All language subtitles for Wizards of Waverly Place_S03E23_Captain Jim Bob Sherwood.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:02,750 Guys! Guys, is the mail here yet? 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,375 Oh, Justin. 3 00:00:04,375 --> 00:00:07,875 You have been so anxious about the mail all week, honey. 4 00:00:07,875 --> 00:00:11,583 It's just a $1.25 rebate on maple syrup. 5 00:00:11,583 --> 00:00:15,000 Give him $2.50 to get him to stop talking about it, Jerry. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,583 I don't carry that kind of cash. 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,291 How about half a banana. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,458 OK, uh, no. It's not about the rebate. 9 00:00:23,458 --> 00:00:26,833 The creators of the Captain Jim Bob Sherwood comics have retired. 10 00:00:26,833 --> 00:00:28,708 They're holding a contest to find the replacements. 11 00:00:28,708 --> 00:00:30,208 I'm waiting to see if I won. 12 00:00:30,208 --> 00:00:32,583 And boy, am I excited. 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,500 I won a contest once. 14 00:00:35,500 --> 00:00:36,958 Worst reader. 15 00:00:38,583 --> 00:00:41,000 I think that's what the letter said. 16 00:00:43,083 --> 00:00:47,000 Why don't they just e-mail you the results, like they do with all contests nowadays? 17 00:00:47,000 --> 00:00:49,958 'Cause every time I open up an e-mail that says I won a contest, 18 00:00:49,958 --> 00:00:53,083 it's really just someone trying to sell me vitamins. 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,458 I got the mail. 20 00:00:55,458 --> 00:00:58,083 Justin, your vitamins are here. 21 00:01:01,708 --> 00:01:04,125 This is it. This is it! 22 00:01:04,125 --> 00:01:06,333 If they allow me the honor of being the new writer 23 00:01:06,333 --> 00:01:08,333 for the Captain Jim Bob Sherwood comics, 24 00:01:08,333 --> 00:01:10,708 I'll be a hero to kids everywhere and... 25 00:01:10,708 --> 00:01:11,750 ...and myself. 26 00:01:13,291 --> 00:01:16,958 Mm-mm! Don't you get kids involved in your pathetic life. 27 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 I won! It says it right there. 28 00:01:23,125 --> 00:01:25,000 Winner, winner, chicken dinner. 29 00:01:26,333 --> 00:01:28,625 Of course you did, son. 30 00:01:28,625 --> 00:01:29,833 You know what I'm wondering? 31 00:01:29,833 --> 00:01:32,708 How many people actually entered the contest. 32 00:01:34,583 --> 00:01:35,875 [sighs] 33 00:01:35,875 --> 00:01:38,875 This is truly one of the greatest moments of my life. 34 00:01:38,875 --> 00:01:43,458 I can't think of anything in this world that can bring me down right now. 35 00:01:43,458 --> 00:01:45,416 Here. Let me try. 36 00:01:45,416 --> 00:01:46,708 I won the contest, too. 37 00:01:46,708 --> 00:01:48,375 What? 38 00:01:48,375 --> 00:01:50,583 How...? No way. 39 00:01:50,583 --> 00:01:51,708 You don't write. 40 00:01:51,708 --> 00:01:53,333 No. I draw. 41 00:01:53,333 --> 00:01:55,958 And apparently good. Check out this e-mail. 42 00:01:58,166 --> 00:01:59,583 Congratulations, Alex Russo, 43 00:01:59,583 --> 00:02:01,208 you have been selected as the new artist 44 00:02:01,208 --> 00:02:04,291 for the Captain Jim Bob Sherwood comics. 45 00:02:04,291 --> 00:02:05,291 [gasping] 46 00:02:05,291 --> 00:02:07,125 [groaning] 47 00:02:07,125 --> 00:02:09,583 There aren't words that can describe how I feel right now. 48 00:02:09,583 --> 00:02:11,000 Just... 49 00:02:11,000 --> 00:02:13,958 [muttering] 50 00:02:19,291 --> 00:02:20,458 How is this possible? 51 00:02:20,458 --> 00:02:21,833 [laughing] 52 00:02:21,833 --> 00:02:23,875 I entered the contest because 53 00:02:23,875 --> 00:02:26,083 I knew it would drive you crazy if I won. 54 00:02:27,708 --> 00:02:28,875 I won. 55 00:02:30,208 --> 00:02:33,708 Well, it looks like you're both winners. 56 00:02:33,708 --> 00:02:35,500 Jerry, I don't think you understand. 57 00:02:35,500 --> 00:02:37,583 Now they have to work together. 58 00:02:37,583 --> 00:02:39,166 Oh, my gosh. 59 00:02:39,166 --> 00:02:41,125 We're all losers. 