Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,458 --> 00:00:08,708
Where is Max?
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,416
I want to start
the meeting.
3
00:00:10,416 --> 00:00:13,458
My money's on
"stuck in a well."
4
00:00:13,458 --> 00:00:15,625
Why would Max
be stuck in a well?
5
00:00:15,625 --> 00:00:17,250
Because I put
a well in his room.
6
00:00:17,250 --> 00:00:19,291
[door opening, closing]
7
00:00:20,375 --> 00:00:21,750
Guys, so sorry I'm late.
8
00:00:21,750 --> 00:00:24,333
- I got stuck in a well.
- [chuckling]
9
00:00:26,291 --> 00:00:28,250
And thank you to Alex,
I don't have to leave my room
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,000
to get a drink
of water anymore.
11
00:00:31,875 --> 00:00:35,750
Alex, go up to your brother's
room and get rid of that well.
12
00:00:35,750 --> 00:00:38,291
But save the water, 'cause
we need to make ice cubes.
13
00:00:38,291 --> 00:00:43,250
OK. I'll save the wood, too,
so you can turn it into pulp
and make napkins.
14
00:00:43,250 --> 00:00:45,708
Hey...
that is a great idea.
15
00:00:45,708 --> 00:00:46,875
You get on that!
16
00:00:48,291 --> 00:00:51,458
OK, tomorrow is
your mother's birthday.
17
00:00:51,458 --> 00:00:54,333
Oh, do you guys give
her magical gifts?
18
00:00:54,333 --> 00:00:56,833
You know Mom and magic.
Not a fan.
19
00:00:56,833 --> 00:01:00,333
Great. I can give her
my "I hate magic" t-shirt.
20
00:01:05,958 --> 00:01:07,208
Yeah, she'd probably like that.
21
00:01:07,208 --> 00:01:09,000
There's this whole shelf
of magical gifts
22
00:01:09,000 --> 00:01:11,291
Uncle Kelbo gave her and
she never even opened 'em.
23
00:01:11,291 --> 00:01:12,750
Let me guess,
Alex opened them?
24
00:01:12,750 --> 00:01:13,833
Kuh-ah-ah!
25
00:01:15,416 --> 00:01:17,583
Alex does not
know about this shelf.
26
00:01:17,583 --> 00:01:19,291
She thinks they're
educational toys.
27
00:01:19,291 --> 00:01:21,458
And you are not gonna be
the one to tell her about it.
28
00:01:21,458 --> 00:01:24,291
Don't worry.
I won't say anything.
29
00:01:24,291 --> 00:01:27,333
Look, we don't have to worry
about Kelbo's gift this year,
30
00:01:27,333 --> 00:01:28,833
because he's not
coming to dinner.
31
00:01:28,833 --> 00:01:30,458
Uncle Kelbo's not
coming to dinner?
32
00:01:30,458 --> 00:01:32,208
That's my gift to Mom.
I call it.
33
00:01:34,458 --> 00:01:36,375
♪ Well, you know everything's
gonna be a breeze ♪
34
00:01:36,375 --> 00:01:38,291
♪ That the end will no doubt
justify the means ♪
35
00:01:38,291 --> 00:01:40,500
♪ You can fix any problem
with the slightest of ease ♪
36
00:01:40,500 --> 00:01:42,000
♪ Yes, please ♪
37
00:01:42,000 --> 00:01:43,875
♪ But you might find out
it'll go to your head ♪
38
00:01:43,875 --> 00:01:46,000
♪ When you write a report
on a book you never read ♪
39
00:01:46,000 --> 00:01:48,708
♪ With the snap of your fingers
you can make your bed ♪
40
00:01:48,708 --> 00:01:50,166
♪ That's what I said ♪
41
00:01:50,166 --> 00:01:53,333
♪ Everything is not
what it seems ♪
42
00:01:53,333 --> 00:01:57,333
♪ When you can get all you
wanted in your wildest dreams ♪
43
00:01:57,333 --> 00:02:01,000
♪ You might run into trouble
if you go to extremes ♪
44
00:02:01,000 --> 00:02:05,500
♪ Because everything
is not what it seems ♪
45
00:02:05,500 --> 00:02:08,875
♪ Everything is not
what it seems ♪
46
00:02:08,875 --> 00:02:13,000
♪ When you can have what you
want by the simplest of means ♪
47
00:02:13,000 --> 00:02:16,333
♪ Be careful not to mess
with the balance of things ♪
48
00:02:16,333 --> 00:02:19,458
♪ Because everything is not ♪
49
00:02:20,625 --> 00:02:22,583
♪ What it seems ♪♪
50
00:02:29,583 --> 00:02:33,458
Hey, Mom, here's a
little pre-birthday present.
51
00:02:33,458 --> 00:02:35,583
Uncle Kelbo's not coming
to your birthday dinner.
52
00:02:35,583 --> 00:02:38,250
Pretty good, huh? It's just
gonna be the six of us.
53
00:02:40,083 --> 00:02:43,500
That's great, honey. It'll be
just like every other dinner,
right?
54
00:02:43,500 --> 00:02:45,166
Do I get to cook it, too?
55
00:02:45,166 --> 00:02:48,333
No, it's your birthday.
It should be special.
56
00:02:48,333 --> 00:02:50,333
Why don't we invite over
all of your cousins?
57
00:02:50,333 --> 00:02:52,250
They live so close
but we never get to see them.
58
00:02:52,250 --> 00:02:55,583
No, no, no. No one from my
side of the family is visiting.
