All language subtitles for the.day.of.the.jackal.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,588 --> 00:00:09,862 Felirat: Frigyi 2 00:00:12,442 --> 00:00:17,345 A populista politikus Manfred Festre mesterl�v�sz csapott le M�nchenben. 3 00:00:18,426 --> 00:00:23,164 Fest �ppen fi�t, Elias Festet l�togatta meg a Szent Erzs�bet k�rh�zban. 4 00:00:25,023 --> 00:00:29,661 Ez tal�lgat�sokat ind�tott el a k�t eset k�z�tti kapcsolatr�l. 5 00:00:29,752 --> 00:00:34,609 Amikor egy mesterl�v�sz tal�l egy pusk�t, amivel ilyen t�vols�gb�l l�het, 6 00:00:34,693 --> 00:00:36,232 akkor att�l soha nem fog megv�lni. 7 00:00:36,316 --> 00:00:38,514 Van egy fegyvergy�rt� aki tud ilyent k�sz�teni. 8 00:00:38,598 --> 00:00:40,422 A neve Norman Stoke. 9 00:00:40,506 --> 00:00:43,156 Van egy inform�torom Belfastban. Fed�neve Sparrow. 10 00:00:43,240 --> 00:00:45,478 Ha Larry tudn�, hogy kivel besz�lek, meg�lne. 11 00:00:45,562 --> 00:00:47,459 Van egy l�nya, Emma. 12 00:00:47,543 --> 00:00:50,004 Tudom, hogy meg tudom tal�lni. Ne hagyj cserben. 13 00:00:51,782 --> 00:00:52,889 Ki a c�lpont? 14 00:00:52,973 --> 00:00:54,110 Ulle Dag Charles. 15 00:00:54,194 --> 00:00:56,644 A River egy forradalmi technol�gia. 16 00:00:56,728 --> 00:00:57,921 El tud jutni hozz�? 17 00:00:58,005 --> 00:00:59,566 Sokba fog ker�lni. 18 00:01:05,387 --> 00:01:07,388 Van egy komoly probl�m�nk a di�koddal. 19 00:01:09,478 --> 00:01:10,525 �sszeomlott. 20 00:02:09,239 --> 00:02:12,106 A sak�l napja 21 00:03:14,746 --> 00:03:17,348 N�metorsz�gban Manfred Fest t�mogat�i tov�bbra is 22 00:03:17,432 --> 00:03:20,897 a k�zelg� sz�vets�gi v�laszt�sok elhalaszt�s�t k�vetelik. 23 00:03:20,981 --> 00:03:23,599 Politikai ellenfelei tagadj�k, hogy az ellen�ll�suk 24 00:03:23,683 --> 00:03:27,021 a tiszteletlens�g jele lenne Fest �s csal�dja fel�. 25 00:03:27,105 --> 00:03:29,082 Manfred Fest fia, Elias... 26 00:03:29,166 --> 00:03:30,942 Ki az a Sparrow? 27 00:03:33,507 --> 00:03:36,645 Add ide, add ide, add ide. 28 00:03:36,736 --> 00:03:39,608 - Alison, adj egy percet. - J� reggelt. 29 00:03:39,692 --> 00:03:41,789 Egy kibaszott ribanc vagy, tudod? 30 00:03:41,873 --> 00:03:44,296 Alison, mi t�rt�nt? 31 00:03:44,380 --> 00:03:46,797 Ne mondd, hogy ez v�letlen egybees�s. 32 00:03:46,881 --> 00:03:50,620 Hirtelen felbukkansz �s a k�vetkez� dolog, hogy Emma-t letart�ztatj�k. 33 00:03:50,704 --> 00:03:53,310 Nem engedik, hogy besz�ljek vele. 34 00:03:53,394 --> 00:03:56,327 �s tudom, hogy az�rt csin�lod, hogy engem elkapj. 35 00:03:56,411 --> 00:03:58,253 Semmi k�z�m hozz�. 36 00:03:58,337 --> 00:03:59,858 Hazudsz! 37 00:04:01,228 --> 00:04:03,305 Mi�rt h�vt�l, Alison? 38 00:04:03,389 --> 00:04:06,378 Kurv�ra j�l tudod. Pontosan tudod, mi�rt h�vlak. 39 00:04:06,462 --> 00:04:08,583 Tudom, hogy ki tudod hozni. 40 00:04:09,493 --> 00:04:11,110 Engem is kihozt�l. 41 00:04:11,207 --> 00:04:15,033 Igen, volt valamid, amit akkoriban felaj�nlhatt�l. 42 00:04:20,034 --> 00:04:23,091 Csak add meg Norman sz�m�t, a t�bbit elint�zem. 43 00:04:23,221 --> 00:04:25,182 �s m�g ma kell. 44 00:05:38,372 --> 00:05:42,498 Az el�zetes jelent�s szerint Emma sz�vbeteg volt. 45 00:05:42,582 --> 00:05:44,211 B�rhol meghalhatott volna. 46 00:05:44,295 --> 00:05:47,833 De egy rend�rs�gi fogd�ban halt meg ahova maga z�ratta be. 47 00:05:47,917 --> 00:05:50,154 A f�rfi, aki meg�lte Manfred Festet, 48 00:05:50,238 --> 00:05:52,258 �jra �lni fog, hacsak meg nem �ll�tjuk. 49 00:05:52,342 --> 00:05:53,999 Sz�val, j�rul�kos vesztes�g? 50 00:05:54,083 --> 00:05:55,220 �n nem �gy fogalmazn�k. 51 00:05:55,304 --> 00:05:56,985 Akkor hogy mondan�d? 52 00:05:58,240 --> 00:06:01,482 Egy l�ny meghalt, akinek nem kellett volna meghalnia. 53 00:06:16,298 --> 00:06:20,041 � itt Mr. Carver. � takar�t fel nek�nk. 54 00:06:20,125 --> 00:06:22,607 �s nagyon szerencs�s vagy, hogy ut�nad is feltakar�t. 55 00:06:24,498 --> 00:06:27,556 A l�nyt a rend�rs�g �rizetbe vette. 56 00:06:27,640 --> 00:06:30,812 Ez azt jelenti, hogy az �v�k� a felel�ss�g. 57 00:06:30,916 --> 00:06:34,843 De az �n feladatom, hogy sz�z sz�zal�kban megbizonyosodjak arr�l, 58 00:06:34,933 --> 00:06:38,135 hogy az MI6-nak semmi k�ze nincs hozz�. 59 00:06:38,815 --> 00:06:42,298 Sz�val, ki tudja, hogy ott j�rt�l a rend�rs�gen? 60 00:06:48,048 --> 00:06:50,319 Gillespie seg�tett mindenben. 61 00:06:50,403 --> 00:06:52,392 - A zsaru? - Igen. 62 00:06:52,825 --> 00:06:55,575 � az egyetlen, aki m�g a nevemet is tudja. 63 00:06:55,659 --> 00:06:59,521 Besz�lek Gillespie-vel, hogy senki m�s ne tudja azonos�tani. 64 00:07:00,964 --> 00:07:02,896 - Valaki m�s? - Nincs. 65 00:07:02,993 --> 00:07:04,954 - Biztos benne? - Biztos. 66 00:07:05,748 --> 00:07:08,432 Rem�lj�k, hogy Gillespie megb�zhat�. 67 00:07:08,516 --> 00:07:11,188 Ezt a m�veletet azonnal le kell z�rnunk. 68 00:07:11,272 --> 00:07:13,649 Besz�ltem reggel Sparrow-val. � rajta van az �gy�n. 69 00:07:13,733 --> 00:07:15,560 Elmondtad neki, hogy a l�nya meghalt?! 