We? - You're gonna need 779 00:35:38,399 --> 00:35:41,027 a wingman. Some of these places are tragic. 780 00:35:41,027 --> 00:35:43,404 I don't trust you to pick a nice one on your own. 781 00:35:48,785 --> 00:35:50,245 Get you a cup of coffee. 782 00:36:02,215 --> 00:36:03,925 Sergeant Grant. 783 00:36:03,925 --> 00:36:06,010 You must be looking for Tyson. 784 00:36:06,010 --> 00:36:07,300 Do you know where I might find him? 785 00:36:07,325 --> 00:36:09,410 Oh, uh, probably on break. 786 00:36:09,435 --> 00:36:11,206 I'll show you back there. 787 00:36:11,917 --> 00:36:13,316 You all right? 788 00:36:13,341 --> 00:36:16,913 Oh, still recovering from a hamstring pull. 789 00:36:16,938 --> 00:36:18,273 It-it kicks up. 790 00:36:18,273 --> 00:36:20,066 Yeah. I'm-I'm telling you, 791 00:36:20,066 --> 00:36:22,360 these sneakers are clodhoppers, 792 00:36:22,360 --> 00:36:23,902 but they're a godsend. 793 00:36:23,927 --> 00:36:26,012 - Oh, yeah. I looked into them. - Uh-huh? 794 00:36:26,037 --> 00:36:27,706 Yeah, had to do a little math 795 00:36:27,731 --> 00:36:30,108 because they only come in U.K. sizes. 796 00:36:30,133 --> 00:36:33,637 You said you wore a size eight, didn't you? 797 00:36:33,662 --> 00:36:36,957 Which means that in the U.S., 798 00:36:37,292 --> 00:36:39,627 you would be a... 799 00:36:39,627 --> 00:36:41,277 Size nine. 800 00:36:41,302 --> 00:36:43,356 There were in his locker, just like you thought. 801 00:36:43,381 --> 00:36:45,636 - I don't see a warrant. - Sorry, 802 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 old timer, those lockers are store property. 803 00:36:47,897 --> 00:36:50,483 Mm. That looks like a match to me, 804 00:36:50,508 --> 00:36:52,019 but we'll have forensics 805 00:36:52,044 --> 00:36:54,505 confirm it. I think I see a little blood 806 00:36:54,530 --> 00:36:57,199 - still in there. - Why'd you do it, old timer? 807 00:36:57,224 --> 00:37:00,770 Huh? Didn't Cart Cop make your job easier? 808 00:37:00,795 --> 00:37:03,714 No. He was stealing it. 809 00:37:03,739 --> 00:37:05,449 Self-righteous weasel. 810 00:37:05,474 --> 00:37:08,561 You know, if everybody cradled their cart, 811 00:37:08,740 --> 00:37:09,907 you'd be out of business. 812 00:37:09,907 --> 00:37:12,493 I had to put my foot down. 813 00:37:41,564 --> 00:37:44,604 I... I don't understand. 814 00:37:44,629 --> 00:37:46,548 Ira was such a sweet old man. 815 00:37:46,778 --> 00:37:49,572 Except Ira wasn't Ira. 816 00:37:49,572 --> 00:37:52,700 His real name is Maurice Smith. 817 00:37:52,700 --> 00:37:57,038 Wanted for jumping parole in North Dakota five years ago. 818 00:37:57,038 --> 00:37:59,999 Two-time convicted criminal. 819 00:37:59,999 --> 00:38:02,710 For what, intent to distribute hard candy? 820 00:38:02,710 --> 00:38:04,087 Felony assaults. 821 00:38:04,962 --> 00:38:07,674 - Brutal ones. - Wow. 822 00:38:10,718 --> 00:38:12,887 - What tipped you off? - You did. 823 00:38:12,887 --> 00:38:15,223 Or your camera. 824 00:38:15,223 --> 00:38:17,225 It was something about the way 825 00:38:17,225 --> 00:38:21,020 he avoided it, like he just really didn't want to go viral. 826 00:38:21,020 --> 00:38:22,980 Is he going back to prison? 827 00:38:24,190 --> 00:38:26,651 For a long time. 828 00:38:26,651 --> 00:38:28,277 Thanks to you. 829 00:38:31,322 --> 00:38:33,616 People always tell me I'm wasting my time 830 00:38:33,616 --> 00:38:36,077 with this Cart Cop thing, but... 831 00:38:37,273 --> 00:38:39,818 it's not really about the carts. 832 00:38:40,123 --> 00:38:42,917 It's about what the carts bring out in us. 833 00:38:44,252 --> 00:38:45,878 I understand. 834 00:38:45,878 --> 00:38:48,423 You and me, we both wished 835 00:38:48,423 --> 00:38:51,718 that people would choose to do the right thing. 836 00:38:51,718 --> 00:38:55,179 But you can't shame 'em into it. 837 00:38:55,179 --> 00:38:57,515 Then they tend to double down. 838 00:38:57,515 --> 00:38:59,684 So, how do you then 839 00:38:59,684 --> 00:39:01,561 stop the moral decay? 840 00:39:03,187 --> 00:39:04,981 By setting an example. 841 00:39:07,029 --> 00:39:09,760 And I think you're ready to go pro. 842 00:39:10,486 --> 00:39:12,488 You think I could be a real cop? 843 00:39:12,864 --> 00:39:15,783 Baby, I say this 844 00:39:15,783 --> 00:39:17,785 with all the love in the world. 845 00:39:17,785 --> 00:39:19,537 No. 846 00:39:19,537 --> 00:39:22,039 But... 847 00:39:22,039 --> 00:39:24,625 there's a job opening at Field's Market. 