59
00:02:55,583 --> 00:02:57,708
Can we at least
invite Uncle Ernesto?
60
00:02:57,708 --> 00:03:02,000
Yeah, come on. He always has
awesome stories about his
travels all over the world.
61
00:03:02,000 --> 00:03:03,958
His stories aren't that great.
62
00:03:03,958 --> 00:03:06,000
I've got stories
from my travels.
63
00:03:06,000 --> 00:03:08,708
Remember the time I almost
hit the rat on the Brooklyn
Bridge?
64
00:03:08,708 --> 00:03:11,416
I was like... whoa!
65
00:03:15,208 --> 00:03:18,583
I'll never forget that time
Uncle Ernesto took me to that
Mets game.
66
00:03:18,583 --> 00:03:21,375
He caught a foul ball
and gave it to me.
67
00:03:21,375 --> 00:03:22,875
That was like, ten years ago.
68
00:03:22,875 --> 00:03:25,458
How about you get another story
about some grown-up that likes
you.
69
00:03:27,208 --> 00:03:29,083
Ten years, Theresa.
70
00:03:29,083 --> 00:03:32,750
I think they're old enough
to understand now.
71
00:03:32,750 --> 00:03:35,625
Yeah, Mom, come on.
What is it?
72
00:03:35,625 --> 00:03:37,583
Are you embarrassed of us?
73
00:03:40,458 --> 00:03:43,291
If anyone needs me, I'll be
upstairs spearing things.
74
00:03:45,000 --> 00:03:48,958
No, honey, I've numbed out
"embarrassed" long, long ago.
75
00:03:50,416 --> 00:03:52,000
Then what is it, Mom?
We used to have so much fun
76
00:03:52,000 --> 00:03:53,125
with Uncle Ernesto.
77
00:03:53,125 --> 00:03:55,708
Yeah. That was before
your powers came in.
78
00:03:55,708 --> 00:03:57,875
Remember the next time
he took you to a Mets game?
79
00:03:57,875 --> 00:04:00,875
You guys used magic to make
every foul ball come straight
to you.
80
00:04:00,875 --> 00:04:04,708
- [chuckles] Oh, yeah.
- After that, I can't risk
him finding out about magic.
81
00:04:04,708 --> 00:04:08,250
Well... So, what, you're
just gonna ignore your brother
forever?
82
00:04:08,250 --> 00:04:09,958
That actually sounds
like a good idea.
83
00:04:11,291 --> 00:04:14,583
I've thought about having
Ernesto over so many times
84
00:04:14,583 --> 00:04:18,416
but you guys are way too
careless with wizardry.
85
00:04:18,416 --> 00:04:21,708
Well... OK, what about this:
86
00:04:21,708 --> 00:04:24,000
What if we promised that
if Uncle Ernesto came over,
87
00:04:24,000 --> 00:04:26,250
it would be
a magic-free evening?
88
00:04:26,250 --> 00:04:28,500
I would love
to have Ernesto over,
89
00:04:28,500 --> 00:04:32,083
but you guys can't go ten
minutes without using magic.
90
00:04:32,083 --> 00:04:35,083
Mom, I've been holding
back using magic all day.
91
00:04:35,083 --> 00:04:39,291
You don't think I want to
turn Justin's ugly shirt
into something uglier?
92
00:04:39,291 --> 00:04:42,291
You don't think I want to
put a zipper on Alex's face?
93
00:04:43,958 --> 00:04:46,000
- If you promise...
- We promise.
94
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
- Promise.
- Promise, promise.
95
00:04:48,000 --> 00:04:50,458
Then I guess we can
have Ernesto over.
96
00:04:50,458 --> 00:04:53,166
Yay for family.
97
00:05:00,875 --> 00:05:04,875
Oh, Harper, you don't have to go
to such extremes for my birthday
cake.
98
00:05:04,875 --> 00:05:07,583
I'd be just as happy
with a candle in a cupcake.
99
00:05:07,583 --> 00:05:10,083
Well, let her
make the cake, honey.
100
00:05:10,083 --> 00:05:11,708
Ooh, that would be good.
101
00:05:11,708 --> 00:05:14,083
Harper, can you
make a honey cake?
102
00:05:14,083 --> 00:05:15,583
I can put in whatever you want.
103
00:05:15,583 --> 00:05:18,583
Making a birthday cake from
scratch is a Finkle family
tradition.
104
00:05:19,708 --> 00:05:22,083
All right.
Wands are in the Lair.
105
00:05:22,083 --> 00:05:24,875
The well is gone.
We are in a magic-free zone.
106
00:05:24,875 --> 00:05:27,333
- Happy birthday, Mom.
- Thank you, mija.
107
00:05:27,333 --> 00:05:30,416
This is gonna be
the best birthday ever.
108
00:05:30,416 --> 00:05:32,208
Oh, I hope I didn't
just jinx it.
109
00:05:32,208 --> 00:05:35,083
- [doorbell ringing]
- Oh, that's Uncle Ernesto.
110
00:05:35,083 --> 00:05:38,250
OK, whatever you guys do,
do not use magic.
111
00:05:38,250 --> 00:05:40,583
Yes, Justin, why don't
you say it louder?
112
00:05:42,583 --> 00:05:45,083
- Hey!
- Hey!
113
00:05:45,083 --> 00:05:48,458
How you doing? Nice to see you.
What's up, man?
114
00:05:48,458 --> 00:05:51,708
- Hey, Theresa!
- Ernesto!
