Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,514 --> 00:00:16,807
DIA 3
2
00:00:16,808 --> 00:00:18,018
PRESIDENTE
3
00:00:19,269 --> 00:00:23,063
Esta reunião do conselho de residentes
é chamada à ordem.
4
00:00:23,064 --> 00:00:26,233
A meritíssima presidente,
Susan Yang, preside.
5
00:00:26,234 --> 00:00:30,530
Como sempre, desembrulhem os rebuçados
e doces antes de começarmos.
6
00:00:35,368 --> 00:00:39,122
Primeira ordem do dia:
comentários e queixas.
7
00:00:39,706 --> 00:00:42,916
O primeiro andar é muito frio.
8
00:00:42,917 --> 00:00:46,046
Quem é o responsável pelo termómetro?
Um pinguim?
9
00:00:47,964 --> 00:00:49,716
A comida é muito salgada.
10
00:00:50,884 --> 00:00:53,553
A comida não tem sal suficiente!
11
00:00:54,804 --> 00:00:58,515
Não devolveram à biblioteca
O Tesouro 2: O Livro dos Segredos.
12
00:00:58,516 --> 00:01:01,101
Tem a Helen Mirren.
Não está ao nível dela.
13
00:01:01,102 --> 00:01:02,853
É dama do império, caramba.
14
00:01:02,854 --> 00:01:04,938
Não é a tua vez, Grant.
15
00:01:04,939 --> 00:01:07,524
É um comentário relevante, Susan.
16
00:01:07,525 --> 00:01:10,779
- O martelo faz muito barulho.
- Não é a tua vez.
17
00:01:11,738 --> 00:01:16,451
Tudo sabe a metal
e nenhum de nós sente os braços.
18
00:01:20,330 --> 00:01:22,873
Ele vai ficar bem. Quem é o próximo?
19
00:01:22,874 --> 00:01:25,877
Onde está aquele sacana pomposo?
20
00:01:27,128 --> 00:01:28,295
Tu!
21
00:01:28,296 --> 00:01:29,923
Roubaste-me o relógio.
22
00:01:31,633 --> 00:01:32,841
"Tu" sou eu?
23
00:01:32,842 --> 00:01:34,469
Estiveste no meu quarto.
24
00:01:35,136 --> 00:01:38,180
Saí para fumar um charuto
e, enquanto estive fora,
25
00:01:38,181 --> 00:01:43,895
alguém entrou
e levou o meu Cartier de 1979.
26
00:01:45,480 --> 00:01:48,148
Tentaste roubar-me a mulher
e não conseguiste,
27
00:01:48,149 --> 00:01:50,275
então roubaste-me o relógio.
28
00:01:50,276 --> 00:01:52,194
Não sou tua para que me roubem!
29
00:01:52,195 --> 00:01:53,695
E não aconteceu nada.
30
00:01:53,696 --> 00:01:55,739
Claro que aconteceu.
31
00:01:55,740 --> 00:01:57,158
Roubaram-me o relógio!
32
00:01:58,576 --> 00:02:00,537
E foi o meu rival sexual.
33
00:02:03,414 --> 00:02:05,707
Há notícias. Houve outro roubo.
34
00:02:05,708 --> 00:02:08,169
Roubaram o relógio do Elliott.
35
00:02:08,670 --> 00:02:10,420
Está bem. Há suspeitos?
36
00:02:10,421 --> 00:02:12,423
Sim. Eu.
37
00:02:13,133 --> 00:02:16,593
Esta manhã, o Elliott
acusou-me em público de o roubar.
38
00:02:16,594 --> 00:02:17,761
Ninguém acreditou.
39
00:02:17,762 --> 00:02:21,056
Foi ele que deixou o bilhete
na minha porta.
40
00:02:21,057 --> 00:02:24,643
É uma espécie de rival sexual,
pode assim dizer.
41
00:02:24,644 --> 00:02:25,894
Não direi.
42
00:02:25,895 --> 00:02:27,564
Há algum suspeito a sério?
43
00:02:29,524 --> 00:02:32,443
Quem será? Interessante.
44
00:02:41,536 --> 00:02:42,662
Pai?
45
00:02:43,872 --> 00:02:45,456
Pai, eu vi-te.
46
00:02:45,957 --> 00:02:47,750
Há um cartaz com o teu nome.
47
00:02:48,251 --> 00:02:50,545
Desculpa. Porta complicada.
48
00:02:51,504 --> 00:02:52,672
O que fazes aqui?
49
00:02:53,423 --> 00:02:57,467
Ontem disseste que as tuas ferramentas
estavam enferrujadas,
50
00:02:57,468 --> 00:02:59,845
então quis surpreender-te com novas.
51
00:02:59,846 --> 00:03:02,347
Não estavas em casa e vi na aplicação.
52
00:03:02,348 --> 00:03:05,225
Disseram-me que estavas no quarto 322,
53
00:03:05,226 --> 00:03:08,980
que, aparentemente, é o teu apartamento?
54
00:03:09,772 --> 00:03:10,898
Certo.
55
00:03:10,899 --> 00:03:14,736
Há uma explicação
perfeitamente razoável para isto.
56
00:03:15,653 --> 00:03:19,073
Olá. Sou a Emily Nieuwendyk,
a filha do Charles.
57
00:03:23,411 --> 00:03:27,248
Há uma explicação
bastante complicada para isto.
58
00:03:32,295 --> 00:03:36,466
TEMOS UM INFILTRADO
59
00:03:37,383 --> 00:03:38,926
DIRETORA EXECUTIVA
60
00:03:38,927 --> 00:03:42,554
Comecemos. Dia atarefado.
Que tal a reunião do conselho?
