All language subtitles for [SubtitleTools.com] Nude On The Moon (1961) 1080p ac3 Eng MultiSub-MIRCrew_Eng [English] (ASS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:04,950 ♪ I'm mooning over you, my little moon doll 2 00:00:06,690 --> 00:00:10,520 ♪ With a sad and broken heart 3 00:00:12,340 --> 00:00:16,510 ♪ I'm mooning over you, my little moon doll 4 00:00:18,160 --> 00:00:22,330 ♪ For soon, the time will come to part 5 00:00:23,520 --> 00:00:27,690 ♪ I'm crying over you, my little angel 6 00:00:29,020 --> 00:00:32,690 ♪ Who lives high in the sky 7 00:00:34,790 --> 00:00:38,950 ♪ I'm crying over you, my little angel 8 00:00:40,430 --> 00:00:44,600 ♪ For back to Earth I soon must fly 9 00:00:46,020 --> 00:00:49,940 ♪ I lot my love to a moon doll 10 00:00:51,690 --> 00:00:55,110 ♪ Who dances upon a star 11 00:00:57,250 --> 00:01:01,250 ♪ I lost my love to a moon doll 12 00:01:02,860 --> 00:01:07,030 ♪ And my heart still bears a burning scar 13 00:01:08,590 --> 00:01:12,760 ♪ I long for you, my little moon doll 14 00:01:14,180 --> 00:01:18,180 ♪ A nymph in the pale moonlight 15 00:01:19,920 --> 00:01:24,090 ♪ I pine for you, my little moon doll 16 00:01:25,670 --> 00:01:29,840 ♪ For it's you who makes the moon so bright 17 00:01:31,210 --> 00:01:35,220 ♪ For it's you who makes the moon 18 00:01:35,320 --> 00:01:37,650 ♪ So bright 19 00:04:21,060 --> 00:04:22,080 Professor! 20 00:04:22,180 --> 00:04:23,480 What are you so excited about, Jeff? 21 00:04:23,580 --> 00:04:25,250 I'll tell you when I get there, Professor. 22 00:04:25,350 --> 00:04:26,900 I didn't want you to leave before I got back. 23 00:04:27,000 --> 00:04:29,100 I have the most wonderful news. 24 00:04:29,200 --> 00:04:30,740 But what's it all about? 25 00:04:30,840 --> 00:04:32,740 I'll be there in about five minutes, just wait. 26 00:04:32,840 --> 00:04:36,590 That's all, just wait, I'm leaving right now. 27 00:04:40,040 --> 00:04:42,040 Crazy kid. 28 00:05:07,030 --> 00:05:09,460 Professor, when Dr. Huntley gets back, 29 00:05:09,560 --> 00:05:11,610 would you be sure he gets the messages on his desk? 30 00:05:11,710 --> 00:05:12,450 All right, Cathy. 31 00:05:12,550 --> 00:05:13,840 Good. 32 00:05:13,940 --> 00:05:15,980 He'll be here any minute now. 33 00:05:16,080 --> 00:05:17,430 Oh, he's coming back tonight? 34 00:05:17,530 --> 00:05:18,270 Yes. 35 00:05:18,370 --> 00:05:19,350 Well maybe I'd better stay. 36 00:05:19,450 --> 00:05:21,320 He was pretty excited when he called me 37 00:05:21,420 --> 00:05:24,270 over the phone a few minutes ago. 38 00:05:24,370 --> 00:05:25,290 I'd better stay, then. 39 00:05:25,390 --> 00:05:29,220 No, you run along, it's after five. 40 00:05:29,320 --> 00:05:30,820 But if it's important, he might need me here. 41 00:05:30,920 --> 00:05:33,130 Now Cathy, you've been spending 42 00:05:33,230 --> 00:05:36,060 entirely too much extra time here. 43 00:05:38,840 --> 00:05:41,590 There's always something to do. 44 00:05:42,800 --> 00:05:44,650 And if there isn't? 45 00:05:44,750 --> 00:05:47,610 You always manage to find something to do. 46 00:05:47,710 --> 00:05:52,050 But, Now Cathy, I may be just an old meddler, 47 00:05:52,150 --> 00:05:53,720 but I'd say it's pretty obvious 48 00:05:53,820 --> 00:05:58,130 that your interest in your job is a little extraordinary. 49 00:05:58,230 --> 00:06:00,420 I don't understand. 50 00:06:00,520 --> 00:06:03,180 When an attractive girl like you spends several hours 51 00:06:03,280 --> 00:06:05,820 retyping the same letters every night, 52 00:06:05,920 --> 00:06:08,500 just because the boss stays late, 53 00:06:08,600 --> 00:06:10,300 I'd say it's conclusive evidence 54 00:06:10,400 --> 00:06:13,260 that she's interested in him. 55 00:06:13,360 --> 00:06:17,360 Oh no, Professor, my typing needs brushing up. 56 00:06:18,990 --> 00:06:21,910 I've never known a better typist. 57 00:06:23,570 --> 00:06:25,580 Does he know how you feel? 58 00:06:25,680 --> 00:06:29,190 He's so involved with his project, and Mary Foster. 59 00:06:29,290 --> 00:06:31,190 He doesn't know I exist. 60 00:06:31,290 --> 00:06:34,680 Mary and Jeff were childhood friends. 61 00:06:34,780 --> 00:06:37,110 Childhood friends? 62 00:06:37,210 --> 00:06:39,440 Jeff is completely absorbed in his work. 63 00:06:39,540 --> 00:06:41,750 That's good, too. 64 00:06:41,850 --> 00:06:44,590 He, eh, he's one of the brightest 65 00:06:44,690 --> 00:06:47,820 young rocket scientists in the country. 66 00:06:47,920 --> 00:06:50,490 Did he ever, did he ever mention me? 67 00:06:50,590 --> 00:06:51,320 Hmm? 68 00:06:51,420 --> 00:06:53,580 I mean, you'd. 69 00:06:53,680 --> 00:06:55,640 For the five years I've been associated with him, 70 00:06:55,740 --> 00:06:56,990 all I've ever heard him talk about 71 00:06:57,090 --> 00:07:00,820 is rocket propellants, the laws of gravity. 72 00:07:00,920 --> 00:07:03,270 Oh. 73 00:07:03,370 --> 00:07:05,690 If he weren't so conscientious and dedicated, 74 00:07:05,790 --> 00:07:07,450 there wouldn't be this laboratory. 