115
00:05:51,708 --> 00:05:55,166
- Oh, you look great.
- I know!
116
00:05:56,333 --> 00:05:58,416
And you still look
like you're 27 years old.
117
00:05:58,416 --> 00:06:00,583
- I know!
- [chuckling]
118
00:06:00,583 --> 00:06:02,083
You haven't changed, have you?
119
00:06:02,083 --> 00:06:05,208
Has she told you how wildly
popular she was in high school?
120
00:06:05,208 --> 00:06:08,000
[scoffing] Today? Not yet.
121
00:06:08,000 --> 00:06:10,625
Well, I was wildly popular, too.
122
00:06:10,625 --> 00:06:13,625
But am I the only one here?
Where's the rest of the family?
123
00:06:13,625 --> 00:06:18,583
Oh, well, I got so excited
when I invited you and you
said you'd come
124
00:06:18,583 --> 00:06:20,958
that I forgot to
invite anybody else.
125
00:06:20,958 --> 00:06:24,333
- Jerry?
- Um...
126
00:06:24,333 --> 00:06:26,958
Long time, no see, Ernesto.
How've you been?
127
00:06:26,958 --> 00:06:28,750
Oh, terrific.
I've been terrific, actually.
128
00:06:28,750 --> 00:06:30,958
I just came back from
a trip down to Mexico,
129
00:06:30,958 --> 00:06:36,583
and while I was there,
I helped rescue
the President of Mexico's cat.
130
00:06:37,875 --> 00:06:41,583
So... they gave me
the key to the country!
131
00:06:42,208 --> 00:06:43,708
Wow!
132
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Now we can get into Mexico,
133
00:06:45,708 --> 00:06:47,583
even after it's closed,
and on the weekends.
134
00:06:48,750 --> 00:06:51,625
All right. I was
just kidding about the key.
135
00:06:51,625 --> 00:06:55,708
But I did save the President
of Mexico's cat, and in return,
he gave me a job.
136
00:06:55,708 --> 00:06:58,458
Head of security.
For the cat.
137
00:07:00,583 --> 00:07:03,625
Oh, so that would
make you a catsitter?
138
00:07:05,166 --> 00:07:07,333
Alex...
139
00:07:07,333 --> 00:07:08,708
You look wonderful.
140
00:07:08,708 --> 00:07:10,458
You look like
a grown up young lady.
141
00:07:10,458 --> 00:07:12,875
Aw. See, everybody?
142
00:07:12,875 --> 00:07:16,208
It's possible to say
that without being sarcastic.
143
00:07:17,500 --> 00:07:18,708
And, Justin! Look at you, man.
144
00:07:18,708 --> 00:07:20,750
Pretty soon, you're gonna
be taller than me.
145
00:07:23,708 --> 00:07:27,083
I already am taller
than you, Uncle Ernesto.
146
00:07:27,083 --> 00:07:30,958
Well, if your mother's 27,
then I'm taller than you.
147
00:07:32,208 --> 00:07:33,958
Now, I know it's
your mother's birthday
148
00:07:33,958 --> 00:07:36,625
but I still got you guys
a little something-something.
149
00:07:36,625 --> 00:07:38,958
Aw, thank you.
That's so sweet of you.
150
00:07:38,958 --> 00:07:41,875
Hi. Hello. I'm Harper.
151
00:07:41,875 --> 00:07:45,583
I live with the Russos.
Where's my little
something-something?
152
00:07:45,583 --> 00:07:47,958
Oh... Harper, nice to meet you.
153
00:07:47,958 --> 00:07:52,708
I'm sorry. If I knew you were
here, I would've brought you
chocolate fudge or something.
154
00:07:52,708 --> 00:07:54,875
Oh. No worries.
155
00:07:54,875 --> 00:07:59,250
Being forgotten is like an old,
comfortable pair of shoes.
156
00:07:59,250 --> 00:08:02,583
Well, how about a giant
novelty key that I bought
in Times Square?
157
00:08:02,583 --> 00:08:06,125
Ah! This is fine for now,
but now that you know I exist,
158
00:08:06,125 --> 00:08:08,250
I expect something
better next time.
159
00:08:09,500 --> 00:08:12,875
OK. Why don't we all
just sit down, relax,
160
00:08:12,875 --> 00:08:15,375
and Alex and Justin
can open up their gifts.
161
00:08:15,375 --> 00:08:17,416
You guys are
gonna love it.
162
00:08:17,416 --> 00:08:20,708
It is a classic Latin American
game called Balero.
163
00:08:20,708 --> 00:08:24,833
Ah. And if I'm not mistaken,
Balero is Spanish
164
00:08:24,833 --> 00:08:28,083
for "something really
cool and expensive."
165
00:08:30,958 --> 00:08:33,458
And I'm mistaken.
166
00:08:33,458 --> 00:08:38,083
And for Theresa, I got our home
movies transferred to a DVD...
167
00:08:38,083 --> 00:08:43,166
- [gasping]
- ...and our most precious
memories in a scrapbook.
168
00:08:43,166 --> 00:08:47,375
Oh, Ernesto. It's wonderful.
169
00:08:48,291 --> 00:08:49,625
Hey...
170
00:08:49,625 --> 00:08:51,500
- Uncle Ernesto!
- Max.
171
00:08:51,500 --> 00:08:52,958
Hey, I got you a gift.
172
00:08:52,958 --> 00:08:55,083
It's those shoes you wanted
when you were little,
173
00:08:55,083 --> 00:08:56,458
the ones with the
springs on the bottom.
