All language subtitles for Wizards of Waverly Place_S03E15_Third Wheel.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,958 --> 00:00:10,708 Shoot, there's something I've been trying to remember for the past few days. 2 00:00:10,708 --> 00:00:13,458 Was it that I'm halfway between birthdays 3 00:00:13,458 --> 00:00:15,750 and you wanted to bake me a half-birthday cake? 4 00:00:16,833 --> 00:00:18,250 That's a full cake. 5 00:00:18,250 --> 00:00:20,125 Don't let the word "half" trick you. 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,333 Daddy, stop trying to take advantage of her. 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,000 Hey, she lives here now. 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,875 I can exploit her just like I exploit the rest of you people. 9 00:00:28,458 --> 00:00:30,000 Sorry about that, Harper. 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,458 But out of curiosity, 11 00:00:31,458 --> 00:00:33,458 were you gonna get me a flat screen TV 12 00:00:33,458 --> 00:00:36,458 I could mount onto the ceiling? I really hate sitting up. 13 00:00:36,458 --> 00:00:40,083 No, I don't think it... Wait a minute. 14 00:00:41,208 --> 00:00:44,625 TV... TV... 15 00:00:44,625 --> 00:00:47,625 Oh, no fair! You're gonna get a TV! 16 00:00:50,291 --> 00:00:54,166 TV... Stevie. 17 00:00:54,166 --> 00:00:57,625 Stevie! I think it had something to do with Stevie. 18 00:00:57,625 --> 00:00:59,708 Our friend Stevie? 19 00:00:59,708 --> 00:01:02,708 Oh, was it that I wanted to borrow her cute boots and that shredded top? 20 00:01:02,708 --> 00:01:05,166 I thought you were allergic to other people's clothes. 21 00:01:05,166 --> 00:01:07,875 That's why you never borrow mine. 22 00:01:07,875 --> 00:01:10,708 Why don't you jog her memory with the "Jog Your Memory" spell? 23 00:01:10,708 --> 00:01:12,416 Oh, that's what that spell does? [scoffs] 24 00:01:12,416 --> 00:01:14,000 I saw the word "jog" and I bailed. 25 00:01:16,000 --> 00:01:17,625 Do what you say Say what you mean. 26 00:01:17,625 --> 00:01:19,458 One thing leads to another. Remember! 27 00:01:21,375 --> 00:01:24,583 I remember! Stevie took out her wand and did a spell. 28 00:01:24,583 --> 00:01:25,750 She's a wizard! 29 00:01:25,750 --> 00:01:28,000 Oh, my gosh! Stevie's a wizard?! 30 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Quick, Harper. Bake a cake to celebrate. 31 00:01:32,166 --> 00:01:34,625 And just so we're clear, that's two cakes. 32 00:01:38,416 --> 00:01:40,416 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 33 00:01:40,416 --> 00:01:42,500 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 34 00:01:42,500 --> 00:01:44,708 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 35 00:01:44,708 --> 00:01:46,125 ♪ Yes, please ♪ 36 00:01:46,125 --> 00:01:48,000 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 37 00:01:48,000 --> 00:01:49,875 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 38 00:01:49,875 --> 00:01:52,583 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 39 00:01:52,583 --> 00:01:54,000 ♪ That's what I said ♪ 40 00:01:54,000 --> 00:01:57,208 ♪ Everything is not what it seems ♪ 41 00:01:57,208 --> 00:02:01,208 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 42 00:02:01,208 --> 00:02:04,833 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 43 00:02:04,833 --> 00:02:09,416 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 44 00:02:09,416 --> 00:02:12,708 ♪ Everything is not what it seems ♪ 45 00:02:12,708 --> 00:02:16,875 ♪ When you can have what you want by the simplest of means ♪ 46 00:02:16,875 --> 00:02:20,208 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 47 00:02:20,208 --> 00:02:23,375 ♪ Because everything is not ♪ 48 00:02:24,500 --> 00:02:26,458 ♪ What it seems ♪♪ 49 00:02:34,500 --> 00:02:37,958 As your student body president, people, 50 00:02:37,958 --> 00:02:41,291 I'm happy to announce that we are now accepting volunteers 51 00:02:41,291 --> 00:02:44,500 to help build this year's homecoming float, everyone! 