Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:04,950
♪ I'm mooning over you,
my little moon doll
2
00:00:06,690 --> 00:00:10,520
♪ With a sad and broken heart
3
00:00:12,340 --> 00:00:16,510
♪ I'm mooning over you,
my little moon doll
4
00:00:18,160 --> 00:00:22,330
♪ For soon, the time will come to part
5
00:00:23,520 --> 00:00:27,690
♪ I'm crying over you, my little angel
6
00:00:29,020 --> 00:00:32,690
♪ Who lives high in the sky
7
00:00:34,790 --> 00:00:38,950
♪ I'm crying over you, my little angel
8
00:00:40,430 --> 00:00:44,600
♪ For back to Earth I soon must fly
9
00:00:46,020 --> 00:00:49,940
♪ I lot my love to a moon doll
10
00:00:51,690 --> 00:00:55,110
♪ Who dances upon a star
11
00:00:57,250 --> 00:01:01,250
♪ I lost my love to a moon doll
12
00:01:02,860 --> 00:01:07,030
♪ And my heart still bears a burning scar
13
00:01:08,590 --> 00:01:12,760
♪ I long for you, my little moon doll
14
00:01:14,180 --> 00:01:18,180
♪ A nymph in the pale moonlight
15
00:01:19,920 --> 00:01:24,090
♪ I pine for you, my little moon doll
16
00:01:25,670 --> 00:01:29,840
♪ For it's you who
makes the moon so bright
17
00:01:31,210 --> 00:01:35,220
♪ For it's you who makes the moon
18
00:01:35,320 --> 00:01:37,650
♪ So bright
19
00:04:21,060 --> 00:04:22,080
Professor!
20
00:04:22,180 --> 00:04:23,480
What are you so excited about, Jeff?
21
00:04:23,580 --> 00:04:25,250
I'll tell you when
I get there, Professor.
22
00:04:25,350 --> 00:04:26,900
I didn't want you to
leave before I got back.
23
00:04:27,000 --> 00:04:29,100
I have the most wonderful news.
24
00:04:29,200 --> 00:04:30,740
But what's it all about?
25
00:04:30,840 --> 00:04:32,740
I'll be there in about
five minutes, just wait.
26
00:04:32,840 --> 00:04:36,590
That's all, just wait,
I'm leaving right now.
27
00:04:40,040 --> 00:04:42,040
Crazy kid.
28
00:05:07,030 --> 00:05:09,460
Professor, when Dr. Huntley gets back,
29
00:05:09,560 --> 00:05:11,610
would you be sure he gets
the messages on his desk?
30
00:05:11,710 --> 00:05:12,450
All right, Cathy.
31
00:05:12,550 --> 00:05:13,840
Good.
32
00:05:13,940 --> 00:05:15,980
He'll be here any minute now.
33
00:05:16,080 --> 00:05:17,430
Oh, he's coming back tonight?
34
00:05:17,530 --> 00:05:18,270
Yes.
35
00:05:18,370 --> 00:05:19,350
Well maybe I'd better stay.
36
00:05:19,450 --> 00:05:21,320
He was pretty excited when he called me
37
00:05:21,420 --> 00:05:24,270
over the phone a few minutes ago.
38
00:05:24,370 --> 00:05:25,290
I'd better stay, then.
39
00:05:25,390 --> 00:05:29,220
No, you run along, it's after five.
40
00:05:29,320 --> 00:05:30,820
But if it's important,
he might need me here.
41
00:05:30,920 --> 00:05:33,130
Now Cathy, you've been spending
42
00:05:33,230 --> 00:05:36,060
entirely too much extra time here.
43
00:05:38,840 --> 00:05:41,590
There's always something to do.
44
00:05:42,800 --> 00:05:44,650
And if there isn't?
45
00:05:44,750 --> 00:05:47,610
You always manage to find something to do.
46
00:05:47,710 --> 00:05:52,050
But, Now Cathy,
I may be just an old meddler,
47
00:05:52,150 --> 00:05:53,720
but I'd say it's pretty obvious
48
00:05:53,820 --> 00:05:58,130
that your interest in your
job is a little extraordinary.
49
00:05:58,230 --> 00:06:00,420
I don't understand.
50
00:06:00,520 --> 00:06:03,180
When an attractive girl
like you spends several hours
51
00:06:03,280 --> 00:06:05,820
retyping the same letters every night,
52
00:06:05,920 --> 00:06:08,500
just because the boss stays late,
53
00:06:08,600 --> 00:06:10,300
I'd say it's conclusive evidence
54
00:06:10,400 --> 00:06:13,260
that she's interested in him.
55
00:06:13,360 --> 00:06:17,360
Oh no, Professor, my
typing needs brushing up.
56
00:06:18,990 --> 00:06:21,910
I've never known a better typist.
57
00:06:23,570 --> 00:06:25,580
Does he know how you feel?
58
00:06:25,680 --> 00:06:29,190
He's so involved with his
project, and Mary Foster.
59
00:06:29,290 --> 00:06:31,190
He doesn't know I exist.
60
00:06:31,290 --> 00:06:34,680
Mary and Jeff were childhood friends.
61
00:06:34,780 --> 00:06:37,110
Childhood friends?
62
00:06:37,210 --> 00:06:39,440
Jeff is completely absorbed in his work.
63
00:06:39,540 --> 00:06:41,750
That's good, too.
64
00:06:41,850 --> 00:06:44,590
He, eh, he's one of the brightest
65
00:06:44,690 --> 00:06:47,820
young rocket scientists in the country.
66
00:06:47,920 --> 00:06:50,490
Did he ever, did he ever mention me?
67
00:06:50,590 --> 00:06:51,320
Hmm?
68
00:06:51,420 --> 00:06:53,580
I mean, you'd.
69
00:06:53,680 --> 00:06:55,640
For the five years I've
been associated with him,
70
00:06:55,740 --> 00:06:56,990
all I've ever heard him talk about
71
00:06:57,090 --> 00:07:00,820
is rocket propellants,
the laws of gravity.
72
00:07:00,920 --> 00:07:03,270
Oh.
73
00:07:03,370 --> 00:07:05,690
If he weren't so
conscientious and dedicated,
74
00:07:05,790 --> 00:07:07,450
there wouldn't be this laboratory.
75
00:07:07,550 --> 00:07:12,460
And, there wouldn't be that
typewriter in the outer office.