848 00:39:24,625 --> 00:39:26,752 I talked to the manager 849 00:39:26,752 --> 00:39:29,922 and she said that as soon as you're back on your feet, 850 00:39:29,922 --> 00:39:32,884 the job is yours. 851 00:39:32,884 --> 00:39:34,594 No way. 852 00:39:39,015 --> 00:39:42,409 Just promise me that you'll keep those carts corralled. 853 00:39:46,980 --> 00:39:48,607 One, two. 854 00:39:50,401 --> 00:39:52,778 Such a shame. Someone so talented, 855 00:39:52,778 --> 00:39:55,143 - to end up like this. - Tragic. 856 00:39:55,168 --> 00:39:56,586 Where am I? 857 00:39:56,611 --> 00:39:58,768 Doctor, doctor, come quick. 858 00:40:00,870 --> 00:40:02,205 What's all the commotion? 859 00:40:02,205 --> 00:40:04,040 - He's awake. - My God. 860 00:40:06,959 --> 00:40:08,461 What happened to me? 861 00:40:08,461 --> 00:40:11,464 You were hit by a bowling ball going 40 miles per hour. 862 00:40:11,464 --> 00:40:13,925 Bowling alley... 863 00:40:13,925 --> 00:40:15,802 There was an explosion. 864 00:40:15,802 --> 00:40:17,345 It was orphan night. 865 00:40:17,345 --> 00:40:18,596 From what we heard, 866 00:40:18,596 --> 00:40:21,057 you saved every last one of those orphans. 867 00:40:22,475 --> 00:40:24,477 You're a real hero, captain. 868 00:40:24,477 --> 00:40:25,895 No, 869 00:40:25,895 --> 00:40:28,606 I was just doing my job. 870 00:40:28,606 --> 00:40:31,901 You know, we were this close to declaring you brain dead. 871 00:40:31,901 --> 00:40:33,694 How did I wake up? 872 00:40:33,694 --> 00:40:35,487 In my scientific opinion... 873 00:40:36,489 --> 00:40:37,824 it's a miracle. 874 00:40:38,866 --> 00:40:40,201 Good thing... 875 00:40:41,679 --> 00:40:44,139 I'm in the miracles business. 876 00:40:46,082 --> 00:40:48,459 And cut. 877 00:40:48,459 --> 00:40:50,419 Beautiful job, everybody. Check it and we're wrapped. 878 00:40:50,419 --> 00:40:52,370 - I-I need another, I need another. - Coffee, coffee. 879 00:40:52,395 --> 00:40:54,357 - I want another one. - Brad, I just wanted to say one more time, 880 00:40:54,382 --> 00:40:56,291 that the accent thing... it's uncanny. It's amazing. 881 00:40:56,316 --> 00:40:58,194 - Thank you, Chuck. - Was that Brad? Was that Brad? 882 00:40:58,219 --> 00:40:59,762 Brad. Brad, Brad, 883 00:40:59,762 --> 00:41:02,014 was that too much? I feel like maybe I was too much on that line, 884 00:41:02,014 --> 00:41:03,432 "It's a miracle." 885 00:41:03,432 --> 00:41:05,810 You were perfect. 886 00:41:05,810 --> 00:41:07,854 So? What do we think? 887 00:41:07,879 --> 00:41:10,882 I think you look like you're back where you belong. 888 00:41:11,065 --> 00:41:12,733 Thank you, but I meant about the scene. 889 00:41:12,733 --> 00:41:13,734 What are your thoughts? 890 00:41:13,734 --> 00:41:15,236 I loved it. No notes. 891 00:41:15,236 --> 00:41:17,738 - Henrietta? - Uh, yeah. 892 00:41:17,738 --> 00:41:19,282 It was... good. 893 00:41:19,282 --> 00:41:21,826 There'll be music under it, right? 894 00:41:21,826 --> 00:41:24,078 You hated it, didn't you? 895 00:41:25,079 --> 00:41:27,081 Where did-where did I lose you? 896 00:41:27,081 --> 00:41:28,874 No, you didn't. 897 00:41:30,418 --> 00:41:32,795 You were in a coma, right? 898 00:41:32,795 --> 00:41:34,714 Well, when you opened your eyes, 899 00:41:34,714 --> 00:41:38,217 it just looked like you were seeing pretty clearly. 900 00:41:38,217 --> 00:41:39,719 In real life, it would take you 901 00:41:39,719 --> 00:41:41,178 some time to adjust to the lights. 902 00:41:41,178 --> 00:41:42,888 That's brilliant. Go on. 903 00:41:42,888 --> 00:41:46,309 Well, and... you'd be hooked up to a ventilator 904 00:41:46,309 --> 00:41:48,311 if they were gonna really declare you brain dead, 905 00:41:48,311 --> 00:41:49,353 not a cannula. 906 00:41:49,353 --> 00:41:50,896 This. 907 00:41:50,896 --> 00:41:54,483 This is why I've been asking for a medical consultant for years! 908 00:41:54,483 --> 00:41:56,068 Marcus? 909 00:41:56,068 --> 00:41:58,696 Marcus. We're going again. 910 00:41:58,696 --> 00:42:01,282 Back to one. We're going again. 911 00:42:01,282 --> 00:42:02,408 - Wait, we're going again? - It's a miracle. 912 00:42:02,408 --> 00:42:03,815 It's a miracle. 913 00:42:03,840 --> 00:42:05,634 - It's a miracle. - And somebody 914 00:42:05,659 --> 00:42:06,830 bring me a bloody ventilator! 915 00:42:07,589 --> 00:42:11,589 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 63148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.