52 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 - Huh? Huh? - Huh? 53 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 [both groan] 54 00:02:46,958 --> 00:02:48,833 [both] Huh? Huh? 55 00:02:48,833 --> 00:02:49,875 [both groan] 56 00:02:49,875 --> 00:02:51,875 Hey, this may be your only chance 57 00:02:51,875 --> 00:02:54,875 - you ever get to build a homecoming float. - Huh? 58 00:02:54,875 --> 00:02:58,083 Well, unless your job is professional float maker. [gasps] 59 00:02:58,083 --> 00:02:59,583 I need to go see the guidance counselor. 60 00:03:02,083 --> 00:03:03,583 I'm not signing up for your stupid thing. 61 00:03:03,583 --> 00:03:05,750 I wouldn't want you to help anyway. [mocking] 62 00:03:05,750 --> 00:03:08,000 [mocking in return] 63 00:03:08,000 --> 00:03:11,875 All right. There's Stevie. We have to be careful. 64 00:03:11,875 --> 00:03:14,458 We can't just come right out and ask her if she's a wizard. 65 00:03:14,458 --> 00:03:17,208 OK. I'll follow your lead. 66 00:03:18,958 --> 00:03:22,000 Hey, Stevie. Harper wants to know if you're a wizard. 67 00:03:22,000 --> 00:03:25,250 - What? - [laughs] She didn't finish. 68 00:03:25,250 --> 00:03:26,958 What she meant to say was... 69 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 ...are you a wizard... 70 00:03:32,166 --> 00:03:35,291 ...of... Oz? 71 00:03:37,875 --> 00:03:39,458 I'm not good at this. 72 00:03:39,458 --> 00:03:41,166 Oh, who cares? 73 00:03:41,166 --> 00:03:43,583 If anything goes wrong, I'll just erase her brain. 74 00:03:43,583 --> 00:03:46,625 Did you just say something about erasing people's brains? 75 00:03:46,625 --> 00:03:49,583 Well, that depends. 76 00:03:49,583 --> 00:03:52,208 Do you find the idea of brain erasing 77 00:03:52,208 --> 00:03:55,375 ridiculous or un-ridiculous? 78 00:03:55,375 --> 00:03:57,708 I find it ridiculous that you would think 79 00:03:57,708 --> 00:04:00,875 that I would find it un-ridiculous. 80 00:04:02,125 --> 00:04:04,208 As I hear people say all the time, 81 00:04:04,208 --> 00:04:07,458 and cannot spell, "touché." 82 00:04:07,458 --> 00:04:09,375 [school bell rings] 83 00:04:09,375 --> 00:04:12,708 Yep, that's right. [whispers] I'm a wizard. 84 00:04:12,708 --> 00:04:14,750 [gasps] OK, before I get too excited about this, 85 00:04:14,750 --> 00:04:16,875 would you be terribly offended if I asked you to prove it? 86 00:04:16,875 --> 00:04:21,208 - Not at all. - She keeps her wand in her boot! I do that, too! 87 00:04:25,708 --> 00:04:27,750 [screaming] 88 00:04:28,625 --> 00:04:31,000 Oh, my gosh, now I'm excited! 89 00:04:31,000 --> 00:04:32,875 Harper, she's a wizard! 90 00:04:32,875 --> 00:04:35,333 Wait a minute, where did that hole lead to? 91 00:04:35,333 --> 00:04:36,708 I have no idea. 92 00:04:36,708 --> 00:04:39,416 Oh, my gosh. I love irresponsible magic. 93 00:04:39,416 --> 00:04:41,416 That's pretty much the only kind I use. 94 00:04:43,833 --> 00:04:46,458 But that was Jeremy from Science. 