76
00:07:12,560 --> 00:07:15,590
If only he didn't work so hard.
77
00:07:15,690 --> 00:07:17,760
Maybe you can persuade him.
78
00:07:17,860 --> 00:07:18,690
I think I hear him coming.
79
00:07:18,790 --> 00:07:21,060
Oh.
80
00:07:33,600 --> 00:07:35,470
Professor, it's the greatest
thing that ever happened.
81
00:07:35,570 --> 00:07:37,260
Calm down, Jeff, what's it all about?
82
00:07:37,360 --> 00:07:38,470
I couldn't be happier,
83
00:07:38,570 --> 00:07:40,380
and you will be too,
when you hear the news.
84
00:07:40,480 --> 00:07:41,880
Government appropriation come through?
85
00:07:41,980 --> 00:07:43,290
Are they going to finance the project?
86
00:07:43,390 --> 00:07:45,580
We don't have to wait
for them, Professor.
87
00:07:45,680 --> 00:07:49,040
We're going ahead with it on
our own, full steam ahead.
88
00:07:49,140 --> 00:07:51,000
A rocket to the moon.
89
00:07:51,100 --> 00:07:52,420
But it'll take millions.
90
00:07:52,520 --> 00:07:55,330
And that's what we've got, look at this.
91
00:07:55,430 --> 00:07:57,230
Yes?
92
00:07:57,330 --> 00:07:58,720
It's not that I'd been hoping he'd die
93
00:07:58,820 --> 00:08:00,690
or anything like that.
94
00:08:00,790 --> 00:08:01,990
But he had to sooner or later.
95
00:08:02,090 --> 00:08:04,180
Will you make sense, man, who died?
96
00:08:04,280 --> 00:08:06,280
Uncle Ted, he was 93.
97
00:08:07,300 --> 00:08:08,730
He made a fortune in the fur business,
98
00:08:08,830 --> 00:08:10,950
and left it all to me.
99
00:08:11,050 --> 00:08:14,460
All? Enough to build a rocket?
100
00:08:14,560 --> 00:08:16,500
And go to the moon.
101
00:08:16,600 --> 00:08:18,420
That's a lot of money, boy.
102
00:08:18,520 --> 00:08:21,880
Sure is, and we're going
to start spending it.
103
00:08:21,980 --> 00:08:24,610
But Jeff, this money,
how much did you say?
104
00:08:24,710 --> 00:08:27,790
Three million dollars, after taxes.
105
00:08:30,100 --> 00:08:33,280
This money represents a
good deal of security for you.
106
00:08:33,380 --> 00:08:35,010
Why not give the project some more time,
107
00:08:35,110 --> 00:08:37,620
let the government finance
it, they said they would.
108
00:08:37,720 --> 00:08:38,700
But money is only good when
109
00:08:38,800 --> 00:08:41,170
you're doing something good with it.
110
00:08:41,270 --> 00:08:44,430
You could retire, never have
to worry about money again.
111
00:08:44,530 --> 00:08:46,620
You could settle down and have a family.
112
00:08:46,720 --> 00:08:48,010
You ever thought of that?
113
00:08:48,110 --> 00:08:50,710
Marriage, me?
114
00:08:50,810 --> 00:08:53,560
No sir.
115
00:08:53,660 --> 00:08:55,840
Now we can be the very first.
116
00:08:55,940 --> 00:08:58,890
The first to make it to the moon.
117
00:08:58,990 --> 00:09:02,960
I know we can do it, we've worked so hard.
118
00:09:03,060 --> 00:09:06,360
On our formulas, and on the fuel.
119
00:09:06,460 --> 00:09:09,060
It'll work, we'll make it work.
120
00:09:09,160 --> 00:09:11,600
But I never planned to go along.
121
00:09:11,700 --> 00:09:15,290
I'm too old, this was
someone young, like yourself.
122
00:09:15,390 --> 00:09:17,210
You've worked just as hard as I have.
123
00:09:17,310 --> 00:09:18,830
You've earned the right to be the first.
124
00:09:18,930 --> 00:09:21,590
Have you ever thought
about the dangers involved?
125
00:09:21,690 --> 00:09:24,630
Maybe I'm more practical.
126
00:09:24,730 --> 00:09:26,550
Isn't it worth the chance?
127
00:09:26,650 --> 00:09:29,440
All our experiments have been successful.
128
00:09:29,540 --> 00:09:32,430
But they were on an experimental level.
129
00:09:32,530 --> 00:09:34,690
Models, theories on paper.
130
00:09:37,570 --> 00:09:39,870
Don't you have
confidence in our ability?
131
00:09:39,970 --> 00:09:41,520
Well yes, but,
132
00:09:41,620 --> 00:09:43,780
So now we have the
chance to realize our plans.
133
00:09:43,880 --> 00:09:44,940
And in six months...
134
00:09:45,040 --> 00:09:46,860
You feel we could ready
the project in six months?
135
00:09:46,960 --> 00:09:48,700
I know we could.
136
00:09:48,800 --> 00:09:50,900
Means a lot of hard work, long hours,
137
00:09:51,000 --> 00:09:52,560
and lots of black coffee.
138
00:09:52,660 --> 00:09:54,450
But can you imagine it?
139
00:09:54,550 --> 00:09:56,370
We're going to have a
chance to prove our formula,
140
00:09:56,470 --> 00:09:59,040
and fuel, and rocket construction.
141
00:09:59,140 --> 00:10:00,950
Six months!
142
00:10:01,050 --> 00:10:03,650
Right, you game?
143
00:10:03,750 --> 00:10:05,670
How can we go wrong?
144
00:10:05,770 --> 00:10:08,180
You have the spirit, the energy.
145
00:10:08,280 --> 00:10:12,350
And you have the
patience and the knowledge.
146
00:10:12,450 --> 00:10:14,450
Six months.
147
00:10:16,390 --> 00:10:19,060
Here are you messages, Dr. Huntley.
148
00:10:19,160 --> 00:10:22,280
The devil with the messages,
we're going to the moon.
149
00:10:22,380 --> 00:10:23,580
But Dr. Huntley.
150
00:10:23,680 --> 00:10:25,910
We're going to the moon!
151
00:10:26,010 --> 00:10:28,570
Look, Cathy,
152
00:10:28,670 --> 00:10:33,370
Call Mary Foster and tell
her we're going to celebrate.
