All language subtitles for Wizards of Waverly Place_S03E17_Western Show.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:07,833 And this is the hallway. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,250 A long corridor that students can use 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,500 to mosey from class to class. 4 00:00:12,500 --> 00:00:15,875 I know what a hallway is, Laritate. 5 00:00:15,875 --> 00:00:18,250 Right. Sorry. 6 00:00:18,250 --> 00:00:19,708 Uh, Superintendent Clanton, 7 00:00:19,708 --> 00:00:21,708 it's just that I'm a little nervous. 8 00:00:21,708 --> 00:00:25,500 Your surprise school inspection caught me totally off-guard. 9 00:00:25,500 --> 00:00:28,500 Yes, that's the surprise part. 10 00:00:30,125 --> 00:00:32,875 You'll be fine as long as you've been running a shipshape ship. 11 00:00:34,291 --> 00:00:36,833 [playing out-of tune] 12 00:00:39,708 --> 00:00:42,875 Oh, hey. I just joined the school's one-man marching band. 13 00:00:42,875 --> 00:00:46,000 We don't have a one-man marching band, Max. 14 00:00:46,000 --> 00:00:49,083 I can see why, 'cause I sound terrible. 15 00:00:49,083 --> 00:00:50,375 See you guys later. 16 00:00:57,250 --> 00:01:00,333 Unsafe use of musical instruments. 17 00:01:00,333 --> 00:01:03,416 I can explain that. 18 00:01:03,416 --> 00:01:04,708 Actually, I can't. 19 00:01:04,708 --> 00:01:09,625 Quick, Justin. Say something amazing. 20 00:01:09,625 --> 00:01:11,458 An object in motion tends to stay in motion 21 00:01:11,458 --> 00:01:14,625 unless acted upon by an external, unbalanced, force. 22 00:01:14,625 --> 00:01:16,416 Good enough. 23 00:01:16,416 --> 00:01:19,958 Let's get you out of here while that's still fresh in your mind. 24 00:01:21,416 --> 00:01:23,958 Out of my way, people. Coming through! 25 00:01:23,958 --> 00:01:26,625 Alex, what is going on? 26 00:01:26,625 --> 00:01:29,625 Don't you remember? It's Roller Skates and Pie Day. 27 00:01:29,625 --> 00:01:31,333 I've been planning this for months. 28 00:01:32,875 --> 00:01:35,458 Roller Skates and Pie Day? 29 00:01:35,458 --> 00:01:38,875 What kind of a rusty freighter are you running, Captain? 30 00:01:40,291 --> 00:01:43,375 Don't worry. I'll pull in the reins on this cattle drive. 31 00:01:43,375 --> 00:01:45,291 - Alex, come back here. - Nope! 32 00:01:45,291 --> 00:01:46,625 This is not a good time for this. 33 00:01:55,875 --> 00:01:57,375 Look... 34 00:02:00,500 --> 00:02:02,250 ...what you did! 35 00:02:03,458 --> 00:02:06,875 You know, the fact that I don't know who you are 36 00:02:06,875 --> 00:02:09,416 makes this even more satisfying. 37 00:02:11,458 --> 00:02:14,375 And interestingly enough, that was a perfect example 38 00:02:14,375 --> 00:02:16,583 of the law I was just describing. 39 00:02:16,583 --> 00:02:19,208 The object in motion... Stay with me now, her... 40 00:02:19,208 --> 00:02:22,333 Not now with the nerd stuff, Justin. 41 00:02:22,333 --> 00:02:27,000 Laritate, you have obviously lost control of the helm. 42 00:02:27,000 --> 00:02:32,083 And it seems that this young sailor here 43 00:02:32,083 --> 00:02:36,583 may be the iceberg that sinks your Titanic. 