75 00:07:07,550 --> 00:07:12,460 And, there wouldn't be that typewriter in the outer office. 76 00:07:12,560 --> 00:07:15,590 If only he didn't work so hard. 77 00:07:15,690 --> 00:07:17,760 Maybe you can persuade him. 78 00:07:17,860 --> 00:07:18,690 I think I hear him coming. 79 00:07:18,790 --> 00:07:21,060 Oh. 80 00:07:33,600 --> 00:07:35,470 Professor, it's the greatest thing that ever happened. 81 00:07:35,570 --> 00:07:37,260 Calm down, Jeff, what's it all about? 82 00:07:37,360 --> 00:07:38,470 I couldn't be happier, 83 00:07:38,570 --> 00:07:40,380 and you will be too, when you hear the news. 84 00:07:40,480 --> 00:07:41,880 Government appropriation come through? 85 00:07:41,980 --> 00:07:43,290 Are they going to finance the project? 86 00:07:43,390 --> 00:07:45,580 We don't have to wait for them, Professor. 87 00:07:45,680 --> 00:07:49,040 We're going ahead with it on our own, full steam ahead. 88 00:07:49,140 --> 00:07:51,000 A rocket to the moon. 89 00:07:51,100 --> 00:07:52,420 But it'll take millions. 90 00:07:52,520 --> 00:07:55,330 And that's what we've got, look at this. 91 00:07:55,430 --> 00:07:57,230 Yes? 92 00:07:57,330 --> 00:07:58,720 It's not that I'd been hoping he'd die 93 00:07:58,820 --> 00:08:00,690 or anything like that. 94 00:08:00,790 --> 00:08:01,990 But he had to sooner or later. 95 00:08:02,090 --> 00:08:04,180 Will you make sense, man, who died? 96 00:08:04,280 --> 00:08:06,280 Uncle Ted, he was 93. 97 00:08:07,300 --> 00:08:08,730 He made a fortune in the fur business, 98 00:08:08,830 --> 00:08:10,950 and left it all to me. 99 00:08:11,050 --> 00:08:14,460 All? Enough to build a rocket? 100 00:08:14,560 --> 00:08:16,500 And go to the moon. 101 00:08:16,600 --> 00:08:18,420 That's a lot of money, boy. 102 00:08:18,520 --> 00:08:21,880 Sure is, and we're going to start spending it. 103 00:08:21,980 --> 00:08:24,610 But Jeff, this money, how much did you say? 104 00:08:24,710 --> 00:08:27,790 Three million dollars, after taxes. 105 00:08:30,100 --> 00:08:33,280 This money represents a good deal of security for you. 106 00:08:33,380 --> 00:08:35,010 Why not give the project some more time, 107 00:08:35,110 --> 00:08:37,620 let the government finance it, they said they would. 108 00:08:37,720 --> 00:08:38,700 But money is only good when 109 00:08:38,800 --> 00:08:41,170 you're doing something good with it. 110 00:08:41,270 --> 00:08:44,430 You could retire, never have to worry about money again. 111 00:08:44,530 --> 00:08:46,620 You could settle down and have a family. 112 00:08:46,720 --> 00:08:48,010 You ever thought of that? 113 00:08:48,110 --> 00:08:50,710 Marriage, me? 114 00:08:50,810 --> 00:08:53,560 No sir. 115 00:08:53,660 --> 00:08:55,840 Now we can be the very first. 116 00:08:55,940 --> 00:08:58,890 The first to make it to the moon. 117 00:08:58,990 --> 00:09:02,960 I know we can do it, we've worked so hard. 118 00:09:03,060 --> 00:09:06,360 On our formulas, and on the fuel. 119 00:09:06,460 --> 00:09:09,060 It'll work, we'll make it work. 120 00:09:09,160 --> 00:09:11,600 But I never planned to go along. 121 00:09:11,700 --> 00:09:15,290 I'm too old, this was someone young, like yourself. 122 00:09:15,390 --> 00:09:17,210 You've worked just as hard as I have. 123 00:09:17,310 --> 00:09:18,830 You've earned the right to be the first. 124 00:09:18,930 --> 00:09:21,590 Have you ever thought about the dangers involved? 125 00:09:21,690 --> 00:09:24,630 Maybe I'm more practical. 126 00:09:24,730 --> 00:09:26,550 Isn't it worth the chance? 127 00:09:26,650 --> 00:09:29,440 All our experiments have been successful. 128 00:09:29,540 --> 00:09:32,430 But they were on an experimental level. 129 00:09:32,530 --> 00:09:34,690 Models, theories on paper. 130 00:09:37,570 --> 00:09:39,870 Don't you have confidence in our ability? 131 00:09:39,970 --> 00:09:41,520 Well yes, but, 132 00:09:41,620 --> 00:09:43,780 So now we have the chance to realize our plans. 133 00:09:43,880 --> 00:09:44,940 And in six months... 134 00:09:45,040 --> 00:09:46,860 You feel we could ready the project in six months? 135 00:09:46,960 --> 00:09:48,700 I know we could. 136 00:09:48,800 --> 00:09:50,900 Means a lot of hard work, long hours, 137 00:09:51,000 --> 00:09:52,560 and lots of black coffee. 138 00:09:52,660 --> 00:09:54,450 But can you imagine it? 139 00:09:54,550 --> 00:09:56,370 We're going to have a chance to prove our formula, 140 00:09:56,470 --> 00:09:59,040 and fuel, and rocket construction. 141 00:09:59,140 --> 00:10:00,950 Six months! 142 00:10:01,050 --> 00:10:03,650 Right, you game? 143 00:10:03,750 --> 00:10:05,670 How can we go wrong? 144 00:10:05,770 --> 00:10:08,180 You have the spirit, the energy. 145 00:10:08,280 --> 00:10:12,350 And you have the patience and the knowledge. 146 00:10:12,450 --> 00:10:14,450 Six months. 147 00:10:16,390 --> 00:10:19,060 Here are you messages, Dr. Huntley. 148 00:10:19,160 --> 00:10:22,280 The devil with the messages, we're going to the moon. 149 00:10:22,380 --> 00:10:23,580 But Dr. Huntley. 