174
00:08:56,458 --> 00:08:59,708
Remember how you said you
wanted to jump to the moon?
175
00:09:00,458 --> 00:09:01,958
Wow, thank you.
176
00:09:01,958 --> 00:09:04,291
But, I don't really need those.
I've been to Mars.
177
00:09:04,291 --> 00:09:06,125
- To Mars?
- Uh...
178
00:09:06,125 --> 00:09:10,458
What he means to say is he's
been to a Mars-themed restaurant
in mid-town.
179
00:09:10,458 --> 00:09:15,583
Yep. It's called T.J.I.,
you know... Mars.
180
00:09:15,583 --> 00:09:17,833
Yeah, you're right. I'm sorry.
I was just distracted by
this gift
181
00:09:17,833 --> 00:09:19,458
that came for Mom
from Uncle Kelbo.
182
00:09:19,458 --> 00:09:24,291
- Open it, Mom.
- Max, why don't you
get that out of here?
183
00:09:24,291 --> 00:09:26,125
All right. I'll take it
down to the Lair.
184
00:09:28,000 --> 00:09:29,750
Um... Lair?
185
00:09:29,750 --> 00:09:31,375
Uh... He means fort.
We have a fort.
186
00:09:31,375 --> 00:09:32,708
We built a fort.
187
00:09:34,000 --> 00:09:36,375
Can someone go down and make
sure that Kelbo's gift
188
00:09:36,375 --> 00:09:38,875
- gets into the fort?
- I'll go.
189
00:09:38,875 --> 00:09:41,291
- I meant you.
- Yeah, you got it.
190
00:09:41,291 --> 00:09:44,083
I'm just gonna go to the fort.
191
00:09:46,000 --> 00:09:47,958
A fort sounds like fun, man.
192
00:09:47,958 --> 00:09:49,750
I built a fort
once in the woods.
193
00:09:49,750 --> 00:09:52,750
Yeah, it was so amazing that
the park rangers turned it into
a gift shop
194
00:09:52,750 --> 00:09:55,000
where they sold mini
versions of that fort.
195
00:09:56,500 --> 00:10:01,250
Well, I've slept outside
on our terrace.
196
00:10:01,250 --> 00:10:03,458
In the rain.
197
00:10:03,458 --> 00:10:04,875
Why would you do that?
198
00:10:06,583 --> 00:10:10,750
In case I ran into someone
with a story like that,
so I could top it.
199
00:10:10,750 --> 00:10:12,416
Topped.
200
00:10:14,291 --> 00:10:16,333
All right, well,
let's go check out this fort.
201
00:10:16,333 --> 00:10:19,750
No, no! We can't,
because we have to...
202
00:10:19,750 --> 00:10:22,291
...move the furniture
like Theresa's always wanted.
203
00:10:22,291 --> 00:10:25,750
- Happy birthday, honey.
- Oh, thank you! It's what I've
always wanted.
204
00:10:25,750 --> 00:10:27,458
Uh... Ernesto,
could you give me a hand?
205
00:10:27,458 --> 00:10:29,875
Yes, I can give you a hand.
206
00:10:29,875 --> 00:10:32,000
Yeah, Jerry!
Go, do it!
207
00:10:32,000 --> 00:10:33,708
You can move it!
208
00:10:35,291 --> 00:10:36,833
Just kidding.
Topped.
209
00:10:44,583 --> 00:10:49,583
Max! Max, we are trying to give
Mom a magic-free birthday.
210
00:10:49,583 --> 00:10:52,291
Don't bring any of Uncle Kelbo's
crazy magic gift upstairs.
211
00:10:52,291 --> 00:10:54,750
Fine, I'll put it on
the shelf with the others.
212
00:10:56,291 --> 00:10:57,708
Others?
213
00:10:59,458 --> 00:11:03,250
Did you just say that shelf
is full of crazy magic gifts?
214
00:11:03,250 --> 00:11:07,083
Um, no. You said crazy magic
gifts. I just said shelf.
215
00:11:07,083 --> 00:11:10,458
I can't believe it.
I never touched those!
216
00:11:10,458 --> 00:11:13,375
Dad told me those
were educational toys. Max...
217
00:11:13,375 --> 00:11:16,291
You knew about this and you
didn't open up the gifts?
218
00:11:16,291 --> 00:11:18,750
When I first heard about
the shelf I was too short
to reach it,
219
00:11:18,750 --> 00:11:20,583
so, naturally,
I forgot about it.
220
00:11:20,583 --> 00:11:22,875
I'm trying to forget
about stuff I can't reach.
221
00:11:22,875 --> 00:11:25,750
Leaves more room up here
for important stuff.
222
00:11:25,750 --> 00:11:30,208
Oh, look. "Party in a Box."
223
00:11:30,208 --> 00:11:33,166
Open the lid and turn any room
into an instant party.
224
00:11:33,166 --> 00:11:36,250
Well, I am dying to do that.
225
00:11:36,250 --> 00:11:37,416
What are you guys doing?
226
00:11:39,000 --> 00:11:40,708
- You showed her the shelf,
didn't ya?
- Yup.
227
00:11:42,375 --> 00:11:44,708
Forget about this, Alex.
We're supposed to be upstairs
228
00:11:44,708 --> 00:11:46,875
having nothing to do with magic
and that's where we're going.
229
00:11:46,875 --> 00:11:50,458
Yeah, but there's a whole
shelf of crazy magic gifts
nobody ever told me about.
230
00:11:50,458 --> 00:11:52,375
And, ooh...