70 00:07:15,644 --> 00:07:16,693 Nem mondtam. 71 00:07:16,777 --> 00:07:18,897 A g�d�r alj�n is m�g tov�bb akarsz �sni? 72 00:07:18,981 --> 00:07:23,821 Egy vezet� politikust meggyilkoltak �s alapos a gyan�, hogy a fegyvert, 73 00:07:23,905 --> 00:07:26,587 egy brit fegyvergy�rt� k�sz�tette, �s van egy nyomom hozz�. 74 00:07:34,469 --> 00:07:36,940 Azt mondod, hogy csak �gy hagyjuk a fen�be? 75 00:07:37,024 --> 00:07:40,446 Csak tapogat�zunk a s�t�tben. Ez nem seg�t az oszt�lyunk h�rnev�n. 76 00:07:40,530 --> 00:07:43,092 Ezt �t k�ne adnunk a K�z�p-Eur�pai irod�nak. 77 00:07:49,386 --> 00:07:51,548 Meg�g�rtem a n�meteknek, hogy seg�tek. 78 00:07:54,910 --> 00:08:00,154 Emma esete... szerencs�tlen, de itt most c�lokr�l �s eszk�z�kr�l van sz�. 79 00:08:00,948 --> 00:08:03,510 �s ebben az esetben a c�l az er�sebb. 80 00:08:04,905 --> 00:08:08,387 Alison nem tudhatja meg, mi t�rt�nt Emm�val. 81 00:08:09,055 --> 00:08:11,794 Amint ez a h�r kider�l, elvesztettem �t. 82 00:08:12,643 --> 00:08:14,584 Nyerhetek neked egy kis id�t. 83 00:08:15,199 --> 00:08:16,542 Mennyi id�t? 84 00:08:16,626 --> 00:08:18,668 Tal�n 24 �r�t. 85 00:08:20,409 --> 00:08:22,210 Jobb, ha munk�hoz l�tsz. 86 00:08:30,482 --> 00:08:31,843 Gyer�nk m�r. 87 00:08:32,805 --> 00:08:34,273 Igen? 88 00:08:34,732 --> 00:08:36,669 J� h�reim vannak. 89 00:08:36,753 --> 00:08:40,786 Besz�ltem a f�n�keimmel, �s ki tudom hozni Emm�t. 90 00:08:40,870 --> 00:08:42,688 - Nagyszer�, nem? - Igen. 91 00:08:42,772 --> 00:08:46,615 De ehhez az kell, hogy m�g ma megszerezd nekem Norman telefonsz�m�t. 92 00:08:48,396 --> 00:08:51,660 Ne agg�dj, Emma hamarosan otthon lesz. 93 00:09:29,496 --> 00:09:34,509 �zleti m�gn�s, technol�giai v�llalkoz�, term�ktervez� �s l�tnok befektet�. 94 00:09:38,795 --> 00:09:41,818 �j projektje, a River a pletyk�k szerint a p�nz�gyi �tl�that�s�g �s 95 00:09:41,902 --> 00:09:45,349 a glob�lis gazdas�gi igazs�goss�g �j korszak�nak bevezet�s�re tesz k�s�rletet. 96 00:09:45,440 --> 00:09:49,009 Ellenz�i szerint elk�pzelhetetlen k�oszba tasz�tja majd a vil�got. 97 00:10:16,078 --> 00:10:18,504 3,75 milli� eur� a m�ncheni�rt m�g mindig nincs kifizetve. 98 00:10:21,883 --> 00:10:24,150 BASZD. MEG. 99 00:10:42,473 --> 00:10:45,477 14 nappal ezel�tt 3,75 milli� eur�t utaltak a sz�ml�mra. 100 00:10:45,561 --> 00:10:47,494 K�rem, er�s�tse meg az �sszeg eredet�t. 101 00:10:55,082 --> 00:10:58,320 - J� reggelt, szerelmem. - J� reggelt. 102 00:11:04,135 --> 00:11:06,930 L�tom rajtad amikor... 103 00:11:07,038 --> 00:11:08,805 nem itt j�rsz. 104 00:11:09,291 --> 00:11:13,649 Olyankor mindig a munka j�r a fejedben. 105 00:11:13,733 --> 00:11:15,857 Itt vagyok. 106 00:11:16,101 --> 00:11:17,855 Csak f�lig. 107 00:11:18,969 --> 00:11:21,184 Mondd meg a m�sik felednek is, hogy j�jj�n vissza. 108 00:11:21,268 --> 00:11:23,781 Hi�nyzik. 109 00:11:28,140 --> 00:11:31,017 Van valaki, akivel egy�tt dolgoztam... 110 00:11:32,281 --> 00:11:35,523 Nos, f�lre�rtett�k a k�teless�geiket velem szemben. 111 00:11:38,014 --> 00:11:39,489 A p�nzr�l van sz�? 112 00:11:39,573 --> 00:11:41,504 Igen. 113 00:11:41,588 --> 00:11:42,942 Sok? 114 00:11:43,026 --> 00:11:44,404 Igen. 115 00:11:46,700 --> 00:11:48,500 Micsoda egy szem�tl�da. 116 00:11:52,376 --> 00:11:54,200 Mit fogsz csin�lni? 117 00:11:56,534 --> 00:11:58,231 Nem csak a p�nzr�l van sz�. 118 00:11:58,315 --> 00:12:04,590 Ha kider�lne, hogy valaki meg�szta fizets�g n�lk�l, az �rtana a h�rn�vnek. 119 00:12:05,308 --> 00:12:07,271 Ami probl�ma. 120 00:12:07,355 --> 00:12:08,895 Tudom. 121 00:12:10,348 --> 00:12:12,614 �s ha t�led lop, 122 00:12:13,121 --> 00:12:15,329 akkor a csal�dodt�l lop, 123 00:12:15,900 --> 00:12:17,602 ami �n �s Carlito vagyunk. 124 00:12:18,380 --> 00:12:21,922 Sz�val mondd meg, hol lakik, �s behajtom a p�nzt, amivel tartozik. 125 00:12:24,930 --> 00:12:27,313 - Megteszem, b�zz bennem. - Kurv�ra nem k�telkedem benne. 126 00:12:27,437 --> 00:12:29,504 Nem k�telkedem benne. 127 00:12:30,599 --> 00:12:33,558 De ne agg�dj, elint�zem. 128 00:12:36,270 --> 00:12:38,499 Egy m�sik �zlet is k�sz�l�ben van. 129 00:12:40,114 --> 00:12:41,741 Nagy �zlet? 130 00:12:42,098 --> 00:12:45,421 Nos, ez azt jelenten�, hogy sokkal t�bb id�t t�lthetn�k veletek. 131 00:12:50,183 --> 00:12:54,396 Az emberek, akiknek dolgozol, azt hiszik, hogy mivel sok p�nzt fizetnek neked, 132 00:12:54,480 --> 00:12:56,547 az �v�k a lelked. 133 00:13:00,103 --> 00:13:01,805 Mi ez a tekintet? 134 00:13:03,564 --> 00:13:04,983 Micsoda? 135 00:13:06,710 --> 00:13:10,009 - N�ha r�m n�zel �s... - Mi van? 136 00:13:10,973 --> 00:13:12,310 Nem tudom. 137 00:13:13,253 --> 00:13:15,742 Hogy �rted? N�ha r�d n�zek �s...? 138 00:13:15,826 --> 00:13:17,031 - Hogy �rted? - Nem tudom. 139 00:13:17,115 --> 00:13:19,182 N�ha r�d n�zek, �s akkor mi van? 140 00:13:21,770 --> 00:13:23,100 Mit l�tsz? 141 00:13:26,801 --> 00:13:29,230 - Egy faszszop�t l�tok. - Basz�dj meg. 142 00:14:20,068 --> 00:14:22,035 New York USA 143 00:14:22,119 --> 00:14:25,917 Ma reggel, borotv�lkoz�skor r�j�ttem. 144 00:14:26,201 --> 00:14:28,112 A k�zgazd�szok t�vednek. 