153
00:10:33,470 --> 00:10:37,220
What's the matter, did
I say something wrong?
154
00:10:41,010 --> 00:10:44,790
Six months and we'll be on our way.
155
00:12:30,080 --> 00:12:32,360
Well, we're pretty
much on schedule, Jeff.
156
00:12:32,460 --> 00:12:34,260
Fine, fine.
157
00:12:34,360 --> 00:12:35,430
Any complications?
158
00:12:35,530 --> 00:12:37,750
No, the final installation
of the electrical system
159
00:12:37,850 --> 00:12:39,110
is completed now.
160
00:12:39,210 --> 00:12:40,780
Good, we'll check it
out first thing tomorrow.
161
00:12:40,880 --> 00:12:44,820
No need to worry about
that, I've already done it.
162
00:12:44,920 --> 00:12:47,550
Professor, you've been a
great help on this project.
163
00:12:47,650 --> 00:12:50,790
We're not off the ground yet, are we?
164
00:12:50,890 --> 00:12:52,880
You're not beginning to doubt?
165
00:12:52,980 --> 00:12:56,600
Oh no, Jeff, I'm confident of our work.
166
00:12:56,700 --> 00:13:00,760
Yes, but there's a but in your voice.
167
00:13:00,860 --> 00:13:04,910
The only reservation
I have, the intangibles.
168
00:13:05,010 --> 00:13:07,950
There's much we don't know about the moon.
169
00:13:08,050 --> 00:13:11,310
I know our ship will
perform satisfactorily.
170
00:13:11,410 --> 00:13:13,740
It'll get us there and back, I know it.
171
00:13:13,840 --> 00:13:18,030
That's just it, if we
can take off from the moon.
172
00:13:18,130 --> 00:13:20,020
That's your reservation, then.
173
00:13:20,120 --> 00:13:22,190
Our ability to leave
from the moon's surface.
174
00:13:22,290 --> 00:13:23,490
Precisely.
175
00:13:23,590 --> 00:13:25,130
We know the character
of the moon's surface
176
00:13:25,230 --> 00:13:27,210
is relatively sketchy.
177
00:13:27,310 --> 00:13:28,340
We know that the surface temperature
178
00:13:28,440 --> 00:13:31,110
of the moon varies for more
than 100 degrees centigrade,
179
00:13:31,210 --> 00:13:32,740
when the sun is directly overhead,
180
00:13:32,840 --> 00:13:35,220
to more than -50 degrees at sunset.
181
00:13:35,320 --> 00:13:37,590
Yes, and at midnight,
more than 150 degrees.
182
00:13:37,690 --> 00:13:40,850
Whether our ship can
withstand this change,
183
00:13:40,950 --> 00:13:43,060
Of that I'm sure.
184
00:13:43,160 --> 00:13:44,520
But Professors Pennant and Nicholson
185
00:13:44,620 --> 00:13:46,890
at the Mount Wilson
Observatory detected a drop
186
00:13:46,990 --> 00:13:50,410
of 150 degrees in the
temperature in one hour.
187
00:13:50,510 --> 00:13:52,470
Well, a special characteristic
of the rocket's sheathing
188
00:13:52,570 --> 00:13:53,610
will allow for that.
189
00:13:53,710 --> 00:13:56,200
But the unbroken rock
surface may have been exfoliated
190
00:13:56,300 --> 00:13:58,650
by repeated expansion and contraction
191
00:13:58,750 --> 00:14:01,380
with the great range in its temperature.
192
00:14:01,480 --> 00:14:04,120
Granted, but we've
taken into consideration
193
00:14:04,220 --> 00:14:07,990
the accumulation of meteorites,
and fragments of porous rock
194
00:14:08,090 --> 00:14:09,620
shattered by the fall of meteorites.
195
00:14:09,720 --> 00:14:10,450
I say.
196
00:14:10,550 --> 00:14:12,360
And we can still take off,
even in all that rubble.
197
00:14:12,460 --> 00:14:14,860
I suppose you're right.
198
00:14:14,960 --> 00:14:16,710
Come on Professor.
199
00:14:16,810 --> 00:14:19,380
What's really at the
bottom of all of this?
200
00:14:19,480 --> 00:14:22,610
You're young, Jeff, I'd hate
to see you risk your life.
201
00:14:22,710 --> 00:14:25,130
You may never get off the moon alive.
202
00:14:25,230 --> 00:14:27,800
I think it's worth the chance.
203
00:14:27,900 --> 00:14:29,700
And you're taking the same chance.
204
00:14:29,800 --> 00:14:33,990
At my age, I can afford
the luxury of tempting fate.
205
00:14:34,090 --> 00:14:37,800
But you're young, you have
your whole life ahead.
206
00:14:37,900 --> 00:14:40,730
You have a brilliant
career in nuclear physics.
207
00:14:40,830 --> 00:14:42,410
Don't you understand, Jeff?
208
00:14:42,510 --> 00:14:44,950
You can contribute more
by staying on Earth.
209
00:14:45,050 --> 00:14:47,940
Let others put your hypothesis to test.
210
00:14:48,040 --> 00:14:51,200
When it comes to someone
chancing his life on my theory,
211
00:14:51,300 --> 00:14:53,810
that someone is going to be me.
212
00:14:53,910 --> 00:14:56,750
Jeff, I'm almost old
enough to be your father.
213
00:14:56,850 --> 00:14:59,450
And if you were my son,
I'd like to see you happy
214
00:14:59,550 --> 00:15:01,960
with a wife, with a family.
215
00:15:02,060 --> 00:15:04,210
Hold on now.
216
00:15:04,310 --> 00:15:05,440
I'm not going to give you a lecture
217
00:15:05,540 --> 00:15:08,540
on what I hold to be important in life.
218
00:15:08,640 --> 00:15:12,880
Just let me say this time,
and I hope never again.
219
00:15:12,980 --> 00:15:17,520
I'm not interested in
marriage, or settling down.
220
00:15:17,620 --> 00:15:20,700
Science is my life, and nothing else.
221
00:15:23,210 --> 00:15:26,640
All right, Jeff, we
won't discuss it again.
222
00:15:26,740 --> 00:15:28,210
Good.
223
00:15:28,310 --> 00:15:31,650
Let's get back to work,
we've so little time left.