150 00:10:23,680 --> 00:10:25,910 We're going to the moon! 151 00:10:26,010 --> 00:10:28,570 Look, Cathy, 152 00:10:28,670 --> 00:10:33,370 Call Mary Foster and tell her we're going to celebrate. 153 00:10:33,470 --> 00:10:37,220 What's the matter, did I say something wrong? 154 00:10:41,010 --> 00:10:44,790 Six months and we'll be on our way. 155 00:12:30,080 --> 00:12:32,360 Well, we're pretty much on schedule, Jeff. 156 00:12:32,460 --> 00:12:34,260 Fine, fine. 157 00:12:34,360 --> 00:12:35,430 Any complications? 158 00:12:35,530 --> 00:12:37,750 No, the final installation of the electrical system 159 00:12:37,850 --> 00:12:39,110 is completed now. 160 00:12:39,210 --> 00:12:40,780 Good, we'll check it out first thing tomorrow. 161 00:12:40,880 --> 00:12:44,820 No need to worry about that, I've already done it. 162 00:12:44,920 --> 00:12:47,550 Professor, you've been a great help on this project. 163 00:12:47,650 --> 00:12:50,790 We're not off the ground yet, are we? 164 00:12:50,890 --> 00:12:52,880 You're not beginning to doubt? 165 00:12:52,980 --> 00:12:56,600 Oh no, Jeff, I'm confident of our work. 166 00:12:56,700 --> 00:13:00,760 Yes, but there's a but in your voice. 167 00:13:00,860 --> 00:13:04,910 The only reservation I have, the intangibles. 168 00:13:05,010 --> 00:13:07,950 There's much we don't know about the moon. 169 00:13:08,050 --> 00:13:11,310 I know our ship will perform satisfactorily. 170 00:13:11,410 --> 00:13:13,740 It'll get us there and back, I know it. 171 00:13:13,840 --> 00:13:18,030 That's just it, if we can take off from the moon. 172 00:13:18,130 --> 00:13:20,020 That's your reservation, then. 173 00:13:20,120 --> 00:13:22,190 Our ability to leave from the moon's surface. 174 00:13:22,290 --> 00:13:23,490 Precisely. 175 00:13:23,590 --> 00:13:25,130 We know the character of the moon's surface 176 00:13:25,230 --> 00:13:27,210 is relatively sketchy. 177 00:13:27,310 --> 00:13:28,340 We know that the surface temperature 178 00:13:28,440 --> 00:13:31,110 of the moon varies for more than 100 degrees centigrade, 179 00:13:31,210 --> 00:13:32,740 when the sun is directly overhead, 180 00:13:32,840 --> 00:13:35,220 to more than -50 degrees at sunset. 181 00:13:35,320 --> 00:13:37,590 Yes, and at midnight, more than 150 degrees. 182 00:13:37,690 --> 00:13:40,850 Whether our ship can withstand this change, 183 00:13:40,950 --> 00:13:43,060 Of that I'm sure. 184 00:13:43,160 --> 00:13:44,520 But Professors Pennant and Nicholson 185 00:13:44,620 --> 00:13:46,890 at the Mount Wilson Observatory detected a drop 186 00:13:46,990 --> 00:13:50,410 of 150 degrees in the temperature in one hour. 187 00:13:50,510 --> 00:13:52,470 Well, a special characteristic of the rocket's sheathing 188 00:13:52,570 --> 00:13:53,610 will allow for that. 189 00:13:53,710 --> 00:13:56,200 But the unbroken rock surface may have been exfoliated 190 00:13:56,300 --> 00:13:58,650 by repeated expansion and contraction 191 00:13:58,750 --> 00:14:01,380 with the great range in its temperature. 192 00:14:01,480 --> 00:14:04,120 Granted, but we've taken into consideration 193 00:14:04,220 --> 00:14:07,990 the accumulation of meteorites, and fragments of porous rock 194 00:14:08,090 --> 00:14:09,620 shattered by the fall of meteorites. 195 00:14:09,720 --> 00:14:10,450 I say. 196 00:14:10,550 --> 00:14:12,360 And we can still take off, even in all that rubble. 197 00:14:12,460 --> 00:14:14,860 I suppose you're right. 198 00:14:14,960 --> 00:14:16,710 Come on Professor. 199 00:14:16,810 --> 00:14:19,380 What's really at the bottom of all of this? 200 00:14:19,480 --> 00:14:22,610 You're young, Jeff, I'd hate to see you risk your life. 201 00:14:22,710 --> 00:14:25,130 You may never get off the moon alive. 202 00:14:25,230 --> 00:14:27,800 I think it's worth the chance. 203 00:14:27,900 --> 00:14:29,700 And you're taking the same chance. 204 00:14:29,800 --> 00:14:33,990 At my age, I can afford the luxury of tempting fate. 205 00:14:34,090 --> 00:14:37,800 But you're young, you have your whole life ahead. 206 00:14:37,900 --> 00:14:40,730 You have a brilliant career in nuclear physics. 207 00:14:40,830 --> 00:14:42,410 Don't you understand, Jeff? 208 00:14:42,510 --> 00:14:44,950 You can contribute more by staying on Earth. 209 00:14:45,050 --> 00:14:47,940 Let others put your hypothesis to test. 210 00:14:48,040 --> 00:14:51,200 When it comes to someone chancing his life on my theory, 211 00:14:51,300 --> 00:14:53,810 that someone is going to be me. 212 00:14:53,910 --> 00:14:56,750 Jeff, I'm almost old enough to be your father. 213 00:14:56,850 --> 00:14:59,450 And if you were my son, I'd like to see you happy 214 00:14:59,550 --> 00:15:01,960 with a wife, with a family. 215 00:15:02,060 --> 00:15:04,210 Hold on now. 216 00:15:04,310 --> 00:15:05,440 I'm not going to give you a lecture 217 00:15:05,540 --> 00:15:08,540 on what I hold to be important in life. 218 00:15:08,640 --> 00:15:12,880 Just let me say this time, and I hope never again. 