44 00:02:36,583 --> 00:02:40,250 [giggles] Oh, that's very sweet of you to say. Thank you. 45 00:02:41,458 --> 00:02:43,875 Laritate, as you know, it is the job of the principal 46 00:02:43,875 --> 00:02:45,583 to control his students 47 00:02:45,583 --> 00:02:48,458 and sink their spirit whenever possible. 48 00:02:51,000 --> 00:02:52,458 If you're not up to the task, 49 00:02:52,458 --> 00:02:56,458 I have no choice but to relieve you of your command. 50 00:02:57,708 --> 00:03:00,083 - What are you saying? - I'm saying... 51 00:03:00,083 --> 00:03:02,875 ...stand down from the bridge. 52 00:03:05,500 --> 00:03:07,875 Are you saying I should get out of the saddle? 53 00:03:07,875 --> 00:03:09,583 That's horsefeathers! 54 00:03:09,583 --> 00:03:12,208 I'm sorry. I don't know what that means. 55 00:03:12,208 --> 00:03:15,375 Oh, for gosh sakes, he just fired you, 56 00:03:15,375 --> 00:03:17,208 and he's upset about it. 57 00:03:19,875 --> 00:03:23,958 You're making a very huge mistake, Superintendent Clanton. 58 00:03:31,875 --> 00:03:35,291 Would it make you feel better if I gave you a goodbye pie? 59 00:03:35,291 --> 00:03:38,083 I'm in no mood, Miss Russo. 60 00:03:39,833 --> 00:03:41,750 It's lemon meringue. 61 00:03:43,833 --> 00:03:45,083 Thank you. 62 00:03:47,708 --> 00:03:49,708 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 63 00:03:49,708 --> 00:03:51,750 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 64 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 65 00:03:53,958 --> 00:03:55,416 ♪ Yes, please ♪ 66 00:03:55,416 --> 00:03:57,291 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 67 00:03:57,291 --> 00:03:58,875 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 68 00:03:58,875 --> 00:04:01,583 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 69 00:04:01,583 --> 00:04:03,000 ♪ That's what I said ♪ 70 00:04:03,000 --> 00:04:06,208 ♪ Everything is not what it seems ♪ 71 00:04:06,208 --> 00:04:10,208 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 72 00:04:10,208 --> 00:04:13,875 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 73 00:04:13,875 --> 00:04:18,416 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 74 00:04:18,416 --> 00:04:21,708 ♪ Everything is not what it seems ♪ 75 00:04:21,708 --> 00:04:25,875 ♪ When you can have what you want by the simplest of means ♪ 76 00:04:25,875 --> 00:04:29,208 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 77 00:04:29,208 --> 00:04:32,375 ♪ Because everything is not ♪ 78 00:04:33,500 --> 00:04:35,458 ♪ What it seems ♪♪ 79 00:04:38,875 --> 00:04:41,875 Keep moving, deckhands. Get to class. 80 00:04:44,208 --> 00:04:46,708 Iceberg alert. 81 00:04:48,000 --> 00:04:50,833 Hello, Superintendent Clanton. 82 00:04:50,833 --> 00:04:53,833 You know, I was thinking of funny things I could do 83 00:04:53,833 --> 00:04:57,166 that'd drive you crazy. But then I thought, 84 00:04:57,166 --> 00:05:00,750 "Alex, why not give the poor guy a break?" 85 00:05:00,750 --> 00:05:02,958 So I baked you this cake instead. 86 00:05:02,958 --> 00:05:04,458 Mmm-hmm. 87 00:05:13,000 --> 00:05:17,208 Uh-huh... Mmm-hmm... 88 00:05:17,208 --> 00:05:20,500 Ah! The ol' fish-in-the-cake bit. 89 00:05:22,625 --> 00:05:26,458 Yum. I like to eat the middle first, too. 90 00:05:26,458 --> 00:05:28,833 I'm on to you, Russo. 