224
00:15:31,750 --> 00:15:35,670
Just seven days to our
target date, seven days.
225
00:16:36,540 --> 00:16:39,410
Oh Cathy, I've checked with the fields,
226
00:16:39,510 --> 00:16:43,270
and they say that everything's ready.
227
00:16:43,370 --> 00:16:45,920
Where's Dr. Huntley, have you seen him?
228
00:16:46,020 --> 00:16:47,870
Oh, yes,
Professor, Dr. Huntley's
229
00:16:47,970 --> 00:16:50,910
at his favorite retreat,
he told me to tell you.
230
00:16:51,010 --> 00:16:52,460
You'll find him down at the rocks.
231
00:16:52,560 --> 00:16:54,560
Okay.
232
00:17:26,390 --> 00:17:29,920
There you are, Jeff, Cathy
said I'd find you here.
233
00:17:30,020 --> 00:17:31,880
Everything all right?
234
00:17:31,980 --> 00:17:34,870
Ah, we're mighty lucky.
235
00:17:34,970 --> 00:17:37,110
The weather looks great.
236
00:17:37,210 --> 00:17:39,980
I've been
in contact with the field.
237
00:17:40,080 --> 00:17:42,040
Our gear's aboard, and checks out.
238
00:17:42,140 --> 00:17:43,640
We're all set, then.
239
00:17:43,740 --> 00:17:48,450
I'm glad you decided
not to notify the press.
240
00:17:48,550 --> 00:17:51,980
It's better we leave quietly.
241
00:17:52,080 --> 00:17:53,520
The newspaper
men would cause a lot
242
00:17:53,620 --> 00:17:58,210
of confusion at the field,
and if anything goes wrong...
243
00:17:58,310 --> 00:18:00,410
You think
something might go wrong?
244
00:18:00,510 --> 00:18:03,930
You're not being doubtful again, are you?
245
00:18:05,960 --> 00:18:09,220
Well, this is it, time to be leaving.
246
00:18:30,070 --> 00:18:33,650
Now take it easy,
Jeff, don't be nervous.
247
00:19:13,590 --> 00:19:16,170
Have a look at
beautiful Miami, Professor.
248
00:19:16,270 --> 00:19:19,200
In 48 hours we'll be seeing
nothing but volcanic ash.
249
00:19:19,300 --> 00:19:21,100
You still have no regrets?
250
00:19:21,200 --> 00:19:22,450
No sir.
251
00:19:22,550 --> 00:19:24,330
Good,
well, if everything goes
252
00:19:24,430 --> 00:19:29,210
according to plan, we'll be
back in Miami in four days.
253
00:19:29,310 --> 00:19:30,050
Then you can get to see
254
00:19:30,150 --> 00:19:32,000
that movie you were talking about.
255
00:19:32,100 --> 00:19:34,570
Oh, I saw that last night.
256
00:19:34,670 --> 00:19:35,400
But you promised me
257
00:19:35,500 --> 00:19:37,010
you were going to get some rest.
258
00:19:37,110 --> 00:19:39,420
The picture
was well worth it.
259
00:19:39,520 --> 00:19:41,520
Good.
260
00:19:47,370 --> 00:19:50,460
Turn on the radio,
see if you can get some music.
261
00:20:55,160 --> 00:20:56,390
Here we are.
262
00:21:03,230 --> 00:21:06,940
Well, there she is, all set to go.
263
00:21:07,040 --> 00:21:09,110
All our plans realized at last.
264
00:21:09,210 --> 00:21:11,880
What a beautiful sight.
265
00:21:53,890 --> 00:21:55,090
Are you ready, Professor?
266
00:21:55,190 --> 00:21:57,180
Right.
267
00:21:57,280 --> 00:21:58,310
This is the biggest moment
268
00:21:58,410 --> 00:22:00,540
of my life, how about you?
269
00:22:00,640 --> 00:22:02,650
Uh huh, penny as luck.
270
00:22:04,820 --> 00:22:06,820
Thanks, Professor.
271
00:22:08,170 --> 00:22:11,000
Ready for countdown.
272
00:22:21,790 --> 00:22:23,820
Come in, control room.
273
00:22:23,920 --> 00:22:25,150
Control room ready.
274
00:22:25,250 --> 00:22:26,710
We're all set.
275
00:22:26,810 --> 00:22:27,980
You take the controls.
276
00:22:28,080 --> 00:22:29,830
Over.
277
00:22:29,930 --> 00:22:31,070
Okay, let's have it.
278
00:22:31,170 --> 00:22:35,680
Blast in nine, eight,
seven, six, five, four,
279
00:22:35,780 --> 00:22:37,780
three, two, one, zero.
280
00:22:57,150 --> 00:23:00,060
I hope we've made it.
281
00:23:03,920 --> 00:23:07,450
Stand by for our first stage separation.
282
00:23:07,550 --> 00:23:09,550
Ready.
283
00:23:28,970 --> 00:23:31,550
Check the nose cone separation.
284
00:23:39,370 --> 00:23:42,370
Now, let's have a look at the Earth.
285
00:24:14,870 --> 00:24:15,710
Professor.
286
00:24:15,810 --> 00:24:16,810
Huh?
287
00:24:17,820 --> 00:24:19,820
Stay awake.
288
00:24:21,300 --> 00:24:23,390
You've got to stay awake.
289
00:24:28,330 --> 00:24:30,330
Professor.
290
00:24:50,910 --> 00:24:53,390
Uh!
291
00:24:53,490 --> 00:24:54,980
Are you all right?
292
00:24:55,080 --> 00:24:56,800
Yes, what happened?
293
00:24:56,900 --> 00:24:59,320
Seems we've made
contact, we're not moving.
294
00:24:59,420 --> 00:25:00,730
What?
295
00:25:00,830 --> 00:25:02,700
I'm afraid I fell asleep.
296
00:25:02,800 --> 00:25:04,730
So did I, what a climax of the trip!
297
00:25:06,590 --> 00:25:07,700
Come on.
298
00:25:13,650 --> 00:25:14,980
Professor!
299
00:25:15,080 --> 00:25:17,160
Jeff, it's incredible.
300
00:25:17,260 --> 00:25:20,030
Doesn't look anything
like what we had imagined.
301
00:25:20,130 --> 00:25:21,710
No one will believe us.
302
00:25:21,810 --> 00:25:23,510
Trees, grass!