219 00:15:12,980 --> 00:15:17,520 I'm not interested in marriage, or settling down. 220 00:15:17,620 --> 00:15:20,700 Science is my life, and nothing else. 221 00:15:23,210 --> 00:15:26,640 All right, Jeff, we won't discuss it again. 222 00:15:26,740 --> 00:15:28,210 Good. 223 00:15:28,310 --> 00:15:31,650 Let's get back to work, we've so little time left. 224 00:15:31,750 --> 00:15:35,670 Just seven days to our target date, seven days. 225 00:16:36,540 --> 00:16:39,410 Oh Cathy, I've checked with the fields, 226 00:16:39,510 --> 00:16:43,270 and they say that everything's ready. 227 00:16:43,370 --> 00:16:45,920 Where's Dr. Huntley, have you seen him? 228 00:16:46,020 --> 00:16:47,870 Oh, yes, Professor, Dr. Huntley's 229 00:16:47,970 --> 00:16:50,910 at his favorite retreat, he told me to tell you. 230 00:16:51,010 --> 00:16:52,460 You'll find him down at the rocks. 231 00:16:52,560 --> 00:16:54,560 Okay. 232 00:17:26,390 --> 00:17:29,920 There you are, Jeff, Cathy said I'd find you here. 233 00:17:30,020 --> 00:17:31,880 Everything all right? 234 00:17:31,980 --> 00:17:34,870 Ah, we're mighty lucky. 235 00:17:34,970 --> 00:17:37,110 The weather looks great. 236 00:17:37,210 --> 00:17:39,980 I've been in contact with the field. 237 00:17:40,080 --> 00:17:42,040 Our gear's aboard, and checks out. 238 00:17:42,140 --> 00:17:43,640 We're all set, then. 239 00:17:43,740 --> 00:17:48,450 I'm glad you decided not to notify the press. 240 00:17:48,550 --> 00:17:51,980 It's better we leave quietly. 241 00:17:52,080 --> 00:17:53,520 The newspaper men would cause a lot 242 00:17:53,620 --> 00:17:58,210 of confusion at the field, and if anything goes wrong... 243 00:17:58,310 --> 00:18:00,410 You think something might go wrong? 244 00:18:00,510 --> 00:18:03,930 You're not being doubtful again, are you? 245 00:18:05,960 --> 00:18:09,220 Well, this is it, time to be leaving. 246 00:18:30,070 --> 00:18:33,650 Now take it easy, Jeff, don't be nervous. 247 00:19:13,590 --> 00:19:16,170 Have a look at beautiful Miami, Professor. 248 00:19:16,270 --> 00:19:19,200 In 48 hours we'll be seeing nothing but volcanic ash. 249 00:19:19,300 --> 00:19:21,100 You still have no regrets? 250 00:19:21,200 --> 00:19:22,450 No sir. 251 00:19:22,550 --> 00:19:24,330 Good, well, if everything goes 252 00:19:24,430 --> 00:19:29,210 according to plan, we'll be back in Miami in four days. 253 00:19:29,310 --> 00:19:30,050 Then you can get to see 254 00:19:30,150 --> 00:19:32,000 that movie you were talking about. 255 00:19:32,100 --> 00:19:34,570 Oh, I saw that last night. 256 00:19:34,670 --> 00:19:35,400 But you promised me 257 00:19:35,500 --> 00:19:37,010 you were going to get some rest. 258 00:19:37,110 --> 00:19:39,420 The picture was well worth it. 259 00:19:39,520 --> 00:19:41,520 Good. 260 00:19:47,370 --> 00:19:50,460 Turn on the radio, see if you can get some music. 261 00:20:55,160 --> 00:20:56,390 Here we are. 262 00:21:03,230 --> 00:21:06,940 Well, there she is, all set to go. 263 00:21:07,040 --> 00:21:09,110 All our plans realized at last. 264 00:21:09,210 --> 00:21:11,880 What a beautiful sight. 265 00:21:53,890 --> 00:21:55,090 Are you ready, Professor? 266 00:21:55,190 --> 00:21:57,180 Right. 267 00:21:57,280 --> 00:21:58,310 This is the biggest moment 268 00:21:58,410 --> 00:22:00,540 of my life, how about you? 269 00:22:00,640 --> 00:22:02,650 Uh huh, penny as luck. 270 00:22:04,820 --> 00:22:06,820 Thanks, Professor. 271 00:22:08,170 --> 00:22:11,000 Ready for countdown. 272 00:22:21,790 --> 00:22:23,820 Come in, control room. 273 00:22:23,920 --> 00:22:25,150 Control room ready. 274 00:22:25,250 --> 00:22:26,710 We're all set. 275 00:22:26,810 --> 00:22:27,980 You take the controls. 276 00:22:28,080 --> 00:22:29,830 Over. 277 00:22:29,930 --> 00:22:31,070 Okay, let's have it. 278 00:22:31,170 --> 00:22:35,680 Blast in nine, eight, seven, six, five, four, 279 00:22:35,780 --> 00:22:37,780 three, two, one, zero. 280 00:22:57,150 --> 00:23:00,060 I hope we've made it. 281 00:23:03,920 --> 00:23:07,450 Stand by for our first stage separation. 282 00:23:07,550 --> 00:23:09,550 Ready. 283 00:23:28,970 --> 00:23:31,550 Check the nose cone separation. 284 00:23:39,370 --> 00:23:42,370 Now, let's have a look at the Earth. 285 00:24:14,870 --> 00:24:15,710 Professor. 286 00:24:15,810 --> 00:24:16,810 Huh? 287 00:24:17,820 --> 00:24:19,820 Stay awake. 288 00:24:21,300 --> 00:24:23,390 You've got to stay awake. 289 00:24:28,330 --> 00:24:30,330 Professor. 290 00:24:50,910 --> 00:24:53,390 Uh! 291 00:24:53,490 --> 00:24:54,980 Are you all right? 292 00:24:55,080 --> 00:24:56,800 Yes, what happened? 293 00:24:56,900 --> 00:24:59,320 Seems we've made contact, we're not moving. 294 00:24:59,420 --> 00:25:00,730 What? 295 00:25:00,830 --> 00:25:02,700 I'm afraid I fell asleep. 296 00:25:02,800 --> 00:25:04,730 So did I, what a climax of the trip! 297 00:25:06,590 --> 00:25:07,700 Come on. 298 00:25:13,650 --> 00:25:14,980 Professor! 299 00:25:15,080 --> 00:25:17,160 Jeff, it's incredible. 