231
00:11:52,375 --> 00:11:54,625
Look at this one.
232
00:11:54,625 --> 00:11:58,875
This one sounds like
it's a time-traveling
pocket watch.
233
00:11:58,875 --> 00:12:02,291
- You know you want it.
- No, I do not want it.
234
00:12:02,291 --> 00:12:04,333
Why would I want that? We're not
supposed to be using magic
235
00:12:04,333 --> 00:12:08,166
- so let's go. Come on!
- Tick-tock. Tick-tock.
236
00:12:08,166 --> 00:12:11,708
Alex, that's not even how you do
it. Give it here. I'll show you.
237
00:12:13,208 --> 00:12:18,250
Oooh. It's a magic
Swiss Shoulder Bag.
238
00:12:18,250 --> 00:12:20,083
It has everything in it
you need to survive.
239
00:12:20,083 --> 00:12:21,875
Just like a wizard
Swiss Army Knife.
240
00:12:21,875 --> 00:12:24,375
Including...
a mini-magic wand.
241
00:12:28,125 --> 00:12:29,458
It's just a toothpick.
242
00:12:32,625 --> 00:12:35,875
- All right. We're opening
presents. Love it!
- Yes!
243
00:12:35,875 --> 00:12:37,416
Here we go.
244
00:12:39,250 --> 00:12:40,875
- Perfect.
- What?
245
00:12:40,875 --> 00:12:43,125
It will complete my collection.
246
00:12:44,500 --> 00:12:49,333
- Of what?
- Of things I have no idea what
they are.
247
00:12:49,333 --> 00:12:52,000
Max, it's a toy chicken
in a box.
248
00:12:54,875 --> 00:12:58,416
[clucking]
249
00:13:04,083 --> 00:13:07,000
"Fu-chicken." A chicken
that tells the future.
250
00:13:07,000 --> 00:13:11,958
Ask it a question about the
future and when it lays its
egg, the answer is inside.
251
00:13:11,958 --> 00:13:14,583
Really? I'm gonna ask it if
I'll ever be able to pull off
skinny jeans.
252
00:13:14,583 --> 00:13:16,583
Look, I'll answer that. No.
253
00:13:16,583 --> 00:13:22,000
OK... Which one of us will
win the wizard competition?
254
00:13:22,000 --> 00:13:25,083
I need to know if all this
"studying" is paying off.
255
00:13:25,083 --> 00:13:27,875
[clucking]
256
00:13:27,875 --> 00:13:31,708
Nicely done. Now we have to wait
for it to lay the answer egg.
257
00:13:31,708 --> 00:13:34,833
You kidding me?
I don't have that kind of time.
258
00:13:34,833 --> 00:13:38,875
Maybe I can squeeze it
out of him.
259
00:13:38,875 --> 00:13:41,083
- [Max grunting]
- Here, wait! Wait!
260
00:13:41,083 --> 00:13:43,166
Get the chicken!
261
00:13:44,375 --> 00:13:46,708
Look! Look at this.
262
00:13:50,000 --> 00:13:51,958
Uh... huh.
263
00:13:51,958 --> 00:13:54,583
Please note:
Scaring the Fu-chicken
264
00:13:54,583 --> 00:13:58,083
will cause it to lay
various breakfasts,
delaying the answer egg.
265
00:13:58,083 --> 00:14:02,583
We need to go get that chicken
before it lays magic waffles
in front of Uncle Ernesto.
266
00:14:04,375 --> 00:14:06,000
How did it lay the plate?
267
00:14:17,458 --> 00:14:20,833
Whoa! Did the magic chicken
move all the furniture around?
268
00:14:20,833 --> 00:14:22,625
- What?
- Uh...
269
00:14:22,625 --> 00:14:25,458
Max calls Dad
"Magic Chicken."
270
00:14:25,458 --> 00:14:31,500
Oh, uh, right. And I call him
"Boy Who Should Stop Talking."
271
00:14:32,583 --> 00:14:34,083
What's going on?
272
00:14:34,083 --> 00:14:35,958
There's gifts from Uncle Kelbo
we weren't supposed to open,
273
00:14:35,958 --> 00:14:38,291
but we did, Mom hates magic,
there's a magic chicken,
274
00:14:38,291 --> 00:14:41,000
if you see waffles,
don't ask where they came from,
just enjoy them.
275
00:14:41,000 --> 00:14:43,166
Wait, people are eating
waffles? I made cake.
276
00:14:46,750 --> 00:14:49,708
Aw. Look at you guys, picking up
right where you left off.
277
00:14:49,708 --> 00:14:54,458
- Happy birthday, Mom.
- It was all Alex's idea,
you know, inviting you.
278
00:14:54,458 --> 00:14:56,875
Uh... Now, now. Come on.
279
00:14:56,875 --> 00:15:00,375
I'm not one to take
credit... or blame.
280
00:15:00,375 --> 00:15:03,583
Let's just say that this
was everybody's idea, OK?
281
00:15:03,583 --> 00:15:05,375
You'll want to remember
that for later.
282
00:15:06,833 --> 00:15:09,625
- Hey! Magic chicken!
- [clucking]
283
00:15:09,625 --> 00:15:11,583
Hey, Jerry,
your son's calling you.
284
00:15:11,583 --> 00:15:14,375
What? Oh, right.
285
00:15:14,375 --> 00:15:16,708
We do love our
nicknames in this family.
286
00:15:16,708 --> 00:15:19,375
[chuckling] Don't we,
"What Should We Do Now?"