60 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 61 00:02:45,000 --> 00:02:47,166 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 62 00:02:47,166 --> 00:02:49,333 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 63 00:02:49,333 --> 00:02:50,708 ♪ Yes, please ♪ 64 00:02:50,708 --> 00:02:52,625 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 65 00:02:52,625 --> 00:02:54,750 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 66 00:02:54,750 --> 00:02:57,458 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 67 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 ♪ That's what I said ♪ 68 00:02:58,875 --> 00:03:02,125 ♪ Everything is not what it seems ♪ 69 00:03:02,125 --> 00:03:06,125 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 70 00:03:06,125 --> 00:03:09,708 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 71 00:03:09,708 --> 00:03:14,333 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 72 00:03:14,333 --> 00:03:17,583 ♪ Everything is not what it seems ♪ 73 00:03:17,583 --> 00:03:21,750 ♪ When you can have what you want by the simplest of means ♪ 74 00:03:21,750 --> 00:03:25,083 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 75 00:03:25,083 --> 00:03:28,250 ♪ Because everything is not ♪ 76 00:03:29,416 --> 00:03:31,416 ♪ What it seems ♪♪ 77 00:03:36,500 --> 00:03:37,750 - Whoa. - Oh! 78 00:03:37,750 --> 00:03:39,333 [gagging] 79 00:03:41,291 --> 00:03:42,833 What is that smell? 80 00:03:42,833 --> 00:03:45,333 Justin and Alex are off making their comic book. 81 00:03:45,333 --> 00:03:47,375 So, it just makes sense for me to help 82 00:03:47,375 --> 00:03:49,458 by coming up with a special scent for it. 83 00:03:50,625 --> 00:03:52,375 Here, check it out. 84 00:03:52,375 --> 00:03:54,708 I'm making a scent that smells like excitement, 85 00:03:54,708 --> 00:03:57,000 adventure and just a little bit of mystery. 86 00:03:57,000 --> 00:03:58,500 What could that possibly smell like? 87 00:03:58,500 --> 00:03:59,875 Welcome to the mystery part. 88 00:04:02,458 --> 00:04:04,125 Oh! 89 00:04:04,125 --> 00:04:06,333 - Oh! - What is that stink? 90 00:04:06,333 --> 00:04:08,375 - Whoo! - Did a cow die in here? 91 00:04:09,958 --> 00:04:12,583 Your little brother is making a scent 92 00:04:12,583 --> 00:04:14,458 to go with your comic book. 93 00:04:15,625 --> 00:04:17,458 OK, dude, that's ridiculous. 94 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 The Captain Jim Bob Sherwood stories are classics 95 00:04:19,833 --> 00:04:23,000 that do not rely on gimmicks to sustain their popularity. 96 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 Got it. I'm gonna come up with a popularity smell for your comic book. 97 00:04:28,250 --> 00:04:30,333 I'm gonna need to find some deodorant first. 98 00:04:30,333 --> 00:04:33,333 Popular kids tend to wear deodorant. 99 00:04:34,208 --> 00:04:35,416 [Jerry] Look. 100 00:04:35,416 --> 00:04:37,250 Before you guys start working together, 101 00:04:37,250 --> 00:04:39,375 I wanna make one thing perfectly clear. 102 00:04:39,375 --> 00:04:42,208 Do not come to your mother and me with your problems. 103 00:04:42,208 --> 00:04:44,708 That's right. It's not that we don't care. 104 00:04:44,708 --> 00:04:47,500 This seems like a regular brother and sister problem. 105 00:04:47,500 --> 00:04:51,000 Not "There's a black hole in the Sub Station 106 00:04:51,000 --> 00:04:53,958 sucking in the universe" kind of problem. 107 00:04:53,958 --> 00:04:56,708 When are you gonna let that go? 108 00:04:56,708 --> 00:04:59,875 When someone finds my storage box 109 00:04:59,875 --> 00:05:02,000 full of my Christmas sweaters. 110 00:05:02,000 --> 00:05:04,708 I don't think the black hole got rid of those. 111 00:05:04,708 --> 00:05:06,875 No, it was the black hole. It was. 112 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 [Justin] All right, look. 113 00:05:09,958 --> 00:05:11,958 You guys don't have to worry about us. 114 00:05:11,958 --> 00:05:14,333 'Cause I got the whole comic book mapped out right here. 115 00:05:14,333 --> 00:05:15,458 Good. 116 00:05:15,458 --> 00:05:17,500 Well, your father and I are gonna go 117 00:05:17,500 --> 00:05:20,875 pick out paint swatches for our bedroom. 118 00:05:20,875 --> 00:05:24,458 Can't wait. Nothing goes with a torn comforter 119 00:05:24,458 --> 00:05:27,625 and a broken dresser like fresh paint. 