145 00:14:29,032 --> 00:14:32,270 K�nnyen elvesz�thetj�k a vil�g n�pess�g�nek fel�t 146 00:14:32,354 --> 00:14:34,463 �s nem lesz semmi h�tr�nya. 147 00:14:34,547 --> 00:14:36,617 Az lenne a j�, ha a jobbik fel�t, term�szetesen. 148 00:14:38,329 --> 00:14:43,860 A k�rd�s az, hogy b�zhatunk-e az emberben, aki meg�lte Manfred Festet? 149 00:14:43,944 --> 00:14:47,303 Leonora megk�rt, hogy keressem meg a legjobbat. Ezt tettem. 150 00:14:47,387 --> 00:14:48,986 Egy�rtelm�en alkalmas, 151 00:14:49,070 --> 00:14:51,266 de sz�zmilli� doll�r pokolian sok p�nz, hogy elk�ltsd. 152 00:14:51,350 --> 00:14:53,580 Nos, csak akkor fizet�nk, ha teljes�t. 153 00:14:53,750 --> 00:14:56,497 �s ha teljes�t, akkor meg�ri. 154 00:14:56,722 --> 00:14:59,679 - K�sz�n�m. - �r�l�k, hogy tal�lkoztunk. K�sz�n�m, hogy elj�tt. 155 00:15:01,375 --> 00:15:05,239 Ulle Dag Charles, hamarosan piacra dob egy term�ket, a River-t, 156 00:15:05,323 --> 00:15:09,176 amir�l azt �g�ri, hogy glob�lis gazdas�gi igazs�goss�got fog teremteni. 157 00:15:09,563 --> 00:15:13,607 A vil�g leggazdagabb ember�t mi�rt �rdekli ennyire a gazdas�gi igazs�goss�g? 158 00:15:13,704 --> 00:15:16,421 Nos, mindannyiunkat �rdekelnie kellene a gazdas�gi igazs�goss�g. 159 00:15:16,504 --> 00:15:19,270 Ez ilyen egyszer�. Ugye? 160 00:15:21,168 --> 00:15:23,677 A sz�lei baloldali radik�lisok voltak. 161 00:15:24,493 --> 00:15:26,869 N�h�nyan azt mondan�k, hogy pr�b�l a sz�leinek megfelelni. 162 00:15:26,953 --> 00:15:28,829 Ugyan m�r... 163 00:15:28,913 --> 00:15:35,239 N�zd, a p�nz �gy �mlik, mint a v�z a szuper gazdagok zseb�be, �s ott is marad. 164 00:15:35,323 --> 00:15:40,679 Ehelyett ink�bb a j�v� gener�ci�i sz�m�ra fenntartott v�zt�roz�kba kellene �mlenie. 165 00:15:41,951 --> 00:15:43,905 �s ennek az egyetlen m�dja 166 00:15:43,995 --> 00:15:47,061 a teljes p�nz�gyi �tl�that�s�g. 167 00:15:48,321 --> 00:15:49,974 Igaz? 168 00:15:50,942 --> 00:15:53,337 Szuper gazdagok, mint maga? 169 00:15:55,301 --> 00:15:57,292 Igen. 170 00:15:57,963 --> 00:16:01,865 Azt akarja, hogy mindenki belel�sson a banksz�ml�iba? 171 00:16:03,385 --> 00:16:05,057 Nos, nincs mit rejtegetnem. 172 00:16:06,244 --> 00:16:10,799 De vannak emberek, akiknek sok rejtegetnival�juk van, 173 00:16:10,883 --> 00:16:14,307 �s a River... 174 00:16:17,134 --> 00:16:18,677 Nagyon kev�s id�nk van. 175 00:16:18,761 --> 00:16:22,679 Le kell z�rnunk, miel�tt elszabadul ez a River dolog. 176 00:16:22,763 --> 00:16:24,833 Vil�gosan fejeztem ki magam? 177 00:16:30,283 --> 00:16:32,523 C�diz SPANYOLORSZ�G 178 00:16:46,844 --> 00:16:49,750 Megcsin�ljuk? Pr�b�ljuk meg. F�jd el a gyerty�kat Carlito! 179 00:16:50,222 --> 00:16:52,189 Gyer�nk, Carlito! 180 00:16:52,593 --> 00:16:54,345 Sz�p volt! 181 00:16:54,961 --> 00:16:57,097 Aj�nd�kok! Aj�nd�kok! 182 00:16:57,946 --> 00:17:00,212 Carlito, ezeket az aj�nd�kokat neked hoztam! 183 00:17:00,296 --> 00:17:01,937 Ezt akarod neki adni? 184 00:17:02,021 --> 00:17:03,902 Igaz�b�l... �n csin�ltam neked valamit, kicsim. 185 00:17:03,986 --> 00:17:05,952 - T�nyleg? - Igen, New Yorkban. 186 00:17:06,036 --> 00:17:08,223 - Volt erre id�d? - Igen, volt. 187 00:17:09,015 --> 00:17:10,842 N�zd, n�zd, n�zd! 188 00:17:10,926 --> 00:17:12,176 Megn�zz�k? 189 00:17:12,260 --> 00:17:13,749 Mi ez? 190 00:17:13,833 --> 00:17:16,795 Ezt n�zd meg, Carlitos. 191 00:17:16,879 --> 00:17:19,523 N�zd! 192 00:17:19,920 --> 00:17:21,596 Ez... 193 00:17:25,104 --> 00:17:29,334 kicsim, ez egy amerikai rep�l�g�p. 194 00:17:31,577 --> 00:17:34,005 Apa, ne, ne... 195 00:17:35,871 --> 00:17:38,254 Csak semmi posztol�s, tudj�tok. 196 00:17:38,338 --> 00:17:39,708 Mama! 197 00:17:39,926 --> 00:17:41,239 Ok�, ok�. 198 00:17:42,238 --> 00:17:43,968 Tudj�k. 199 00:17:44,052 --> 00:17:46,505 �g�rem, tudj�k. Bocs, azt tudom, hogy te tudod. 200 00:17:47,435 --> 00:17:50,448 - �s te tudod? - �n is tudom. 201 00:17:53,372 --> 00:17:54,902 Boldog sz�let�snapot! 202 00:18:00,176 --> 00:18:02,789 Belfast �SZAK-�RORSZ�G 203 00:18:18,949 --> 00:18:20,387 J�l vagy, dr�g�m? 204 00:18:24,301 --> 00:18:27,588 Bele sem b�rok gondolni, hogy egy cell�ban van, egyed�l. 205 00:18:31,611 --> 00:18:33,349 H�t ja... 206 00:18:34,607 --> 00:18:36,204 �s r�ad�sul Londonban. 207 00:18:37,282 --> 00:18:40,517 Legal�bb itt lenne fogva tartva, a saj�t t�rsaival. 208 00:18:45,194 --> 00:18:48,811 Dr�g�m... mindketten �t�lt�k ezt. 209 00:18:50,624 --> 00:18:52,671 Az els� alkalommal, amikor engem letart�ztattak, 210 00:18:52,755 --> 00:18:56,000 - nagyon megr�m�tettek. - De te t�l�lted. 211 00:18:56,084 --> 00:18:59,798 � nem olyan, mint mi, Larry. Sz�ks�ge van r�nk. 212 00:19:00,562 --> 00:19:02,535 Ki akarom hozni. 213 00:19:02,619 --> 00:19:04,377 Honnan szerz�nk r� p�nzt? 214 00:19:07,118 --> 00:19:09,420 - Megk�rdezhetn�d Normant? - Normant? 