287
00:15:19,375 --> 00:15:21,875
Yep. That's my nickname.
288
00:15:21,875 --> 00:15:25,625
My nickname is: "I'm Sorry, Mom,
and Remember I'm the Good One,
Usually the Victim."
289
00:15:26,708 --> 00:15:28,333
That's kind of long,
isn't it?
290
00:15:30,125 --> 00:15:33,750
Hey, let's watch go watch some
home movies in our new living
area,
291
00:15:33,750 --> 00:15:36,250
or as I believe they're
called now the "great room."
292
00:15:36,250 --> 00:15:39,416
Oh, no. No movies. New plan.
293
00:15:39,416 --> 00:15:43,375
We, we act them out. I'll be
Mom, Justin, you're Ernesto.
294
00:15:43,375 --> 00:15:45,708
And you are Grandma Maggie.
Go!
295
00:15:47,958 --> 00:15:51,458
OK... OK.
Um, I'm Grandma Maggie.
296
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
Here's the story of my
bicycle tour across America.
297
00:15:57,333 --> 00:15:59,458
Why is there a chicken
on the terrace?
298
00:15:59,458 --> 00:16:02,416
Well, off the record,
the chicken is gonna lay an egg
299
00:16:02,416 --> 00:16:04,875
that's gonna tell us who's gonna
win the wizard competition.
300
00:16:04,875 --> 00:16:07,125
Now, on the record,
I don't... what chicken?
301
00:16:08,083 --> 00:16:09,375
OK, look...
302
00:16:09,375 --> 00:16:11,333
...someone found
a chicken on the street
303
00:16:11,333 --> 00:16:12,750
and then brought it
into the house.
304
00:16:12,750 --> 00:16:15,875
We can explain that. And lots of
people raise their own chickens
305
00:16:15,875 --> 00:16:17,458
so they don't have
to pay for eggs, or...
306
00:16:17,458 --> 00:16:19,416
[clucking]
307
00:16:19,416 --> 00:16:21,125
...or plates of waffles
with fruit salad?!
308
00:16:21,125 --> 00:16:23,708
- We can't explain that!
- OK, I'll get rid of it.
309
00:16:23,708 --> 00:16:26,583
Yes, you will. And, wrap up
the waffles in some foil.
310
00:16:26,583 --> 00:16:28,500
You can just toss
the fruit salad.
311
00:16:28,500 --> 00:16:33,500
- Uh...
- And then I forgot which state
was downhill.
312
00:16:35,000 --> 00:16:36,875
OK, "Boy Who Should
Stop Talking,"
313
00:16:36,875 --> 00:16:39,708
go wash up on the terrace
with "What Should We Do Now"
314
00:16:39,708 --> 00:16:41,833
and "I'm Usually The Victim."
315
00:16:43,333 --> 00:16:45,416
- Grab the chicken. Get it!
- [clucking]
316
00:16:45,416 --> 00:16:47,125
- Get it, Alex!
- [groaning]
317
00:16:48,416 --> 00:16:50,208
He still hasn't laid
the answer egg.
318
00:16:50,208 --> 00:16:53,625
Must be waiting right there
in his chicken butt.
319
00:16:53,625 --> 00:16:56,708
OK, I have an idea. Max, why
don't you distract the chicken,
320
00:16:56,708 --> 00:17:00,583
- and I'll catch it in this box.
- But that's Dad's good box.
321
00:17:00,583 --> 00:17:03,291
That's the box he was gonna
use to store his favorite
paper bags.
322
00:17:03,291 --> 00:17:06,958
Justin, we have to do
something to save Mom's
"no-magic birthday."
323
00:17:06,958 --> 00:17:09,125
[sighing] All right, Max.
Distract the chicken.
324
00:17:09,125 --> 00:17:10,750
Do your "distract the chicken"
dance.
325
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
[sighing]
Thought you'd never ask.
326
00:17:16,833 --> 00:17:18,958
[clucking]
327
00:17:21,833 --> 00:17:23,458
- [Justin] Alex!
- Oh, right. Sorry.
328
00:17:23,458 --> 00:17:25,875
That was so good
you distracted me.
329
00:17:27,458 --> 00:17:29,333
- [clucking]
- OK, I got it. I got it.
330
00:17:29,333 --> 00:17:31,416
Put it in.
331
00:17:31,416 --> 00:17:33,958
Magic chicken problem solved.
332
00:17:33,958 --> 00:17:37,291
Now, let's get in there and
act like nothing's going on.
333
00:17:37,291 --> 00:17:39,166
Or...
334
00:17:39,166 --> 00:17:43,458
Or Max could stay here and watch
it and wait for it to lay the
answer egg.
335
00:17:43,458 --> 00:17:45,000
[clucking]
336
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
All right. Fine.
337
00:17:51,000 --> 00:17:53,208
- All right.
- [clucking]
338
00:17:54,583 --> 00:17:55,875
- Boo!
- [clucking]
339
00:17:58,583 --> 00:18:02,875
Ah, my favorite.
Body-temperature oatmeal.
340
00:18:04,375 --> 00:18:09,000
Oh, look at us.
We are so cute!
341
00:18:10,625 --> 00:18:12,500
Look how much fun
they're having.
342
00:18:12,500 --> 00:18:14,250
Aren't you glad we
didn't ruin it for them?
343
00:18:14,250 --> 00:18:15,833
Yep, got it all under control.
344
00:18:15,833 --> 00:18:18,291
It's not like your bag
is glowing or anything.