91 00:05:28,833 --> 00:05:32,125 I used to be a gym teacher. Do you know what that means? 92 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 It means I was kicked out of the Navy. 93 00:05:34,958 --> 00:05:37,000 That's right. 94 00:05:37,000 --> 00:05:40,166 Four and a half weeks of basic training, 95 00:05:40,166 --> 00:05:44,375 so you don't scare me one bit. 96 00:05:50,000 --> 00:05:54,250 [clears throat] Ahoy there, Superintendent Clanton. 97 00:05:54,250 --> 00:05:56,500 Hello, barnacle. 98 00:05:56,500 --> 00:05:58,958 I would just like to welcome you, sir, to our school 99 00:05:58,958 --> 00:06:01,166 with a basket full of fruits and bath oils, 100 00:06:01,166 --> 00:06:06,458 courtesy of the Student Body President and future valedictorian. 101 00:06:08,875 --> 00:06:10,500 No, thank you. 102 00:06:10,500 --> 00:06:13,250 I have no respect for students who use their good grades 103 00:06:13,250 --> 00:06:17,583 and stellar behavior to curry favor with authority. 104 00:06:17,583 --> 00:06:20,583 Hey, what are you guys talking about? 105 00:06:22,166 --> 00:06:26,625 My word. What is that on your head? 106 00:06:26,625 --> 00:06:29,583 That would be his mashed potato helmet. 107 00:06:29,583 --> 00:06:32,166 Correction, Alex, it was my mashed potato helmet. 108 00:06:32,166 --> 00:06:35,833 At some point during my walk to school it became my bug helmet. 109 00:06:35,833 --> 00:06:38,458 Need I remind you students 110 00:06:38,458 --> 00:06:41,458 things are different now that Laritate is gone. 111 00:06:41,458 --> 00:06:44,625 Behavior like yours will no longer be tolerated. 112 00:06:44,625 --> 00:06:49,125 And to prove that I mean business, 113 00:06:49,125 --> 00:06:54,250 I'm amplifying my voice with this bullhorn. 114 00:06:55,708 --> 00:06:57,958 Now drop and give me 20. 115 00:07:00,583 --> 00:07:03,458 All of you. 116 00:07:03,458 --> 00:07:06,208 All right, look. I'll give you 20 bucks, 117 00:07:06,208 --> 00:07:08,958 'cause the whole workout thing isn't really my scene. 118 00:07:10,166 --> 00:07:11,625 Just do the push-ups, sailor. 119 00:07:12,500 --> 00:07:13,875 If you have to, 120 00:07:13,875 --> 00:07:17,166 you can do the girly version like your brother. 121 00:07:19,500 --> 00:07:23,000 It allows me to do more reps for tone. 122 00:07:23,000 --> 00:07:25,458 We need to get Mr. Laritate back. 123 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 He likes my fish cake. 124 00:07:27,375 --> 00:07:30,333 Once, he threw away the cake and ate the fish. 125 00:07:30,333 --> 00:07:33,375 Keep going, mashed potato-head. 126 00:07:38,208 --> 00:07:41,583 - Hey, how was school? - Horrible. 127 00:07:41,583 --> 00:07:43,958 Look at how our new principal's making everybody dress. 128 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 I mean, how are we supposed to tell 129 00:07:45,708 --> 00:07:47,291 the weirdos from the losers? 130 00:07:48,875 --> 00:07:51,583 I think I could make that work, don't you? 131 00:07:51,583 --> 00:07:53,000 No. It's hideous. 132 00:07:53,000 --> 00:07:55,125 OK, but I'm asking if it's acceptable for me 133 00:07:55,125 --> 00:07:56,833 to wear young people's clothes. 