215 00:19:09,504 --> 00:19:11,181 Normannak rengeteg p�nze van. 216 00:19:13,472 --> 00:19:15,685 Kapcsolatban vagy vele, ugye? 217 00:19:15,855 --> 00:19:16,919 Tudod, hol van? 218 00:19:17,003 --> 00:19:19,690 Nem rohanhatok az �cs�mhez minden alkalommal, amikor bajba ker�l�nk. 219 00:19:19,774 --> 00:19:23,932 Ez most komoly. Azt mondj�k, hogy megt�madt egy rend�rn�t. 220 00:19:24,016 --> 00:19:26,053 Sz�ks�ge van r�nk! 221 00:19:42,177 --> 00:19:43,739 Charles. 222 00:19:44,075 --> 00:19:45,706 Hell�. 223 00:19:46,146 --> 00:19:47,619 Mi a helyzet, haver? 224 00:19:48,582 --> 00:19:50,579 Nincs gond. 225 00:19:53,187 --> 00:19:57,367 - Sok a gyerek, mi? - Mindig. Mindig sok a gyerek. 226 00:19:57,822 --> 00:20:01,047 Neked furcsa, nem? Te... 227 00:20:01,131 --> 00:20:03,847 - te egyke gyerek vagy, mi? - Ja, az. 228 00:20:05,832 --> 00:20:08,269 Bocs�nat, nem akartam... 229 00:20:08,353 --> 00:20:12,395 Tudod, Charlie, az �n angolom nagyon gyatra. 230 00:20:12,479 --> 00:20:15,779 Mindig ezt mondod, Alvaro, de te nagyon j�l besz�lsz angolul. 231 00:20:15,863 --> 00:20:16,888 Dehogy. 232 00:20:16,972 --> 00:20:20,026 - Nekem meg a spanyolom pocs�k, sz�val minden ok. - Nem! A te spanyolod jobb. 233 00:20:20,110 --> 00:20:21,229 T�nyleg? 234 00:20:23,036 --> 00:20:25,598 Tudod, sosem mondtam neked. 235 00:20:25,682 --> 00:20:28,756 Mindig, amikor elm�sz, 236 00:20:28,840 --> 00:20:33,115 mindenkinek azt mondom, hogy ne agg�djon. �n itt vagyok. 237 00:20:33,199 --> 00:20:36,462 Figyelek, hogy minden t�k�letes legyen, minden rendben legyen. 238 00:20:37,076 --> 00:20:40,690 Sz�val, ha b�rmire sz�ks�ged van, �n megcsin�lom. 239 00:20:40,813 --> 00:20:44,322 Ez nagyon kedves t�led, Alvero, �s nagyra �rt�kelem. �szint�n. 240 00:20:44,923 --> 00:20:47,040 N�zd, Charlie. Van egy dolog. 241 00:20:48,956 --> 00:20:51,249 - Van egy bar�tom, ok�? - Ok�. 242 00:20:51,333 --> 00:20:54,904 �s a bar�tomnak van egy b�rja. 243 00:20:54,988 --> 00:20:57,384 �s felaj�nlotta, hogy... 244 00:20:58,329 --> 00:21:03,678 Hogy is mondj�k... hogy eladni. Igen, eladni. A b�r egy r�sz�t, a fel�t. 245 00:21:04,061 --> 00:21:05,076 Ok�. 246 00:21:05,160 --> 00:21:08,126 Sz�val, ha �rdekel, 247 00:21:08,210 --> 00:21:12,893 elvihetlek a bar�tomhoz, �s h�rmasban dum�ln�nk, megn�zn�nk, hogy j� lesz-e. 248 00:21:12,977 --> 00:21:14,846 Igen, szerintem ez j� �tlet. 249 00:21:14,930 --> 00:21:18,429 De ink�bb, tal�n akkor, majd ha visszaj�ttem... 250 00:21:19,620 --> 00:21:21,329 - Ide? - Ja. 251 00:21:25,078 --> 00:21:27,046 Bocs�nat, adn�l egy percet? 252 00:21:27,423 --> 00:21:29,380 H�, csal�d! 253 00:21:29,667 --> 00:21:31,840 Gyertek, egyetek! 254 00:21:32,904 --> 00:21:35,936 KAJM�N METROPOLIT�N BANK: VAN EGY �J �ZENETE. JELENTKEZZEN BE A FI�KJ�BA. 255 00:21:36,019 --> 00:21:37,553 Csak telefon�lnom kell egyet gyorsan. 256 00:21:37,637 --> 00:21:40,555 - Most? - Igen, de gyors leszek. 257 00:21:40,944 --> 00:21:43,390 - Az Isten szerelm�re... - Egy perc az eg�sz. 258 00:21:43,474 --> 00:21:44,912 - Igyekezz! - Egy perc. 259 00:21:47,206 --> 00:21:50,863 - Charles �r�kk� csak dolgozik. - Persze... 260 00:21:51,440 --> 00:21:54,648 De n�zd meg, mit tudott el�rni a sok munk�val! 261 00:21:55,615 --> 00:21:57,104 Nuria... 262 00:21:57,201 --> 00:21:59,328 Ezzel a fick�val t�nyleg megfogtad az Isten l�b�t. 263 00:21:59,412 --> 00:22:02,695 Pofa be! �lj le �s egy�l! Gyer�nk, kih�l a garn�la. 264 00:22:12,257 --> 00:22:14,532 Nem siker�lt meger�s�teni a fizet� szem�lyazonoss�g�t. 265 00:22:14,616 --> 00:22:16,438 A p�nzt a k�vetkez� sz�ml�r�l utalt�k: 266 00:22:16,522 --> 00:22:19,093 DE89372400442532017000 PFB M�nchen, Leopold St, M�nchen. 267 00:22:32,484 --> 00:22:35,839 - Ne, ne m�r megint, k�rlek. - Nagyon sajn�lom. 268 00:22:37,780 --> 00:22:39,314 - Ugyan m�r. - Tudom. 269 00:22:39,398 --> 00:22:43,141 Pedig tudj�k, hogy sz�let�snapja van. Nincs emp�tia ezekben az emberekben. 270 00:22:43,225 --> 00:22:44,316 Annyira sajn�lom. 271 00:22:44,400 --> 00:22:47,059 - Csak tegnap �rkezt�l. - Tudom, �gy van. 272 00:22:47,497 --> 00:22:51,605 Sr�cok, annyira sajn�lom, nekem... most mennem kell. 273 00:22:52,478 --> 00:22:54,796 Szia, szia kicsim. Szia, szia. 274 00:22:55,136 --> 00:22:56,999 Boldog sz�linapot. 275 00:22:57,083 --> 00:22:59,482 Szeretlek. Majd tal�lkozunk. Hamarosan tal�lkozunk. 276 00:23:01,449 --> 00:23:02,719 Ok�, elviszlek. 277 00:23:02,803 --> 00:23:05,241 - Nem kell, h�vtam taxit. - Semmi taxi! 278 00:23:05,325 --> 00:23:07,733 - Ezt nem hagyhatod itt. - Nem, �n viszlek el. - Charlie. 279 00:23:09,646 --> 00:23:12,549 H�, itt vagyok, ok�? 280 00:23:13,327 --> 00:23:15,205 K�szi, Alvaro. 281 00:23:17,285 --> 00:23:18,821 Szevasztok, sr�cok. 282 00:23:18,905 --> 00:23:20,399 - Sziasztok! - Viszl�t! 283 00:23:20,483 --> 00:23:22,065 - Viszl�t! - Mondd, szia apa! 284 00:23:49,720 --> 00:23:53,140 A BND szerint az �r meg volt gy�z�dve, hogy az igazi Ralfal besz�l. 285 00:23:53,224 --> 00:23:56,112 A hang, a hangs�ly, a szarkazmus. 