300 00:25:17,260 --> 00:25:20,030 Doesn't look anything like what we had imagined. 301 00:25:20,130 --> 00:25:21,710 No one will believe us. 302 00:25:21,810 --> 00:25:23,510 Trees, grass! 303 00:25:23,610 --> 00:25:24,860 I'll make notes. 304 00:25:24,960 --> 00:25:27,100 The largest telescopes have always pictured the moon 305 00:25:27,200 --> 00:25:31,570 as barren, volcanic dust, nothing able to live. 306 00:25:31,670 --> 00:25:35,840 How do we know it is the moon, Professor? 307 00:25:39,000 --> 00:25:41,670 Well, it got us here. 308 00:25:41,770 --> 00:25:45,120 Look over there, it's all so vast. 309 00:25:45,220 --> 00:25:48,060 There, let's start there. 310 00:25:51,220 --> 00:25:53,220 Come on. 311 00:26:23,830 --> 00:26:25,200 What do you think, Professor? 312 00:26:25,300 --> 00:26:27,020 All of our instruments are, course, 313 00:26:27,120 --> 00:26:29,240 it must be the moon, I know it is. 314 00:26:29,340 --> 00:26:30,250 Perhaps this is one section 315 00:26:30,350 --> 00:26:32,540 of the moon that has never been seen. 316 00:26:32,640 --> 00:26:34,120 We appear to be at the bottom of a crater. 317 00:26:34,220 --> 00:26:37,390 Jeff, look at that lake. 318 00:26:40,090 --> 00:26:42,230 It's unfortunate we have so little time here. 319 00:26:42,330 --> 00:26:43,310 How's our oxygen? 320 00:26:43,410 --> 00:26:45,040 We have 13 hours' supply of oxygen, 321 00:26:45,140 --> 00:26:47,080 and we've been gone from the ship for three hours. 322 00:26:47,180 --> 00:26:50,510 Mmm, well let's go, right. 323 00:26:52,690 --> 00:26:54,370 What irony, Professor. 324 00:26:54,470 --> 00:26:55,900 The very first to arrive on the moon, 325 00:26:56,000 --> 00:26:58,660 and we're limited to so short a time. 326 00:26:58,760 --> 00:27:00,780 But with your photos and my samples, 327 00:27:00,880 --> 00:27:03,160 it'll be simple to finance another expedition, 328 00:27:03,260 --> 00:27:05,790 and with enough oxygen to last years. 329 00:27:05,890 --> 00:27:07,270 I'm getting responses from the meter. 330 00:27:07,370 --> 00:27:09,600 Ah, fine, fine. 331 00:27:09,700 --> 00:27:11,550 This is a very interesting specimen. 332 00:27:11,650 --> 00:27:14,100 Notice the reaction on the meter. 333 00:27:14,200 --> 00:27:16,690 There's so much to do. 334 00:27:16,790 --> 00:27:18,790 Come on. 335 00:27:21,220 --> 00:27:23,470 It keeps building. 336 00:27:35,580 --> 00:27:39,080 The reaction is even more pronounced here. 337 00:27:41,450 --> 00:27:43,530 Jeff, look. 338 00:27:47,060 --> 00:27:49,060 Look at this rock. 339 00:27:50,100 --> 00:27:51,980 The meter indicates it's gold. 340 00:27:52,080 --> 00:27:54,520 How can we manage to get this back to Earth? 341 00:27:54,620 --> 00:27:56,180 It's possible that once we leave the moon, 342 00:27:56,280 --> 00:27:58,990 the radiation belt may alter the character of this metal. 343 00:27:59,090 --> 00:28:01,070 Ah, but it's worth the chance. 344 00:28:01,170 --> 00:28:04,760 It is gold, but suppose it turns to worthless dust. 345 00:28:04,860 --> 00:28:06,750 You know, that could happen. 346 00:28:06,850 --> 00:28:07,580 What it amounts to 347 00:28:07,680 --> 00:28:09,920 is that we're taking a chance for this. 348 00:28:10,020 --> 00:28:13,370 Our ship cannot possibly carry any extra weight. 349 00:28:13,470 --> 00:28:16,530 We carry it at the risk of our lives. 350 00:28:16,630 --> 00:28:17,980 It's gold, all right. 351 00:28:18,080 --> 00:28:20,390 That's an exceptionally high grade of ore. 352 00:28:20,490 --> 00:28:23,490 This is almost all pure, solid gold. 353 00:28:32,520 --> 00:28:34,180 Look. 354 00:28:34,280 --> 00:28:37,350 Ah, this one's small, but let's take it anyway. 355 00:28:37,450 --> 00:28:39,250 Professor, what are we doing? 356 00:28:39,350 --> 00:28:41,750 I'm financing our next trip to the moon. 357 00:28:41,850 --> 00:28:42,760 Why don't we wait until later? 358 00:28:42,860 --> 00:28:47,810 Well Jeff, we're limited with our oxygen. 359 00:28:47,910 --> 00:28:49,670 Well, the whole field's covered with it. 360 00:28:49,770 --> 00:28:52,160 This is gold too, all right. 361 00:28:52,260 --> 00:28:54,560 Look at that ore. 362 00:28:54,660 --> 00:28:56,610 Aye, it's really something. 363 00:28:56,710 --> 00:28:58,440 But come on, Professor, we have a lot of work to do. 364 00:28:58,540 --> 00:28:59,380 Jeff, be reasonable. 365 00:28:59,480 --> 00:29:00,510 We can't leave all this gold lying all over. 366 00:29:00,610 --> 00:29:02,420 We came here not for gold. 367 00:29:02,520 --> 00:29:04,630 But Jeff, don't you understand? 368 00:29:04,730 --> 00:29:06,730 We can use it. 369 00:29:09,350 --> 00:29:10,150 We came here for science, 370 00:29:10,250 --> 00:29:12,580 why are we looking for gold? 371 00:29:13,990 --> 00:29:14,730 Jeff, this will pay 372 00:29:14,830 --> 00:29:17,910 for equipment on our next expedition. 373 00:29:23,100 --> 00:29:24,370 Jeff, do you see? 374 00:29:24,470 --> 00:29:26,570 There seems to be a clearing over there. 375 00:29:26,670 --> 00:29:27,970 This looks interesting. 