134 00:08:00,000 --> 00:08:02,958 Ah, greetings and salutations darling mother. 135 00:08:02,958 --> 00:08:03,958 Honorable father. 136 00:08:06,083 --> 00:08:09,291 Would any of you care for a nutritious snack? 137 00:08:09,291 --> 00:08:12,333 Max? Are you feeling OK? 138 00:08:12,333 --> 00:08:13,500 Never better, actually. 139 00:08:13,500 --> 00:08:15,583 Our new principal's strict rules and dress codes 140 00:08:15,583 --> 00:08:17,750 have taken the guesswork out of my life. 141 00:08:17,750 --> 00:08:19,375 I feel so much more focused now. 142 00:08:24,416 --> 00:08:27,000 Can we please agree to leave the pillows as we found them? 143 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Thank you very much. 144 00:08:30,750 --> 00:08:35,000 Jerry. There's something seriously wrong with our son. 145 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Isn't it great? 146 00:08:38,708 --> 00:08:40,291 No, it's not great. 147 00:08:40,291 --> 00:08:42,625 Look what I found in his backpack. 148 00:08:44,083 --> 00:08:46,708 Jerry, those are college brochures. 149 00:08:46,708 --> 00:08:48,875 I know. I can't pay for that. 150 00:08:50,291 --> 00:08:53,416 You cannot just leave here wearing a mashed potato helmet 151 00:08:53,416 --> 00:08:56,500 and come sauntering back in wanting to go to college. 152 00:09:04,625 --> 00:09:08,208 Alex, I heard at the hobby shop that Mr. Laritate took a new job 153 00:09:08,208 --> 00:09:09,500 at some place called, huh, 154 00:09:09,500 --> 00:09:12,583 Wild Bill's Western Round-Up and Tent Rental. 155 00:09:12,583 --> 00:09:15,208 That's great. We've got to get down there and convince him 156 00:09:15,208 --> 00:09:17,000 to come back to school. Come on, Max. 157 00:09:17,000 --> 00:09:18,333 I don't think so, Alex. 158 00:09:18,333 --> 00:09:20,333 With my new appreciation of law and order, 159 00:09:20,333 --> 00:09:23,458 I'd much rather stay home and conform to the rules of society. 160 00:09:23,458 --> 00:09:24,458 OK. 161 00:09:29,250 --> 00:09:31,708 Mr. Laritate, we really need to talk to you right now. 162 00:09:31,708 --> 00:09:34,333 Howdy, buckaroos. 163 00:09:34,333 --> 00:09:38,291 Can I interest you in a ride on one of my prized broncos? 164 00:09:38,291 --> 00:09:40,583 No, this is important. See, the thing is... 165 00:09:40,583 --> 00:09:43,125 Seriously, I can't talk to you unless you're riding the horses 166 00:09:43,125 --> 00:09:44,166 or renting the tent. 167 00:09:48,750 --> 00:09:50,625 Whoa, whoa! I was gonna get on that short one. 168 00:09:50,625 --> 00:09:52,333 - Go. - You know I'm afraid of heights! 169 00:09:53,875 --> 00:09:58,000 Westward ho! 170 00:09:58,000 --> 00:10:00,458 All right, what did you need to talk to me about? 171 00:10:00,458 --> 00:10:02,958 You need to come back to Tribeca Prep. 172 00:10:02,958 --> 00:10:05,833 Superintendent Clanton's the worst. He's not afraid of Alex, 173 00:10:05,833 --> 00:10:09,500 he doesn't find me charming, he's making Max make sense, 174 00:10:09,500 --> 00:10:12,458 which is... It's all backwards! 