61
00:03:42,555 --> 00:03:45,807
As queixas habituais, com uma exceção.
62
00:03:45,808 --> 00:03:48,518
O Elliott diz que o Charles
lhe roubou o relógio.
63
00:03:48,519 --> 00:03:49,686
O quê? Porquê?
64
00:03:49,687 --> 00:03:52,899
Está zangado porque a Virginia
atirou-se ao Charles.
65
00:03:53,399 --> 00:03:57,486
Sim. A Virginia e o Elliott.
São como o Ross e a Rachel da comunidade.
66
00:03:57,487 --> 00:04:01,573
Certo. Deve ser um disparate do Elliott,
mas temos de o fazer.
67
00:04:01,574 --> 00:04:04,618
Procurem o relógio
e garantam a segurança de todos.
68
00:04:04,619 --> 00:04:07,287
- Onde está o Charles?
- No quarto dele.
69
00:04:07,288 --> 00:04:09,122
Recebeu uma visita nova.
70
00:04:09,123 --> 00:04:10,375
Talvez outra filha?
71
00:04:11,376 --> 00:04:13,002
Pensei que só tinha uma.
72
00:04:14,128 --> 00:04:16,214
Pronto... é tudo.
73
00:04:17,215 --> 00:04:22,761
Sim, de certa forma, é como um curso
de jardinagem, fotografia e pintura.
74
00:04:22,762 --> 00:04:28,725
Estou a eliminar as ervas daninhas,
a revelar uma teoria do crime,
75
00:04:28,726 --> 00:04:31,770
e espero que ninguém borre a pintura.
76
00:04:31,771 --> 00:04:35,857
Só agora me apercebo do quão improvável
77
00:04:35,858 --> 00:04:38,986
é um curso de jardinagem,
fotografia e pintura.
78
00:04:38,987 --> 00:04:43,490
- Mandaste-me arranjar um passatempo.
- Referia-me a ioga, não a espionagem.
79
00:04:43,491 --> 00:04:45,409
Como pôde pô-lo em risco?
80
00:04:45,410 --> 00:04:48,996
Ele respondeu ao anúncio.
Ofereci-lhe emprego e ele aceitou.
81
00:04:48,997 --> 00:04:50,539
Ele não corre perigo.
82
00:04:50,540 --> 00:04:51,832
Um pouco, sim.
83
00:04:51,833 --> 00:04:54,876
Não há perigo.
Nada de mal lhe pode acontecer.
84
00:04:54,877 --> 00:04:57,421
- Posso cair.
- Como em qualquer lado.
85
00:04:57,422 --> 00:04:59,756
Está mais seguro aqui do que em casa.
86
00:04:59,757 --> 00:05:02,134
Há alarmes nos WC, caso caia.
87
00:05:02,135 --> 00:05:04,846
Há uma cadeira no chuveiro.
88
00:05:05,346 --> 00:05:07,389
O seu pai não corre perigo físico.
89
00:05:07,390 --> 00:05:09,016
Estou em perigo emocional.
90
00:05:09,017 --> 00:05:11,769
- De que lado está?
- Só estou a dizer...
91
00:05:14,981 --> 00:05:17,317
Abre. Pode ser outra filha.
92
00:05:18,443 --> 00:05:19,360
Entre.
93
00:05:21,863 --> 00:05:24,072
Olá. Ouvi dizer que tinha uma visita.
94
00:05:24,073 --> 00:05:25,949
Só queria apresentar-me.
95
00:05:25,950 --> 00:05:27,200
Mesmo a tempo.
96
00:05:27,201 --> 00:05:29,620
Esta é a Didi, é a diretora.
97
00:05:30,121 --> 00:05:32,122
Lembra-se da minha filha Emily?
98
00:05:32,123 --> 00:05:33,081
Olá, Sapinha.
99
00:05:33,082 --> 00:05:34,166
Olá!
100
00:05:34,167 --> 00:05:37,128
E esta é a minha sobrinha Julie.
101
00:05:40,214 --> 00:05:41,423
Olá, Didi.
102
00:05:41,424 --> 00:05:43,509
O meu tio falou-me muito de si.
103
00:05:44,510 --> 00:05:48,430
É maravilhoso quando vários familiares
vêm visitar os residentes.
104
00:05:48,431 --> 00:05:50,140
Faz uma grande diferença.
105
00:05:50,141 --> 00:05:52,142
Sim, somos uma família grande.
106
00:05:52,143 --> 00:05:54,311
Tenho primos que mal conheço.
107
00:05:54,312 --> 00:05:58,106
Então, o que podemos mostrar-te?
108
00:05:58,107 --> 00:06:00,025
Queres ver a biblioteca?
109
00:06:00,026 --> 00:06:01,985
Queres um croissant?
110
00:06:01,986 --> 00:06:03,904
Os croissants são incríveis.
111
00:06:03,905 --> 00:06:05,239
Não tenho fome.
112
00:06:06,699 --> 00:06:09,368
Charles, porque não acompanha a Emily
113
00:06:09,369 --> 00:06:12,037
e eu mostro o sítio à Julie?
114
00:06:12,038 --> 00:06:13,373
Perfeito.
115
00:06:14,832 --> 00:06:16,625
Ela vai desbroncar-se?
116
00:06:16,626 --> 00:06:19,961
Não sei o que significa,
mas, pelo contexto, não creio.
117
00:06:19,962 --> 00:06:21,838
Tire-a daqui assim que possa.
118
00:06:21,839 --> 00:06:24,508
E veja o que descobre sobre o Jaylen.
119
00:06:24,509 --> 00:06:26,301
É suspeito. Ligue-me.