376 00:29:28,070 --> 00:29:30,490 Directly ahead. 377 00:29:33,150 --> 00:29:35,510 Look at this wall. 378 00:29:35,610 --> 00:29:37,860 Mmm, very curious. 379 00:29:37,960 --> 00:29:40,550 Its construction suggests that, 380 00:29:45,210 --> 00:29:46,890 Look, one stone upon the other. 381 00:29:46,990 --> 00:29:48,710 Yes, I see. 382 00:29:48,810 --> 00:29:51,340 It could only have been made by a thinking entity. 383 00:29:51,440 --> 00:29:53,940 I think you're right. 384 00:30:02,990 --> 00:30:04,930 Professor, a ladder. 385 00:30:05,030 --> 00:30:08,160 The same construction as on Earth. 386 00:30:08,260 --> 00:30:11,420 Let's go over and examine it. 387 00:30:15,840 --> 00:30:17,430 This leads to the top of the wall. 388 00:30:17,530 --> 00:30:20,080 Yes, I wonder what's on the other side. 389 00:30:20,180 --> 00:30:22,530 I'm going to find out. 390 00:30:22,630 --> 00:30:24,800 Hey, let me go, you stand back. 391 00:30:41,940 --> 00:30:44,950 Professor, what do you see? 392 00:34:16,270 --> 00:34:18,910 Professor, Professor, where are you? 393 00:34:19,010 --> 00:34:21,010 Ay, what are, urf. 394 00:35:03,470 --> 00:35:05,880 Professor, are you all right? 395 00:36:44,970 --> 00:36:48,560 I have summoned you all here 396 00:36:49,820 --> 00:36:52,150 for a most important matter. 397 00:36:57,380 --> 00:37:01,550 Are these two strangers, who have suddenly appeared 398 00:37:03,250 --> 00:37:07,420 in our midst, our friends, or do they come as enemies? 399 00:37:12,550 --> 00:37:16,720 We shall have a meeting of the Great Council to decide. 400 00:37:22,240 --> 00:37:24,240 Go now. 401 00:37:27,770 --> 00:37:29,770 I have spoken. 402 00:37:35,090 --> 00:37:37,090 Go. 403 00:38:15,330 --> 00:38:17,330 These strange people 404 00:38:19,110 --> 00:38:22,030 have come here from another planet. 405 00:38:24,890 --> 00:38:26,890 I believe they are here 406 00:38:28,420 --> 00:38:30,590 in a spirit of friendship. 407 00:38:35,680 --> 00:38:37,680 They wish us no harm. 408 00:38:39,570 --> 00:38:42,490 You wonder why they have come here. 409 00:38:46,140 --> 00:38:49,310 They seek knowledge about the heavens. 410 00:38:51,840 --> 00:38:56,010 Let us release them, and help them in their quest. 411 00:39:00,790 --> 00:39:02,790 Listen to what I say. 412 00:39:04,570 --> 00:39:06,980 Have faith in your Queen, go. 413 00:39:26,050 --> 00:39:26,950 We've got to try to escape. 414 00:39:27,050 --> 00:39:28,860 I wonder what caused this partial blackout. 415 00:39:28,960 --> 00:39:30,730 It seems like a dream. 416 00:39:30,830 --> 00:39:33,980 Well, those two men didn't seem dangerous. 417 00:39:34,080 --> 00:39:35,410 I didn't hear them talking, yet I'm sure 418 00:39:35,510 --> 00:39:38,010 they communicated in some way. 419 00:39:39,340 --> 00:39:42,130 They probably use those antennae on their heads. 420 00:39:42,230 --> 00:39:46,390 That must be the way they communicated. 421 00:39:54,710 --> 00:39:56,750 I wonder what they plan to do with us. 422 00:39:56,850 --> 00:39:58,850 Look. 423 00:40:12,510 --> 00:40:16,430 I think she wants us to follow her out of here. 424 00:40:20,490 --> 00:40:22,570 Ah. 425 00:40:22,670 --> 00:40:24,670 Ah, she's disappeared. 426 00:40:27,180 --> 00:40:29,180 I guess we're free. 427 00:40:30,540 --> 00:40:32,540 Ah, let's get to work. 428 00:40:38,220 --> 00:40:40,220 We'll go that way. 429 00:40:51,540 --> 00:40:55,290 Seems to be an area that they've developed. 430 00:40:55,390 --> 00:40:57,480 It certainly is. 431 00:40:58,530 --> 00:41:01,280 Look at that vapor. 432 00:41:02,620 --> 00:41:05,700 I must get a record of that. 433 00:41:22,570 --> 00:41:24,490 This place is deserted. 434 00:41:24,590 --> 00:41:27,560 That was a good shot. 435 00:41:27,660 --> 00:41:29,660 Notice anything strange? 436 00:41:34,880 --> 00:41:36,300 This place is deserted, too. 437 00:41:36,400 --> 00:41:37,480 Examine those rocks. 438 00:41:37,580 --> 00:41:40,080 All right, Jeff. 439 00:41:47,990 --> 00:41:50,660 I've never seen a specimen like this before. 440 00:41:50,760 --> 00:41:52,760 Let's see. 441 00:41:52,860 --> 00:41:55,520 I'll add this to the collection. 442 00:41:57,760 --> 00:41:59,760 Very unusual. 443 00:42:01,310 --> 00:42:02,230 Let's follow this path. 444 00:42:02,330 --> 00:42:06,500 There's that girl, she's watching us. 445 00:42:25,320 --> 00:42:29,110 Hello, I saw you on the throne before. 446 00:42:29,210 --> 00:42:31,350 You must be the Queen. 447 00:42:31,450 --> 00:42:32,790 I have a feeling that you're responsible 448 00:42:32,890 --> 00:42:35,560 for releasing us from that cave. 449 00:42:39,370 --> 00:42:42,280 We're here on a scientific expedition. 450 00:42:42,380 --> 00:42:45,820 We are friends, do you hear me? 451 00:42:45,920 --> 00:42:49,760 Do you understand what I'm trying to tell you? 452 00:42:57,350 --> 00:43:00,050 You do know what I'm saying. 453 00:43:00,150 --> 00:43:01,630 I think you, 454 00:43:01,730 --> 00:43:04,900 I think your people are very friendly. 