175 00:10:12,458 --> 00:10:14,875 I'd like to help you kids, but, unfortunately, 176 00:10:14,875 --> 00:10:18,125 I'm finally living the life I was meant to live. 177 00:10:18,125 --> 00:10:23,625 As a part-time employee of Wild Bill's Western Round-Up? 178 00:10:23,625 --> 00:10:26,125 Yes. Take a look around. 179 00:10:28,333 --> 00:10:30,166 The life of the cowboy. 180 00:10:30,166 --> 00:10:34,333 Where men can be men and the stallions can roam free 181 00:10:34,333 --> 00:10:36,875 along the wide open plain. 182 00:10:36,875 --> 00:10:41,833 Who am I kidding? This is nothing like the Old West. 183 00:10:43,583 --> 00:10:46,708 Just a tent in a parking lot. 184 00:10:46,708 --> 00:10:51,000 Unfortunately, I was born at the wrong time in history. 185 00:10:51,000 --> 00:10:55,875 Working here at Wild Bill's is as close as I'll ever get to living my dream. 186 00:10:55,875 --> 00:10:59,166 Woo-hoo! This is fun. 187 00:10:59,166 --> 00:11:00,708 I'm gonna call you Scout. 188 00:11:00,708 --> 00:11:02,708 Yeah... 189 00:11:02,708 --> 00:11:05,291 There's just no place for me in this modern world 190 00:11:05,291 --> 00:11:08,250 with its creamy-licious coffee drinks 191 00:11:08,250 --> 00:11:11,083 and its crazy doo-wop music. 192 00:11:12,583 --> 00:11:18,000 I'd like to help you kids, but I'm sorry, I can't. 193 00:11:18,000 --> 00:11:19,875 ♪ Who's the best pony in the world? ♪ 194 00:11:19,875 --> 00:11:22,000 ♪ Scout is, Scout is ♪ 195 00:11:22,000 --> 00:11:24,083 - ♪ Scout, yes you are ♪ - Justin! 196 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 I think I made a new friend. 197 00:11:31,416 --> 00:11:34,583 Right. Uh... OK, OK! 198 00:11:34,583 --> 00:11:36,833 If we can figure out a way to prove to Mr. Laritate 199 00:11:36,833 --> 00:11:39,458 that his life wouldn't be better if he were a cowboy, 200 00:11:39,458 --> 00:11:41,291 then that's what we need to do. 201 00:11:41,291 --> 00:11:44,166 - Wait a minute. I have an idea. - OK. 202 00:11:44,166 --> 00:11:45,708 I'm gonna go to the Sub Station. 203 00:11:45,708 --> 00:11:48,291 You get Mr. Laritate to come there when his shift is done. 204 00:11:51,166 --> 00:11:56,500 So, uh, where are those musky aftershaves you promised me? 205 00:11:56,500 --> 00:11:59,000 I'll get them in just a second, Mr. Laritate. 206 00:11:59,000 --> 00:12:00,291 Wait right here. 207 00:12:03,250 --> 00:12:04,833 OK, He's here. What's the plan? 208 00:12:04,833 --> 00:12:06,958 Watch. 209 00:12:06,958 --> 00:12:08,416 Say good night out like a light 210 00:12:09,875 --> 00:12:11,375 [snores] 211 00:12:13,458 --> 00:12:15,708 I hope you have more to your plan than this. 212 00:12:17,083 --> 00:12:19,875 Old West, right away Yippie-yi-ki-yay 213 00:12:21,250 --> 00:12:23,250 [ragtime music plays] 214 00:12:28,000 --> 00:12:30,333 You brought us back to the Old West! 215 00:12:30,333 --> 00:12:33,708 Yes, so that Mr. Laritate can see that living in the Old West 216 00:12:33,708 --> 00:12:35,250 isn't as great as he thinks it is. 217 00:12:35,250 --> 00:12:37,583 Then he'll let go of this crazy dream once and for all, 218 00:12:37,583 --> 00:12:39,375 and want to be our principal again. 219 00:12:39,375 --> 00:12:43,125 Alex. What did you do? 220 00:12:43,125 --> 00:12:46,875 Yeah, I was just hiding Max's textbooks when, all of a sudden, 221 00:12:46,875 --> 00:12:48,875 I'm in this ridiculous outfit. 