286 00:23:56,525 --> 00:23:58,765 Nyilv�nval�an minden t�k�letes volt. 287 00:23:59,392 --> 00:24:01,324 Teh�t az ember�nk egy imit�tor. 288 00:24:01,408 --> 00:24:06,585 �s ha � egy imit�tor, akkor j�l b�nik a nyelvvel, teh�t nem felt�tlen�l n�met. 289 00:24:07,308 --> 00:24:09,607 Kinagy�tan�d a h�tizs�kot? 290 00:24:13,922 --> 00:24:15,633 Viaszos v�szon. 291 00:24:15,717 --> 00:24:17,717 Term�szetesen levette a m�rkajelz�st. 292 00:24:17,801 --> 00:24:20,142 K�zelebb, hogy l�ssuk, hol volt. 293 00:24:21,775 --> 00:24:24,878 Igen. Csin�lj n�h�ny k�pet r�la. 294 00:24:25,950 --> 00:24:27,371 K�sz. Mehet�nk tov�bb? 295 00:24:27,455 --> 00:24:28,934 Ja. 296 00:24:31,360 --> 00:24:33,432 Sz�val jobbkezes... 297 00:24:33,516 --> 00:24:35,416 H�, �ll�tsd csak meg! 298 00:24:36,909 --> 00:24:38,909 Nagy�tsd ki. 299 00:24:40,519 --> 00:24:43,215 M�g... m�g... 300 00:24:43,299 --> 00:24:45,346 �llj, itt �llj. 301 00:24:45,430 --> 00:24:47,670 Browning Hi-Power Mark III. 302 00:24:49,193 --> 00:24:52,160 Mi�rt v�lasztan�l egy 9 mm-est, amikor v�laszthatn�l valamit, 303 00:24:52,244 --> 00:24:54,435 ami sokkal nagyobb meg�ll�t� er�vel b�r? 304 00:24:54,519 --> 00:24:56,639 Mi�rt tenn�l ilyet? 305 00:24:57,633 --> 00:25:00,552 Sevilla SPANYOLORSZ�G 306 00:25:14,491 --> 00:25:16,491 Ennyi? 307 00:25:17,711 --> 00:25:19,927 M�r itt sem vagy. 308 00:25:20,011 --> 00:25:22,307 - Istenem. - Itt vagyok. 309 00:25:22,391 --> 00:25:23,951 Itt vagyok. 310 00:25:27,879 --> 00:25:29,232 Szeretsz? 311 00:25:29,331 --> 00:25:30,651 Igen. 312 00:25:32,104 --> 00:25:33,344 Mond ki Spanyolul. 313 00:25:33,972 --> 00:25:35,532 Ne hozz zavarba. 314 00:25:37,965 --> 00:25:39,513 Akkor mond ki Angolul. 315 00:25:42,151 --> 00:25:43,551 Szeretlek. 316 00:25:51,312 --> 00:25:52,952 �n is szeretlek. 317 00:26:27,712 --> 00:26:29,793 - Hell�. - J� napot. 318 00:26:31,927 --> 00:26:36,683 - Andalucia sug�r�t, a Onza utca sark�n. K�sz�n�m. - Rendben. 319 00:28:02,389 --> 00:28:06,488 Hell�, itt Charles. Hagyjon �zenetet �s visszah�vom. 320 00:28:51,375 --> 00:28:52,589 Mi a baj? 321 00:28:52,954 --> 00:28:54,441 Mi�rt lenne baj? 322 00:28:55,435 --> 00:28:59,242 - Nagyon j�l ismerem ezt a tekintetet. - Nincs semmi baj, Anya. 323 00:28:59,887 --> 00:29:03,415 - Most akkor elmondod vagy sem? - Hagyj�l m�r, nincs semmi baj Anya. 324 00:29:04,967 --> 00:29:06,074 Ki vele! 325 00:29:09,190 --> 00:29:10,530 Semmi, csak... 326 00:29:13,783 --> 00:29:16,116 Kitettem Charles-t a rept�ren... 327 00:29:16,255 --> 00:29:18,362 azt�n megl�ttam �t egy taxiban a vir�gpiacon. 328 00:29:19,102 --> 00:29:20,222 T�nyleg? 329 00:29:21,374 --> 00:29:24,047 Pr�b�ltam h�vni, de a telefonja ki van kapcsolva. 330 00:29:26,957 --> 00:29:27,970 Mi az? 331 00:29:28,916 --> 00:29:30,792 Mondtam neked, hogy t�ls�gosan b�zol benne. 332 00:29:30,876 --> 00:29:32,730 Mondtam vagy nem mondtam? 333 00:29:33,197 --> 00:29:35,560 T�l sok id�t engedsz neki t�vol t�lteni. 334 00:29:35,644 --> 00:29:39,163 Ezek az utak... Soha nem tudhatod, hogy hol van, vagy mit csin�l. 335 00:29:41,315 --> 00:29:43,061 Charles egy igaz�n j� ember. 336 00:29:43,968 --> 00:29:47,339 Szeret minket, �s l�thatod, hogy milyen j�l b�nik Carlit�val. 337 00:29:47,429 --> 00:29:48,649 Mi a probl�ma? 338 00:29:51,752 --> 00:29:53,748 - Charlesnak viszonya van. - Micsoda? 339 00:29:53,832 --> 00:29:55,812 Anya, az Isten szerelm�re! Nem ezt mondtam! 340 00:29:57,074 --> 00:29:59,348 Ha az a gring� megcsal t�ged, elt�r�m a l�b�t! 341 00:29:59,432 --> 00:30:01,594 - Nyugalom. - Esk�sz�m, meg�l�m. - Nyugodjatok meg! 342 00:30:05,445 --> 00:30:07,384 �n akarom ezt megoldani. 343 00:30:10,868 --> 00:30:12,435 Most viccelsz?! 344 00:30:15,362 --> 00:30:16,642 A kurva �letbe! 345 00:30:26,802 --> 00:30:29,442 Tess�k, dr�g�m. 346 00:30:37,582 --> 00:30:40,302 Larry, k�rlek. H�vd fel Normant. 347 00:30:41,182 --> 00:30:42,582 M�r h�vtam. 348 00:30:43,382 --> 00:30:45,382 K�tszer is. 349 00:30:48,943 --> 00:30:52,156 Ha nem h�v vissza hamarosan, megpr�b�lom �jra, ok�? 350 00:30:54,349 --> 00:30:57,549 A gy�rt� log�ja egyfajta hegyl�nc alakzat. 351 00:31:13,112 --> 00:31:17,221 Hell�, keresek egy nagyon k�l�nleges h�tizs�kot. 352 00:31:17,305 --> 00:31:19,732 Sz�n-sz�rke, viaszos v�szon anyag�. 353 00:31:19,816 --> 00:31:22,336 A gy�rt� log�ja egy hegyl�nc alakzat. 354 00:31:24,624 --> 00:31:26,264 Isabel v�r r�d. 355 00:31:34,250 --> 00:31:35,926 A mesterl�v�sz�nk brit. 356 00:31:36,010 --> 00:31:37,532 M�g csak ne is viccel�dj ezzel. 357 00:31:37,616 --> 00:31:40,930 - �s val�sz�n�leg volt brit katona. - Ezt honnan tudod? 358 00:31:41,014 --> 00:31:44,776 M�g egy fele ilyen messzi l�v�shez is katonai kik�pz�s kell. 359 00:31:44,860 --> 00:31:46,874 Ez nem felt�tlen�l jelenti azt, hogy a mi ember�nk. 360 00:31:46,958 --> 00:31:49,286 Egy Browning Hi-Power Mark III-at haszn�lt, 361 00:31:49,370 --> 00:31:53,278 hogy meg�lje Eliass test�r�t �s megsebes�tse Eliast. 