345
00:18:18,291 --> 00:18:20,208
I know. My bag is glowing.
346
00:18:21,375 --> 00:18:25,458
- OK! I'm here to help!
- Uh...
347
00:18:25,458 --> 00:18:29,833
Um... where did he come from?
348
00:18:29,833 --> 00:18:33,250
- Uh, this is...
- Our superintendant.
349
00:18:33,250 --> 00:18:36,875
He has keys to all the
apartments and lets himself
in whenever he wants.
350
00:18:36,875 --> 00:18:40,416
Yes, Cliff,
thank you for coming.
351
00:18:40,416 --> 00:18:43,208
The toilet is backed up.
Let me show you where it is.
352
00:18:44,375 --> 00:18:45,875
- [clucking]
- Hey!
353
00:18:45,875 --> 00:18:48,458
Get back here, magic chicken.
354
00:18:48,458 --> 00:18:51,416
- I got him! I...
- [clucking]
355
00:18:51,416 --> 00:18:54,875
Chicken? I hate chickens.
Get it away from me.
356
00:18:54,875 --> 00:18:56,583
[whimpering]
357
00:18:58,250 --> 00:19:00,208
Hello, Cliff.
358
00:19:00,208 --> 00:19:03,458
Yeah, I don't think this
is the kind of birthday party
359
00:19:03,458 --> 00:19:05,083
your mom was
looking for, Alex.
360
00:19:05,083 --> 00:19:08,000
Relax. At least I didn't
open the "Party in a Box."
361
00:19:09,250 --> 00:19:11,166
- I...
- [dance music playing]
362
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
All right. What's going on?
363
00:19:17,083 --> 00:19:18,416
Where did all that
come from?
364
00:19:18,416 --> 00:19:22,583
It's a surprise
birthday party for me!
365
00:19:22,583 --> 00:19:24,000
Yes, that's exactly what it is.
366
00:19:24,000 --> 00:19:26,500
Everybody, surprise! Surprise.
367
00:19:26,500 --> 00:19:28,166
[all] Surprise!
368
00:19:28,166 --> 00:19:30,625
They are always surprising me.
369
00:19:30,625 --> 00:19:34,166
Everywhere I look,
there's always a surprise.
370
00:19:34,166 --> 00:19:38,000
Alex, why don't you come outside
onto the terrace with me,
371
00:19:38,000 --> 00:19:39,875
so I can thank you
for the surprise.
372
00:19:39,875 --> 00:19:44,250
Oh, no thank you, Mom. Whatever
you need to say, you can say
in front of the witnesses.
373
00:19:52,750 --> 00:19:54,458
What is going on in there?
374
00:19:54,458 --> 00:19:57,125
If you would have told me that
my birthday reunion with Ernesto
375
00:19:57,125 --> 00:20:00,958
was gonna be a three-ring,
dance party, chicken-squawking,
elf circus,
376
00:20:00,958 --> 00:20:03,875
I would've said,
"Uh... no thanks."
377
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
I'm sorry, Mom.
378
00:20:05,583 --> 00:20:07,083
I didn't mean for
all this to happen.
379
00:20:07,083 --> 00:20:10,708
You never mean it, do you, Alex?
Yet it always happens.
380
00:20:10,708 --> 00:20:13,416
I should have known better
than to trust you.
381
00:20:15,291 --> 00:20:18,458
Mom, I know how much
you've sacrificed for us.
382
00:20:18,458 --> 00:20:20,125
[police siren wailing]
383
00:20:20,125 --> 00:20:22,833
I just wanted you to give you
a special birthday with
Uncle Ernesto.
384
00:20:22,833 --> 00:20:25,875
Then Uncle Kelbo sent a
magic chicken that tells
the future.
385
00:20:25,875 --> 00:20:27,833
It was too tempting.
386
00:20:27,833 --> 00:20:31,166
Yeah. Magic is always too
tempting for you, isn't it?
387
00:20:31,166 --> 00:20:36,208
- [door slamming]
- And I had to lie to my own
brother about what's going on.
388
00:20:36,208 --> 00:20:40,125
Which is exactly what
I was trying to avoid
in the first place.
389
00:20:41,458 --> 00:20:43,625
I'm sorry, Mom!
390
00:20:46,083 --> 00:20:49,458
What... What happened
to the party?
391
00:20:49,458 --> 00:20:51,875
I had to use the
police siren chirp spell.
392
00:20:51,875 --> 00:20:54,750
[mimicking police siren]
Everyone scattered.
393
00:20:56,000 --> 00:20:57,250
Where's Ernesto?
394
00:20:57,250 --> 00:20:59,000
He didn't see you
use magic, did he?
395
00:20:59,000 --> 00:21:02,875
No, no. He left
during the chaos.
396
00:21:02,875 --> 00:21:06,875
But, he did have that look on
his face that most people get
397
00:21:06,875 --> 00:21:09,166
when they're with us
more than an hour.
398
00:21:09,166 --> 00:21:15,083
So it's official. He hates us,
or he's confused by us, or both.
399
00:21:15,083 --> 00:21:18,416
Got it! The magic chicken
finally laid the answer egg.
400
00:21:18,416 --> 00:21:21,375
Now we can find out who wins
the wizard competition.
401
00:21:21,375 --> 00:21:22,708
I'll take that.
402
00:21:24,375 --> 00:21:25,458
Alex...?
403
00:21:25,458 --> 00:21:26,833
[disposal churning]
404
00:21:28,875 --> 00:21:30,458
What'd you do that for?!