120
00:06:26,302 --> 00:06:30,430
A menos que a Emily diga a verdade à Didi,
nesse caso... corra.
121
00:06:30,431 --> 00:06:31,349
Entendido.
122
00:06:32,767 --> 00:06:34,142
Espere. A sério?
123
00:06:34,143 --> 00:06:35,311
Sim.
124
00:06:37,605 --> 00:06:41,359
Parece que esta mudança
foi uma surpresa para si.
125
00:06:41,859 --> 00:06:42,734
Sim.
126
00:06:42,735 --> 00:06:47,114
O meu tio não me disse nada
sobre si nem sobre este sítio.
127
00:06:47,115 --> 00:06:50,742
Estas mudanças são difíceis.
Cada família lida à sua maneira.
128
00:06:50,743 --> 00:06:54,413
Mas o Charles agora faz parte
de uma comunidade vibrante.
129
00:06:54,414 --> 00:06:56,039
Os idosos isolam-se,
130
00:06:56,040 --> 00:06:58,960
estar num sítio assim faz-lhes muito bem.
131
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
O que têm ali? Uma bomba nuclear?
132
00:07:03,381 --> 00:07:04,965
É a unidade de memória.
133
00:07:04,966 --> 00:07:06,508
Chamamos-lhe o Bairro.
134
00:07:06,509 --> 00:07:09,845
O termo "unidade de memória"
faz com que algumas pessoas
135
00:07:09,846 --> 00:07:12,974
faça a cara que está a fazer agora.
136
00:07:13,891 --> 00:07:15,643
A minha tia tinha demência.
137
00:07:17,311 --> 00:07:19,312
Foi muito difícil para o meu tio.
138
00:07:19,313 --> 00:07:22,858
A demência é difícil para todos.
Lamento imenso.
139
00:07:22,859 --> 00:07:24,276
Olá, Didi.
140
00:07:24,277 --> 00:07:27,195
- Trouxe-te o horário geral.
- Obrigada.
141
00:07:27,196 --> 00:07:30,157
Penny, esta é a sobrinha
do Charles, Julie.
142
00:07:30,158 --> 00:07:32,784
- Olá.
- Prazer. O seu tio é fantástico.
143
00:07:32,785 --> 00:07:36,079
Falou 20 minutos sobre a arquitetura
da sala de jantar.
144
00:07:36,080 --> 00:07:39,499
Sim, é típico dele. Lamento.
145
00:07:39,500 --> 00:07:40,959
Não, eu adorei.
146
00:07:40,960 --> 00:07:43,838
É como se um podcast usasse um fato.
147
00:07:45,131 --> 00:07:47,633
Sim. Acertou em cheio.
148
00:07:48,217 --> 00:07:49,634
- Olá.
- Olá.
149
00:07:49,635 --> 00:07:54,598
Então, presumo que está tudo bem?
150
00:07:54,599 --> 00:07:58,143
Bom, o sítio é encantador. A Didi é ótima.
151
00:07:58,144 --> 00:08:00,770
Mas, pai, isto é de loucos.
152
00:08:00,771 --> 00:08:03,773
Algumas pessoas perdem algo
e tu tornas-te espião?
153
00:08:03,774 --> 00:08:07,903
Só estou a dizer que acho
que posso ajudar estas pessoas.
154
00:08:07,904 --> 00:08:09,614
E é bom para mim.
155
00:08:10,114 --> 00:08:11,491
Faz-me sentir útil.
156
00:08:12,450 --> 00:08:13,284
Está bem.
157
00:08:14,285 --> 00:08:17,704
Mas ler a Sue Grafton
não faz de ti um detetive.
158
00:08:17,705 --> 00:08:20,624
Como vais conseguir informação relevante?
159
00:08:20,625 --> 00:08:23,002
É como um puzzle.
160
00:08:23,920 --> 00:08:26,046
Houve dois crimes diferentes.
161
00:08:26,047 --> 00:08:27,380
Só tenho de descobrir
162
00:08:27,381 --> 00:08:31,051
se algum funcionário
teve acesso aos dois quartos
163
00:08:31,052 --> 00:08:34,095
nas duas noites
em que se cometeram os crimes.
164
00:08:34,096 --> 00:08:35,348
Céus.
165
00:08:36,307 --> 00:08:38,518
Creio que sei como fazer isso.
166
00:08:40,937 --> 00:08:42,979
Ela disse "horário geral".
167
00:08:42,980 --> 00:08:45,732
Deve ter os turnos
e tarefas dos funcionários.
168
00:08:45,733 --> 00:08:47,652
É naquele gabinete, à esquerda.
169
00:08:49,278 --> 00:08:51,531
Bom trabalho, detetive.
170
00:08:53,741 --> 00:08:54,951
Muito bem.
171
00:08:55,451 --> 00:08:56,452
Eis o plano.
172
00:08:58,538 --> 00:08:59,413
Rouba-o.
173
00:09:01,040 --> 00:09:02,457
- Eu?
- Sim.
174
00:09:02,458 --> 00:09:03,792
Não. Rouba-o tu.
175
00:09:03,793 --> 00:09:05,877
Se for apanhado, terei problemas.
176
00:09:05,878 --> 00:09:09,214
- Eu também.
- Não vais ter problemas nenhuns.
177
00:09:09,215 --> 00:09:10,424
A Julie é que vai.
178
00:09:11,717 --> 00:09:13,761
Sim, mas acham que eu sou...
179
00:09:15,388 --> 00:09:18,265
Está bem. Vou roubá-lo,
mas tens de vigiar.
180
00:09:18,266 --> 00:09:20,350
Se vier alguém, avisa-me.