120 00:05:30,000 --> 00:05:32,583 OK. So, we're going to do a classic Captain Jim Bob story 121 00:05:32,583 --> 00:05:34,000 of intergalactic exploration 122 00:05:34,000 --> 00:05:35,291 and the pursuit of space justice. 123 00:05:35,291 --> 00:05:36,291 Now... 124 00:05:36,291 --> 00:05:38,375 I thought he was a rancher. 125 00:05:40,416 --> 00:05:42,083 No. 126 00:05:42,083 --> 00:05:43,500 He's not a rancher. 127 00:05:43,500 --> 00:05:45,583 He's a farmer. 128 00:05:45,583 --> 00:05:48,458 When he's not on a mission for a secret department of the US government 129 00:05:48,458 --> 00:05:51,458 he lives on a farm in Wyoming. 130 00:05:51,458 --> 00:05:55,500 A crime-fighting farmer in space? 131 00:05:56,291 --> 00:05:57,708 Really? 132 00:05:59,458 --> 00:06:01,333 Yes. Really. 133 00:06:01,333 --> 00:06:02,583 Read some back issues. 134 00:06:02,583 --> 00:06:04,166 Do you even know what he looks like? 135 00:06:04,166 --> 00:06:05,875 That's him right there with the thumbs up. 136 00:06:05,875 --> 00:06:07,958 That's his signature thumbs up. 137 00:06:09,875 --> 00:06:11,458 Anyway... 138 00:06:11,458 --> 00:06:14,333 It does not matter what the previous comic books have done with him. 139 00:06:14,333 --> 00:06:15,833 This one is ours. 140 00:06:15,833 --> 00:06:17,750 So, let's go our own way. 141 00:06:17,750 --> 00:06:20,000 Here. Check it out. Check it out. OK. 142 00:06:20,000 --> 00:06:22,500 Look. All right. So... 143 00:06:22,500 --> 00:06:25,958 Here's Captain Jim Bob enjoying a taco 144 00:06:25,958 --> 00:06:28,375 while the girl pirates... 145 00:06:28,375 --> 00:06:32,166 See the pretty one has a peg-leg. Only her. 146 00:06:32,166 --> 00:06:34,458 ...are checking out his space rocket. 147 00:06:34,458 --> 00:06:37,375 OK. And then... 148 00:06:37,375 --> 00:06:39,166 A bear comes 149 00:06:39,166 --> 00:06:42,000 and he slaps the taco out of his hand, 150 00:06:42,000 --> 00:06:43,458 eats the rocket, 151 00:06:43,458 --> 00:06:45,875 and then takes the girl pirates 152 00:06:45,875 --> 00:06:47,375 to a really cool club. 153 00:06:47,375 --> 00:06:49,333 [imitating techno music] 154 00:06:50,708 --> 00:06:53,416 Where... OK, wait. Where the girl... 155 00:06:53,416 --> 00:06:54,875 Where the girl pirates get in, 156 00:06:54,875 --> 00:06:57,208 but the bear gets stopped at the rope 157 00:06:57,208 --> 00:06:59,250 because he doesn't have his ID. 158 00:06:59,250 --> 00:07:01,875 I... I don't want to hear it! 159 00:07:01,875 --> 00:07:04,583 These aren't the things that Captain Jim Bob Sherwood does. 160 00:07:04,583 --> 00:07:06,458 He has a girlfriend. Jessica Moon. 161 00:07:06,458 --> 00:07:08,750 And he only eats the things he grows on his farm: 162 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 spinach and apples. 163 00:07:10,458 --> 00:07:12,000 Now, look, OK. 164 00:07:12,000 --> 00:07:14,083 I've drawn up some rudimentary drawings 165 00:07:14,083 --> 00:07:15,208 I thought the artist, 166 00:07:15,208 --> 00:07:17,291 you, could use as inspiration. 167 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 So, check 'em out. 168 00:07:22,458 --> 00:07:24,208 Labeled some things to help you. 169 00:07:24,208 --> 00:07:25,833 Get right to it here. 170 00:07:25,833 --> 00:07:27,375 Oh! Those are awesome! 171 00:07:27,375 --> 00:07:28,583 Thank you. 172 00:07:28,583 --> 00:07:31,125 They actually took me a long time. 173 00:07:31,125 --> 00:07:33,583 [laughing] No, I mean they're awesome. 174 00:07:33,583 --> 00:07:37,000 Like they're so horribly bad they're hilarious. 175 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Just draw 'em, OK? 176 00:07:38,500 --> 00:07:40,750 It's your job to draw my stories. 177 00:07:40,750 --> 00:07:43,500 No. It's your job to write stories 178 00:07:43,500 --> 00:07:44,708 that go with my drawings. 179 00:07:44,708 --> 00:07:46,208 Your stories don't work. 180 00:07:46,208 --> 00:07:50,000 Captain Jim Bob has never had a taco or met a bear. 181 00:07:50,000 --> 00:07:51,708 Well, then we should do that. 182 00:07:51,708 --> 00:07:53,583 Don't you think he should have the experience 183 00:07:53,583 --> 00:07:55,708 of eating a crunchy chicken taco alone 184 00:07:55,708 --> 00:07:58,083 while a bear takes girl pirates to a club? 185 00:07:59,166 --> 00:08:01,250 No! No, he should not! 186 00:08:01,250 --> 00:08:02,708 These are not the things he does. 187 00:08:02,708 --> 00:08:05,083 Spinach and apples! 