405
00:21:30,458 --> 00:21:32,333
It's my lame attempt
at showing Mom
406
00:21:32,333 --> 00:21:34,375
that we can make
sacrifices for her, too.
407
00:21:34,375 --> 00:21:37,083
Well, now we're never
gonna find out who wins
the wizard competition.
408
00:21:37,083 --> 00:21:40,708
How about right after we
have the wizard competition?
409
00:21:40,708 --> 00:21:42,333
I trust the chicken more.
410
00:21:43,875 --> 00:21:45,416
I'm sorry, Mom.
411
00:21:46,583 --> 00:21:49,000
I appreciate the
sacrifice, Alex.
412
00:21:49,000 --> 00:21:52,375
Whoo! Cake's ready! Yay!
413
00:21:52,375 --> 00:21:55,125
Harper, things are
still tense.
414
00:21:56,250 --> 00:21:58,458
Thank you for making
the cake, Harper.
415
00:21:58,458 --> 00:22:01,875
It's beautiful
and it looks delicious.
416
00:22:01,875 --> 00:22:04,875
Oh, no... we don't eat it.
417
00:22:04,875 --> 00:22:07,208
The Finkle tradition is that
you make a cake from scratch,
418
00:22:07,208 --> 00:22:10,500
then use rolling pins to smash
it, together as a family.
419
00:22:10,500 --> 00:22:13,583
It's the one time a year
we let out our frustrations.
420
00:22:13,583 --> 00:22:16,000
And I think the cake
is ready just in time.
421
00:22:16,000 --> 00:22:18,458
No one hit me in the face,
I'm goin' in.
422
00:22:18,458 --> 00:22:21,416
Let the cake-smushing begin
on the count of three. One...
423
00:22:22,333 --> 00:22:24,833
All right. Everybody smush!
424
00:22:26,083 --> 00:22:28,166
- Whoo!
- [giggling]
425
00:22:28,166 --> 00:22:30,291
- Yeah!
- Smush!
426
00:22:30,291 --> 00:22:31,750
That's great!
427
00:22:31,750 --> 00:22:33,166
- [knocking at door]
- [doorbell ringing]
428
00:22:33,166 --> 00:22:34,833
[sighing]
429
00:22:38,333 --> 00:22:41,000
Ernesto? You came back!
430
00:22:41,000 --> 00:22:44,208
Of course, I came back.
It turned into a party,
so I brought...
431
00:22:44,208 --> 00:22:46,500
[gasping, screaming]
432
00:22:46,500 --> 00:22:50,500
Francisco, Angel, Rosa,
and the twins!
433
00:22:50,500 --> 00:22:53,083
[squealing] Oh, I can't
believe you're here!
434
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
Hey, what happened to the party?
435
00:22:57,875 --> 00:23:00,000
You're making me look bad
in front of my family.
436
00:23:00,000 --> 00:23:04,291
Uh... Well, I don't
want to lie to you.
437
00:23:04,291 --> 00:23:06,291
The police showed up
and everybody scattered.
438
00:23:06,291 --> 00:23:08,000
- I...
- [sighing]
439
00:23:08,000 --> 00:23:10,083
I've thrown great
parties like that before.
440
00:23:10,083 --> 00:23:12,000
It happens when
you're wildly popular.
441
00:23:12,000 --> 00:23:14,583
- Well...
- You've got great timing.
442
00:23:14,583 --> 00:23:17,208
We were just about to sing happy
birthday to the smushed cake.
443
00:23:22,375 --> 00:23:26,083
OK, great, but let's do it
like our family does it.
444
00:23:26,083 --> 00:23:27,708
Yeah.
445
00:23:27,708 --> 00:23:29,000
All right, gather 'round.
446
00:23:29,000 --> 00:23:31,458
And three, two, one...
447
00:23:31,458 --> 00:23:33,875
[all singing in Spanish]
448
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
- Did you make a wish?
- I don't have to.
449
00:23:50,000 --> 00:23:51,875
It's already come true.
450
00:23:51,875 --> 00:23:54,875
[singing in Spanish continues]
451
00:23:58,416 --> 00:23:59,708
- Hey, guys!
- [gasping]
452
00:24:01,500 --> 00:24:03,625
- Uncle Ernesto!
- I can explain.
453
00:24:03,625 --> 00:24:06,958
No need to explain.
I know what this room is.
454
00:24:08,708 --> 00:24:10,125
It's Max's fort.
455
00:24:11,958 --> 00:24:13,458
I always suspected it.
456
00:24:13,458 --> 00:24:15,833
All right, everybody out.
You heard Uncle Ernesto.
457
00:24:15,833 --> 00:24:16,875
It's my fort.
458
00:24:18,333 --> 00:24:19,708
Max, this is an amazing fort.
459
00:24:19,708 --> 00:24:21,166
Almost as amazing as mine.
460
00:24:21,166 --> 00:24:23,291
But not so amazing that they
would build a gift shop
461
00:24:23,291 --> 00:24:26,625
where they would sell miniature
versions of it.
462
00:24:28,375 --> 00:24:31,458
I'd love to use magic to make
this a real-sized fort.
463
00:24:31,458 --> 00:24:33,291
- [together] Max!
- [grunting]
464
00:24:33,291 --> 00:24:36,416
- I bet you would, Max.
- Yeah.
465
00:24:36,416 --> 00:24:37,625
That's how amazing this fort is.
466
00:24:37,625 --> 00:24:40,583
When people see it,
they wish they had magic.
35329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.