181
00:09:20,351 --> 00:09:22,520
Sim. Eu dou-te um sinal.
182
00:09:23,187 --> 00:09:26,023
Direi: "Quetzalcoatlus".
183
00:09:26,983 --> 00:09:28,149
Que raio é isso?
184
00:09:28,150 --> 00:09:32,613
É uma ave voadora gigante pré-histórica,
do tamanho de uma girafa.
185
00:09:33,948 --> 00:09:35,408
- Digo "girafa."
- Boa.
186
00:09:45,585 --> 00:09:46,544
Olá.
187
00:09:51,132 --> 00:09:52,215
Quetzal...
188
00:09:52,216 --> 00:09:54,884
Grande ave. Grande ave voadora.
189
00:09:54,885 --> 00:09:56,386
Olá. Sabe que mais?
190
00:09:56,387 --> 00:09:58,680
Não nos conhecemos oficialmente.
191
00:09:58,681 --> 00:09:59,848
Sou o Charles.
192
00:09:59,849 --> 00:10:02,392
Olá, Charles. Sou a Pilar, a enfermeira.
193
00:10:02,393 --> 00:10:06,272
Bom, então não se enferma muito?
194
00:10:07,356 --> 00:10:09,524
Está bem? Precisa de alguma coisa?
195
00:10:09,525 --> 00:10:11,526
Não. Estou bem. Obrigado.
196
00:10:11,527 --> 00:10:15,072
Na verdade, passa-se aqui algo incrível.
197
00:10:16,198 --> 00:10:18,618
Não vai acreditar quando lhe disser.
198
00:10:19,118 --> 00:10:22,662
A minha sobrinha está aqui. Ali.
Julie. Anda cá.
199
00:10:22,663 --> 00:10:25,373
- Esta é a Pilar.
- Olá.
200
00:10:25,374 --> 00:10:27,876
A camisola dela não é bonita?
201
00:10:27,877 --> 00:10:29,086
Sim, muito bonita.
202
00:10:29,920 --> 00:10:31,129
Obrigada.
203
00:10:31,130 --> 00:10:33,758
É do meu clube de camisolas.
204
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Certo.
- Na verdade, temos de ir.
205
00:10:37,219 --> 00:10:39,971
Estou a mostrar-lhe o sítio.
É minha sobrinha.
206
00:10:39,972 --> 00:10:42,974
O meu irmão teve uma filha
207
00:10:42,975 --> 00:10:44,976
e converteu-se nela.
208
00:10:44,977 --> 00:10:48,356
Bom, ela é profissional de saúde,
sabe como funciona.
209
00:10:49,565 --> 00:10:51,108
Certo. Até logo.
210
00:10:53,319 --> 00:10:55,571
- Foi fantástico.
- Foi fantástico.
211
00:10:58,282 --> 00:10:59,867
Vejamos o que temos aqui.
212
00:11:00,951 --> 00:11:02,911
Há um motorista chamado Jaylen.
213
00:11:02,912 --> 00:11:06,539
Vi-o entrar
no quarto do Elliott na outra noite.
214
00:11:06,540 --> 00:11:10,961
E segundo isto, ele leva a Helen
ao médico às quintas-feiras.
215
00:11:11,796 --> 00:11:15,090
O colar dela foi roubado
numa quinta-feira.
216
00:11:15,091 --> 00:11:16,966
Teve meios e oportunidade.
217
00:11:16,967 --> 00:11:18,678
Só precisamos de um motivo.
218
00:11:20,137 --> 00:11:23,515
- Muito bem, Sr. Detetive. O que fazemos?
- "Fazemos"?
219
00:11:23,516 --> 00:11:25,309
Agora estou empenhada.
220
00:11:26,435 --> 00:11:29,271
Ótimo. Muito bem. Eis o que fazemos.
221
00:11:30,731 --> 00:11:35,443
Vi o Jaylen a jogar gamão
com um residente chamado Calbert.
222
00:11:35,444 --> 00:11:36,945
Vou falar com o Calbert.
223
00:11:36,946 --> 00:11:41,033
Fala com a Susan e a Florence,
vê se te contam algum podre.
224
00:11:42,118 --> 00:11:43,910
Segundo as minhas notas,
225
00:11:43,911 --> 00:11:47,747
agora devem estar no salão de beleza.
226
00:11:47,748 --> 00:11:49,208
Há um salão de beleza?
227
00:11:49,709 --> 00:11:52,336
Infiltraste-te num sítio muito agradável.
228
00:11:52,920 --> 00:11:54,421
Vemo-nos em meia hora?
229
00:11:54,422 --> 00:11:56,257
Espera.
230
00:11:57,258 --> 00:12:01,261
Devíamos ter um código secreto
para quando nos cruzarmos no corredor.
231
00:12:01,262 --> 00:12:02,596
Algo como...
232
00:12:04,515 --> 00:12:06,057
O que indica isso?
233
00:12:06,058 --> 00:12:07,977
Que somos ambos espiões.
234
00:12:08,811 --> 00:12:09,978
Será divertido.
235
00:12:09,979 --> 00:12:12,022
Força. Vamos.
236
00:12:12,565 --> 00:12:16,443
Eu disse, "Não quero saber
se és o Gerald Ford.
237
00:12:16,444 --> 00:12:18,361
Não vou tirar o sutiã."
238
00:12:18,362 --> 00:12:20,029
Fizeste bem, amiga.
239
00:12:20,030 --> 00:12:23,742
- Olá.
- Olá. Sou a Julie, a sobrinha do Charles.
240
00:12:23,743 --> 00:12:27,245
Sou a Florence, aquela é a Susan
e esta é a Tabitha.