303
00:25:23,610 --> 00:25:24,860
I'll make notes.
304
00:25:24,960 --> 00:25:27,100
The largest telescopes have
always pictured the moon
305
00:25:27,200 --> 00:25:31,570
as barren, volcanic dust,
nothing able to live.
306
00:25:31,670 --> 00:25:35,840
How do we know
it is the moon, Professor?
307
00:25:39,000 --> 00:25:41,670
Well, it got us here.
308
00:25:41,770 --> 00:25:45,120
Look over
there, it's all so vast.
309
00:25:45,220 --> 00:25:48,060
There, let's start there.
310
00:25:51,220 --> 00:25:53,220
Come on.
311
00:26:23,830 --> 00:26:25,200
What do you think, Professor?
312
00:26:25,300 --> 00:26:27,020
All of our
instruments are, course,
313
00:26:27,120 --> 00:26:29,240
it must be the moon, I know it is.
314
00:26:29,340 --> 00:26:30,250
Perhaps this is one section
315
00:26:30,350 --> 00:26:32,540
of the moon that has never been seen.
316
00:26:32,640 --> 00:26:34,120
We appear to be at the bottom of a crater.
317
00:26:34,220 --> 00:26:37,390
Jeff, look at that lake.
318
00:26:40,090 --> 00:26:42,230
It's unfortunate
we have so little time here.
319
00:26:42,330 --> 00:26:43,310
How's our oxygen?
320
00:26:43,410 --> 00:26:45,040
We have 13
hours' supply of oxygen,
321
00:26:45,140 --> 00:26:47,080
and we've been gone from
the ship for three hours.
322
00:26:47,180 --> 00:26:50,510
Mmm, well let's go, right.
323
00:26:52,690 --> 00:26:54,370
What irony, Professor.
324
00:26:54,470 --> 00:26:55,900
The very first to arrive on the moon,
325
00:26:56,000 --> 00:26:58,660
and we're limited to so short a time.
326
00:26:58,760 --> 00:27:00,780
But with your
photos and my samples,
327
00:27:00,880 --> 00:27:03,160
it'll be simple to finance
another expedition,
328
00:27:03,260 --> 00:27:05,790
and with enough oxygen to last years.
329
00:27:05,890 --> 00:27:07,270
I'm getting
responses from the meter.
330
00:27:07,370 --> 00:27:09,600
Ah, fine, fine.
331
00:27:09,700 --> 00:27:11,550
This is a very
interesting specimen.
332
00:27:11,650 --> 00:27:14,100
Notice the reaction on the meter.
333
00:27:14,200 --> 00:27:16,690
There's so much to do.
334
00:27:16,790 --> 00:27:18,790
Come on.
335
00:27:21,220 --> 00:27:23,470
It keeps building.
336
00:27:35,580 --> 00:27:39,080
The reaction is even more pronounced here.
337
00:27:41,450 --> 00:27:43,530
Jeff, look.
338
00:27:47,060 --> 00:27:49,060
Look at this rock.
339
00:27:50,100 --> 00:27:51,980
The meter indicates it's gold.
340
00:27:52,080 --> 00:27:54,520
How can we manage
to get this back to Earth?
341
00:27:54,620 --> 00:27:56,180
It's possible that
once we leave the moon,
342
00:27:56,280 --> 00:27:58,990
the radiation belt may alter
the character of this metal.
343
00:27:59,090 --> 00:28:01,070
Ah, but
it's worth the chance.
344
00:28:01,170 --> 00:28:04,760
It is gold, but suppose it
turns to worthless dust.
345
00:28:04,860 --> 00:28:06,750
You know, that could happen.
346
00:28:06,850 --> 00:28:07,580
What it amounts to
347
00:28:07,680 --> 00:28:09,920
is that we're taking a chance for this.
348
00:28:10,020 --> 00:28:13,370
Our ship cannot
possibly carry any extra weight.
349
00:28:13,470 --> 00:28:16,530
We carry it at the risk of our lives.
350
00:28:16,630 --> 00:28:17,980
It's gold, all right.
351
00:28:18,080 --> 00:28:20,390
That's an exceptionally high grade of ore.
352
00:28:20,490 --> 00:28:23,490
This is almost all pure, solid gold.
353
00:28:32,520 --> 00:28:34,180
Look.
354
00:28:34,280 --> 00:28:37,350
Ah, this one's small,
but let's take it anyway.
355
00:28:37,450 --> 00:28:39,250
Professor, what are we doing?
356
00:28:39,350 --> 00:28:41,750
I'm financing
our next trip to the moon.
357
00:28:41,850 --> 00:28:42,760
Why don't we wait until later?
358
00:28:42,860 --> 00:28:47,810
Well Jeff,
we're limited with our oxygen.
359
00:28:47,910 --> 00:28:49,670
Well, the whole field's covered with it.
360
00:28:49,770 --> 00:28:52,160
This is gold too, all right.
361
00:28:52,260 --> 00:28:54,560
Look at that ore.
362
00:28:54,660 --> 00:28:56,610
Aye, it's really something.
363
00:28:56,710 --> 00:28:58,440
But come on, Professor, we
have a lot of work to do.
364
00:28:58,540 --> 00:28:59,380
Jeff, be reasonable.
365
00:28:59,480 --> 00:29:00,510
We can't leave all this
gold lying all over.
366
00:29:00,610 --> 00:29:02,420
We came here not for gold.
367
00:29:02,520 --> 00:29:04,630
But Jeff,
don't you understand?
368
00:29:04,730 --> 00:29:06,730
We can use it.
369
00:29:09,350 --> 00:29:10,150
We came here for science,
370
00:29:10,250 --> 00:29:12,580
why are we looking for gold?
371
00:29:13,990 --> 00:29:14,730
Jeff, this will pay
372
00:29:14,830 --> 00:29:17,910
for equipment on our next expedition.
373
00:29:23,100 --> 00:29:24,370
Jeff, do you see?
374
00:29:24,470 --> 00:29:26,570
There seems to be a clearing over there.
375
00:29:26,670 --> 00:29:27,970
This looks interesting.
376
00:29:28,070 --> 00:29:30,490
Directly ahead.
377
00:29:33,150 --> 00:29:35,510
Look at this wall.
378
00:29:35,610 --> 00:29:37,860
Mmm, very curious.