362 00:31:53,460 --> 00:31:58,246 A Hi-Power a brit hadseregben volt szabv�nyos 2013-ig. 363 00:31:58,427 --> 00:32:01,503 Sok fegyveres er� haszn�lta a Hi-Power-t. 364 00:32:01,648 --> 00:32:07,036 Egy kis brit c�g, a Perfect Pack �ltal k�sz�tett h�tizs�kja volt. 365 00:32:07,120 --> 00:32:09,463 A h�tizs�k nyolc h�nappal ezel�tt ker�lt forgalomba. 366 00:32:09,626 --> 00:32:12,407 Csak k�t Leeds-i kiskeresked� forgalmazza, 367 00:32:12,516 --> 00:32:14,441 �s egyik sem sz�ll�t k�lf�ldre. 368 00:32:14,640 --> 00:32:17,050 Ez azt jelenti, hogy itt j�rt, az Egyes�lt Kir�lys�gban. 369 00:32:18,421 --> 00:32:20,656 Vagy egy b�nt�rsa vette neki. 370 00:32:20,845 --> 00:32:22,171 Nem. Az ember�nk egyed�l dolgozik. 371 00:32:22,255 --> 00:32:24,026 A mesterl�v�szek egy megfigyel�vel dolgoznak. 372 00:32:24,110 --> 00:32:26,563 De nem ez. � egyed�l volt, amikor lel�tte Elias-t, 373 00:32:26,647 --> 00:32:29,540 �s egyed�l volt, amikor amikor elhagyta az �p�letet. 374 00:32:30,173 --> 00:32:34,387 Teh�t ezek szerint a mesterl�v�sz is �s a fegyverk�sz�t� is brit. 375 00:32:34,574 --> 00:32:37,842 Hallott�l valamit Sparrow-r�l? Tudja, hogy mit kell tennie. 376 00:32:37,968 --> 00:32:40,644 Holnap reggelre tudni fogja, hogy a l�nya meghalt, 377 00:32:40,867 --> 00:32:42,882 �s a befoly�sodnak annyi. 378 00:32:43,289 --> 00:32:45,492 - T�bb id�re van sz�ks�gem. - Nem. 379 00:32:47,452 --> 00:32:48,723 Ilyen k�zel vagyok. 380 00:32:48,929 --> 00:32:52,587 Bianca... m�r �gy is nagyon v�kony j�gen j�runk. 381 00:32:53,937 --> 00:32:56,467 Azt javaslom, hogy igyekezz, hogy Sparrow megadja amit akarsz. 382 00:32:58,309 --> 00:32:59,790 Holnapra. 383 00:33:10,809 --> 00:33:12,359 Szia, dr�g�m. 384 00:33:12,443 --> 00:33:13,793 Mikorra �rsz haza? 385 00:33:13,877 --> 00:33:16,759 Nem tudom biztosan. Rem�lem, nem t�l k�s�n. 386 00:33:16,843 --> 00:33:20,032 Ok�, ok�. A testv�reim nyolcra j�nnek. 387 00:33:21,693 --> 00:33:23,541 Moussak�t f�z�k. 388 00:33:23,625 --> 00:33:26,811 Olyan bonyolult, �gyhogy aj�nlom, hogy szeress�k. 389 00:33:26,895 --> 00:33:30,525 Im�dni fogj�k. Rendben. Akkor majd tal�lkozunk. 390 00:33:30,609 --> 00:33:32,928 - Ok�, ne k�ss el. - Rendben. 391 00:33:33,012 --> 00:33:35,595 - Szeretlek. - Szia, szia. 392 00:33:37,748 --> 00:33:39,043 Ok�. 393 00:33:39,127 --> 00:33:41,047 Ha a mesterl�v�sz�nk egy volt katona, 394 00:33:41,131 --> 00:33:43,490 akkor a mesterl�v�sz kik�pz�st a Pirbrightn�l v�gezte, 395 00:33:43,573 --> 00:33:45,744 ha a Kir�lyi G�rda vagy az Ejt�erny�s Ezred tagja volt. 396 00:33:45,828 --> 00:33:50,613 Ha m�shol szolg�lt, akkor a breconi gyalogs�gi harciskol�ba j�rt. 397 00:33:50,697 --> 00:33:53,095 �t kell n�zetn�nk a nyilv�ntart�sukat. 398 00:33:53,179 --> 00:33:54,449 �s mit keres�nk? 399 00:33:54,533 --> 00:33:56,482 Egy kiv�teles jel�ltet. 400 00:33:56,566 --> 00:34:00,177 Jobbkezes. Magas. Feh�r. 401 00:34:00,261 --> 00:34:03,343 �s milyen messzire kell, hogy visszamenjenek? 402 00:34:03,427 --> 00:34:05,886 Felt�telezve, hogy az ember�nk �tven �v alatti, 403 00:34:05,970 --> 00:34:08,029 azt mondan�m, �gy harminc �vet. 404 00:34:09,534 --> 00:34:12,140 Bajororsz�g N�METORSZ�G 405 00:34:22,845 --> 00:34:24,597 Kivel besz�lek? 406 00:34:24,687 --> 00:34:26,342 Sv�dorsz�gban tal�lkoztunk. 407 00:34:27,693 --> 00:34:29,296 Miben seg�thetek? 408 00:34:29,380 --> 00:34:33,271 Besz�ltem a koll�g�immal, �s �gy gondoljuk megk�thetj�k az �zletet. 409 00:34:33,355 --> 00:34:36,172 De tal�lkoznunk kell szem�lyesen, hogy kidolgozzuk a r�szleteket. 410 00:34:37,076 --> 00:34:38,949 Nem tal�lkozunk �jra. 411 00:34:39,116 --> 00:34:42,158 Egy ekkora �zletn�l, �gy gondoljuk, hogy a tal�lkoz� elengedhetetlen. 412 00:34:42,242 --> 00:34:45,712 Szem�lyesen kell tal�lkoznunk, m�gpedig 48 �r�n bel�l. 413 00:34:45,796 --> 00:34:48,044 Nos, att�l tartok, hogy ez nem fog megt�rt�nni. 414 00:34:50,121 --> 00:34:52,906 Mi m�r egymilli� doll�rral kifejezt�k a j�hiszem�s�g�nket. 415 00:34:54,862 --> 00:34:58,051 Ha nem tudunk tal�lkozni a k�vetkez� 48 �r�n bel�l, akkor tov�bb kell l�pn�nk. 416 00:35:01,231 --> 00:35:02,926 Hall�? 417 00:35:06,137 --> 00:35:07,630 Hall�? 418 00:35:08,738 --> 00:35:11,287 Mag�nak kell hozz�m j�nnie. Elk�ld�m az utas�t�sokat. 419 00:35:11,371 --> 00:35:12,623 M�r alig v�rom. 420 00:35:20,454 --> 00:35:22,879 London ANGLIA 421 00:35:24,275 --> 00:35:25,946 - Szia! - Szia. 422 00:35:27,112 --> 00:35:29,832 - �pp id�ben. - Ez remek�l n�z ki! 423 00:35:31,232 --> 00:35:32,925 Ok�, ok�. 424 00:35:33,074 --> 00:35:36,242 Tempranillo, t�k�letes a moussak�hoz. Grenache blanc. Ez t�k�letes. 425 00:35:36,326 --> 00:35:38,114 Igen, l�tod, hallgattam r�d. 426 00:35:38,198 --> 00:35:40,820 Vagy csak ezt aj�nlott�k neki a boltban. 427 00:35:42,525 --> 00:35:45,068 Nekem sosem �r�l ennyire. 428 00:35:45,705 --> 00:35:46,858 - Szia. - Hell�. 