95 00:04:49,958 --> 00:04:52,208 He was about to ask me out. 96 00:04:54,375 --> 00:04:56,750 - Harper? - And now we'll never know. 97 00:04:59,250 --> 00:05:02,458 This is so great. I can't believe that you're a wizard too. 98 00:05:02,458 --> 00:05:04,125 Finally, someone who gets me. 99 00:05:04,125 --> 00:05:05,708 All right, does it bother you 100 00:05:05,708 --> 00:05:07,458 how wizards are portrayed on TV? 101 00:05:07,458 --> 00:05:09,750 We have the long beards and the pointy hats. 102 00:05:09,750 --> 00:05:11,750 Nah, it's fun. Watch. 103 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 [laughing] 104 00:05:23,750 --> 00:05:25,625 Hey, this is fun. 105 00:05:27,833 --> 00:05:29,500 Hey, look, I'm a wizard. 106 00:05:35,000 --> 00:05:36,708 Harper, that's offensive. 107 00:05:39,416 --> 00:05:42,250 Hey, so have you seen the new issue of Wiz Beat? 108 00:05:42,250 --> 00:05:44,083 "I want the puzzles." 109 00:05:44,083 --> 00:05:45,708 Hey, Harper. 110 00:05:45,708 --> 00:05:48,333 It looks like Stevie and Alex are getting pretty close. 111 00:05:48,333 --> 00:05:50,458 [scoffs] They're not getting close. 112 00:05:50,458 --> 00:05:52,583 They're just excited 'cause they found out they're both wizards. 113 00:05:52,583 --> 00:05:54,291 Stevie's a wizard? 114 00:05:55,166 --> 00:05:56,833 That explains the hat. 115 00:05:58,458 --> 00:06:00,833 What about the beard? 116 00:06:00,833 --> 00:06:02,500 Harper, that's offensive. 117 00:06:05,583 --> 00:06:08,500 [Justin] She's even more like Alex than I thought. 118 00:06:08,500 --> 00:06:10,625 This is not good. 119 00:06:12,750 --> 00:06:14,208 What do you mean? 120 00:06:14,208 --> 00:06:16,750 Non-wizard friends can't compete with wizard friends. 121 00:06:16,750 --> 00:06:18,333 I mean, think about it. 122 00:06:18,333 --> 00:06:22,000 Stevie and Alex can go on wonderful magical adventures together. 123 00:06:22,000 --> 00:06:23,500 What can you two do? 124 00:06:23,500 --> 00:06:26,708 Text each other from opposite sides of the couch? 125 00:06:26,708 --> 00:06:29,458 Hey, it goes from my phone to outer space back to her phone. 126 00:06:29,458 --> 00:06:31,708 - That's pretty magical. - OK... 127 00:06:33,458 --> 00:06:35,000 Harper, I hate to tell you this, 128 00:06:35,000 --> 00:06:36,875 but I think you're in danger of becoming a third wheel. 129 00:06:36,875 --> 00:06:39,208 [scoffs] That's ridiculous. 130 00:06:39,208 --> 00:06:41,416 Nothing could ever affect my relationship with Alex. 131 00:06:41,416 --> 00:06:43,875 In fact, all three of us are about to go to lunch together. 132 00:06:43,875 --> 00:06:45,208 [Justin] Hmm. 133 00:06:46,875 --> 00:06:50,708 All right, I will meet you guys there. 134 00:06:50,708 --> 00:06:52,416 I don't want to keep them waiting. 135 00:06:57,166 --> 00:07:00,125 All right, Zeke. You and I are the entire homecoming committee. 136 00:07:01,583 --> 00:07:03,625 I guess it's up to us. Um, um... 137 00:07:03,625 --> 00:07:06,000 We need a theme for our float. 138 00:07:06,000 --> 00:07:07,250 Robots! 139 00:07:08,458 --> 00:07:11,083 Not everything we do has to be robot-themed, Zeke. 140 00:07:12,708 --> 00:07:15,375 How about, uh... I got it, just came to me... 141 00:07:15,375 --> 00:07:17,500 "Tahitian Fantasy Cruise"? 142 00:07:17,500 --> 00:07:20,000 Hmmm. Exotic. Aspirational. 143 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 - Coconuts. I love it. - Yes! 144 00:07:23,000 --> 00:07:25,416 Wait, are you serious? 145 00:07:25,416 --> 00:07:27,291 Tahitian Fantasy Cruise? 146 00:07:27,291 --> 00:07:29,166 That's the best you could come up with? 147 00:07:29,166 --> 00:07:32,125 And why do you care? 148 00:07:32,125 --> 00:07:34,583 Because I'm gonna have to listen to you 149 00:07:34,583 --> 00:07:37,458 talk about it for the rest of your life. 150 00:07:37,458 --> 00:07:40,000 Hey, how about "Friends Forever"? 