241
00:12:27,246 --> 00:12:28,830
Ela faz magia.
242
00:12:28,831 --> 00:12:32,959
Que querida. A Florence já acabou.
Quer um tratamento.
243
00:12:32,960 --> 00:12:34,377
Não, obrigada.
244
00:12:34,378 --> 00:12:35,837
Tens a certeza?
245
00:12:35,838 --> 00:12:38,466
A tua pele parece muito seca e sem vida.
246
00:12:41,135 --> 00:12:44,012
Há séculos que não faço
um tratamento facial.
247
00:12:44,013 --> 00:12:45,930
Tenho três filhos adolescentes.
248
00:12:45,931 --> 00:12:48,349
Eles não estão aqui. Senta-te.
249
00:12:48,350 --> 00:12:49,560
Está bem.
250
00:12:51,270 --> 00:12:52,729
Gosto do teu tio.
251
00:12:52,730 --> 00:12:57,275
Inteligente, bom queixo, anda sem ajuda.
252
00:12:57,276 --> 00:12:59,110
O pacote completo.
253
00:12:59,111 --> 00:13:01,988
Estou a gostar
de conhecer os novos amigos dele.
254
00:13:01,989 --> 00:13:04,282
Conheci o motorista. Como se chama?
255
00:13:04,283 --> 00:13:06,868
Jaylen. Adoramo-lo.
256
00:13:06,869 --> 00:13:08,495
É um amor.
257
00:13:08,496 --> 00:13:10,705
É um giraço, é o que ele é.
258
00:13:10,706 --> 00:13:11,957
A sério?
259
00:13:14,877 --> 00:13:16,795
Presidente Susan para Jaylen.
260
00:13:16,796 --> 00:13:18,798
Precisamos de ti no salão já.
261
00:13:19,632 --> 00:13:21,258
Susan!
262
00:13:21,842 --> 00:13:23,760
Tens três minutos, querida.
263
00:13:23,761 --> 00:13:25,054
Emboneca-te.
264
00:13:26,347 --> 00:13:29,557
Qual é o teu problema com o Charles?
265
00:13:29,558 --> 00:13:31,851
Por onde começo? Roubou-me o relógio.
266
00:13:31,852 --> 00:13:33,395
Tem cara de idiota.
267
00:13:34,814 --> 00:13:35,772
É isso.
268
00:13:35,773 --> 00:13:38,650
É porque jantei com ele ontem?
269
00:13:38,651 --> 00:13:39,692
Jantaste?
270
00:13:39,693 --> 00:13:42,403
- Disse-lhe para recuar.
- Caramba, Elliott.
271
00:13:42,404 --> 00:13:46,491
Para de te meteres. O que faço
com o Charles não é da tua conta.
272
00:13:46,492 --> 00:13:48,868
O tanas! Preciso de te lembrar que...
273
00:13:48,869 --> 00:13:51,997
Só precisas
é de desaparecer da minha vida.
274
00:13:54,041 --> 00:13:55,793
O que... Não te vás embora!
275
00:13:56,377 --> 00:13:58,462
Volta e desaparece da minha vida!
276
00:13:59,129 --> 00:14:02,048
BIBLIOTECA DE PACIFIC VIEW
DIA 3 16H30
277
00:14:02,049 --> 00:14:03,758
Bem, é o meu dia de sorte.
278
00:14:03,759 --> 00:14:07,762
Um lugar vago com o campeão de gamão.
279
00:14:07,763 --> 00:14:10,349
O Jaylen costuma monopolizar-te.
280
00:14:10,933 --> 00:14:12,809
- Jogas?
- Há anos que não.
281
00:14:12,810 --> 00:14:14,270
Mas adorava.
282
00:14:19,191 --> 00:14:21,110
Quem te visitou hoje?
283
00:14:22,194 --> 00:14:24,905
A minha sobrinha, a Julie.
284
00:14:25,656 --> 00:14:27,365
Uma pessoa maravilhosa.
285
00:14:27,366 --> 00:14:29,951
De certa forma, é como uma filha para mim.
286
00:14:29,952 --> 00:14:32,913
Porque a mãe dela era...
287
00:14:33,414 --> 00:14:35,082
... minha cunhada.
288
00:14:35,749 --> 00:14:36,958
Parece-me plausível.
289
00:14:36,959 --> 00:14:40,671
Desculpa, estou a tagarelar.
Não falemos de mim.
290
00:14:41,714 --> 00:14:44,424
Há quanto tempo jogas com o Jaylen?
291
00:14:44,425 --> 00:14:46,051
Há bastante tempo.
292
00:14:46,552 --> 00:14:49,596
Gosto de jogar com ele
porque não fala muito.
293
00:14:49,597 --> 00:14:51,222
Sim, é forte e calado.
294
00:14:51,223 --> 00:14:54,059
Identifico-me com isso.
Quais são as regras?
295
00:14:55,686 --> 00:14:57,020
Contagem final?
296
00:14:57,021 --> 00:14:59,356
Três filhos, três ossos partidos.
297
00:15:00,149 --> 00:15:03,443
- Devias mudar-te para aqui.
- Pois devia.
298
00:15:03,444 --> 00:15:05,361
Olá, senhoras. De que precisam?
299
00:15:05,362 --> 00:15:07,697
Que convides a Tabitha para sair.
300
00:15:07,698 --> 00:15:09,490
Ela acha-te giro.
301
00:15:09,491 --> 00:15:10,658
Susan.
302
00:15:10,659 --> 00:15:13,036
Relaxa. A vida é curta.
303
00:15:13,037 --> 00:15:16,164
Jaylen, compra algo bonito para ti.
304
00:15:16,165 --> 00:15:17,373
Não.