188 00:08:06,875 --> 00:08:09,458 Well... I am not drawing that. 189 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 So... 190 00:08:11,125 --> 00:08:13,083 Good luck trying to find someone 191 00:08:13,083 --> 00:08:15,458 that'll read a book with no pictures. 192 00:08:15,458 --> 00:08:18,166 Ha! Not all books have pictures. 193 00:08:18,166 --> 00:08:21,416 Ha! Yes, they do, because if they didn't they wouldn't be books. 194 00:08:21,416 --> 00:08:22,708 They would be homework! 195 00:08:26,125 --> 00:08:28,583 You can't just run away from this, Alex. 196 00:08:28,583 --> 00:08:32,166 Mom, Dad, Alex doesn't want to help on the comic book. 197 00:08:32,166 --> 00:08:34,583 She wants to make a crazy version 198 00:08:34,583 --> 00:08:37,583 that talks about bears and tacos. 199 00:08:37,583 --> 00:08:39,416 Mmm. Tacos. 200 00:08:39,416 --> 00:08:41,958 Oh, no. We're not getting involved. 201 00:08:41,958 --> 00:08:45,708 It is our vision. We can do whatever we want. 202 00:08:45,708 --> 00:08:48,000 We told you we're not getting involved. 203 00:08:48,000 --> 00:08:50,458 You two need to work this out together, 204 00:08:50,458 --> 00:08:51,875 just like your father and I. 205 00:08:51,875 --> 00:08:53,375 Together, we decided 206 00:08:53,375 --> 00:08:56,833 that we're painting our bedroom Miami Sunburn. 207 00:08:56,833 --> 00:08:58,958 What? No, we didn't. 208 00:08:58,958 --> 00:09:00,416 We're keeping it beige. 209 00:09:00,416 --> 00:09:02,708 Jerry, our room's not beige. 210 00:09:02,708 --> 00:09:05,458 It's white that's dirty enough to call beige. 211 00:09:05,458 --> 00:09:06,958 Exactly! 212 00:09:06,958 --> 00:09:08,375 Why paint the walls 213 00:09:08,375 --> 00:09:11,458 when the colors are gonna change by themselves? 214 00:09:11,458 --> 00:09:13,833 Ah! Forget about them. 215 00:09:13,833 --> 00:09:16,166 Look. There's Harper. She'll decide who's right. 216 00:09:16,166 --> 00:09:17,375 [Alex] Hey, Harper. 217 00:09:20,000 --> 00:09:21,291 No! 218 00:09:27,708 --> 00:09:30,750 - Hi, Harper. - How are things? 219 00:09:32,166 --> 00:09:34,375 Oh, don't look so worried. 220 00:09:34,375 --> 00:09:36,416 We just want you to decide 221 00:09:36,416 --> 00:09:39,708 whose artistic vision is better for our comic book. 222 00:09:39,708 --> 00:09:42,458 I just don't pick sides in fights involving wizards 223 00:09:42,458 --> 00:09:46,000 who could possibly turn me into something like a beautiful mermaid. 224 00:09:46,000 --> 00:09:48,708 Wait. Harper's right. 225 00:09:48,708 --> 00:09:50,458 We should use magic. 226 00:09:50,458 --> 00:09:51,458 [Justin] OK. 227 00:09:51,458 --> 00:09:52,500 Don't even think about that. 228 00:09:52,500 --> 00:09:53,958 This is causing too much strife. 229 00:09:53,958 --> 00:09:55,750 From the pages come to life. 230 00:09:57,375 --> 00:09:58,708 Oh, my gosh! 231 00:09:58,708 --> 00:09:59,875 I cannot believe that... 232 00:09:59,875 --> 00:10:02,000 You are here 233 00:10:02,000 --> 00:10:04,583 in front of me. 234 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 Hey, kids. 235 00:10:06,000 --> 00:10:08,416 This ain't no job for no farmer. 236 00:10:08,416 --> 00:10:11,083 This is a Captain Jim Bob job. 237 00:10:11,875 --> 00:10:13,875 That's what he says! 238 00:10:15,875 --> 00:10:18,458 What seems to be the problem, little lady? 239 00:10:18,458 --> 00:10:22,166 Oh, no. My mom told me not to talk to men in astronaut suits. 240 00:10:22,166 --> 00:10:24,083 It can only lead to heartbreak. 241 00:10:24,083 --> 00:10:26,333 Curse you, John Glenn. 242 00:10:28,500 --> 00:10:32,250 Captain, sir, we're working on your next adventure. 243 00:10:32,250 --> 00:10:35,708 I have the creative vision and she's just the artist who carries that out. 244 00:10:35,708 --> 00:10:37,958 Well, that's some wonderful news. 245 00:10:37,958 --> 00:10:40,208 Stanley Nothisname, the old artist, 246 00:10:40,208 --> 00:10:41,708 he was really slipping. 247 00:10:41,708 --> 00:10:43,083 Did you see the last issue? 248 00:10:43,083 --> 00:10:45,291 He forgot to draw in my space belt. 249 00:10:45,291 --> 00:10:47,458 I had a heck of time keeping my space pants up. 250 00:10:47,458 --> 00:10:52,583 We need you to decide which one of our stories you'd like to be a part of. 251 00:10:52,583 --> 00:10:55,958 Well, I'm not really involved in those decisions. 