222 00:12:48,875 --> 00:12:52,000 Although I do like this corset. 223 00:12:52,000 --> 00:12:54,333 Yeah, why didn't I get one of those? 224 00:12:54,333 --> 00:12:58,458 Don't worry. We're doing something that'll teach our principal a valuable lesson. 225 00:12:58,458 --> 00:13:00,708 You mean the guy passed out on the floor over there? 226 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 Yes, and when he comes to, everybody just act westerny. 227 00:13:06,000 --> 00:13:08,458 I don't know how to act westerny. 228 00:13:08,458 --> 00:13:11,375 Just say "Howdy, pardner" and "I reckon" a lot. 229 00:13:11,375 --> 00:13:13,166 I call the word, "varmint." 230 00:13:15,083 --> 00:13:16,416 [groans] 231 00:13:18,458 --> 00:13:20,208 Oh, what happened? 232 00:13:22,708 --> 00:13:26,458 - What's going on? - You're having a dream. 233 00:13:29,125 --> 00:13:33,333 Oh, my gosh, I am. 234 00:13:35,333 --> 00:13:38,875 I'm dreaming about being in the Old West. 235 00:13:38,875 --> 00:13:42,750 And, look, I'm the sheriff. 236 00:13:44,416 --> 00:13:46,458 [clears throat] Uh, yes, well... 237 00:13:46,458 --> 00:13:48,291 Now that you're here, pardner, 238 00:13:48,291 --> 00:13:49,958 you can see that the Old West 239 00:13:49,958 --> 00:13:53,208 is a terrible place to live, pardner. 240 00:13:53,208 --> 00:13:56,958 There's no vending machines, no air conditioning, 241 00:13:56,958 --> 00:14:01,583 and no microwavable popcorn... pardner. 242 00:14:03,750 --> 00:14:07,875 And, look, there's only two things on the menu. 243 00:14:07,875 --> 00:14:10,375 I reckon you want to get out of here right now, 244 00:14:10,375 --> 00:14:13,375 - I reckon. - Pardner. 245 00:14:15,000 --> 00:14:17,125 Are you kidding? 246 00:14:17,125 --> 00:14:20,250 Coyote cutlets and possum-tail soup. 247 00:14:20,250 --> 00:14:24,500 I'll have one of each. Range and Strange! 248 00:14:26,291 --> 00:14:28,958 Great! He's loving all this. Now what are we gonna do? 249 00:14:28,958 --> 00:14:30,583 Don't worry. 250 00:14:30,583 --> 00:14:34,958 I'll create an evil villain that'll scare the Old West out of him. 251 00:14:34,958 --> 00:14:38,458 Bad, bad Leroy Brown, run Laritate out of town. 252 00:14:51,958 --> 00:14:55,458 Hey, why did everybody get so quiet all of a sudden? 253 00:14:59,333 --> 00:15:04,416 My listenin' holes tell me 254 00:15:04,416 --> 00:15:08,625 there's a new sheriff in town. 255 00:15:08,625 --> 00:15:11,166 Superintendent Clanton? 256 00:15:11,166 --> 00:15:13,375 I don't know what fancy words yer hurlin', 257 00:15:13,375 --> 00:15:16,583 but the name's Old Man Clanton. 258 00:15:16,583 --> 00:15:20,000 Has been since I was 12 years old. 259 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Know why? 260 00:15:22,708 --> 00:15:25,625 'Cause I took down my old man. 261 00:15:29,333 --> 00:15:32,500 Now, you best skedaddle, law man. 262 00:15:32,500 --> 00:15:35,125 Or I reckon you might be answerin' to this here 263 00:15:35,125 --> 00:15:39,208 gang of outlaws, hooligans 264 00:15:39,208 --> 00:15:41,958 and assorted yahoos. 