429 00:35:46,942 --> 00:35:48,955 - J�l vagy? - Nem voltam benne biztos, hogy melyik. 430 00:35:49,039 --> 00:35:50,075 - Teljesen j�. - Apa. 431 00:35:50,159 --> 00:35:51,623 - Gyertek beljebb. - J�l vagytok? 432 00:35:51,707 --> 00:35:54,291 - Anya �dv�zlet�t k�ldi. - J� l�tni t�ged, haver. 433 00:35:54,375 --> 00:35:56,061 - J�l vagyok. - Te j�l vagy? 434 00:35:56,145 --> 00:35:59,218 �r�l�k, hogy l�tlak. J�l n�zel ki. Minden ok? 435 00:35:59,302 --> 00:36:01,174 Szia! 436 00:36:01,258 --> 00:36:03,164 - Hogy vagy? - J�l vagyok, �s te? - J�l vagyok. 437 00:36:23,790 --> 00:36:25,946 Egy Bacardi-k�l�t akartam. 438 00:36:26,030 --> 00:36:28,614 - Gint k�rt�l. - Bacardit k�rtem. 439 00:36:32,515 --> 00:36:34,388 �s hozz egy csomag csipszet is ha m�r ott vagy. 440 00:36:34,471 --> 00:36:36,188 Igenis. 441 00:37:19,819 --> 00:37:21,222 M�sodszorra eltal�lom. 442 00:37:29,884 --> 00:37:31,488 Vodka �s k�la. 443 00:37:32,490 --> 00:37:34,311 Gin �s k�la? 444 00:37:34,395 --> 00:37:36,380 Nem vagy vicces, Larry. 445 00:37:42,716 --> 00:37:45,064 �zlik? 446 00:37:46,224 --> 00:37:48,047 Ismered az isteneket az Ol�mposz hegy�n? 447 00:37:48,131 --> 00:37:50,010 R�gen egy ambr�zia nev� valamit ettek. 448 00:37:50,094 --> 00:37:53,699 De azt�n J�zmin ment �s k�ld�tt nekik a h�res moussak�j�b�l. 449 00:37:53,783 --> 00:37:55,103 - Tudod mit mondtak? - Nem. 450 00:37:55,187 --> 00:37:56,887 Nem tudod, mit mondtak? 451 00:37:56,971 --> 00:37:59,166 Azt mondt�k, hogy faszba az ambr�zi�val. 452 00:37:59,250 --> 00:38:01,631 Mert mostant�l kezdve J�zmin moussak�j�t essz�k. 453 00:38:01,715 --> 00:38:02,906 Istenem. Mir�l besz�l? 454 00:38:02,990 --> 00:38:04,269 Ez egy kultur�lt b�k volt. 455 00:38:04,353 --> 00:38:07,409 L�tom, hogy a klasszikusok nem vesznek k�rba miattad, �d�m. 456 00:38:10,906 --> 00:38:12,189 Egy pillanat. 457 00:38:20,899 --> 00:38:21,921 T�ltsek? 458 00:38:35,166 --> 00:38:38,039 K�rem, adja meg az azonos�t�j�nak kettes, h�rmas �s hatos karakter�t. 459 00:38:38,123 --> 00:38:40,329 Nulla, egy, kilenc. 460 00:38:41,541 --> 00:38:42,741 Miben seg�thetek? 461 00:38:42,825 --> 00:38:45,271 Sz�ks�gem van egy telefon hely�nek a meghat�roz�sra. 462 00:38:46,353 --> 00:38:49,709 - Egykori tin�dzserk�nt sz�lva... - Ami nagyon r�gen volt. 463 00:38:49,793 --> 00:38:52,203 - Ez a dolgunk. Mi elbaszunk mindent. - Ez igaz. 464 00:38:52,287 --> 00:38:54,605 Igen, ezek t�nyek. 465 00:39:01,986 --> 00:39:04,394 - Komolyan? - Bocs�nat. 466 00:39:05,415 --> 00:39:07,420 Sajn�lom. 467 00:39:10,113 --> 00:39:11,833 Sajn�lom, Jas. 468 00:39:11,917 --> 00:39:13,562 Hamarosan tal�lkozunk, fi�k. 469 00:39:15,889 --> 00:39:17,419 H�vj minket, ha oda�rt�l, j�? 470 00:39:17,503 --> 00:39:19,187 Megpr�b�lom. 471 00:39:25,876 --> 00:39:28,969 M�nchen N�METORSZ�G 472 00:39:36,819 --> 00:39:40,765 Ms. Jansone? Ezt �nnek hagyt�k. 473 00:39:40,961 --> 00:39:42,443 K�sz�n�m. 474 00:39:47,116 --> 00:39:49,830 ANGOL KERT. 10:00 NE HOZZA A TELEFONJ�T 475 00:39:53,758 --> 00:39:55,774 Norman m�g mindig Feh�roroszorsz�gban van. 476 00:39:55,858 --> 00:39:58,194 Kilenc nem fogadott h�v�som van Sparrow-t�l. 477 00:39:58,278 --> 00:39:59,921 Tud Emm�r�l? 478 00:40:00,005 --> 00:40:01,641 M�g nem. 479 00:40:01,725 --> 00:40:04,113 De hamarosan meg kell neki mondani. 480 00:40:04,197 --> 00:40:07,407 Ha Sparrow r�j�n, sz�l Larrynek, aki elmondja a b�tyj�nak. 481 00:40:07,491 --> 00:40:08,971 Megl�tom, mit tehetek. 482 00:40:09,757 --> 00:40:12,877 Spencer az �rkez�sn�l v�rakozik. � majd �tvisz a hat�ron. 483 00:40:14,677 --> 00:40:16,933 Csak legyen biztos, hogy elkapod Normant. 484 00:40:17,017 --> 00:40:19,097 - Sz�m�tunk r�d. - Rendeben. 485 00:40:21,351 --> 00:40:22,751 - Spencer? - Igen. 486 00:40:24,637 --> 00:40:26,237 Erre. 487 00:40:26,804 --> 00:40:29,100 A lettek tudj�k, hogy az � ter�let�k�n tev�kenyked�nk. 488 00:40:29,184 --> 00:40:31,944 Bar�ts�gosak, de Feh�roroszorsz�g nagyon ellens�ges. 489 00:40:33,491 --> 00:40:36,347 El kell jutnunk a a c�lponthoz, amilyen gyorsan csak lehet. 490 00:40:36,431 --> 00:40:39,511 Az �t a Smarhonig hat �ra. Toby a sof�r�nk. 491 00:40:39,595 --> 00:40:41,627 Colin lesz vel�nk az elfog�sn�l. 492 00:40:41,711 --> 00:40:43,031 Menj�nk. 493 00:40:46,131 --> 00:40:51,624 Riga LETTORSZ�G 494 00:42:02,436 --> 00:42:04,036 N�zzen egyenesen el�re. 495 00:42:07,850 --> 00:42:09,966 A sz�llod�ban hagyta a telefonj�t? 496 00:42:10,050 --> 00:42:11,836 - Term�szetesen. - Nagyszer�. 497 00:42:13,338 --> 00:42:18,644 Az �gyfelem tudni akarja, hogy �n, mint szakember szerint, ez kivitelezhet�-e? 498 00:42:19,237 --> 00:42:23,401 UDC tal�n azt hiszi, hogy � az isten, de ez nem jelenti azt, hogy halhatatlan. 499 00:42:23,816 --> 00:42:26,658 M�g mindig nagy a k�l�nbs�g a d�jaz�st illet�en. 500 00:42:26,990 --> 00:42:29,282 Esetleg megegyezhetn�nk a fel�n�l? 501 00:42:30,456 --> 00:42:32,263 Tudja, mi nem terrorist�k vagyunk. 