305
00:15:17,374 --> 00:15:19,208
Compra algo bonito à Tabitha.
306
00:15:19,209 --> 00:15:22,254
Sabe que não posso aceitar dinheiro.
São as regras.
307
00:15:22,838 --> 00:15:24,130
Adeus, senhoras.
308
00:15:24,131 --> 00:15:25,341
Adeus, Tabby.
309
00:15:28,302 --> 00:15:30,345
- "Adeus, Tabby."
- "Tabby."
310
00:15:30,346 --> 00:15:32,847
Promissor. O amor está no ar.
311
00:15:32,848 --> 00:15:34,557
Não sei nada sobre o amor.
312
00:15:34,558 --> 00:15:36,684
Talvez engates após uns copos.
313
00:15:36,685 --> 00:15:38,187
Pergunta ao teu tio.
314
00:15:39,271 --> 00:15:40,188
Como?
315
00:15:40,189 --> 00:15:42,148
Não fales à frente da sobrinha.
316
00:15:42,149 --> 00:15:45,151
Não, quero saber
o que ele anda a fazer. Conte-me.
317
00:15:45,152 --> 00:15:47,737
Na primeira noite em que cá esteve,
318
00:15:47,738 --> 00:15:52,158
deixou toda a gente bêbeda
com Manhattans, fumou erva,
319
00:15:52,159 --> 00:15:53,451
o que eu não aprovo.
320
00:15:53,452 --> 00:15:55,704
Por isso a Virginia se atirou a ele.
321
00:15:57,122 --> 00:15:58,123
Certo.
322
00:15:59,875 --> 00:16:00,750
Fixe.
323
00:16:00,751 --> 00:16:04,545
Prazer em conhecer-vos, senhoras,
mas é melhor ir andando.
324
00:16:04,546 --> 00:16:06,631
Tens de deixar estar 30 minutos.
325
00:16:06,632 --> 00:16:08,842
Não faz mal. Acho que funcionou.
326
00:16:10,469 --> 00:16:11,345
Eu...
327
00:16:16,642 --> 00:16:17,517
Esquece.
328
00:16:17,518 --> 00:16:19,560
Então, o que descobriste?
329
00:16:19,561 --> 00:16:22,146
A tua pele está linda, se foi propositado.
330
00:16:22,147 --> 00:16:23,982
- O que descobri?
- Sim.
331
00:16:23,983 --> 00:16:27,777
Que, aparentemente,
tiveste uma bela noite a embebedar-te
332
00:16:27,778 --> 00:16:30,321
e pedraste-te com a tua nova namorada.
333
00:16:30,322 --> 00:16:35,410
Não, isso foi só uma festa de boas-vindas.
que descambou um pouco.
334
00:16:35,411 --> 00:16:39,372
Então, andar na farra
como um universitário é estar a salvo
335
00:16:39,373 --> 00:16:40,498
ou ajudar alguém?
336
00:16:40,499 --> 00:16:41,708
Querida, por favor.
337
00:16:41,709 --> 00:16:44,753
Prometo-te que tenho tudo sob controlo.
338
00:16:45,379 --> 00:16:47,046
Ouve lá, Nieuwendyk.
339
00:16:47,047 --> 00:16:49,633
- Afasta-te da minha mulher.
- A tua quê?
340
00:16:51,969 --> 00:16:53,553
- O que fizeste?
- Céus.
341
00:16:53,554 --> 00:16:56,473
- Meu Deus!
- Viste aquilo?
342
00:16:57,683 --> 00:16:59,351
Estás a sangrar.
343
00:17:02,521 --> 00:17:03,856
Pronto. Muito bem.
344
00:17:04,898 --> 00:17:06,149
E...
345
00:17:06,150 --> 00:17:07,317
Pronto.
346
00:17:07,901 --> 00:17:10,236
- Muito bem.
- Faça gelo para o inchaço.
347
00:17:10,237 --> 00:17:11,155
Obrigada.
348
00:17:11,780 --> 00:17:14,824
Lamento, Charles.
Não quer que ligue à Emily?
349
00:17:14,825 --> 00:17:18,162
Não é preciso preocupá-la.
350
00:17:19,121 --> 00:17:20,330
A Julie está aqui.
351
00:17:20,831 --> 00:17:25,001
Para esclarecer, ele atacou-o
porque lhe roubou a mulher ou o relógio?
352
00:17:25,002 --> 00:17:26,461
As duas coisas.
353
00:17:26,462 --> 00:17:30,715
Eu não roubei nada, mas ele acha que sim.
354
00:17:30,716 --> 00:17:31,841
Que raio?
355
00:17:31,842 --> 00:17:33,302
Como explico isto?
356
00:17:35,012 --> 00:17:38,014
O Elliott e a Virginia
vieram para cá há cinco anos.
357
00:17:38,015 --> 00:17:40,016
Eles casaram-se e anularam-no.
358
00:17:40,017 --> 00:17:42,310
Depois ficaram noivos e cancelaram.
359
00:17:42,311 --> 00:17:44,479
Então? Estão casados?
360
00:17:44,480 --> 00:17:46,397
Não sei. Nem sei se eles sabem.
361
00:17:46,398 --> 00:17:49,276
Não importa.
O comportamento dele é inaceitável.
362
00:17:50,319 --> 00:17:52,446
Alguém vai apresentar queixa?
363
00:17:57,284 --> 00:17:59,620
- Queres dizer-me alguma coisa?
- Não.
364
00:18:00,204 --> 00:18:01,121
Está bem.
365
00:18:02,081 --> 00:18:05,875
Porque não começamos com o motivo
pelo qual esmurraste o Charles?