252 00:10:55,958 --> 00:10:59,875 I just sort of show up and say the words. 253 00:10:59,875 --> 00:11:03,458 I'm sure whatever you do, as long as you make me look like a hero, 254 00:11:03,458 --> 00:11:05,375 will be fine with me. 255 00:11:05,375 --> 00:11:08,500 So, sir, you wouldn't mind fighting outer space injustice 256 00:11:08,500 --> 00:11:10,000 and then going home to relax 257 00:11:10,000 --> 00:11:14,500 in Farmtown with a nice big bowl of spinach and apples? 258 00:11:14,500 --> 00:11:16,708 He just said that he doesn't care. 259 00:11:16,708 --> 00:11:19,833 So he won't mind beating up a bear that spits fire 260 00:11:19,833 --> 00:11:22,250 and then rewarding himself with a lovely, crunchy taco. 261 00:11:22,250 --> 00:11:23,458 [Justin scoffs] 262 00:11:23,458 --> 00:11:28,000 A taco. How exotic. 263 00:11:28,000 --> 00:11:31,125 They're not exotic. You can get 'em on any street corner in New York. 264 00:11:31,125 --> 00:11:32,125 Stay out of this. 265 00:11:32,125 --> 00:11:33,333 You see? 266 00:11:33,333 --> 00:11:35,291 He wants to try new things. 267 00:11:35,291 --> 00:11:36,708 Like tacos. 268 00:11:36,708 --> 00:11:38,083 [laughs] No, no, no. 269 00:11:38,083 --> 00:11:39,708 You see, it's not about the food. 270 00:11:39,708 --> 00:11:41,500 It's about staying true to his character. Ask him. 271 00:11:41,500 --> 00:11:43,083 Isn't that right, Captain? 272 00:11:46,000 --> 00:11:48,708 Captain? Where'd he go? 273 00:11:48,708 --> 00:11:52,958 He probably went to go try one of those tacos you said were on every street corner in New York. 274 00:11:52,958 --> 00:11:54,500 I was making a point. 275 00:11:54,500 --> 00:11:57,291 There's not a taco stand within miles of here. 276 00:11:57,291 --> 00:11:59,750 - Come on. - Sure, I could use a taco. 277 00:11:59,750 --> 00:12:00,750 Why not? 278 00:12:06,166 --> 00:12:07,958 Any luck finding Captain Jim Bob? 279 00:12:07,958 --> 00:12:10,000 Nope. You? 280 00:12:10,000 --> 00:12:12,375 No. 281 00:12:12,375 --> 00:12:14,625 You didn't look, did you? 282 00:12:15,875 --> 00:12:17,833 I looked around this general area. 283 00:12:17,833 --> 00:12:20,208 Wow. 284 00:12:20,208 --> 00:12:21,833 What are we going to do now? 285 00:12:21,833 --> 00:12:22,833 I don't know. 286 00:12:22,833 --> 00:12:24,708 I do know. 287 00:12:26,000 --> 00:12:27,458 I'll be right back. 288 00:12:29,416 --> 00:12:32,458 [footsteps running upstairs] 289 00:12:32,458 --> 00:12:34,083 I got it. I got it. 290 00:12:34,083 --> 00:12:35,083 Check it out. 291 00:12:35,083 --> 00:12:36,375 It's the very collectible 292 00:12:36,375 --> 00:12:38,625 Captain Jim Bob Sherwood Communicator. 293 00:12:38,625 --> 00:12:41,833 I would have never taken it out of the box, but this is an emergency. 294 00:12:41,833 --> 00:12:43,708 Wait, Justin! 295 00:12:43,708 --> 00:12:46,708 I have something that will work even better than that. 296 00:12:48,375 --> 00:12:51,375 Operator, can you get me Captain Jim Bob Sherwood. 297 00:12:51,375 --> 00:12:54,583 Come in, Captain. This is Command Base Five. 298 00:12:56,833 --> 00:12:58,583 This is so sad. 299 00:12:58,583 --> 00:12:59,958 You're like an eight year old. 300 00:12:59,958 --> 00:13:01,750 He's gone, dude. 301 00:13:01,750 --> 00:13:03,875 This is Captain Jim Bob Sherwood. 302 00:13:03,875 --> 00:13:05,500 Go ahead, Command Five. 303 00:13:05,500 --> 00:13:07,125 My gosh, it works. 304 00:13:07,125 --> 00:13:10,583 Captain, we're gonna need you to return to Base ASAP. 305 00:13:10,583 --> 00:13:12,458 No can do, Command Five. 306 00:13:12,458 --> 00:13:14,166 There's too much crime in this city, 307 00:13:14,166 --> 00:13:17,333 and I'm not going anywhere until it's all gone. 308 00:13:17,333 --> 00:13:20,000 So, basically I'm never coming back. 309 00:13:20,000 --> 00:13:22,250 Tell Jessica I give her permission to make a pie 310 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 for the county fair with another fella. 311 00:13:25,416 --> 00:13:26,875 Over and out. 312 00:13:26,875 --> 00:13:28,083 Captain! Wait. Captain! 