265 00:15:42,750 --> 00:15:44,958 Oh, my gosh. 266 00:15:44,958 --> 00:15:48,000 He knows more cowboy words than I do. 267 00:15:49,291 --> 00:15:51,583 You were right. There's no way Laritate's gonna 268 00:15:51,583 --> 00:15:53,083 want to stay here with these guys. 269 00:16:08,458 --> 00:16:12,458 What's the matter? Ya yellow-bellied? 270 00:16:14,291 --> 00:16:16,833 No. 271 00:16:16,833 --> 00:16:19,750 Are you yellow-bellied? 272 00:16:19,750 --> 00:16:20,750 No. 273 00:16:23,708 --> 00:16:24,875 Are you? 274 00:16:26,333 --> 00:16:29,291 Oh, well, this could take forever. 275 00:16:29,291 --> 00:16:31,708 Mr. Laritate? Um... Oh! 276 00:16:31,708 --> 00:16:33,583 What's that, Sheriff? 277 00:16:33,583 --> 00:16:37,208 You think that vest makes Old Man Clanton look like a 278 00:16:37,208 --> 00:16:40,166 dumb... cactus... buzzard? 279 00:16:40,166 --> 00:16:42,458 What? I didn't say... 280 00:16:42,458 --> 00:16:45,458 Listen here, law man. 281 00:16:45,458 --> 00:16:50,333 Nobody, and I mean nobody 282 00:16:50,333 --> 00:16:54,583 calls me a dumb cactus... buzzard? 283 00:16:57,875 --> 00:17:02,500 ...buzzard and gets away with it. 284 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 Get him, boys! 285 00:17:03,875 --> 00:17:06,458 [all shouting, grunting] 286 00:17:06,458 --> 00:17:08,833 [up-tempo music plays] 287 00:17:20,458 --> 00:17:22,416 [crashing] 288 00:17:30,708 --> 00:17:32,166 Oh, thank you. 289 00:17:40,083 --> 00:17:43,000 Oh, my goodness. Total lawlessness. 290 00:17:46,250 --> 00:17:47,291 [Max] Excuse me. 291 00:17:50,250 --> 00:17:52,833 Total lawlessness! 292 00:17:52,833 --> 00:17:57,083 - [laughs] - [all shouting] 293 00:18:36,000 --> 00:18:40,708 Oh, my gosh. Mr. Laritate won. 294 00:18:40,708 --> 00:18:43,208 I... I can't believe it. Is it over? 295 00:18:47,583 --> 00:18:48,875 Yep, it's over. 296 00:18:50,750 --> 00:18:53,875 Hot smoke and sassafras! 297 00:18:53,875 --> 00:18:59,708 Looks like those dudes picked on the wrong cow. 298 00:19:00,875 --> 00:19:04,416 I realize I just called myself a cow, 299 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 but I'm in too good of a mood to care. 300 00:19:06,875 --> 00:19:08,708 It looks like my plan to get Laritate 301 00:19:08,708 --> 00:19:10,875 to hate the Old West didn't work. 302 00:19:12,875 --> 00:19:15,833 You were right, Mr. Laritate. 303 00:19:15,833 --> 00:19:18,000 You were meant to be a cowboy after all. 304 00:19:18,000 --> 00:19:21,250 You bet your Mexican blankets I was. 305 00:19:22,583 --> 00:19:25,875 He's never gonna come back to Tribeca Prep with us now. 306 00:19:25,875 --> 00:19:28,875 Come on, let's go. 307 00:19:30,250 --> 00:19:34,333 Wait. I don't want to stay here. 308 00:19:34,333 --> 00:19:36,458 You don't? 309 00:19:36,458 --> 00:19:39,208 I horsewhipped the outlaws of the Old West. 310 00:19:39,208 --> 00:19:41,375 I got my gumption back. 311 00:19:41,375 --> 00:19:45,500 Now I need to take care of the outlaws of the modern day. 312 00:19:45,500 --> 00:19:50,625 Just as soon as I wake up from this glorious dream. 313 00:19:57,416 --> 00:20:00,708 Modern day, right away Yippie-yi-ki-yay 314 00:20:09,833 --> 00:20:11,458 Now, you listen, Clanton. 