379
00:29:37,960 --> 00:29:40,550
Its construction suggests that,
380
00:29:45,210 --> 00:29:46,890
Look, one stone upon the other.
381
00:29:46,990 --> 00:29:48,710
Yes, I see.
382
00:29:48,810 --> 00:29:51,340
It could only have been
made by a thinking entity.
383
00:29:51,440 --> 00:29:53,940
I think you're right.
384
00:30:02,990 --> 00:30:04,930
Professor, a ladder.
385
00:30:05,030 --> 00:30:08,160
The same
construction as on Earth.
386
00:30:08,260 --> 00:30:11,420
Let's go over and examine it.
387
00:30:15,840 --> 00:30:17,430
This leads to the top of the wall.
388
00:30:17,530 --> 00:30:20,080
Yes, I wonder
what's on the other side.
389
00:30:20,180 --> 00:30:22,530
I'm going to find out.
390
00:30:22,630 --> 00:30:24,800
Hey, let
me go, you stand back.
391
00:30:41,940 --> 00:30:44,950
Professor, what do you see?
392
00:34:16,270 --> 00:34:18,910
Professor, Professor, where are you?
393
00:34:19,010 --> 00:34:21,010
Ay, what are, urf.
394
00:35:03,470 --> 00:35:05,880
Professor, are you all right?
395
00:36:44,970 --> 00:36:48,560
I have
summoned you all here
396
00:36:49,820 --> 00:36:52,150
for a most important matter.
397
00:36:57,380 --> 00:37:01,550
Are these two strangers,
who have suddenly appeared
398
00:37:03,250 --> 00:37:07,420
in our midst, our friends,
or do they come as enemies?
399
00:37:12,550 --> 00:37:16,720
We shall have a meeting of
the Great Council to decide.
400
00:37:22,240 --> 00:37:24,240
Go now.
401
00:37:27,770 --> 00:37:29,770
I have spoken.
402
00:37:35,090 --> 00:37:37,090
Go.
403
00:38:15,330 --> 00:38:17,330
These strange people
404
00:38:19,110 --> 00:38:22,030
have come here from another planet.
405
00:38:24,890 --> 00:38:26,890
I believe they are here
406
00:38:28,420 --> 00:38:30,590
in a spirit of friendship.
407
00:38:35,680 --> 00:38:37,680
They wish us no harm.
408
00:38:39,570 --> 00:38:42,490
You wonder why they have come here.
409
00:38:46,140 --> 00:38:49,310
They seek knowledge about the heavens.
410
00:38:51,840 --> 00:38:56,010
Let us release them, and
help them in their quest.
411
00:39:00,790 --> 00:39:02,790
Listen to what I say.
412
00:39:04,570 --> 00:39:06,980
Have faith in your Queen, go.
413
00:39:26,050 --> 00:39:26,950
We've got to try to escape.
414
00:39:27,050 --> 00:39:28,860
I wonder what
caused this partial blackout.
415
00:39:28,960 --> 00:39:30,730
It seems like a dream.
416
00:39:30,830 --> 00:39:33,980
Well, those two
men didn't seem dangerous.
417
00:39:34,080 --> 00:39:35,410
I didn't hear them talking, yet I'm sure
418
00:39:35,510 --> 00:39:38,010
they communicated in some way.
419
00:39:39,340 --> 00:39:42,130
They probably use
those antennae on their heads.
420
00:39:42,230 --> 00:39:46,390
That must be
the way they communicated.
421
00:39:54,710 --> 00:39:56,750
I wonder what
they plan to do with us.
422
00:39:56,850 --> 00:39:58,850
Look.
423
00:40:12,510 --> 00:40:16,430
I think she wants us to
follow her out of here.
424
00:40:20,490 --> 00:40:22,570
Ah.
425
00:40:22,670 --> 00:40:24,670
Ah, she's disappeared.
426
00:40:27,180 --> 00:40:29,180
I guess we're free.
427
00:40:30,540 --> 00:40:32,540
Ah, let's get to work.
428
00:40:38,220 --> 00:40:40,220
We'll go that way.
429
00:40:51,540 --> 00:40:55,290
Seems to be an area
that they've developed.
430
00:40:55,390 --> 00:40:57,480
It certainly is.
431
00:40:58,530 --> 00:41:01,280
Look at that vapor.
432
00:41:02,620 --> 00:41:05,700
I must get a record of that.
433
00:41:22,570 --> 00:41:24,490
This place is deserted.
434
00:41:24,590 --> 00:41:27,560
That was a good shot.
435
00:41:27,660 --> 00:41:29,660
Notice anything strange?
436
00:41:34,880 --> 00:41:36,300
This place is deserted, too.
437
00:41:36,400 --> 00:41:37,480
Examine those rocks.
438
00:41:37,580 --> 00:41:40,080
All right, Jeff.
439
00:41:47,990 --> 00:41:50,660
I've never seen a
specimen like this before.
440
00:41:50,760 --> 00:41:52,760
Let's see.
441
00:41:52,860 --> 00:41:55,520
I'll add this to the collection.
442
00:41:57,760 --> 00:41:59,760
Very unusual.
443
00:42:01,310 --> 00:42:02,230
Let's follow this path.
444
00:42:02,330 --> 00:42:06,500
There's that
girl, she's watching us.
445
00:42:25,320 --> 00:42:29,110
Hello, I saw you on the throne before.
446
00:42:29,210 --> 00:42:31,350
You must be the Queen.
447
00:42:31,450 --> 00:42:32,790
I have a feeling that you're responsible
448
00:42:32,890 --> 00:42:35,560
for releasing us from that cave.
449
00:42:39,370 --> 00:42:42,280
We're here on a scientific expedition.
450
00:42:42,380 --> 00:42:45,820
We are friends, do you hear me?
451
00:42:45,920 --> 00:42:49,760
Do you understand what
I'm trying to tell you?
452
00:42:57,350 --> 00:43:00,050
You do know what I'm saying.
453
00:43:00,150 --> 00:43:01,630
I think you,
454
00:43:01,730 --> 00:43:04,900
I think your people are very friendly.
455
00:44:47,020 --> 00:44:49,940
Jeff should get a picture of this!
456
00:44:50,040 --> 00:44:52,150
Where is he?
457
00:44:52,250 --> 00:44:54,250
Oh, there he is.