313 00:13:28,083 --> 00:13:30,875 No over and out. No over and out! 314 00:13:30,875 --> 00:13:33,875 Hey, wait a minute. 315 00:13:33,875 --> 00:13:35,583 If he's out there fighting crime, 316 00:13:35,583 --> 00:13:38,291 we should stage a crime here to lure him back. 317 00:13:38,291 --> 00:13:40,000 Quick, let's think of a crime. 318 00:13:40,000 --> 00:13:41,833 Uh, uh... 319 00:13:41,833 --> 00:13:43,458 OK. I've got it! 320 00:13:43,458 --> 00:13:45,250 We'll have him think his girlfriend Jessica Moon 321 00:13:45,250 --> 00:13:47,250 has fallen into the clutches of evil villains. 322 00:13:47,250 --> 00:13:48,500 He's always saving her in the comic. 323 00:13:48,500 --> 00:13:50,458 Perfect. I'll just bring Jessica to life. 324 00:13:50,458 --> 00:13:52,208 [stutters] Really? Come on. 325 00:13:52,208 --> 00:13:53,458 That's what got us into this. 326 00:13:53,458 --> 00:13:55,958 We'll have to dress someone up just like Jessica. 327 00:13:55,958 --> 00:13:58,708 And it's gonna have to be convincing. 328 00:13:58,708 --> 00:14:00,833 Maybe Harper can help. 329 00:14:15,416 --> 00:14:17,833 Does anyone else smell cinnamon rolls? 330 00:14:17,833 --> 00:14:20,000 Yes, that would be me. 331 00:14:20,000 --> 00:14:22,833 I finally found a scent that works perfectly with your comic book. 332 00:14:22,833 --> 00:14:25,583 Cinnamon rolls is the scent of friendship. 333 00:14:25,583 --> 00:14:28,750 What'd you do, wipe them on yourself? 334 00:14:28,750 --> 00:14:30,708 Alex, don't be disgusting. 335 00:14:30,708 --> 00:14:33,583 That'd just leave a sticky mess. 336 00:14:35,125 --> 00:14:36,958 I shoved them in my armpits. 337 00:14:36,958 --> 00:14:37,958 Oh! 338 00:14:40,166 --> 00:14:41,750 Who wants to be friends? 339 00:14:44,500 --> 00:14:45,750 People. 340 00:14:45,750 --> 00:14:47,708 Is the Jessica Moon costume ready? 341 00:14:49,000 --> 00:14:51,583 [Justin] That looks great. 342 00:14:51,583 --> 00:14:53,083 You did a good job, Harper. 343 00:14:53,083 --> 00:14:55,833 You even got the little jewels right. 344 00:14:55,833 --> 00:14:58,291 - All right, Max, get on in. - What? No. 345 00:14:58,291 --> 00:15:00,708 - Take a hike. - You take a hike. 346 00:15:00,708 --> 00:15:02,750 - Oh, yeah? - I'm sorry. 347 00:15:02,750 --> 00:15:04,500 Good. I'm gonna go change. 348 00:15:07,875 --> 00:15:09,708 Dude, how long does she have to live here 349 00:15:09,708 --> 00:15:12,500 before she realizes that you don't have to leave the room 350 00:15:12,500 --> 00:15:15,166 - to change clothes? - Wait! 351 00:15:20,125 --> 00:15:21,833 [Justin] What are you supposed to be? 352 00:15:21,833 --> 00:15:23,416 What kind of villain is that? 353 00:15:23,416 --> 00:15:25,291 I'm an evil queen. 354 00:15:25,291 --> 00:15:28,333 What are you supposed to be, some kind of fancy bunny? 355 00:15:29,125 --> 00:15:30,708 Uh, no. 356 00:15:30,708 --> 00:15:32,583 I'm Archibald Van Cleef. 357 00:15:32,583 --> 00:15:34,416 Captain Sherwood's nemesis. 358 00:15:34,416 --> 00:15:37,166 I'm a billionaire scientist who experiments on himself. 359 00:15:37,166 --> 00:15:40,250 Then a mouse climbed into one of my chambers during an experiment 360 00:15:40,250 --> 00:15:43,000 and now I'm half-mouse, half-billionaire-scientist. 361 00:15:43,000 --> 00:15:46,125 I could really go for a piece of cheese right about now. 362 00:15:47,708 --> 00:15:50,583 And there are no evil queens in Jim Bob's world. 363 00:15:50,583 --> 00:15:52,458 There's always an evil queen. 364 00:15:52,458 --> 00:15:54,458 Sometimes she's the head cheerleader. 365 00:15:54,458 --> 00:15:56,875 Sometimes she's the fairy tale stepmother. 366 00:15:56,875 --> 00:15:59,166 And sometimes she's your sister. 367 00:16:05,625 --> 00:16:07,750 Oh, this cannot be good. 368 00:16:09,375 --> 00:16:12,250 What is going on here? 369 00:16:12,250 --> 00:16:16,333 We are working together to solve our problems just like you asked. 370 00:16:19,708 --> 00:16:21,750 Jerry, I think we have to... 371 00:16:21,750 --> 00:16:25,458 set aside our bickering to deal with something more important. 372 00:16:25,458 --> 00:16:27,750 The problems of our children. 373 00:16:29,500 --> 00:16:31,958 Or, we could paint the bedroom 374 00:16:31,958 --> 00:16:35,416 in a thinly veiled attempt to get out of good parenting. 375 00:16:35,416 --> 00:16:37,500 - Butter pecan? - I don't care if it's black. 