315 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 I've got something to say. 316 00:20:13,458 --> 00:20:14,958 I'm the principal of this school, 317 00:20:14,958 --> 00:20:18,333 and I aim to stake my claim and take my job back. 318 00:20:18,333 --> 00:20:20,583 You can't just barge in here 319 00:20:20,583 --> 00:20:24,416 and bully your way back into your job, Laritate. 320 00:20:24,416 --> 00:20:26,458 This isn't the Old West. 321 00:20:27,375 --> 00:20:30,250 Or is it? Posse! 322 00:20:34,583 --> 00:20:38,125 Cute. Now go change, you're out of uniform. 323 00:20:38,125 --> 00:20:40,750 No. These are our uniforms. 324 00:20:40,750 --> 00:20:46,583 Oh... Disobeying orders. 325 00:20:46,583 --> 00:20:48,708 You all have detention. 326 00:20:48,708 --> 00:20:51,375 Well, you're gonna have to put the entire school in detention, 327 00:20:51,375 --> 00:20:53,958 because everybody in school's wearing western wear. 328 00:20:53,958 --> 00:20:56,625 No, don't look. Just take my word for it. 329 00:20:56,625 --> 00:20:58,500 Yeah, take her word for it, 330 00:20:58,500 --> 00:21:00,583 because we're all behind Laritate. 331 00:21:01,375 --> 00:21:03,166 You... 332 00:21:03,166 --> 00:21:05,333 You're turning everyone against me. 333 00:21:05,333 --> 00:21:07,375 Just like Chief Petty Officer Gunther did 334 00:21:07,375 --> 00:21:09,250 back in basic training in the Navy. 335 00:21:09,250 --> 00:21:13,125 Who cares if I wouldn't share the cupcakes in my foot locker! 336 00:21:15,333 --> 00:21:18,583 Mommy sent them to me! 337 00:21:18,583 --> 00:21:20,500 Are we having cupcakes? 338 00:21:23,000 --> 00:21:24,625 Vamoose, Clanton. 339 00:21:25,291 --> 00:21:26,458 That's right. 340 00:21:26,458 --> 00:21:30,291 You can catch the 3:10 to Cupcakeville. 341 00:21:30,291 --> 00:21:31,458 Pardner! 342 00:21:32,875 --> 00:21:35,208 You're all meanies. 343 00:21:35,208 --> 00:21:37,125 You can have this job. 344 00:21:37,125 --> 00:21:38,458 Abandon ship! 345 00:21:41,375 --> 00:21:43,291 You know what your problem is, Clanton? 346 00:21:43,291 --> 00:21:46,125 When things get tough, you give up. 347 00:21:46,125 --> 00:21:49,583 I could never do that to these kids. 348 00:21:49,583 --> 00:21:52,625 When the going gets rough, 349 00:21:52,625 --> 00:21:57,416 this cowboy sticks around and goes down with the ship. 350 00:21:58,750 --> 00:22:02,583 And, occasionally, we don't go down. 351 00:22:03,750 --> 00:22:06,250 Not today. 352 00:22:06,250 --> 00:22:08,083 I found his cupcakes. 353 00:22:11,375 --> 00:22:13,708 It's good to be back in the saddle. 354 00:22:15,000 --> 00:22:17,625 Anyway, so she turned out to be a centaur 355 00:22:17,625 --> 00:22:19,625 so we broke up. 356 00:22:19,625 --> 00:22:21,458 I think you might like her, though. 357 00:22:21,458 --> 00:22:24,333 Well, the horse half anyway. 358 00:22:24,333 --> 00:22:27,708 Mine's broken. The head's on the wrong end. 359 00:22:27,708 --> 00:22:31,583 Or maybe I'm broken. But, nice beard. 360 00:22:31,583 --> 00:22:33,708 I'm gonna name mine Justin. 361 00:22:33,708 --> 00:22:37,416 Because he's got weird hair and he walks around in circles. 362 00:22:37,416 --> 00:22:39,583 Hi, Justin, nice hair. 25790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.