455 00:44:47,020 --> 00:44:49,940 Jeff should get a picture of this! 456 00:44:50,040 --> 00:44:52,150 Where is he? 457 00:44:52,250 --> 00:44:54,250 Oh, there he is. 458 00:45:08,360 --> 00:45:11,630 Now Jeff, really, remember what we came here for. 459 00:45:11,730 --> 00:45:12,920 Now now come on will you please, 460 00:45:13,020 --> 00:45:13,970 we've got to do some work. 461 00:45:14,070 --> 00:45:15,480 I was speaking to the Queen here. 462 00:45:15,580 --> 00:45:18,170 Yes, but she doesn't speak, now you know that. 463 00:45:18,270 --> 00:45:20,680 Jeff, you're acting like a schoolboy. 464 00:45:20,780 --> 00:45:23,140 You know what, I feel like a schoolboy. 465 00:45:23,240 --> 00:45:26,060 I've never felt like this in my life. 466 00:45:26,160 --> 00:45:29,100 Now, w-we, we are getting along very well. 467 00:45:29,200 --> 00:45:31,520 But don't forget we're scientists. 468 00:45:31,620 --> 00:45:34,330 Okay, see you later. 469 00:46:02,660 --> 00:46:06,830 That's a good shot, Jeff, take that, too. 470 00:46:51,930 --> 00:46:55,760 Over here, Professor, let's try this. 471 00:47:08,060 --> 00:47:09,830 Get those three girls. 472 00:47:09,930 --> 00:47:13,930 Let's see, eh, that should be picture number 11. 473 00:47:35,950 --> 00:47:40,120 Now, we'll try from that angle, different composition. 474 00:48:31,310 --> 00:48:32,720 See where she's going, Jeff. 475 00:48:32,820 --> 00:48:34,870 I'll make notes of the blonde girl over there. 476 00:48:34,970 --> 00:48:35,700 Mm hmm. 477 00:48:35,800 --> 00:48:36,530 See what I mean? 478 00:48:36,630 --> 00:48:38,640 Right. 479 00:53:34,550 --> 00:53:36,550 Jeff, Jeff. 480 00:54:37,690 --> 00:54:41,860 There he is, at the place he saw that girl before. 481 00:54:45,680 --> 00:54:48,940 Well, we've gotten some highly useful data, Jeff. 482 00:54:49,040 --> 00:54:51,050 Mm hmm. 483 00:54:56,920 --> 00:54:58,930 Wait, Professor. 484 00:55:01,670 --> 00:55:03,670 I must speak to her. 485 00:55:08,320 --> 00:55:12,320 ♪ I lost my love to a moon doll 486 00:55:13,370 --> 00:55:16,790 ♪ Who dances upon a star 487 00:55:18,190 --> 00:55:22,860 ♪ I lost my love to a moon doll 488 00:55:22,960 --> 00:55:27,690 ♪ And my heart still bears a burning scar 489 00:55:27,790 --> 00:55:32,540 ♪ I long for you, my little moon doll 490 00:55:32,640 --> 00:55:37,360 ♪ A nymph in the pale moonlight 491 00:55:37,460 --> 00:55:42,110 ♪ I pine for you, my little moon doll 492 00:55:42,210 --> 00:55:46,890 ♪ For it's you who makes the moon so bright 493 00:55:46,990 --> 00:55:51,060 ♪ For it's you who makes the moon 494 00:55:51,160 --> 00:55:53,500 ♪ so bright 495 00:55:58,830 --> 00:56:00,830 I'll get it. 496 00:56:46,160 --> 00:56:48,990 Look over there, get that scene. 497 00:57:36,430 --> 00:57:40,590 Cute, huh, get some pictures of them, Jeff. 498 00:58:41,930 --> 00:58:43,650 Look at that little fellow, will you. 499 00:58:43,750 --> 00:58:44,480 Looks like little boy takes... 500 00:58:44,580 --> 00:58:46,750 We've got a lot of work to do, we'd better get going. 501 00:58:56,720 --> 00:58:58,680 Notice the vapor rising from her bath. 502 00:58:58,780 --> 00:59:02,030 I wonder what causes it, get a picture. 503 00:59:40,010 --> 00:59:42,620 Now there's some lovely creatures. 504 00:59:42,720 --> 00:59:45,140 They're going to pose for us. 505 01:00:18,800 --> 01:00:20,800 Did you get it? 506 01:00:22,490 --> 01:00:24,040 They have mischief in their eyes. 507 01:00:24,140 --> 01:00:26,880 I wonder what they're up to? 508 01:00:26,980 --> 01:00:29,310 Well, we'll come back later. 509 01:00:40,100 --> 01:00:42,100 Wait. 510 01:00:47,820 --> 01:00:49,230 You go on with your work. 511 01:00:49,330 --> 01:00:52,180 We don't have time now, our oxygen's running low. 512 01:00:52,280 --> 01:00:55,750 It doesn't matter, you go on. 513 01:00:55,850 --> 01:00:57,850 Go ahead. 514 01:01:07,000 --> 01:01:11,170 ♪ I'm mooning over you, my little moon doll 515 01:01:12,600 --> 01:01:16,440 ♪ With a sad and broken heart 516 01:01:18,150 --> 01:01:22,320 ♪ I'm mooning over you, my little moon doll 517 01:01:23,870 --> 01:01:28,040 ♪ For soon the time will come to part 518 01:01:29,400 --> 01:01:33,570 ♪ I'm crying over you, my little angel 519 01:01:35,010 --> 01:01:38,680 ♪ Who lives high in the sky 520 01:01:40,690 --> 01:01:44,860 ♪ I'm crying over you, my little angel 521 01:01:46,390 --> 01:01:50,560 ♪ For back to Earth I soon must fly 522 01:02:41,920 --> 01:02:44,570 I've brought something for you. 523 01:02:44,670 --> 01:02:47,090 On Earth, we call this candy. 524 01:03:07,340 --> 01:03:09,310 You're not supposed to eat the paper. 525 01:03:15,410 --> 01:03:16,620 Well, Jeff, we only have enough oxygen 526 01:03:16,720 --> 01:03:18,860 to last us an hour, and it may take us that long 527 01:03:18,960 --> 01:03:21,050 to get back to the ship, now come on. 528 01:03:21,150 --> 01:03:23,550 I'm not going back with you. 529 01:03:23,650 --> 01:03:25,990 What? Have you gone mad? 530 01:03:26,090 --> 01:03:28,210 Maybe, maybe I'm mad, but I cannot leave here. 531 01:03:28,310 --> 01:03:29,640 Jeff, you don't know what you're saying. 