376 00:16:37,500 --> 00:16:39,208 I just do not want to deal with this. 377 00:16:39,208 --> 00:16:40,958 - Oh! - OK. 378 00:16:51,083 --> 00:16:52,458 [Alex] Harper, 379 00:16:52,458 --> 00:16:54,458 I could have flashed you into that costume. 380 00:16:54,458 --> 00:16:56,291 Oh. No thanks. Whenever you do that, 381 00:16:56,291 --> 00:16:58,708 I feel like there's a brief second where I'm naked. 382 00:17:00,250 --> 00:17:01,583 All right, now stand still. 383 00:17:01,583 --> 00:17:03,166 I'm going to put some inviso-chains on you. 384 00:17:03,166 --> 00:17:04,875 Inviso-chains? I get it. 385 00:17:04,875 --> 00:17:05,958 I just gotta go, 386 00:17:05,958 --> 00:17:10,458 "Oh, no! I've been inviso-chained. Ooh!" 387 00:17:11,583 --> 00:17:12,833 I'm so scared. 388 00:17:16,875 --> 00:17:19,375 Oh, my gosh! There's really inviso-chains. 389 00:17:19,375 --> 00:17:21,875 Ow! And they're getting tighter. 390 00:17:21,875 --> 00:17:23,875 Oh, yeah. You do not want to struggle. 391 00:17:23,875 --> 00:17:25,166 They'll just get tighter. 392 00:17:25,166 --> 00:17:26,458 And whatever you do... 393 00:17:26,458 --> 00:17:29,000 Whatever you do, don't run. 394 00:17:29,000 --> 00:17:31,458 That's when the blades come out. 395 00:17:35,208 --> 00:17:36,208 OK! 396 00:17:38,083 --> 00:17:41,708 Now I'm gonna have to ask you to scream for help into this device right here. 397 00:17:41,708 --> 00:17:44,375 We're gonna wait for Captain Jim Bob Sherwood to come rescue you. 398 00:17:44,375 --> 00:17:47,458 Then, once he's triumphed in justice, 399 00:17:47,458 --> 00:17:49,875 he'll go back and want to relax in Farmtown. 400 00:17:51,583 --> 00:17:53,583 Help! Captain Jim Bob! 401 00:17:53,583 --> 00:17:56,000 I'm Jessica Moon. And I need help. 402 00:17:57,708 --> 00:17:59,083 [Captain Jim Bob] I'm on my way. 403 00:18:02,166 --> 00:18:04,458 And here I am. 404 00:18:04,458 --> 00:18:06,000 And thank goodness too. 405 00:18:06,000 --> 00:18:08,125 Because there's not a sanitary public restroom 406 00:18:08,125 --> 00:18:10,333 in this entire city. 407 00:18:10,333 --> 00:18:11,458 Over here! 408 00:18:11,458 --> 00:18:12,833 I've been inviso-chained. 409 00:18:12,833 --> 00:18:15,000 Which is misleading, 'cause there's blades. 410 00:18:15,000 --> 00:18:16,833 You'll never get her, Sherwood. 411 00:18:16,833 --> 00:18:18,375 Because I'm Archibald Van Cleef. 412 00:18:18,375 --> 00:18:20,458 As you can see, the ears and... 413 00:18:20,458 --> 00:18:23,416 Look, I've taken over all the evil in New York City. 414 00:18:23,416 --> 00:18:26,000 Archibald Van Cleef. I should have known. 415 00:18:27,875 --> 00:18:29,250 And who are you? 416 00:18:29,250 --> 00:18:32,250 - Evil queen. - Yeah! 417 00:18:32,250 --> 00:18:33,291 That's a nifty idea. 418 00:18:33,291 --> 00:18:35,083 I haven't really fought one of those. 419 00:18:36,708 --> 00:18:40,625 Now stand aside while I reunite myself with my beautiful Jessica Moon. 420 00:18:40,625 --> 00:18:42,583 And then, just like the 1950s, 421 00:18:42,583 --> 00:18:45,583 we could hold hands or possibly kiss each other on the cheek. 422 00:18:45,583 --> 00:18:47,708 I hope that's not being too forward, Jessica. 423 00:18:47,708 --> 00:18:50,708 I don't talk to astronauts. 424 00:18:50,708 --> 00:18:52,625 She's not going anywhere. 425 00:18:52,625 --> 00:18:54,083 [Captain Jim Bob] You shall all 426 00:18:54,083 --> 00:18:56,875 feel the wrath of the kung fu arts, 427 00:18:56,875 --> 00:18:58,250 that were taught to me 428 00:18:58,250 --> 00:19:00,708 by a secret department of the US government. 429 00:19:05,291 --> 00:19:08,125 Wait a minute. You're not Jessica Moon. 430 00:19:08,125 --> 00:19:10,458 Although you do have a faint nose whistle like her. 431 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 Yeah. 432 00:19:11,875 --> 00:19:14,625 Dr. Feldman says this nostril is bigger than that one. 433 00:19:14,625 --> 00:19:18,000 But, um, my mom says it makes me a treasure. 434 00:19:18,000 --> 00:19:20,500 But I just don't think we have the money to fix it. 435 00:19:23,458 --> 00:19:25,583 And you're not Van Cleef. 