151 00:07:40,000 --> 00:07:42,375 It's a theme and a life philosophy. 152 00:07:44,875 --> 00:07:46,875 How about this for a theme: 153 00:07:46,875 --> 00:07:50,500 "High School... Tick Tock, Let Me Out." 154 00:07:50,500 --> 00:07:52,333 Ah... Ha! 155 00:07:52,333 --> 00:07:55,375 Now, that's a theme. I vote for that one. 156 00:07:55,375 --> 00:07:57,291 I'm with Alex... 157 00:07:57,291 --> 00:07:59,250 ...as always. 158 00:08:01,500 --> 00:08:04,000 All right. Fine. 159 00:08:04,000 --> 00:08:05,708 We'll go with Stevie's theme. 160 00:08:05,708 --> 00:08:07,333 And since you all voted, 161 00:08:07,333 --> 00:08:09,500 that officially makes you a part of our committee. 162 00:08:09,500 --> 00:08:11,291 So you're helping. 163 00:08:11,291 --> 00:08:13,333 Excellent! Good. 164 00:08:14,708 --> 00:08:17,416 Zeke, it looks like the float will proceed as planned. 165 00:08:17,416 --> 00:08:19,000 That's great! I'm gonna go get started 166 00:08:19,000 --> 00:08:21,125 on the float entertainment right now. 167 00:08:21,125 --> 00:08:23,625 - No robots. - Aw, man! 168 00:08:25,000 --> 00:08:26,583 I'm walking out as a robot anyway. 169 00:08:26,583 --> 00:08:28,583 [imitates robotic humming] 170 00:08:46,458 --> 00:08:50,833 [sighs] Well, I think we've put in enough time for today, don't you? 171 00:08:50,833 --> 00:08:53,708 No, no! We just started. We haven't done anything. 172 00:08:53,708 --> 00:08:56,291 Come on, we've put a tarp on plywood. 173 00:08:56,291 --> 00:08:57,833 That's it! That's all. 174 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 Oh, I'm sorry, Justin. 175 00:09:00,875 --> 00:09:02,833 But Stevie and I need to do something 176 00:09:02,833 --> 00:09:05,125 that takes advantage of our new magical friendship. 177 00:09:05,125 --> 00:09:07,750 And putting wet paper on chicken wire is magical. 178 00:09:07,750 --> 00:09:09,000 Let me show you! 179 00:09:09,958 --> 00:09:11,958 Hey, we should go to Sled Mountain. 180 00:09:11,958 --> 00:09:16,000 I hear they have the only sledding hills in the entire wizard world that go uphill. 181 00:09:16,000 --> 00:09:18,375 [gasps] That's the exact opposite direction they're supposed to go. 182 00:09:18,375 --> 00:09:21,375 - That is so magical. - Mm-hmm. I'll race you there. 183 00:09:22,875 --> 00:09:25,458 No! Alex, you can't leave. We're counting on you to help. 184 00:09:25,458 --> 00:09:28,333 Relax, Justin. Harper's gonna be here. 185 00:09:28,333 --> 00:09:31,166 It's like my homework. She'll be doing my share of the work anyway. 186 00:09:35,083 --> 00:09:39,416 Wow. Alex is really taking advantage of you. 187 00:09:39,416 --> 00:09:42,125 - I'm sorry about that. - Oh, don't be. 188 00:09:42,125 --> 00:09:44,583 I've only been doing her homework at about a "D" level. 189 00:09:47,125 --> 00:09:50,166 Harper, it's gonna be cold on Sled Mountain. Can I borrow your sweater? 190 00:09:50,166 --> 00:09:51,833 Oh, OK. 191 00:09:52,833 --> 00:09:53,833 Great. See ya! 192 00:09:55,500 --> 00:09:57,875 I know what that looks like, but that was a one-time thing. 193 00:09:57,875 --> 00:10:00,083 Alex and I are still like this. 194 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 Harper, can I borrow ten bucks? 195 00:10:05,458 --> 00:10:08,000 - All I have is a $20 bill. - Perfect. Thanks! 196 00:10:10,083 --> 00:10:13,250 Oh, my gosh, you were right! 197 00:10:13,250 --> 00:10:15,083 I am the third wheel. 198 00:10:15,083 --> 00:10:18,333 - Harper... - Oh, no, this is bad. 199 00:10:18,333 --> 00:10:20,458 That doesn't even make me feel better. 