366
00:18:05,876 --> 00:18:07,961
É alto para lhe pontapear na cara.
367
00:18:09,338 --> 00:18:13,841
Bom, é o teu dia de sorte.
porque ele não vai apresentar queixa.
368
00:18:13,842 --> 00:18:15,802
Típico, faz-se de santinho.
369
00:18:15,803 --> 00:18:18,096
Meu, ele safou-te.
370
00:18:18,097 --> 00:18:19,890
Queres ser expulso?
371
00:18:21,016 --> 00:18:22,809
Que raio se passa?
372
00:18:22,810 --> 00:18:25,270
Andas mais chato do que é costume.
373
00:18:26,522 --> 00:18:29,233
- Roubou-me o relógio.
- Ele nega. Tens provas?
374
00:18:31,819 --> 00:18:34,696
Ouve, eu sempre gostei de ti.
375
00:18:35,572 --> 00:18:38,075
Apesar de todos os teus problemas.
376
00:18:38,951 --> 00:18:43,287
Há aí uma boa pessoa
sob a masculinidade tóxica
377
00:18:43,288 --> 00:18:44,705
e esse perfume tóxico.
378
00:18:44,706 --> 00:18:48,252
Mas se voltares a fazer algo assim,
és expulso.
379
00:18:55,592 --> 00:18:58,011
Acredita, há algo estranho naquele tipo.
380
00:18:59,179 --> 00:19:02,432
E este perfume é elegante.
A Virginia adora-o.
381
00:19:03,225 --> 00:19:06,060
E o que raio é a masculinidade tóxica?
382
00:19:06,061 --> 00:19:08,939
Esquece. Não preciso
que uma garina me explique.
383
00:19:14,570 --> 00:19:15,653
Vejam.
384
00:19:15,654 --> 00:19:18,239
A hemorragia quase parou. Estou como novo.
385
00:19:18,240 --> 00:19:21,826
Volto daqui a umas horas.
Se estiver a dormir, não o acordo.
386
00:19:21,827 --> 00:19:23,995
Por favor, não tranque a porta.
387
00:19:23,996 --> 00:19:25,664
- Está bem.
- Obrigada.
388
00:19:28,250 --> 00:19:30,960
Onde estávamos com a nossa investigação?
389
00:19:30,961 --> 00:19:34,005
- Qual foi a última coisa que aconteceu?
- Vejamos.
390
00:19:34,006 --> 00:19:38,176
Deram-te um soco depois de me assegurares
de que estavas a salvo.
391
00:19:38,177 --> 00:19:40,303
A salvo no que respeita ao caso.
392
00:19:40,304 --> 00:19:43,639
Não consigo controlar
as ações do meu rival sexual.
393
00:19:43,640 --> 00:19:45,266
- Meu Deus!
- O que foi?
394
00:19:45,267 --> 00:19:48,811
Para ser claro,
não aconteceu nada entre mim e a Virginia.
395
00:19:48,812 --> 00:19:50,521
Que diferença faz isso?
396
00:19:50,522 --> 00:19:52,982
Alguém te agrediu fisicamente.
397
00:19:52,983 --> 00:19:55,151
Eu queria apoiar-te nisto,
398
00:19:55,152 --> 00:19:57,653
mas isto é demasiado.
399
00:19:57,654 --> 00:19:59,239
Vou para casa.
400
00:20:35,525 --> 00:20:36,485
Olá.
401
00:20:37,277 --> 00:20:39,071
Tiveste uma noite e peras.
402
00:20:40,322 --> 00:20:42,366
Aqui tudo se sabe.
403
00:20:44,451 --> 00:20:46,036
Como está a penca?
404
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
Está bem.
405
00:20:48,830 --> 00:20:51,540
Acho que ao Elliott lhe dói mais a mão.
406
00:20:51,541 --> 00:20:53,543
"Devias ver como ficou o outro."
407
00:20:54,044 --> 00:20:55,586
Vais dizer isso?
408
00:20:55,587 --> 00:20:58,465
É a minha primeira luta.
Posso dizê-lo uma vez.
409
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
Queres jogar?
410
00:21:04,513 --> 00:21:06,681
Vais falar tanto como da última vez?
411
00:21:06,682 --> 00:21:09,768
Não, fico feliz se não tiver de falar.
412
00:21:15,691 --> 00:21:17,067
- Caramba.
- Não é?
413
00:21:17,776 --> 00:21:19,527
E sabes o pior?
414
00:21:19,528 --> 00:21:23,197
Tivemos conversas incríveis
nas últimas semanas.
415
00:21:23,198 --> 00:21:27,660
E pergunto-me se é porque ele
se tornou um mentiroso profissional.
416
00:21:27,661 --> 00:21:29,246
Não. Vá lá.
417
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
Se as coisas melhoraram, isso importa?
418
00:21:33,041 --> 00:21:34,209
Acho que importa.
419
00:21:35,711 --> 00:21:36,837
O que foi?
420
00:21:37,629 --> 00:21:38,714
Não sei.
421
00:21:39,548 --> 00:21:42,133
Querias que o teu pai saísse da rotina.
422
00:21:42,134 --> 00:21:47,430
Querias que ele estivesse perto de pessoas
e estimulasse o cérebro, tirasse cursos.
423
00:21:47,431 --> 00:21:49,098
Agora, ele faz tudo isso.
424
00:21:49,099 --> 00:21:50,099
Sim, está bem.
425
00:21:50,100 --> 00:21:52,394
Mas agora também é espião?
426
00:21:53,061 --> 00:21:55,521
Ele começa a festejar às 15h30.