436 00:19:25,583 --> 00:19:26,875 And you, 437 00:19:26,875 --> 00:19:29,875 may or may not be who you say you are. 438 00:19:29,875 --> 00:19:31,458 I'm not quite sure. 439 00:19:31,458 --> 00:19:33,000 What's going on here? 440 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 [sighs] 441 00:19:34,000 --> 00:19:37,416 Listen, Captain. I can explain. Uh... 442 00:19:37,416 --> 00:19:40,458 You need to let us put you back in the comic book or your adventures are over. 443 00:19:40,458 --> 00:19:42,583 I'm afraid not. I'm not leaving 444 00:19:42,583 --> 00:19:45,291 until I have blasted the crime out of this baño 445 00:19:45,291 --> 00:19:47,250 that you call a city. 446 00:19:47,250 --> 00:19:48,750 That's what I do. 447 00:19:48,750 --> 00:19:51,625 I explore and I kick some butt when I need to. 448 00:19:51,625 --> 00:19:55,250 I also take a beginning Spanish class. 449 00:19:55,250 --> 00:19:56,875 Baño is toilet. 450 00:19:58,375 --> 00:20:00,166 Muy bien, muy bien. 451 00:20:00,166 --> 00:20:02,291 But, but, but... Wait! 452 00:20:02,291 --> 00:20:05,458 Look, Captain, this is the real Jessica Moon. 453 00:20:05,458 --> 00:20:07,166 [Alex] Forget about this city. 454 00:20:07,166 --> 00:20:08,458 She needs you. 455 00:20:08,458 --> 00:20:11,000 Oh, my! She has gotten herself into quite a bind. 456 00:20:11,000 --> 00:20:12,958 You can see the fear in her eyes. 457 00:20:12,958 --> 00:20:14,458 I mean she is trapped. 458 00:20:14,458 --> 00:20:15,583 You're right. 459 00:20:15,583 --> 00:20:16,833 I have to go save her. 460 00:20:17,750 --> 00:20:19,083 Oh, she is a hottie. 461 00:20:21,583 --> 00:20:24,333 To tell you the truth I don't mind leaving this city. 462 00:20:24,333 --> 00:20:27,333 It's a little bit of a relief. It's pretty tough out there. 463 00:20:29,166 --> 00:20:31,458 Someone tried to break my space helmet. 464 00:20:31,458 --> 00:20:33,958 - While I was wearing it. - [Justin gasps] 465 00:20:33,958 --> 00:20:36,166 Who does that sort of thing? 466 00:20:36,166 --> 00:20:39,416 Frizetta Kirby did go into the comic you should go. 467 00:20:43,708 --> 00:20:46,125 Wow. 468 00:20:46,125 --> 00:20:47,500 We did it. 469 00:20:47,500 --> 00:20:50,375 Yep. We worked together and we got him back. 470 00:20:50,375 --> 00:20:52,333 We could actually do this comic book thing. 471 00:20:52,333 --> 00:20:53,500 Mm? 472 00:20:53,500 --> 00:20:55,708 Gosh, now I can see why evil queens are so evil. 473 00:20:55,708 --> 00:20:57,416 This thing is making me irritable. 474 00:21:03,708 --> 00:21:05,000 [inviso-chains tighten] 475 00:21:05,000 --> 00:21:06,375 [blades whirring] 476 00:21:06,375 --> 00:21:07,458 Oh, no! 477 00:21:07,458 --> 00:21:09,500 The blades! The blades! 478 00:21:18,875 --> 00:21:21,166 This really came out nice. 479 00:21:21,166 --> 00:21:23,291 Your drawings are so detailed. 480 00:21:23,291 --> 00:21:26,708 I don't even mind that he has hot sauce in his space belt now. 481 00:21:27,750 --> 00:21:29,208 It's a weapon 482 00:21:29,208 --> 00:21:31,625 that goes well on bad guys 483 00:21:31,625 --> 00:21:33,250 and tortilla chips. 484 00:21:34,583 --> 00:21:36,458 Oh, look. A review for the comic book. 485 00:21:36,458 --> 00:21:38,083 - Oh! - OK. 486 00:21:38,083 --> 00:21:43,000 "In the new issue of Captain Jim Bob Sherwood's adventures, 487 00:21:43,000 --> 00:21:46,708 the baton has been passed on to a new artistic team." 488 00:21:46,708 --> 00:21:48,375 That's us. 489 00:21:48,375 --> 00:21:51,458 "Sherwood is sucked into an alternate frontier 490 00:21:51,458 --> 00:21:55,958 that's riddled with crime and food he's never encountered before. 491 00:21:55,958 --> 00:21:58,708 He rescues Jessica Moon and returns to Farmtown 492 00:21:58,708 --> 00:22:02,083 with an intergalactic recipe for fajitas." 493 00:22:02,083 --> 00:22:03,583 [chuckles] Fajitas. 494 00:22:03,583 --> 00:22:06,416 "The Russo sisters Alex and Justine 495 00:22:06,416 --> 00:22:09,000 have taken over the reigns with flare." 496 00:22:10,625 --> 00:22:11,750 What? 497 00:22:13,375 --> 00:22:15,250 Did you say Justine? 498 00:22:15,250 --> 00:22:16,583 Wow. 499 00:22:16,583 --> 00:22:20,083 Sometimes I don't have to do anything and I still win. 500 00:22:20,083 --> 00:22:22,458 I'm gonna write a strongly worded letter to the reviewer. 501 00:22:22,458 --> 00:22:24,583 Yeah, good luck with that, sis. 34440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.