200 00:10:23,208 --> 00:10:25,625 No, no, no. Leave it there. 201 00:10:35,083 --> 00:10:37,083 [sobbing] 202 00:10:37,083 --> 00:10:38,166 Hey, Harper. 203 00:10:39,291 --> 00:10:42,250 - [sobbing] - What's wrong? 204 00:10:42,250 --> 00:10:45,875 You look like you could use some good old-fashioned fatherly advice. 205 00:10:45,875 --> 00:10:48,500 That would be nice. 206 00:10:48,500 --> 00:10:50,583 Do you want me to call your dad? 207 00:10:52,708 --> 00:10:55,833 - [crying] - I'm sorry. 208 00:10:55,833 --> 00:10:57,166 What's the problem? 209 00:10:57,166 --> 00:11:00,291 Alex would rather hang out with Stevie than me. 210 00:11:00,291 --> 00:11:02,208 I've become a third wheel. 211 00:11:02,208 --> 00:11:04,208 A third wheel, huh? 212 00:11:04,208 --> 00:11:07,333 Maybe it'll make you feel better if you think about it like this: 213 00:11:07,333 --> 00:11:10,000 A table can't even stand without a third wheel. 214 00:11:12,833 --> 00:11:14,875 Tables don't have wheels. 215 00:11:16,833 --> 00:11:18,958 You know, if you weren't so critical, 216 00:11:18,958 --> 00:11:22,291 maybe people would want to hang out with you more. 217 00:11:25,875 --> 00:11:29,000 Oh, my gosh. I am too critical. 218 00:11:29,000 --> 00:11:31,125 I've driven Alex away. 219 00:11:31,125 --> 00:11:33,833 No. No, no, I didn't mean it like that. Um... 220 00:11:33,833 --> 00:11:36,583 You know, I was a third wheel once, too. 221 00:11:36,583 --> 00:11:39,458 Me, John Bender and Ponyboy. 222 00:11:39,458 --> 00:11:43,208 - And it was fine. - Really? 223 00:11:43,208 --> 00:11:46,875 I mean, sure, I didn't get to tag along with them 224 00:11:46,875 --> 00:11:48,458 to all the cool parties. 225 00:11:48,458 --> 00:11:51,625 And... sometimes I felt like they were using me 226 00:11:51,625 --> 00:11:54,208 just because my sister was so good-looking. 227 00:11:54,208 --> 00:11:56,875 Who am I kidding? It was terrible! 228 00:11:58,333 --> 00:12:00,625 There's nothing worse than being a third wheel! 229 00:12:00,625 --> 00:12:02,458 And the worst part is... 230 00:12:03,708 --> 00:12:05,625 ...you never get over it! 231 00:12:07,416 --> 00:12:09,416 You're scarred for life! 232 00:12:11,708 --> 00:12:13,583 - Thank you. - You're welcome. 233 00:12:14,500 --> 00:12:16,375 [both blow nose loudly] 234 00:12:18,375 --> 00:12:21,375 Uh... Harper? 235 00:12:24,166 --> 00:12:26,000 Are you ready to help with the float? 236 00:12:27,708 --> 00:12:30,458 Justin, I'm sorry, I can't help you anymore. 237 00:12:30,458 --> 00:12:33,875 I'm too upset to do anything creative or productive. 238 00:12:33,875 --> 00:12:37,375 Now you know pretty much how I've felt my entire life. 239 00:12:41,166 --> 00:12:43,083 I know, it's gonna be OK. 240 00:12:43,083 --> 00:12:45,458 I wasn't even cool enough to hang out 241 00:12:45,458 --> 00:12:47,708 with a guy named Ponyboy. 242 00:12:49,625 --> 00:12:51,416 [mouthing] Ponyboy? 243 00:12:55,333 --> 00:12:58,208 OK. Think, Justin, think. 244 00:12:58,208 --> 00:13:01,500 Without Alex around, Harper won't be able to help with the float. 245 00:13:01,500 --> 00:13:04,500 And without Harper, the float won't get done. 246 00:13:04,500 --> 00:13:07,000 So, there's only one thing left to do. 247 00:13:07,000 --> 00:13:08,416 I've gotta use magic. 248 00:13:14,333 --> 00:13:17,875 All right, I'll just pretend I'm Alex and convince Harper to help me. 249 00:13:19,291 --> 00:13:21,458 No, I can't do it. It's just not me. 250 00:13:22,583 --> 00:13:25,833 [groans] But I do need to finish the float. 251 00:13:25,833 --> 00:13:27,583 Aah, ooh! 252 00:13:32,250 --> 00:13:35,250 But it's a selfish use of magic, and that's wrong. 