458
00:45:08,360 --> 00:45:11,630
Now Jeff, really,
remember what we came here for.
459
00:45:11,730 --> 00:45:12,920
Now now come on will you please,
460
00:45:13,020 --> 00:45:13,970
we've got to do some work.
461
00:45:14,070 --> 00:45:15,480
I was speaking to the Queen here.
462
00:45:15,580 --> 00:45:18,170
Yes, but she
doesn't speak, now you know that.
463
00:45:18,270 --> 00:45:20,680
Jeff, you're acting like a schoolboy.
464
00:45:20,780 --> 00:45:23,140
You know what,
I feel like a schoolboy.
465
00:45:23,240 --> 00:45:26,060
I've never felt like this in my life.
466
00:45:26,160 --> 00:45:29,100
Now, w-we, we are getting along very well.
467
00:45:29,200 --> 00:45:31,520
But don't
forget we're scientists.
468
00:45:31,620 --> 00:45:34,330
Okay, see you later.
469
00:46:02,660 --> 00:46:06,830
That's a good
shot, Jeff, take that, too.
470
00:46:51,930 --> 00:46:55,760
Over here,
Professor, let's try this.
471
00:47:08,060 --> 00:47:09,830
Get those three girls.
472
00:47:09,930 --> 00:47:13,930
Let's see, eh, that should
be picture number 11.
473
00:47:35,950 --> 00:47:40,120
Now, we'll try from that
angle, different composition.
474
00:48:31,310 --> 00:48:32,720
See where she's going, Jeff.
475
00:48:32,820 --> 00:48:34,870
I'll make notes of the
blonde girl over there.
476
00:48:34,970 --> 00:48:35,700
Mm hmm.
477
00:48:35,800 --> 00:48:36,530
See what I mean?
478
00:48:36,630 --> 00:48:38,640
Right.
479
00:53:34,550 --> 00:53:36,550
Jeff, Jeff.
480
00:54:37,690 --> 00:54:41,860
There he is, at the place
he saw that girl before.
481
00:54:45,680 --> 00:54:48,940
Well, we've gotten some
highly useful data, Jeff.
482
00:54:49,040 --> 00:54:51,050
Mm hmm.
483
00:54:56,920 --> 00:54:58,930
Wait, Professor.
484
00:55:01,670 --> 00:55:03,670
I must speak to her.
485
00:55:08,320 --> 00:55:12,320
♪ I lost my love to a moon doll
486
00:55:13,370 --> 00:55:16,790
♪ Who dances upon a star
487
00:55:18,190 --> 00:55:22,860
♪ I lost my love to a moon doll
488
00:55:22,960 --> 00:55:27,690
♪ And my heart still bears a burning scar
489
00:55:27,790 --> 00:55:32,540
♪ I long for you, my little moon doll
490
00:55:32,640 --> 00:55:37,360
♪ A nymph in the pale moonlight
491
00:55:37,460 --> 00:55:42,110
♪ I pine for you, my little moon doll
492
00:55:42,210 --> 00:55:46,890
♪ For it's you who
makes the moon so bright
493
00:55:46,990 --> 00:55:51,060
♪ For it's you who makes the moon
494
00:55:51,160 --> 00:55:53,500
♪ so bright
495
00:55:58,830 --> 00:56:00,830
I'll get it.
496
00:56:46,160 --> 00:56:48,990
Look over there, get that scene.
497
00:57:36,430 --> 00:57:40,590
Cute, huh, get
some pictures of them, Jeff.
498
00:58:41,930 --> 00:58:43,650
Look at that little fellow, will you.
499
00:58:43,750 --> 00:58:44,480
Looks like little boy takes...
500
00:58:44,580 --> 00:58:46,750
We've got a lot of work to
do, we'd better get going.
501
00:58:56,720 --> 00:58:58,680
Notice the vapor rising from her bath.
502
00:58:58,780 --> 00:59:02,030
I wonder what causes it, get a picture.
503
00:59:40,010 --> 00:59:42,620
Now there's some lovely creatures.
504
00:59:42,720 --> 00:59:45,140
They're going to pose for us.
505
01:00:18,800 --> 01:00:20,800
Did you get it?
506
01:00:22,490 --> 01:00:24,040
They have mischief in their eyes.
507
01:00:24,140 --> 01:00:26,880
I wonder what they're up to?
508
01:00:26,980 --> 01:00:29,310
Well, we'll come back later.
509
01:00:40,100 --> 01:00:42,100
Wait.
510
01:00:47,820 --> 01:00:49,230
You go on with your work.
511
01:00:49,330 --> 01:00:52,180
We don't have time now,
our oxygen's running low.
512
01:00:52,280 --> 01:00:55,750
It doesn't matter, you go on.
513
01:00:55,850 --> 01:00:57,850
Go ahead.
514
01:01:07,000 --> 01:01:11,170
♪ I'm mooning over you,
my little moon doll
515
01:01:12,600 --> 01:01:16,440
♪ With a sad and broken heart
516
01:01:18,150 --> 01:01:22,320
♪ I'm mooning over you,
my little moon doll
517
01:01:23,870 --> 01:01:28,040
♪ For soon the time will come to part
518
01:01:29,400 --> 01:01:33,570
♪ I'm crying over you, my little angel
519
01:01:35,010 --> 01:01:38,680
♪ Who lives high in the sky
520
01:01:40,690 --> 01:01:44,860
♪ I'm crying over you, my little angel
521
01:01:46,390 --> 01:01:50,560
♪ For back to Earth I soon must fly
522
01:02:41,920 --> 01:02:44,570
I've brought something for you.
523
01:02:44,670 --> 01:02:47,090
On Earth, we call this candy.
524
01:03:07,340 --> 01:03:09,310
You're not supposed to eat the paper.
525
01:03:15,410 --> 01:03:16,620
Well, Jeff, we only have enough oxygen
526
01:03:16,720 --> 01:03:18,860
to last us an hour, and
it may take us that long
527
01:03:18,960 --> 01:03:21,050
to get back to the ship, now come on.
528
01:03:21,150 --> 01:03:23,550
I'm not going back with you.
529
01:03:23,650 --> 01:03:25,990
What? Have you gone mad?
530
01:03:26,090 --> 01:03:28,210
Maybe, maybe I'm mad,
but I cannot leave here.
531
01:03:28,310 --> 01:03:29,640
Jeff, you don't know what you're saying.