427
00:21:55,522 --> 00:21:59,568
Bebe uísque, fuma um charro.
quase se enrolou com uma desconhecida.
428
00:22:00,068 --> 00:22:03,654
Na verdade, parece muito divertido, não é?
429
00:22:03,655 --> 00:22:04,655
- Sim.
- Mãe.
430
00:22:04,656 --> 00:22:06,657
Preciso de uma caixa de sapatos.
431
00:22:06,658 --> 00:22:09,076
Posso usar esta? Tem uns papéis parvos.
432
00:22:09,077 --> 00:22:11,579
São os artigos que o teu avô me enviou.
433
00:22:11,580 --> 00:22:13,665
Porque te manda artigos secantes?
434
00:22:15,250 --> 00:22:17,836
Na verdade, já não o faz há algum tempo.
435
00:22:20,047 --> 00:22:21,005
Sim.
436
00:22:21,006 --> 00:22:22,631
É para ali que vão.
437
00:22:22,632 --> 00:22:23,925
Bom trabalho, amigo.
438
00:22:25,302 --> 00:22:28,721
Poucos funcionários de serviço
durante ambos os incidentes.
439
00:22:28,722 --> 00:22:30,182
Felicito-o por isto.
440
00:22:32,059 --> 00:22:34,602
Estou a elogiá-lo. Porque não se ri?
441
00:22:34,603 --> 00:22:38,230
A Emily. Estávamos a ter um dia tão bom.
442
00:22:38,231 --> 00:22:39,900
Estávamos a divertir-nos.
443
00:22:40,609 --> 00:22:43,444
Foi só por uma hora, mas foi tão fácil.
444
00:22:43,445 --> 00:22:46,447
Ela está preocupada consigo.
Dê-lhe um desconto.
445
00:22:46,448 --> 00:22:47,574
Sim.
446
00:22:49,618 --> 00:22:50,659
É a Emily.
447
00:22:50,660 --> 00:22:52,870
Não sei o que dizer.
448
00:22:52,871 --> 00:22:54,538
Faça-me um favor. Atenda.
449
00:22:54,539 --> 00:22:58,418
Diga que é política e quer um donativo.
Ela vai desligar.
450
00:23:00,337 --> 00:23:02,338
Olá, filha. Ainda bem que ligaste.
451
00:23:02,339 --> 00:23:04,716
Tive de o fazer porque...
452
00:23:06,927 --> 00:23:07,803
Desculpa.
453
00:23:08,553 --> 00:23:11,389
Sinceramente, isto ainda é
muito para processar,
454
00:23:11,390 --> 00:23:16,435
mas se dizes que te faz bem, aceito.
455
00:23:16,436 --> 00:23:19,439
Obrigado.
456
00:23:19,940 --> 00:23:23,110
Sim, e desculpa ter mentido.
457
00:23:23,610 --> 00:23:26,237
Mas foi divertido
trabalhar contigo no caso.
458
00:23:26,238 --> 00:23:27,655
Sim, foi divertido.
459
00:23:27,656 --> 00:23:30,074
E o Jaylen está inocente.
460
00:23:30,075 --> 00:23:31,075
A sério?
461
00:23:31,076 --> 00:23:33,744
Ele não aceitou dinheiro da Florence.
462
00:23:33,745 --> 00:23:36,330
Duvido muito que ele ande a roubar.
463
00:23:36,331 --> 00:23:37,248
Muito bem.
464
00:23:37,249 --> 00:23:39,626
Bom trabalho outra vez, detetive.
465
00:23:41,795 --> 00:23:45,005
Fizeste o sinal de espião
e esqueceste-te do ferimento?
466
00:23:45,006 --> 00:23:45,965
Fiz.
467
00:23:45,966 --> 00:23:47,259
Sim.
468
00:23:48,260 --> 00:23:49,928
Muito bem. Falamos em breve.
469
00:23:51,680 --> 00:23:52,889
Cuida-te.
470
00:23:55,225 --> 00:23:56,142
Está tudo bem?
471
00:23:56,143 --> 00:23:57,352
Tudo ótimo.
472
00:23:58,019 --> 00:23:58,853
Muito bem.
473
00:23:58,854 --> 00:24:02,065
Temos cerca de 25 dias.
474
00:24:02,607 --> 00:24:04,692
Temos um punhado de suspeitos.
475
00:24:04,693 --> 00:24:07,070
Uma filha ligeiramente apaziguada.
476
00:24:08,238 --> 00:24:11,199
Vamos resolver um raio de um crime.
477
00:24:13,326 --> 00:24:16,078
Foi fixe. Achou fixe?
478
00:24:16,079 --> 00:24:17,830
Sim, foi fixe.
479
00:24:17,831 --> 00:24:18,832
Sim.
480
00:24:20,584 --> 00:24:23,169
Relatório médico da luta Charles-Elliott.
481
00:24:23,170 --> 00:24:25,713
Excelente. Eis o relatório do incidente.
482
00:24:25,714 --> 00:24:28,967
E o relatório da polícia acabou de chegar.
483
00:24:30,218 --> 00:24:31,552
Mas que processo.
484
00:24:31,553 --> 00:24:33,220
Ele está cá cinco dias.
485
00:24:33,221 --> 00:24:34,931
Que primeira semana!
486
00:24:35,557 --> 00:24:38,142
Façam-me um favor.
487
00:24:38,143 --> 00:24:40,145
Tentem saber o que pensam dele.
488
00:24:40,729 --> 00:24:42,230
Discretamente.
489
00:26:03,603 --> 00:26:05,521
BASEADA EM "EL AGENTE TOPO"
490
00:26:05,522 --> 00:26:07,524
Legendas: Miguel Oliveira
32937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.