253 00:13:37,125 --> 00:13:40,875 But it would allow Harper to be with her friend, which would be nice. 254 00:13:45,000 --> 00:13:46,458 No, I can't do it. 255 00:13:47,625 --> 00:13:49,125 But I have to. 256 00:13:50,458 --> 00:13:51,708 But I can't. 257 00:13:53,125 --> 00:13:54,125 Alex? 258 00:13:55,208 --> 00:13:56,875 Uh-oh. 259 00:13:58,583 --> 00:14:01,250 Oh, my gosh, you came back to be with me. 260 00:14:02,750 --> 00:14:05,583 Yes, I'm... Ahem! Yes, I'm... I'm Alex. 261 00:14:08,000 --> 00:14:11,875 And I came back to... work on the float with you, 262 00:14:11,875 --> 00:14:14,333 and also to tell you how much you mean to me. 263 00:14:14,333 --> 00:14:18,458 Aww, you've never said that to me before. Thanks. 264 00:14:18,458 --> 00:14:20,875 Well, you're welcome. 265 00:14:23,083 --> 00:14:25,500 You've never said that to me or to anyone. 266 00:14:25,500 --> 00:14:28,375 You must be really making an effort here. 267 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Wow. She sure has set the bar low for herself. 268 00:14:34,250 --> 00:14:36,833 Why are you wearing Justin's clothes? 269 00:14:38,583 --> 00:14:42,583 Oh. Because I stole them. 270 00:14:44,250 --> 00:14:45,958 From Justin. 271 00:14:45,958 --> 00:14:49,708 Because I'm a dirty, lying thief. 272 00:14:49,708 --> 00:14:51,875 I know you are. 273 00:15:02,458 --> 00:15:04,875 We did it! We finished the float. 274 00:15:04,875 --> 00:15:06,833 This is just so... 275 00:15:11,708 --> 00:15:13,250 Alex, I'm really proud of you. 276 00:15:13,250 --> 00:15:16,750 I've never seen you work so hard on anything in my entire life. 277 00:15:16,750 --> 00:15:20,500 Yeah, well, I probably wouldn't get too used to it. 278 00:15:20,500 --> 00:15:23,500 I mean, it's not like I'm Justin or anything. 279 00:15:25,583 --> 00:15:27,708 Yeah, lucky for you. 280 00:15:29,166 --> 00:15:30,625 I beg your pardon? 281 00:15:30,625 --> 00:15:33,000 That's just what you always say. 282 00:15:36,250 --> 00:15:38,250 - Oh, no. - What? 283 00:15:39,708 --> 00:15:43,583 Let's pretend that we didn't work on a float together. 284 00:15:43,583 --> 00:15:47,458 I'll be right back, probably wearing different clothes. 285 00:15:52,875 --> 00:15:57,250 Wow! The float looks nice, Harper. 286 00:15:57,250 --> 00:15:59,750 [scoffs] I'd hope so. 287 00:15:59,750 --> 00:16:02,833 You and I worked hard enough on it. Nice new outfit. 288 00:16:04,125 --> 00:16:05,500 What are you talking about? 289 00:16:07,375 --> 00:16:09,875 Well, you changed. You were wearing Justin's clothes. 290 00:16:09,875 --> 00:16:12,375 Justin's clothes? Disgusting. 291 00:16:14,750 --> 00:16:16,708 Hey! 292 00:16:16,708 --> 00:16:19,333 Wow, look at the two best friends 293 00:16:19,333 --> 00:16:21,750 standing in front of a homecoming float. 294 00:16:23,166 --> 00:16:25,583 You know, I don't know who built this thing, 295 00:16:25,583 --> 00:16:30,083 because really, I wasn't here, but it sure does look great. 296 00:16:30,083 --> 00:16:31,708 Alex and I built it, 297 00:16:31,708 --> 00:16:34,458 and it's one of the more pleasant afternoons we've ever spent together. 298 00:16:34,458 --> 00:16:36,958 Harper, that doesn't make any sense. 299 00:16:36,958 --> 00:16:39,875 Hey, I got an idea. Let's not talk about it. 300 00:16:41,375 --> 00:16:42,833 You know what doesn't make sense 301 00:16:42,833 --> 00:16:46,083 is how you changed clothes faster than humanly possible. 302 00:16:47,250 --> 00:16:48,708 All right! You broke me down! 303 00:16:48,708 --> 00:16:50,708 All the constant stares. It was me! 304 00:16:52,958 --> 00:16:56,416 I used magic for selfish purposes to turn myself into Alex. 305 00:16:56,416 --> 00:16:58,833 And that means you were out with Stevie. 