532
01:03:29,740 --> 01:03:31,820
If you stay here, you're doomed.
533
01:03:31,920 --> 01:03:34,880
I'm staying right here.
534
01:03:34,980 --> 01:03:36,770
Professor, let's take her with us.
535
01:03:36,870 --> 01:03:39,130
Be sensible, even if she did go with us,
536
01:03:39,230 --> 01:03:40,860
you know she could never live on Earth.
537
01:03:40,960 --> 01:03:42,050
Suppose you're right.
538
01:03:42,150 --> 01:03:45,000
Come on, boy, there's no time.
539
01:03:45,100 --> 01:03:45,900
I tell you, I'm not going.
540
01:03:46,000 --> 01:03:49,450
Have you forgotten your
plans, your projects?
541
01:03:49,550 --> 01:03:52,300
It doesn't matter what you say.
542
01:03:54,660 --> 01:03:57,000
I'm not going to leave here.
543
01:03:58,010 --> 01:03:59,000
Jeff, what's come over you?
544
01:03:59,100 --> 01:04:01,950
We've got to leave, it's now or never.
545
01:04:02,050 --> 01:04:05,450
Don't you understand, I'm in love.
546
01:04:05,550 --> 01:04:10,540
For the first time in my
life, I care for someone.
547
01:04:10,640 --> 01:04:14,210
It's strange,
but it's wonderful.
548
01:04:14,310 --> 01:04:15,850
Earth man.
549
01:04:15,950 --> 01:04:16,970
Jeff, Jeff, if we don't
550
01:04:17,070 --> 01:04:17,940
leave at once, it will be too late.
551
01:04:18,040 --> 01:04:20,620
I too feel
something strange and wonderful.
552
01:04:20,720 --> 01:04:21,460
I've got to stay.
553
01:04:21,560 --> 01:04:23,330
You don't
know what you're doing,
554
01:04:23,430 --> 01:04:24,340
Jeff, please, will you be sensible?
555
01:04:24,440 --> 01:04:28,440
Is this
the love you speak about?
556
01:05:24,350 --> 01:05:27,270
My heart does not wish you to go,
557
01:05:28,700 --> 01:05:31,280
but I know that you must leave.
558
01:06:00,130 --> 01:06:02,640
Jeff, snap out of it.
559
01:06:02,740 --> 01:06:05,130
Why'd you do it, why'd
you make me go back?
560
01:06:05,230 --> 01:06:06,750
You know you couldn't stay there.
561
01:06:06,850 --> 01:06:09,230
It was worth the chance to be with her.
562
01:06:09,330 --> 01:06:12,330
We'll be back on Earth in two hours.
563
01:06:12,430 --> 01:06:15,060
And tell me, what difference
does that make to me now?
564
01:06:15,160 --> 01:06:18,330
What about our plans for the future?
565
01:06:26,610 --> 01:06:28,930
Professor, my camera.
566
01:06:29,030 --> 01:06:29,770
Your camera?
567
01:06:29,870 --> 01:06:31,210
I left it back there.
568
01:06:31,310 --> 01:06:33,290
What are you talking about,
you don't have it with you?
569
01:06:33,390 --> 01:06:34,970
Yes, when you dragged me away.
570
01:06:35,070 --> 01:06:36,010
You left it behind?
571
01:06:36,110 --> 01:06:37,500
Who'll believe us?
572
01:06:37,600 --> 01:06:40,330
Oh, no, our only proof.
573
01:06:40,430 --> 01:06:42,430
Dammit!
574
01:07:07,170 --> 01:07:08,070
Hello.
575
01:07:08,170 --> 01:07:09,620
Jeff, this
is Professor Nichols.
576
01:07:09,720 --> 01:07:11,150
I've just come from the field,
577
01:07:11,250 --> 01:07:13,550
I'll see you in a few minutes.
578
01:07:13,650 --> 01:07:15,070
What happened, tell me.
579
01:07:15,170 --> 01:07:16,670
Well, all the
top brass from the Pentagon
580
01:07:16,770 --> 01:07:19,020
looked over the ship, and examined it.
581
01:07:19,120 --> 01:07:21,960
Oh come on, Prof, get to the point.
582
01:07:22,060 --> 01:07:23,900
Will they finance another expedition?
583
01:07:24,000 --> 01:07:24,860
Jeff,
they don't even believe
584
01:07:24,960 --> 01:07:27,000
the ship can get off the ground.
585
01:07:27,100 --> 01:07:28,720
Well dammit, we've gone
to the moon and back.
586
01:07:28,820 --> 01:07:32,240
The moon, we
really don't know where we went.
587
01:07:32,340 --> 01:07:33,800
What rotten luck.
588
01:07:33,900 --> 01:07:34,680
If only we'd been able
589
01:07:34,780 --> 01:07:37,420
to bring back your
photographs, my samples.
590
01:07:37,520 --> 01:07:40,650
Ah, I know what you're getting at.
591
01:07:40,750 --> 01:07:44,040
If only I hadn't met that girl.
592
01:07:44,140 --> 01:07:46,500
Well, I have no regrets.
593
01:07:46,600 --> 01:07:48,980
I'll see you later.
594
01:07:59,130 --> 01:08:01,800
I heard you were back, Doctor.
595
01:09:06,590 --> 01:09:10,170
I can't believe it,
you're here on Earth.
596
01:09:11,980 --> 01:09:14,310
I didn't lose you after all.
597
01:09:16,940 --> 01:09:20,940
♪ I lost my love to a moon doll
598
01:09:22,420 --> 01:09:25,830
♪ Who dances upon a star
599
01:09:27,980 --> 01:09:31,980
♪ I lost my love to a moon doll
600
01:09:33,600 --> 01:09:37,770
♪ And my heart stills bears a burning scar
601
01:09:39,300 --> 01:09:43,470
♪ I long for you, my little moon doll
602
01:09:44,870 --> 01:09:48,870
♪ A nymph in the pale moonlight
603
01:09:50,540 --> 01:09:54,710
♪ I pine for you, my little moon doll
604
01:09:56,460 --> 01:10:00,630
♪ For it's you who
makes the moon so bright
605
01:10:01,680 --> 01:10:05,840
♪ For it's you who makes the moon
606
01:10:05,940 --> 01:10:08,190
♪ So bright
43462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.