532 01:03:29,740 --> 01:03:31,820 If you stay here, you're doomed. 533 01:03:31,920 --> 01:03:34,880 I'm staying right here. 534 01:03:34,980 --> 01:03:36,770 Professor, let's take her with us. 535 01:03:36,870 --> 01:03:39,130 Be sensible, even if she did go with us, 536 01:03:39,230 --> 01:03:40,860 you know she could never live on Earth. 537 01:03:40,960 --> 01:03:42,050 Suppose you're right. 538 01:03:42,150 --> 01:03:45,000 Come on, boy, there's no time. 539 01:03:45,100 --> 01:03:45,900 I tell you, I'm not going. 540 01:03:46,000 --> 01:03:49,450 Have you forgotten your plans, your projects? 541 01:03:49,550 --> 01:03:52,300 It doesn't matter what you say. 542 01:03:54,660 --> 01:03:57,000 I'm not going to leave here. 543 01:03:58,010 --> 01:03:59,000 Jeff, what's come over you? 544 01:03:59,100 --> 01:04:01,950 We've got to leave, it's now or never. 545 01:04:02,050 --> 01:04:05,450 Don't you understand, I'm in love. 546 01:04:05,550 --> 01:04:10,540 For the first time in my life, I care for someone. 547 01:04:10,640 --> 01:04:14,210 It's strange, but it's wonderful. 548 01:04:14,310 --> 01:04:15,850 Earth man. 549 01:04:15,950 --> 01:04:16,970 Jeff, Jeff, if we don't 550 01:04:17,070 --> 01:04:17,940 leave at once, it will be too late. 551 01:04:18,040 --> 01:04:20,620 I too feel something strange and wonderful. 552 01:04:20,720 --> 01:04:21,460 I've got to stay. 553 01:04:21,560 --> 01:04:23,330 You don't know what you're doing, 554 01:04:23,430 --> 01:04:24,340 Jeff, please, will you be sensible? 555 01:04:24,440 --> 01:04:28,440 Is this the love you speak about? 556 01:05:24,350 --> 01:05:27,270 My heart does not wish you to go, 557 01:05:28,700 --> 01:05:31,280 but I know that you must leave. 558 01:06:00,130 --> 01:06:02,640 Jeff, snap out of it. 559 01:06:02,740 --> 01:06:05,130 Why'd you do it, why'd you make me go back? 560 01:06:05,230 --> 01:06:06,750 You know you couldn't stay there. 561 01:06:06,850 --> 01:06:09,230 It was worth the chance to be with her. 562 01:06:09,330 --> 01:06:12,330 We'll be back on Earth in two hours. 563 01:06:12,430 --> 01:06:15,060 And tell me, what difference does that make to me now? 564 01:06:15,160 --> 01:06:18,330 What about our plans for the future? 565 01:06:26,610 --> 01:06:28,930 Professor, my camera. 566 01:06:29,030 --> 01:06:29,770 Your camera? 567 01:06:29,870 --> 01:06:31,210 I left it back there. 568 01:06:31,310 --> 01:06:33,290 What are you talking about, you don't have it with you? 569 01:06:33,390 --> 01:06:34,970 Yes, when you dragged me away. 570 01:06:35,070 --> 01:06:36,010 You left it behind? 571 01:06:36,110 --> 01:06:37,500 Who'll believe us? 572 01:06:37,600 --> 01:06:40,330 Oh, no, our only proof. 573 01:06:40,430 --> 01:06:42,430 Dammit! 574 01:07:07,170 --> 01:07:08,070 Hello. 575 01:07:08,170 --> 01:07:09,620 Jeff, this is Professor Nichols. 576 01:07:09,720 --> 01:07:11,150 I've just come from the field, 577 01:07:11,250 --> 01:07:13,550 I'll see you in a few minutes. 578 01:07:13,650 --> 01:07:15,070 What happened, tell me. 579 01:07:15,170 --> 01:07:16,670 Well, all the top brass from the Pentagon 580 01:07:16,770 --> 01:07:19,020 looked over the ship, and examined it. 581 01:07:19,120 --> 01:07:21,960 Oh come on, Prof, get to the point. 582 01:07:22,060 --> 01:07:23,900 Will they finance another expedition? 583 01:07:24,000 --> 01:07:24,860 Jeff, they don't even believe 584 01:07:24,960 --> 01:07:27,000 the ship can get off the ground. 585 01:07:27,100 --> 01:07:28,720 Well dammit, we've gone to the moon and back. 586 01:07:28,820 --> 01:07:32,240 The moon, we really don't know where we went. 587 01:07:32,340 --> 01:07:33,800 What rotten luck. 588 01:07:33,900 --> 01:07:34,680 If only we'd been able 589 01:07:34,780 --> 01:07:37,420 to bring back your photographs, my samples. 590 01:07:37,520 --> 01:07:40,650 Ah, I know what you're getting at. 591 01:07:40,750 --> 01:07:44,040 If only I hadn't met that girl. 592 01:07:44,140 --> 01:07:46,500 Well, I have no regrets. 593 01:07:46,600 --> 01:07:48,980 I'll see you later. 594 01:07:59,130 --> 01:08:01,800 I heard you were back, Doctor. 595 01:09:06,590 --> 01:09:10,170 I can't believe it, you're here on Earth. 596 01:09:11,980 --> 01:09:14,310 I didn't lose you after all. 597 01:09:16,940 --> 01:09:20,940 ♪ I lost my love to a moon doll 598 01:09:22,420 --> 01:09:25,830 ♪ Who dances upon a star 599 01:09:27,980 --> 01:09:31,980 ♪ I lost my love to a moon doll 600 01:09:33,600 --> 01:09:37,770 ♪ And my heart stills bears a burning scar 601 01:09:39,300 --> 01:09:43,470 ♪ I long for you, my little moon doll 602 01:09:44,870 --> 01:09:48,870 ♪ A nymph in the pale moonlight 603 01:09:50,540 --> 01:09:54,710 ♪ I pine for you, my little moon doll 604 01:09:56,460 --> 01:10:00,630 ♪ For it's you who makes the moon so bright 605 01:10:01,680 --> 01:10:05,840 ♪ For it's you who makes the moon 606 01:10:05,940 --> 01:10:08,190 ♪ So bright 43462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.