306 00:16:58,833 --> 00:17:02,250 And I really am the third wheel. Oh, I can't believe it. 307 00:17:03,083 --> 00:17:05,250 Third wheel? 308 00:17:05,250 --> 00:17:08,958 Wait, are you saying I can't hang out with other friends? 309 00:17:08,958 --> 00:17:11,583 I guess you can do whatever you want, Alex, just like you always do. 310 00:17:11,583 --> 00:17:15,208 And I'll keep on forgiving you, just like I always do. 311 00:17:15,208 --> 00:17:18,250 Is that the way you think our relationship works? 312 00:17:18,250 --> 00:17:20,125 Pretty much, yeah. 313 00:17:21,708 --> 00:17:23,458 Wow. 314 00:17:23,458 --> 00:17:26,333 Well, now I'm getting upset with you. 315 00:17:26,333 --> 00:17:29,125 Oh, well, don't worry. I won't hold it against you. I never do. 316 00:17:29,125 --> 00:17:30,958 Will you stop it? 317 00:17:30,958 --> 00:17:33,291 You're not acting like a very good friend right now. 318 00:17:33,291 --> 00:17:35,833 Excuse me? 319 00:17:37,083 --> 00:17:38,083 Uh-oh. 320 00:17:39,625 --> 00:17:42,208 Did you just say I'm not acting like a very good friend? 321 00:17:42,208 --> 00:17:44,875 'Cause you can call me a lot of things, Alex, and you have, 322 00:17:44,875 --> 00:17:46,708 but a bad friend is not OK. 323 00:17:46,708 --> 00:17:49,000 Would a bad friend be working so hard on something she hates? 324 00:17:49,000 --> 00:17:50,875 That's right. I hate this float idea. 325 00:17:50,875 --> 00:17:53,083 I think it's tacky and cynical. 326 00:17:53,083 --> 00:17:55,416 But I'm working on it 'cause it's the one my best friend wanted to do. 327 00:17:55,416 --> 00:17:57,000 That's the kind of friend I am. 328 00:17:57,000 --> 00:17:59,083 Fine. If you hate this float so much, 329 00:17:59,083 --> 00:18:00,500 then why don't I just get rid of it for you? 330 00:18:00,500 --> 00:18:03,583 Because that's the kind of friend I am. 331 00:18:03,583 --> 00:18:05,125 What are you doing? Stop it! 332 00:18:05,125 --> 00:18:06,458 I'm not gonna let you do it on your own 333 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 'cause that's the kind of friend I am! 334 00:18:10,166 --> 00:18:13,333 Well, I'm gonna tear faster to save you the trouble. 335 00:18:13,333 --> 00:18:14,708 'cause that's the kind of friend I am! 336 00:18:14,708 --> 00:18:17,833 Oh, not if I can help it, friend! 337 00:18:17,833 --> 00:18:19,708 By the way, I forgive you! 338 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 For what?! 339 00:18:23,000 --> 00:18:25,833 I don't know! I'm just being friendly! 340 00:18:28,166 --> 00:18:31,083 Harper, please! What are you doing? What about all our hard work? 341 00:18:31,083 --> 00:18:33,583 Who says you can't stop time? 342 00:18:36,583 --> 00:18:39,625 And it serves you right taking advantage of me like that. 343 00:18:39,625 --> 00:18:42,583 Aaah! I know. I'm ashamed. 344 00:18:51,875 --> 00:18:56,708 What in the name of Rancho Cucamonga is going on here? 345 00:18:56,708 --> 00:18:58,500 Mr. Laritate, I can explain. 346 00:18:58,500 --> 00:19:01,250 Spare me the tattletale act, Mr. Russo. 347 00:19:01,250 --> 00:19:04,875 When I heard your sister was involved in this, I knew it would end badly. 348 00:19:04,875 --> 00:19:08,708 You are like a dust devil in a field of brittle brush, Missy. 349 00:19:09,750 --> 00:19:12,000 [stifled laugh] 350 00:19:12,000 --> 00:19:14,375 Come on. You're just making stuff up 351 00:19:14,375 --> 00:19:16,250 that sounds Western now, aren't you? 352 00:19:19,250 --> 00:19:21,833 You are destroying school-funded property, 353 00:19:21,833 --> 00:19:24,250 which is grounds for expulsion. 