502 00:42:32,347 --> 00:42:35,779 Hazafiak vagyunk. Mi az �letm�dunkat v�dj�k. 503 00:42:35,863 --> 00:42:39,359 Engem kurv�ra nem �rdekel, hogy mi�rt akarj�k holtan l�tni. 504 00:42:39,469 --> 00:42:41,726 Sz�zmilli� az nagyon sok. 505 00:42:41,810 --> 00:42:43,566 Az�rt fizet, hogy meg�ljem. 506 00:42:43,650 --> 00:42:45,966 �n meg az�rt, hogy meg�sszam. 507 00:42:46,050 --> 00:42:51,006 �s profik�nt sz�lva, a meg�sz�s egy fontos szempont. 508 00:42:51,090 --> 00:42:53,732 A fele el�re, a m�sik fele a sz�ll�t�skor. 509 00:42:53,849 --> 00:42:56,889 Nem. A fele el�re nem fog menni, 510 00:42:57,223 --> 00:43:02,510 de fel vagyok hatalmazva, hogy fizessek h�szmilli� doll�r el�leget. 511 00:43:02,957 --> 00:43:04,825 Ak�r m�g ma. 512 00:43:04,909 --> 00:43:06,842 Ez elfogadhat� lenne? 513 00:43:14,896 --> 00:43:16,176 Igen. 514 00:43:17,176 --> 00:43:19,659 A munk�t 28.-�ra be kell fejezni. 515 00:43:22,577 --> 00:43:24,433 Nem szok�som sietni. 516 00:43:24,517 --> 00:43:28,406 UDC kiadja a River-t 28.-�n. Ez nem alku t�rgya. 517 00:43:28,490 --> 00:43:30,090 Meg tudja csin�lni? 518 00:43:33,930 --> 00:43:38,298 Amint a p�nz az �n banksz�ml�mon van, munk�hoz l�tok. 519 00:43:39,829 --> 00:43:41,711 Mi�rt van m�g mindig M�nchenben? 520 00:43:42,950 --> 00:43:46,290 M�r majdnem egy hete, hogy meg�lte Manfred Festet. 521 00:43:47,422 --> 00:43:49,807 Van valami elvarratlan sz�l, amit el kell int�znie? 522 00:43:50,468 --> 00:43:53,850 Nem szeretn�nk, ha b�rmi olyat tenne, ami felt�n�st kelt 523 00:43:53,933 --> 00:43:56,811 vagy vesz�lybe sodorja a munk�j�t. 524 00:43:56,895 --> 00:43:58,817 Nincsenek elvarratlan sz�lak. 525 00:43:59,516 --> 00:44:00,675 Rendben. 526 00:44:01,548 --> 00:44:03,884 Akkor megegyezt�nk. 527 00:44:03,968 --> 00:44:05,168 Megegyezt�nk. 528 00:44:06,388 --> 00:44:08,564 N�zzen egyenesen el�re. 529 00:44:08,648 --> 00:44:11,685 A j�v�beni kommunik�ci� sor�n... 530 00:44:11,769 --> 00:44:15,280 haszn�lhatjuk a Rodin fed�nevet a c�lpontra? 531 00:44:15,364 --> 00:44:17,020 Rodin. 532 00:44:17,453 --> 00:44:18,474 Nagyon j�. 533 00:44:18,558 --> 00:44:21,249 �s kell egy fed�n�v mag�nak is. 534 00:44:23,448 --> 00:44:25,935 Mi�rt ne legyen Sak�l? 535 00:44:31,502 --> 00:44:33,142 Mi�rt ne? 536 00:44:36,249 --> 00:44:38,063 Igen, Mr. Thirsk itt van. 537 00:44:38,803 --> 00:44:40,276 Rendben. 538 00:44:40,969 --> 00:44:44,129 Mr. Thirsk sz�ml�j�ra k�t h�ttel ezel�tt nagy �sszeg� utal�s �rkezett. 539 00:44:44,388 --> 00:44:47,035 Nem sz�m�tott a p�nzre. 540 00:44:47,498 --> 00:44:51,136 Az utal�s a mi bankunkt�l j�tt. A sz�mlasz�m... 541 00:45:05,923 --> 00:45:09,103 Igen, Thirsk �r szeretn� ellen�rizni. 542 00:45:11,627 --> 00:45:12,667 �gy van. 543 00:45:13,127 --> 00:45:14,233 �rtem. 544 00:45:15,379 --> 00:45:16,840 Nagyszer�. K�sz�n�m. 545 00:45:18,969 --> 00:45:22,309 Uram, nagyon k�sz�n�m a t�relm�t. 546 00:45:23,609 --> 00:45:28,185 Mr. Thirsk, sz�val a fizet�s egy c�g sz�ml�j�r�l t�rt�nt. 547 00:45:28,269 --> 00:45:31,615 Hellelinie. 548 00:45:31,699 --> 00:45:33,828 Nos, mit tud nekem mondani err�l a c�gr�l? 549 00:45:34,609 --> 00:45:37,847 Att�l tartok, nem vagyunk felhatalmazva, hogy kiadjuk ezt az inform�ci�t. 550 00:45:37,931 --> 00:45:41,507 De a nemzeti c�gnyilv�ntart�s online el�rhet�. 551 00:45:41,729 --> 00:45:44,223 Van m�g valami m�s is amiben seg�thetek? 552 00:45:44,320 --> 00:45:46,360 Nem, k�sz�n�m. 553 00:46:37,549 --> 00:46:39,069 H�sz perc a hat�rig. 554 00:46:43,329 --> 00:46:45,248 Norman nem mozdult. 555 00:47:21,731 --> 00:47:24,838 Smarhon FEH�ROROSZORSZ�G 556 00:47:31,201 --> 00:47:33,777 40 m�terre vagyok, h�tul. Mozg�sban vagyok. 557 00:47:34,808 --> 00:47:36,368 Mozg�sban vagyok. 558 00:47:43,714 --> 00:47:45,554 25 m�terre vagyok, h�tul. Mozg�sban vagyok. 559 00:47:48,347 --> 00:47:50,027 Mozg�sban vagyok. 560 00:47:53,168 --> 00:47:55,208 K�zeledek a bej�rati ajt�hoz. Mozg�sban vagyok. 561 00:47:59,568 --> 00:48:01,208 Mozg�sban vagyok. 562 00:48:04,688 --> 00:48:06,368 10 m�terre vagyok, h�tul. Mozg�sban vagyok. 563 00:48:08,608 --> 00:48:10,368 Mindenki a hely�n van? 564 00:48:13,448 --> 00:48:15,048 Ketten a hely�k�n. 565 00:48:27,128 --> 00:48:30,304 Norman! A h�z k�r�l van v�ve! 566 00:48:30,388 --> 00:48:32,828 Dobja el a fegyvert �s j�jj�n ki! 567 00:48:36,421 --> 00:48:37,957 Sz�molok. 568 00:48:38,041 --> 00:48:42,512 H�rom, kett�, egy... behatol�s! 569 00:48:53,288 --> 00:48:55,328 Ember a f�ld�n! 570 00:49:07,448 --> 00:49:09,448 Bassza meg. 571 00:49:15,595 --> 00:49:17,971 Ketten f�ld�n. A c�lpont gyalog menek�l. 572 00:49:18,055 --> 00:49:19,455 �ld�z�be vett�k. 573 00:49:40,460 --> 00:49:41,916 Bassza meg! 574 00:49:42,000 --> 00:49:45,520 Brav� Tang�nak. Fel�ltettek. Tudta, hogy j�v�nk. 575 00:49:46,273 --> 00:49:50,129 Ketten f�ld�n. Azonnali kivon�s most. 576 00:49:50,326 --> 00:49:52,286 30 m�sodperc. 577 00:50:51,166 --> 00:50:52,949 Baszd. Meg. 578 00:51:51,031 --> 00:51:54,211 Felirat: Frigyi 46362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.