354 00:19:24,250 --> 00:19:27,500 - Come on, let's go. - Wait! You can't expel Alex. 355 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 Why not? 356 00:19:29,583 --> 00:19:32,416 'Cause it was me. Alex had nothing to do with this. 357 00:19:32,416 --> 00:19:33,875 It was all my fault. 358 00:19:33,875 --> 00:19:37,583 Well, I'll admit I'm surprised to hear you say that, Miss Finkle. 359 00:19:37,583 --> 00:19:41,000 Harper, what are you doing? Just tell him the truth. 360 00:19:41,000 --> 00:19:44,083 I am. This was all me. 361 00:19:45,458 --> 00:19:48,458 No, no, it wasn't, Mr. Laritate. It was me, too. 362 00:19:48,458 --> 00:19:51,583 In fact, it was mostly me. You can't punish Harper for this. 363 00:19:51,583 --> 00:19:56,000 Well, let's see. Two people telling me two completely different stories. 364 00:19:56,000 --> 00:19:59,416 How will I ever solve this problem? 365 00:19:59,416 --> 00:20:03,125 - I believe Harper. - What? Wait... Why? 366 00:20:03,125 --> 00:20:06,875 Because, frankly, Miss Russo, you are a liar. 367 00:20:09,000 --> 00:20:11,250 And as for you, Miss Finkle, there's a special place 368 00:20:11,250 --> 00:20:14,125 reserved in detention for first offenders. 369 00:20:14,125 --> 00:20:16,125 Actually, it's not that special. 370 00:20:16,125 --> 00:20:18,250 It's a bean bag chair in my office. 371 00:20:18,250 --> 00:20:20,000 But good luck getting out of it. 372 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 The trail of tears is that way. 373 00:20:32,583 --> 00:20:34,333 This isn't so bad. 374 00:20:34,333 --> 00:20:37,583 Yeah, well, wait until you try and get up. 375 00:20:42,125 --> 00:20:43,458 Show-off. 376 00:20:44,625 --> 00:20:47,000 You just earned yourself an extra hour detention. 377 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 [tapping on window] 378 00:20:54,083 --> 00:20:55,208 Alex? 379 00:20:57,708 --> 00:20:59,000 What are you doing here? 380 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 I feel bad about what happened 381 00:21:00,458 --> 00:21:02,208 and I'm worried that you're still mad at me. 382 00:21:02,208 --> 00:21:03,958 [sighs] If I was still mad at you 383 00:21:03,958 --> 00:21:06,500 would I have taken the blame for ruining the homecoming float? 384 00:21:06,500 --> 00:21:08,250 Why did you do that? 385 00:21:08,250 --> 00:21:11,375 'Cause I saw how much trouble you were going to get into, 386 00:21:11,375 --> 00:21:13,375 and even though Stevie's your new best friend 387 00:21:13,375 --> 00:21:15,416 I guess I wanted to keep being your friend, too. 388 00:21:16,708 --> 00:21:18,875 Well, you're not my friend, Harper. 389 00:21:18,875 --> 00:21:20,166 What? 390 00:21:21,375 --> 00:21:23,125 Stevie's my friend. 391 00:21:23,833 --> 00:21:25,458 You're my sister. 392 00:21:29,708 --> 00:21:31,708 - I love you. - I love you, too. 393 00:21:32,708 --> 00:21:35,458 - OK. - What are you doing? 394 00:21:35,458 --> 00:21:37,708 Well, I'm not gonna let you sit in here alone. 395 00:21:37,708 --> 00:21:40,500 But what if you get in trouble? 396 00:21:40,500 --> 00:21:42,375 For what, sneaking into detention? 397 00:21:42,375 --> 00:21:43,875 Yeah, I'd love to see how that works. 398 00:21:45,875 --> 00:21:48,583 I guess if you get into trouble you're already here, so... 399 00:21:48,583 --> 00:21:51,000 Hey, your boots match the detention chair. 400 00:21:51,000 --> 00:21:53,750 Yeah, there used to be two chairs. 28944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.